1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-08-01 11:00+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
36 msgstr "Благодарности"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
39 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgstr "Авторское право"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
46 msgstr "Ошибки сборки"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Ключ библиографии"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "По умолчанию (численный)"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Стиль natbib"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
117 msgid "Bibliography Style"
118 msgstr "Настройки элемента библиографии"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
127 msgid "Define the default BibTeX style"
128 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
131 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
132 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
135 msgid "S&ectioned bibliography"
136 msgstr "Библиография по разделам"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
140 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
145 msgid "Bibliography generation"
146 msgstr "Библиография"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
156 msgid "Select a processor"
157 msgstr "Выберите файл"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
167 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
171 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
172 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
175 msgid "Scan for new databases and styles"
176 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
192 msgid "Enter BibTeX database name"
193 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
198 #: src/CutAndPaste.cpp:367
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
204 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
212 msgid "The BibTeX style"
213 msgstr "Стиль BibTeX"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
220 msgid "Choose a style file"
221 msgstr "Выберите файл стиля"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
224 msgid "This bibliography section contains..."
225 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
229 msgstr "&Содержание:"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
232 msgid "all cited references"
233 msgstr "все процитированные ссылки"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
237 msgid "all uncited references"
238 msgstr "все непроцитированные ссылки"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
241 msgid "all references"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
245 msgid "Add bibliography to the table of contents"
246 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
249 msgid "Add bibliography to &TOC"
250 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
264 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
267 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
269 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
275 msgid "Move the selected database downwards in the list"
276 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
283 msgid "Move the selected database upwards in the list"
284 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
287 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
292 msgid "BibTeX database to use"
293 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
297 msgstr "Базы &данных"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
300 msgid "Add a BibTeX database file"
301 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
305 msgstr "&Добавить..."
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
316 msgid "Check this if the box should break across pages"
317 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
320 msgid "Allow &page breaks"
321 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
326 msgstr "Выравнивание"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
329 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
330 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
358 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
359 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
369 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
395 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
396 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
408 msgstr "Вертикальное"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
412 msgstr "Горизонтальное"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
415 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
421 msgstr "Внутренний блок:"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
425 msgstr "&Декорирование"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
442 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
444 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
453 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
464 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
466 msgstr "Мини-страница"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
469 msgid "Supported box types"
470 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
473 msgid "&New:[[branch]]"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
478 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
484 msgid "Filename &Suffix"
485 msgstr "Название файла"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
488 msgid "Show undefined branches used in this document."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
493 msgid "&Undefined Branches"
494 msgstr "Расширенная таблица символов"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
497 msgid "A&vailable Branches:"
498 msgstr "&Доступные ветки:"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
501 msgid "Toggle the selected branch"
502 msgstr "Переключить выбранную ветку"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
505 msgid "(&De)activate"
506 msgstr "(&Де)активировать"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
509 msgid "Add a new branch to the list"
510 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
513 msgid "Define or change background color"
514 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
518 msgid "Alter Co&lor..."
519 msgstr "Изменить цвет..."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
522 msgid "Remove the selected branch"
523 msgstr "Удалить выбранную ветку"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
526 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
527 #: src/Buffer.cpp:4167
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
533 msgid "Change the name of the selected branch"
534 msgstr "Удалить выбранную ветку"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
539 msgstr "Пе&реименовать"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
543 msgid "Add the selected branches to the list."
544 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
548 msgid "&Add Selected"
549 msgstr "&Выделенное:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
553 msgid "Add all unknown branches to the list."
554 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
561 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
562 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
563 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
566 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
567 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
583 msgid "Undefined branches used in this document."
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
588 msgid "&Undefined Branches:"
589 msgstr "Расширенная таблица символов"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
592 msgid "&Available branches:"
593 msgstr "Доступные ветки:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
596 msgid "Select your branch"
597 msgstr "Выбрать вашу ветку"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
613 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
633 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
635 msgstr "По умолчанию"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
688 msgid "&Custom Bullet:"
689 msgstr "&Нестандартный маркер:"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
701 msgid "Go to previous change"
702 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
705 msgid "&Previous change"
706 msgstr "Предыдущее изменение"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
709 msgid "Go to next change"
710 msgstr "Перейти к следующему изменению"
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
714 msgstr "следующее изменение"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
717 msgid "Accept this change"
718 msgstr "Принять это изменение"
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
725 msgid "Reject this change"
726 msgstr "Отклонить это изменение"
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
735 msgstr "Семейство шрифта"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
744 msgstr "Начертание шрифта"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
748 msgstr "На&чертание:"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
753 msgstr "Серия шрифтов"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
758 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
759 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
770 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
785 msgid "Never Toggled"
786 msgstr "Никогда не переключаются"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
791 msgstr "Размер шрифта"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
795 msgid "Other font settings"
796 msgstr "Другие параметры шрифтов"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
799 msgid "Always Toggled"
800 msgstr "Переключаются"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
807 msgid "toggle font on all of the above"
808 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
812 msgstr "&Переключить всё"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
815 msgid "Apply each change automatically"
816 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
820 msgid "Apply changes &immediately"
821 msgstr "Принять изменения немедленно"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
831 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
840 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
842 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
848 msgid "A&vailable Citations:"
849 msgstr "Доступные ссылки"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
853 msgid "S&elected Citations:"
854 msgstr "&Выбранные ссылки:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
857 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
861 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
866 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
867 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
871 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
872 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
879 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
881 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
885 msgstr "&Восстановить"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
893 msgstr "Форматирование"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
896 msgid "Citation st&yle:"
897 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
900 msgid "Natbib citation style to use"
901 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
904 msgid "Text &before:"
905 msgstr "Текст &перед:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
908 msgid "Text to place before citation"
909 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
913 msgstr "Текст после:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
916 msgid "Text to place after citation"
917 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
920 msgid "List all authors"
921 msgstr "Список всех авторов"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
924 msgid "Full aut&hor list"
925 msgstr "&Полный список авторов"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
928 msgid "Force upper case in citation"
929 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
932 msgid "Force u&pper case"
933 msgstr "&Верхний регистр"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
936 msgid "Search Citation"
937 msgstr "Поиск ссылки"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
946 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
951 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
952 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
957 msgstr "Ошибка поиска"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
961 msgid "Search field:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
965 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
972 msgid "Regular e&xpression"
973 msgstr "&Регулярное выражение"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
977 msgid "Case se&nsitive"
978 msgstr "Учитывать &регистр"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
983 msgstr "Типы записей:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
986 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
988 msgid "All entry types"
989 msgstr "Все типы записей"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
993 msgid "Search as you &type"
994 msgstr "Искать во время &ввода текста"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1009 msgid "Click to change the color"
1010 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1015 msgstr "По умолчанию"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1019 msgid "Revert the color to the default"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1030 msgid "Greyed-out notes:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1042 msgid "Background colors"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1052 msgid "Shaded boxes:"
1053 msgstr "затенённый блок"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1057 msgid "Compare Revisions"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1062 msgid "&Revisions back"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1067 msgid "&Between revisions"
1068 msgstr "Между строк:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1081 msgid "&New Document:"
1082 msgstr "Создать документ"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1086 msgid "&Old Document:"
1087 msgstr "Документ-потомок"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1091 msgstr "&Выбрать..."
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1095 msgid "Copy Document Settings from:"
1096 msgstr "Настройки документа"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1100 msgid "N&ew Document"
1101 msgstr "Создать документ"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1105 msgid "Ol&d Document"
1106 msgstr "Документ-потомок"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1110 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1111 "resulting document"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1115 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1124 msgid "Match delimiter types"
1125 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1128 msgid "&Keep matched"
1129 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1136 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1137 msgid "Insert the delimiters"
1138 msgstr "Вставить ограничители"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1145 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1146 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1149 msgid "Use Class Defaults"
1150 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1153 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1154 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1157 msgid "Save as Document Defaults"
1158 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1162 msgid "For more information, refer to the complete log."
1163 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1170 msgid "Description:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1174 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1179 msgid "View Complete &Log..."
1180 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1187 msgid "Show ERT button only"
1188 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1195 msgid "Show ERT contents"
1196 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1210 msgstr "Название файла"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1219 msgid "Select a file"
1220 msgstr "Выберите файл"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1224 msgstr "&Черновой режим"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1231 msgid "Available templates"
1232 msgstr "Доступные шаблоны"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1236 msgid "LaTe&X and LyX options"
1237 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1240 msgid "LaTeX Options"
1241 msgstr "Параметры LaTeX"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1245 msgstr "&Параметры:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1254 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1255 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1257 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1258 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1261 msgid "&Show in LyX"
1262 msgstr "&Показывать в LyX"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1268 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1269 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1273 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1274 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1277 msgid "Si&ze and Rotation"
1278 msgstr "Ра&змер и поворот"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1289 msgid "Angle to rotate image by"
1290 msgstr "Угол поворота изображения"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1296 msgid "The origin of the rotation"
1297 msgstr "Центр вращения"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1313 msgid "Height of image in output"
1314 msgstr "Высота изображения в выводе"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1318 msgid "Width of image in output"
1319 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1322 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1323 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1327 msgid "&Maintain aspect ratio"
1328 msgstr "&Сохранять пропорции"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1336 msgid "Clip to bounding box values"
1337 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1341 msgid "Clip to &bounding box"
1342 msgstr "Обрезать по &рамке"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1346 msgid "&Left bottom:"
1347 msgstr "&Левый нижний:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1356 msgstr "&Правый верхний:"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1360 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1361 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1365 msgid "&Get from File"
1366 msgstr "&Получить значения из файла"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1380 msgstr "Ошибка поиска"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1389 msgid "Replace &with:"
1390 msgstr "Заменить &на:"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1393 msgid "Perform a case-sensitive search"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1397 msgid "Case &sensitive"
1398 msgstr "Учитывать &регистр"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1401 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1407 msgstr "Искать &следующее"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1411 msgid "Restrict search to whole words only"
1412 msgstr "Искать &только целые слова"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1416 msgid "W&hole words"
1417 msgstr "Ключевые слова."
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1420 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1431 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1436 msgid "Search &backwards"
1437 msgstr "Обратный &поиск"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1441 msgid "Replace all occurences at once"
1442 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1447 msgid "Replace &All"
1448 msgstr "Заменить &всё"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1456 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1465 msgid "Current &document"
1466 msgstr "Печатать документ"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1470 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1476 msgid "&Master document"
1477 msgstr "Главный документ"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1481 msgid "All open documents"
1482 msgstr "Открыть документ"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1486 msgid "&Open documents"
1487 msgstr "Открыть документ"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1490 msgid "All ma&nuals"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1495 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1496 "and paragraph style"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1501 msgid "Ignore &format"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1506 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1511 msgid "&Preserve first case on replace"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1516 msgid "&Expand macros"
1517 msgstr "Математические макрокоманды"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1520 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1527 msgstr "Тип данных:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1530 msgid "Use &default placement"
1531 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1534 msgid "Advanced Placement Options"
1535 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1538 msgid "&Top of page"
1539 msgstr "&Верх страницы"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1542 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1543 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1546 msgid "Here de&finitely"
1547 msgstr "Именно &здесь"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1550 msgid "&Here if possible"
1551 msgstr "&Здесь, если возможно"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1554 msgid "&Page of floats"
1555 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1558 msgid "&Bottom of page"
1559 msgstr "&Низ страницы"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1562 msgid "&Span columns"
1563 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1566 msgid "&Rotate sideways"
1567 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1575 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1580 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1585 msgid "&Default family:"
1586 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1589 msgid "Select the default family for the document"
1590 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1594 msgstr "&Основной кегль:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1598 msgid "LaTe&X font encoding:"
1599 msgstr "Кодировка Te&X:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1602 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1607 msgstr "&С засечками:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1610 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1611 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1614 msgid "&Sans Serif:"
1615 msgstr "&Без засечек:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1618 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1619 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1623 msgstr "Масштаб (%):"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1626 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1627 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1630 msgid "&Typewriter:"
1631 msgstr "&Машинописный:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1634 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1635 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1639 msgstr "Масштаб (%):"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1642 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1643 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1652 msgid "Select the math typeface"
1653 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1660 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1662 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1663 "корейского (CJK) языка"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1666 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1667 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1670 msgid "Use true S&mall Caps"
1671 msgstr "Использовать капитель"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1674 msgid "Use old style instead of lining figures"
1675 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1678 msgid "Use &Old Style Figures"
1679 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1683 msgstr "&Изображение"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1686 msgid "Select an image file"
1687 msgstr "Выбрать файл изображения"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1693 msgstr "Выходной размер"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1696 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1698 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1702 msgid "Set &height:"
1703 msgstr "Установить &высоту:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1706 msgid "&Scale Graphics (%):"
1707 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1710 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1712 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1717 msgstr "Установить &ширину:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1720 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1722 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1726 msgid "Rotate Graphics"
1727 msgstr "Повернуть изображение"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1730 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1732 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1735 msgid "Ro&tate after scaling"
1736 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1744 msgid "A&ngle (Degrees):"
1745 msgstr "Угол (градусы):"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1749 msgid "File name of image"
1750 msgstr "Название файла с изображением"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1767 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1768 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1771 msgid "Don't un&zip on export"
1772 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1776 msgid "Additional LaTeX options"
1777 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1780 msgid "LaTeX &options:"
1781 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1785 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1786 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1788 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1789 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1792 msgid "Sho&w in LyX"
1793 msgstr "&Показывать в LyX"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1796 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1797 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1800 msgid "Graphics Group"
1801 msgstr "Группа изображений"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1804 msgid "A&ssigned to group:"
1805 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1808 msgid "Click to define a new graphics group."
1809 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1812 msgid "O&pen new group..."
1813 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1816 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1817 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1821 msgstr "Черновой режим"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1825 msgstr "&Черновой режим"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1828 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1829 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1832 msgid "..............."
1833 msgstr "..............."
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1840 msgid "<-----------"
1841 msgstr "<-----------"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1844 msgid "----------->"
1845 msgstr "----------->"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1848 msgid "\\-----v-----/"
1849 msgstr "\\-----v-----/"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1852 msgid "/-----^-----\\"
1853 msgstr "/-----^-----\\"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1857 msgstr "&Промежуток:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1860 msgid "Supported spacing types"
1861 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1869 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1871 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1874 msgid "&Fill Pattern:"
1875 msgstr "&Шаблон заливки:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1882 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1883 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1898 msgid "Name associated with the URL"
1899 msgstr "Название, связанное с URL"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1907 msgid "Specify the link target"
1908 msgstr "Укажите цель ссылки"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1915 msgid "Link to the web or to every other target"
1916 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1923 msgid "Link to an email address"
1924 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1931 msgid "Link to a file"
1932 msgstr "Ссылка на файл"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1939 msgid "Listing Parameters"
1940 msgstr "Параметры листинга"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1945 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1946 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1951 msgid "&Bypass validation"
1952 msgstr "Обойти проверку"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1963 msgid "Mo&re parameters"
1964 msgstr "До&полнительные параметры"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1967 msgid "Underline spaces in generated output"
1968 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1971 msgid "&Mark spaces in output"
1972 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1975 msgid "Show LaTeX preview"
1976 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1979 msgid "&Show preview"
1980 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1983 msgid "File name to include"
1984 msgstr "Выберите документ для вставки"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1987 msgid "&Include Type:"
1988 msgstr "&Тип включения:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
2003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
2004 msgid "Program Listing"
2005 msgstr "Листинг программы"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2008 msgid "Edit the file"
2009 msgstr "Редактировать файл"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2013 msgstr "&Редактировать"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2017 msgid "A&vailable Indexes:"
2018 msgstr "&Доступные ветки:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2021 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2026 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2032 msgid "Index generation"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2036 msgid "Define program options of the selected processor."
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2040 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2044 msgid "&Use multiple indexes"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2048 msgid "&New:[[index]]"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2053 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2058 msgid "Add a new index to the list"
2059 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2069 msgid "Remove the selected index"
2070 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2074 msgid "Rename the selected index"
2075 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2080 msgstr "Пе&реименовать"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2084 msgid "Define or change button color"
2085 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2088 msgid "Information Type:"
2089 msgstr "Тип данных:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2094 msgid "Information Name:"
2095 msgstr "Имя данных:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2099 msgid "Inset Parameter Configuration"
2100 msgstr "Вставить обычную дробь"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2103 msgid "Update dialog when moving context"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2107 msgid "S&ynchronize Dialog"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2112 msgid "Apply settings immediately"
2113 msgstr "Принять изменения немедленно"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2117 msgid "I&mmediate Apply"
2118 msgstr "Применить сейчас"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2121 msgid "Restore initial values in dialog"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2126 msgid "Push new inset into the document"
2127 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2132 msgstr "Открыть вклейку|О"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2135 msgid "&Quote Style:"
2136 msgstr "Вид кавычек:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2143 msgid "Language &Default"
2144 msgstr "По умолчанию &для языка"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2151 msgid "Language pac&kage:"
2152 msgstr "Языковый &пакет:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2156 msgid "Select which language package LyX should use"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2163 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2164 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2167 msgid "Document &class"
2168 msgstr "Класс &документа"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2171 msgid "Click to select a local document class definition file"
2172 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2175 msgid "&Local Layout..."
2176 msgstr "&Локальный формат..."
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2179 msgid "Class options"
2180 msgstr "Параметры класса"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2183 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2184 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2188 msgid "&Predefined:"
2189 msgstr "Встро&енные:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2193 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2196 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2197 "отметить/снять отметку."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2202 msgstr "П&ользовательские:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2205 msgid "&Graphics driver:"
2206 msgstr "&Графический драйвер:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2209 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2210 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2213 msgid "Select de&fault master document"
2214 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2221 msgid "Enter the name of the default master document"
2222 msgstr "Введите имя основного файла"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2225 msgid "&Suppress default date on front page"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2229 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2238 msgid "Value of the vertical line offset."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2243 msgid "Value of the line width."
2244 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2249 msgstr "Толстая линия"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2252 msgid "Value of the line thickness."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2257 msgid "Input here the listings parameters"
2258 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2262 msgid "Feedback window"
2263 msgstr "Окно обратной связи"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2267 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2272 msgid "&Main Settings"
2273 msgstr "Основные настройки"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2277 msgstr "&Размещение"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2280 msgid "Check for inline listings"
2281 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2285 msgid "&Inline listing"
2286 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2291 msgid "Check for floating listings"
2292 msgstr "Проверять плавающие списки"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2296 msgstr "&Плавающий объект"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2300 msgstr "&Размещение:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2303 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2304 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2307 msgid "Line numbering"
2308 msgstr "Нумерация строк"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2315 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2316 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2323 msgid "Difference between two numbered lines"
2324 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2328 msgstr "Кегль шрифта"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2331 msgid "Choose the font size for line numbers"
2332 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2341 msgstr "&Кегль шрифта:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2344 msgid "The content's base font size"
2345 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2348 msgid "Font Famil&y:"
2349 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2352 msgid "The content's base font style"
2353 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2356 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2357 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2360 msgid "&Break long lines"
2361 msgstr "&Перенести длинные строки"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2364 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2365 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2368 msgid "S&pace as symbol"
2369 msgstr "Пробел как символ"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2372 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2373 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2376 msgid "Space i&n string as symbol"
2377 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2380 msgid "Tab&ulator size:"
2381 msgstr "&Размер отступа:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2384 msgid "Use extended character table"
2385 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2388 msgid "&Extended character table"
2389 msgstr "Расширенная таблица символов"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2396 msgid "Select the programming language"
2397 msgstr "Выберите язык программирования"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2404 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2405 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2412 msgid "Fi&rst line:"
2413 msgstr "Первая строка:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2416 msgid "The first line to be printed"
2417 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2421 msgstr "Последняя строка:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2424 msgid "The last line to be printed"
2425 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2429 msgstr "&Дополнительно"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2432 msgid "More Parameters"
2433 msgstr "Больше параметров"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2436 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2438 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2439 "вывести все параметры."
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2443 msgid "Document-specific layout information"
2444 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2453 msgid "Errors reported in terminal."
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2462 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2463 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2470 msgid "Update the display"
2471 msgstr "Обновить экран"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2479 msgid "Copy to Clip&board"
2480 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2487 msgid "Jump to the next warning message."
2488 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2491 msgid "Next &Warning"
2492 msgstr "Следующее &предупреждение"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2495 msgid "Jump to the next error message."
2496 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2500 msgstr "Следующая &ошибка"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2503 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2504 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2507 msgid "&Default Margins"
2508 msgstr "Поля по умолчанию"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2528 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2531 msgid "Head &height:"
2532 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2536 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2541 msgid "&Column Sep:"
2542 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2546 msgid "Master Document Output"
2547 msgstr "Главный документ"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2550 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2554 msgid "Include only &selected children"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2559 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2565 msgid "&Maintain counters and references"
2566 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2569 msgid "Include all subdocuments in the output"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2574 msgid "&Include all children"
2575 msgstr "Включить файл"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2581 msgid "Number of rows"
2582 msgstr "Количество строк"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2593 msgid "Number of columns"
2594 msgstr "Количество столбцов"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2602 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2603 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2606 msgid "Vertical alignment"
2607 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2611 msgstr "&Вертикально:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2614 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2615 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2618 msgid "&Horizontal:"
2619 msgstr "&Горизонтально:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2624 msgstr "&Декорирование"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2632 msgid "decoration type / matrix border"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2637 msgid "All packages:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2643 msgid "Load a&utomatically"
2644 msgstr "Автоматическая помощь"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2647 msgid "Load alwa&ys"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2652 msgid "Do ¬ load"
2653 msgstr "Документ не загружен"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2671 msgstr "&Выделенное:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2674 msgid "Nomenclature"
2675 msgstr "Список обозначений"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2679 msgstr "Сортировать как:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2682 msgid "&Description:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2694 msgid "LyX internal only"
2695 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2699 msgstr "&Заметка LyX"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2702 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2703 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2707 msgstr "Комментарий"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2710 msgid "Print as grey text"
2711 msgstr "Напечатать как серый текст"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2718 # или Перечислять в содержании?
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2721 msgid "&List in Table of Contents"
2722 msgstr "&Список в Содержании"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2730 msgid "Output Format"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2735 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2736 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2740 msgid "De&fault Output Format:"
2741 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2744 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2748 msgid "S&ynchronize with Output"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2753 msgid "C&ustom Macro:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2758 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2759 msgstr "Преамбула LaTeX"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2763 msgid "XHTML Output Options"
2764 msgstr "Параметры математики"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2767 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2771 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2776 msgid "&Math output:"
2777 msgstr "Параметры математики"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2780 msgid "Format to use for math output."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2786 msgstr "Математика|М"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2798 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2800 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2807 msgid "Math &image scaling:"
2808 msgstr "Математические пробелы"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2811 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2816 msgid "Write CSS to File"
2817 msgstr "Печатать в файл"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2820 msgid "Paper Format"
2821 msgstr "Формат бумаги"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2825 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2831 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2833 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2837 msgid "&Orientation:"
2838 msgstr "&Положение:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2851 msgstr "Формат страницы"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2855 msgid "Page &style:"
2856 msgstr "Стиль &заголовков:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2859 msgid "Style used for the page header and footer"
2860 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2863 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2864 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2867 msgid "&Two-sided document"
2868 msgstr "&Двухсторонний документ"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2872 msgstr "Ширина метки"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2876 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2877 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2880 msgid "Lo&ngest label"
2881 msgstr "Длин&нейшая метка"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2884 msgid "Line &spacing"
2885 msgstr "Междустрочный &интервал"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2906 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2913 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2915 msgstr "Пользовательский"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2918 msgid "&Indent Paragraph"
2919 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2938 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2940 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2943 msgid "Paragraph's &Default"
2944 msgstr "По &умолчанию"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2947 msgid "&Use hyperref support"
2948 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2955 msgid "Header Information"
2956 msgstr "Информация заголовка"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2972 msgstr "&Ключевые слова:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2976 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2978 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2982 msgid "Automatically fi&ll header"
2983 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2986 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2987 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2990 msgid "Load in &fullscreen mode"
2991 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2995 msgstr "&Гиперссылки"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2998 msgid "Allows link text to break across lines."
2999 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3002 msgid "B&reak links over lines"
3003 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3006 msgid "No &frames around links"
3007 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3010 msgid "C&olor links"
3011 msgstr "&Цветные ссылки"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3014 msgid "Bibliographical backreferences"
3015 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3018 msgid "B&ackreferences:"
3019 msgstr "&Обратные ссылки:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3027 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3028 msgstr "&Создавать закладки"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3031 msgid "&Numbered bookmarks"
3032 msgstr "&Нумерованные закладки"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3036 msgid "&Open bookmark tree"
3037 msgstr "&Открыть закладки"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3040 msgid "Number of levels"
3041 msgstr "Число уровней"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3044 msgid "Additional o&ptions"
3045 msgstr "Дополнительные &параметры"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3048 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3049 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3052 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3062 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3063 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3067 msgid "&Horizontal Phantom"
3068 msgstr "Горизонтальная линия"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3072 msgid "Vertical space of the phantom content"
3073 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3077 msgid "&Vertical Phantom"
3078 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3082 msgstr "&Изменить..."
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3086 msgid "&Use system colors"
3087 msgstr "Нет системного каталога"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3091 msgstr "В математике"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3095 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3098 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3099 "математическом режиме после задержки."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3102 msgid "Automatic in&line completion"
3103 msgstr "Автодополнение в &строке"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3106 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3107 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3110 msgid "Automatic p&opup"
3111 msgstr "Автоматические всплывающие"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3115 msgid "Autoco&rrection"
3116 msgstr "Автоматически &начинать"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3124 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3127 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3128 "текстовом режиме после задержки."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3131 msgid "Automatic &inline completion"
3132 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3135 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3137 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3140 msgid "Automatic &popup"
3141 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3145 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3148 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3152 msgid "Cursor i&ndicator"
3153 msgstr "И&ндикатор курсора"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3156 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3162 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3163 "if it is available."
3165 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3166 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3169 msgid "s inline completion dela&y"
3170 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3174 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3175 "if it is available."
3177 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3178 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3181 msgid "s popup d&elay"
3182 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3189 msgid "Minimum word length for completion"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3194 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3195 "It will be shown right away."
3197 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3198 "не будет. Оно будет показано сразу."
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3201 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3203 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3206 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3207 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3210 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3211 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3215 msgstr "Пре&образователь:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3218 msgid "E&xtra flag:"
3219 msgstr "&Дополнительно:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3222 msgid "&From format:"
3223 msgstr "&Из формата:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3241 msgid "Converter Defi&nitions"
3242 msgstr "Определения конверторов"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3245 msgid "Converter File Cache"
3246 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3250 msgstr "&Использовать"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3253 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3254 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3257 msgid "Display &Graphics"
3258 msgstr "Показывать &графику"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3261 msgid "Instant &Preview:"
3262 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3271 msgstr "Без математики"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3278 msgid "Preview Si&ze:"
3279 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3284 msgid "Factor for the preview size"
3285 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3288 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3289 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3292 msgid "&Mark end of paragraphs"
3293 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3297 msgid "Session handling"
3298 msgstr "Обработка шрифтов"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3301 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3302 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3305 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3306 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3309 msgid "Restore cursor &positions"
3310 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3313 msgid "&Load opened files from last session"
3314 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3318 msgid "&Clear all session information"
3319 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3323 msgid "Backup && saving"
3324 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3328 msgid "Backup &original documents when saving"
3329 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3332 msgid "&Backup documents, every"
3333 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3342 msgid "&Save documents compressed by default"
3343 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3346 msgid "Windows && work area"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3351 msgid "Open documents in &tabs"
3352 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3356 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3357 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3362 msgid "Use s&ingle instance"
3363 msgstr "Одинарная кавычка"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3366 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3368 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3372 msgid "Displa&y single close-tab button"
3373 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3376 msgid "Closing last &view:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3381 msgid "Closes document"
3382 msgstr "Создать документ"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3386 msgid "Hides document"
3387 msgstr "Создать документ"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3390 msgid "Ask the user"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3395 msgstr "Редактирование"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3398 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3399 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3403 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3404 "width used when set to 0."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3409 msgid "Cursor width (&pixels):"
3410 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3414 msgid "Scroll &below end of document"
3415 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3418 msgid "Skip trailing non-word characters"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3423 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3424 msgstr "Перемещение курсора:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3427 msgid "Sort &environments alphabetically"
3428 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3431 msgid "&Group environments by their category"
3432 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3435 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3436 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3439 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3440 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3443 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3445 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3449 msgstr "На весь экран"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3452 msgid "&Hide toolbars"
3453 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3456 msgid "Hide scr&ollbar"
3457 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3460 msgid "Hide &tabbar"
3461 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3465 msgid "Hide &menubar"
3466 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3469 msgid "&Limit text width"
3470 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3473 msgid "Screen used (&pixels):"
3474 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3478 msgstr "&Создать..."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3485 msgid "&Document format"
3486 msgstr "Формат документа"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3489 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3493 msgid "Sho&w in export menu"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3497 msgid "Vector &graphics format"
3498 msgstr "Формат векторной &графики"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3501 msgid "S&hort Name:"
3502 msgstr "&Короткое имя:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3506 msgid "E&xtensions:"
3507 msgstr "Рас&ширение:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3515 msgstr "Горячая клавиша:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3523 msgstr "&Просмотрщик:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3533 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3534 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3538 msgid "Default Output Formats"
3539 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3542 msgid "With &TeX fonts:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3546 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3550 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3555 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3556 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3567 msgid "Your E-mail address"
3568 msgstr "Ваш электронный адрес"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3575 msgid "Use &keyboard map"
3576 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3585 msgstr "&Просмотреть..."
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3594 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3595 "time LyX is launched."
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3599 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3607 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3608 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3612 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3613 "speed it up, low values slow it down."
3615 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3616 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3619 msgid "Scroll wheel zoom"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3625 msgstr "&Использовать"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3642 msgid "User &interface language:"
3643 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3646 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3647 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3651 msgid "Language &package:"
3652 msgstr "Языковый &пакет:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3660 msgstr "Автоматическая помощь"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3665 msgid "Always Babel"
3666 msgstr "Переключаются"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3671 msgid "None[[language package]]"
3672 msgstr "Языковый &пакет:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3675 msgid "Command s&tart:"
3676 msgstr "Команда &начала:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3679 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3680 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3683 msgid "Command e&nd:"
3684 msgstr "Команда &окончания:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3687 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3688 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3692 msgid "Default Decimal &Separator:"
3693 msgstr "Разделитель"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3697 msgid "Default length &unit:"
3698 msgstr "&Язык по умолчанию:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3702 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3703 "the language package)"
3705 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3706 "локального (для данного пакета с языком)"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3709 msgid "Set languages &globally"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3714 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3717 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3722 msgstr "Автоматически &начинать"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3726 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3729 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3733 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3736 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3737 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3740 msgid "Mark &foreign languages"
3741 msgstr "Помечать &другие языки"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3744 msgid "Right-to-left language support"
3745 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3749 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3751 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3752 "еврейский, арабский)."
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3756 msgid "Enable &RTL support"
3757 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3760 msgid "Cursor movement:"
3761 msgstr "Перемещение курсора:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3765 msgstr "&Логическое"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3769 msgstr "&Визуальное"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3773 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3778 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3779 msgstr "Кодировка Te&X:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3782 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3783 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3786 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3788 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3791 msgid "BibTeX command and options"
3792 msgstr "Командная строка BibTeX"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3796 msgid "Processor for &Japanese:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3800 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3801 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3811 msgstr "&Параметры:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3814 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3815 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3818 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3819 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3823 msgid "&Nomenclature command:"
3824 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3827 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3828 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3831 msgid "Chec&kTeX command:"
3832 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3835 msgid "CheckTeX start options and flags"
3836 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3840 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3842 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3844 "Warning: Your changes here will not be saved."
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3848 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3849 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3852 msgid "Set class options to default on class change"
3853 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3856 msgid "R&eset class options when document class changes"
3857 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3860 msgid "Output &line length:"
3861 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3865 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3866 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3867 "paragraphs are separated by a blank line."
3869 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3870 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3871 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3874 msgid "&Date format:"
3875 msgstr "Формат &даты:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3878 msgid "Date format for strftime output"
3879 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3883 msgid "&Overwrite on export:"
3884 msgstr "Перезаписать документ?"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3887 msgid "Ask permission"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3891 msgid "Main file only"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3900 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3904 msgid "Forward search"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3909 msgid "DV&I command:"
3910 msgstr "Создание &индекса:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3914 msgid "&PDF command:"
3915 msgstr "команда &roff:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3918 msgid "&PATH prefix:"
3919 msgstr "Префикс &пути:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3924 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3926 "Use the OS native format."
3928 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
3929 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3933 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3934 msgstr "Префикс &пути:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3939 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3940 "environment variable.\n"
3941 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3943 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
3944 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3959 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3960 msgstr "Ошибка тезауруса"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3963 msgid "&Temporary directory:"
3964 msgstr "&Временный каталог:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3967 msgid "Ly&XServer pipe:"
3968 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3971 msgid "&Backup directory:"
3972 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3975 msgid "&Example files:"
3976 msgstr "Файлы примеров:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3979 msgid "&Document templates:"
3980 msgstr "&Шаблоны документов:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3983 msgid "&Working directory:"
3984 msgstr "&Каталог пользователя:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3988 msgid "H&unspell dictionaries:"
3989 msgstr "Личный &словарь:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3992 msgid "Printer Command Options"
3993 msgstr "Параметры команды печати"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3996 msgid "Extension to be used when printing to file."
3997 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4000 msgid "File ex&tension:"
4001 msgstr "&Расширение файла:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4004 msgid "Option used to print to a file."
4005 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4008 msgid "Print to &file:"
4009 msgstr "Печатать в &файл:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4012 msgid "Option used to print to non-default printer."
4013 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4016 msgid "Set &printer:"
4017 msgstr "Выбрать &принтер:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4020 msgid "Option used with spool command to set printer."
4021 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4024 msgid "Spool &printer:"
4025 msgstr "&Принтер очереди:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4029 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4033 msgid "Spool co&mmand:"
4034 msgstr "Команда &очереди:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4037 msgid "Option used to reverse page order."
4038 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4041 msgid "Re&verse pages:"
4042 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4049 msgid "&Number of copies:"
4050 msgstr "&Количество копий:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4053 msgid "Option used to set number of copies."
4054 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4057 msgid "Option used to print a range of pages."
4058 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4062 msgstr "&Группировать по копиям:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4065 msgid "Pa&ge range:"
4066 msgstr "&Диапазон страниц:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4069 msgid "Option used to collate multiple copies."
4070 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4074 msgstr "&Нечётные страницы:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4077 msgid "&Even pages:"
4078 msgstr "&Чётные страницы:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4081 msgid "Paper t&ype:"
4082 msgstr "Тип &бумаги:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4085 msgid "Paper si&ze:"
4086 msgstr "Размер &бумаги:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4089 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4090 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4093 msgid "E&xtra options:"
4094 msgstr "Дополнительные &параметры:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4097 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4098 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4102 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4103 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4106 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
4107 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4111 msgid "Adapt &output to printer"
4112 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4115 msgid "Name of the default printer"
4116 msgstr "Название принтера по умолчанию"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4119 msgid "Default &printer:"
4120 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4123 msgid "Printer co&mmand:"
4124 msgstr "Ко&манда принтера:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4127 msgid "Sans Seri&f:"
4128 msgstr "&Без засечек:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4131 msgid "T&ypewriter:"
4132 msgstr "&Машинописный:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4136 msgstr "С &засечками:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4140 msgstr "Мас&штаб %:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4144 msgstr "Размеры шрифтов"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4152 msgstr "&Очень большой:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4160 msgstr "&Громадный:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4164 msgstr "&Очень Громадный:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4168 msgstr "&Миниатюрный:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4176 msgstr "&Маленький:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4180 msgstr "&Нормальный:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4184 msgstr "&Крохотный:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4188 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4191 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4192 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4195 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4197 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4205 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4208 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4209 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4212 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4216 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4221 msgid "&Spellchecker engine:"
4222 msgstr "Проверка правописания"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4225 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4226 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4229 msgid "Accept compound &words"
4230 msgstr "Допускать составные &слова"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4233 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4237 msgid "S&pellcheck continuously"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4242 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4244 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4247 msgid "&Escape characters:"
4248 msgstr "Управляющие &символы:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4251 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4252 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4255 msgid "Al&ternative language:"
4256 msgstr "&Другие языки:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
4259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4265 msgid "General Look && Feel"
4266 msgstr "Вид и поведение"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4269 msgid "&User interface file:"
4270 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4276 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4280 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4281 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4285 msgid "Use icons from system's &theme"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4290 msgid "Context help"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4297 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4298 "the main work area of an edited document"
4300 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4301 "рабочей области редактируемого документа"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4304 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4305 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4310 msgstr "МенюИнтерфейса"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4313 msgid "&Maximum last files:"
4314 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4317 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4326 msgid "A&vailable indexes:"
4327 msgstr "&Доступные ветки:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4331 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4332 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4336 msgid "Nomenclature settings"
4337 msgstr "Список обозначений"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4341 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4346 msgid "&List Indentation:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4351 msgid "Custom &Width:"
4352 msgstr "Ширина столбца"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4356 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4358 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4365 msgid "Page number to print from"
4366 msgstr "Страницы для печати с"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4369 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4373 msgid "Page number to print to"
4374 msgstr "Количество страниц для печати"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4377 msgid "Print all pages"
4378 msgstr "Напечатать все страницы"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4390 msgid "Print &odd-numbered pages"
4391 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4394 msgid "Print &even-numbered pages"
4395 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4398 msgid "Print in reverse order"
4399 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4402 msgid "Re&verse order"
4403 msgstr "Об&ратный порядок"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4410 msgid "Number of copies"
4411 msgstr "Количество копий"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4414 msgid "Collate copies"
4415 msgstr "Собирать копии вместе"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4423 msgstr "&Напечатать"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4426 msgid "Print Destination"
4427 msgstr "Куда печатать"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4430 msgid "Send output to the printer"
4431 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4438 msgid "Send output to the given printer"
4439 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4442 msgid "Send output to a file"
4443 msgstr "Отправить вывод в файл"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4455 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4459 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4464 msgid "&Clear automatically"
4465 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4469 msgid "Debug messages"
4470 msgstr "Все отладочные сообщения"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4474 msgid "Display no debug messages"
4475 msgstr "Все отладочные сообщения"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4483 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4489 msgstr "&Выделенное:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4493 msgid "Display all debug messages"
4494 msgstr "Все отладочные сообщения"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4497 msgid "Display statusbar messages?"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4502 msgid "&Statusbar messages"
4503 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4512 msgstr "Список литературы"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4521 msgid "Enter string to filter the label list"
4522 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4526 msgid "Filter case-sensitively"
4527 msgstr "Учитывать &регистр"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4531 msgid "Case-sensiti&ve"
4532 msgstr "Учитывать &регистр"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4536 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4537 "sensitive option is checked)"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4542 msgstr "Сортировать"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4546 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4547 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4551 msgid "Cas&e-sensitive"
4552 msgstr "Учитывать &регистр"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4555 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4564 msgid "&Go to Label"
4565 msgstr "Перейти к метке"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4568 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4569 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4576 msgid "(<reference>)"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4584 msgid "on page <page>"
4585 msgstr "на странице <номер>"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4588 msgid "<reference> on page <page>"
4589 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4592 msgid "Formatted reference"
4593 msgstr "форматированная ссылка"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4597 msgid "Textual reference"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4601 msgid "Update the label list"
4602 msgstr "Обновить список меток"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4606 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4607 msgstr "Учитывать &регистр"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4611 msgid "Match w&hole words only"
4612 msgstr "Искать &только целые слова"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4615 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4617 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4620 msgid "&Export formats:"
4621 msgstr "&Форматы экспорта:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4625 msgid "&Send exported file to command:"
4626 msgstr "Переслать документ в команду"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4629 msgid "Edit shortcut"
4630 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4633 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4634 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4637 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4638 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4645 msgid "Clear current shortcut"
4646 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4655 msgstr "&Горячая клавиша:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4663 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4664 "the 'Clear' button"
4666 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4667 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4668 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4673 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4674 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4676 msgid "Spell Checker"
4677 msgstr "Проверка правописания"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4681 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4685 msgid "Unknown word:"
4686 msgstr "Неизвестное слово:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4689 msgid "Current word"
4690 msgstr "Текущее слово"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4695 msgstr "Искать &следующее"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4698 msgid "Re&placement:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4702 msgid "Replace with selected word"
4703 msgstr "Заменить выбранным словом"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4706 msgid "Replace word with current choice"
4707 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4711 msgid "S&uggestions:"
4712 msgstr "П&редложения:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4715 msgid "Ignore this word"
4716 msgstr "Пропустить это слово"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4720 msgstr "&Пропустить"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4723 msgid "Ignore this word throughout this session"
4724 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4728 msgstr "&Пропустить все"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4731 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4732 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4736 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4739 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4744 msgstr "&Категория:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4747 msgid "Select this to display all available characters at once"
4748 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4751 msgid "&Display all"
4752 msgstr "&Показать все"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4755 msgid "Current cell:"
4756 msgstr "Текущая ячейка:"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4759 msgid "Current row position"
4760 msgstr "Текущая строка"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4763 msgid "Current column position"
4764 msgstr "Текущий столбец"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4767 msgid "&Table Settings"
4768 msgstr "&Настройки таблицы"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4773 msgstr "Настройки блока"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4776 msgid "Merge cells of different rows"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4785 msgid "&Vertical Offset:"
4786 msgstr "Верт. промежуток"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4790 msgid "Optional vertical offset"
4791 msgstr "Верт. промежуток"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4795 msgid "Cell setting"
4796 msgstr "Настройки заметки"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4799 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4800 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4804 msgid "rotation angle"
4805 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4814 msgid "Table-wide settings"
4815 msgstr "Настройки таблицы"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4824 msgid "Verti&cal alignment:"
4825 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4829 msgid "Vertical alignment of the table"
4830 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4833 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4834 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4843 msgid "Column settings"
4844 msgstr "Настройки документа"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4847 msgid "&Horizontal alignment:"
4848 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4851 msgid "Horizontal alignment in column"
4852 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4855 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4860 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4862 msgid "At Decimal Separator"
4863 msgstr "Разделитель"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4866 msgid "&Decimal separator:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4870 msgid "Fixed width of the column"
4871 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4874 msgid "&Vertical alignment in row:"
4875 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4879 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4882 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4885 msgid "Merge cells of different columns"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4889 msgid "&Multicolumn"
4890 msgstr "&Многоколоночность"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4893 msgid "LaTe&X argument:"
4894 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4897 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4898 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4906 msgstr "Установить рамки"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4909 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4910 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4917 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4918 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4922 msgstr "&Установить"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4925 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4926 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4929 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4930 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4937 msgid "Use default (grid-like) border style"
4938 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4942 msgstr "По умолчанию"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4945 msgid "Additional Space"
4946 msgstr "Дополнительное пространство"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4949 msgid "T&op of row:"
4950 msgstr "Верх строки:"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4953 msgid "Botto&m of row:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4957 msgid "Bet&ween rows:"
4958 msgstr "Между строк:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4962 msgstr "&Длинная таблица"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4965 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4966 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4969 msgid "&Use long table"
4970 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4974 msgid "Row settings"
4975 msgstr "Настройки блока"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4982 msgid "Border above"
4983 msgstr "Линия сверху"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4986 msgid "Border below"
4987 msgstr "Линия снизу"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4998 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5000 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
5007 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5023 msgid "First header:"
5024 msgstr "Первая шапка:"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5027 msgid "This row is the header of the first page"
5028 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5031 msgid "Don't output the first header"
5032 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5044 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5046 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5049 msgid "Last footer:"
5050 msgstr "Последний подвал:"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5053 msgid "This row is the footer of the last page"
5054 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5057 msgid "Don't output the last footer"
5058 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5065 msgid "Set a page break on the current row"
5066 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5069 msgid "Page &break on current row"
5070 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5074 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5075 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5079 msgid "Longtable alignment"
5080 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5083 msgid "Close this dialog"
5084 msgstr "Закрыть данный диалог"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5087 msgid "Rebuild the file lists"
5088 msgstr "Перестроить список файлов"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5092 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5094 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5095 "если файлы показываются с полным путём."
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5099 msgstr "&Просмотреть"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5102 msgid "Selected classes or styles"
5103 msgstr "Выбранные стили или классы"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5106 msgid "LaTeX classes"
5107 msgstr "Классы LaTeX"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5110 msgid "LaTeX styles"
5111 msgstr "Стили LaTeX"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5114 msgid "BibTeX styles"
5115 msgstr "Стили BibTeX"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5119 msgid "BibTeX databases"
5120 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5123 msgid "Toggles view of the file list"
5124 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5128 msgstr "Показать &путь"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5131 msgid "Separate paragraphs with"
5132 msgstr "Разделять абзацы"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5135 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5136 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5140 msgid "&Indentation:"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5145 msgid "Size of the indentation"
5146 msgstr "Ра&змер и поворот"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5150 msgid "&Vertical space:"
5151 msgstr "Верт. промежуток"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5155 msgid "Size of the vertical space"
5156 msgstr "Верт. промежуток"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5163 msgid "&Line spacing:"
5164 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5168 msgid "Spacing type"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5173 msgid "Number of lines"
5174 msgstr "Число уровней"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5177 msgid "Format text into two columns"
5178 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5181 msgid "Two-&column document"
5182 msgstr "Двух&колоночный документ"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5186 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5187 "justified in the output)"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5191 msgid "Use &justification in LyX work area"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5196 msgid "Language of the thesaurus"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5201 msgstr "Запись в предметном указателе"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5205 msgstr "&Ключевое слово:"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5208 msgid "Word to look up"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5217 msgid "The selected entry"
5218 msgstr "Выбранная запись"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5222 msgstr "&Выделение:"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5225 msgid "Replace the entry with the selection"
5226 msgstr "Заменить запись выбранным"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5230 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5231 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5240 msgid "Enter string to filter contents"
5241 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5245 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5246 "tables, and others)"
5248 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5252 msgid "Update navigation tree"
5253 msgstr "Обновить дерево навигации"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5262 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5263 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5266 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5267 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5270 msgid "Move selected item down by one"
5271 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5274 msgid "Move selected item up by one"
5275 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5279 msgstr "Сортировать"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5282 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5283 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5290 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5291 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5294 msgid "LyX: Enter text"
5295 msgstr "LyX: Введите текст"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5298 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5299 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5302 msgid "&Do not show this warning again!"
5303 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5312 msgid "Select the output format"
5313 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5316 msgid "Show the source as the master document gets it"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5320 msgid "&Master's perspective"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5324 msgid "Automatic update"
5325 msgstr "Автоматическое обновление"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5329 msgid "Current Paragraph"
5330 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5334 msgid "Complete Source"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5338 msgid "Preamble Only"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5347 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5348 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5352 msgstr "По умолчанию"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5358 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5362 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5366 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5368 msgstr "Вертикальное заполнение"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5371 msgid "Unit of width value"
5372 msgstr "Единицы измерения ширины"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5375 msgid "number of needed lines"
5376 msgstr "Нужное количество строк"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5379 msgid "use number of lines"
5380 msgstr "использовать количество строк"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5384 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5387 msgid "Outer (default)"
5388 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5395 msgid "use overhang"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5403 msgid "Overhang value"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5407 msgid "Unit of overhang value"
5408 msgstr "Единицы измерения выступа"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5411 msgid "Check this to allow flexible placement"
5412 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5415 msgid "Allow &floating"
5416 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5418 #: lib/layouts/aa.layout:3
5419 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5422 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5425 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5426 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5427 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5428 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5429 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5430 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5431 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5432 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5433 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5435 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5436 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5437 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5439 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5440 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5441 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5442 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5444 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5446 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5447 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5449 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5450 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5451 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5452 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5455 msgstr "Вертикальное"
5457 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5460 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5461 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5463 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5464 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5470 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5471 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5472 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5473 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5474 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5475 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5478 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5480 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5482 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5483 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5487 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5491 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5492 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5497 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5498 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5500 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5501 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5502 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5504 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5505 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5507 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5508 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5509 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5510 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5511 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5512 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5515 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5517 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5518 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5519 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5520 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5521 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5522 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5523 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5524 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5528 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5531 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5532 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5533 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5535 msgstr "Подзаголовок"
5537 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5538 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5539 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5542 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5546 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5547 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5548 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5549 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5550 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5551 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5552 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5553 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5554 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5555 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5556 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5557 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5558 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5559 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5560 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5561 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5562 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5563 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5564 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5565 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5566 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5567 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5573 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5574 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5575 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5578 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5579 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5586 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5587 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5588 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5589 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5590 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5591 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5592 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5593 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5595 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5596 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5597 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5600 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5601 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5602 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5604 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5605 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5606 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5610 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5611 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5612 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5613 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5614 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5615 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5616 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5620 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5622 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5625 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5626 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5627 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5629 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:60
5630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5636 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5637 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5639 msgstr "Отдельный оттиск"
5642 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5643 msgid "Offprint Requests to:"
5644 msgstr "Запросы оттисков к:"
5646 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5647 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5652 #: lib/layouts/aa.layout:140
5653 msgid "Correspondence to:"
5654 msgstr "Корреспонденция к:"
5656 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5657 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5660 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5671 msgid "Acknowledgement"
5672 msgstr "Благодарность"
5674 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5676 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5677 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5678 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5679 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5680 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5687 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5688 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5690 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5691 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5694 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5696 msgstr "Задняя обложка"
5698 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5699 msgid "Acknowledgements."
5700 msgstr "Благодарности"
5702 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5703 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5704 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5705 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5708 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5710 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5711 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5713 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5714 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5716 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5718 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5723 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5724 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5725 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5726 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5728 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5729 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5730 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5731 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5732 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5733 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5734 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5735 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5736 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5737 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5741 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5743 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5744 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5747 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5748 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5750 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5751 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5753 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5754 msgid "Subsubsection"
5755 msgstr "Подподраздел"
5757 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5758 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5759 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5760 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5761 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5762 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5763 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5764 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5765 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5767 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5770 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5773 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5775 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5778 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5781 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5786 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5787 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5788 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5789 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5791 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5792 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5793 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5795 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5798 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5799 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5801 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5803 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5806 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5807 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5811 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5812 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5814 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5815 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5817 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5818 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5819 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5821 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5825 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5826 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5827 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5828 #: lib/external_templates:348
5832 #: lib/layouts/aa.layout:239
5833 msgid "institutemark"
5834 msgstr "institutemark"
5836 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5838 msgid "Institute Mark"
5841 #: lib/layouts/aa.layout:262
5843 msgid "Abstract (unstructured)"
5844 msgstr " (не установлен)"
5846 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5850 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5851 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5854 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5855 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5856 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5857 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5860 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5863 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5864 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5865 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5866 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5868 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5870 #: lib/layouts/RJournal.layout:36 lib/layouts/siamltex.layout:259
5871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5872 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5873 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:21
5874 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5875 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5876 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5878 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5879 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5880 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5884 #: lib/layouts/aa.layout:296
5886 msgid "Abstract (structured)"
5887 msgstr " (не установлен)"
5889 #: lib/layouts/aa.layout:300
5894 #: lib/layouts/aa.layout:301
5895 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5898 #: lib/layouts/aa.layout:305
5902 #: lib/layouts/aa.layout:306
5903 msgid "Aims of your work"
5906 #: lib/layouts/aa.layout:310
5910 #: lib/layouts/aa.layout:311
5911 msgid "Methods used in your work"
5914 #: lib/layouts/aa.layout:315
5918 #: lib/layouts/aa.layout:316
5919 msgid "Results of your work"
5922 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5926 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5927 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5930 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5931 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5934 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5935 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5936 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5937 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5938 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5942 msgstr "Ключевые слова"
5944 #: lib/layouts/aa.layout:337
5947 msgstr "Ключевые слова:"
5949 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5950 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5951 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5955 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5959 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5961 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5963 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5964 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5965 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5966 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:73
5967 #: lib/layouts/RJournal.layout:74 lib/layouts/aapaper.inc:46
5968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5970 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5975 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5979 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5980 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5981 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5982 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5984 msgstr "Перечисление"
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5987 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5988 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5989 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5990 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5995 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5996 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5998 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5999 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
6000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
6005 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6006 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6007 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6009 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
6010 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6014 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6015 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
6016 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6017 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6021 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6027 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
6028 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6029 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
6030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
6032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
6033 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6034 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6035 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
6036 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6037 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
6038 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6039 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6040 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
6041 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6042 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6044 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6046 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6048 msgid "Bibliography"
6049 msgstr "Библиография"
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6052 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6056 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6057 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6058 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
6059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
6061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6063 msgstr "Affiliation"
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6066 msgid "Altaffilation"
6067 msgstr "Altaffilation"
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6070 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6075 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6080 msgid "Alternative affiliation:"
6081 msgstr "Alternative affiliation:"
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
6088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
6089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
6090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6095 msgid "altaffilmark"
6096 msgstr "altaffilmark"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6101 msgid "altaffiliation mark"
6102 msgstr "altaffiliation mark"
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6105 msgid "Subject headings:"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6109 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6110 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6111 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6112 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6113 msgid "Acknowledgements"
6114 msgstr "Благодарности"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6117 msgid "[Acknowledgements]"
6118 msgstr "[Благодарности]"
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6122 msgstr "Размещение изображения"
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6125 msgid "Place Figure here:"
6126 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6130 msgstr "Размещение таблицы"
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6133 msgid "Place Table here:"
6134 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
6138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
6139 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6145 msgstr "[Приложение]"
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6149 msgstr "MathLetters"
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6152 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6153 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6156 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6157 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6158 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6159 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6161 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6164 msgstr "Список литературы"
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6167 msgid "NoteToEditor"
6168 msgstr "Заметка редактору"
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6171 msgid "Note to Editor:"
6172 msgstr "Заметка редактору:"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6179 msgid "References. ---"
6180 msgstr "Ссылки. ---"
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6183 msgid "TableComments"
6184 msgstr "Комментарий к таблице"
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6188 msgstr "Заметка. ---"
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6192 msgstr "Табличная заметка"
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6196 msgstr "Табличная заметка:"
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6199 msgid "tablenotemark"
6200 msgstr "tablenotemark"
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6205 msgid "tablenote mark"
6206 msgstr "метка примечания в таблице"
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6210 msgstr "Подпись к изображению"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6217 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6221 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6222 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6223 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6225 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6226 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6227 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6228 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6229 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6230 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6231 msgid "Short Title|S"
6232 msgstr "Короткое заглавие"
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6236 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6237 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6251 msgstr "НазваниеОбъекта"
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6258 msgid "Recognized Name"
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6262 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6267 msgstr "Набор данных"
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6271 msgstr "Набор данных:"
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6274 msgid "Separate the dataset ID from text"
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6278 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6282 msgid "Short title which will appear in the running header"
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6288 msgstr "&Короткое имя:"
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6292 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6293 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6297 msgid "Alt Affiliation"
6298 msgstr "Affiliation"
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6302 msgid "Also Affiliation"
6303 msgstr "Affiliation"
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6306 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6307 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6308 #: lib/configure.py:622
6312 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6313 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6319 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6324 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6330 msgid "Abbreviations"
6331 msgstr "AMS отношения"
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6335 msgid "Abbreviations:"
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6340 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6342 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6343 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6344 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6345 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6348 msgstr "Ключевые слова:"
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6355 msgid "List of Schemes"
6356 msgstr "Список схем"
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6363 msgid "List of Charts"
6364 msgstr "Список чертежей"
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6371 msgid "List of Graphs"
6372 msgstr "Список графиков"
6374 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6376 msgid "SupplementalInfo"
6379 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6380 msgid "Supporting Information Available"
6383 # TOC - Table of Contents
6385 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6390 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6391 msgid "Graphical TOC Entry"
6394 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6398 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6402 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6406 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6411 msgid "ACM SIGGRAPH"
6414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6415 msgid "TOG online ID"
6418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6421 msgstr "Встроенный в строку|с"
6423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6430 msgid "Volume number:"
6433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6440 msgid "Article number:"
6441 msgstr "Номер страницы"
6443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6444 msgid "TOG article DOI"
6447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6449 msgid "Article DOI:"
6450 msgstr "Вертикальное"
6452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6453 msgid "TOG project URL"
6456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6457 msgid "Project URL:"
6460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6461 msgid "TOG video URL"
6464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6467 msgstr "URL отправителя:"
6469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6470 msgid "TOG data URL"
6473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6479 msgid "TOG code URL"
6482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6485 msgstr "URL отправителя:"
6487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6506 msgid "Teaser image:"
6507 msgstr "Рисунок тизера:"
6509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6510 msgid "CR categories"
6511 msgstr "CR категории"
6513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6515 msgid "CR Categories:"
6516 msgstr "CR категории"
6518 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6522 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6524 msgstr "CR категория"
6526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6533 msgid "Number of the category"
6534 msgstr "Число уровней"
6536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6539 msgstr "CR категория"
6541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6546 msgid "Third-level of the category"
6549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6552 msgstr "Короткое заглавие"
6554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6557 msgstr "Короткое заглавие"
6559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6563 msgstr "Благодарности"
6565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6571 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6572 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6573 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6574 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6575 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6577 #: lib/layouts/spie.layout:91
6578 msgid "Acknowledgments"
6579 msgstr "Благодарности"
6581 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6582 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6585 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6586 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6590 msgid "American Economic Association (AEA)"
6593 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6594 #: lib/layouts/apa.layout:96
6596 msgstr "Короткое заглавие"
6598 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6600 msgid "Publication Month"
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6605 msgid "Publication Month:"
6608 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6610 msgid "Publication Year"
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6615 msgid "Publication Year:"
6618 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6620 msgid "Publication Volume"
6623 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6625 msgid "Publication Volume:"
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6630 msgid "Publication Issue"
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6635 msgid "Publication Issue:"
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6642 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6646 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6650 msgid "Acknowledgement."
6651 msgstr "Благодарность"
6653 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6655 msgid "Figure Notes"
6656 msgstr "Изображение"
6658 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6663 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6664 msgid "Text of a note in a figure"
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6672 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6675 msgstr "Табличная заметка"
6677 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6680 msgstr "Табличная заметка"
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6684 msgid "Text of a note in a table"
6685 msgstr " (не установлен)"
6687 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6688 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6689 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6691 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6697 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6705 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6707 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6711 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6713 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6727 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6741 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6743 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6751 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6753 msgid "Case \\thecase."
6754 msgstr "Утверждение \\theclaim."
6756 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6757 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6759 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6765 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6773 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6774 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6776 msgstr "Утверждение"
6778 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6792 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6806 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6815 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6817 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6823 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6825 msgstr "Предположение"
6827 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6828 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6829 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6831 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6837 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6845 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6849 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6863 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6864 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6865 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6866 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6872 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6879 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6880 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6882 msgstr "Определение"
6884 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6885 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6892 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6899 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6905 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6912 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6926 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6927 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6936 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6943 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6944 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6948 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6949 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6963 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6970 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6982 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6983 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6985 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6991 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6998 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6999 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7001 msgstr "Предложение"
7003 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
7005 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
7009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
7010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
7011 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
7012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
7015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7018 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7019 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7023 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
7024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
7026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7027 msgid "Remark \\theremark."
7028 msgstr "Замечание \\theremark."
7030 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7031 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7038 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7040 msgid "Solution \\thesolution."
7041 msgstr "Заключение \\theconclusion."
7043 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7044 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
7045 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7046 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7060 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7065 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7070 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7072 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
7074 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7075 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
7076 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7078 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7080 msgstr "Доказательство"
7082 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7083 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7086 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7087 msgid "Articles (DocBook)"
7090 #: lib/layouts/agums.layout:3
7091 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7094 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7095 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7098 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7103 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7105 msgid "Affiliation Mark"
7106 msgstr "Affiliation"
7108 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7110 msgid "Author affiliation"
7111 msgstr "Altaffilation"
7113 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7114 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7118 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7120 msgid "Author affiliation:"
7121 msgstr "Принадлежность:"
7123 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7124 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7125 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
7126 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
7127 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7131 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7132 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7133 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7135 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7137 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7138 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7140 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7144 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7146 msgid "Acknowledgments."
7147 msgstr "Благодарности"
7149 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7150 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7153 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7155 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7156 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7161 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7162 msgid "SpecialSection"
7165 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7166 msgid "SpecialSection*"
7167 msgstr "СпецРаздел*"
7169 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7171 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7173 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7174 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7175 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7177 msgstr "Ненумерованный"
7179 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7181 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7182 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7183 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7187 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7189 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7190 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7191 msgid "Subsubsection*"
7192 msgstr "Подподраздел*"
7194 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7195 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7198 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7199 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7200 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7201 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7202 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7203 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7204 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7209 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7210 msgid "Chapter Exercises"
7211 msgstr "Упражнения к главе"
7213 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7214 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7217 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7218 msgid "Short title:"
7219 msgstr "Короткое заглавие:"
7221 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7225 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7226 msgid "ThreeAuthors"
7227 msgstr "Трое авторов"
7229 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7231 msgstr "Четыре автора"
7233 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7238 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7243 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7246 msgstr "Левая шапка"
7248 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7250 msgid "Left header:"
7251 msgstr "Левая шапка"
7254 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7255 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7256 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7258 msgid "Affiliation:"
7259 msgstr "Принадлежность:"
7261 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7262 msgid "TwoAffiliations"
7263 msgstr "TwoAffiliations"
7265 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7266 msgid "ThreeAffiliations"
7267 msgstr "ThreeAffiliations"
7269 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7270 msgid "FourAffiliations"
7271 msgstr "FourAffiliations"
7273 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7275 msgid "FiveAffiliations"
7276 msgstr "Affiliation"
7278 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7280 msgid "SixAffiliations"
7281 msgstr "Affiliation"
7283 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7285 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7286 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7303 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7307 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7312 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7314 msgid "Author Note:"
7315 msgstr "Информация об авторе"
7317 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7321 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7322 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7325 msgstr "Преамбула LaTeX"
7327 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7331 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7337 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7339 msgstr "Толстая линия"
7341 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7344 msgstr "По середине"
7346 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7352 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7353 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7356 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7357 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7359 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7363 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7367 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7368 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7370 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7371 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7372 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7373 msgid "Subparagraph"
7376 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7380 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7381 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7383 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7384 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7385 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7386 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7388 msgid "Custom Item|s"
7389 msgstr "Пользовательские вклейки"
7391 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7392 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7394 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7395 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7396 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7397 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7398 msgid "A customized item string"
7401 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7405 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7406 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7407 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7408 msgid "(\\alph{enumii})"
7409 msgstr "(\\alph{enumii})"
7411 #: lib/layouts/apa.layout:3
7412 msgid "American Psychological Association (APA)"
7415 #: lib/layouts/apa.layout:54
7417 msgstr "Заголовок справа"
7419 #: lib/layouts/apa.layout:63
7420 msgid "Right header:"
7421 msgstr "Правый заголовок:"
7423 #: lib/layouts/apa.layout:225
7424 msgid "Acknowledgements:"
7425 msgstr "Благодарности:"
7427 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7429 msgid "Arabic Article"
7430 msgstr "Арабский (Аравия)"
7432 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7433 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7436 #: lib/layouts/article.layout:3
7437 msgid "Article (Standard Class)"
7440 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7442 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7443 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7444 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7445 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7446 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7450 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7451 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7452 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7461 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7462 #: lib/layouts/slides.layout:4
7464 msgid "Presentations"
7465 msgstr "&Ориентация:"
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7475 msgid "Overlay Specifications|v"
7476 msgstr "Выделение|В"
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7480 msgid "Overlay specifications for this list"
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7485 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7486 msgid "Item Overlay Specifications"
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7495 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7502 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7503 msgid "Overlay specifications for this item"
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7508 msgid "Mini Template"
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7512 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7517 msgid "Longest label|s"
7518 msgstr "Длин&нейшая метка"
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7521 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7526 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7527 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7529 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7530 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7532 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7533 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7534 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7535 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7536 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7553 msgid "Mode Specification|S"
7554 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7560 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7564 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7565 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7567 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7568 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7571 msgid "Section \\arabic{section}"
7572 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7576 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7578 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7579 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7582 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7583 msgid "\\Alph{section}"
7584 msgstr "\\Alph{section}"
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7587 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7588 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7592 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7593 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7596 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7597 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7602 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7603 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7607 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7612 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7613 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7636 msgid "Overlay specifications for this frame"
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7640 msgid "Default Overlay Specifications"
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7644 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7650 msgid "Frame Options"
7651 msgstr "Параметры LaTeX"
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7656 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7657 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7660 msgstr "&Параметры:"
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7664 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7670 msgstr "Подзаголовок рамки"
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7673 msgid "Enter the frame title here"
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7679 msgstr "BeginPlainFrame"
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7683 msgid "Frame (plain)"
7684 msgstr "LaTeX (plain)"
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7688 msgid "FragileFrame"
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7693 msgid "Frame (fragile)"
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7701 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7708 msgid "Repeat frame with label"
7709 msgstr "Снова кадр с меткой"
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7714 msgstr "Подзаголовок рамки"
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7726 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7731 msgid "Short Frame Title|S"
7732 msgstr "Короткое заглавие"
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7735 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7739 msgid "FrameSubtitle"
7740 msgstr "Подзаголовок рамки"
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7743 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7749 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7755 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7756 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7760 msgid "Column Options"
7761 msgstr "Настройки документа"
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7764 msgid "Column options (see beamer manual)"
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7769 msgid "Column Placement Options"
7770 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7773 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7777 msgid "ColumnsCenterAligned"
7778 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7781 msgid "Columns (center aligned)"
7782 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7785 msgid "ColumnsTopAligned"
7786 msgstr "ColumnsTopAligned"
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7789 msgid "Columns (top aligned)"
7790 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7805 msgid "Pause number"
7806 msgstr "Номер страницы"
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7809 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7813 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7814 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7818 msgstr "Печатать поверх"
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7822 msgid "Overprint Area Width"
7823 msgstr "Печатать поверх"
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7831 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7846 msgid "Overlay Area Width"
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7851 msgid "The width of the overlay area"
7852 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7856 msgid "Overlay Area Height"
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7865 msgid "The height of the overlay area"
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7876 msgid "Uncovered on slides"
7877 msgstr "Показывается на слайдах"
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7885 msgid "Only on slides"
7886 msgstr "Только на слайдах"
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7904 msgid "Action Specification|S"
7905 msgstr "Выделение|В"
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7910 msgstr "Благодарности"
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7913 msgid "Enter the block title here"
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7918 msgid "ExampleBlock"
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7923 msgid "Example Block:"
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7933 msgid "Alert Block:"
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7944 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7949 msgid "Title (Plain Frame)"
7950 msgstr "Титул (простой слайд)"
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7954 msgid "Short Subtitle|S"
7955 msgstr "Короткое заглавие"
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7958 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7963 msgid "Short Author|S"
7964 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7967 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7972 msgid "Short Institute|S"
7973 msgstr "Короткое заглавие"
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7976 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7981 msgid "InstituteMark"
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7986 msgid "Short Date|S"
7987 msgstr "Короткое заглавие"
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7990 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7995 msgid "TitleGraphic"
7996 msgstr "Изображение"
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7999 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8000 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8002 msgstr "Длинная цитата"
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
8005 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
8006 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
8011 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
8016 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
8017 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
8018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
8019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
8020 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8023 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8026 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8043 msgid "Action Specifications|S"
8044 msgstr "Выделение|В"
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8048 msgid "Additional Theorem Text"
8049 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8052 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
8058 msgstr "Определение."
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8062 msgstr "Определения"
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8065 msgid "Definitions."
8066 msgstr "Определения."
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
8083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
8085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
8086 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
8087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
8088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8091 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8092 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
8102 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
8103 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
8104 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
8106 msgstr "Доказательство."
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8115 msgstr "Разделитель"
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8122 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8124 msgstr "Код программы"
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8129 msgstr "Создать запись"
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8132 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8139 msgstr "Выделительный|В"
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8144 msgstr "Выделительный"
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8152 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8153 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8158 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8161 msgstr "Видимый текст"
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8166 msgstr "Невидимый текст"
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8171 msgstr "&Другие языки:"
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8175 msgid "Default Text"
8176 msgstr "По умолчанию|у"
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8180 msgid "Enter the default text here"
8181 msgstr "Название принтера по умолчанию"
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8186 msgstr "Создать запись"
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8190 msgid "Note Options"
8191 msgstr "Параметры математики"
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8194 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8200 msgstr "Вертикальное"
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8205 msgstr "Вертикальное"
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8209 msgid "PresentationMode"
8210 msgstr "&Ориентация:"
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8214 msgid "Presentation"
8215 msgstr "&Ориентация:"
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8218 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8225 msgid "List of Tables"
8226 msgstr "Список таблиц"
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8229 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8235 msgid "List of Figures"
8236 msgstr "Список рисунков"
8238 #: lib/layouts/book.layout:3
8239 msgid "Book (Standard Class)"
8242 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8246 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8249 msgstr "Нижний индекс"
8251 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8255 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8257 msgstr "Повествовательный"
8259 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8263 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8264 msgid "ACT \\arabic{act}"
8265 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
8267 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8271 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8272 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8273 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
8275 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8279 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8283 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8287 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8288 msgid "Parenthetical"
8289 msgstr "Вводное слово:"
8291 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8295 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8299 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8303 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8304 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8305 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8306 msgid "Right Address"
8307 msgstr "Адрес справа"
8309 #: lib/layouts/chess.layout:3
8312 msgstr "Шахматная доска"
8314 #: lib/layouts/chess.layout:36
8318 #: lib/layouts/chess.layout:43
8323 #: lib/layouts/chess.layout:62
8327 #: lib/layouts/chess.layout:66
8332 #: lib/layouts/chess.layout:72
8333 msgid "SubVariation"
8336 #: lib/layouts/chess.layout:75
8338 msgid "Subvariation:"
8341 #: lib/layouts/chess.layout:81
8342 msgid "SubVariation2"
8343 msgstr "Подвариант2"
8345 #: lib/layouts/chess.layout:84
8347 msgid "Subvariation(2):"
8348 msgstr "Подвариант2"
8350 #: lib/layouts/chess.layout:90
8351 msgid "SubVariation3"
8352 msgstr "Подвариант3"
8354 #: lib/layouts/chess.layout:93
8356 msgid "Subvariation(3):"
8357 msgstr "Подвариант3"
8359 #: lib/layouts/chess.layout:99
8360 msgid "SubVariation4"
8361 msgstr "Подвариант4"
8363 #: lib/layouts/chess.layout:102
8365 msgid "Subvariation(4):"
8366 msgstr "Подвариант4"
8368 #: lib/layouts/chess.layout:108
8369 msgid "SubVariation5"
8370 msgstr "Подвариант5"
8372 #: lib/layouts/chess.layout:111
8374 msgid "Subvariation(5):"
8375 msgstr "Подвариант5"
8377 #: lib/layouts/chess.layout:118
8381 #: lib/layouts/chess.layout:123
8386 #: lib/layouts/chess.layout:128
8388 msgstr "Шахматная доска"
8390 #: lib/layouts/chess.layout:132
8392 msgid "[chessboard]"
8393 msgstr "Шахматная доска"
8395 #: lib/layouts/chess.layout:141
8396 msgid "BoardCentered"
8397 msgstr "BoardCentered"
8399 #: lib/layouts/chess.layout:146
8400 msgid "[centered board]"
8403 #: lib/layouts/chess.layout:156
8407 #: lib/layouts/chess.layout:161
8412 #: lib/layouts/chess.layout:176
8416 #: lib/layouts/chess.layout:181
8421 #: lib/layouts/chess.layout:187
8425 #: lib/layouts/chess.layout:192
8430 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8431 msgid "Springer cl2emult"
8434 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8436 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8437 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
8439 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8440 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8443 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8444 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8447 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8448 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8449 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8450 #: lib/layouts/treport.layout:4
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8459 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8460 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8461 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8473 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8474 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8475 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8476 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8491 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8494 msgstr "PostalComment"
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8497 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8499 msgid "Send To Address"
8500 msgstr "Адрес назначения"
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8503 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8505 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8506 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8508 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8513 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8519 msgid "Sender Address:"
8520 msgstr "Адрес отправителя:"
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8524 msgid "Return address"
8525 msgstr "Обратный адрес"
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8530 msgid "Backaddress:"
8531 msgstr "Обратный адрес:"
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8535 msgid "Postal comment"
8536 msgstr "PostalComment"
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8540 msgid "Postal Remark:"
8541 msgstr "Postvermerk"
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8557 msgstr "Ваша ссылка"
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8563 msgstr "Ваша ссылка:"
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8575 msgstr "Ваша ссылка:"
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8591 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8600 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8606 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8608 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8616 msgstr "Левый нижний"
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8620 msgid "Bottom text:"
8621 msgstr "Левый нижний"
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8636 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8655 msgstr "Размещение:"
8657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8658 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8660 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8679 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8682 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8687 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8695 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8698 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8703 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8715 msgid "Here you can insert a signature scan"
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8725 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8731 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8737 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8739 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8750 msgid "Post Scriptum:"
8751 msgstr "Post Scriptum:"
8753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8754 msgid "SenderAddress"
8755 msgstr "АдресОтправителя"
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8760 msgstr "Обратный адрес"
8762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8763 msgid "RetourAdresse"
8764 msgstr "Обратный адрес"
8766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8772 msgstr "Postvermerk"
8774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8785 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8788 msgid "IhrSchreiben"
8789 msgstr "IhrSchreiben"
8791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8793 msgstr "MeinZeichen"
8795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8796 msgid "Unterschrift"
8797 msgstr "Unterschrift"
8799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8804 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8828 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8851 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8868 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8870 msgid "DocBook Book (SGML)"
8871 msgstr "Docbook (XML)"
8873 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8874 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8876 msgid "Books (DocBook)"
8879 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8881 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8882 msgstr "Docbook (XML)"
8884 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8886 msgid "DocBook Article (SGML)"
8887 msgstr "Docbook (XML)"
8889 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8891 msgid "DocBook Section (SGML)"
8892 msgstr "Docbook (XML)"
8894 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8895 msgid "Inderscience A4 Journals"
8898 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8899 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8902 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8904 msgid "Econometrica"
8905 msgstr "Американский"
8907 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8910 msgstr "RunningTitle"
8912 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8914 msgid "Running Title:"
8915 msgstr "RunningTitle"
8917 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8920 msgstr "RunningAuthor"
8922 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8924 msgid "Running Author:"
8925 msgstr "RunningAuthor"
8927 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8929 msgid "Address Option"
8930 msgstr "Адрес не для печати"
8932 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8934 msgid "Optional argument for the address"
8935 msgstr "Убрать последний параметр"
8937 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8939 msgid "E-Mail Option"
8940 msgstr "Параметры математики"
8942 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8944 msgid "Optional argument for the e-mail"
8945 msgstr "Убрать последний параметр"
8947 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8948 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8952 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8957 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8959 msgid "Web address:"
8960 msgstr "Следующий адрес:"
8962 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8964 msgid "Authors Block"
8967 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8969 msgid "Authors Block:"
8972 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8973 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8976 msgstr "Ключевое слово"
8978 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8981 msgstr "Благодарности"
8983 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8984 msgid "Thanks \\theThanks:"
8987 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8989 msgid "Thanks Reference"
8990 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8992 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8995 msgstr "Благодарности"
8997 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8999 msgid "Internet Address Reference"
9000 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
9002 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9003 msgid "Internet Addess Ref"
9006 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9008 msgid "Corresponding Author"
9009 msgstr "RunningAuthor"
9011 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9013 msgid "Name (First Name)"
9016 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9021 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9023 msgid "Name (Surname)"
9026 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9033 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9034 msgid "By Same Author (bib)"
9037 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9042 #: lib/layouts/egs.layout:3
9043 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9046 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9050 #: lib/layouts/egs.layout:285
9052 msgstr "Заголовок LaTeX"
9054 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
9058 #: lib/layouts/egs.layout:329
9062 #: lib/layouts/egs.layout:364
9066 #: lib/layouts/egs.layout:373
9070 #: lib/layouts/egs.layout:387
9075 #: lib/layouts/egs.layout:397
9077 msgstr "Первый автор"
9079 #: lib/layouts/egs.layout:410
9080 msgid "1st_author_surname:"
9081 msgstr "1st_author_surname:"
9083 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9090 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9096 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9099 msgstr "Согласовано"
9101 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9105 msgstr "Согласовано"
9107 #: lib/layouts/egs.layout:463
9111 #: lib/layouts/egs.layout:476
9112 msgid "reprint_reqs_to:"
9113 msgstr "reprint_reqs_to:"
9115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9121 msgid "BeginFrontmatter"
9124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9126 msgid "Begin frontmatter"
9129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9131 msgid "EndFrontmatter"
9134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9136 msgid "End frontmatter"
9139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9141 msgid "Titlenotemark"
9142 msgstr "Заметка в подвал"
9144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9146 msgid "Titlenote mark"
9147 msgstr "Заметка в подвал"
9149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9151 msgid "Title footnote"
9152 msgstr "Заметка в подвал"
9154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9156 msgid "Footnote Label"
9157 msgstr "ярлык сноски"
9159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9160 msgid "Label you refer to in the title"
9163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9165 msgid "Title footnote:"
9166 msgstr "Заметка в подвал"
9168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9170 msgid "Author Label"
9171 msgstr "Email автора"
9173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9174 msgid "Label you will reference in the address"
9177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9185 msgstr "Email автора"
9187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9189 msgid "Author footnote"
9190 msgstr "Заметка в подвал"
9192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9194 msgid "Author footnote:"
9195 msgstr "Информация об авторе"
9197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9199 msgid "Author Footnote Label"
9200 msgstr "Заметка в подвал"
9202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9203 msgid "Label you refer to for an author"
9206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9208 msgid "CorAuthormark"
9211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9212 msgid "CorAuthor mark"
9215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9217 msgid "Corresponding author"
9218 msgstr "RunningAuthor"
9220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9221 msgid "Corresponding author text:"
9224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9226 msgid "Address Label"
9229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9230 msgid "Label of the author you refer to"
9233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9236 msgstr "InternetRowA"
9238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9239 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9242 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9243 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9246 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9248 msgid "Author Option"
9249 msgstr "Параметры математики"
9251 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9253 msgid "Optional argument for the author"
9254 msgstr "Убрать последний параметр"
9256 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9257 msgid "Author Address"
9258 msgstr "АдресАвтора"
9260 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9261 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9262 msgid "Author Email"
9263 msgstr "Email автора"
9265 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9266 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9268 msgstr "Электронная почта:"
9270 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9271 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9275 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9276 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9280 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9282 msgid "Thanks Option"
9285 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9286 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9289 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9290 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9291 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
9293 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9295 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
9297 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9298 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9299 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
9301 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9302 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9303 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
9305 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9306 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9307 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
9309 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9310 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9311 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
9313 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9314 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9315 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
9317 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9318 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9319 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
9321 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9322 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9323 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
9325 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9326 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9327 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
9329 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9330 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9331 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
9333 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9334 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9335 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
9337 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9338 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9339 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
9341 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9342 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9343 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
9345 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9346 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9347 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
9349 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9350 msgid "Case \\arabic{case}"
9351 msgstr "Случай \\arabic{case}"
9353 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9354 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9357 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9359 msgstr "Ключевые слова:"
9361 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9365 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9366 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9367 msgid "Curricula Vitae"
9370 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9373 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9376 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9380 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9381 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9386 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9391 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9393 msgid "Footer name:"
9396 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9399 msgstr "необязательное"
9402 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9404 msgid "Nationality:"
9407 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9411 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9413 msgid "Date of birth:"
9414 msgstr "Формат &даты:"
9416 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9421 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9423 msgid "Mobile phone number"
9424 msgstr "Нумерация строк"
9426 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9431 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9436 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9438 msgid "BeforePicture"
9439 msgstr "Предположение"
9441 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9442 msgid "Space before picture:"
9445 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9450 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9455 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9460 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9461 msgid "Size the photo is resized to"
9464 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9466 msgid "AfterPicture"
9469 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9470 msgid "Space after picture:"
9473 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9477 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9479 msgid "The title as it appears in the header"
9480 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9482 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9485 msgstr "Перечисление"
9487 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9488 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9489 msgid "Vertical Space"
9490 msgstr "Вертикальный отступ"
9492 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9494 msgid "Additional vertical space"
9495 msgstr "Верт. промежуток"
9497 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9498 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9501 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9504 msgstr "Перечисление"
9506 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9508 msgid "BulletedItem"
9511 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9513 msgid "Bulleted Item:"
9516 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9520 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9523 msgstr "Начало резюме"
9525 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9526 msgid "PersonalInfo"
9527 msgstr "PersonalInfo"
9529 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9530 msgid "Personal Info"
9531 msgstr "Персональные данные"
9533 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9535 msgid "MotherTongue"
9536 msgstr "MotherTongue"
9538 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9539 msgid "Mother Tongue:"
9540 msgstr "Родной язык:"
9542 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9547 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9549 msgid "Language Header:"
9550 msgstr "Левая шапка"
9552 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9557 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9559 msgid "Name of the language"
9562 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9567 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9568 msgid "Level how good you think you can listen"
9571 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9574 msgstr "с заголовками"
9576 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9577 msgid "Level how good you think you can read"
9580 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9585 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9586 msgid "Level how good you think you can conversate"
9589 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9594 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9595 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9598 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9600 msgid "LastLanguage"
9603 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9605 msgid "Last Language:"
9608 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9613 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9615 msgid "Language Footer:"
9618 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9623 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9625 msgstr "Конец резюме"
9627 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9629 msgid "VerticalSpace"
9630 msgstr "Вертикальный отступ"
9632 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9634 msgid "Vertical space"
9635 msgstr "Верт. промежуток"
9637 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9638 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9641 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9642 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9645 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9646 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9649 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9650 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9653 #: lib/layouts/foils.layout:3
9658 #: lib/layouts/foils.layout:44
9662 #: lib/layouts/foils.layout:63
9663 msgid "ShortFoilhead"
9664 msgstr "ShortFoilhead"
9666 #: lib/layouts/foils.layout:69
9667 msgid "Rotatefoilhead"
9668 msgstr "Rotatefoilhead"
9670 #: lib/layouts/foils.layout:75
9671 msgid "ShortRotatefoilhead"
9672 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9674 #: lib/layouts/foils.layout:84
9678 #: lib/layouts/foils.layout:99
9682 #: lib/layouts/foils.layout:103
9686 #: lib/layouts/foils.layout:118
9690 #: lib/layouts/foils.layout:162
9694 #: lib/layouts/foils.layout:170
9699 #: lib/layouts/foils.layout:179
9701 msgstr "Ограничения"
9703 #: lib/layouts/foils.layout:183
9705 msgid "Restriction:"
9706 msgstr "Ограничения"
9708 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9709 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9711 msgstr "Левая шапка"
9713 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9714 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9716 msgid "Left Header:"
9717 msgstr "Левая шапка"
9719 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9720 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9721 msgid "Right Header"
9722 msgstr "Заголовок справа"
9724 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9725 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9727 msgid "Right Header:"
9728 msgstr "Заголовок справа"
9730 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9731 msgid "Right Footer"
9732 msgstr "Подвал справа"
9734 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9736 msgid "Right Footer:"
9737 msgstr "Подвал справа"
9739 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9740 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9744 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9745 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9749 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9750 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9751 msgid "Corollary #."
9754 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9755 msgid "Proposition #."
9756 msgstr "Предложение #."
9758 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9759 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9760 msgid "Definition #."
9761 msgstr "Определение #."
9763 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9768 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9773 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9777 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9782 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9784 msgid "Proposition*"
9785 msgstr "Предложение*"
9787 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9788 msgid "Proposition."
9789 msgstr "Предложение."
9791 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9794 msgstr "Определение*"
9796 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9797 msgid "French Letter (frletter)"
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9801 msgid "G-Brief (V. 2)"
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9805 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9806 msgid "PostalComment"
9807 msgstr "PostalComment"
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9890 msgid "AddressRowA:"
9893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9900 msgid "AddressRowB:"
9903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9910 msgid "AddressRowC:"
9913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9920 msgid "AddressRowD:"
9923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9930 msgid "AddressRowE:"
9933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9940 msgid "AddressRowF:"
9943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9945 msgid "TelephoneRowA"
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9950 msgid "TelephoneRowA:"
9953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9955 msgid "TelephoneRowB"
9958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9960 msgid "TelephoneRowB:"
9963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9965 msgid "TelephoneRowC"
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9970 msgid "TelephoneRowC:"
9973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9975 msgid "TelephoneRowD"
9978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9980 msgid "TelephoneRowD:"
9983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9985 msgid "TelephoneRowE"
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9990 msgid "TelephoneRowE:"
9993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9995 msgid "TelephoneRowF"
9998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10000 msgid "TelephoneRowF:"
10003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10005 msgid "InternetRowA"
10006 msgstr "InternetRowA"
10008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10010 msgid "InternetRowA:"
10011 msgstr "InternetRowA:"
10013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10015 msgid "InternetRowB"
10016 msgstr "InternetRowB"
10018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10020 msgid "InternetRowB:"
10021 msgstr "InternetRowB:"
10023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10025 msgid "InternetRowC"
10026 msgstr "InternetRowC"
10028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10030 msgid "InternetRowC:"
10031 msgstr "InternetRowC:"
10033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10035 msgid "InternetRowD"
10036 msgstr "InternetRowD"
10038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10040 msgid "InternetRowD:"
10041 msgstr "InternetRowD:"
10043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10045 msgid "InternetRowE"
10046 msgstr "InternetRowE"
10048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10050 msgid "InternetRowE:"
10051 msgstr "InternetRowE:"
10053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10055 msgid "InternetRowF"
10056 msgstr "InternetRowF"
10058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10060 msgid "InternetRowF:"
10061 msgstr "InternetRowF:"
10063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
10124 msgid "ReturnAddress"
10125 msgstr "Обратный адрес"
10127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
10128 msgid "ReturnAddress:"
10129 msgstr "ОбратныйАдрес:"
10131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
10133 msgid "PostalComment:"
10134 msgstr "PostalComment"
10136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
10137 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
10143 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10146 msgstr "Ваша ссылка"
10148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
10151 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
10156 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
10162 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10163 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10166 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
10167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
10171 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10175 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10177 msgstr "Дополнение"
10179 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10181 msgstr "Дополнение:"
10183 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10187 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
10188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10192 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10194 msgstr "Государство:"
10196 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10200 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10204 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10208 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10212 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10216 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10220 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10224 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10228 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10232 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10236 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10238 msgstr "Банковский код"
10240 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10242 msgstr "Банковский код:"
10244 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10245 msgid "BankAccount"
10246 msgstr "Банковский счёт"
10248 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10249 msgid "BankAccount:"
10250 msgstr "Банковский счёт:"
10252 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10254 msgid "Hebrew Article"
10255 msgstr "Вертикальное"
10257 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10259 msgstr "Утверждение #."
10261 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10265 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10267 msgstr "Замечания #."
10269 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
10270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10272 msgstr "Доказательство:"
10274 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10276 msgid "Hebrew Letter"
10279 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10283 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10287 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10291 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10295 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10299 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10303 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10305 msgstr "Продолжение"
10307 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10308 msgid "(continuing)"
10309 msgstr "(продолжение)"
10311 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10315 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10316 msgid "TITLE OVER:"
10317 msgstr "TITLE OVER:"
10319 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10323 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10324 msgid "INTERCUT WITH:"
10325 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
10327 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10331 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10335 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10336 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10339 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10340 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10342 msgid "Standard in Title"
10345 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10347 msgid "Author Footnote"
10348 msgstr "Заметка в подвал"
10350 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10352 msgid "Author foot"
10353 msgstr "Заметка в подвал"
10355 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10356 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10357 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10360 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10361 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10362 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10367 msgid "IEEE Transactions"
10370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10371 msgid "IEEE membership"
10374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10378 msgstr "строчные|с"
10380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10383 msgstr "строчные|с"
10385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10386 msgid "A short version of the author name"
10389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10391 msgid "Author Name"
10392 msgstr "Информация об авторе"
10394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10396 msgid "Author name"
10397 msgstr "Email автора"
10399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10401 msgid "Author Affiliation"
10402 msgstr "Altaffilation"
10404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10406 msgid "Author Mark"
10407 msgstr "Email автора"
10409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10411 msgid "Special Paper Notice"
10412 msgstr "Специальный символ|ц"
10414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10415 msgid "After Title Text"
10418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10420 msgid "Page headings"
10421 msgstr "с заголовками"
10423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10426 msgstr "Левая шапка"
10428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10429 msgid "Left side of the header line"
10432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10439 msgid "Publication ID"
10442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10443 msgid "Abstract---"
10444 msgstr "Аннотация---"
10446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10447 msgid "Index Terms---"
10448 msgstr "Список терминов---"
10450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10452 msgid "Paragraph Start"
10453 msgstr "Настройки абзаца"
10455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10458 msgstr "Первая шапка:"
10460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10461 msgid "First character of first word"
10464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10466 msgstr "Приложения"
10468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10470 msgid "Peer Review Title"
10471 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
10473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10475 msgid "PeerReviewTitle"
10476 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
10478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10479 msgid "Short Title"
10480 msgstr "Короткое заглавие"
10482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10483 msgid "Short title for the appendix"
10486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10488 msgstr "Элемент биографии"
10490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10495 msgid "Optional photo for biography"
10498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10501 msgid "Name of the author"
10502 msgstr "Название принтера по умолчанию"
10504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10506 msgid "Biography without photo"
10507 msgstr "БиблиографияБезФото"
10509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10511 msgid "BiographyNoPhoto"
10512 msgstr "Элемент биографии"
10515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10516 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10518 msgid "Alternative Proof String"
10519 msgstr "Alternative affiliation:"
10522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10524 msgid "An alternative proof string"
10525 msgstr "Alternative affiliation:"
10527 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10528 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10532 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10537 msgid "Author Names"
10538 msgstr "Информация об авторе"
10540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10541 msgid "Author names that will appear in the header line"
10544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10549 msgstr "Математическая строка"
10551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10554 msgstr "История версий"
10556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10558 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10563 msgid "Classification Codes"
10564 msgstr "Коды классификации"
10566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10568 msgid "TableCaption"
10569 msgstr "Название_Таблицы"
10571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10573 msgid "Table caption"
10574 msgstr "Название_Таблицы"
10576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10582 msgid "Cite reference"
10583 msgstr "все процитированные ссылки"
10585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10588 msgstr "Перечисление"
10590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10593 msgstr "С засечками"
10595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10597 msgid "Numbering Scheme"
10600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10602 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10610 msgid "Theorem \\thetheorem."
10611 msgstr "Теорема \\thetheorem."
10613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10616 msgid "Corollary \\thecorollary."
10617 msgstr "Следствие \\thecorollary."
10619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10622 msgid "Lemma \\thelemma."
10623 msgstr "Лемма \\thelemma."
10625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10628 msgid "Proposition \\theproposition."
10629 msgstr "Предложение \\theproposition."
10631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10632 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10645 msgid "Question \\thequestion."
10646 msgstr "Вопрос \\thequestion."
10648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10650 msgid "Claim \\theclaim."
10651 msgstr "Утверждение \\theclaim."
10653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10656 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10657 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
10659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10665 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10666 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
10668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10669 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10675 msgstr "Клавиатура"
10677 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10678 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10681 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10682 msgid "Short title that will appear in header line"
10685 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10687 msgstr "Обзор (изменений)"
10689 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10692 msgstr "Тема обсуждения"
10694 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10696 msgstr "Комментарий"
10698 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10703 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10706 msgstr "Утверждение"
10708 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10712 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10714 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10718 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10720 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10721 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
10723 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10727 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10729 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10730 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10732 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10737 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10738 msgid "submit to paper:"
10739 msgstr "отослать к документу:"
10741 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10742 msgid "Bibliography (plain)"
10743 msgstr "Библиография (простой)"
10745 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10747 msgid "Bibliography heading"
10748 msgstr "Библиография"
10750 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10751 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10754 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10756 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
10758 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10760 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
10762 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10767 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10768 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10769 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
10771 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10772 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10775 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10776 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10780 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10782 msgid "Alternative Affiliation"
10783 msgstr "Alternative affiliation:"
10785 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10787 msgid "Affiliation Prefix"
10788 msgstr "Affiliation"
10790 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10791 msgid "A prefix like 'Also at '"
10794 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10797 msgstr "новая страница"
10799 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10801 msgid "PACS numbers:"
10802 msgstr "Номер страницы"
10804 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10806 msgid "Preprint number"
10809 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10811 msgid "Preprint number:"
10814 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10816 msgid "Online citation"
10817 msgstr "Вставить ссылку"
10819 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10821 msgid "Japanese Book (jbook)"
10822 msgstr "Японский (CJK)"
10824 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10825 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10828 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10829 msgid "Japanese Report (jreport)"
10832 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10833 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10836 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10838 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10839 msgstr "Японский (CJK)"
10841 #: lib/layouts/jss.layout:3
10842 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10845 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10849 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10850 msgid "AddressForOffprints"
10851 msgstr "Адрес не для печати"
10853 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10855 msgid "Address for Offprints:"
10856 msgstr "Адрес не для печати"
10858 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10859 msgid "RunningTitle"
10860 msgstr "RunningTitle"
10862 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10864 msgid "Running title:"
10865 msgstr "RunningTitle"
10867 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10868 msgid "RunningAuthor"
10869 msgstr "RunningAuthor"
10871 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10873 msgid "Running author:"
10874 msgstr "RunningAuthor"
10876 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10877 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10880 #: lib/layouts/letter.layout:3
10881 msgid "Letter (Standard Class)"
10884 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10885 msgid "French Letter (lettre)"
10888 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10890 msgid "NoTelephone"
10893 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10894 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10899 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10900 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10903 msgstr "Размещение"
10905 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10906 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10911 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10913 msgid "Post Scriptum"
10914 msgstr "Post Scriptum:"
10916 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10917 msgid "EndOfMessage"
10920 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10923 msgstr "EndOfSlide"
10925 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10926 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10927 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10928 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10929 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10932 msgstr "с заголовками"
10934 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10939 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10944 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10949 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10954 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10955 msgid "EndOfMessage."
10958 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10961 msgstr "EndOfSlide"
10963 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10968 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10969 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10972 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10973 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10974 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10975 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10976 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10977 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10981 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10982 msgid "Running LaTeX Title"
10985 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10987 msgstr "Заголовок содержания"
10989 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10992 msgstr "Заголовок содержания"
10994 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10995 msgid "Author Running"
10998 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11000 msgid "Author Running:"
11001 msgstr "Author_Running"
11003 # TOC - Table of Contents
11004 # Автор содержания?
11005 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11010 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11012 msgid "TOC Author:"
11013 msgstr "TOC_Author"
11015 #: lib/layouts/llncs.layout:308
11019 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
11020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
11022 msgstr "Утверждение."
11024 #: lib/layouts/llncs.layout:325
11025 msgid "Conjecture #."
11026 msgstr "Гипотеза #."
11028 #: lib/layouts/llncs.layout:353
11032 #: lib/layouts/llncs.layout:360
11033 msgid "Exercise #."
11034 msgstr "Упражнение #."
11036 #: lib/layouts/llncs.layout:373
11038 msgstr "Заметка #."
11040 #: lib/layouts/llncs.layout:380
11044 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11050 #: lib/layouts/llncs.layout:394
11051 msgid "Property #."
11052 msgstr "Свойство #."
11054 #: lib/layouts/llncs.layout:407
11055 msgid "Question #."
11058 #: lib/layouts/llncs.layout:414
11060 msgstr "Замечание #."
11062 #: lib/layouts/llncs.layout:421
11063 msgid "Solution #."
11064 msgstr "Решение #."
11066 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11070 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11074 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11075 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11076 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11077 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11078 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11080 msgid "Short Title (TOC)|S"
11081 msgstr "Короткое заглавие"
11083 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11085 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11086 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11088 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11089 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11090 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11091 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11093 msgid "Short Title (Header)"
11094 msgstr "Короткое заглавие"
11096 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11098 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11099 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11101 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11106 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11108 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11109 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11111 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11113 msgid "The section as it appears in the running headers"
11114 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11116 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11118 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11119 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11121 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11123 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11124 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11126 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11128 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11129 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11131 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11133 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11134 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11136 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11138 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11139 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11141 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11143 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11144 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11146 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11148 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11149 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11151 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11153 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11154 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11156 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11157 msgid "Chapterprecis"
11158 msgstr "Chapterprecis"
11160 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11164 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11166 msgid "Epigraph Source|S"
11167 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11169 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11172 msgstr "Исходный текст LaTeX"
11174 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11175 msgid "The source/author of this epigraph"
11178 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11180 msgstr "НазваниеПоэмы"
11182 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11184 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11185 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11187 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11189 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11190 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11192 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11194 msgstr "НазваниеПоэмы*"
11196 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11200 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11204 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11209 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11212 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11221 msgid "CV Color Scheme:"
11224 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11226 msgid "PDF Page Mode"
11227 msgstr "PDFСтраницы"
11229 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11231 msgid "PDF Page Mode:"
11232 msgstr "PDFСтраницы"
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11238 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11241 msgstr "&Семейство:"
11243 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11245 msgid "Family Name:"
11246 msgstr "&Семейство:"
11248 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11251 msgstr "Линия сверху|С"
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11254 msgid "Optional address line"
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11260 msgstr "Линия сверху|С"
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11267 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11270 msgstr "новая страница"
11272 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11277 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11284 msgid "Name of the social network"
11285 msgstr "Название принтера по умолчанию"
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11290 msgstr "Дополнительно"
11292 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11294 msgid "Extra Info:"
11295 msgstr "&Дополнительно:"
11297 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11301 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11302 msgid "Height the photo is resized to"
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11308 msgstr "Толстая линия"
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11311 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11316 msgid "EmptySection"
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11321 msgid "Empty Section"
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11326 msgid "CloseSection"
11327 msgstr "Выделенная область"
11329 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11332 msgstr "&Столбцов:"
11334 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11336 msgid "Optional width"
11337 msgstr "необязательное"
11339 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11345 msgid "Header content"
11346 msgstr "Содержимое слайда"
11348 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11352 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11356 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11360 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11372 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11376 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11378 msgid "ItemWithComment"
11379 msgstr "Комментарий"
11381 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11383 msgid "Item with Comment:"
11384 msgstr "Комментарий"
11386 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11394 msgstr "ЭлементСписка"
11396 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11398 msgstr "Элемент Списка:"
11400 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11405 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11407 msgid "Double Item:"
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11412 msgid "Left Summary"
11415 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11417 msgid "Left summary"
11420 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11423 msgstr "Ссылка+Текст:"
11425 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11428 msgstr "текст LaTeX"
11430 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11432 msgid "Right Summary"
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11437 msgid "Right summary"
11438 msgstr "Заголовок справа"
11440 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11442 msgid "DoubleListItem"
11445 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11447 msgid "Double List Item:"
11450 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11453 msgstr "Элемент Списка:"
11455 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11458 msgstr "Первая строка:"
11460 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11465 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11467 msgid "MakeCVtitle"
11468 msgstr "НазваниеПоэмы"
11470 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11472 msgid "Make CV Title"
11473 msgstr "Заголовок содержания:"
11475 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11477 msgid "MakeLetterTitle"
11478 msgstr "MathLetters"
11480 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11482 msgid "Make Letter Title"
11483 msgstr "MathLetters"
11485 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11487 msgid "MakeLetterClosing"
11488 msgstr "MathLetters"
11490 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11492 msgid "Close Letter"
11495 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11497 msgid "--Separator--"
11498 msgstr "Разделение абзацев"
11500 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11502 msgid "--- Separate Environment ---"
11503 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
11505 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11511 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11513 msgid "Company Name"
11514 msgstr "Имя данных:"
11516 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11518 msgid "Company name"
11521 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11526 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11528 msgid "Alternative Name"
11529 msgstr "&Другие языки:"
11531 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11532 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11535 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11540 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11541 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11544 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11545 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11548 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11549 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11552 #: lib/layouts/paper.layout:3
11553 msgid "Paper (Standard Class)"
11556 #: lib/layouts/paper.layout:149
11558 msgstr "Подзаголовок"
11560 #: lib/layouts/paper.layout:161
11561 msgid "Institution"
11564 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11568 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11569 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11574 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11575 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11580 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11584 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11586 msgid "Slide Option"
11587 msgstr "Параметры LaTeX"
11589 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11590 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11593 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11598 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11602 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11607 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11612 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11614 msgid "Empty slide:"
11617 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11618 msgid "\\arabic{section}"
11619 msgstr "\\arabic{section}"
11621 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11623 msgid "Section Option"
11626 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11627 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11630 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11635 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11637 msgid "Itemize Type"
11638 msgstr "Перечисление"
11640 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11641 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11644 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11646 msgid "Itemize Options"
11647 msgstr "Перечисляемый список"
11649 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11650 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11651 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11652 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11655 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11657 msgid "ItemizeType1"
11658 msgstr "Перечисление"
11660 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11662 msgid "Enumerate Type"
11665 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11666 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11669 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11671 msgid "Enumerate Options"
11672 msgstr "Параметры LaTeX"
11674 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11676 msgid "EnumerateType1"
11679 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11684 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11685 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11688 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11690 msgid "Left Column"
11693 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11694 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11697 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11698 msgid "List of Algorithms"
11699 msgstr "Список алгоритмов"
11701 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11704 msgstr "Только на слайдах"
11706 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11711 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11713 msgid "Overlay Specification|S"
11714 msgstr "Выделение|В"
11716 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11717 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11720 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11723 msgstr "Только на слайдах"
11725 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11730 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11732 msgid "Recipe Book"
11735 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11736 msgid "\\thechapter"
11737 msgstr "\\thechapter"
11739 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11744 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11749 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11751 msgid "Ingredients"
11752 msgstr "Благодарности"
11754 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11756 msgid "Ingredients Header"
11757 msgstr "Благодарности"
11759 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11760 msgid "Specify an optional ingredients header"
11763 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11765 msgid "Ingredients:"
11766 msgstr "Благодарности"
11768 #: lib/layouts/report.layout:3
11769 msgid "Report (Standard Class)"
11772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11773 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11778 msgid "Affiliation (alternate)"
11779 msgstr "Affiliation"
11781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11783 msgid "Affiliation (alternate):"
11784 msgstr "Affiliation"
11787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11789 msgid "Alternate Affiliation Option"
11790 msgstr "Alternative affiliation:"
11792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11793 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11798 msgid "Affiliation (none)"
11799 msgstr "Affiliation"
11801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11803 msgid "No affiliation"
11804 msgstr "Altaffilation"
11806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11808 msgid "Electronic Address:"
11809 msgstr "Обратный адрес"
11811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11813 msgid "Electronic Address Option|s"
11814 msgstr "Обратный адрес"
11816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11817 msgid "Optional argument to the email command"
11820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11822 msgid "Author URL Option"
11823 msgstr "URL автора"
11825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11826 msgid "Optional argument to the homepage command"
11829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11831 msgid "Collaboration"
11834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11836 msgid "Collaboration:"
11839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11846 msgstr "Благодарности:"
11848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11850 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11851 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11855 msgid "acknowledgments"
11856 msgstr "Благодарности"
11858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11860 msgid "Ruled Table"
11861 msgstr "Размещение таблицы"
11863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11871 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
11873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11876 msgstr "Простой текст"
11878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11884 msgid "List of Videos"
11885 msgstr "[Список слайдов]"
11887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11890 msgstr "Настройки плавающих объектов"
11892 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11893 msgid "REVTeX (V. 4)"
11896 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11898 msgid "AltAffiliation"
11899 msgstr "Affiliation"
11901 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11903 msgid "PACS number:"
11904 msgstr "Номер страницы"
11906 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11907 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11910 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11911 msgid "report (R Journal)"
11914 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11915 msgid "KOMA-Script Article"
11918 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11919 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11922 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11923 msgid "KOMA-Script Book"
11926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11927 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11931 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11932 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11934 msgstr "Маркировка"
11936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11952 msgstr "Размещение:"
11954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11955 msgid "Specialmail"
11956 msgstr "Specialmail"
11958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11960 msgid "Specialmail:"
11961 msgstr "Specialmail:"
11963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11977 msgid "Your letter of:"
11978 msgstr "Ваше письмо от:"
11980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11990 msgid "Customer no.:"
11993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11998 msgid "Invoice no.:"
12001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12002 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12006 msgid "NextAddress"
12007 msgstr "СледующийАдрес"
12009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12010 msgid "Next Address:"
12011 msgstr "Следующий адрес:"
12013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12014 msgid "Sender Name:"
12015 msgstr "Имя отправителя"
12017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12018 msgid "Sender Phone:"
12019 msgstr "Телефон отправителя:"
12021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12022 msgid "Sender Fax:"
12023 msgstr "Факс отправителя:"
12025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12026 msgid "Sender E-Mail:"
12027 msgstr "E-mail отправителя:"
12029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12030 msgid "Sender URL:"
12031 msgstr "URL отправителя:"
12033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12046 msgid "End of letter"
12047 msgstr "Конец письма"
12049 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12050 msgid "KOMA-Script Report"
12053 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12057 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
12058 msgid "LandscapeSlide"
12059 msgstr "LandscapeSlide"
12061 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12063 msgid "Landscape Slide"
12064 msgstr "Ландшафтный слайд:"
12066 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
12067 msgid "PortraitSlide"
12068 msgstr "Слайд портрет"
12070 #: lib/layouts/seminar.layout:41
12072 msgid "Portrait Slide"
12073 msgstr "Портретный слайд:"
12075 #: lib/layouts/seminar.layout:46
12076 msgid "SlideHeading"
12077 msgstr "Заголовок слайда"
12079 #: lib/layouts/seminar.layout:53
12080 msgid "SlideSubHeading"
12081 msgstr "Подзаголовок слайда"
12083 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
12084 msgid "ListOfSlides"
12085 msgstr "Перечень слайдов"
12087 #: lib/layouts/seminar.layout:61
12089 msgid "List of Slides"
12090 msgstr "[Список слайдов]"
12092 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
12093 msgid "SlideContents"
12094 msgstr "Содержимое слайда"
12096 #: lib/layouts/seminar.layout:70
12098 msgid "Slide Contents"
12099 msgstr "Содержимое слайда"
12101 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
12102 msgid "ProgressContents"
12103 msgstr "ProgressContents"
12105 #: lib/layouts/seminar.layout:76
12107 msgid "Progress Contents"
12108 msgstr "ProgressContents"
12110 #: lib/layouts/seminar.layout:95
12111 msgid "Landscape Slide:"
12112 msgstr "Ландшафтный слайд:"
12114 #: lib/layouts/seminar.layout:104
12115 msgid "Portrait Slide:"
12116 msgstr "Портретный слайд:"
12118 #: lib/layouts/seminar.layout:106
12122 #: lib/layouts/seminar.layout:113
12124 msgstr "EndOfSlide"
12126 #: lib/layouts/seminar.layout:125
12127 msgid "[List Of Slides]"
12128 msgstr "[Список слайдов]"
12130 #: lib/layouts/seminar.layout:130
12131 msgid "[Slide Contents]"
12132 msgstr "[Содержимое слайда]"
12134 #: lib/layouts/seminar.layout:136
12135 msgid "[Progress Contents]"
12136 msgstr "[Содержимое прогресса]"
12138 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12139 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12142 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12144 msgid "Conjecture*"
12145 msgstr "Предположение*"
12147 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12153 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12157 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12159 msgid "The title as it appears in the running headers"
12160 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12162 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
12163 msgid "Subjectclass"
12164 msgstr "Subjectclass"
12166 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12167 msgid "AMS subject classifications:"
12168 msgstr "AMS классификации темы:"
12170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12171 msgid "ACM SIGPLAN"
12174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12176 msgstr "Конференция"
12178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12180 msgid "Name of the conference"
12181 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12184 msgid "Conference:"
12185 msgstr "Конференция:"
12187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12189 msgid "CopyrightYear"
12190 msgstr "КопирайтГод"
12192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12194 msgid "Copyright year:"
12195 msgstr "Авторское право"
12197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12199 msgid "Copyrightdata"
12200 msgstr "Авторское право"
12202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12204 msgid "Copyright data:"
12205 msgstr "Авторское право"
12207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12209 msgid "TitleBanner"
12210 msgstr "Заметка в подвал"
12212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12214 msgid "Title banner:"
12215 msgstr "Заметка в подвал"
12217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12219 msgid "PreprintFooter"
12222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12224 msgid "Preprint footer:"
12227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12228 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12241 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12244 msgstr "Простая рамка|р"
12246 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12248 msgstr "Тема обсуждения"
12250 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12251 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12254 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12255 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12258 #: lib/layouts/slides.layout:107
12263 #: lib/layouts/slides.layout:129
12265 msgstr "Перекрытие"
12267 #: lib/layouts/slides.layout:144
12269 msgid "New Overlay:"
12270 msgstr "Перекрытие"
12272 #: lib/layouts/slides.layout:184
12275 msgstr "Создать запись"
12277 #: lib/layouts/slides.layout:209
12278 msgid "InvisibleText"
12279 msgstr "Невидимый текст"
12281 #: lib/layouts/slides.layout:216
12283 msgid "<Invisible Text Follows>"
12284 msgstr "Невидимый текст"
12286 #: lib/layouts/slides.layout:233
12287 msgid "VisibleText"
12288 msgstr "Видимый текст"
12290 #: lib/layouts/slides.layout:240
12292 msgid "<Visible Text Follows>"
12293 msgstr "Видимый текст"
12295 #: lib/layouts/spie.layout:3
12296 msgid "SPIE Proceedings"
12299 #: lib/layouts/spie.layout:56
12301 msgstr "Информация об авторе"
12303 #: lib/layouts/spie.layout:68
12305 msgid "Authorinfo:"
12306 msgstr "Информация об авторе"
12308 #: lib/layouts/spie.layout:96
12309 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12310 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12313 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12316 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12319 msgstr "Subjectclass"
12321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12323 msgid "Mathematics Subject Classification"
12324 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12326 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12330 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12332 msgid "CR Subject Classification"
12333 msgstr "AMS классификации темы:"
12335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12337 msgid "Solution \\thesolution"
12338 msgstr "Заключение \\theconclusion."
12340 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12341 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12344 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12345 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12347 msgstr "Заметка в шапке"
12349 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12350 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12352 msgid "Headnote (optional):"
12353 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
12355 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12356 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12357 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12360 msgstr "Благодарности"
12362 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
12363 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
12368 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
12369 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
12371 msgid "Institute #"
12374 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
12375 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
12376 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12378 msgstr "Посвящение"
12380 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12381 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12382 msgid "Dedication:"
12383 msgstr "Посвящение"
12385 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
12386 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
12388 msgid "Corr Author:"
12389 msgstr "TOC_Author"
12391 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12392 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12394 msgstr "Отдельные оттиски"
12396 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12397 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12400 msgstr "Отдельные оттиски"
12402 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12403 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12406 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12407 msgid "Springer SV Mono"
12410 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
12413 msgstr "Доказательство"
12415 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
12416 msgid "Proof(smartQED)"
12417 msgstr "Доказательство(smartQED)"
12419 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12420 msgid "Springer SV Mult"
12423 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12428 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12433 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12435 msgid "Contributors"
12436 msgstr "Список таблиц"
12438 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12440 msgid "List of Contributors"
12441 msgstr "Список таблиц"
12443 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12445 msgid "Contributor List"
12446 msgstr "Список таблиц"
12448 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12449 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12450 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12451 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12452 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12453 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12454 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12456 msgid "For editors"
12457 msgstr "Благодарности"
12459 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12460 msgid "PartBacktext"
12463 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12465 msgid "Running Chapter"
12466 msgstr "RunningAuthor"
12468 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12473 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12475 msgid "ChapSubtitle"
12476 msgstr "Подзаголовок"
12478 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12482 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12485 msgstr "Дополнительно"
12487 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12488 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12491 msgstr "Ключевое слово"
12493 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12494 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12497 msgstr "Размещение"
12499 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12504 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12505 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12508 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12509 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12512 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12513 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12516 #: lib/layouts/treport.layout:3
12517 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12525 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12527 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12528 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12533 msgstr "Заметка на полях"
12535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12538 msgstr "заметка на полях"
12540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12543 msgstr "Примечание на полях|я"
12545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12548 msgstr "примечание на полях"
12550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12555 msgid "new thought"
12558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12581 msgstr "Ширина метки"
12583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12585 msgid "MarginTable"
12586 msgstr "примечание на полях"
12588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12590 msgid "MarginFigure"
12593 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12594 msgid "Tufte Handout"
12597 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12601 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12606 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12608 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12609 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
12611 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12613 msgid "General terms:"
12616 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12617 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12621 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12626 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12630 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12635 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12640 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12645 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12647 msgstr "АдресАвтора"
12649 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12651 msgid "Author Address:"
12652 msgstr "АдресАвтора"
12654 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12656 msgid "SlugComment"
12657 msgstr "SlugComment"
12659 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12661 msgid "Slug Comment:"
12662 msgstr "Комментарий"
12664 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12668 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12672 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12690 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12697 msgstr "Выделительный"
12699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12702 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12707 msgid "Citation-number"
12708 msgstr "Ссылка на источник"
12710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12727 msgid "Issue-number"
12730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12733 msgstr "День выпуска"
12735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12736 msgid "Issue-months"
12737 msgstr "Месяцы выпуска"
12739 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12740 msgid "Subsubparagraph"
12741 msgstr "Подподабзац"
12743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12745 msgid "-- Header --"
12748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12750 msgid "Special-section"
12751 msgstr "&Выделение:"
12753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12755 msgid "Special-section:"
12756 msgstr "&Выделение:"
12758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12760 msgid "AGU-journal"
12763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12765 msgid "AGU-journal:"
12768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12770 msgid "Citation-number:"
12771 msgstr "Ссылка на источник"
12773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12780 msgid "AGU-volume:"
12783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12786 msgstr "AGU-выпуск"
12788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12790 msgstr "AGU-выпуск:"
12792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12795 msgstr "Авторское право"
12797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12799 msgid "Index-terms"
12800 msgstr "Запись в предметном указателе"
12802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12804 msgid "Index-terms..."
12805 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
12807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12810 msgstr "Запись в предметном указателе"
12812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12814 msgid "Index-term:"
12815 msgstr "Запись в предметном указателе"
12817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12824 msgid "Cross-term:"
12827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12829 msgid "Supplementary"
12832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12833 msgid "Supplementary..."
12834 msgstr "Дополнение..."
12836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12842 msgid "Sup-mat-note:"
12845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12848 msgstr "По середине"
12850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12852 msgid "Cite-other:"
12853 msgstr "Также цитировать как:"
12855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12862 msgid "Ident-line:"
12865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12876 msgid "Published-online:"
12877 msgstr "Опубликовано онлайн:"
12879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12881 msgstr "Ссылка на источник"
12883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12886 msgstr "Ссылка на источник"
12888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12890 msgid "Posting-order"
12891 msgstr "Порядок отправки"
12893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12895 msgid "Posting-order:"
12896 msgstr "Порядок отправки:"
12898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12901 msgstr "AGU-страницы"
12903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12906 msgstr "Нечётные страницы:"
12908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12921 msgstr "Изображение"
12923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12926 msgstr "Изображение"
12928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12941 msgstr "Базы &данных"
12943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12946 msgstr "Базы &данных"
12948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12973 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12980 msgstr "От&клонить"
12982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12998 msgid "Short title which appears in the running headers"
13001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13002 msgid "Current Address"
13003 msgstr "Текущий адрес"
13005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13007 msgid "Current address:"
13008 msgstr "Текущий адрес"
13010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13011 msgid "E-mail address:"
13012 msgstr "Адрес электронной почты:"
13014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13015 msgid "Key words and phrases:"
13016 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
13018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13020 msgstr "Посвящающий"
13022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13024 msgstr "Переводчик"
13026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13027 msgid "Translator:"
13028 msgstr "Переводчик:"
13030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13032 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13033 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
13035 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
13040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
13043 msgstr "Клавиатура"
13045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
13050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
13052 msgstr "МенюИнтерфейса"
13054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
13055 msgid "GuiMenuItem"
13058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
13062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
13066 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13070 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13071 msgid "Subparagraph*"
13074 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13075 msgid "Authorgroup"
13076 msgstr "Группа авторов"
13078 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13079 msgid "RevisionHistory"
13080 msgstr "История версий"
13082 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13083 msgid "Revision History"
13084 msgstr "История версий"
13086 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13090 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13091 msgid "RevisionRemark"
13092 msgstr "Заметки по версии"
13094 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13098 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13102 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13103 msgid "\\arabic{chapter}"
13104 msgstr "\\arabic{chapter}"
13106 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13107 msgid "\\Alph{chapter}"
13108 msgstr "\\Alph{chapter}"
13110 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13111 msgid "\\arabic{footnote}"
13112 msgstr "\\arabic{footnote}"
13114 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13115 msgid "\\Roman{section}."
13116 msgstr "\\Roman{section}."
13118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13119 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13120 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13122 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13123 msgid "\\Alph{subsection}."
13124 msgstr "\\Alph{subsection}."
13126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13127 msgid "\\arabic{subsection}."
13128 msgstr "\\arabic{subsection}."
13130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13131 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13132 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13135 msgid "\\alph{subsubsection}."
13136 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13139 msgid "\\alph{paragraph}."
13140 msgstr "\\alph{paragraph}."
13142 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13146 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13150 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13154 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13158 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13160 msgstr "ДопРаздел*"
13162 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13166 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13170 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13172 msgstr "Шапка заглавия"
13174 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13175 msgid "Uppertitleback"
13176 msgstr "Uppertitleback"
13178 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13179 msgid "Lowertitleback"
13180 msgstr "Lowertitleback"
13182 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13184 msgstr "Дополнительный заголовок"
13186 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13190 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13194 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13198 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13202 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13206 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13208 msgid "Dictum Author"
13209 msgstr "Первый автор"
13211 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13212 msgid "The author of this dictum"
13215 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13217 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
13219 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13223 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13228 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13232 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13237 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13241 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13242 msgid "\\Roman{part}"
13243 msgstr "\\Roman{part}"
13245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13247 msgid "Part \\Roman{part}"
13248 msgstr "\\Roman{part}"
13250 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13256 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13261 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13263 msgid "Paragraph ##"
13266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13267 msgid "\\arabic{enumi}."
13268 msgstr "\\arabic{enumi}."
13270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13271 msgid "\\roman{enumiii}."
13272 msgstr "\\roman{enumiii}."
13274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13275 msgid "\\Alph{enumiv}."
13276 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13280 msgid "Equation ##"
13283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13285 msgid "Footnote ##"
13286 msgstr "Подстрочная сноска|н"
13288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13290 msgstr "примечание на полях"
13292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13302 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13308 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13309 msgstr "Список списков"
13311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
13313 msgid "Listings[[inset]]"
13314 msgstr "Настройки листинга"
13316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13319 msgstr "Ключевое слово"
13321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
13324 msgstr "Выравнивание"
13326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
13327 msgid "LongTableNoNumber"
13330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
13331 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
13334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
13336 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
13337 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
13341 msgstr "Предварительный просмотр"
13343 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13345 msgid "Part \\thepart"
13348 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13350 msgid "Chapter \\thechapter"
13351 msgstr "Глава \\thechapter"
13353 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13355 msgid "Appendix \\thechapter"
13356 msgstr "Приложение \\thechapter"
13358 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13360 msgid "Front Matter"
13363 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13365 msgid "--- Front Matter ---"
13368 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13370 msgid "Main Matter"
13371 msgstr "Задняя обложка"
13373 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13374 msgid "--- Main Matter ---"
13375 msgstr "--- Основной материал ---"
13377 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13379 msgid "Back Matter"
13380 msgstr "Задняя обложка"
13382 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13384 msgid "--- Back Matter ---"
13385 msgstr "Задняя обложка"
13387 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13390 msgstr "Короткое заглавие"
13392 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13394 msgid "Title of this part"
13395 msgstr "Заметка в подвал"
13397 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13399 msgid "Run-in headings"
13400 msgstr "с заголовками"
13402 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13404 msgid "Sub-run-in headings"
13405 msgstr "Заголовки:"
13407 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13409 msgid "Author data:"
13412 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13414 msgstr "Заголовок содержания:"
13416 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13418 msgid "TOC author:"
13419 msgstr "TOC_Author"
13421 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13423 msgid "Running Title"
13424 msgstr "RunningTitle"
13426 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13428 msgid "Running Author"
13429 msgstr "RunningAuthor"
13431 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13433 msgid "Running chapter:"
13434 msgstr "RunningAuthor"
13436 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13438 msgid "Running Section"
13439 msgstr "RunningTitle"
13441 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13443 msgid "Running section:"
13444 msgstr "RunningTitle"
13446 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13451 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13453 msgid "Abstract* (not printed)"
13454 msgstr " (не установлен)"
13456 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13458 msgid "Alternative name"
13459 msgstr "&Другие языки:"
13461 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13463 msgid "Longest Description Label"
13466 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13468 msgid "Longest description label"
13469 msgstr "Длин&нейшая метка"
13471 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13474 msgstr "НазваниеПоэмы"
13476 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
13482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
13483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
13485 msgid "Alternative Theorem String"
13486 msgstr "Alternative affiliation:"
13489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
13490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
13491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
13493 msgid "Alternative theorem string"
13494 msgstr "Alternative affiliation:"
13496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
13497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13499 msgid "Fact \\thefact."
13500 msgstr "Факт \\thetheorem."
13502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
13503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13504 msgid "Definition \\thedefinition."
13505 msgstr "Определение \\thedefinition."
13507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
13508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13509 msgid "Example \\theexample."
13510 msgstr "Пример \\theexample."
13512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
13513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13515 msgid "Problem \\theproblem."
13516 msgstr "Задача \\thetheorem."
13518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
13519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13521 msgid "Exercise \\theexercise."
13522 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
13524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
13525 msgid "Corollary \\thetheorem."
13526 msgstr "Следствие \\thetheorem."
13528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
13529 msgid "Lemma \\thetheorem."
13530 msgstr "Лемма \\thetheorem."
13532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
13533 msgid "Proposition \\thetheorem."
13534 msgstr "Предложение \\thetheorem."
13536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
13537 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13538 msgstr "Предположение \\thetheorem."
13540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
13541 msgid "Fact \\thetheorem."
13542 msgstr "Факт \\thetheorem."
13544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
13545 msgid "Definition \\thetheorem."
13546 msgstr "Определение \\thetheorem."
13548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
13549 msgid "Example \\thetheorem."
13550 msgstr "Пример \\thetheorem."
13552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
13553 msgid "Problem \\thetheorem."
13554 msgstr "Задача \\thetheorem."
13556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
13557 msgid "Exercise \\thetheorem."
13558 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
13560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
13561 msgid "Remark \\thetheorem."
13562 msgstr "Замечание \\thetheorem."
13564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
13565 msgid "Claim \\thetheorem."
13566 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
13568 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13570 msgid "Case \\arabic{casei}."
13571 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13573 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13575 msgid "Case \\roman{caseii}."
13576 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13578 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13580 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13581 msgstr "Утверждение \\theclaim."
13583 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13585 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13586 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13598 msgstr "Упражнение*"
13600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13602 msgstr "Замечание*"
13604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13606 msgstr "Утверждение*"
13609 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
13611 msgid "Alternative proof string"
13612 msgstr "Alternative affiliation:"
13614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
13615 msgid "Conjecture."
13616 msgstr "Предположение."
13618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13628 msgstr "Упражнение."
13630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13632 msgstr "Замечание."
13634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13640 msgid "Alternative optional name or title"
13643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13645 msgid "Prop \\theprop."
13646 msgstr "Предл. \\theprop."
13648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13655 msgstr "\\theprob."
13657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13660 msgstr "Символьный"
13662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13664 msgid "# [number of Prob]"
13665 msgstr "Количество строк"
13667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13669 msgid "Label of Problem"
13672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13673 msgid "Label of the corresponding problem"
13676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13678 msgid "Property \\theproperty."
13679 msgstr "Предл. \\theproperty"
13681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13683 msgid "Note \\thenote."
13684 msgstr "Замечание \\thetheorem."
13686 #: lib/layouts/basic.module:2
13688 msgid "Default (basic)"
13689 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
13691 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13692 #: lib/layouts/natbib.module:9
13694 msgid "Citation engine"
13695 msgstr "Ссылка на источник"
13697 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13698 #: lib/layouts/natbib.module:44
13700 msgstr "не цитировался"
13702 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13703 #: lib/layouts/natbib.module:45
13704 msgid "Add to bibliography only."
13705 msgstr "Помещать только в библиографию."
13707 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13709 msgid "Multilingual Captions"
13710 msgstr "Дополнительные &параметры"
13712 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13714 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13715 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13718 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13720 msgid "Caption setup"
13723 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13725 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13728 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13730 msgid "Caption setup:"
13733 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13738 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13743 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13745 msgid "Main Language Short Title"
13746 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13748 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13750 msgid "Short title for the main(document) language"
13751 msgstr "Статистики для документа:"
13753 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13755 msgid "Main Language Text"
13756 msgstr "По умолчанию &для языка"
13758 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13760 msgid "Text in the main(document) language"
13761 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
13763 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13764 msgid "Second Language Short Title"
13767 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13768 msgid "Short title for the second language"
13771 #: lib/layouts/braille.module:2
13774 msgstr "Брайлевская печать"
13776 #: lib/layouts/braille.module:6
13779 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13782 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
13785 #: lib/layouts/braille.module:22
13787 msgid "Braille (default)"
13788 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
13790 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13793 msgstr "Доступные:"
13795 #: lib/layouts/braille.module:45
13797 msgid "Braille (textsize)"
13798 msgstr "Braille (textsize)"
13800 #: lib/layouts/braille.module:68
13802 msgid "Braille (dots on)"
13803 msgstr "Braille (dots on)"
13805 #: lib/layouts/braille.module:83
13807 msgid "Braille_dots_on"
13808 msgstr "Braille_dots_on"
13810 #: lib/layouts/braille.module:92
13812 msgid "Braille (dots off)"
13813 msgstr "Braille (dots off)"
13815 #: lib/layouts/braille.module:107
13817 msgid "Braille_dots_off"
13818 msgstr "Braille_dots_off"
13820 #: lib/layouts/braille.module:116
13822 msgid "Braille (mirror on)"
13823 msgstr "Braille (mirror on)"
13825 #: lib/layouts/braille.module:131
13827 msgid "Braille_mirror_on"
13828 msgstr "Braille_mirror_on"
13830 #: lib/layouts/braille.module:140
13832 msgid "Braille (mirror off)"
13833 msgstr "Braille (mirror off)"
13835 #: lib/layouts/braille.module:155
13837 msgid "Braille_mirror_off"
13838 msgstr "Braille_mirror_off"
13840 #: lib/layouts/braille.module:163
13843 msgstr "параллельно"
13845 #: lib/layouts/braille.module:167
13847 msgid "Braille box"
13848 msgstr "параллельно"
13850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13851 msgid "Custom Header/Footerlines"
13854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13856 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13857 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13858 "Page Layout to 'fancy'!"
13861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13863 msgid "Header/Footer"
13864 msgstr "Подвал справа"
13866 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13868 msgid "Even Header"
13869 msgstr "Левая шапка"
13871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13872 msgid "Alternative text for the even header"
13875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13877 msgid "Center Header"
13878 msgstr "Левая шапка"
13880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13882 msgid "Center Header:"
13883 msgstr "Левая шапка"
13885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13887 msgid "Left Footer"
13888 msgstr "Подвал справа"
13890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13892 msgid "Left Footer:"
13893 msgstr "Последний подвал:"
13895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13897 msgid "Center Footer"
13898 msgstr "Подвал справа"
13900 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13902 msgid "Center Footer:"
13905 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13907 msgstr "Примечение"
13909 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13912 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13913 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13915 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
13916 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
13918 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13921 msgstr "Примечение"
13923 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13925 msgstr "примечение"
13927 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13928 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13931 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13933 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13934 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13937 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13939 msgid "Description Options"
13942 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13944 msgid "Enumerate-Resume"
13947 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13948 msgid "Number Equations by Section"
13949 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
13951 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13953 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13954 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13956 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
13957 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
13959 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13961 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13962 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
13964 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13965 msgid "Number Figures by Section"
13966 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
13968 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13970 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13971 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13973 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
13974 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
13976 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13980 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13982 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13983 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13984 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13987 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13992 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13994 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13995 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13996 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13997 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13998 "may provide more bugfixes in future versions."
14001 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14002 msgid "Foot to End"
14003 msgstr "Сноски в примечания"
14005 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14008 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14009 "code where you want the endnotes to appear."
14011 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
14012 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
14014 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14016 msgstr "Висящие абзацы"
14018 #: lib/layouts/hanging.module:6
14020 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14021 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14024 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
14025 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
14027 #: lib/layouts/initials.module:2
14031 #: lib/layouts/initials.module:6
14033 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14034 "manual for a detailed description."
14037 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14038 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
14039 #: lib/layouts/initials.module:38
14043 #: lib/layouts/initials.module:34
14044 msgid "Option(s) for the initial"
14047 #: lib/layouts/initials.module:39
14048 msgid "Initial letter(s)"
14051 #: lib/layouts/initials.module:43
14052 msgid "Rest of Initial"
14055 #: lib/layouts/initials.module:44
14056 msgid "Rest of initial word or text"
14059 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14064 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14066 msgid "bibliography entry"
14067 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14069 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14071 msgid "Bibliography entry."
14072 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14074 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14078 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14080 msgid "short title"
14081 msgstr "Короткое заглавие:"
14083 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
14084 msgid "Rnw (knitr)"
14087 #: lib/layouts/knitr.module:6
14089 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14090 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14091 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14094 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14095 #: lib/layouts/sweave.module:6
14100 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14102 msgid "Sweave Options"
14103 msgstr "Параметры LaTeX"
14105 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14106 msgid "Sweave opts"
14109 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14111 msgid "S/R expression"
14112 msgstr "&Регулярное выражение"
14114 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14119 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14121 msgid "LilyPond Book"
14124 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14126 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14127 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14130 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14131 #: lib/external_templates:251
14135 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14137 msgid "LilyPond Options"
14140 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14142 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14147 msgid "Linguistics"
14148 msgstr "Лингвистика"
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14152 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14153 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14156 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
14157 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
14158 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14161 msgid "Numbered Example (multiline)"
14162 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14169 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14170 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14181 msgid "Subexample:"
14182 msgstr "СубПример:"
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14186 msgstr "Толкование"
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14215 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14224 msgid "List of Tableaux"
14225 msgstr "Список таблиц"
14227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14228 msgid "Logical Markup"
14229 msgstr "Логическая разметка"
14231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14233 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14236 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
14239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
14261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14269 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14270 msgid "Minimalistic"
14271 msgstr "Минималистичный"
14273 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14274 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14276 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
14278 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14280 msgid "Multiple Columns"
14281 msgstr "&Многоколоночность"
14283 #: lib/layouts/multicol.module:7
14285 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14286 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14287 "detailed description of multiple columns."
14290 #: lib/layouts/multicol.module:19
14292 msgid "Number of Columns"
14293 msgstr "Количество столбцов"
14295 #: lib/layouts/multicol.module:20
14297 msgid "Insert the number of columns here"
14298 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14300 #: lib/layouts/multicol.module:26
14302 msgid "An optional preface"
14303 msgstr "Дополнительное пространство"
14305 #: lib/layouts/multicol.module:29
14307 msgid "Space Before Page Break"
14308 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
14310 #: lib/layouts/multicol.module:30
14312 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14316 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14321 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14323 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14324 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14325 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14328 #: lib/layouts/natbib.module:2
14333 #: lib/layouts/noweb.module:2
14338 #: lib/layouts/noweb.module:5
14339 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14342 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14343 msgid "Risk and Safety Statements"
14346 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14348 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14349 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14350 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14353 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14358 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14362 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14363 msgid "Safety phrase"
14366 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14368 msgid "Phrase Text"
14369 msgstr "Благодарности"
14371 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14372 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14375 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14379 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14381 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14382 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
14384 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14386 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14387 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14388 "standard Paragraph Shapes'."
14391 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14396 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14398 msgid "ShapedParagraphs"
14401 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14406 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14411 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14415 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14419 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14424 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14429 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14433 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14437 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14440 msgstr "Отбрасывать тень"
14442 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14446 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14450 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14452 msgid "Triangle up"
14453 msgstr "bigtriangleup"
14455 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14457 msgid "Triangle down"
14458 msgstr "triangledown"
14460 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14462 msgid "Triangle left"
14463 msgstr "triangleleft"
14465 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14467 msgid "Triangle right"
14468 msgstr "triangleright"
14470 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14474 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14475 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14478 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14480 msgid "Shape specification"
14481 msgstr "СпецРаздел"
14483 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14484 msgid "Specification of the shape"
14487 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14490 msgstr "На&чертание:"
14492 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14496 #: lib/layouts/sweave.module:6
14498 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14499 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14502 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14503 msgid "Sweave Input File"
14506 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14507 msgid "Number Tables by Section"
14508 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
14510 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14512 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14513 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14515 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
14516 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
14518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14519 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14520 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
14522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14524 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14525 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14526 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14527 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14528 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14529 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14530 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14531 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14533 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
14534 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
14535 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
14536 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
14537 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
14538 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
14539 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
14541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14542 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14543 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
14545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14547 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14548 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14549 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14550 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14551 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14552 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14553 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14555 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
14556 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
14557 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
14558 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
14559 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
14560 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
14561 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
14563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14564 msgid "Criterion \\thecriterion."
14565 msgstr "Критерий \\thecriterion."
14567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14578 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14579 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
14581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14587 msgid "Axiom \\theaxiom."
14588 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
14590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14601 msgid "Condition \\thecondition."
14602 msgstr "Условие \\thecondition."
14604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14625 msgid "Notation \\thenotation."
14626 msgstr "Обозначение \\thenotation."
14628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14631 msgstr "Примечание*"
14633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14636 msgstr "Примечание."
14638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14639 msgid "Summary \\thesummary."
14640 msgstr "Обобщение \\thesummary."
14642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14653 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14654 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
14656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14658 msgid "Acknowledgement*"
14659 msgstr "Благодарность*"
14661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14662 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14663 msgstr "Заключение \\theconclusion."
14665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14667 msgid "Conclusion*"
14668 msgstr "Заключение*"
14670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14672 msgid "Conclusion."
14673 msgstr "Заключение."
14675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14689 msgid "Assumption \\theassumption."
14690 msgstr "Допущение \\theassumption."
14692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14694 msgid "Assumption*"
14695 msgstr "Допущение*"
14697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14699 msgid "Assumption."
14700 msgstr "Допущение."
14702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14703 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14704 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
14706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14709 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14710 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14711 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14712 "in both numbered and non-numbered forms."
14714 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
14715 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
14716 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
14717 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
14719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14720 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14721 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14722 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14728 msgid "Criterion \\thetheorem."
14729 msgstr "Критерий \\thetheorem."
14731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14732 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14733 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
14735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14736 msgid "Axiom \\thetheorem."
14737 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
14739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14740 msgid "Condition \\thetheorem."
14741 msgstr "Условие \\thetheorem."
14743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14744 msgid "Note \\thetheorem."
14745 msgstr "Примечание \\thetheorem."
14747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14748 msgid "Notation \\thetheorem."
14749 msgstr "Примечание \\thetheorem."
14751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14752 msgid "Summary \\thetheorem."
14753 msgstr "Резюме \\thetheorem."
14755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14756 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14757 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
14759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14760 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14761 msgstr "Заключение \\thetheorem."
14763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14764 msgid "Assumption \\thetheorem."
14765 msgstr "Допущение \\thetheorem."
14767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14769 msgid "Question \\thetheorem."
14770 msgstr "Определение \\thetheorem."
14772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14782 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14783 msgid "Theorems (AMS)"
14784 msgstr "Теоремы (AMS)"
14786 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14788 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14789 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14790 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14791 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14793 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
14794 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
14795 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
14796 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
14798 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14799 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14800 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
14802 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14804 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14805 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14806 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14807 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14808 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14809 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14810 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14812 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14813 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14814 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14815 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14816 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
14817 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
14819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14820 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14821 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
14823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14825 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14826 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14827 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14828 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14829 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14831 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14832 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14833 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14834 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14835 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
14837 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14838 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14839 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
14841 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14843 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14844 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14845 "chapter environment."
14847 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
14848 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
14849 "окружение \"глава\"."
14851 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14853 msgid "Named Theorems"
14856 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14858 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14859 "'Short Title' inset."
14862 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14864 msgid "Named Theorem"
14867 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14869 msgid "Named Theorem."
14872 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14873 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14874 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
14876 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14878 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14879 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14880 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14881 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14882 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14884 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14885 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14886 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14887 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14888 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
14890 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14891 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14892 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
14894 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14896 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14899 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
14900 "каждого раздела)."
14902 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14903 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14904 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
14906 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14908 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14909 "using the extended AMS machinery."
14911 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
14912 "использованием расширенных возможностей AMS."
14914 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14918 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14920 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14921 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14922 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14924 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
14925 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
14926 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
14929 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14930 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14932 msgstr "Игнорировать"
14934 #: lib/languages:92
14938 #: lib/languages:100
14942 #: lib/languages:109
14943 msgid "English (USA)"
14944 msgstr "Английский (USA)"
14946 #: lib/languages:120
14948 msgid "Greek (ancient)"
14949 msgstr "Греческий (политонический)"
14951 #: lib/languages:131
14952 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14953 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
14955 #: lib/languages:141
14956 msgid "Arabic (Arabi)"
14957 msgstr "Арабский (Аравия)"
14959 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14963 #: lib/languages:161
14965 msgid "English (Australia)"
14966 msgstr "Английский (USA)"
14968 #: lib/languages:172
14969 msgid "German (Austria, old spelling)"
14970 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
14972 #: lib/languages:181
14973 msgid "German (Austria)"
14974 msgstr "Немецкий (Австрия)"
14976 #: lib/languages:189
14978 msgstr "Индонезийский"
14980 #: lib/languages:198
14984 #: lib/languages:207
14988 #: lib/languages:220
14990 msgstr "Белорусский"
14992 #: lib/languages:229
14993 msgid "Portuguese (Brazil)"
14994 msgstr "Португальский (Бразильский)"
14996 #: lib/languages:238
14998 msgstr "Бретонский"
15000 #: lib/languages:247
15001 msgid "English (UK)"
15002 msgstr "Английский (UK)"
15004 #: lib/languages:257
15006 msgstr "Болгарский"
15008 #: lib/languages:267
15009 msgid "English (Canada)"
15010 msgstr "Английский (Канада)"
15012 #: lib/languages:278
15013 msgid "French (Canada)"
15014 msgstr "Французский (Канада)"
15016 #: lib/languages:288
15018 msgstr "Каталонский"
15020 #: lib/languages:299
15021 msgid "Chinese (simplified)"
15022 msgstr "Китайский (упрощенный)"
15024 #: lib/languages:308
15025 msgid "Chinese (traditional)"
15026 msgstr "Китайский (Тайвань)"
15028 #: lib/languages:317
15032 #: lib/languages:324
15034 msgstr "Хорватский"
15036 #: lib/languages:333
15040 #: lib/languages:342
15044 #: lib/languages:352
15045 msgid "Divehi (Maldivian)"
15048 #: lib/languages:359
15050 msgstr "Голландский"
15052 #: lib/languages:369
15054 msgstr "Английский"
15056 #: lib/languages:380
15060 #: lib/languages:389
15064 #: lib/languages:403
15068 #: lib/languages:416
15072 #: lib/languages:426
15074 msgstr "Французский"
15076 #: lib/languages:441
15078 msgstr "Галисийский"
15080 #: lib/languages:454
15081 msgid "German (old spelling)"
15082 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
15084 #: lib/languages:465
15088 #: lib/languages:477
15090 msgid "German (Switzerland)"
15091 msgstr "Немецкий (Австрия)"
15093 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15098 #: lib/languages:497
15099 msgid "Greek (polytonic)"
15100 msgstr "Греческий (политонический)"
15102 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15106 #: lib/languages:520
15110 #: lib/languages:538
15112 msgstr "Исландский"
15114 #: lib/languages:549
15115 msgid "Interlingua"
15116 msgstr "Интерлингва"
15118 #: lib/languages:557
15120 msgstr "Ирландский"
15122 #: lib/languages:566
15124 msgstr "Итальянский"
15126 #: lib/languages:580
15130 #: lib/languages:591
15131 msgid "Japanese (CJK)"
15132 msgstr "Японский (CJK)"
15134 #: lib/languages:600
15138 #: lib/languages:610
15142 #: lib/languages:619
15147 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15152 #: lib/languages:637
15156 #: lib/languages:647
15160 #: lib/languages:659
15164 #: lib/languages:669
15165 msgid "Lower Sorbian"
15166 msgstr "Нижнесорбский"
15168 #: lib/languages:678
15170 msgstr "Венгерский"
15172 #: lib/languages:688
15175 msgstr "Подвариант"
15177 #: lib/languages:698
15179 msgstr "Монгольский"
15181 #: lib/languages:706
15183 msgid "English (New Zealand)"
15184 msgstr "Английский (Канада)"
15186 #: lib/languages:716
15187 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15190 #: lib/languages:725
15191 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15194 #: lib/languages:735
15198 #: lib/languages:753
15202 #: lib/languages:762
15204 msgstr "Португальский"
15206 #: lib/languages:771
15210 #: lib/languages:780
15214 #: lib/languages:789
15216 msgstr "Северное Саами"
15218 #: lib/languages:798
15221 msgstr "Без засечек"
15223 #: lib/languages:805
15225 msgstr "Шотландский"
15227 #: lib/languages:814
15231 #: lib/languages:824
15232 msgid "Serbian (Latin)"
15233 msgstr "Сербский (латиница)"
15235 #: lib/languages:834
15239 #: lib/languages:843
15241 msgstr "Словенский"
15243 #: lib/languages:852
15247 #: lib/languages:865
15248 msgid "Spanish (Mexico)"
15249 msgstr "Испанский (Мексика)"
15251 #: lib/languages:877
15255 #: lib/languages:887
15259 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15264 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15268 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15272 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15277 #: lib/languages:930
15281 #: lib/languages:944
15285 #: lib/languages:954
15287 msgstr "Украинский"
15289 #: lib/languages:963
15290 msgid "Upper Sorbian"
15291 msgstr "Верхнесорбский"
15293 #: lib/languages:973
15297 #: lib/languages:983
15299 msgstr "Вьетнамский"
15301 #: lib/languages:994
15303 msgstr "Валлийский"
15305 #: lib/latexfonts:82
15306 msgid "AE (Almost European)"
15307 msgstr "AE (Almost European)"
15309 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15311 msgstr "Bera Serif"
15313 #: lib/latexfonts:104
15317 #: lib/latexfonts:110
15318 msgid "Concrete Roman"
15319 msgstr "Concrete Roman"
15321 #: lib/latexfonts:116
15322 msgid "Zapf Chancery"
15323 msgstr "Zapf Chancery"
15325 #: lib/latexfonts:122
15327 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15328 msgstr "Bitstream Charter"
15330 #: lib/latexfonts:128
15331 msgid "Computer Modern Roman"
15332 msgstr "Computer Modern Roman"
15334 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15335 msgid "URW Garamond"
15338 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15342 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15343 msgid "Latin Modern Roman"
15344 msgstr "Latin Modern Roman"
15346 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15348 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15349 msgstr "Bitstream Charter"
15351 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15352 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15355 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15356 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15359 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15363 #: lib/latexfonts:272
15364 msgid "New Century Schoolbook"
15365 msgstr "New Century Schoolbook"
15367 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15368 #: lib/latexfonts:310
15372 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15373 msgid "Times Roman"
15374 msgstr "Times Roman"
15376 #: lib/latexfonts:344
15377 msgid "TeX Gyre Bonum"
15380 #: lib/latexfonts:350
15381 msgid "TeX Gyre Chorus"
15384 #: lib/latexfonts:356
15385 msgid "TeX Gyre Pagella"
15388 #: lib/latexfonts:362
15389 msgid "TeX Gyre Schola"
15392 #: lib/latexfonts:368
15393 msgid "TeX Gyre Termes"
15396 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15397 msgid "Utopia (Fourier)"
15400 #: lib/latexfonts:411
15401 msgid "Avant Garde"
15402 msgstr "Avant Garde"
15404 #: lib/latexfonts:417
15408 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15412 #: lib/latexfonts:443
15416 #: lib/latexfonts:450
15417 msgid "Computer Modern Sans"
15418 msgstr "Computer Modern Sans"
15420 #: lib/latexfonts:456
15424 #: lib/latexfonts:464
15428 #: lib/latexfonts:471
15429 msgid "Iwona (Light)"
15432 #: lib/latexfonts:478
15433 msgid "Iwona (Condensed)"
15436 #: lib/latexfonts:485
15437 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15440 #: lib/latexfonts:492
15445 #: lib/latexfonts:499
15447 msgid "Kurier (Light)"
15448 msgstr "CM Typewriter Light"
15450 #: lib/latexfonts:506
15451 msgid "Kurier (Condensed)"
15454 #: lib/latexfonts:513
15455 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15458 #: lib/latexfonts:520
15459 msgid "Latin Modern Sans"
15460 msgstr "Latin Modern Sans"
15462 #: lib/latexfonts:527
15463 msgid "TeX Gyre Adventor"
15466 #: lib/latexfonts:533
15467 msgid "TeX Gyre Heros"
15470 #: lib/latexfonts:539
15471 msgid "URW Classico (Optima)"
15474 #: lib/latexfonts:551
15478 #: lib/latexfonts:559
15479 msgid "CM Typewriter Light"
15480 msgstr "CM Typewriter Light"
15482 #: lib/latexfonts:566
15483 msgid "Computer Modern Typewriter"
15484 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15486 #: lib/latexfonts:572
15490 #: lib/latexfonts:579
15492 msgid "Libertine Mono"
15495 #: lib/latexfonts:586
15496 msgid "Latin Modern Typewriter"
15497 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15499 #: lib/latexfonts:593
15503 #: lib/latexfonts:600
15505 msgid "TeX Gyre Cursor"
15506 msgstr "Ошибка LaTeX"
15508 #: lib/latexfonts:606
15510 msgid "TX Typewriter"
15511 msgstr "Машинописный"
15513 #: lib/latexfonts:618
15517 #: lib/latexfonts:624
15518 msgid "URW Garamond (New TX)"
15521 #: lib/latexfonts:632
15523 msgid "Iwona (Math)"
15524 msgstr "В математике"
15526 #: lib/latexfonts:645
15527 msgid "Kurier (Math)"
15530 #: lib/latexfonts:658
15531 msgid "Libertine (New TX)"
15534 #: lib/latexfonts:666
15535 msgid "Minion Pro (New TX)"
15538 #: lib/latexfonts:675
15540 msgid "Times Roman (New TX)"
15541 msgstr "Times Roman"
15543 #: lib/encodings:31
15544 msgid "Unicode (utf8)"
15545 msgstr "Юникод (utf8)"
15547 #: lib/encodings:36
15548 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15549 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
15551 #: lib/encodings:40
15552 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15553 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
15555 #: lib/encodings:43
15556 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15557 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
15559 #: lib/encodings:46
15560 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15561 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
15563 #: lib/encodings:49
15564 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15565 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
15567 #: lib/encodings:52
15568 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15569 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
15571 #: lib/encodings:55
15572 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15573 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
15575 #: lib/encodings:59
15576 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15577 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
15579 #: lib/encodings:62
15580 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15581 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
15583 #: lib/encodings:65
15584 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15585 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
15587 #: lib/encodings:68
15588 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15589 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
15591 #: lib/encodings:72
15592 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15593 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
15595 #: lib/encodings:75
15596 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15597 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
15599 #: lib/encodings:78
15600 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15601 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
15603 #: lib/encodings:81
15605 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15606 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
15608 #: lib/encodings:84
15609 msgid "DOS (CP 437)"
15610 msgstr "DOS (CP 437)"
15612 #: lib/encodings:88
15613 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15614 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15616 #: lib/encodings:91
15617 msgid "Western European (CP 850)"
15618 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
15620 #: lib/encodings:94
15621 msgid "Central European (CP 852)"
15622 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
15624 #: lib/encodings:97
15625 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15626 msgstr "Кириллический (CP 855)"
15628 #: lib/encodings:100
15629 msgid "Western European (CP 858)"
15630 msgstr "Western European (CP 858)"
15632 #: lib/encodings:103
15633 msgid "Hebrew (CP 862)"
15634 msgstr "Hebrew (CP 862)"
15636 #: lib/encodings:106
15637 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15638 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
15640 #: lib/encodings:109
15641 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15642 msgstr "Кириллический (CP 866)"
15644 #: lib/encodings:112
15645 msgid "Central European (CP 1250)"
15646 msgstr "Central European (CP 1250)"
15648 #: lib/encodings:115
15649 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15650 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
15652 #: lib/encodings:119
15653 msgid "Western European (CP 1252)"
15654 msgstr "Western European (CP 1252)"
15656 #: lib/encodings:122
15657 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15658 msgstr "Иврит (CP 1255)"
15660 #: lib/encodings:126
15661 msgid "Arabic (CP 1256)"
15662 msgstr "Арабский (CP 1256)"
15664 #: lib/encodings:129
15665 msgid "Baltic (CP 1257)"
15666 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
15668 #: lib/encodings:132
15669 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15670 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
15672 #: lib/encodings:135
15673 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15674 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
15676 #: lib/encodings:138
15677 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15678 msgstr "Кириллический (pt 154)"
15680 #: lib/encodings:141
15681 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15682 msgstr "Кириллический (pt 254)"
15684 #: lib/encodings:152
15686 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15687 msgstr "Китайский (Тайвань)"
15689 #: lib/encodings:162
15691 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15692 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15694 #: lib/encodings:169
15695 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15696 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
15698 #: lib/encodings:173
15699 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15700 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
15702 #: lib/encodings:177
15703 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15704 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15706 #: lib/encodings:181
15707 msgid "Korean (EUC-KR)"
15708 msgstr "Korean (EUC-KR)"
15710 #: lib/encodings:185
15711 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15712 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
15714 #: lib/encodings:189
15715 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15716 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
15718 #: lib/encodings:193
15719 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15720 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15722 #: lib/encodings:200
15724 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15725 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15727 #: lib/encodings:202
15729 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15730 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15732 #: lib/encodings:204
15734 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15735 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15737 #: lib/encodings:206
15739 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15740 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15742 #: lib/encodings:213
15743 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15744 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15746 #: lib/encodings:218
15747 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15748 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
15750 #: lib/encodings:222
15755 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15756 msgid "Array Environment|y"
15759 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15760 msgid "Cases Environment|C"
15761 msgstr "Блок вариантов|в"
15763 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15764 msgid "Aligned Environment|l"
15765 msgstr "Окружение align|l"
15767 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15768 msgid "AlignedAt Environment|v"
15769 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
15771 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15772 msgid "Gathered Environment|h"
15773 msgstr "Окружение Gathered"
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15776 msgid "Split Environment|S"
15777 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15780 msgid "Delimiters...|r"
15781 msgstr "Разделители...|Р"
15783 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15784 msgid "Matrix...|x"
15787 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15792 msgid "AMS align Environment|a"
15793 msgstr "Окружение AMS align|A"
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15796 msgid "AMS alignat Environment|t"
15797 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
15799 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15800 msgid "AMS flalign Environment|f"
15801 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15804 msgid "AMS gather Environment|g"
15805 msgstr "Окружение AMS gather|g"
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15808 msgid "AMS multline Environment|m"
15809 msgstr "Окружение AMS multline|m"
15811 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15812 msgid "Inline Formula|I"
15813 msgstr "Внутристрочная формула|с"
15815 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15816 msgid "Displayed Formula|D"
15820 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15821 msgid "Eqnarray Environment|E"
15822 msgstr "Окружение eqnarray|e"
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15825 msgid "AMS Environment|A"
15826 msgstr "Окружение AMS|A"
15828 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15829 msgid "Number Whole Formula|N"
15830 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15833 msgid "Number This Line|u"
15834 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15837 msgid "Equation Label|L"
15838 msgstr "Метка выражения|в"
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15841 msgid "Copy as Reference|R"
15842 msgstr "Копировать как ссылку|К"
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15845 msgid "Split Cell|C"
15846 msgstr "Разбить ячейку|Р"
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15853 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15854 msgid "Add Line Above|o"
15855 msgstr "Добавить строку сверху|в"
15857 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15858 msgid "Add Line Below|B"
15859 msgstr "Добавить строку снизу"
15861 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15863 msgid "Delete Line Above|v"
15864 msgstr "Удалить строку сверху"
15866 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15868 msgid "Delete Line Below|w"
15869 msgstr "Удалить строку снизу"
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15872 msgid "Add Line to Left"
15873 msgstr "Добавить строку слева|л"
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15876 msgid "Add Line to Right"
15877 msgstr "Добавить строку справа|п"
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15880 msgid "Delete Line to Left"
15881 msgstr "Удалить строку слева"
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15884 msgid "Delete Line to Right"
15885 msgstr "Удалить строку справа"
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15888 msgid "Show Math Toolbar"
15889 msgstr "Показать панель математики"
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15892 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15893 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15896 msgid "Show Table Toolbar"
15897 msgstr "Показать панель таблиц"
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15901 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15902 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
15904 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15905 msgid "Next Cross-Reference|N"
15906 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
15908 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15909 msgid "Go to Label|G"
15910 msgstr "Перейти к метке|м"
15912 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15913 msgid "<Reference>|R"
15914 msgstr "<Ссылка>|ы"
15916 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15917 msgid "(<Reference>)|e"
15918 msgstr "(<Ссылка>)|л"
15920 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15922 msgstr "<Страница>|р"
15924 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15925 msgid "On Page <Page>|O"
15926 msgstr "На странице <стр.>|с"
15928 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15929 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15930 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
15932 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15933 msgid "Formatted Reference|t"
15934 msgstr "Форматированная ссылка|т"
15936 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15938 msgid "Textual Reference|x"
15939 msgstr "Перекрёстная ссылка"
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15942 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15943 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15944 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15946 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15947 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15948 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15949 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15950 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15951 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15952 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15954 msgid "Settings...|S"
15955 msgstr "Настройки...|Н"
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15962 msgid "Copy as Reference|C"
15963 msgstr "Копировать как ссылку|с"
15965 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15966 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15967 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
15969 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15970 msgid "Open Inset|O"
15971 msgstr "Открыть вклейку|О"
15973 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15974 msgid "Close Inset|C"
15975 msgstr "Закрыть вклейку|З"
15977 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15978 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15979 msgid "Dissolve Inset|D"
15980 msgstr "Разложить вклейку|Р"
15982 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15983 msgid "Show Label|L"
15984 msgstr "Показать метку|м"
15986 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15987 msgid "Frameless|l"
15988 msgstr "Без рамки|Б"
15990 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15991 msgid "Simple Frame|F"
15992 msgstr "Простая рамка|р"
15994 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15995 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15996 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
15998 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15999 msgid "Oval, Thin|a"
16000 msgstr "Овальная, тонкая|а"
16002 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
16003 msgid "Oval, Thick|v"
16004 msgstr "Овальная, толстая|т"
16006 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
16007 msgid "Drop Shadow|w"
16008 msgstr "Отбрасывать тень|т"
16010 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
16011 msgid "Shaded Background|B"
16012 msgstr "Затенённый фон|З"
16014 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
16015 msgid "Double Frame|u"
16016 msgstr "Двойная рамка|Д"
16018 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
16020 msgstr "Заметка LyX"
16022 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16024 msgstr "Комментарий|К"
16027 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
16028 msgid "Greyed Out|G"
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16032 msgid "Open All Notes|A"
16033 msgstr "Открыть все заметки|в"
16035 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16036 msgid "Close All Notes|l"
16037 msgstr "Закрыть все заметки|З"
16039 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
16046 msgid "Horizontal Phantom|H"
16047 msgstr "Горизонтальная линия"
16049 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
16051 msgid "Vertical Phantom|V"
16052 msgstr "Вертикальное выравнивание"
16054 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
16055 msgid "Interword Space|w"
16056 msgstr "Пробел между слов|б"
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16059 msgid "Protected Space|o"
16060 msgstr "Неразрывный пробел|п"
16062 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16064 msgid "Visible Space|a"
16065 msgstr "Вертикальный отступ"
16067 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
16068 msgid "Thin Space|T"
16069 msgstr "Тонкий пробел|Т"
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16072 msgid "Negative Thin Space|N"
16073 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16076 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16077 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
16079 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16081 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16082 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
16085 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16086 msgid "Quad Space|Q"
16087 msgstr "Пробел в 1em|П"
16090 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16091 msgid "Double Quad Space|u"
16092 msgstr "Пробел в 2em|р"
16094 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16095 msgid "Horizontal Fill|F"
16096 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
16099 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16100 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16101 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16104 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16105 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16108 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16109 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16113 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16114 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16118 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16119 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
16121 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16123 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16124 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
16126 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16128 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16129 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
16131 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16132 msgid "Custom Length|C"
16133 msgstr "Выборочная длина|В"
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16136 msgid "Medium Space|M"
16137 msgstr "Нормальный пробел|С"
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16140 msgid "Thick Space|h"
16141 msgstr "Тонкий пробел|Т"
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16144 msgid "Negative Medium Space|u"
16145 msgstr "Отрицательный пробел|п"
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16148 msgid "Negative Thick Space|i"
16149 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16153 msgstr "По умолчанию|П"
16155 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16156 msgid "SmallSkip|S"
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16169 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16173 msgstr "Пользовательский|П"
16175 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16176 msgid "Settings...|e"
16177 msgstr "Настройки...|Н"
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16181 msgstr "Включение|к"
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16185 msgstr "Вхождение|х"
16187 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16189 msgstr "Дословно|Д"
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16192 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16193 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16199 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16200 msgid "Edit Included File...|E"
16201 msgstr "Править включаемый файл...|в"
16203 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
16205 msgstr "Новая страница|с"
16207 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
16208 msgid "Page Break|a"
16209 msgstr "Разрыв страницы|с"
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
16212 msgid "Clear Page|C"
16213 msgstr "Чистый лист|Ч"
16215 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
16216 msgid "Clear Double Page|D"
16217 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
16220 msgid "Ragged Line Break|R"
16221 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
16224 msgid "Justified Line Break|J"
16225 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
16227 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16228 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16233 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16235 msgstr "Копировать"
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16238 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
16244 msgid "Paste Recent|e"
16245 msgstr "Вставить недавнее|е"
16247 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16248 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16249 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
16252 msgid "Forward Search|F"
16255 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
16256 msgid "Move Paragraph Up|o"
16257 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
16259 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
16260 msgid "Move Paragraph Down|v"
16261 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16266 msgid "Promote Section|r"
16267 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16272 msgid "Demote Section|m"
16273 msgstr "Задвинуть раздел|З"
16275 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16276 msgid "Move Section Down|D"
16277 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16280 msgid "Move Section Up|U"
16281 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
16283 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
16285 msgid "Insert Regular Expression"
16286 msgstr "&Регулярное выражение"
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16290 msgid "Accept Change|c"
16291 msgstr "Принять изменение"
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16295 msgid "Reject Change|j"
16296 msgstr "Отменить изменение"
16298 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16299 msgid "Apply Last Text Style|A"
16300 msgstr "Применить последний стиль|с"
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16304 msgid "Text Style|x"
16305 msgstr "Стиль текста|С"
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
16308 msgid "Paragraph Settings...|P"
16309 msgstr "Настройки абзаца...|а"
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16312 msgid "Fullscreen Mode"
16313 msgstr "Полноэкранный режим"
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16317 msgid "Close Current View"
16318 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16323 msgstr "varnothing"
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16326 msgid "Anything Non-Empty|o"
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16334 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16336 msgid "Any Number|N"
16337 msgstr "Номер страницы"
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16341 msgid "User Defined|U"
16342 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
16345 msgid "Append Argument"
16346 msgstr "Добавить аргумент"
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
16349 msgid "Remove Last Argument"
16350 msgstr "Убрать последний аргумент"
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16354 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16355 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16358 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16359 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
16362 msgid "Insert Optional Argument"
16363 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
16366 msgid "Remove Optional Argument"
16367 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
16369 # Eating From the Right?wtf?
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
16372 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16373 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
16377 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16378 msgstr "Убрать последний параметр"
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
16382 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16383 msgstr "Убрать последний параметр"
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16387 msgstr "Перезагрузить|р"
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16391 msgid "Edit Externally...|x"
16392 msgstr "Редактировать внешне...|в"
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16396 msgid "Multicolumn|u"
16397 msgstr "Многоколоночная|М"
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16402 msgstr "Многоколоночная|М"
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16407 msgstr "Линия сверху|в"
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16411 msgid "Bottom Line|i"
16412 msgstr "Линия снизу|н"
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
16415 msgid "Left Line|L"
16416 msgstr "Линия слева|л"
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
16419 msgid "Right Line|R"
16420 msgstr "Линия справа|п"
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
16429 msgstr "По центру|ц"
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
16447 msgstr "По середине|с"
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16455 msgid "Append Row|A"
16456 msgstr "Добавить строку|Д"
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
16459 msgid "Delete Row|D"
16460 msgstr "Удалить строку|У"
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
16464 msgstr "Скопировать строку"
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16468 msgid "Move Row Up"
16469 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16473 msgid "Move Row Down"
16474 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16478 msgid "Append Column|p"
16479 msgstr "Добавить столбец|т"
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
16482 msgid "Delete Column|e"
16483 msgstr "Удалить столбец|б"
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16487 msgid "Copy Column|y"
16488 msgstr "Скопировать столбец"
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16491 msgid "Move Column Right|v"
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16495 msgid "Move Column Left"
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16513 msgid "File Revision|R"
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16518 msgid "Tree Revision|T"
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16523 msgid "Revision Author|A"
16524 msgstr "История версий"
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16528 msgid "Revision Date|D"
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16533 msgid "Revision Time|i"
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16538 msgid "LyX Version|X"
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16543 msgid "Document Info|D"
16544 msgstr "Документ|Д"
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16548 msgid "Copy Text|o"
16549 msgstr "Копировать|К"
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16553 msgid "Activate Branch|A"
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16558 msgid "Deactivate Branch|e"
16559 msgstr "(&Де)активировать"
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16563 msgid "Activate Branch in Master|M"
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16568 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16569 msgstr "(&Де)активировать"
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16573 msgid "Add Unknown Branch|w"
16574 msgstr "Неизвестная команда"
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16577 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16582 msgid "All Indexes|A"
16583 msgstr "Открыть все вклейки"
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16590 msgid "Reject Change|R"
16591 msgstr "Отменить изменение"
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16596 msgid "Promote Section|P"
16597 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16602 msgid "Demote Section|D"
16603 msgstr "Задвинуть раздел|З"
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16607 msgid "Move Section Down|w"
16608 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16612 msgid "Select Section|S"
16613 msgstr "Выделение|В"
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16617 msgid "Wrap by Preview|y"
16618 msgstr "Предварительный просмотр"
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16634 msgstr "Навигация|Н"
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16638 msgstr "Документ|Д"
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16642 msgstr "Инструменты|И"
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16653 msgid "New from Template...|m"
16654 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16658 msgstr "Открыть...|О"
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16661 msgid "Open Recent|t"
16662 msgstr "Открыть недавний|н"
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16671 msgstr "Закрыть файл"
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16675 msgstr "Сохранить|х"
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16678 msgid "Save As...|A"
16679 msgstr "Сохранить как...|к"
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16683 msgstr "Сохранить все|а"
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16686 msgid "Revert to Saved|R"
16687 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16690 msgid "Version Control|V"
16691 msgstr "Управление версиями|У"
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16695 msgstr "Импортировать из|И"
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16699 msgstr "Экспортировать в|Э"
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16703 msgstr "Печать...|П"
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16707 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16710 msgid "New Window|W"
16711 msgstr "Новое окно|Н"
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16714 msgid "Close Window|d"
16715 msgstr "Закрыть окно|ы"
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16722 msgid "Register...|R"
16723 msgstr "Зарегистрировать...|З"
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16726 msgid "Check In Changes...|I"
16727 msgstr "Закрепить изменения...|З"
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16730 msgid "Check Out for Edit|O"
16731 msgstr "Извлечь для правки|е"
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16736 msgstr "Копировать|К"
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16741 msgstr "Пе&реименовать"
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16745 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16746 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16750 msgid "Revert to Repository Version|v"
16751 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16754 msgid "Undo Last Check In|U"
16755 msgstr "Отменить последний коммит|о"
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16758 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16762 msgid "Show History...|H"
16763 msgstr "Показать историю...|и"
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16767 msgid "Use Locking Property|L"
16768 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16772 msgid "Export As...|s"
16773 msgstr "Импортирование %1$s..."
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16776 msgid "More Formats & Options...|O"
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16781 msgstr "Отменить|О"
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16785 msgstr "Повторить|П"
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16788 msgid "Paste Special"
16789 msgstr "Вставить как"
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16793 msgid "Select Whole Inset"
16794 msgstr "Выберите файл для вставки"
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16798 msgstr "Выбрать всё"
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16802 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16803 msgstr "Найти и заменить...|Н"
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16807 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16808 msgstr "Найти и заменить...|Н"
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16811 msgid "Text Style|S"
16812 msgstr "Стиль текста|С"
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16820 msgstr "Математика|М"
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16823 msgid "Rows & Columns|C"
16824 msgstr "Столбцы и колонки|К"
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16827 msgid "Increase List Depth|I"
16828 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16831 msgid "Decrease List Depth|D"
16832 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16836 msgid "Dissolve Inset"
16837 msgstr "Разложить вклейку|Р"
16839 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16840 msgid "TeX Code Settings...|C"
16841 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16844 msgid "Float Settings...|a"
16845 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
16847 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16848 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16849 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16852 msgid "Note Settings...|N"
16853 msgstr "Настройки заметок...|З"
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16857 msgid "Phantom Settings...|h"
16858 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16861 msgid "Branch Settings...|B"
16862 msgstr "Настройки ветки...|в"
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16865 msgid "Box Settings...|x"
16866 msgstr "Настройки блоков|б"
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16870 msgid "Index Entry Settings...|y"
16871 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16875 msgid "Index Settings...|x"
16876 msgstr "Настройки блоков|б"
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16880 msgid "Info Settings...|n"
16881 msgstr "Настройки блоков|б"
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16884 msgid "Listings Settings...|g"
16885 msgstr "Настройки листинга...|Н"
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16888 msgid "Table Settings...|a"
16889 msgstr "Настройки таблиц...|т"
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16893 msgid "Split Environment|l"
16894 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16897 msgid "Paste from HTML|H"
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16901 msgid "Paste from LaTeX|L"
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16905 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16906 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16909 msgid "Paste as PDF"
16910 msgstr "Вставить как PDF"
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16913 msgid "Paste as PNG"
16914 msgstr "Вставить как PNG"
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16917 msgid "Paste as JPEG"
16918 msgstr "Вставить как JPEG"
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16922 msgid "Paste as EMF"
16923 msgstr "Вставить как PDF"
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16926 msgid "Plain Text|T"
16927 msgstr "Простой текст|П"
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16930 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16931 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16934 msgid "Selection|S"
16935 msgstr "Выделение|В"
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16938 msgid "Selection, Join Lines|i"
16939 msgstr "Выделенное, объединить строки"
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16942 msgid "Unformatted Text|U"
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16947 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16948 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
16950 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16951 msgid "Dissolve Text Style"
16952 msgstr "Разложить стиль текста"
16954 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16955 msgid "Customized...|C"
16956 msgstr "Выборочно...|В"
16958 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16959 msgid "Capitalize|a"
16960 msgstr "Первые Прописные|е"
16962 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16963 msgid "Uppercase|U"
16964 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
16966 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16967 msgid "Lowercase|L"
16968 msgstr "строчные|с"
16970 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16971 msgid "Multicolumn|M"
16972 msgstr "Многоколоночная|М"
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16977 msgstr "&Многоколоночность"
16979 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16981 msgstr "Линия сверху|в"
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16984 msgid "Bottom Line|B"
16985 msgstr "Линия снизу|н"
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16995 msgstr "По середине|с"
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17002 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
17012 msgstr "Добавить строку|Д"
17014 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
17015 msgid "Add Column|u"
17016 msgstr "Добавить столбец|т"
17018 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
17019 msgid "Copy Column|p"
17020 msgstr "Скопировать столбец"
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
17023 msgid "Change Limits Type|L"
17024 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
17027 msgid "Macro Definition"
17028 msgstr " Макроопределение"
17030 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
17031 msgid "Change Formula Type|F"
17032 msgstr "Изменить вид формулы|в"
17034 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
17035 msgid "Text Style|T"
17036 msgstr "Стиль текста"
17038 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17039 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17040 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17043 msgid "Add Line Above|A"
17044 msgstr "Добавить строку сверху"
17046 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17047 msgid "Delete Line Above|D"
17048 msgstr "Удалить строку сверху"
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
17051 msgid "Delete Line Below|e"
17052 msgstr "Удалить строку снизу"
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
17056 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
17057 msgstr "Вставить необязательный параметр"
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
17061 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
17062 msgstr "Вставить необязательный параметр"
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
17066 msgstr "По умолчанию|у"
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
17074 msgstr "Встроенный в строку|с"
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17077 msgid "Math Normal Font|N"
17078 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17081 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17082 msgstr "Математический каллиграфический"
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17086 msgid "Math Formal Script Family|o"
17087 msgstr "Математическая фрактура"
17089 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17090 msgid "Math Fraktur Family|F"
17091 msgstr "Математическая фрактура"
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17094 msgid "Math Roman Family|R"
17095 msgstr "Математический прямой светлый"
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17098 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17099 msgstr "Математический без засечек"
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17102 msgid "Math Bold Series|B"
17103 msgstr "Математический полужирный"
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17106 msgid "Text Normal Font|T"
17107 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17110 msgid "Text Roman Family"
17111 msgstr "Текст с засечками"
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17114 msgid "Text Sans Serif Family"
17115 msgstr "Текст без засечек"
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17118 msgid "Text Typewriter Family"
17119 msgstr "Машинописный шрифт текста"
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17122 msgid "Text Bold Series"
17123 msgstr "Полужирный шрифт текста"
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
17126 msgid "Text Medium Series"
17127 msgstr "Нормальный шрифт текста"
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17130 msgid "Text Italic Shape"
17131 msgstr "Курсив текста"
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17134 msgid "Text Small Caps Shape"
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17138 msgid "Text Slanted Shape"
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17142 msgid "Text Upright Shape"
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17154 msgid "Mathematica|a"
17155 msgstr "Mathematica|a"
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17158 msgid "Maple, Simplify|S"
17159 msgstr "Maple, упростить|у"
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
17162 msgid "Maple, Factor|F"
17163 msgstr "Maple, множитель|м"
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17166 msgid "Maple, Evalm|E"
17167 msgstr "Maple, Evalm|E"
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17170 msgid "Maple, Evalf|v"
17171 msgstr "Maple, Evalf|v"
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
17174 msgid "Open All Insets|O"
17175 msgstr "Открыть все вклейки"
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
17178 msgid "Close All Insets|C"
17179 msgstr "Закрыть все вклейки"
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17183 msgid "Unfold Math Macro|n"
17184 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
17188 msgid "Fold Math Macro|d"
17189 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17193 msgid "Outline Pane|u"
17194 msgstr "Структура|С"
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17198 msgid "Source Pane|S"
17199 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17202 msgid "Messages Pane|g"
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17207 msgstr "Панели инструментов|и"
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17210 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17211 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17215 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17216 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17219 msgid "Close Current View|w"
17220 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17223 msgid "Fullscreen|l"
17224 msgstr "На весь экран|е"
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
17228 msgstr "Математика|а"
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
17231 msgid "Special Character|p"
17232 msgstr "Специальные символы|ц"
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17235 msgid "Formatting|o"
17236 msgstr "Форматирование"
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17239 msgid "List / TOC|i"
17240 msgstr "Списки / содержание|п"
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17244 msgstr "Плавающий объект|П"
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17248 msgstr "Примечание|П"
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17255 msgid "Custom Insets"
17256 msgstr "Пользовательские вклейки"
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17263 msgid "Box[[Menu]]"
17264 msgstr "Блок[[Меню]]"
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17267 msgid "Citation...|C"
17268 msgstr "Ссылка на источник...|С"
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17271 msgid "Cross-Reference...|R"
17272 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17276 msgstr "Метка...|М"
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17279 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17280 msgstr "Запись в списке обозначений..."
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17284 msgstr "Таблица...|Т"
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17287 msgid "Graphics...|G"
17288 msgstr "Графика...|р"
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17295 msgid "Hyperlink...|k"
17296 msgstr "Гиперссылка...|Г"
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17300 msgstr "Подстрочная сноска|н"
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17303 msgid "Marginal Note|M"
17304 msgstr "Примечание на полях|я"
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17311 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17312 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17317 msgstr "Предварительный просмотр"
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17320 msgid "Symbols...|b"
17321 msgstr "Символы...|в"
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
17325 msgstr "Многоточие|М"
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17328 msgid "End of Sentence|E"
17329 msgstr "Конец предложения|К"
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17332 msgid "Ordinary Quote|Q"
17333 msgstr "Прямая кавычка|П"
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17336 msgid "Single Quote|S"
17337 msgstr "Одинарная кавычка"
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17340 msgid "Protected Hyphen|y"
17341 msgstr "Защищённый перенос"
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17344 msgid "Breakable Slash|a"
17345 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17348 msgid "Menu Separator|M"
17349 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17352 msgid "Phonetic Symbols|P"
17353 msgstr "Фонетические символы|Ф"
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17356 msgid "Superscript|S"
17357 msgstr "Верхний индекс|и"
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17360 msgid "Subscript|u"
17361 msgstr "Нижний индекс|н"
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17364 msgid "Protected Space|P"
17365 msgstr "Неразрывный пробел|п"
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17369 msgid "Visible Space|i"
17370 msgstr "Вертикальный отступ"
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17373 msgid "Horizontal Space...|o"
17374 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17378 msgid "Horizontal Line...|L"
17379 msgstr "Горизонтальная линия"
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17382 msgid "Vertical Space...|V"
17383 msgstr "Вертикальный отступ..."
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17391 msgid "Hyphenation Point|H"
17392 msgstr "Мягкий перенос|я"
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17395 msgid "Ligature Break|k"
17396 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
17399 # Выключная формула
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17401 msgid "Display Formula|D"
17402 msgstr "Выключная формула|В"
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
17405 msgid "Numbered Formula|N"
17406 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
17409 msgid "Figure Wrap Float|F"
17410 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
17413 msgid "Table Wrap Float|T"
17414 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17417 msgid "Table of Contents|C"
17418 msgstr "Содержание|С"
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
17422 msgid "List of Listings|L"
17423 msgstr "Список списков"
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17426 msgid "Nomenclature|N"
17427 msgstr "Список обозначений"
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17430 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17431 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17434 msgid "LyX Document...|X"
17435 msgstr "Документ LyX...|X"
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17438 msgid "Plain Text...|T"
17439 msgstr "Простой текст..."
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17442 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17443 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17446 msgid "External Material...|M"
17447 msgstr "Внешний объект...|В"
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17450 msgid "Child Document...|d"
17451 msgstr "Документ-потомок..."
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17455 msgstr "Комментарий|К"
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17458 msgid "Insert New Branch...|I"
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
17462 msgid "Change Tracking|C"
17463 msgstr "Начать/Остановить слежение"
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
17466 msgid "Build Program|B"
17467 msgstr "Создать программу|п"
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17470 msgid "LaTeX Log|L"
17471 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17474 msgid "Start Appendix Here|A"
17475 msgstr "Начать приложение здесь|п"
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17479 msgid "View Master Document|M"
17480 msgstr "Главный документ"
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17484 msgid "Update Master Document|a"
17485 msgstr "Главный документ"
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17488 msgid "Compressed|m"
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
17492 msgid "Track Changes|T"
17493 msgstr "Следить за изменениями|С"
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17496 msgid "Merge Changes...|M"
17497 msgstr "Объединить изменения...|б"
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17500 msgid "Accept Change|A"
17501 msgstr "Принять изменение"
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17504 msgid "Accept All Changes|c"
17505 msgstr "Применить все изменения"
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17508 msgid "Reject All Changes|e"
17509 msgstr "Отменить все изменения"
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17512 msgid "Show Changes in Output|S"
17513 msgstr "Показать изменения на выводе"
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17516 msgid "Bookmarks|B"
17517 msgstr "Закладки|З"
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17520 msgid "Next Note|N"
17521 msgstr "Следующая заметка|С"
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17524 msgid "Next Change|C"
17525 msgstr "Следующее изменение|щ"
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17528 msgid "Next Cross-Reference|R"
17529 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17532 msgid "Go to Label|L"
17533 msgstr "Перейти к метке|м"
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17536 msgid "Save Bookmark 1|S"
17537 msgstr "Заложить закладку 1|З"
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17540 msgid "Save Bookmark 2"
17541 msgstr "Заложить закладку 2"
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17544 msgid "Save Bookmark 3"
17545 msgstr "Заложить закладку 3"
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17548 msgid "Save Bookmark 4"
17549 msgstr "Заложить закладку 4"
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17552 msgid "Save Bookmark 5"
17553 msgstr "Заложить закладку 4"
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17556 msgid "Clear Bookmarks|C"
17557 msgstr "Очистить закладки|О"
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17560 msgid "Navigate Back|B"
17561 msgstr "Обратная прокрутка|б"
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17564 msgid "Spellchecker...|S"
17565 msgstr "Проверка правописания...|П"
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17568 msgid "Thesaurus...|T"
17569 msgstr "Тезаурус...|Т"
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17572 msgid "Statistics...|a"
17573 msgstr "Статистика...|С"
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17576 msgid "Check TeX|h"
17577 msgstr "Проверить LaTeX|р"
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17580 msgid "TeX Information|I"
17581 msgstr "Информация о TeX|И"
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17585 msgid "Compare...|C"
17586 msgstr "Выборочно...|В"
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17589 msgid "Reconfigure|R"
17590 msgstr "Переконфигурировать|г"
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17593 msgid "Preferences...|P"
17594 msgstr "Настройки...|Н"
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17597 msgid "Introduction|I"
17598 msgstr "Введение|е"
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17602 msgstr "Самоучитель|С"
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17605 msgid "User's Guide|U"
17606 msgstr "Руководство пользователя|п"
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17609 msgid "Additional Features|F"
17610 msgstr "Дополнительный возможности|в"
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17613 msgid "Embedded Objects|O"
17614 msgstr "Встроенные объекты|о"
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17617 msgid "Customization|C"
17618 msgstr "Руководство по настройке|Р"
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17621 msgid "Shortcuts|S"
17622 msgstr "Горячие клавиши|ш"
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17625 msgid "LyX Functions|y"
17626 msgstr "Функции LyX|y"
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17629 msgid "LaTeX Configuration|L"
17630 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17633 msgid "Specific Manuals|p"
17634 msgstr "Специфичные руководства"
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17637 msgid "About LyX|X"
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17642 msgid "Beamer Presentations|B"
17643 msgstr "&Ориентация:"
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17648 msgstr "Брайлевская печать"
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17651 msgid "Feynman-diagram|F"
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17657 msgstr "Лингвистические руководства"
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17666 msgid "Linguistics|L"
17667 msgstr "Лингвистика"
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17670 msgid "Multilingual Captions|C"
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17674 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17680 msgstr "Сохранить|х"
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17685 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17688 msgid "New document"
17689 msgstr "Создать документ"
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17692 msgid "Open document"
17693 msgstr "Открыть документ"
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17696 msgid "Save document"
17697 msgstr "Сохранить документ"
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17700 msgid "Print document"
17701 msgstr "Печатать документ"
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17704 msgid "Check spelling"
17705 msgstr "Проверить орфографию"
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17709 msgid "Spellcheck continuously"
17710 msgstr "Проверка правописания"
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17721 msgid "Find and replace"
17722 msgstr "Найти и заменить"
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17726 msgid "Find and replace (advanced)"
17727 msgstr "Найти и заменить"
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17730 msgid "Navigate back"
17731 msgstr "Перейти назад|й"
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17734 msgid "Toggle emphasis"
17735 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17738 msgid "Toggle noun"
17739 msgstr "Переключить прописные"
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17743 msgstr "Применить последнее"
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17746 msgid "Insert math"
17747 msgstr "Вставить математику"
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17750 msgid "Insert graphics"
17751 msgstr "Вставить изображение"
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17754 msgid "Insert table"
17755 msgstr "Вставить таблицу"
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17758 msgid "Toggle outline"
17759 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17762 msgid "Toggle math toolbar"
17763 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17766 msgid "Toggle table toolbar"
17767 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17770 msgid "View/Update"
17771 msgstr "Просмотреть/Обновить"
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17776 msgstr "&Просмотреть"
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17785 msgid "View master document"
17786 msgstr "Выберите основной документ"
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17790 msgid "Update master document"
17791 msgstr "Выберите основной документ"
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17794 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17799 msgid "View other formats"
17800 msgstr "Форматы файлов"
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17804 msgid "Update other formats"
17805 msgstr "Формат даты"
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17809 msgstr "Дополнительно"
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17812 msgid "Numbered list"
17813 msgstr "Нумерованный список"
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17816 msgid "Itemized list"
17817 msgstr "Перечисляемый список"
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17820 msgid "Increase depth"
17821 msgstr "Увеличить вложенность"
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17824 msgid "Decrease depth"
17825 msgstr "Уменьшить вложенность"
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17828 msgid "Insert figure float"
17829 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17832 msgid "Insert table float"
17833 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17836 msgid "Insert label"
17837 msgstr "Вставить метку"
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17840 msgid "Insert cross-reference"
17841 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17844 msgid "Insert citation"
17845 msgstr "Вставить ссылку"
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17848 msgid "Insert index entry"
17849 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17852 msgid "Insert nomenclature entry"
17853 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17856 msgid "Insert footnote"
17857 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17860 msgid "Insert margin note"
17861 msgstr "Вставить примечание на полях"
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17865 msgid "Insert LyX note"
17866 msgstr "Вставить заметку"
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17870 msgstr "Вставить рамку"
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17873 msgid "Insert hyperlink"
17874 msgstr "Вставить гиперссылку"
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17877 msgid "Insert TeX code"
17878 msgstr "Вставить код TeX"
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17881 msgid "Insert math macro"
17882 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17885 msgid "Include file"
17886 msgstr "Включить файл"
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17890 msgstr "Стили текста"
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17893 msgid "Paragraph settings"
17894 msgstr "Свойства абзаца"
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17898 msgstr "Добавить строку"
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17902 msgstr "Добавить столбец"
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17906 msgstr "Удалить строку"
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17909 msgid "Delete column"
17910 msgstr "Удалить столбец"
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17913 msgid "Move row up"
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17917 msgid "Move column left"
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17922 msgid "Move row down"
17923 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17927 msgid "Move column right"
17928 msgstr "Справа снизу"
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17931 msgid "Set top line"
17932 msgstr "Линия сверху"
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17935 msgid "Set bottom line"
17936 msgstr "Линия снизу"
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17939 msgid "Set left line"
17940 msgstr "Линия слева"
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17943 msgid "Set right line"
17944 msgstr "Линия справа"
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17947 msgid "Set border lines"
17948 msgstr "Установить рамки"
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17951 msgid "Set all lines"
17952 msgstr "Установить линии со всех сторон"
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17955 msgid "Unset all lines"
17956 msgstr "Убрать все рамки"
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17960 msgstr "Выровнять влево"
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17963 msgid "Align center"
17964 msgstr "Выравнивание по центру"
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17967 msgid "Align right"
17968 msgstr "Выравнивание по правому краю"
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17971 msgid "Align on decimal"
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17976 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17979 msgid "Align middle"
17980 msgstr "Посередине"
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17983 msgid "Align bottom"
17984 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17988 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17989 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17993 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17994 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17997 msgid "Set multi-column"
17998 msgstr "Многоколоночная ячейка"
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18002 msgid "Set multi-row"
18003 msgstr "Многоколоночная ячейка"
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18010 msgid "Set display mode"
18011 msgstr "Установить выключной режим"
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18015 msgstr "Нижний индекс"
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18018 msgid "Superscript"
18019 msgstr "Верхний индекс"
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18022 msgid "Insert square root"
18023 msgstr "Вставить корень"
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18026 msgid "Insert root"
18027 msgstr "Вставить корень"
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18030 msgid "Insert standard fraction"
18031 msgstr "Вставить обычную дробь"
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18035 msgstr "Вставить знак суммы"
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18038 msgid "Insert integral"
18039 msgstr "Вставить знак интеграла"
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18042 msgid "Insert product"
18043 msgstr "Вставить знак произведения"
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18046 msgid "Insert left/right side scripts"
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18051 msgid "Insert right side scripts"
18052 msgstr "Вставить ограничители"
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18056 msgid "Insert left side scripts"
18057 msgstr "Вставить ограничители"
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18061 msgid "Insert side scripts"
18062 msgstr "Вставить ограничители"
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18066 msgstr "Вставить ( )"
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18070 msgstr "Вставить [ ]"
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18074 msgstr "Вставить { }"
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18077 msgid "Insert delimiters"
18078 msgstr "Вставить ограничители"
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18081 msgid "Insert matrix"
18082 msgstr "Вставить матрицу"
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18085 msgid "Insert cases environment"
18086 msgstr "Вставить блок вариантов"
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18089 msgid "Toggle math panels"
18090 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18093 msgid "Math Macros"
18094 msgstr "Математические макрокоманды"
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18097 msgid "Remove last argument"
18098 msgstr "Убрать последний параметр"
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18101 msgid "Append argument"
18102 msgstr "Добавить параметр"
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18106 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18107 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18111 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18112 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18115 msgid "Remove optional argument"
18116 msgstr "Убрать необязательный параметр"
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18119 msgid "Insert optional argument"
18120 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18124 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18125 msgstr "Убрать последний параметр"
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18129 msgid "Append argument eating from the right"
18130 msgstr "Убрать последний параметр"
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18134 msgid "Append optional argument eating from the right"
18135 msgstr "Убрать последний параметр"
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18139 msgid "Phonetic Symbols"
18140 msgstr "Фонетические символы|Ф"
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
18143 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
18147 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
18156 msgid "IPA Other Symbols"
18157 msgstr "Фонетические символы|Ф"
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
18160 msgid "IPA Suprasegmentals"
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
18164 msgid "IPA Diacritics"
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
18168 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18172 msgid "Command Buffer"
18173 msgstr "Буфер команды"
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18177 msgid "Review[[Toolbar]]"
18178 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18181 msgid "Track changes"
18182 msgstr "Отследить изменения"
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18185 msgid "Show changes in output"
18186 msgstr "Показать изменения на выводе"
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18189 msgid "Next change"
18190 msgstr "Следующее изменение"
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18193 msgid "Accept change inside selection"
18194 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18197 msgid "Reject change inside selection"
18198 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18201 msgid "Merge changes"
18202 msgstr "Объединить изменения"
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18205 msgid "Accept all changes"
18206 msgstr "Применить все изменения"
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
18209 msgid "Reject all changes"
18210 msgstr "Отменить все изменения"
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18213 msgid "Insert note"
18214 msgstr "Вставить заметку"
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18218 msgstr "Следующая заметка"
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18222 msgid "View Other Formats"
18223 msgstr "Другие плавающие объекты"
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
18227 msgid "Update Other Formats"
18228 msgstr "Обновить список меток"
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
18231 msgid "Version Control"
18232 msgstr "Контроль версий"
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18236 msgstr "Зарегистрировать"
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18239 msgid "Check-out for edit"
18240 msgstr "Захватить для правки?"
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18243 msgid "Check-in changes"
18244 msgstr "Закрепить изменения"
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18247 msgid "View revision log"
18248 msgstr "Просмотреть журнал версий"
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
18251 msgid "Revert changes"
18252 msgstr "Отменить изменения"
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18255 msgid "Compare with older revision"
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18259 msgid "Compare with last revision"
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18264 msgid "Insert Version Info"
18265 msgstr "Вставить примечание на полях"
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18269 msgid "Use SVN file locking property"
18270 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18273 msgid "Update local directory from repository"
18274 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18277 msgid "Math Panels"
18278 msgstr "Мат. панели"
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18281 msgid "Math spacings"
18282 msgstr "Математические пробелы"
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18302 msgid "Frame decorations"
18303 msgstr "Декорации рамки"
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18306 msgid "Big operators"
18307 msgstr "Большие операторы"
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18310 msgid "Miscellaneous"
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18320 msgid "Arrows (extended)"
18321 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
18329 msgid "Operators (extended)"
18330 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18338 msgid "Relations (extended)"
18339 msgstr "Latin Extended-A"
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
18343 msgid "Negative relations (extended)"
18344 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18348 msgstr "многоточия"
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
18351 msgid "Delimiters (fixed size)"
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18356 msgid "Miscellaneous (extended)"
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18493 msgstr "Пробелы в ф-лах"
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18496 msgid "Thin space\t\\,"
18497 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18500 msgid "Medium space\t\\:"
18501 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18504 msgid "Thick space\t\\;"
18505 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18508 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18509 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18512 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18513 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18516 msgid "Negative space\t\\!"
18517 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18521 msgid "Phantom\t\\phantom"
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18526 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18527 msgstr "Горизонтальная линия"
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18531 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18532 msgstr "Вертикальное выравнивание"
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18535 msgid "Smash \\smash"
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18539 msgid "Left overlap \\mathllap"
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18543 msgid "Center overlap \\mathclap"
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18547 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18552 msgstr "Знаки радикала"
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18555 msgid "Square root\t\\sqrt"
18556 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18559 msgid "Other root\t\\root"
18560 msgstr "Другой корень\t\\root"
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18563 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18564 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18567 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18568 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18571 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18572 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18575 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18576 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18579 msgid "Standard\t\\frac"
18580 msgstr "Обычная\t\\frac"
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18583 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18584 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18588 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18589 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18593 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18594 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18597 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18598 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18602 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18603 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18606 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18607 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18610 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18611 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18615 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18616 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18620 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18621 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18625 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18626 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18629 msgid "Binomial\t\\binom"
18630 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18633 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18634 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18637 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18638 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18641 msgid "Roman\t\\mathrm"
18642 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18645 msgid "Bold\t\\mathbf"
18646 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18649 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18650 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18653 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18654 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18657 msgid "Italic\t\\mathit"
18658 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18661 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18662 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18665 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18666 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18669 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18670 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18673 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18674 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18677 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18681 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18682 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18706 msgid "Frame Decorations"
18707 msgstr "Декорации рамки"
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18775 msgstr "Математическая строка"
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18786 msgid "overleftarrow"
18787 msgstr "overleftarrow"
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18790 msgid "overrightarrow"
18791 msgstr "overrightarrow"
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18794 msgid "overleftrightarrow"
18795 msgstr "overleftrightarrow"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18807 msgstr "underbrace"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18810 msgid "underleftarrow"
18811 msgstr "underleftarrow"
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18814 msgid "underrightarrow"
18815 msgstr "underrightarrow"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18818 msgid "underleftrightarrow"
18819 msgstr "underleftrightarrow"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18850 msgid "stackrelthree"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18859 msgstr "rightarrow"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18870 msgid "updownarrow"
18871 msgstr "updownarrow"
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18874 msgid "leftrightarrow"
18875 msgstr "leftrightarrow"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18883 msgstr "Rightarrow"
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18894 msgid "Updownarrow"
18895 msgstr "Updownarrow"
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18898 msgid "Leftrightarrow"
18899 msgstr "Leftrightarrow"
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18902 msgid "Longleftrightarrow"
18903 msgstr "Longleftrightarrow"
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18906 msgid "Longleftarrow"
18907 msgstr "Longleftarrow"
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18910 msgid "Longrightarrow"
18911 msgstr "Longrightarrow"
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18914 msgid "longleftrightarrow"
18915 msgstr "longleftrightarrow"
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18918 msgid "longleftarrow"
18919 msgstr "longleftarrow"
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18922 msgid "longrightarrow"
18923 msgstr "longrightarrow"
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18926 msgid "leftharpoondown"
18927 msgstr "leftharpoondown"
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18930 msgid "rightharpoondown"
18931 msgstr "rightharpoondown"
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18939 msgstr "longmapsto"
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18950 msgid "leftharpoonup"
18951 msgstr "leftharpoonup"
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18954 msgid "rightharpoonup"
18955 msgstr "rightharpoonup"
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18958 msgid "hookleftarrow"
18959 msgstr "hookleftarrow"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18962 msgid "hookrightarrow"
18963 msgstr "hookrightarrow"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18974 msgid "rightleftharpoons"
18975 msgstr "rightleftharpoons"
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18979 msgstr "плюс-минус"
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18995 msgstr "минус-плюс"
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19002 msgid "bigtriangleup"
19003 msgstr "bigtriangleup"
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19018 msgid "bigtriangledown"
19019 msgstr "bigtriangledown"
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19034 msgid "triangleright"
19035 msgstr "triangleright"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19050 msgid "triangleleft"
19051 msgstr "triangleleft"
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19109 msgstr "smallsmile"
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19141 msgstr "перпендикулярно"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19161 msgstr "много меньше"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19165 msgstr "много больше"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19173 msgstr "параллельно"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19177 msgstr "подмножество"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19209 msgstr "sqsubseteq"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19213 msgstr "sqsupseteq"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19224 msgid "in[[math relation]]"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19264 msgstr "Исландский"
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19297 msgstr "альтернативный эпсилон"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19313 msgstr "альтернативная тэта"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19345 msgstr "альтернативное пи"
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19353 msgstr "альтернативное ро"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19361 msgstr "конечная сигма"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19377 msgstr "альтернативная фи"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19393 msgstr "Прописная гамма"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19397 msgstr "Прописная дельта"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19401 msgstr "Прописная тэта"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19405 msgstr "Прописная лямбда"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19409 msgstr "Прописная кси"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19413 msgstr "Прописная пи"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19417 msgstr "Прописная сигма"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19421 msgstr "Прописной ипсилон"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19425 msgstr "Прописная фи"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19429 msgstr "Прописная пси"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19433 msgstr "Прописная омега"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19438 msgstr "Прописная гамма"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19443 msgstr "Прописная дельта"
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19448 msgstr "альтернативная тэта"
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19453 msgstr "Прописная лямбда"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19458 msgstr "альтернативное пи"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19463 msgstr "альтернативное пи"
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19468 msgstr "конечная сигма"
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19473 msgstr "альтернативный эпсилон"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19478 msgstr "альтернативная фи"
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19488 msgstr "Прописная омега"
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19496 msgstr "частный дифференциал"
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19500 msgstr "бесконечность"
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19504 msgstr "символ производной"
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19512 msgstr "пустое множество"
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19516 msgstr "существует"
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19599 msgid "diamondsuit"
19600 msgstr "diamondsuit"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19615 msgid "textrm \\AA"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19620 msgstr "textrm \\O"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19623 msgid "mathcircumflex"
19624 msgstr "mathcircumflex"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19637 msgstr "матемематическая макрокоманда"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19641 msgid "mathparagraph"
19642 msgstr "\\alph{paragraph}."
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19646 msgid "mathsection"
19647 msgstr "Выделенная область"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19694 msgid "Big Operators"
19695 msgstr "Большие операторы"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19707 msgstr "двойной интеграл"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19715 msgstr "тройной интеграл"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19744 msgstr "контурный интеграл"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19759 msgid "ointctrclockwiseop"
19760 msgstr "ointctrclockwiseop"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19763 msgid "ointctrclockwise"
19764 msgstr "ointctrclockwise"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19767 msgid "ointclockwiseop"
19768 msgstr "ointclockwiseop"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19771 msgid "ointclockwise"
19772 msgstr "ointclockwise"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19803 msgid "landupintop"
19804 msgstr "landupintop"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19807 msgid "landdownint"
19808 msgstr "landdownint"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19811 msgid "landdownintop"
19812 msgstr "landdownintop"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19817 msgstr "&Напечатать"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19822 msgstr "контурный интеграл"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19836 msgid "varointclockwise"
19837 msgstr "ointclockwise"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19841 msgid "varointclockwiseop"
19842 msgstr "ointclockwiseop"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19846 msgid "varointctrclockwise"
19847 msgstr "ointctrclockwise"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19851 msgid "varointctrclockwiseop"
19852 msgstr "ointctrclockwiseop"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19860 msgstr "произведение"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19908 msgstr "альтернативная каппа"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19943 msgid "vartriangle"
19944 msgstr "vartriangle"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19947 msgid "triangledown"
19948 msgstr "triangledown"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19968 msgid "wasylozenge"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19981 msgid "measuredangle"
19982 msgstr "measuredangle"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19987 msgstr "vartriangle"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20015 msgstr "varnothing"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20018 msgid "blacktriangle"
20019 msgstr "blacktriangle"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20022 msgid "blacktriangledown"
20023 msgstr "blacktriangledown"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20026 msgid "blacksquare"
20027 msgstr "blacksquare"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20030 msgid "blacklozenge"
20031 msgstr "blacklozenge"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20038 msgid "sphericalangle"
20039 msgstr "sphericalangle"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20043 msgstr "complement"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20060 msgstr "Выравнивание по правому краю"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20064 msgid "varcopyright"
20065 msgstr "Авторское право"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20077 msgid "invdiameter"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20095 msgstr "&Ориентация:"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20108 msgid "blacksmiley"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20132 msgid "Rightcircle"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20144 msgid "RIGHTCIRCLE"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20154 msgid "RIGHTcircle"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20164 msgstr "rightarrow"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20239 msgstr "Подвал справа"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20243 msgid "quarternote"
20244 msgstr "Заметка в подвал"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20249 msgstr "Табличная заметка"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20293 msgstr "leftharpoonup"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20298 msgstr "rightharpoonup"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20312 msgstr "МенюИнтерфейса"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20317 msgstr "альтернативная тэта"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20382 msgid "sagittarius"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20386 msgid "capricornus"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20404 msgstr "комментарий"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20412 msgid "APLdownarrowbox"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20426 msgid "APLleftarrowbox"
20427 msgstr "Lleftarrow"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20435 msgid "APLrightarrowbox"
20436 msgstr "rightarrow"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20449 msgid "APLuparrowbox"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20453 msgid "dashleftarrow"
20454 msgstr "dashleftarrow"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20457 msgid "dashrightarrow"
20458 msgstr "dashrightarrow"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20461 msgid "leftleftarrows"
20462 msgstr "leftleftarrows"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20465 msgid "leftrightarrows"
20466 msgstr "leftrightarrows"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20469 msgid "rightrightarrows"
20470 msgstr "rightrightarrows"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20473 msgid "rightleftarrows"
20474 msgstr "rightleftarrows"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20478 msgstr "Lleftarrow"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20481 msgid "Rrightarrow"
20482 msgstr "Rrightarrow"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20485 msgid "twoheadleftarrow"
20486 msgstr "twoheadleftarrow"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20489 msgid "twoheadrightarrow"
20490 msgstr "twoheadrightarrow"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20493 msgid "leftarrowtail"
20494 msgstr "leftarrowtail"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20497 msgid "rightarrowtail"
20498 msgstr "rightarrowtail"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20501 msgid "looparrowleft"
20502 msgstr "looparrowleft"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20505 msgid "looparrowright"
20506 msgstr "looparrowright"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20509 msgid "curvearrowleft"
20510 msgstr "curvearrowleft"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20513 msgid "curvearrowright"
20514 msgstr "curvearrowright"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20517 msgid "circlearrowleft"
20518 msgstr "circlearrowleft"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20521 msgid "circlearrowright"
20522 msgstr "circlearrowright"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20534 msgstr "upuparrows"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20537 msgid "downdownarrows"
20538 msgstr "downdownarrows"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20541 msgid "upharpoonleft"
20542 msgstr "upharpoonleft"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20545 msgid "upharpoonright"
20546 msgstr "upharpoonright"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20549 msgid "downharpoonleft"
20550 msgstr "downharpoonleft"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20553 msgid "downharpoonright"
20554 msgstr "downharpoonright"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20557 msgid "leftrightharpoons"
20558 msgstr "leftrightharpoons"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20561 msgid "rightsquigarrow"
20562 msgstr "rightsquigarrow"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20565 msgid "leftrightsquigarrow"
20566 msgstr "leftrightsquigarrow"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20570 msgstr "nleftarrow"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20573 msgid "nrightarrow"
20574 msgstr "nrightarrow"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20577 msgid "nleftrightarrow"
20578 msgstr "nleftrightarrow"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20582 msgstr "nLeftarrow"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20585 msgid "nRightarrow"
20586 msgstr "nRightarrow"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20589 msgid "nLeftrightarrow"
20590 msgstr "nLeftrightarrow"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20598 msgid "shortleftarrow"
20599 msgstr "overleftarrow"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20603 msgid "shortrightarrow"
20604 msgstr "overrightarrow"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20608 msgid "shortuparrow"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20613 msgid "shortdownarrow"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20618 msgid "leftrightarroweq"
20619 msgstr "leftrightarrow"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20623 msgid "curlyveedownarrow"
20624 msgstr "updownarrow"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20628 msgid "curlyveeuparrow"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20653 msgid "curlywedgeuparrow"
20654 msgstr "curlywedge"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20658 msgid "curlywedgedownarrow"
20659 msgstr "curlywedge"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20663 msgid "leftrightarrowtriangle"
20664 msgstr "leftrightarrow"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20668 msgid "leftarrowtriangle"
20669 msgstr "leftarrowtail"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20673 msgid "rightarrowtriangle"
20674 msgstr "rightarrowtail"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20693 msgstr "longmapsto"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20697 msgid "longmapsfrom"
20698 msgstr "longmapsto"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20702 msgid "Longmapsfrom"
20703 msgstr "longmapsto"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20722 msgid "eqslantless"
20723 msgstr "eqslantless"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20727 msgstr "eqslantgtr"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20753 msgstr "lessapprox"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20801 msgstr "lesseqqgtr"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20805 msgstr "gtreqqless"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20820 msgid "thickapprox"
20821 msgstr "thickapprox"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20856 msgid "preccurlyeq"
20857 msgstr "preccurlyeq"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20860 msgid "succcurlyeq"
20861 msgstr "succcurlyeq"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20864 msgid "curlyeqprec"
20865 msgstr "curlyeqprec"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20868 msgid "curlyeqsucc"
20869 msgstr "curlyeqsucc"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20881 msgstr "precapprox"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20885 msgstr "succapprox"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20888 msgid "vartriangleleft"
20889 msgstr "vartriangleleft"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20892 msgid "vartriangleright"
20893 msgstr "vartriangleright"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20896 msgid "trianglelefteq"
20897 msgstr "trianglelefteq"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20900 msgid "trianglerighteq"
20901 msgstr "trianglerighteq"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20916 msgid "risingdotseq"
20917 msgstr "risingdotseq"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20920 msgid "fallingdotseq"
20921 msgstr "fallingdotseq"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20940 msgid "shortparallel"
20941 msgstr "shortparallel"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20945 msgstr "smallsmile"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20949 msgstr "smallfrown"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20952 msgid "blacktriangleleft"
20953 msgstr "blacktriangleleft"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20956 msgid "blacktriangleright"
20957 msgstr "blacktriangleright"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20969 msgid "wasytherefore"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20973 msgid "backepsilon"
20974 msgstr "backepsilon"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20990 msgid "trianglelefteqslant"
20991 msgstr "trianglelefteq"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20995 msgid "trianglerighteqslant"
20996 msgstr "trianglerighteq"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21011 msgstr "подмножество"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21020 msgid "subsetpluseq"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21025 msgid "supsetpluseq"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21076 msgstr "Линия слева"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21081 msgstr "Линия справа"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21127 msgstr "Цвет шрифта"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21131 msgid "colonapprox"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21136 msgid "Colonapprox"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21199 msgid "Negative Relations (extended)"
21200 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21309 msgid "precnapprox"
21310 msgstr "precnapprox"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21313 msgid "succnapprox"
21314 msgstr "succnapprox"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21326 msgstr "subsetneqq"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21330 msgstr "supsetneqq"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21347 msgstr "nsupseteqq"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21367 msgid "varsubsetneq"
21368 msgstr "varsubsetneq"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21371 msgid "varsupsetneq"
21372 msgstr "varsupsetneq"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21375 msgid "varsubsetneqq"
21376 msgstr "varsubsetneqq"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21379 msgid "varsupsetneqq"
21380 msgstr "varsupsetneqq"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21383 msgid "ntriangleleft"
21384 msgstr "ntriangleleft"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21387 msgid "ntriangleright"
21388 msgstr "ntriangleright"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21391 msgid "ntrianglelefteq"
21392 msgstr "ntrianglelefteq"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21395 msgid "ntrianglerighteq"
21396 msgstr "ntrianglerighteq"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21419 msgid "nshortparallel"
21420 msgstr "nshortparallel"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21424 msgid "ntrianglelefteqslant"
21425 msgstr "ntrianglelefteq"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21429 msgid "ntrianglerighteqslant"
21430 msgstr "ntrianglerighteq"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21437 msgid "smallsetminus"
21438 msgstr "smallsetminus"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21457 msgid "doublebarwedge"
21458 msgstr "doublebarwedge"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21509 msgid "divideontimes"
21510 msgstr "divideontimes"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21521 msgid "leftthreetimes"
21522 msgstr "leftthreetimes"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21525 msgid "rightthreetimes"
21526 msgstr "rightthreetimes"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21530 msgstr "curlywedge"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21537 msgid "circleddash"
21538 msgstr "circleddash"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21542 msgstr "circledast"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21545 msgid "circledcirc"
21546 msgstr "circledcirc"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21566 msgid "bigcurlyvee"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21571 msgid "bigcurlywedge"
21572 msgstr "curlywedge"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21585 msgid "bigparallel"
21586 msgstr "параллельно"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21589 msgid "biginterleave"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21615 msgstr "Левый верхний"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21642 msgid "ogreaterthan"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21656 msgid "varcurlyvee"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21661 msgid "varcurlywedge"
21662 msgstr "curlywedge"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21722 msgid "varolessthan"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21726 msgid "varogreaterthan"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21737 msgstr "Конверторы"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21790 msgid "llparenthesis"
21791 msgstr "Вводное слово:"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21795 msgid "rrparenthesis"
21796 msgstr "Вводное слово:"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21799 msgid "binampersand"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21803 msgid "bindnasrepma"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21807 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21811 msgid "Voiced bilabial plosive"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21815 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21819 msgid "Voiced alveolar plosive"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21823 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21827 msgid "Voiced retroflex plosive"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21831 msgid "Voiceless palatal plosive"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21835 msgid "Voiced palatal plosive"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21839 msgid "Voiceless velar plosive"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21843 msgid "Voiced velar plosive"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21847 msgid "Voiceless uvular plosive"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21851 msgid "Voiced uvular plosive"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21855 msgid "Glottal plosive"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21859 msgid "Voiced bilabial nasal"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21863 msgid "Voiced labiodental nasal"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21867 msgid "Voiced alveolar nasal"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21871 msgid "Voiced retroflex nasal"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21875 msgid "Voiced palatal nasal"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21879 msgid "Voiced velar nasal"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21883 msgid "Voiced uvular nasal"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21887 msgid "Voiced bilabial trill"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21891 msgid "Voiced alveolar trill"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21895 msgid "Voiced uvular trill"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21899 msgid "Voiced alveolar tap"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21903 msgid "Voiced retroflex flap"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21907 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21911 msgid "Voiced bilabial fricative"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21915 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21919 msgid "Voiced labiodental fricative"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21923 msgid "Voiceless dental fricative"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21927 msgid "Voiced dental fricative"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21931 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21935 msgid "Voiced alveolar fricative"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21939 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21943 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21947 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21951 msgid "Voiced retroflex fricative"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21955 msgid "Voiceless palatal fricative"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21959 msgid "Voiced palatal fricative"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21963 msgid "Voiceless velar fricative"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21967 msgid "Voiced velar fricative"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21971 msgid "Voiceless uvular fricative"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21975 msgid "Voiced uvular fricative"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21979 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21983 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21987 msgid "Voiceless glottal fricative"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21991 msgid "Voiced glottal fricative"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21995 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21999 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22003 msgid "Voiced labiodental approximant"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22007 msgid "Voiced alveolar approximant"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22011 msgid "Voiced retroflex approximant"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22015 msgid "Voiced palatal approximant"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22019 msgid "Voiced velar approximant"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22023 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22027 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22031 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22035 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22039 msgid "Bilabial click"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22043 msgid "Dental click"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22047 msgid "(Post)alveolar click"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22051 msgid "Palatoalveolar click"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22055 msgid "Alveolar lateral click"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22059 msgid "Voiced bilabial implosive"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22063 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22067 msgid "Voiced palatal implosive"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22071 msgid "Voiced velar implosive"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22075 msgid "Voiced uvular implosive"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22079 msgid "Ejective mark"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22083 msgid "Close front unrounded vowel"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22087 msgid "Close front rounded vowel"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22091 msgid "Close central unrounded vowel"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22095 msgid "Close central rounded vowel"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22099 msgid "Close back unrounded vowel"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22104 msgid "Close back rounded vowel"
22105 msgstr "Фон заметки"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22108 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22112 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22116 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22120 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22124 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22128 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22132 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22136 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22140 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22144 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22148 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22152 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22156 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22160 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22164 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22168 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22172 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22176 msgid "Near-open vowel"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22180 msgid "Open front unrounded vowel"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22184 msgid "Open front rounded vowel"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22188 msgid "Open back unrounded vowel"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22192 msgid "Open back rounded vowel"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22196 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22200 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22204 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22208 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22212 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22216 msgid "Epiglottal plosive"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22220 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22224 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22228 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22232 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22237 msgid "Top tie bar"
22238 msgstr "Посередине сверху"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22242 msgid "Bottom tie bar"
22243 msgstr "Посередине снизу"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22255 msgid "Extra short"
22256 msgstr "Изменить горячую клавишу"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22259 msgid "Primary stress"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22264 msgid "Secondary stress"
22265 msgstr "Адрес отправителя:"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22268 msgid "Minor (foot) group"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22272 msgid "Major (intonation) group"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22277 msgid "Syllable break"
22278 msgstr "разрыв строки"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22281 msgid "Linking (absence of a break)"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22289 msgid "Voiceless (above)"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22298 msgid "Breathy voiced"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22302 msgid "Creaky voiced"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22306 msgid "Linguolabial"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22317 msgstr "Тема обсуждения"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22329 msgid "More rounded"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22333 msgid "Less rounded"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22339 msgstr "&Дополнительно"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22347 msgid "Centralized"
22348 msgstr "Первые Прописные|е"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22351 msgid "Mid-centralized"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22359 msgid "Non-syllabic"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22369 msgstr "Первые Прописные|е"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22381 msgid "Pharyngialized"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22385 msgid "Velarized or pharyngialized"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22396 msgstr "строчные|с"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22399 msgid "Advanced tongue root"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22403 msgid "Retracted tongue root"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22411 msgid "Nasal release"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22415 msgid "Lateral release"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22420 msgid "No audible release"
22421 msgstr "двойная рамка"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22424 msgid "Extra high (accent)"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22428 msgid "Extra high (tone letter)"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22432 msgid "High (accent)"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22436 msgid "High (tone letter)"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22440 msgid "Mid (accent)"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22445 msgid "Mid (tone letter)"
22446 msgstr "Конец письма"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22449 msgid "Low (accent)"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22454 msgid "Low (tone letter)"
22455 msgstr "Конец письма"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22458 msgid "Extra low (accent)"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22462 msgid "Extra low (tone letter)"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22476 msgid "Rising (accent)"
22477 msgstr "Отсутствует аргумент"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22481 msgid "Rising (tone letter)"
22482 msgstr "Конец письма"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22485 msgid "Falling (accent)"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22489 msgid "Falling (tone letter)"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22493 msgid "High rising (accent)"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22497 msgid "High rising (tone letter)"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22501 msgid "Low rising (accent)"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22505 msgid "Low rising (tone letter)"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22509 msgid "Rising-falling (accent)"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22513 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22518 msgid "Global rise"
22519 msgstr "&Глобально"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22523 msgid "Global fall"
22524 msgstr "&Глобально"
22526 #: lib/external_templates:36
22527 msgid "GnumericSpreadsheet"
22530 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22531 msgid "Spreadsheet"
22534 #: lib/external_templates:39
22536 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22537 "It imports as a long table, so any length\n"
22538 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22539 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22540 "both for gnumeric and excel files.\n"
22543 #: lib/external_templates:76
22544 msgid "RasterImage"
22545 msgstr "РастроваяГрафика"
22547 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22549 msgid "Raster image"
22550 msgstr "РастроваяГрафика"
22552 #: lib/external_templates:84
22553 msgid "A bitmap file.\n"
22554 msgstr "Файл bitmap.\n"
22556 #: lib/external_templates:148
22560 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22562 msgid "Xfig figure"
22563 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
22565 #: lib/external_templates:151
22566 msgid "An Xfig figure.\n"
22567 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
22569 #: lib/external_templates:201
22570 msgid "ChessDiagram"
22571 msgstr "Шахматная доска"
22573 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22575 msgid "Chess diagram"
22576 msgstr "Шахматная доска"
22578 #: lib/external_templates:204
22580 "A chess position diagram.\n"
22581 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22582 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22583 "the position that you want to display.\n"
22584 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22585 "and remember to type in a relative path\n"
22586 "to the LyX document location.\n"
22587 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22588 "to enable general editing of the board.\n"
22589 "You might also check out the\n"
22590 "'Options->Test legality' option, and\n"
22591 "remember to middle and right click to\n"
22592 "insert new material in the board.\n"
22593 "In order for this to work, you have to\n"
22594 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22595 "that TeX will find it, and you will need\n"
22596 "to install the skak package from CTAN.\n"
22598 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
22599 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
22600 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
22601 "позиции, которую хотите показать\n"
22602 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
22603 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
22604 "к документу LyX.\n"
22605 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
22606 "чтобы включить общую правку доски.\n"
22607 "Вы такжке можете проверить\n"
22608 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
22609 "запомните, правый и средний клик -- \n"
22610 "вставляют материал в доску.\n"
22611 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
22612 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
22613 "где TeX его найдет и\n"
22614 "установить пакет skak из CTAN.\n"
22616 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22617 msgid "Lilypond typeset music"
22620 #: lib/external_templates:254
22622 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22623 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22624 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22625 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22628 #: lib/external_templates:300
22630 msgstr "PDFСтраницы"
22632 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22635 msgstr "PDFСтраницы"
22637 #: lib/external_templates:303
22640 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22641 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22642 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22644 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22645 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22646 "* pages=- (to include all pages)\n"
22647 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22648 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22649 "inserted in their original size.\n"
22650 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22651 "for further options and details.\n"
22653 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
22654 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
22655 "который вставьте в 'Options'.\n"
22657 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
22658 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
22659 "* pages=- (все страницы)\n"
22660 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
22661 "документацию пакета pdfpages.\n"
22663 #: lib/external_templates:346
22666 "Read 'info date' for more information.\n"
22668 "Сегодняшняя дата.\n"
22669 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
22671 #: lib/external_templates:375
22675 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22677 msgid "Dia diagram"
22678 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
22680 #: lib/external_templates:378
22681 msgid "Dia diagram.\n"
22682 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
22684 #: lib/configure.py:500
22689 #: lib/configure.py:500
22694 #: lib/configure.py:503
22698 #: lib/configure.py:506
22702 #: lib/configure.py:509
22706 #: lib/configure.py:509
22707 msgid "sxd|OpenOffice"
22710 #: lib/configure.py:512
22713 msgstr "Чёрно-белое"
22715 #: lib/configure.py:515
22719 #: lib/configure.py:518
22723 #: lib/configure.py:520
22727 #: lib/configure.py:521
22731 #: lib/configure.py:522
22735 #: lib/configure.py:522
22740 #: lib/configure.py:523
22744 #: lib/configure.py:524
22748 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22752 #: lib/configure.py:526
22756 #: lib/configure.py:527
22760 #: lib/configure.py:528
22764 #: lib/configure.py:529
22768 #: lib/configure.py:537
22769 msgid "Plain text (chess output)"
22770 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
22772 #: lib/configure.py:538
22773 msgid "Plain text (image)"
22774 msgstr "Plain текст (image)"
22776 #: lib/configure.py:539
22777 msgid "Plain text (Xfig output)"
22778 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
22780 #: lib/configure.py:540
22781 msgid "date (output)"
22782 msgstr "дата (вывод)"
22784 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22785 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22789 #: lib/configure.py:541
22793 #: lib/configure.py:542
22795 msgid "DocBook (XML)"
22796 msgstr "Docbook (XML)"
22798 #: lib/configure.py:543
22799 msgid "Graphviz Dot"
22800 msgstr "Graphviz Dot"
22802 #: lib/configure.py:544
22804 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22805 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22807 #: lib/configure.py:545
22808 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22809 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22811 #: lib/configure.py:546
22815 #: lib/configure.py:546
22819 #: lib/configure.py:548
22824 #: lib/configure.py:550
22825 msgid "LilyPond music"
22826 msgstr "LilyPond music"
22828 #: lib/configure.py:551
22829 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22832 #: lib/configure.py:552
22833 msgid "LaTeX (plain)"
22834 msgstr "LaTeX (plain)"
22836 #: lib/configure.py:552
22837 msgid "LaTeX (plain)|L"
22838 msgstr "LaTeX (plain)|L"
22840 #: lib/configure.py:553
22842 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22843 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22845 #: lib/configure.py:554
22846 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22847 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22849 #: lib/configure.py:555
22851 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22852 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22854 #: lib/configure.py:556
22856 msgstr "Только текст"
22858 #: lib/configure.py:556
22859 msgid "Plain text|a"
22860 msgstr "Plain текст|a"
22862 #: lib/configure.py:557
22863 msgid "Plain text (pstotext)"
22864 msgstr "Только текст (pstotext)"
22866 #: lib/configure.py:558
22867 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22868 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
22870 #: lib/configure.py:559
22871 msgid "Plain text (catdvi)"
22872 msgstr "Только текст (catdvi)"
22874 #: lib/configure.py:560
22875 msgid "Plain Text, Join Lines"
22876 msgstr "Простой текст, объединить строки"
22878 #: lib/configure.py:561
22879 msgid "Info (Beamer)"
22882 #: lib/configure.py:564
22883 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22886 #: lib/configure.py:565
22887 msgid "Excel spreadsheet"
22890 #: lib/configure.py:566
22891 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22894 #: lib/configure.py:569
22899 #: lib/configure.py:569
22904 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22908 #: lib/configure.py:582
22912 #: lib/configure.py:583
22913 msgid "EPS (uncropped)"
22916 #: lib/configure.py:584
22917 msgid "EPS (cropped)"
22920 #: lib/configure.py:585
22922 msgstr "Postscript"
22924 #: lib/configure.py:585
22925 msgid "Postscript|t"
22926 msgstr "Postscript|t"
22928 #: lib/configure.py:590
22929 msgid "PDF (ps2pdf)"
22930 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22932 #: lib/configure.py:590
22933 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22934 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22936 #: lib/configure.py:591
22937 msgid "PDF (pdflatex)"
22938 msgstr "PDF (pdflatex)"
22940 #: lib/configure.py:591
22941 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22942 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22944 #: lib/configure.py:592
22945 msgid "PDF (dvipdfm)"
22946 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22948 #: lib/configure.py:592
22949 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22950 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22952 #: lib/configure.py:593
22953 msgid "PDF (XeTeX)"
22956 #: lib/configure.py:593
22957 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22960 #: lib/configure.py:594
22962 msgid "PDF (LuaTeX)"
22963 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22965 #: lib/configure.py:594
22967 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22968 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22970 #: lib/configure.py:595
22972 msgid "PDF (graphics)"
22973 msgstr "Изображение"
22975 #: lib/configure.py:596
22977 msgid "PDF (cropped)"
22978 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22980 #: lib/configure.py:599
22984 #: lib/configure.py:599
22988 #: lib/configure.py:600
22990 msgid "DVI (LuaTeX)"
22991 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22993 #: lib/configure.py:600
22995 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22996 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22998 #: lib/configure.py:603
23000 msgstr "Рабочий DVI"
23002 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
23007 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
23012 #: lib/configure.py:609
23016 #: lib/configure.py:612
23017 msgid "OpenDocument"
23018 msgstr "OpenDocument"
23020 #: lib/configure.py:613
23021 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23022 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23024 #: lib/configure.py:616
23025 msgid "Rich Text Format"
23026 msgstr "Rich Text Format"
23028 #: lib/configure.py:617
23032 #: lib/configure.py:617
23036 #: lib/configure.py:620
23037 msgid "date command"
23038 msgstr "комманда date"
23040 #: lib/configure.py:621
23041 msgid "Table (CSV)"
23042 msgstr "Таблица (CSV)"
23044 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
23045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23049 #: lib/configure.py:624
23053 #: lib/configure.py:625
23057 #: lib/configure.py:626
23061 #: lib/configure.py:627
23066 #: lib/configure.py:628
23071 #: lib/configure.py:629
23072 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23073 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23075 #: lib/configure.py:630
23076 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23077 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23079 #: lib/configure.py:631
23080 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23081 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23083 #: lib/configure.py:632
23084 msgid "LyX Preview"
23085 msgstr "Предварительный просмотр"
23087 #: lib/configure.py:633
23091 #: lib/configure.py:634
23095 #: lib/configure.py:635
23099 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23100 msgid "Windows Metafile"
23101 msgstr "Windows метафайл"
23103 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23104 msgid "Enhanced Metafile"
23107 #: lib/configure.py:740
23111 #: lib/configure.py:944
23112 msgid "LyX Archive (zip)"
23115 #: lib/configure.py:947
23116 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23119 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
23121 msgid "%1$s and %2$s"
23122 msgstr "%1$s и %2$s"
23124 #: src/BiblioInfo.cpp:319
23126 msgid "%1$s et al."
23127 msgstr "%1$s и др."
23129 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
23130 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
23134 #: src/BiblioInfo.cpp:839
23138 #: src/BiblioInfo.cpp:849
23140 msgid "Bibliography entry not found!"
23141 msgstr "Библиография"
23143 #: src/Buffer.cpp:138
23146 "Could not print the document %1$s.\n"
23147 "Check that your printer is set up correctly."
23149 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
23150 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
23152 #: src/Buffer.cpp:141
23153 msgid "Print document failed"
23154 msgstr "Печать документа неудалась"
23156 #: src/Buffer.cpp:365
23157 msgid "Disk Error: "
23158 msgstr "Ошибка диска: "
23160 #: src/Buffer.cpp:366
23163 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23165 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
23168 #: src/Buffer.cpp:483
23169 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23171 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
23173 #: src/Buffer.cpp:485
23174 msgid "Attempting to close changed document!"
23175 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
23177 #: src/Buffer.cpp:494
23178 msgid "Could not remove temporary directory"
23179 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
23181 #: src/Buffer.cpp:495
23183 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23184 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
23186 #: src/Buffer.cpp:871
23187 msgid "Unknown document class"
23188 msgstr "Неизвестный класс документа"
23190 #: src/Buffer.cpp:872
23192 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23193 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
23195 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
23197 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23198 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
23200 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
23201 msgid "Document header error"
23202 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
23204 #: src/Buffer.cpp:886
23205 msgid "\\begin_header is missing"
23206 msgstr "\\begin_header отсутствует"
23208 #: src/Buffer.cpp:909
23209 msgid "\\begin_document is missing"
23210 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
23212 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
23213 #: src/BufferView.cpp:1441
23214 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23215 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
23217 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
23219 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23220 "xcolor/ulem are installed.\n"
23221 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23224 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
23225 "xcolor/ulem не установлены.\n"
23226 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
23227 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
23229 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
23231 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23232 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23233 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23236 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
23237 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
23238 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
23239 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
23241 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
23242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23244 msgstr "Предметный указатель"
23246 #: src/Buffer.cpp:1065
23248 msgid "File Not Found"
23249 msgstr "Модуль не найден."
23251 #: src/Buffer.cpp:1066
23253 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23254 msgstr "Встроенные объекты:"
23256 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
23257 msgid "Document format failure"
23258 msgstr "Ошибка формата документа"
23260 #: src/Buffer.cpp:1090
23262 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23263 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
23265 #: src/Buffer.cpp:1153
23267 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23268 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
23270 #: src/Buffer.cpp:1178
23271 msgid "Conversion failed"
23272 msgstr "Конверсия не выполнена"
23274 #: src/Buffer.cpp:1179
23277 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23278 "it could not be created."
23280 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
23283 #: src/Buffer.cpp:1189
23284 msgid "Conversion script not found"
23285 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
23287 #: src/Buffer.cpp:1190
23290 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23291 "could not be found."
23293 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
23296 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
23297 msgid "Conversion script failed"
23298 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
23300 #: src/Buffer.cpp:1214
23303 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23306 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
23309 #: src/Buffer.cpp:1221
23312 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23315 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
23318 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
23320 msgid "File is read-only"
23321 msgstr "Документ доступен только для чтения"
23323 #: src/Buffer.cpp:1243
23325 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23328 #: src/Buffer.cpp:1252
23331 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23332 "overwrite this file?"
23334 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
23336 #: src/Buffer.cpp:1254
23337 msgid "Overwrite modified file?"
23338 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
23340 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
23341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
23342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23344 msgstr "&Перезаписать"
23346 #: src/Buffer.cpp:1284
23347 msgid "Backup failure"
23348 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
23350 #: src/Buffer.cpp:1285
23353 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23354 "Please check whether the directory exists and is writable."
23356 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
23357 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
23359 #: src/Buffer.cpp:1311
23361 msgid "Saving document %1$s..."
23362 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
23364 #: src/Buffer.cpp:1326
23365 msgid " could not write file!"
23366 msgstr " не удалось записать файл!"
23368 #: src/Buffer.cpp:1334
23370 msgstr " завершено."
23372 #: src/Buffer.cpp:1349
23374 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23375 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
23377 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
23379 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23380 msgstr " Сохранен как %1$s. Хух.\n"
23382 #: src/Buffer.cpp:1362
23384 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23385 msgstr " Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
23387 #: src/Buffer.cpp:1376
23389 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23390 msgstr " Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
23392 #: src/Buffer.cpp:1390
23394 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23395 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
23397 #: src/Buffer.cpp:1479
23398 msgid "Iconv software exception Detected"
23399 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
23401 #: src/Buffer.cpp:1479
23404 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23407 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
23408 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
23410 # code point - место в коде?
23411 #: src/Buffer.cpp:1509
23413 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23414 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
23416 #: src/Buffer.cpp:1512
23418 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23419 "chosen encoding.\n"
23420 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23422 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
23423 "выбранной кодировке.\n"
23424 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
23426 #: src/Buffer.cpp:1519
23427 msgid "iconv conversion failed"
23428 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
23430 #: src/Buffer.cpp:1524
23431 msgid "conversion failed"
23432 msgstr "не удалось преобразовать"
23434 #: src/Buffer.cpp:1624
23436 msgid "Uncodable character in file path"
23437 msgstr "Некодируемый символ в пути"
23439 #: src/Buffer.cpp:1626
23442 "The path of your document\n"
23444 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23445 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23446 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23447 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23449 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23450 "(such as utf8) or change the file path name."
23452 "Путь к вашему документу\n"
23454 "содержит символы, неизвестные\n"
23455 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
23456 "Это может привести к неполному результату.\n"
23458 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
23459 "или измените путь."
23461 #: src/Buffer.cpp:1979
23462 msgid "Running chktex..."
23463 msgstr "Запуск chktex..."
23465 #: src/Buffer.cpp:1993
23466 msgid "chktex failure"
23467 msgstr "ошибка chktex"
23469 #: src/Buffer.cpp:1994
23470 msgid "Could not run chktex successfully."
23471 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
23473 #: src/Buffer.cpp:2283
23475 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23476 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23478 #: src/Buffer.cpp:2363
23480 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23481 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23483 #: src/Buffer.cpp:2447
23485 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23488 #: src/Buffer.cpp:2482
23490 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23491 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
23493 #: src/Buffer.cpp:2547
23495 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23496 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
23498 #: src/Buffer.cpp:2554
23500 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23501 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
23503 #: src/Buffer.cpp:2561
23505 msgid "Error exporting to DVI."
23506 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23508 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
23511 "The file %1$s already exists.\n"
23513 "Do you want to overwrite that file?"
23515 "Документ %1$s уже существует.\n"
23517 "Хотите перезаписать его?"
23519 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
23520 msgid "Overwrite file?"
23521 msgstr "Перезаписать файл?"
23523 #: src/Buffer.cpp:2646
23525 msgid "Error running external commands."
23526 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
23528 #: src/Buffer.cpp:3468
23530 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23531 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
23533 #: src/Buffer.cpp:3472
23535 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23536 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
23538 #: src/Buffer.cpp:3526
23539 msgid "Preview source code"
23540 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
23542 #: src/Buffer.cpp:3528
23544 msgid "Preview preamble"
23545 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23547 #: src/Buffer.cpp:3530
23549 msgid "Preview body"
23550 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23552 #: src/Buffer.cpp:3545
23553 msgid "Plain text does not have a preamble."
23556 #: src/Buffer.cpp:3648
23558 msgid "Auto-saving %1$s"
23559 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
23561 #: src/Buffer.cpp:3702
23562 msgid "Autosave failed!"
23563 msgstr "Автосохранение не удалось!"
23565 #: src/Buffer.cpp:3763
23566 msgid "Autosaving current document..."
23567 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
23569 #: src/Buffer.cpp:3884
23570 msgid "Couldn't export file"
23571 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
23573 #: src/Buffer.cpp:3885
23575 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23576 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23578 #: src/Buffer.cpp:3946
23579 msgid "File name error"
23580 msgstr "Ошибка в названии файла"
23582 #: src/Buffer.cpp:3947
23583 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23584 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
23586 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23587 msgid "Document export cancelled."
23588 msgstr "Экспорт документа отменён"
23590 #: src/Buffer.cpp:4062
23592 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23593 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
23595 #: src/Buffer.cpp:4069
23597 msgid "Document exported as %1$s"
23598 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
23600 #: src/Buffer.cpp:4124
23603 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23605 "Recover emergency save?"
23607 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
23609 "Восстановить аварийную копию?"
23611 #: src/Buffer.cpp:4127
23612 msgid "Load emergency save?"
23613 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
23615 #: src/Buffer.cpp:4128
23617 msgstr "&Восстановить"
23619 #: src/Buffer.cpp:4128
23620 msgid "&Load Original"
23621 msgstr "Загрузить &первоначальный"
23623 #: src/Buffer.cpp:4139
23626 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23627 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23630 #: src/Buffer.cpp:4146
23631 msgid "Document was successfully recovered."
23632 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
23634 #: src/Buffer.cpp:4148
23635 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23636 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
23638 #: src/Buffer.cpp:4149
23641 "Remove emergency file now?\n"
23644 "Удалить запасной файл?\n"
23647 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
23648 msgid "Delete emergency file?"
23649 msgstr "Удалить запасной файл?"
23651 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
23656 #: src/Buffer.cpp:4158
23657 msgid "Emergency file deleted"
23658 msgstr "Обнаружен запасной файл"
23660 #: src/Buffer.cpp:4159
23661 msgid "Do not forget to save your file now!"
23662 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
23664 #: src/Buffer.cpp:4166
23665 msgid "Remove emergency file now?"
23666 msgstr "Удалить запасной файл?"
23668 #: src/Buffer.cpp:4189
23671 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23673 "Load the backup instead?"
23675 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
23677 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
23679 #: src/Buffer.cpp:4191
23680 msgid "Load backup?"
23681 msgstr "Загрузить резервную копию?"
23683 #: src/Buffer.cpp:4192
23684 msgid "&Load backup"
23685 msgstr "Загрузить &резервную копию"
23687 #: src/Buffer.cpp:4192
23688 msgid "Load &original"
23689 msgstr "Загрузить &первоначальную"
23691 #: src/Buffer.cpp:4202
23694 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23695 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23698 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23699 msgid "Senseless!!! "
23700 msgstr "Бессмыслено!!!"
23702 #: src/Buffer.cpp:4756
23704 msgid "Document %1$s reloaded."
23705 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
23707 #: src/Buffer.cpp:4760
23709 msgid "Could not reload document %1$s."
23710 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
23712 #: src/Buffer.cpp:4827
23714 msgid "Included File Invalid"
23715 msgstr "Включить файл|к"
23717 #: src/Buffer.cpp:4828
23720 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23722 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23725 #: src/BufferParams.cpp:452
23728 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23729 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23731 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23732 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23734 #: src/BufferParams.cpp:454
23737 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23738 "are inserted into formulas"
23740 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23741 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23743 #: src/BufferParams.cpp:456
23746 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23749 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23750 "вставлен в формулы"
23752 #: src/BufferParams.cpp:458
23754 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23755 "inserted into formulas"
23757 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23758 "вставлен в формулы"
23760 #: src/BufferParams.cpp:460
23763 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23766 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23767 "вставлен в формулы"
23769 #: src/BufferParams.cpp:462
23772 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23773 "inserted into formulas"
23775 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23776 "вставлен в формулы"
23778 #: src/BufferParams.cpp:464
23781 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23782 "inserted into formulas"
23784 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23785 "вставлен в формулы"
23787 #: src/BufferParams.cpp:466
23790 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23791 "subscript is inserted into formulas"
23793 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23794 "вставлен в формулы"
23796 #: src/BufferParams.cpp:468
23799 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23800 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23802 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23803 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23805 #: src/BufferParams.cpp:470
23808 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23809 "decoration 'utilde'"
23811 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23812 "вставлен в формулы"
23814 #: src/BufferParams.cpp:616
23817 "The selected document class\n"
23819 "requires external files that are not available.\n"
23820 "The document class can still be used, but the\n"
23821 "document cannot be compiled until the following\n"
23822 "prerequisites are installed:\n"
23824 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23825 "User's Guide for more information."
23828 #: src/BufferParams.cpp:625
23829 msgid "Document class not available"
23830 msgstr "Класс документа не доступен"
23832 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23833 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23835 msgid "Uncodable characters"
23836 msgstr "некодируемый символ"
23838 #: src/BufferParams.cpp:1808
23841 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23842 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23845 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23846 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23849 #: src/BufferParams.cpp:2055
23852 "The layout file:\n"
23854 "could not be found. A default textclass with default\n"
23855 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23858 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
23859 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
23860 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
23862 #: src/BufferParams.cpp:2061
23863 msgid "Document class not found"
23864 msgstr "Класс документа не найден"
23866 #: src/BufferParams.cpp:2068
23869 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23871 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23872 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23875 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
23876 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
23877 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
23879 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23880 msgid "Could not load class"
23881 msgstr "Не удалось загрузить класс"
23883 #: src/BufferParams.cpp:2124
23884 msgid "Error reading internal layout information"
23885 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
23887 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1526
23889 msgstr "Ошибка чтения"
23891 #: src/BufferView.cpp:188
23892 msgid "No more insets"
23893 msgstr "Больше нет вкладок"
23895 #: src/BufferView.cpp:731
23896 msgid "Save bookmark"
23897 msgstr "Заложить закладку"
23899 #: src/BufferView.cpp:956
23900 msgid "Converting document to new document class..."
23901 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
23903 #: src/BufferView.cpp:1000
23904 msgid "Document is read-only"
23905 msgstr "Документ доступен только для чтения"
23907 #: src/BufferView.cpp:1009
23908 msgid "This portion of the document is deleted."
23909 msgstr "Эта часть документа удалена"
23911 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
23913 msgid "Absolute filename expected."
23914 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
23916 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23918 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23919 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
23921 #: src/BufferView.cpp:1333
23922 msgid "No further undo information"
23923 msgstr "Больше нет информации для отмены"
23925 #: src/BufferView.cpp:1343
23926 msgid "No further redo information"
23927 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
23929 #: src/BufferView.cpp:1590
23931 msgstr "Метка выключена"
23933 #: src/BufferView.cpp:1596
23935 msgstr "Метка включена"
23937 #: src/BufferView.cpp:1603
23938 msgid "Mark removed"
23939 msgstr "Метка удалена"
23941 #: src/BufferView.cpp:1606
23943 msgstr "Метка установлена"
23945 #: src/BufferView.cpp:1662
23946 msgid "Statistics for the selection:"
23947 msgstr "Статистика для выделения:"
23949 #: src/BufferView.cpp:1664
23950 msgid "Statistics for the document:"
23951 msgstr "Статистики для документа:"
23953 #: src/BufferView.cpp:1667
23958 #: src/BufferView.cpp:1669
23960 msgstr "Одно слово"
23962 #: src/BufferView.cpp:1672
23964 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23965 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
23967 #: src/BufferView.cpp:1675
23968 msgid "One character (including blanks)"
23969 msgstr "Один символ (включая пробел)"
23971 #: src/BufferView.cpp:1678
23973 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23974 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
23976 #: src/BufferView.cpp:1681
23977 msgid "One character (excluding blanks)"
23978 msgstr "Один символ (без пробелов)"
23980 #: src/BufferView.cpp:1683
23982 msgstr "Статистика"
23984 #: src/BufferView.cpp:1839
23987 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23990 #: src/BufferView.cpp:1841
23992 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23995 #: src/BufferView.cpp:1849
23997 msgid "Branch name"
24000 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24001 msgid "Branch already exists"
24004 #: src/BufferView.cpp:2299
24005 msgid "Inverse Search Failed"
24008 #: src/BufferView.cpp:2300
24010 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24011 "You need to update the viewed document."
24015 #: src/BufferView.cpp:2679
24017 msgid "Inserting document %1$s..."
24018 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
24020 #: src/BufferView.cpp:2690
24022 msgid "Document %1$s inserted."
24023 msgstr "Документ %1$s вставлен."
24026 #: src/BufferView.cpp:2692
24028 msgid "Could not insert document %1$s"
24029 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
24031 #: src/BufferView.cpp:2958
24034 "Could not read the specified document\n"
24036 "due to the error: %2$s"
24038 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
24040 "из-за ошибки: %2$s"
24042 #: src/BufferView.cpp:2960
24043 msgid "Could not read file"
24044 msgstr "Нельзя прочесть файл"
24046 #: src/BufferView.cpp:2967
24050 " is not readable."
24053 " невозможно прочесть."
24055 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
24056 msgid "Could not open file"
24057 msgstr "Невозможно открыть файл"
24059 #: src/BufferView.cpp:2975
24060 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24061 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
24063 #: src/BufferView.cpp:2976
24065 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24066 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24067 "If this does not give the correct result\n"
24068 "then please change the encoding of the file\n"
24069 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24071 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
24072 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
24073 "Если это даст неправильный результат,\n"
24074 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
24075 "внешней програмой.\n"
24077 #: src/Changes.cpp:370
24078 msgid "Uncodable character in author name"
24079 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
24081 #: src/Changes.cpp:371
24084 "The author name '%1$s',\n"
24085 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24086 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24087 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24089 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24090 "or change the spelling of the author name."
24092 "Имя автора '%1$s',\n"
24093 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
24094 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
24095 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
24097 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
24098 "или измените написание имени автора."
24100 #: src/Chktex.cpp:62
24102 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24103 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
24105 #: src/Chktex.cpp:64
24106 msgid "ChkTeX warning id # "
24107 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
24109 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24114 #: src/Color.cpp:204
24118 #: src/Color.cpp:205
24122 #: src/Color.cpp:206
24126 #: src/Color.cpp:207
24130 #: src/Color.cpp:208
24134 #: src/Color.cpp:209
24138 #: src/Color.cpp:210
24142 #: src/Color.cpp:211
24146 #: src/Color.cpp:212
24150 #: src/Color.cpp:213
24154 #: src/Color.cpp:214
24158 #: src/Color.cpp:215
24160 msgstr "Выделенная область"
24162 #: src/Color.cpp:216
24163 msgid "selected text"
24164 msgstr "выделенный текст"
24166 #: src/Color.cpp:218
24168 msgstr "текст LaTeX"
24170 #: src/Color.cpp:219
24171 msgid "inline completion"
24172 msgstr "дополнение в строке"
24174 #: src/Color.cpp:221
24175 msgid "non-unique inline completion"
24176 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
24178 #: src/Color.cpp:223
24179 msgid "previewed snippet"
24180 msgstr "фрагмент предпросмотра"
24182 #: src/Color.cpp:224
24184 msgstr "ярлык заметки"
24186 #: src/Color.cpp:225
24187 msgid "note background"
24188 msgstr "Фон заметки"
24190 #: src/Color.cpp:226
24191 msgid "comment label"
24192 msgstr "ярлык коментария"
24194 #: src/Color.cpp:227
24195 msgid "comment background"
24196 msgstr "фон комментария"
24198 #: src/Color.cpp:228
24199 msgid "greyedout inset label"
24200 msgstr "ярлык серой вклейки"
24202 #: src/Color.cpp:229
24204 msgid "greyedout inset text"
24205 msgstr "ярлык серой вклейки"
24207 #: src/Color.cpp:230
24208 msgid "greyedout inset background"
24209 msgstr "фон серой вклейки"
24211 #: src/Color.cpp:231
24213 msgid "phantom inset text"
24214 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
24216 #: src/Color.cpp:232
24218 msgstr "затенённый блок"
24220 #: src/Color.cpp:233
24221 msgid "listings background"
24222 msgstr "фон листингов"
24224 #: src/Color.cpp:234
24225 msgid "branch label"
24226 msgstr "ярлык ветки"
24228 #: src/Color.cpp:235
24229 msgid "footnote label"
24230 msgstr "ярлык сноски"
24232 #: src/Color.cpp:236
24233 msgid "index label"
24234 msgstr "ярлык индекса"
24236 #: src/Color.cpp:237
24237 msgid "margin note label"
24238 msgstr "ярлык заметки на полях"
24240 #: src/Color.cpp:238
24244 #: src/Color.cpp:239
24248 #: src/Color.cpp:240
24250 msgstr "Полоска уровня окружения"
24252 #: src/Color.cpp:241
24254 msgstr "Отметка другого языка"
24256 #: src/Color.cpp:242
24257 msgid "command inset"
24258 msgstr "Вкладка команд"
24260 #: src/Color.cpp:243
24261 msgid "command inset background"
24262 msgstr "Фон вкладки команд"
24264 #: src/Color.cpp:244
24265 msgid "command inset frame"
24266 msgstr "Рамка вкладки команд"
24268 #: src/Color.cpp:245
24269 msgid "special character"
24270 msgstr "Специальный символ"
24272 #: src/Color.cpp:246
24274 msgstr "Математические формулы"
24276 #: src/Color.cpp:247
24277 msgid "math background"
24278 msgstr "Фон матем. формулы"
24280 #: src/Color.cpp:248
24281 msgid "graphics background"
24282 msgstr "Фон изображения"
24284 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24285 msgid "math macro background"
24286 msgstr "фон матем. макроса"
24288 #: src/Color.cpp:250
24290 msgstr "Рамка матем. режима"
24292 #: src/Color.cpp:251
24293 msgid "math corners"
24294 msgstr "матем. углы"
24296 #: src/Color.cpp:252
24298 msgstr "Математическая строка"
24300 #: src/Color.cpp:254
24301 msgid "math macro hovered background"
24302 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
24304 #: src/Color.cpp:255
24305 msgid "math macro label"
24306 msgstr "матем. макрос, ярлык"
24308 #: src/Color.cpp:256
24309 msgid "math macro frame"
24310 msgstr "матем. макрос, рамка"
24312 #: src/Color.cpp:257
24313 msgid "math macro blended out"
24314 msgstr "матем. макрос, смешанный"
24316 #: src/Color.cpp:258
24317 msgid "math macro old parameter"
24318 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
24320 #: src/Color.cpp:259
24321 msgid "math macro new parameter"
24322 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
24324 #: src/Color.cpp:260
24325 msgid "collapsable inset text"
24326 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
24328 #: src/Color.cpp:261
24329 msgid "collapsable inset frame"
24330 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
24332 #: src/Color.cpp:262
24333 msgid "inset background"
24334 msgstr "Фон вкладки"
24336 #: src/Color.cpp:263
24337 msgid "inset frame"
24338 msgstr "Рамка вкладки"
24340 #: src/Color.cpp:264
24341 msgid "LaTeX error"
24342 msgstr "Ошибка LaTeX"
24344 #: src/Color.cpp:265
24345 msgid "end-of-line marker"
24346 msgstr "Маркер конца строки"
24348 #: src/Color.cpp:266
24349 msgid "appendix marker"
24350 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
24353 #: src/Color.cpp:267
24356 msgstr "панель изменений"
24358 #: src/Color.cpp:268
24359 msgid "deleted text"
24360 msgstr "удалённый текст"
24362 #: src/Color.cpp:269
24364 msgstr "добавленный текст"
24366 #: src/Color.cpp:270
24367 msgid "changed text 1st author"
24368 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
24370 #: src/Color.cpp:271
24371 msgid "changed text 2nd author"
24372 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
24374 #: src/Color.cpp:272
24375 msgid "changed text 3rd author"
24376 msgstr "текст изменён 3-им автором"
24378 #: src/Color.cpp:273
24379 msgid "changed text 4th author"
24380 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
24382 #: src/Color.cpp:274
24383 msgid "changed text 5th author"
24384 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
24387 #: src/Color.cpp:275
24389 msgid "deleted text modifier"
24390 msgstr "модификатор удаленного текста"
24392 #: src/Color.cpp:276
24393 msgid "added space markers"
24394 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
24396 #: src/Color.cpp:277
24398 msgstr "линия таблицы"
24400 #: src/Color.cpp:278
24402 msgid "table on/off line"
24403 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
24405 #: src/Color.cpp:280
24406 msgid "bottom area"
24407 msgstr "Нижняя область"
24409 #: src/Color.cpp:281
24411 msgstr "новая страница"
24413 #: src/Color.cpp:282
24414 msgid "page break / line break"
24415 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
24417 #: src/Color.cpp:283
24418 msgid "frame of button"
24419 msgstr "рамка кнопки"
24421 #: src/Color.cpp:284
24422 msgid "button background"
24423 msgstr "Фон кнопок"
24425 #: src/Color.cpp:285
24426 msgid "button background under focus"
24427 msgstr "фон кнопки в фокусе"
24429 #: src/Color.cpp:286
24430 msgid "paragraph marker"
24431 msgstr "маркер абзаца"
24433 #: src/Color.cpp:287
24435 msgid "preview frame"
24436 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24438 #: src/Color.cpp:288
24440 msgstr "наследовать"
24442 #: src/Color.cpp:289
24444 msgid "regexp frame"
24445 msgstr "Рамка вкладки"
24447 #: src/Color.cpp:290
24449 msgstr "игнорировать"
24451 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
24452 #: src/Converter.cpp:582
24453 msgid "Cannot convert file"
24454 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
24456 #: src/Converter.cpp:327
24459 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24460 "Define a converter in the preferences."
24462 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
24463 "Определите конвертор в настройках."
24465 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
24466 msgid "Executing command: "
24467 msgstr "Исполняется команда:"
24469 #: src/Converter.cpp:511
24470 msgid "Build errors"
24471 msgstr "Ошибки сборки"
24473 #: src/Converter.cpp:512
24475 msgid "There were errors during the build process."
24476 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
24478 #: src/Converter.cpp:517
24481 "An error occurred while running:\n"
24483 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
24485 #: src/Converter.cpp:540
24487 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24488 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24490 #: src/Converter.cpp:584
24492 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24493 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24495 #: src/Converter.cpp:585
24497 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24498 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24500 #: src/Converter.cpp:641
24501 msgid "Running LaTeX..."
24502 msgstr "Запуск LaTeX..."
24504 #: src/Converter.cpp:660
24507 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24509 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
24511 #: src/Converter.cpp:663
24512 msgid "LaTeX failed"
24513 msgstr "Ошибка LaTeX"
24515 #: src/Converter.cpp:665
24516 msgid "Output is empty"
24517 msgstr "Вывод пуст"
24519 #: src/Converter.cpp:666
24520 msgid "An empty output file was generated."
24521 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
24523 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24526 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24527 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24529 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
24531 "Сохранить документ?"
24533 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24535 msgid "Unknown branch"
24536 msgstr "Неизвестная команда"
24538 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24542 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
24544 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24545 msgstr "Класс документа не найден"
24547 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
24549 msgid "Layout Not Found"
24550 msgstr "Не найдено"
24552 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24554 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24556 "Формат был изменён из\n"
24558 "из-за преобразования класса из\n"
24561 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24564 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24567 "Формат был изменён из\n"
24569 "из-за преобразования класса из\n"
24572 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24574 msgid "Undefined flex inset"
24575 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24577 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
24578 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24579 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24580 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24581 msgid "LyX Warning: "
24582 msgstr "LyX Предупреждение:"
24584 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
24585 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24586 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24587 msgid "uncodable character"
24588 msgstr "некодируемый символ"
24590 #: src/Exporter.cpp:50
24595 #: src/Exporter.cpp:51
24596 msgid "Overwrite &all"
24597 msgstr "Перезаписать все"
24599 #: src/Exporter.cpp:51
24600 msgid "&Cancel export"
24601 msgstr "&Отменить экспорт"
24603 #: src/Exporter.cpp:97
24604 msgid "Couldn't copy file"
24605 msgstr "Невозможно скопировать файл"
24607 #: src/Exporter.cpp:98
24609 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24610 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
24612 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24616 msgstr "С засечками"
24618 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24622 msgstr "Без засечек"
24624 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24628 msgstr "Машинописный"
24632 msgstr "Символьный"
24634 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24637 msgstr "Наследовать"
24639 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24641 msgstr "Нормальный"
24643 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24647 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24651 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24659 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24663 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24669 msgstr "Переключить"
24671 #: src/Font.cpp:162
24673 msgid "Emphasis %1$s, "
24674 msgstr "Выделительный %1$s, "
24676 #: src/Font.cpp:165
24678 msgid "Underline %1$s, "
24679 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24681 #: src/Font.cpp:168
24683 msgid "Strikeout %1$s, "
24684 msgstr "Капитель %1$s, "
24686 #: src/Font.cpp:171
24688 msgid "Double underline %1$s, "
24689 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24691 #: src/Font.cpp:174
24693 msgid "Wavy underline %1$s, "
24694 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24696 #: src/Font.cpp:177
24698 msgid "Noun %1$s, "
24699 msgstr "Капитель %1$s, "
24701 #: src/Font.cpp:191
24703 msgid "Language: %1$s, "
24704 msgstr "Язык: %1$s, "
24706 #: src/Font.cpp:194
24708 msgid "Number %1$s"
24709 msgstr " Число %1$s"
24711 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
24712 msgid "Cannot view file"
24713 msgstr "Просмотр файла невозможен"
24715 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
24717 msgid "File does not exist: %1$s"
24718 msgstr "Файл не существует: %1$s"
24720 #: src/Format.cpp:650
24722 msgid "No information for viewing %1$s"
24723 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
24725 #: src/Format.cpp:660
24727 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24728 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
24730 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
24731 msgid "Cannot edit file"
24732 msgstr "Невозможно редактировать файл"
24734 #: src/Format.cpp:716
24735 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24736 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
24738 #: src/Format.cpp:729
24740 msgid "No information for editing %1$s"
24741 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
24743 #: src/Format.cpp:740
24745 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24746 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
24748 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24750 msgid "Could not find bind file"
24751 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
24753 #: src/KeyMap.cpp:227
24756 "Unable to find the bind file\n"
24758 "Please check your installation."
24760 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
24762 "Проверьте вашу установку."
24764 #: src/KeyMap.cpp:234
24766 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24767 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
24769 #: src/KeyMap.cpp:235
24772 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24773 "Please check your installation."
24775 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
24776 "Проверьте вашу установку."
24778 #: src/KeyMap.cpp:242
24781 "Unable to find the bind file\n"
24783 "Falling back to default."
24786 #: src/KeySequence.cpp:181
24788 msgstr " параметры: "
24790 #: src/LaTeX.cpp:57
24792 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24793 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
24795 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
24797 msgid "Running Index Processor."
24798 msgstr "Выполняю MakeIndex."
24800 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
24801 msgid "Running BibTeX."
24802 msgstr "Выполняю BibTeX."
24804 #: src/LaTeX.cpp:467
24806 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24807 msgstr "Выполняю MakeIndex."
24809 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
24811 msgid "BibTeX error: "
24812 msgstr "Ошибка LaTeX"
24814 #: src/LaTeX.cpp:1301
24816 msgid "Biber error: "
24817 msgstr "Ошибка диска: "
24819 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
24821 msgid "Font not available"
24822 msgstr "Модуль не доступен"
24824 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
24827 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24828 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24832 msgid "Could not read configuration file"
24833 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
24838 "Error while reading the configuration file\n"
24840 "Please check your installation."
24842 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
24844 "Проверьте корректность установки."
24847 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24848 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
24856 msgid "The following files could not be loaded:"
24857 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
24861 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24862 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24865 msgid "Cannot remove temporary directory"
24866 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
24870 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24871 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24874 msgid "Unable to remove temporary directory"
24875 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
24879 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24880 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
24884 msgid "Missing filename for this operation."
24885 msgstr "Не указано название файла для --import"
24889 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24893 msgid "No textclass is found"
24894 msgstr "Не найдет класс текста"
24899 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24900 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24901 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24903 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
24904 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
24905 "классов, или закрыть LyX."
24908 msgid "&Reconfigure"
24909 msgstr "Переконфигурировать"
24913 msgid "&Without LaTeX"
24916 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24919 msgstr "Продолжение"
24923 "SIGHUP signal caught!\n"
24929 "SIGFPE signal caught!\n"
24935 "SIGSEGV signal caught!\n"
24936 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24937 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24938 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24943 msgid "LyX crashed!"
24946 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
24951 msgid "Could not create temporary directory"
24952 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24957 "Could not create a temporary directory in\n"
24959 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24961 "Невозможно создать временный каталог в\n"
24963 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
24964 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
24967 msgid "Missing user LyX directory"
24968 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
24973 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24974 "It is needed to keep your own configuration."
24976 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
24977 "Он необходим для хранения ваших настроек."
24980 msgid "&Create directory"
24981 msgstr "Создать каталог"
24985 msgstr "Выйти из LyXа"
24988 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24989 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
24993 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24994 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
24997 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24998 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
25000 #: src/LyX.cpp:1011
25001 msgid "List of supported debug flags:"
25002 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
25004 #: src/LyX.cpp:1015
25006 msgid "Setting debug level to %1$s"
25007 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
25009 #: src/LyX.cpp:1026
25012 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25013 "Command line switches (case sensitive):\n"
25014 "\t-help summarize LyX usage\n"
25015 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25016 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25017 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25018 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25019 " select the features to debug.\n"
25020 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25021 "\t-x [--execute] command\n"
25022 " where command is a lyx command.\n"
25023 "\t-e [--export] fmt\n"
25024 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25025 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25027 " to see which parameter (which differs from the format "
25029 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25030 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25031 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25032 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25033 " and filename is the destination filename.\n"
25034 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25035 " where fmt is the import format of choice\n"
25036 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25037 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25038 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25039 " specifying whether all files, main file only, or no "
25041 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25043 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25045 "\t-n [--no-remote]\n"
25046 " open documents in a new instance\n"
25047 "\t-r [--remote]\n"
25048 " open documents in an already running instance\n"
25049 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25050 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25051 "\t-version summarize version and build info\n"
25052 "Check the LyX man page for more details."
25054 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
25055 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
25056 "\t-help данная подсказка\n"
25057 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
25058 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
25059 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
25060 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25061 " выбор режимов отладки\n"
25062 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
25063 "\t-x [--execute] команда\n"
25064 " выполнить указанную команду lyx.\n"
25065 "\t-e [--export] формат\n"
25066 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
25067 "\t-i [--import] формат файл\n"
25068 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
25069 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
25071 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25073 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25076 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
25077 msgid "No system directory"
25078 msgstr "Нет системного каталога"
25080 #: src/LyX.cpp:1084
25081 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25082 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
25084 #: src/LyX.cpp:1095
25085 msgid "No user directory"
25086 msgstr "Нет пользовательского каталога"
25088 #: src/LyX.cpp:1096
25089 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25090 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
25092 #: src/LyX.cpp:1107
25093 msgid "Incomplete command"
25094 msgstr "Незавершённая команда"
25096 #: src/LyX.cpp:1108
25097 msgid "Missing command string after --execute switch"
25098 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
25100 #: src/LyX.cpp:1119
25102 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25103 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25105 #: src/LyX.cpp:1124
25107 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25108 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25110 #: src/LyX.cpp:1137
25111 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25112 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25114 #: src/LyX.cpp:1150
25115 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25116 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
25118 #: src/LyX.cpp:1155
25119 msgid "Missing filename for --import"
25120 msgstr "Не указано название файла для --import"
25122 #: src/LyXRC.cpp:3090
25124 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25127 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
25128 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
25130 #: src/LyXRC.cpp:3094
25132 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25134 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
25136 #: src/LyXRC.cpp:3102
25138 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25139 "automatically by what you type."
25141 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
25142 "замещался тем, что вы печатаете."
25144 #: src/LyXRC.cpp:3106
25146 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25149 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
25150 "умолчанию после изменения класса."
25152 #: src/LyXRC.cpp:3110
25154 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25156 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
25157 "выполнять автосохранение."
25159 #: src/LyXRC.cpp:3117
25161 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25162 "the backup file in the same directory as the original file."
25164 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
25165 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
25166 "находится редактируемый файл."
25168 #: src/LyXRC.cpp:3121
25170 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25171 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25173 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
25174 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
25176 #: src/LyXRC.cpp:3125
25177 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25178 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
25180 #: src/LyXRC.cpp:3129
25182 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25183 "its global and local bind/ directories."
25185 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
25186 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
25187 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
25190 #: src/LyXRC.cpp:3133
25191 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25193 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
25194 "есть в списке недавних."
25196 #: src/LyXRC.cpp:3137
25198 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25199 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25201 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
25202 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
25204 #: src/LyXRC.cpp:3147
25206 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25207 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25209 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
25210 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
25211 "видеть курсор на экране."
25213 #: src/LyXRC.cpp:3155
25216 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25217 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25218 "the top of the screen"
25220 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
25221 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
25222 "видеть курсор на экране."
25224 #: src/LyXRC.cpp:3159
25225 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25228 #: src/LyXRC.cpp:3163
25230 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25231 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
25233 #: src/LyXRC.cpp:3167
25235 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25238 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
25241 #: src/LyXRC.cpp:3172
25244 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25245 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25247 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
25248 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
25250 #: src/LyXRC.cpp:3176
25252 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25253 "look in its global and local commands/ directories."
25255 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
25256 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
25259 #: src/LyXRC.cpp:3180
25261 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25264 #: src/LyXRC.cpp:3184
25265 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25268 #: src/LyXRC.cpp:3188
25270 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25271 "shown after the change has been made.)"
25273 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
25274 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
25276 #: src/LyXRC.cpp:3192
25277 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25278 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
25280 #: src/LyXRC.cpp:3196
25282 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25283 "LyX was started from."
25285 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
25286 "которого будет запускаться LyX."
25288 #: src/LyXRC.cpp:3200
25289 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25290 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
25292 #: src/LyXRC.cpp:3204
25294 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25295 "value selects the directory LyX was started from."
25297 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
25298 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
25301 #: src/LyXRC.cpp:3208
25303 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25304 "recommended for non-English languages."
25306 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
25307 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
25309 #: src/LyXRC.cpp:3212
25310 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25313 #: src/LyXRC.cpp:3219
25315 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25316 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25317 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25319 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
25320 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
25321 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25323 #: src/LyXRC.cpp:3223
25324 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25325 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
25327 #: src/LyXRC.cpp:3227
25329 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25330 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25332 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
25333 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
25334 "предметного указателя."
25336 #: src/LyXRC.cpp:3236
25338 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25339 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25341 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
25342 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
25343 "на немецком языке на американской клавиатуре."
25345 #: src/LyXRC.cpp:3240
25347 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25350 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
25352 #: src/LyXRC.cpp:3244
25354 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25355 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
25357 #: src/LyXRC.cpp:3248
25359 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25360 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25361 "name of the second language."
25363 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
25364 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
25366 #: src/LyXRC.cpp:3252
25367 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25368 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
25370 #: src/LyXRC.cpp:3256
25371 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25372 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
25374 #: src/LyXRC.cpp:3260
25376 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25379 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
25381 #: src/LyXRC.cpp:3264
25383 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25384 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25386 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
25387 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25389 #: src/LyXRC.cpp:3268
25391 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25392 "document is the default language."
25394 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
25395 "языком по умолчанию"
25397 #: src/LyXRC.cpp:3272
25398 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25399 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
25401 #: src/LyXRC.cpp:3276
25402 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25404 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
25406 #: src/LyXRC.cpp:3280
25407 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25408 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
25410 #: src/LyXRC.cpp:3284
25412 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25415 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
25418 #: src/LyXRC.cpp:3288
25419 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25420 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
25422 #: src/LyXRC.cpp:3293
25423 msgid "The completion popup delay."
25424 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
25426 #: src/LyXRC.cpp:3297
25427 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25429 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
25431 #: src/LyXRC.cpp:3301
25432 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25433 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
25435 #: src/LyXRC.cpp:3305
25437 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25439 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
25440 "неединственного дополнения"
25442 #: src/LyXRC.cpp:3309
25444 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25447 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
25449 #: src/LyXRC.cpp:3313
25450 msgid "The inline completion delay."
25451 msgstr "Задержка дополнения в строке."
25453 #: src/LyXRC.cpp:3317
25454 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25455 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
25457 #: src/LyXRC.cpp:3321
25458 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25459 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
25461 #: src/LyXRC.cpp:3325
25462 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25463 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
25465 #: src/LyXRC.cpp:3329
25466 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25469 #: src/LyXRC.cpp:3333
25471 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25473 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
25476 #: src/LyXRC.cpp:3344
25477 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25478 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
25480 #: src/LyXRC.cpp:3348
25481 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25483 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
25485 #: src/LyXRC.cpp:3352
25486 msgid "Scale the preview size to suit."
25487 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
25489 #: src/LyXRC.cpp:3356
25490 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25491 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
25493 #: src/LyXRC.cpp:3360
25494 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25495 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
25497 #: src/LyXRC.cpp:3364
25499 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25500 "environment variable PRINTER."
25502 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
25503 "использовать переменную окружения PRINTER."
25505 #: src/LyXRC.cpp:3368
25506 msgid "The option to print only even pages."
25507 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
25509 #: src/LyXRC.cpp:3372
25511 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25512 "the filename of the DVI file to be printed."
25514 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
25515 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
25517 #: src/LyXRC.cpp:3376
25518 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25519 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
25521 #: src/LyXRC.cpp:3380
25522 msgid "The option to print out in landscape."
25523 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
25525 #: src/LyXRC.cpp:3384
25526 msgid "The option to print only odd pages."
25527 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
25529 #: src/LyXRC.cpp:3388
25530 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25531 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
25533 #: src/LyXRC.cpp:3392
25534 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25535 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
25537 #: src/LyXRC.cpp:3396
25538 msgid "The option to specify paper type."
25539 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
25541 #: src/LyXRC.cpp:3400
25542 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25543 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
25545 #: src/LyXRC.cpp:3404
25547 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25548 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25551 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
25552 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
25554 #: src/LyXRC.cpp:3408
25556 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25557 "prepended along with the printer name after the spool command."
25559 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
25560 "prepended along с названием принтера после команды печати."
25562 #: src/LyXRC.cpp:3412
25563 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25564 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
25566 #: src/LyXRC.cpp:3416
25567 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25568 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
25570 #: src/LyXRC.cpp:3420
25572 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25574 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
25576 #: src/LyXRC.cpp:3424
25577 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25579 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
25581 #: src/LyXRC.cpp:3432
25583 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25585 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
25588 #: src/LyXRC.cpp:3436
25590 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25591 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25594 #: src/LyXRC.cpp:3440
25596 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25597 "wrong, override the setting here."
25599 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
25600 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
25603 #: src/LyXRC.cpp:3446
25604 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25605 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
25607 #: src/LyXRC.cpp:3455
25609 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25610 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25611 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25613 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
25614 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
25615 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
25618 #: src/LyXRC.cpp:3459
25619 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25620 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
25622 #: src/LyXRC.cpp:3464
25625 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25626 "roughly the same size as on paper."
25628 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
25629 "такого же размера, как и на бумаге."
25631 #: src/LyXRC.cpp:3468
25632 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25633 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
25635 #: src/LyXRC.cpp:3472
25637 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25638 "\".out\". Only for advanced users."
25640 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
25641 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
25643 #: src/LyXRC.cpp:3479
25644 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25645 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
25647 #: src/LyXRC.cpp:3483
25649 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25650 "when you quit LyX."
25652 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
25653 "при выходе из LyX."
25655 #: src/LyXRC.cpp:3487
25656 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25659 #: src/LyXRC.cpp:3491
25661 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25662 "value selects the directory LyX was started from."
25664 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
25665 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
25668 #: src/LyXRC.cpp:3508
25670 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25671 "will look in its global and local ui/ directories."
25673 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
25674 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
25676 #: src/LyXRC.cpp:3518
25678 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25682 #: src/LyXRC.cpp:3522
25683 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25684 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
25686 #: src/LyXRC.cpp:3526
25688 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25690 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
25691 "производительность на Mac и Windows."
25693 #: src/LyXRC.cpp:3530
25694 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25696 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
25697 "пустым или введите \"-paper\")"
25699 #: src/LyXVC.cpp:104
25701 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25702 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
25704 #: src/LyXVC.cpp:106
25705 msgid "Retrieve from version control?"
25706 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
25708 #: src/LyXVC.cpp:107
25712 #: src/LyXVC.cpp:141
25713 msgid "Document not saved"
25714 msgstr "Документ не сохранён"
25716 #: src/LyXVC.cpp:142
25717 msgid "You must save the document before it can be registered."
25718 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
25720 #: src/LyXVC.cpp:178
25721 msgid "LyX VC: Initial description"
25722 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
25724 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25725 msgid "(no initial description)"
25726 msgstr "(нет начального описания)"
25728 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25730 msgid "LyX VC: Log message"
25731 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
25733 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25734 #: src/LyXVC.cpp:235
25735 msgid "(no log message)"
25736 msgstr "(нет сообщений)"
25738 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
25739 msgid "LyX VC: Log Message"
25740 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
25742 #: src/LyXVC.cpp:291
25745 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25748 "Do you want to revert to the older version?"
25750 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
25753 "Вернуться к старой версии?"
25755 #: src/LyXVC.cpp:296
25756 msgid "Revert to stored version of document?"
25757 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
25759 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
25761 msgstr "Вернуться к сохранённому"
25763 #: src/Paragraph.cpp:2048
25764 msgid "Senseless with this layout!"
25765 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
25767 #: src/Paragraph.cpp:2109
25768 msgid "Alignment not permitted"
25769 msgstr "Выравнивание не разрешено"
25771 #: src/Paragraph.cpp:2110
25773 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25774 "Setting to default."
25776 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
25777 "Возврат к умолчаниям."
25779 #: src/Text.cpp:429
25780 msgid "Unknown Inset"
25781 msgstr "Неизвестная вклейка"
25784 #: src/Text.cpp:516
25786 msgid "Change tracking error"
25787 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
25789 #: src/Text.cpp:517
25791 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25792 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
25794 #: src/Text.cpp:528
25795 msgid "Unknown token"
25796 msgstr "Неизвестный токен"
25798 #: src/Text.cpp:989
25800 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25803 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
25806 #: src/Text.cpp:998
25807 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25809 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
25810 "прочитайте Самоучитель."
25812 #: src/Text.cpp:1836
25813 msgid "[Change Tracking] "
25814 msgstr "[Отслеживание изменений]"
25816 #: src/Text.cpp:1842
25818 msgstr "Изменение: "
25820 #: src/Text.cpp:1846
25826 #: src/Text.cpp:1856
25829 msgstr "Шрифт: %1$s"
25832 #: src/Text.cpp:1861
25834 msgid ", Depth: %1$d"
25835 msgstr ", Уровень: %1$d"
25837 #: src/Text.cpp:1867
25838 msgid ", Spacing: "
25839 msgstr ", Промежутки: "
25841 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25843 msgstr "Полуторный"
25845 #: src/Text.cpp:1879
25849 #: src/Text.cpp:1888
25851 msgstr ", Вклейка: "
25853 #: src/Text.cpp:1889
25854 msgid ", Paragraph: "
25857 #: src/Text.cpp:1890
25861 #: src/Text.cpp:1891
25862 msgid ", Position: "
25863 msgstr ", Расположение: "
25865 #: src/Text.cpp:1897
25867 msgstr ", Символ: 0x"
25869 #: src/Text.cpp:1899
25870 msgid ", Boundary: "
25871 msgstr ", Граница: "
25873 #: src/Text2.cpp:404
25874 msgid "No font change defined."
25875 msgstr "Изменения шрифта не определены."
25877 #: src/Text2.cpp:444
25878 msgid "Nothing to index!"
25879 msgstr "Нечего индексировать!"
25881 #: src/Text2.cpp:446
25882 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25883 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
25885 #: src/Text3.cpp:196
25886 msgid "Math editor mode"
25887 msgstr "Математический режим"
25889 #: src/Text3.cpp:198
25890 msgid "No valid math formula"
25891 msgstr "Некорректная математическая формула"
25893 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25895 msgid "Already in regular expression mode"
25896 msgstr "&Регулярное выражение"
25898 #: src/Text3.cpp:219
25900 msgid "Regexp editor mode"
25901 msgstr "Математический режим"
25903 #: src/Text3.cpp:1342
25907 #: src/Text3.cpp:1343
25909 msgstr " неизвестен"
25911 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25912 msgid "Missing argument"
25913 msgstr "Отсутствует аргумент"
25915 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25916 msgid "Character set"
25917 msgstr "Кодировка символов"
25919 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25920 msgid "Paragraph layout set"
25921 msgstr "Установлено размещение абзаца"
25923 #: src/TextClass.cpp:158
25924 msgid "Plain Layout"
25925 msgstr "Простой формат"
25927 #: src/TextClass.cpp:828
25928 msgid "Missing File"
25929 msgstr "Отсутствует файл"
25931 #: src/TextClass.cpp:829
25932 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25933 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
25935 #: src/TextClass.cpp:832
25936 msgid "Corrupt File"
25937 msgstr "Повреждённый файл"
25939 #: src/TextClass.cpp:833
25940 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25941 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
25943 #: src/TextClass.cpp:1503
25946 "The module %1$s has been requested by\n"
25947 "this document but has not been found in the list of\n"
25948 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25949 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25951 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
25952 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
25953 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
25954 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
25956 #: src/TextClass.cpp:1507
25957 msgid "Module not available"
25958 msgstr "Модуль не доступен"
25960 #: src/TextClass.cpp:1513
25963 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25964 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25965 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25966 "Missing prerequisites:\n"
25968 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25970 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
25971 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
25972 "может быть невозможен.\n"
25974 #: src/TextClass.cpp:1520
25975 msgid "Package not available"
25976 msgstr "Пакет недоступен"
25978 #: src/TextClass.cpp:1525
25980 msgid "Error reading module %1$s\n"
25981 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
25983 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25984 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25985 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25986 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
25988 msgid "Revision control error."
25989 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
25991 #: src/VCBackend.cpp:60
25994 "Some problem occured while running the command:\n"
25997 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
26000 #: src/VCBackend.cpp:623
26005 #: src/VCBackend.cpp:625
26007 msgid "Locally Modified"
26008 msgstr "Локальный файл формата"
26010 #: src/VCBackend.cpp:627
26012 msgid "Locally Added"
26013 msgstr "Локальный файл формата"
26015 #: src/VCBackend.cpp:629
26016 msgid "Needs Merge"
26019 #: src/VCBackend.cpp:631
26020 msgid "Needs Checkout"
26023 #: src/VCBackend.cpp:633
26024 msgid "No CVS file"
26027 #: src/VCBackend.cpp:635
26028 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26031 #: src/VCBackend.cpp:863
26033 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26034 "You have to update from repository first or revert your changes."
26037 #: src/VCBackend.cpp:868
26040 "Bad status when checking in changes.\n"
26046 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
26049 "Error when updating from repository.\n"
26050 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26053 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26055 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
26056 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
26059 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
26061 #: src/VCBackend.cpp:950
26064 "There were detected changes in the working directory:\n"
26067 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26068 "revert back to the repository version."
26070 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
26073 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
26077 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
26078 #: src/VCBackend.cpp:1517
26079 msgid "Changes detected"
26080 msgstr "Обнаружены изменения"
26082 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
26086 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
26087 msgid "View &Log ..."
26088 msgstr "Просмотр &журнала ..."
26090 #: src/VCBackend.cpp:977
26093 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26094 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26097 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26099 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
26100 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
26103 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
26105 #: src/VCBackend.cpp:1038
26108 "The document %1$s is not in repository.\n"
26109 "You have to check in the first revision before you can revert."
26112 #: src/VCBackend.cpp:1046
26115 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26116 "The status '%2$s' is unexpected."
26119 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
26120 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
26121 msgid "Error: Could not generate logfile."
26122 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
26124 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
26127 "Error when committing to repository.\n"
26128 "You have to manually resolve the problem.\n"
26129 "LyX will reopen the document after you press OK."
26131 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
26132 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
26133 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
26135 #: src/VCBackend.cpp:1444
26138 "Error while acquiring write lock.\n"
26139 "Another user is most probably editing\n"
26140 "the current document now!\n"
26141 "Also check the access to the repository."
26143 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
26144 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
26145 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
26146 "Или проверьте доступ к репозиторию."
26148 #: src/VCBackend.cpp:1450
26151 "Error while releasing write lock.\n"
26152 "Check the access to the repository."
26154 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
26155 "Проверьте доступ к репозиторию."
26157 #: src/VCBackend.cpp:1508
26160 "There were detected changes in the working directory:\n"
26163 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26168 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
26171 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
26175 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26177 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26181 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26183 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26187 #: src/VCBackend.cpp:1580
26189 msgid "SVN File Locking"
26190 msgstr "VCN блокировка файла"
26192 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26193 msgid "Locking property unset."
26194 msgstr "Блокировка снята."
26196 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26197 msgid "Locking property set."
26198 msgstr "Блокировка установлена."
26200 #: src/VCBackend.cpp:1582
26201 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26202 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
26204 #: src/VSpace.cpp:162
26205 msgid "Default skip"
26206 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
26208 #: src/VSpace.cpp:165
26210 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
26212 #: src/VSpace.cpp:168
26213 msgid "Medium skip"
26214 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
26216 #: src/VSpace.cpp:171
26218 msgstr "Большой вертикальный отступ"
26220 #: src/VSpace.cpp:174
26221 msgid "Vertical fill"
26222 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
26224 #: src/VSpace.cpp:181
26226 msgstr "защищённый"
26228 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26231 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26232 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26234 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
26235 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
26237 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26238 msgid "Reload saved document?"
26239 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
26241 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
26243 msgstr "&Перезагрузить"
26245 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26246 msgid "&Keep Changes"
26247 msgstr "Хранить изменения"
26249 #: src/buffer_funcs.cpp:89
26251 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26252 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
26254 #: src/buffer_funcs.cpp:92
26255 msgid "File not readable!"
26256 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
26258 #: src/buffer_funcs.cpp:109
26261 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26263 "Do you want to create a new document?"
26265 "Документ %1$s пока не существует.\n"
26267 "Хотите создать его?"
26269 #: src/buffer_funcs.cpp:112
26270 msgid "Create new document?"
26271 msgstr "Создать новый документ?"
26273 #: src/buffer_funcs.cpp:113
26277 #: src/buffer_funcs.cpp:141
26280 "The specified document template\n"
26282 "could not be read."
26284 "Указанный шаблон документа\n"
26288 #: src/buffer_funcs.cpp:143
26289 msgid "Could not read template"
26290 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
26292 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26293 msgid "Standard[[Bullets]]"
26294 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
26296 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26298 msgstr "Математические"
26300 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26304 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26308 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26312 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26316 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26318 msgid "Unavailable:"
26319 msgstr "Недоступно: %1$s"
26321 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26323 msgid "Unavailable: %1$s"
26324 msgstr "Недоступно: %1$s"
26326 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26327 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26328 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26330 msgid "Uncategorized"
26331 msgstr "CR категории"
26333 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
26334 msgid "Directories"
26337 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26342 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26344 msgid "Master document"
26345 msgstr "Главный документ"
26347 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26350 msgstr "Файлы примеров:"
26352 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26355 msgstr "примечание на полях"
26357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26360 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26361 "Continue searching from the beginning?"
26364 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26367 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26368 "Continue searching from the end?"
26371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26372 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26375 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26376 msgid "Advanced search cancelled by user"
26379 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26380 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26381 msgid "Wrap search?"
26384 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26386 msgid "Nothing to search"
26387 msgstr "Выполнять нечего"
26389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
26391 msgid "No open document(s) in which to search"
26392 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
26394 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
26396 msgid "Advanced Find and Replace"
26397 msgstr "Найти и заменить"
26399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26400 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26401 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
26403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26404 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26405 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
26407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26408 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26409 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
26411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26414 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26415 "1995--%1$s LyX Team"
26417 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26418 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
26420 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26422 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26423 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26424 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26425 "any later version."
26427 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
26428 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
26429 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
26430 "любой более поздней версии."
26432 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26434 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26435 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26436 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26437 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26438 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26439 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26440 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26442 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
26443 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
26444 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
26445 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
26446 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
26450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26452 msgid "not released yet"
26453 msgstr "ещё не выпущена"
26455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26458 "LyX Version %1$s\n"
26461 "Версия LyX %1$s\n"
26464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26465 msgid "Library directory: "
26466 msgstr "Каталог библиотек: "
26468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26469 msgid "User directory: "
26470 msgstr "Каталог пользователя: "
26472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26474 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26479 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26482 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26486 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26487 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26488 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
26499 msgid "Preferences"
26502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26503 msgid "Reconfigure"
26504 msgstr "Переконфигурировать"
26506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26508 msgstr "Выйти из %1"
26510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
26511 msgid "Nothing to do"
26512 msgstr "Выполнять нечего"
26514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
26515 msgid "Unknown action"
26516 msgstr "Неизвестная команда"
26518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
26520 msgid "Command not handled"
26521 msgstr "Команда отключена"
26523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26524 msgid "Command disabled"
26525 msgstr "Команда отключена"
26527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
26529 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26530 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
26532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
26533 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
26537 msgid "Running configure..."
26538 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
26540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
26541 msgid "Reloading configuration..."
26542 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
26544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
26545 msgid "System reconfiguration failed"
26546 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
26548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
26551 "The system reconfiguration has failed.\n"
26552 "Default textclass is used but LyX may\n"
26553 "not be able to work properly.\n"
26554 "Please reconfigure again if needed."
26556 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
26557 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
26558 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
26560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26561 msgid "System reconfigured"
26562 msgstr "Система была переконфигурирована"
26564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26566 "The system has been reconfigured.\n"
26567 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26568 "updated document class specifications."
26570 "Система переконфигурирована.\n"
26571 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
26572 "обновленные классы документов."
26574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
26578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
26580 msgid "Opening help file %1$s..."
26581 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
26583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
26584 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26585 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
26589 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26591 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
26594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
26596 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
26601 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26602 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
26604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
26605 msgid "Unable to save document defaults"
26606 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
26608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
26609 msgid "Unknown function."
26610 msgstr "Неизвестная функция."
26612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
26613 msgid "The current document was closed."
26614 msgstr "Текущий документ был закрыт."
26616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
26618 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26619 "documents and exit.\n"
26623 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
26624 "документы и выйти.\n"
26628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
26629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
26630 msgid "Software exception Detected"
26631 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
26633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
26635 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26636 "unsaved documents and exit."
26638 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
26639 "документы и выйти."
26641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
26642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
26643 msgid "Could not find UI definition file"
26644 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
26646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
26649 "Error while reading the included file\n"
26651 "Please check your installation."
26653 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
26655 "Проверьте вашу установку."
26657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
26658 msgid "Could not find default UI file"
26659 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
26661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
26663 "LyX could not find the default UI file!\n"
26664 "Please check your installation."
26666 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
26667 "Проверьте вашу установку."
26669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
26672 "Error while reading the configuration file\n"
26674 "Falling back to default.\n"
26675 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26676 "check which User Interface file you are using."
26678 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
26680 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
26681 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
26682 "проверьте какой интерфейс вы используете."
26684 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26685 msgid "BibTeX Bibliography"
26686 msgstr "Библиография BibTeX"
26688 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26689 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26692 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
26696 msgid "Documents|#o#O"
26697 msgstr "Документы|#o#O"
26699 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26700 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26701 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
26703 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26704 msgid "Select a BibTeX database to add"
26705 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
26707 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26708 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26709 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
26711 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26712 msgid "Select a BibTeX style"
26713 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
26715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26720 msgid "Simple rectangular frame"
26721 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
26723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26724 msgid "Oval frame, thin"
26725 msgstr "Тонкая овальная рамка"
26727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26728 msgid "Oval frame, thick"
26729 msgstr "Толстая овальная рамка"
26731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26732 msgid "Drop shadow"
26733 msgstr "Отбрасывать тень"
26735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26736 msgid "Shaded background"
26737 msgstr "Затенённый фон"
26739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26740 msgid "Double rectangular frame"
26741 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
26743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26748 msgid "Total Height"
26749 msgstr "Полная высота"
26751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26752 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26770 msgid "Filename Suffix"
26771 msgstr "Название файла"
26773 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26776 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26777 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26778 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26785 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26786 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26787 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26793 msgid "Enter new branch name"
26794 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
26796 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26799 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26800 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26802 "Документ %1$s уже существует.\n"
26804 "Хотите перезаписать его?"
26806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26810 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26812 msgid "Renaming failed"
26813 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
26815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26817 msgid "The branch could not be renamed."
26818 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
26820 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26821 msgid "Merge Changes"
26822 msgstr "Объединить изменения"
26824 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26833 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26835 msgid "Change made at %1$s\n"
26836 msgstr "Изменение в %1$s\n"
26838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26844 msgstr "Без изменений"
26846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26861 msgstr "Подчёркнутый"
26863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26865 msgid "Double underbar"
26868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26870 msgid "Wavy underbar"
26871 msgstr "Подчёркнутый"
26873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26915 msgstr "Стиль текста"
26917 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26922 msgid "LinkBack PDF"
26923 msgstr "LinkBack PDF"
26925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26940 msgstr "%1$s файлов"
26942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26943 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26944 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
26946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
26953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26954 msgid "Overwrite external file?"
26955 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
26957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26959 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26960 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
26962 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26963 msgid "List of previous commands"
26964 msgstr "Список предыдущих команд"
26966 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26967 msgid "Next command"
26968 msgstr "Следующая команда"
26970 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26971 msgid "Compare LyX files"
26974 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26976 msgid "Select document"
26977 msgstr "Выберите основной документ"
26979 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26982 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26983 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
26985 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26991 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26993 msgid "Error while comparing documents."
26994 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
26996 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26999 msgstr "импортирован."
27001 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27006 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27008 msgid "Aborting process..."
27009 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
27011 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27013 msgid "differences"
27014 msgstr "Список литературы"
27016 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27017 msgid "Compare different revisions"
27020 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27021 msgid "big[[delimiter size]]"
27022 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
27024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27025 msgid "Big[[delimiter size]]"
27026 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
27028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27029 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27030 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
27032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27033 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27034 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
27036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27037 msgid "Math Delimiter"
27038 msgstr "Матем. разделитель"
27040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27047 msgstr "Переменная"
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
27050 msgid "Module not found!"
27051 msgstr "Модуль не найден!"
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
27054 msgid "Press button to check validity..."
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
27059 msgid "Conversion Failed!"
27060 msgstr "Конверсия не выполнена"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27063 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
27068 msgid "Layout is valid!"
27071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
27072 msgid "Layout is invalid!"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
27077 msgid "Convert to current format"
27078 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
27080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
27081 msgid "Document Settings"
27082 msgstr "Настройки документа"
27084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
27086 msgid "Child Document"
27087 msgstr "Документ-потомок"
27089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
27091 msgid "Include to Output"
27092 msgstr "дата (вывод)"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
27098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27107 msgid "None (no fontenc)"
27110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
27112 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27113 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27126 msgstr "с заголовками"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27141 msgid "US executive"
27142 msgstr "US executive"
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
27257 msgid "Language Default (no inputenc)"
27258 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
27286 msgstr "Нумерованный"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27289 msgid "Appears in TOC"
27290 msgstr "Отображается в содержании"
27292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
27293 msgid "Author-year"
27296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27308 msgid "Load automatically"
27309 msgstr "Автоматическая помощь"
27311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27312 msgid "Load always"
27315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27317 msgid "Do not load"
27318 msgstr "Документ не загружен"
27320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
27321 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27322 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
27324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
27326 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27327 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
27329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
27331 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27332 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
27336 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27337 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
27339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
27340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27342 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27343 msgstr "%1$s и %2$s"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
27348 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27349 "all required packages (%2$s) installed."
27352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
27355 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27357 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
27358 "вывести все параметры."
27360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27361 msgid "Document Class"
27362 msgstr "Класс документа"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27365 msgid "Child Documents"
27366 msgstr "Документ-потомок"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27374 msgid "Local Layout"
27375 msgstr "&Локальный формат..."
27377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27378 msgid "Text Layout"
27379 msgstr "Макет текста"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27382 msgid "Page Margins"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27390 msgid "Numbering & TOC"
27391 msgstr "Нумерация и содержание"
27393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27396 msgstr "Предметный указатель"
27398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27399 msgid "PDF Properties"
27400 msgstr "Свойства PDF"
27402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27403 msgid "Math Options"
27404 msgstr "Параметры математики"
27406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27407 msgid "Float Placement"
27408 msgstr "Размещение плавающих объектов"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27419 msgid "LaTeX Preamble"
27420 msgstr "Преамбула LaTeX"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
27423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
27425 msgid "&Default..."
27426 msgstr "По умолчанию"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
27429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
27431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
27433 msgid " (not installed)"
27434 msgstr " (не установлен)"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
27437 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
27442 msgid " (not available)"
27443 msgstr "Модуль не доступен"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27447 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27448 msgstr "Использовать умолчания для класса"
27450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
27453 msgid "Class Default"
27454 msgstr "Использовать умолчания для класса"
27456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27457 msgid "Layouts|#o#O"
27458 msgstr "Форматы|#o#O"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
27461 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27462 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
27465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
27466 msgid "Local layout file"
27467 msgstr "Локальный файл формата"
27469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27471 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27472 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27473 "document may not work with this layout if you do not\n"
27474 "keep the layout file in the document directory."
27476 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
27477 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
27478 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
27479 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
27481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
27482 msgid "&Set Layout"
27483 msgstr "&Установить формат"
27485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
27486 msgid "Unable to read local layout file."
27487 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
27489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27491 msgid "This is a local layout file."
27492 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
27494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
27495 msgid "Select master document"
27496 msgstr "Выберите основной документ"
27498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
27499 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27500 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
27502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
27503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
27504 msgid "Unapplied changes"
27505 msgstr "Не применённые изменения"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27510 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27511 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27513 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
27514 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
27515 "потеряны после этого действия."
27517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27520 msgstr "&Отклонить"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27524 msgid "Unable to set document class."
27525 msgstr "Не удалось установить класс документа."
27527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27530 msgstr "%1$s, %2$s"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27534 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27535 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
27539 msgid "%1$s (unavailable)"
27542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
27543 msgid "Module provided by document class."
27544 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
27546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
27548 msgid "Category: %1$s."
27549 msgstr "&Категория:"
27551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27553 msgid "Package(s) required: %1$s."
27554 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
27556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27562 msgid "Modules required: %1$s."
27563 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
27565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
27567 msgid "Modules excluded: %1$s."
27568 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
27570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
27571 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27572 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
27575 msgid "[No options predefined]"
27576 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
27579 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
27584 msgid "&Use Hyperref Support"
27585 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
27587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27588 msgid "Can't set layout!"
27589 msgstr "Не удалось установить формат!"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27593 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27594 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
27598 msgstr "Не найдено"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
27601 msgid "Assigned master does not include this file"
27602 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
27604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
27607 "You must include this file in the document\n"
27608 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27611 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
27612 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
27615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
27616 msgid "Could not load master"
27617 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27622 "The master document '%1$s'\n"
27623 "could not be loaded."
27625 "Основной документ '%1$s'\n"
27626 "не может быть загружен."
27628 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27633 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27638 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27640 msgstr "Список ошибок"
27642 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27644 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27645 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
27647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27649 msgstr "Левый верхний"
27651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27652 msgid "Bottom left"
27653 msgstr "Левый нижний"
27655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27657 msgid "Baseline left"
27658 msgstr "Основная слева"
27660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27662 msgstr "Посередине сверху"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27665 msgid "Bottom center"
27666 msgstr "Посередине снизу"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27670 msgid "Baseline center"
27671 msgstr "Основная по центру"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27675 msgstr "Справа сверху"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27678 msgid "Bottom right"
27679 msgstr "Справа снизу"
27681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27683 msgid "Baseline right"
27684 msgstr "Основная слева"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27687 msgid "External Material"
27688 msgstr "Внешний объект"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27695 msgid "Select external file"
27696 msgstr "Выделить внешний файл"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27701 msgid "automatically"
27702 msgstr "Автоматическая помощь"
27704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27706 msgstr "Изображение"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27709 msgid "Dissolve previous group?"
27710 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27715 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27716 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27717 "because this graphic was its only member.\n"
27718 "How do you want to proceed?"
27720 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
27721 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
27722 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27727 msgid "Stick with group '%1$s'"
27728 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27732 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27733 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
27735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27738 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27739 "the group will be dissolved,\n"
27740 "because this graphic was its only member.\n"
27741 "How do you want to proceed?"
27743 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
27744 "группа будет удалена, потому что\n"
27745 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
27748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27750 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27751 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27754 msgid "Enter unique group name:"
27755 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27758 msgid "Group already defined!"
27759 msgstr "Группа уже определена!"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27763 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27764 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
27766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27780 msgid "in[[unit of measure]]"
27781 msgstr "cc[[единица измерения]]"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27784 msgid "Select graphics file"
27785 msgstr "Выберите файл с изображением"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27788 msgid "Clipart|#C#c"
27789 msgstr "Галерея|#Г#г"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27793 msgid "Interword Space"
27794 msgstr "Пробел между слов"
27796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27799 msgstr "Тонкий пробел"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27802 msgid "Medium Space"
27803 msgstr "Средний пробел"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27806 msgid "Thick Space"
27807 msgstr "Толстый пробел"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27811 msgid "Negative Thin Space"
27812 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27816 msgid "Negative Medium Space"
27817 msgstr "Отрицательный средний пробле"
27819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27821 msgid "Negative Thick Space"
27822 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
27824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27825 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27826 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
27828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27829 msgid "Quad (1 em)"
27830 msgstr "Квадрат (1 em)"
27832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27833 msgid "Double Quad (2 em)"
27834 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
27836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27838 msgid "Horizontal Fill"
27839 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27843 msgid "Visible Space"
27844 msgstr "Видимый текст"
27847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27850 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27851 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27852 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27854 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
27855 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
27856 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27859 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27862 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27863 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
27865 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27866 msgid "Select document to include"
27867 msgstr "Выберите документ для вставки"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27870 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27871 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27875 msgid "Index Entry Settings"
27876 msgstr "Пункт в указателе"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27880 msgid "Label Color"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27885 msgid "Cannot remove standard index"
27886 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
27888 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27890 msgid "The default index cannot be removed."
27891 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27895 msgid "Enter new index name"
27896 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27899 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27904 msgstr "неизвестен"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27908 msgstr "горячая клавиша"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27912 msgstr "горячие клавиши"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27924 msgstr "класс текста"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27942 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27946 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27951 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27956 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27961 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27962 msgid "No language"
27965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27966 msgid "Program Listing Settings"
27967 msgstr "Настройки листинга программы"
27969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27971 msgstr "Нет диалекта"
27973 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27975 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
27977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27983 msgid "Literate Programming Build Log"
27984 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27987 msgid "lyx2lyx Error Log"
27988 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
27990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27991 msgid "Version Control Log"
27992 msgstr "Журнал управления версиями"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27996 msgid "Log file not found."
27997 msgstr "Модуль не найден."
27999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
28001 msgid "No literate programming build log file found."
28002 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
28004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
28005 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28006 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
28008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
28009 msgid "No version control log file found."
28010 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
28012 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28016 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28020 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28024 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28028 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28032 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28035 msgstr "Вставить матрицу"
28037 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28040 msgstr "Вставить матрицу"
28042 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28045 msgstr "Вставить матрицу"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28050 msgstr "Вставить матрицу"
28052 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28055 msgstr "Вставить матрицу"
28057 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28058 msgid "Math Matrix"
28061 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28062 msgid "Note Settings"
28063 msgstr "Настройки заметки"
28065 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28066 msgid "Paragraph Settings"
28067 msgstr "Настройки абзаца"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28071 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28072 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28074 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28075 "the items is used."
28077 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
28078 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
28079 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
28080 "используется для всех элементов."
28082 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28084 msgid "Phantom Settings"
28085 msgstr "Основные настройки"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28088 msgid "System files|#S#s"
28089 msgstr "Системные файлы|#С#с"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28092 msgid "User files|#U#u"
28093 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28096 msgid "Look & Feel"
28097 msgstr "Вид и поведение"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28100 msgid "Language Settings"
28101 msgstr "Настройки языка"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28104 msgid "File Handling"
28105 msgstr "Обработка файлов"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28108 msgid "Keyboard/Mouse"
28109 msgstr "Клавиатура/Мышь"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28112 msgid "Input Completion"
28113 msgstr "Дополнение ввода"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28123 msgid "Screen Fonts"
28124 msgstr "Экранные шрифты"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28131 msgid "Select directory for example files"
28132 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28135 msgid "Select a document templates directory"
28136 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28139 msgid "Select a temporary directory"
28140 msgstr "Выберите временный каталог"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28143 msgid "Select a backups directory"
28144 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28147 msgid "Select a document directory"
28148 msgstr "Выберите каталог для документов"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28151 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28156 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28157 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
28159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28160 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28161 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
28163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28164 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28165 msgid "Spellchecker"
28166 msgstr "Проверка правописания"
28168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28190 msgstr "Конверторы"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28194 msgid "File Formats"
28195 msgstr "Форматы файлов"
28197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28198 msgid "Format in use"
28199 msgstr "Используемый формат"
28201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28204 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28205 "converter. Please remove the converter first."
28207 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
28210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28211 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28213 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
28216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
28217 msgid "LyX needs to be restarted!"
28218 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
28220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
28222 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28225 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
28226 "только после перезапуска."
28228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28234 msgid "User Interface"
28235 msgstr "Интерфейс пользователя"
28237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28240 msgstr "Параметры класса"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28248 msgid "Document Handling"
28249 msgstr "Документ и окно"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
28257 msgstr "Горячие клавиши"
28259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
28263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
28265 msgstr "Горячая клавиша"
28267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28269 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28270 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28273 msgid "Mathematical Symbols"
28274 msgstr "Математические символы"
28276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28277 msgid "Document and Window"
28278 msgstr "Документ и окно"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28281 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28282 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
28285 msgid "System and Miscellaneous"
28286 msgstr "Система и разное"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
28290 msgstr "&Восстановить"
28292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
28293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
28294 msgid "Failed to create shortcut"
28295 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28298 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28299 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
28301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
28302 msgid "Invalid or empty key sequence"
28303 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
28305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28308 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28310 "You need to remove that binding before creating a new one."
28312 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
28314 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
28316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
28317 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28318 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
28320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
28322 msgstr "Личные данные"
28324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
28325 msgid "Choose bind file"
28326 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28329 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28330 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
28332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
28333 msgid "Choose UI file"
28334 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
28336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28337 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28338 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
28340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
28341 msgid "Choose keyboard map"
28342 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
28344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
28345 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28346 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28349 msgid "Print Document"
28350 msgstr "Печать документа"
28352 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28353 msgid "Print to file"
28354 msgstr "Печатать в файл"
28356 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28357 msgid "PostScript files (*.ps)"
28358 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
28360 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28362 msgid "Longest label width"
28363 msgstr "Длин&нейшая метка"
28365 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28367 msgid "Index Settings"
28368 msgstr "Настройки блока"
28370 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28372 msgid "<All indexes>"
28375 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28376 msgid "Progress/Debug Messages"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28380 msgid "Debug Level"
28383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28386 msgstr "&Установить"
28388 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28389 msgid "Cross-reference"
28390 msgstr "Перекрёстная ссылка"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28396 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28398 msgstr "Вернуться обратно"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28401 msgid "Jump to label"
28402 msgstr "Перейти к метке"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28405 msgid "<No prefix>"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28409 msgid "Find and Replace"
28410 msgstr "Найти и заменить"
28412 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28414 "End of file reached while searching forward.\n"
28415 "Continue searching from the beginning?"
28418 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28420 "End of file reached while searching backward.\n"
28421 "Continue searching from the end?"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
28426 msgid "String not found."
28427 msgstr "Строка не найдена!"
28429 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28431 msgid "Export or Send Document"
28432 msgstr "OpenDocument"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28436 msgstr "Показать файл"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28439 msgid "Error -> Cannot load file!"
28440 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28443 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28446 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28448 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28454 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28455 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28459 msgid "Basic Latin"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28464 msgid "Latin-1 Supplement"
28467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28468 msgid "Latin Extended-A"
28469 msgstr "Latin Extended-A"
28471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28472 msgid "Latin Extended-B"
28473 msgstr "Latin Extended-B"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28477 msgid "IPA Extensions"
28478 msgstr "Рас&ширение:"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28481 msgid "Spacing Modifier Letters"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28485 msgid "Combining Diacritical Marks"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28495 msgstr "Арабский (Аравия)"
28497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28499 msgstr "Деванагари"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28503 msgstr "Бенгальский"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28512 msgstr "Подвариант"
28514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28533 msgid "Hangul Jamo"
28534 msgstr "Hangul Jamo"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28538 msgid "Phonetic Extensions"
28539 msgstr "Рас&ширение:"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28542 msgid "Latin Extended Additional"
28543 msgstr "Latin Extended Additional"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28546 msgid "Greek Extended"
28547 msgstr "Greek Extended"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28551 msgid "General Punctuation"
28552 msgstr "Общая информация"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28556 msgid "Superscripts and Subscripts"
28557 msgstr "Верхний индекс|и"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28561 msgid "Currency Symbols"
28562 msgstr "Символы фонетики"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28565 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28570 msgid "Letterlike Symbols"
28571 msgstr "Символы фонетики"
28573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28575 msgid "Number Forms"
28576 msgstr "Количество строк"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28580 msgid "Mathematical Operators"
28581 msgstr "Mathematica|a"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28585 msgid "Miscellaneous Technical"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28590 msgid "Control Pictures"
28591 msgstr "Предположение"
28593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28594 msgid "Optical Character Recognition"
28595 msgstr "Оптическое распознавание символов"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28598 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28603 msgid "Box Drawing"
28604 msgstr "Настройки блока"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28608 msgid "Block Elements"
28609 msgstr "Благодарности"
28611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28613 msgid "Geometric Shapes"
28614 msgstr "Курсив текста"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28618 msgid "Miscellaneous Symbols"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28627 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28631 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28632 msgstr "CJK символы и пунктуация"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28649 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28650 msgstr "CJK совместимость"
28652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28658 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28662 msgid "CJK Compatibility"
28663 msgstr "CJK совместимость"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28666 msgid "CJK Unified Ideographs"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28670 msgid "Hangul Syllables"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28674 msgid "High Surrogates"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28678 msgid "Private Use High Surrogates"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28682 msgid "Low Surrogates"
28685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28686 msgid "Private Use Area"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28691 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28692 msgstr "CJK совместимость"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28696 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28697 msgstr "&Ориентация:"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28701 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28702 msgstr "&Ориентация:"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28705 msgid "Combining Half Marks"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28710 msgid "CJK Compatibility Forms"
28711 msgstr "CJK совместимость"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28714 msgid "Small Form Variants"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28719 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28720 msgstr "&Ориентация:"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28723 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28728 msgid "Linear B Syllabary"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28732 msgid "Linear B Ideograms"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28737 msgid "Aegean Numbers"
28738 msgstr "Номер страницы"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28742 msgid "Ancient Greek Numbers"
28743 msgstr "Номер страницы"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28752 msgstr "Готический"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28759 msgid "Old Persian"
28760 msgstr "Староперсидский"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28769 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28777 msgid "Cypriot Syllabary"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28782 msgstr "Kharoshthi"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28786 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28787 msgstr "Символы фонетики"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28791 msgid "Musical Symbols"
28792 msgstr "Символы фонетики"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28795 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28796 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28799 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28804 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28805 msgstr "Символы фонетики"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28808 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28813 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28814 msgstr "CJK совместимость"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28823 msgid "Variation Selectors Supplement"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28827 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28831 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28836 msgid "Character: "
28837 msgstr "Кодировка символов"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28840 msgid "Code Point: "
28841 msgstr "Точка кода:"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28846 msgstr "Символьный"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28849 msgid "Insert Table"
28850 msgstr "Вставить таблицу"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28853 msgid "TeX Information"
28854 msgstr "Информация о TeX"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28857 msgid "No thesaurus available for this language!"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28864 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28866 msgstr "автоматически"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28872 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28874 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28875 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28882 msgid "unknown version"
28883 msgstr "неизвестная версия"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28886 msgid "Small-sized icons"
28887 msgstr "Маленькие значки"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28890 msgid "Normal-sized icons"
28891 msgstr "Средние значки"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28894 msgid "Big-sized icons"
28895 msgstr "&Большие значки"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28899 msgid "Successful export to format: %1$s"
28900 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28904 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28905 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28909 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28914 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28915 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28920 msgstr "Выйти из LyXа"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
28923 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
28927 msgid "Welcome to LyX!"
28928 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28932 msgid "Automatic save done."
28933 msgstr "Автоматическое обновление"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
28937 msgid "Automatic save failed!"
28938 msgstr "Автосохранение не удалось!"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
28941 msgid "Command not allowed without any document open"
28942 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28946 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28947 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
28949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28950 msgid "Select template file"
28951 msgstr "Выберите файл шаблона"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28954 msgid "Templates|#T#t"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28958 msgid "Document not loaded."
28959 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28962 msgid "Select document to open"
28963 msgstr "Выберите документ для открытия"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28967 msgid "Examples|#E#e"
28968 msgstr "Примеры|#E#e"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28971 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28972 msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28975 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28976 msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28979 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28980 msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28983 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28984 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28987 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28989 msgid "Invalid filename"
28990 msgstr "Неправильное название файла"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28995 "The directory in the given path\n"
28999 "Указанный каталог\n"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
29005 msgid "Opening document %1$s..."
29006 msgstr "Открывается документ %1$s..."
29008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
29010 msgid "Document %1$s opened."
29011 msgstr "Документ %1$s открыт."
29013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
29014 msgid "Version control detected."
29015 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
29017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
29019 msgid "Could not open document %1$s"
29020 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
29023 msgid "Couldn't import file"
29024 msgstr "Невозможно импортировать файл"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
29028 msgid "No information for importing the format %1$s."
29029 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
29033 msgid "Select %1$s file to import"
29034 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
29037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
29040 "The document %1$s already exists.\n"
29042 "Do you want to overwrite that document?"
29044 "Документ %1$s уже существует.\n"
29046 "Хотите перезаписать его?"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
29049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
29050 msgid "Overwrite document?"
29051 msgstr "Перезаписать документ?"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
29055 msgid "Importing %1$s..."
29056 msgstr "Импортирование %1$s..."
29058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29060 msgstr "импортирован."
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29063 msgid "file not imported!"
29064 msgstr "файл не импортирован!"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
29069 msgstr "Включить файл"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
29072 msgid "Select LyX document to insert"
29073 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
29076 msgid "Choose a filename to save document as"
29077 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
29084 "is already open in your current session.\n"
29085 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29086 "Do you want to choose a new filename?"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
29090 msgid "Chosen File Already Open"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
29095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29097 msgstr "Пе&реименовать"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
29102 "The document %1$s is already registered.\n"
29104 "Do you want to choose a new name?"
29106 "Документ %1$s уже существует.\n"
29108 "Хотите перезаписать его?"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29112 msgid "Rename document?"
29113 msgstr "Сохранить новый документ?"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29117 msgid "Copy document?"
29118 msgstr "Создать документ"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29123 msgstr "Копировать"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
29127 msgid "Choose a filename to export the document as"
29128 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
29133 "The document %1$s could not be saved.\n"
29135 "Do you want to rename the document and try again?"
29137 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
29139 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
29142 msgid "Rename and save?"
29143 msgstr "Переименовать и сохранить?"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29147 msgstr "&Восстановить"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29152 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29153 "Would you like to close or hide the document?\n"
29155 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29156 "the menu: View->Hidden->...\n"
29158 "To remove this question, set your preference in:\n"
29159 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29164 msgid "Close or hide document?"
29165 msgstr "Создать документ"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
29170 msgstr "Спрятать вкладку"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
29174 msgid "Close document"
29175 msgstr "Создать документ"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
29178 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
29184 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29186 "Do you want to save the document?"
29188 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
29190 "Хотите сохранить документ?"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
29193 msgid "Save new document?"
29194 msgstr "Сохранить новый документ?"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
29199 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29201 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29203 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
29205 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
29208 msgid "Save changed document?"
29209 msgstr "Сохранить текущий документ?"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
29213 msgstr "От&клонить"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
29218 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29220 "Do you want to save the document?"
29222 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
29224 "Сохранить документ?"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
29231 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29235 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
29237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
29238 msgid "Reload externally changed document?"
29239 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
29243 msgid "Document could not be checked in."
29244 msgstr "Документ невозможно прочесть"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
29247 msgid "Error when setting the locking property."
29248 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
29250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
29251 msgid "Directory is not accessible."
29252 msgstr "Каталог недоступен."
29254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
29256 msgid "Opening child document %1$s..."
29257 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
29259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
29261 msgid "No buffer for file: %1$s."
29262 msgstr "Элемент списка обозначений"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
29266 msgid "Export Error"
29267 msgstr "Экспортировать в|Э"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
29271 msgid "Error cloning the Buffer."
29272 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
29276 msgid "Exporting ..."
29277 msgstr "Импортирование %1$s..."
29279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
29281 msgid "Previewing ..."
29282 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
29284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
29285 msgid "Document not loaded"
29286 msgstr "Документ не загружен"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
29289 msgid "Select file to insert"
29290 msgstr "Выберите файл для вставки"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
29293 msgid "All Files (*)"
29294 msgstr "Все файлы (*)"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
29299 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29300 "version of the document %1$s?"
29302 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
29303 "сохраненной версии документа %1$s?"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
29306 msgid "Revert to saved document?"
29307 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
29310 msgid "Saving all documents..."
29311 msgstr "Сохраняются все документы..."
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
29314 msgid "All documents saved."
29315 msgstr "Все документы сохранены."
29317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
29319 msgid "%1$s unknown command!"
29320 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
29324 msgid "Please, preview the document first."
29325 msgstr "Эта часть документа удалена"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
29329 msgid "Couldn't proceed."
29330 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29333 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29334 msgid "LaTeX Source"
29335 msgstr "Исходный текст LaTeX"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29338 msgid "DocBook Source"
29339 msgstr "Исходный текст DocBook"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29342 msgid "Literate Source"
29343 msgstr "Грамотный исходный текст"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29346 msgid " (version control, locking)"
29347 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29350 msgid " (version control)"
29351 msgstr " (управление версиями)"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29355 msgstr " (Изменено)"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29358 msgid " (read only)"
29359 msgstr " (только для чтения)"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29363 msgstr "Закрыть файл"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29367 msgstr "Спрятать вкладку"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29371 msgstr "Закрыть вкладку"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29375 msgid "Wrap Float Settings"
29376 msgstr "Настройки плавающих объектов"
29378 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29379 msgid "Click to detach"
29380 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
29382 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29384 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29385 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
29387 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29388 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29389 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
29391 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29393 msgid "%1$s (unknown)"
29394 msgstr "неизвестен"
29396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
29399 msgstr "Выборочно...|В"
29401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
29403 msgstr "Нет группы"
29405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
29406 msgid "More Spelling Suggestions"
29409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
29411 msgid "Add to personal dictionary|n"
29412 msgstr "Выберите личный словарь"
29414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
29416 msgid "Ignore all|I"
29417 msgstr "&Пропустить все"
29419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29421 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29422 msgstr "Выберите личный словарь"
29424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
29429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
29431 msgid "More Languages ...|M"
29432 msgstr "Объединить изменения...|б"
29434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
29438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
29440 msgid "<No Documents Open>"
29441 msgstr "Нет открытых документов!"
29443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
29444 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
29448 msgid "View (Other Formats)|F"
29451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
29453 msgid "Update (Other Formats)|p"
29454 msgstr "Обновить экран"
29456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
29458 msgid "View [%1$s]|V"
29461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
29463 msgid "Update [%1$s]|U"
29464 msgstr "Обновить|О"
29466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
29468 msgid "No Custom Insets Defined!"
29469 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
29471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
29473 msgid "<No Document Open>"
29474 msgstr "Нет открытого документа!"
29476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29477 msgid "Master Document"
29478 msgstr "Главный документ"
29480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
29481 msgid "Open Navigator..."
29482 msgstr "Открыть навигатор..."
29484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
29485 msgid "Other Lists"
29486 msgstr "Другие списки"
29488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
29490 msgid "<Empty Table of Contents>"
29491 msgstr "Содержание"
29493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
29494 msgid "Other Toolbars"
29495 msgstr "Другие панели инструментов"
29497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
29499 msgid "No Branches Set for Document!"
29500 msgstr "Нет веток в документе!"
29502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29503 msgid "Index List|I"
29504 msgstr "Предметный указатель|у"
29506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
29507 msgid "Index Entry|d"
29508 msgstr "Запись в предметном указателе"
29511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
29513 msgid "Index: %1$s"
29514 msgstr "Шрифт: %1$s"
29516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
29518 msgid "Index Entry (%1$s)"
29519 msgstr "Пункт в указателе"
29521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
29523 msgid "No Citation in Scope!"
29524 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
29526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29527 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29528 msgid "No citations selected!"
29529 msgstr "Цитат не выбрано!"
29531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29533 msgid "Caption (%1$s)"
29536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
29538 msgid "No Action Defined!"
29539 msgstr "Не определено действие!"
29541 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29544 msgstr "Ошибка поиска"
29546 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29549 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
29552 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29554 msgid "Export %1$s"
29555 msgstr "Шрифт: %1$s"
29557 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29559 msgid "Import %1$s"
29560 msgstr "Импортирование %1$s..."
29562 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29564 msgid "Update %1$s"
29565 msgstr "Обновить DVI"
29567 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29572 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29576 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29578 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29581 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
29584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29585 msgid "Could not update TeX information"
29586 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
29588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29590 msgid "The script `%1$s' failed."
29591 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
29593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29598 msgid "Table of Contents"
29599 msgstr "Содержание"
29601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29609 msgstr "Подстрочная сноска|н"
29611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29617 msgid "Index Entries"
29618 msgstr "Пункт в указателе"
29620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29622 msgid "Marginal notes"
29623 msgstr "Примечание на полях|я"
29625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29627 msgid "Nomenclature Entries"
29628 msgstr "Элемент списка обозначений"
29630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29638 msgstr "Ссылка на источник"
29640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29641 msgid "Labels and References"
29642 msgstr "Метки и ссылки"
29644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29649 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29650 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
29653 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29656 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
29657 "экспортированного файла в LaTeX: "
29659 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29660 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29661 msgid "Problematic filename for DVI"
29664 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29665 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29668 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29669 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29671 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
29672 "экспортированного файла в LaTeX: "
29674 #: src/insets/Inset.cpp:88
29676 msgid "Bibliography Entry"
29677 msgstr "Настройки элемента библиографии"
29679 #: src/insets/Inset.cpp:91
29684 #: src/insets/Inset.cpp:94
29687 msgstr "&Плавающий объект"
29689 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29693 #: src/insets/Inset.cpp:114
29695 msgid "Horizontal Space"
29696 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
29698 #: src/insets/Inset.cpp:118
29703 #: src/insets/Inset.cpp:163
29705 msgid "Horizontal Math Space"
29706 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
29708 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29710 msgid "Unknown Argument"
29711 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
29713 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29714 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29717 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29718 msgid "Keys must be unique!"
29719 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
29721 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29724 "The key %1$s already exists,\n"
29725 "it will be changed to %2$s."
29727 "Ключ %1$s уже существует,\n"
29728 "и будет изменен на %2$s."
29730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29733 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29734 "If you proceed, all of them will be opened."
29736 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
29737 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
29739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29740 msgid "Open Databases?"
29741 msgstr "Открыть базу данных?"
29743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29745 msgstr "&Продолжить"
29747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29748 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29749 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
29751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29753 msgstr "Базы данных:"
29755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29756 msgid "Style File:"
29757 msgstr "Стилевой файл:"
29759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29764 msgid "included in TOC"
29765 msgstr "включено в Содержание"
29767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29768 msgid "Export Warning!"
29769 msgstr "Замечание экспорта!"
29771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29773 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29774 "BibTeX will be unable to find them."
29776 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
29777 "BibTeX не сможет найти их."
29779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29781 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29782 "BibTeX will be unable to find it."
29784 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
29785 "BibTeX не сможет найти их."
29787 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29788 msgid "simple frame"
29789 msgstr "простая рамка"
29791 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29795 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29796 msgid "simple frame, page breaks"
29797 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
29799 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29801 msgstr "тонкий овал"
29803 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29804 msgid "oval, thick"
29805 msgstr "толстый овал"
29807 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29808 msgid "drop shadow"
29809 msgstr "отбрасывать тень"
29811 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29812 msgid "shaded background"
29813 msgstr "затенённый фон"
29815 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29816 msgid "double frame"
29817 msgstr "двойная рамка"
29819 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29821 msgid "%1$s (%2$s)"
29822 msgstr "%1$s (%2$s)"
29824 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29826 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29827 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29833 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29836 msgstr "не активный"
29838 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29840 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29845 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29846 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
29848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29854 msgid "Branch (child only): "
29855 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29859 msgid "Branch (master only): "
29860 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29864 msgid "Branch (undefined): "
29865 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29869 msgstr "Неопределен: "
29871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29873 msgid "Branch state changes in master document"
29874 msgstr "Выберите основной документ"
29876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29879 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29880 "sure to save the master."
29883 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29888 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29889 msgid "No bibliography defined!"
29890 msgstr "Не определена библиография!"
29892 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29893 msgid "LaTeX Command: "
29894 msgstr "Команда LaTeX: "
29896 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29897 msgid "InsetCommand Error: "
29898 msgstr "Ошибка Inset команды:"
29900 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29901 msgid "Incompatible command name."
29902 msgstr "Несовместимое имя команды."
29904 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29905 msgid "InsetCommandParams Error: "
29906 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
29908 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29909 msgid "InsetCommandParams: "
29910 msgstr "InsetCommandParams: "
29912 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29913 msgid "Unknown parameter name: "
29914 msgstr "Неизвестный параметр: "
29916 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29918 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29919 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
29921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29924 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29925 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29928 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
29929 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
29932 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29934 msgid "External template %1$s is not installed"
29935 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
29937 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29939 msgstr "плавающий объект: "
29941 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29943 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29944 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
29946 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29948 msgstr "плавающий объект"
29950 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29952 msgstr "плавающий объект: "
29954 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29955 msgid " (sideways)"
29956 msgstr " (в сторону)"
29958 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29959 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29960 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
29962 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29964 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29967 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29969 msgstr "Заметка в подвал"
29971 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29974 "Could not copy the file\n"
29976 "into the temporary directory."
29978 "Не удалось скопировать файл\n"
29980 "во временный каталог."
29982 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29984 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29985 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
29987 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29989 msgid "Graphics file: %1$s"
29990 msgstr "Изображение: %1$s"
29992 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29995 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29996 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29999 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
30000 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
30003 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30007 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30011 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30016 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30018 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30019 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
30021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
30022 msgid "Verbatim Input"
30023 msgstr "Буквальная вставка файла"
30025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
30026 msgid "Verbatim Input*"
30027 msgstr "Буквальная вставка* файла"
30029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
30031 msgid "Include (excluded)"
30032 msgstr "Включить файл"
30034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
30037 msgstr "неизвестен"
30039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
30040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
30041 msgid "Recursive input"
30042 msgstr "Рекурсивный ввод"
30044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
30045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
30047 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30048 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
30050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
30053 "Could not load included file\n"
30055 "Please, check whether it actually exists."
30057 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
30058 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
30060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
30062 msgid "Missing included file"
30063 msgstr "Включить файл"
30065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
30068 "Included file `%1$s'\n"
30069 "has textclass `%2$s'\n"
30070 "while parent file has textclass `%3$s'."
30072 "Включённый файл `%1$s'\n"
30073 "имеет класс текста `%2$s',\n"
30074 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
30076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
30077 msgid "Different textclasses"
30078 msgstr "Другие классы текста"
30080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
30083 "Included file `%1$s'\n"
30084 "uses module `%2$s'\n"
30085 "which is not used in parent file."
30087 "Включённый файл `%1$s'\n"
30088 "использует модуль `%2$s',\n"
30089 "который не используется в родительском файле."
30091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
30092 msgid "Module not found"
30093 msgstr "Модуль не найден."
30095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
30098 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30099 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
30104 msgid "Export failure"
30105 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
30107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
30108 msgid "Unsupported Inclusion"
30111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
30114 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30115 "Offending file:\n"
30119 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30120 msgid "Index sorting failed"
30121 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
30123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30126 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30127 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30128 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30129 "explained in the User Guide."
30131 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
30132 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
30133 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
30134 "как описано в Руководстве пользователя."
30136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30137 msgid "Index Entry"
30138 msgstr "Пункт в указателе"
30140 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30142 msgid "unknown type!"
30143 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30145 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30147 msgid "Unknown index type!"
30148 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30150 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30152 msgid "All indexes"
30155 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30158 msgstr "Предметный указатель"
30160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30162 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30163 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
30165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30166 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30167 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
30169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30172 msgstr "неопределённый"
30174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30184 msgid "No version control"
30185 msgstr " (управление версиями)"
30187 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30188 msgid "Label names must be unique!"
30189 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
30191 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30194 "The label %1$s already exists,\n"
30195 "it will be changed to %2$s."
30197 "Метка %1$s уже существует,\n"
30198 "она будет изменена в %2$s."
30200 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30201 msgid "DUPLICATE: "
30202 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
30204 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30206 msgid "Horizontal line"
30207 msgstr "Горизонтальная линия"
30209 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30210 msgid "no more lstline delimiters available"
30211 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
30213 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30214 msgid "Running out of delimiters"
30215 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
30217 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30219 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30220 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30221 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30222 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30223 "must investigate!"
30225 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
30226 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
30227 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
30228 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
30230 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30231 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30232 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
30234 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30237 "The following characters in one of the program listings are\n"
30238 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30241 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
30242 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
30245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30246 msgid "A value is expected."
30247 msgstr "Ожидается числовое значение."
30249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30255 msgid "Unbalanced braces!"
30256 msgstr "Несбалансированные скобки"
30258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30259 msgid "Please specify true or false."
30260 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
30262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30263 msgid "Only true or false is allowed."
30264 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
30266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30267 msgid "Please specify an integer value."
30268 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
30270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30271 msgid "An integer is expected."
30272 msgstr "Ожидается целое число."
30274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30275 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30276 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
30278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30279 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30280 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
30282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30284 msgid "Please specify one of %1$s."
30285 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
30287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30289 msgid "Try one of %1$s."
30290 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
30292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30294 msgid "I guess you mean %1$s."
30295 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
30297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30299 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30300 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
30302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30304 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30305 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
30307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30309 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30311 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
30314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30316 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30319 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
30322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30324 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30325 "right, bottom left and top left corner."
30327 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
30328 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
30330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30331 msgid "Enter something like \\color{white}"
30332 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
30334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30335 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30336 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
30338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30339 msgid "auto, last or a number"
30340 msgstr "auto, last или число"
30342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30344 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30345 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30346 "defining a listing inset)"
30348 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
30349 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
30350 "defining a listing inset)"
30353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30355 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30356 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30359 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
30360 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
30361 "(при определении вставки листинга)"
30363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30364 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30365 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
30367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30369 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30370 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
30372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30374 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30375 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
30377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30379 msgid "Parameter %1$s: "
30380 msgstr "Параметр %1$s: "
30382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30384 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30385 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
30387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30389 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30390 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
30392 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30394 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
30396 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30398 msgstr "Разрыв страницы"
30400 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30402 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
30404 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30405 msgid "Clear Double Page"
30406 msgstr "Очистить обе страницы"
30408 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30412 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30414 msgid "Nomenclature Symbol: "
30415 msgstr "Список обозначений"
30417 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30418 msgid "Description: "
30421 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30423 msgstr "Сортировка:"
30425 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30429 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30434 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30439 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30444 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30449 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30454 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30459 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30463 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30467 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30471 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30473 msgstr "Ссылка на формулу: "
30475 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30476 msgid "Page Number"
30477 msgstr "Номер страницы"
30479 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30483 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30484 msgid "Textual Page Number"
30485 msgstr "Текстовый номер страницы"
30487 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30489 msgstr "ТекстСтр.:"
30491 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30492 msgid "Standard+Textual Page"
30493 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
30495 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30497 msgstr "Ссылка+Текст:"
30499 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30502 msgstr "Форматирование"
30504 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30509 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30511 msgid "Reference to Name"
30512 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30514 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30519 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30522 msgstr "Нижний индекс"
30524 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30526 msgid "superscript"
30527 msgstr "Верхний индекс"
30529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30530 msgid "Protected Space"
30531 msgstr "Неразрывный пробел"
30533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30535 msgstr "Quad Space"
30538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30540 msgid "Double Quad Space"
30541 msgstr "Пробел в 2em|р"
30543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30552 msgid "Protected Horizontal Fill"
30553 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
30555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30556 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30557 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
30559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30560 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30561 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
30563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30564 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30565 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
30567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30568 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30569 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
30571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30572 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30573 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
30575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30576 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30577 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
30579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30581 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30582 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
30584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30586 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30587 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
30589 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30590 msgid "List of Listings"
30591 msgstr "Список списков"
30593 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30594 msgid "Unknown TOC type"
30595 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30597 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
30599 msgid "Selections not supported."
30600 msgstr "файл не импортирован!"
30602 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
30603 msgid "Multi-column in current or destination column."
30606 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
30607 msgid "Multi-row in current or destination row."
30610 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
30611 msgid "Selection size should match clipboard content."
30612 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
30614 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30616 msgstr "обтекать: "
30618 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30624 msgstr "Не показывается."
30626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30628 msgstr "Загрузка..."
30630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30631 msgid "Converting to loadable format..."
30632 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
30634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30635 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30636 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
30638 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30639 msgid "Scaling etc..."
30640 msgstr "Масштабирование и др..."
30642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30643 msgid "Ready to display"
30644 msgstr "Готов отображать"
30646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30647 msgid "No file found!"
30648 msgstr "Файл не найден!"
30650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30651 msgid "Error converting to loadable format"
30652 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
30654 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30655 msgid "Error loading file into memory"
30656 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
30658 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30659 msgid "Error generating the pixmap"
30660 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
30662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30664 msgstr "Нет изображения"
30666 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30667 msgid "Preview loading"
30668 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
30670 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30671 msgid "Preview ready"
30672 msgstr "Предварительный просмотр готов"
30674 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30675 msgid "Preview failed"
30676 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
30678 #: src/lengthcommon.cpp:44
30679 msgid "cc[[unit of measure]]"
30680 msgstr "cc[[единица измерения]]"
30682 #: src/lengthcommon.cpp:44
30684 msgstr "пункт Дидо"
30686 #: src/lengthcommon.cpp:44
30690 #: src/lengthcommon.cpp:45
30694 #: src/lengthcommon.cpp:45
30695 msgid "mu[[unit of measure]]"
30696 msgstr "mu[[единица измерения]]"
30698 #: src/lengthcommon.cpp:45
30702 #: src/lengthcommon.cpp:46
30706 #: src/lengthcommon.cpp:46
30710 #: src/lengthcommon.cpp:46
30711 msgid "Text Width %"
30712 msgstr "От ширины текста в %"
30714 #: src/lengthcommon.cpp:47
30715 msgid "Column Width %"
30716 msgstr "От ширины столбца в %"
30718 #: src/lengthcommon.cpp:47
30719 msgid "Page Width %"
30720 msgstr "От ширины страницы в %"
30722 #: src/lengthcommon.cpp:47
30723 msgid "Line Width %"
30724 msgstr "От ширины строки в %"
30726 #: src/lengthcommon.cpp:48
30727 msgid "Text Height %"
30728 msgstr "От высоты текста в %"
30730 #: src/lengthcommon.cpp:48
30731 msgid "Page Height %"
30732 msgstr "От высоты страницы в %"
30734 #: src/lyxfind.cpp:128
30735 msgid "Search error"
30736 msgstr "Ошибка поиска"
30738 #: src/lyxfind.cpp:128
30739 msgid "Search string is empty"
30740 msgstr "Искомое выражение пусто"
30742 #: src/lyxfind.cpp:370
30744 msgid "String found."
30745 msgstr "Строка не найдена!"
30747 #: src/lyxfind.cpp:372
30748 msgid "String has been replaced."
30749 msgstr "Строка была заменена."
30751 #: src/lyxfind.cpp:375
30753 msgid "%1$d strings have been replaced."
30754 msgstr " строк было заменено."
30756 #: src/lyxfind.cpp:1467
30758 msgid "Invalid regular expression!"
30759 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
30761 #: src/lyxfind.cpp:1472
30763 msgid "Match not found!"
30764 msgstr "Строка не найдена!"
30766 #: src/lyxfind.cpp:1476
30768 msgid "Match found!"
30769 msgstr "Модуль не найден!"
30771 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
30772 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30774 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30775 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
30777 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30779 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30780 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
30782 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30784 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30786 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
30788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30790 msgid "Cursor not in table"
30791 msgstr " (не установлен)"
30793 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30794 msgid "Only one row"
30795 msgstr "Только одну строку"
30797 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30798 msgid "Only one column"
30799 msgstr "Только одну колонку"
30801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30802 msgid "No hline to delete"
30803 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
30805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30806 msgid "No vline to delete"
30807 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
30809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30811 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30812 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
30814 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
30816 msgid "Bad math environment"
30817 msgstr "Окружение gather"
30819 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30821 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30822 "Change the math formula type and try again."
30825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
30829 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
30831 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30832 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
30834 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
30836 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30837 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
30839 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
30841 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30842 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
30844 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30845 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30846 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30849 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30850 msgid "create new math text environment ($...$)"
30851 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
30853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30854 msgid "entered math text mode (textrm)"
30855 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
30857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30859 msgid "Regular expression editor mode"
30860 msgstr "&Регулярное выражение"
30862 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30863 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30866 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30867 msgid "Standard[[mathref]]"
30868 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
30870 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30872 msgstr "Красивая ссылка"
30874 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30875 msgid "FormatRef: "
30876 msgstr "ФорматСсылки:"
30878 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30880 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30881 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
30883 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30885 msgstr "необязательное"
30887 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30889 msgstr "матемематическая макрокоманда"
30891 #: src/output.cpp:37
30894 "Could not open the specified document\n"
30897 "Невозможно открыть указанный документ\n"
30900 #: src/output_plaintext.cpp:144
30902 msgstr "Аннотация: "
30904 #: src/output_plaintext.cpp:156
30905 msgid "References: "
30908 #: src/support/Package.cpp:502
30910 msgid "LyX binary not found"
30911 msgstr "Строка не найдена!"
30913 #: src/support/Package.cpp:503
30916 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30919 #: src/support/Package.cpp:622
30922 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30924 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30925 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30928 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30930 msgid "File not found"
30931 msgstr "Модуль не найден."
30933 #: src/support/Package.cpp:692
30936 "Invalid %1$s switch.\n"
30937 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30940 #: src/support/Package.cpp:719
30943 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30944 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30947 #: src/support/Package.cpp:743
30950 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30951 "%2$s is not a directory."
30954 #: src/support/Package.cpp:745
30956 msgid "Directory not found"
30957 msgstr "Строка не найдена!"
30959 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30964 "has not yet completed.\n"
30966 "Do you want to stop it?"
30968 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
30970 "Хотите сохранить документ?"
30972 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30974 msgid "Stop command?"
30975 msgstr "комманда date"
30977 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30982 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30983 msgid "Let it &run"
30986 #: src/support/debug.cpp:42
30988 msgid "No debugging messages"
30989 msgstr "Нет отладочного сообщения"
30991 #: src/support/debug.cpp:43
30992 msgid "General information"
30993 msgstr "Общая информация"
30995 #: src/support/debug.cpp:44
30996 msgid "Program initialisation"
30997 msgstr "Инициализация программы"
30999 #: src/support/debug.cpp:45
31000 msgid "Keyboard events handling"
31001 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
31003 #: src/support/debug.cpp:46
31004 msgid "GUI handling"
31005 msgstr "Обработка GUI"
31007 #: src/support/debug.cpp:47
31008 msgid "Lyxlex grammar parser"
31009 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
31011 #: src/support/debug.cpp:48
31012 msgid "Configuration files reading"
31013 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
31015 #: src/support/debug.cpp:49
31016 msgid "Custom keyboard definition"
31017 msgstr "Клавиатурные сокращения"
31019 #: src/support/debug.cpp:50
31020 msgid "LaTeX generation/execution"
31021 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
31023 #: src/support/debug.cpp:51
31024 msgid "Math editor"
31025 msgstr "Математический редактор"
31027 #: src/support/debug.cpp:52
31028 msgid "Font handling"
31029 msgstr "Обработка шрифтов"
31031 #: src/support/debug.cpp:53
31032 msgid "Textclass files reading"
31033 msgstr "Загрузка класса документа"
31035 #: src/support/debug.cpp:54
31036 msgid "Version control"
31037 msgstr "Управление версиями"
31039 #: src/support/debug.cpp:55
31040 msgid "External control interface"
31041 msgstr "Внешний интерфейс управления"
31043 #: src/support/debug.cpp:56
31044 msgid "Undo/Redo mechanism"
31045 msgstr "Механизм отмены/возврата"
31047 #: src/support/debug.cpp:57
31048 msgid "User commands"
31049 msgstr "Команды пользователя"
31051 #: src/support/debug.cpp:58
31053 msgid "The LyX Lexer"
31054 msgstr "Лексический анализатор LyX"
31056 #: src/support/debug.cpp:59
31057 msgid "Dependency information"
31058 msgstr "Информация о зависимостях"
31060 #: src/support/debug.cpp:60
31062 msgstr "Вкладки LyX"
31064 #: src/support/debug.cpp:61
31065 msgid "Files used by LyX"
31066 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
31068 #: src/support/debug.cpp:62
31069 msgid "Workarea events"
31070 msgstr "События рабочей области"
31072 #: src/support/debug.cpp:63
31073 msgid "Insettext/tabular messages"
31074 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
31076 #: src/support/debug.cpp:64
31077 msgid "Graphics conversion and loading"
31078 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
31080 #: src/support/debug.cpp:65
31081 msgid "Change tracking"
31082 msgstr "Начать/Остановить слежение"
31084 #: src/support/debug.cpp:66
31085 msgid "External template/inset messages"
31086 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
31088 #: src/support/debug.cpp:67
31089 msgid "RowPainter profiling"
31090 msgstr "Профилирование RowPainter"
31092 #: src/support/debug.cpp:68
31094 msgid "Scrolling debugging"
31095 msgstr "отладка прокрутки"
31097 #: src/support/debug.cpp:69
31098 msgid "Math macros"
31099 msgstr "Математические макрокоманды"
31101 #: src/support/debug.cpp:70
31105 #: src/support/debug.cpp:71
31106 msgid "Locale/Internationalisation"
31107 msgstr "Локаль/Интернационализация"
31109 #: src/support/debug.cpp:72
31110 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31111 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
31113 #: src/support/debug.cpp:73
31115 msgid "Find and replace mechanism"
31116 msgstr "Найти и заменить"
31118 #: src/support/debug.cpp:74
31119 msgid "Developers' general debug messages"
31120 msgstr "Все отладочные сообщения"
31122 #: src/support/debug.cpp:75
31123 msgid "All debugging messages"
31124 msgstr "Все отладочные сообщения"
31126 #: src/support/debug.cpp:154
31128 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31129 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
31131 #: src/support/lassert.cpp:52
31134 "Assertion %1$s violated in\n"
31135 "file: %2$s, line: %3$s"
31138 #: src/support/lassert.cpp:62
31140 "It should be safe to continue, but you\n"
31141 "may wish to save your work and restart LyX."
31144 #: src/support/lassert.cpp:65
31147 msgstr "Замечание экспорта!"
31149 #: src/support/lassert.cpp:72
31151 "There has been an error with this document.\n"
31152 "LyX will attempt to close it safely."
31155 #: src/support/lassert.cpp:75
31157 msgid "Buffer Error!"
31158 msgstr "Ошибка чтения"
31160 #: src/support/lassert.cpp:82
31162 "LyX has encountered an application error\n"
31163 "and will now shut down."
31166 #: src/support/lassert.cpp:85
31168 msgid "Fatal Exception!"
31169 msgstr "Название_Таблицы"
31171 #: src/support/os_win32.cpp:482
31172 msgid "System file not found"
31173 msgstr "Системный файл не найден"
31175 #: src/support/os_win32.cpp:483
31177 "Unable to load shfolder.dll\n"
31180 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
31181 "Установите пожалуйста."
31183 #: src/support/os_win32.cpp:488
31184 msgid "System function not found"
31185 msgstr "Системная функция не найдена"
31187 #: src/support/os_win32.cpp:489
31189 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31190 "Don't know how to proceed. Sorry."
31192 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
31193 "Незнаю как продолжить. Извините."
31195 #: src/support/userinfo.cpp:45
31196 msgid "Unknown user"
31197 msgstr "Неизвестный пользователь"
31200 #~ msgid "Default Format"
31201 #~ msgstr "Формат даты"
31204 #~ msgid "Key Words."
31205 #~ msgstr "Ключевые слова."
31211 #~ msgid "End Multiple Columns"
31212 #~ msgstr "&Многоколоночность"
31214 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31215 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
31217 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31220 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31221 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
31223 #~ msgid "Use AMS &math package"
31224 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
31226 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31227 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
31229 #~ msgid "Use &esint package"
31230 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
31233 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31234 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
31237 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31238 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
31241 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31242 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
31245 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31246 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
31249 #~ msgid "Use mh&chem package"
31250 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
31253 #~ msgstr "&Первая:"
31256 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31257 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
31259 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31260 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
31263 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31264 #~ "actually to print."
31266 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
31267 #~ "полученного файла."
31269 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31270 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
31273 #~ msgid "Table w&idth:"
31274 #~ msgstr "Табличная заметка:"
31276 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31277 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
31281 #~ msgid "institute mark"
31282 #~ msgstr "штамп учреждения"
31284 #~ msgid "Fig. ---"
31285 #~ msgstr "Рис. ---"
31287 #~ msgid "CenteredCaption"
31288 #~ msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
31290 #~ msgid "Senseless!"
31291 #~ msgstr "Бессмыслено!"
31294 #~ msgstr "LatinOn"
31296 #~ msgid "Latin on"
31297 #~ msgstr "Включить латиницу"
31299 #~ msgid "LatinOff"
31300 #~ msgstr "LatinOff"
31302 #~ msgid "Latin off"
31303 #~ msgstr "Отключить латиницу"
31305 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31306 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
31308 #~ msgid "EndFrame"
31309 #~ msgstr "Конец рамки"
31311 #~ msgid "________________________________"
31312 #~ msgstr "________________________________"
31315 #~ msgid "Institute mark"
31316 #~ msgstr "Institute"
31319 #~ msgid "Maintext"
31320 #~ msgstr "ОснТекст"
31324 #~ msgstr "&Заменить"
31328 #~ msgstr "&Заменить"
31331 #~ msgid "Computer:"
31335 #~ msgid "Close Section"
31336 #~ msgstr "Выделенная область"
31338 #~ msgid "Table Caption"
31339 #~ msgstr "Название_Таблицы"
31341 #~ msgid "Captionabove"
31342 #~ msgstr "ПодписьСверху"
31344 #~ msgid "Captionbelow"
31345 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
31347 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31348 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
31350 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31351 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
31353 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31354 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
31357 #~ msgid "Settings...|g"
31358 #~ msgstr "Настройки...|Н"
31360 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31361 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
31363 #~ msgid "Braille Manual|B"
31364 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
31367 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31368 #~ msgstr "LilyPond music"
31370 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31371 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
31373 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31374 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
31377 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31378 #~ msgstr "Сохранить|х"
31380 #~ msgid "Rotate cell"
31381 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
31383 #~ msgid "Rotate table"
31384 #~ msgstr "Повернуть таблицу"
31386 #~ msgid "AMS arrows"
31387 #~ msgstr "AMS стрелки"
31389 #~ msgid "AMS relations"
31390 #~ msgstr "AMS отношения"
31392 #~ msgid "AMS operators"
31393 #~ msgstr "AMS операторы"
31395 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31396 #~ msgstr "AMS разное"
31398 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31399 #~ msgstr "Различное AMS"
31401 #~ msgid "AMS Arrows"
31402 #~ msgstr "Стрелки AMS"
31404 #~ msgid "AMS Relations"
31405 #~ msgstr "Отношения AMS"
31407 #~ msgid "AMS Operators"
31408 #~ msgstr "Операторы AMS"
31410 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31411 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31413 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31414 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31416 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31417 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31419 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31420 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31422 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31423 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31429 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31430 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
31432 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31433 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
31435 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31436 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31438 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31439 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
31441 #~ msgid "Specify the default paper size."
31442 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
31444 #~ msgid "Memory problem"
31445 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
31447 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31448 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
31453 #~ msgid " (unknown)"
31454 #~ msgstr " (неизвестен)"
31456 #~ msgid "List of Graphics"
31457 #~ msgstr "Список графиков"
31459 #~ msgid "List of Equations"
31460 #~ msgstr "Список уравнений"
31462 #~ msgid "List of Footnotes"
31463 #~ msgstr "Список сносок"
31466 #~ msgid "List of Index Entries"
31467 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
31469 #~ msgid "List of Marginal notes"
31470 #~ msgstr "Список заметок на полях"
31472 #~ msgid "List of Notes"
31473 #~ msgstr "Список заметок"
31475 #~ msgid "List of Citations"
31476 #~ msgstr "Список цитат"
31478 #~ msgid "List of Branches"
31479 #~ msgstr "Список веток"
31481 #~ msgid "List of Changes"
31482 #~ msgstr "Список изменений"
31485 #~ msgid "Automatic help"
31486 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
31491 #~ msgid "Documents"
31492 #~ msgstr "Документы"
31495 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31496 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
31499 #~ msgid "&Output Format:"
31500 #~ msgstr "Вывод пуст"
31509 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31510 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
31513 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31514 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
31517 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31518 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
31521 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31522 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
31525 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31526 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
31529 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31530 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
31533 #~ msgid "Example \\theexample"
31534 #~ msgstr "Пример \\theexample."
31537 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31538 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
31541 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31542 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
31545 #~ msgid "Remark \\theremark"
31546 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
31549 #~ msgid "Case \\thecase"
31550 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
31553 #~ msgid "Question \\thequestion"
31554 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
31557 #~ msgid "Note \\thenote"
31558 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
31561 #~ msgstr "&Создать:"
31563 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31564 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
31567 #~ msgid "Preface:"
31568 #~ msgstr "Размещение:"
31570 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31571 #~ msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
31574 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31575 #~ msgstr "Institute"
31578 #~ msgstr "МиниСодержание"
31580 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31581 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
31584 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31585 #~ msgstr "Список цитат"
31593 #~ msgid "Step \\thestep."
31594 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
31596 #~ msgid "Appendices Section"
31597 #~ msgstr "Раздел приложений"
31599 #~ msgid "--- Appendices ---"
31600 #~ msgstr "--- Приложения ---"
31603 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31604 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31605 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31607 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
31608 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
31609 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
31611 #~ msgid "List of %1$s"
31612 #~ msgstr "Список из %1$s"
31614 #~ msgid "Layout|L"
31615 #~ msgstr "Формат|Ф"
31617 #~ msgid "Documents|D"
31618 #~ msgstr "Документы|Д"
31620 #~ msgid "New from Template...|T"
31621 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
31623 #~ msgid "Revert|R"
31624 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
31626 #~ msgid "Custom...|C"
31627 #~ msgstr "Выборочно...|В"
31630 #~ msgstr "Повторить|П"
31633 #~ msgstr "Вырезать|В"
31636 #~ msgstr "Вставить|с"
31638 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31639 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
31641 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31642 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
31644 #~ msgid "Tabular|T"
31645 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
31647 #~ msgid "Thesaurus..."
31648 #~ msgstr "Тезаурус..."
31650 #~ msgid "Statistics...|i"
31651 #~ msgstr "Статистика...|с"
31653 #~ msgid "Change Tracking|g"
31654 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
31656 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31657 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
31659 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31660 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
31662 #~ msgid "Line Bottom|B"
31663 #~ msgstr "Линия снизу|С"
31665 #~ msgid "Line Left|L"
31666 #~ msgstr "Линия слева|л"
31668 #~ msgid "Line Right|R"
31669 #~ msgstr "Линия справа|п"
31671 #~ msgid "Alignment|i"
31672 #~ msgstr "Выравнивание|В"
31674 #~ msgid "Delete Row|w"
31675 #~ msgstr "Удалить строку|У"
31677 #~ msgid "Copy Row"
31678 #~ msgstr "Скопировать строку"
31680 #~ msgid "Swap Rows"
31681 #~ msgstr "Поменять местами строки"
31683 #~ msgid "Delete Column|D"
31684 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
31686 #~ msgid "Copy Column"
31687 #~ msgstr "Скопировать столбец"
31689 #~ msgid "Swap Columns"
31690 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
31692 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31693 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
31695 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31696 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
31698 #~ msgid "Alignment|A"
31699 #~ msgstr "Выровнять|В"
31701 #~ msgid "Add Row|R"
31702 #~ msgstr "Добавить строку|с"
31704 #~ msgid "Add Column|C"
31705 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
31713 #~ msgid "Mathematica"
31714 #~ msgstr "Математика"
31716 #~ msgid "Maple, simplify"
31717 #~ msgstr "Maple, упростить"
31719 #~ msgid "Maple, factor"
31720 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
31722 #~ msgid "Maple, evalm"
31723 #~ msgstr "Maple, evalm"
31725 #~ msgid "Maple, evalf"
31726 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
31728 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31729 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
31731 #~ msgid "Align Environment|A"
31732 #~ msgstr "Окружение align|В"
31734 #~ msgid "AlignAt Environment"
31735 #~ msgstr "Окружение alignat"
31737 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31738 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
31740 #~ msgid "Gather Environment"
31741 #~ msgstr "Окружение gather"
31743 #~ msgid "Multline Environment"
31744 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
31746 #~ msgid "Special Character|S"
31747 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
31749 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31750 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
31752 #~ msgid "Index Entry|I"
31753 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
31755 #~ msgid "URL...|U"
31756 #~ msgstr "URL...|U"
31758 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31759 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
31761 #~ msgid "TeX Code|T"
31762 #~ msgstr "Код TeX|T"
31764 #~ msgid "Minipage|p"
31765 #~ msgstr "Мини-страница|и"
31767 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31768 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
31770 #~ msgid "Floats|a"
31771 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
31773 #~ msgid "Include File...|d"
31774 #~ msgstr "Включить файл|к"
31776 #~ msgid "Insert File|e"
31777 #~ msgstr "Вставить файл|с"
31779 #~ msgid "External Material...|x"
31780 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
31782 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31783 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
31785 #~ msgid "Protected Space|r"
31786 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
31788 #~ msgid "Vertical Space..."
31789 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
31791 #~ msgid "Line Break|L"
31792 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
31794 #~ msgid "Protected Dash|D"
31795 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
31797 #~ msgid "Single Quote|Q"
31798 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
31800 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31801 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
31803 #~ msgid "Horizontal Line"
31804 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
31806 #~ msgid "Font Change|o"
31807 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
31809 #~ msgid "Math Normal Font"
31810 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
31812 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31813 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
31815 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31816 #~ msgstr "Математическая фрактура"
31818 #~ msgid "Math Roman Family"
31819 #~ msgstr "Математический с засечками"
31821 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31822 #~ msgstr "Математический без засечек"
31824 #~ msgid "Math Bold Series"
31825 #~ msgstr "Математический полужирный"
31827 #~ msgid "Text Normal Font"
31828 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
31830 #~ msgid "Floatflt Figure"
31831 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
31833 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31834 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
31836 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31837 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
31839 #~ msgid "Character...|C"
31840 #~ msgstr "Символ...|С"
31842 #~ msgid "Paragraph...|P"
31843 #~ msgstr "Абзац...|А"
31845 #~ msgid "Document...|D"
31846 #~ msgstr "Документ...|Д"
31848 #~ msgid "Tabular...|T"
31849 #~ msgstr "Таблица...|Т"
31851 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31852 #~ msgstr "Выделительный|В"
31854 #~ msgid "Noun Style|N"
31855 #~ msgstr "Прописной|П"
31857 #~ msgid "Bold Style|B"
31858 #~ msgstr "Полужирный|ж"
31860 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31861 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
31863 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31864 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
31866 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31867 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
31869 #~ msgid "Update|U"
31870 #~ msgstr "Обновить|О"
31872 #~ msgid "TeX Information|X"
31873 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
31875 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31876 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
31878 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31879 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
31881 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31882 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31884 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31885 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31887 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31888 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31890 #~ msgid "Extended Features|E"
31891 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
31893 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31894 #~ msgstr "Встроенные объекты"
31896 #~ msgid "Preferences..."
31897 #~ msgstr "Настройки..."
31899 #~ msgid "Quit LyX"
31900 #~ msgstr "Выйти из LyX"
31902 #~ msgid "%1$d words checked."
31903 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
31905 #~ msgid "One word checked."
31906 #~ msgstr "Одно слово проверено."
31908 #~ msgid "Spelling check completed"
31909 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
31911 #~ msgid "&Command:"
31912 #~ msgstr "&Команда:"
31915 #~ msgid "Search text is empty!"
31916 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
31919 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31920 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31921 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31923 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
31924 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
31925 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
31926 #~ "внутренняя подпрограмма."
31929 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31931 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
31934 #~ msgid "Affilation:"
31935 #~ msgstr "Affiliation"
31938 #~ msgid "DockWidget"
31942 #~ msgid "greyedout"
31943 #~ msgstr "Открытая вкладка"
31946 #~ msgid "Open Target...|O"
31947 #~ msgstr "Открыть...|О"
31950 #~ msgid "&Use Defaults"
31951 #~ msgstr "По умолчанию"
31953 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31954 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
31956 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31957 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
31959 #~ msgid "&Use babel"
31960 #~ msgstr "Использовать &babel"
31963 #~ msgid "Flex:Institute"
31964 #~ msgstr "Institute"
31967 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31980 #~ msgid "Flex:Alert"
31981 #~ msgstr "Оба края"
31984 #~ msgid "Flex:Structure"
31985 #~ msgstr "Структура"
31988 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31989 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
31992 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31993 #~ msgstr "&Ориентация:"
31996 #~ msgid "Flex:Firstname"
32000 #~ msgid "Flex:Fname"
32001 #~ msgstr "Название файла"
32004 #~ msgid "Flex:Surname"
32005 #~ msgstr "Отчество"
32008 #~ msgid "Flex:Filename"
32009 #~ msgstr "Название файла"
32012 #~ msgid "Flex:Literal"
32013 #~ msgstr "Буквально"
32016 #~ msgid "Flex:Emph"
32017 #~ msgstr "&Размещение:"
32020 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32021 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
32024 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32025 #~ msgstr "Ссылка на источник"
32028 #~ msgid "Flex:Volume"
32029 #~ msgstr "Колонок"
32032 #~ msgid "Flex:Day"
32036 #~ msgid "Flex:Month"
32037 #~ msgstr "Element:Month"
32040 #~ msgid "Flex:Year"
32044 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32045 #~ msgstr "msnumber"
32048 #~ msgid "Flex:Issue-day"
32049 #~ msgstr "День выпуска"
32052 #~ msgid "Flex:Issue-months"
32053 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
32056 #~ msgid "Flex:ISSN"
32057 #~ msgstr "&Размещение:"
32060 #~ msgid "Flex:CODEN"
32061 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
32064 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32068 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32069 #~ msgstr "Заглавие"
32072 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32076 #~ msgid "Flex:Code"
32077 #~ msgstr "&Размещение:"
32080 #~ msgid "Flex:Dscr"
32081 #~ msgstr "Благодарности"
32084 #~ msgid "Flex:Keyword"
32085 #~ msgstr "Ключевое слово"
32088 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32089 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
32092 #~ msgid "Flex:Orgname"
32093 #~ msgstr "Отчество"
32096 #~ msgid "Flex:Street"
32100 #~ msgid "Flex:City"
32101 #~ msgstr "&Размещение:"
32104 #~ msgid "Flex:State"
32105 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
32108 #~ msgid "Flex:Postcode"
32109 #~ msgstr "Вставить"
32112 #~ msgid "Flex:Country"
32113 #~ msgstr "Вхождение"
32116 #~ msgid "Flex:Directory"
32117 #~ msgstr "Каталоги"
32120 #~ msgid "Flex:Email"
32121 #~ msgstr "Элемент:Email"
32124 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32125 #~ msgstr "Клавиатура"
32128 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32129 #~ msgstr "Подпись"
32132 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
32133 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
32136 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
32137 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
32144 #~ msgid "Note:Note"
32145 #~ msgstr "Заметка"
32148 #~ msgid "Note:Greyedout"
32149 #~ msgstr "Открытая вкладка"
32152 #~ msgid "Box:Shaded"
32153 #~ msgstr "На&чертание:"
32157 #~ msgstr "обтекать"
32160 #~ msgid "Info:menu"
32164 #~ msgid "Info:shortcut"
32165 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
32168 #~ msgid "Info:shortcuts"
32169 #~ msgstr "Горячие клавиши"
32172 #~ msgid "Flex:Endnote"
32173 #~ msgstr "Примечение"
32176 #~ msgid "Flex:Glosse"
32177 #~ msgstr "Толкование"
32180 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32181 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
32184 #~ msgid "Flex:Expression"
32185 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
32188 #~ msgid "Flex:Concepts"
32189 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
32192 #~ msgid "Flex:Meaning"
32193 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
32196 #~ msgid "Flex:Noun"
32197 #~ msgstr "Прописной"
32200 #~ msgid "Flex:Strong"
32201 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
32204 #~ msgid "Noweb literate programming"
32205 #~ msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
32208 #~ msgstr "Норвежский"
32211 #~ msgstr "Нюноршк"
32214 #~ msgid "master document[[scope]]"
32215 #~ msgstr "Главный документ"
32218 #~ msgid "Keywordsr"
32219 #~ msgstr "Ключевые слова"
32222 #~ msgid "A&vailable indices:"
32223 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
32226 #~ msgid "Vert. Phantom"
32227 #~ msgstr "Эсперанто"
32234 #~ msgid "All indices"
32235 #~ msgstr "Все файлы"
32242 #~ msgstr "&Пустой"
32245 #~ msgstr "&Найти:"
32247 #~ msgid "The Enter key works, too"
32248 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
32250 #~ msgid "The delete key works, too"
32251 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
32254 #~ msgstr "Уда&лить"
32256 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32257 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
32259 #~ msgid "&BibTeX command:"
32260 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
32262 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32263 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
32265 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32266 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
32268 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32270 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
32272 #~ msgid "Screen &DPI:"
32273 #~ msgstr "&DPI экрана:"
32275 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32277 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
32280 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32281 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
32283 #~ msgid "Use input encod&ing"
32284 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
32286 #~ msgid "Jump to the label"
32287 #~ msgstr "Перейти к метке"
32289 #~ msgid "Merge cells"
32290 #~ msgstr "Объединить ячейки"
32292 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32293 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
32295 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32296 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
32298 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32299 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
32301 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32302 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
32304 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32305 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
32308 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32309 #~ msgstr "Стр. от:"
32312 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32313 #~ msgstr "Стр. от:"
32328 #~ msgid "Element:Firstname"
32332 #~ msgid "Element:Fname"
32333 #~ msgstr "Element:Fname"
32336 #~ msgid "Element:Filename"
32337 #~ msgstr "Название файла"
32340 #~ msgid "Element:Citation-number"
32341 #~ msgstr "Ссылка на источник"
32344 #~ msgid "Element:Issue-number"
32345 #~ msgstr "msnumber"
32348 #~ msgid "Element:Issue-day"
32349 #~ msgstr "Element:Issue-day"
32352 #~ msgid "Element:Issue-months"
32353 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
32356 #~ msgid "Element:SS-Title"
32357 #~ msgstr "Заглавие"
32360 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32364 #~ msgid "Element:Postcode"
32365 #~ msgstr "Вставить"
32368 #~ msgid "Element:Directory"
32369 #~ msgstr "Каталоги"
32372 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32373 #~ msgstr "Клавиатура"
32375 #~ msgid "Custom:Endnote"
32376 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
32378 #~ msgid "Custom:Glosse"
32379 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
32381 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32382 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
32384 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32385 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
32387 #~ msgid "CharStyle:Code"
32388 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
32390 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32391 #~ msgstr "Пробел|П"
32393 #~ msgid "Insert|n"
32394 #~ msgstr "Вставить|В"
32396 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32397 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
32399 #~ msgid "View DVI"
32400 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
32402 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32403 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
32405 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32406 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
32408 #~ msgid "View PostScript"
32409 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
32411 #~ msgid "Update PostScript"
32412 #~ msgstr "Обновить PostScript"
32414 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32415 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
32418 #~ "The specified document\n"
32420 #~ "could not be read."
32422 #~ "Указанный документ\n"
32424 #~ "не может быть прочтен."
32427 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32428 #~ "%1$s.layout,\n"
32429 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32430 #~ "class or style file required by it is not\n"
32431 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32432 #~ "for more information.\n"
32434 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
32435 #~ "%1$s.layout,\n"
32436 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
32437 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
32438 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
32439 #~ "за более детальной информацией.\n"
32441 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32442 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
32444 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32445 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
32447 #~ msgid "caption frame"
32448 #~ msgstr "Рамка подписи"
32450 #~ msgid "top/bottom line"
32451 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
32453 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32454 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
32456 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32457 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
32460 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32461 #~ "You may not have the right languages installed."
32463 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
32464 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
32468 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32469 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32471 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
32472 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
32475 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32478 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
32479 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32481 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32483 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
32486 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32487 #~ "encoding `%2$s'."
32489 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
32490 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32493 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32494 #~ "encoding `%2$s'."
32496 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
32497 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32499 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32500 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
32503 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32505 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
32508 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32509 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
32512 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32513 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32514 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32516 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
32517 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
32518 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
32520 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32521 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
32523 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32524 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
32527 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32531 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
32535 #~ msgid "Branch Settings"
32536 #~ msgstr "Настройки ветки"
32539 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32541 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
32544 #~ msgstr "Указать длину"
32546 #~ msgid "TeX Code Settings"
32547 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
32549 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32550 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
32552 #~ msgid "Thin space"
32553 #~ msgstr "Тонкий пробел"
32555 #~ msgid "Medium space"
32556 #~ msgstr "Средний пробел"
32558 #~ msgid "Thick space"
32559 #~ msgstr "Толстый пробел"
32561 #~ msgid "Negative thin space"
32562 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
32564 #~ msgid "Negative medium space"
32565 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
32567 #~ msgid "Negative thick space"
32568 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
32570 #~ msgid "Inter-word space"
32573 #~ msgid "Hyperlink"
32574 #~ msgstr "Гиперссылка"
32579 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32580 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
32588 #~ msgid "pspell (library)"
32589 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
32591 #~ msgid "aspell (library)"
32592 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
32597 #~ msgid "*.ispell"
32598 #~ msgstr "*.ispell"
32600 #~ msgid "Spellchecker error"
32601 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
32603 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32604 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
32607 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32608 #~ "Maybe it has been killed."
32610 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
32611 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
32613 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32614 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
32616 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32617 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
32619 #~ msgid "No Table of contents"
32620 #~ msgstr "Нет содержания"
32622 #~ msgid "Opened inset"
32623 #~ msgstr "Открытая вкладка"
32626 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32627 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
32630 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32631 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32634 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32635 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32638 #~ msgid "Opened Box Inset"
32639 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
32642 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32643 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
32645 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32646 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
32648 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32649 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
32652 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32653 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
32655 #~ msgid "Opened Float Inset"
32656 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
32658 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32659 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
32662 #~ msgid "Unknown buffer info"
32663 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
32666 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32667 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
32669 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32670 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
32672 #~ msgid "Opened Note Inset"
32673 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
32675 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32676 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
32678 #~ msgid "QQuad Space"
32679 #~ msgstr "QQuad Space"
32681 #~ msgid "Opened table"
32682 #~ msgstr "Открытая таблица"
32684 #~ msgid "Opened Text Inset"
32685 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
32687 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32688 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
32691 #~ msgid "Glossary term"
32692 #~ msgstr "Толкование"
32694 #~ msgid "TheoremTemplate"
32695 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
32697 #~ msgid "Theorem #:"
32698 #~ msgstr "Теорема #:"
32700 #~ msgid "Lemma #:"
32701 #~ msgstr "Лемма #:"
32703 #~ msgid "Corollary #:"
32704 #~ msgstr "Вывод #:"
32706 #~ msgid "Proposition #:"
32707 #~ msgstr "Предложение #:"
32709 #~ msgid "Conjecture #:"
32710 #~ msgstr "Предположение #:"
32712 #~ msgid "Criterion #:"
32713 #~ msgstr "Критерий #:"
32716 #~ msgstr "Факт #:"
32718 #~ msgid "Axiom #:"
32719 #~ msgstr "Аксиома #:"
32721 #~ msgid "Definition #:"
32722 #~ msgstr "Определение #:"
32724 #~ msgid "Example #:"
32725 #~ msgstr "Пример #:"
32727 #~ msgid "Condition #:"
32728 #~ msgstr "Условие #:"
32730 #~ msgid "Problem #:"
32731 #~ msgstr "Проблема #:"
32733 #~ msgid "Exercise #:"
32734 #~ msgstr "Упражнение #:"
32736 #~ msgid "Remark #:"
32737 #~ msgstr "Замечание #:"
32739 #~ msgid "Claim #:"
32740 #~ msgstr "Утверждение #:"
32743 #~ msgstr "Заметка #:"
32745 #~ msgid "Notation #:"
32746 #~ msgstr "Нотация #:"
32749 #~ msgstr "Вариант #:"
32752 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32755 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
32759 #~ msgid "Anschrift:"
32760 #~ msgstr "Unterschrift"
32767 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32768 #~ msgstr "IhrZeichen"
32771 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32772 #~ msgstr "IhrZeichen"
32775 #~ msgid "Unterschrift:"
32776 #~ msgstr "Unterschrift"
32779 #~ msgid "Vorwahl:"
32780 #~ msgstr "Нормальный:"
32783 #~ msgid "Telefon:"
32784 #~ msgstr "Телефон"
32795 #~ msgid "Betreff:"
32796 #~ msgstr "Betreff"
32807 #~ msgid "Anlage(n):"
32808 #~ msgstr "Anlagen"
32811 #~ msgid "Verteiler:"
32812 #~ msgstr "Verteiler"
32815 #~ msgid "Strasse:"
32823 #~ msgid "RetourAdresse:"
32824 #~ msgstr "Обратный адрес"
32827 #~ msgid "MeinZeichen:"
32828 #~ msgstr "MeinZeichen"
32831 #~ msgid "IhrZeichen:"
32832 #~ msgstr "IhrZeichen"
32835 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32836 #~ msgstr "IhrSchreiben"
32846 #~ msgid "Adresse:"
32850 #~ msgid "Anlagen:"
32851 #~ msgstr "Anlagen"
32853 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32854 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
32860 #~ msgid "No file open!"
32861 #~ msgstr "Файл не найден!"
32865 #~ msgstr "Создать"
32868 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32869 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
32872 #~ msgid "Toggle Label|L"
32873 #~ msgstr "&Переключить всё"
32875 #~ msgid "B&rowse..."
32876 #~ msgstr "&Выбрать..."
32878 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32879 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
32881 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32882 #~ msgstr "&Рубленый:"
32885 #~ msgid "Grou&p Name:"
32889 #~ msgid "&Postscript driver:"
32890 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
32892 #~ msgid "Append Parameter"
32893 #~ msgstr "Добавить параметр"
32895 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32896 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32899 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32900 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32903 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32904 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32906 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32907 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32909 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32910 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
32913 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32914 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32917 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32918 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32921 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32922 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32926 #~ msgstr "Изображение"
32929 #~ msgid "algorithm"
32930 #~ msgstr "Алгоритм"
32934 #~ msgstr "Таблица"
32937 #~ msgid "keywords"
32938 #~ msgstr "Ключевые слова"
32940 #~ msgid "Table of Contents|a"
32941 #~ msgstr "Содержание|д"
32944 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
32947 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32948 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
32951 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32952 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
32954 #~ msgid "Austrian"
32955 #~ msgstr "Австрийский"
32958 #~ msgstr "Британский"
32960 #~ msgid "Canadian"
32961 #~ msgstr "Канадский"
32968 #~ msgid "Reference\t"
32969 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
32972 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32973 #~ msgstr "АдресОтправителя"
32976 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32977 #~ msgstr "Обратный адрес"
32980 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32981 #~ msgstr "Обратный адрес"
32984 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32985 #~ msgstr "Postvermerk"
32988 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32989 #~ msgstr "IhrZeichen"
32992 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32993 #~ msgstr "IhrSchreiben"
32996 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32997 #~ msgstr "MeinZeichen"
33000 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33001 #~ msgstr "Unterschrift"
33007 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33008 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
33010 #~ msgid "LaTeX default"
33011 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
33013 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33014 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
33017 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33018 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
33021 #~ "Layout had to be changed from\n"
33022 #~ "%1$s to %2$s\n"
33023 #~ "because of class conversion from\n"
33026 #~ "Формат был изменён из\n"
33028 #~ "из-за преобразования класса из\n"
33032 #~ msgid "Changed Layout"
33033 #~ msgstr "Стиль символов"
33036 #~ msgid "Unknown layout"
33037 #~ msgstr "Неизвестная команда"
33040 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33041 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
33044 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33045 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
33047 #~ msgid "Display image in LyX"
33048 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
33050 #~ msgid "Screen display"
33051 #~ msgstr "Цветность"
33053 #~ msgid "Monochrome"
33054 #~ msgstr "Одноцветное"
33056 #~ msgid "Grayscale"
33057 #~ msgstr "Чёрно-белое"
33062 #~ msgid "&Display:"
33063 #~ msgstr "&Дисплей:"
33066 #~ msgstr "Масштаб:"
33069 #~ msgid "Scr&een Display:"
33070 #~ msgstr "Цветность"
33072 #~ msgid "Do not display"
33073 #~ msgstr "Не показывать"
33076 #~ msgid "Unknown Info: "
33077 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
33080 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33081 #~ msgstr "Неизвестная команда"
33084 #~ msgid "Clear group"
33085 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
33088 #~ msgstr " (авто)"
33091 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33092 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
33094 #~ msgid "Edit the file externally"
33095 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
33097 #~ msgid "&Edit File..."
33098 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
33100 #~ msgid "LyX View"
33101 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
33107 #~ msgid "<- C&lear"
33108 #~ msgstr "<- Оч&истить"
33111 #~ msgstr "&Применить"
33114 #~ msgstr "Оч&истить"
33116 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33117 #~ msgstr "Встроенные объекты"
33120 #~ msgid "Extra embedded files:"
33121 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
33124 #~ msgstr "Добавить"
33131 #~ msgstr "По середине"
33134 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33135 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
33138 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33139 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33142 #~ msgid " writing embedded files."
33143 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
33146 #~ msgid " could not write embedded files!"
33147 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
33150 #~ msgid "Failed to extract file"
33151 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
33154 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33156 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33158 #~ "Хотите перезаписать его?"
33161 #~ msgid "Copy file failure"
33162 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
33165 #~ msgid "Failed to embed file"
33166 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33168 #~ msgid "Update embedded file?"
33169 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
33172 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33174 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33176 #~ "Хотите перезаписать его?"
33179 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33180 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33184 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
33186 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33188 #~ "Хотите перезаписать его?"
33191 #~ msgid "Sync file failure"
33192 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
33195 #~ msgid "Packing all files"
33196 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
33199 #~ msgid "Failed to write file"
33200 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
33203 #~ msgid "Save failure"
33204 #~ msgstr "Резервный каталог"
33206 #~ msgid "Embedded Files"
33207 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33210 #~ msgid "Embedded layout"
33211 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33214 #~ msgid "Extra embedded file"
33215 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
33218 #~ msgid " (embedded)"
33219 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33222 #~ msgid "Enspace|E"
33226 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33227 #~ msgstr "Следующая команда"
33230 #~ msgid "Properties...|P"
33231 #~ msgstr "Настроить...|Н"
33233 #~ msgid "New Line|e"
33234 #~ msgstr "Новая строка|Н"
33236 #~ msgid "Line Break|B"
33237 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
33240 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33241 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
33244 #~ msgid "Embedded files:"
33245 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33250 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33251 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
33253 #~ msgid "Swap Rows|S"
33254 #~ msgstr "Поменять местами строки"
33256 #~ msgid "Swap Columns|w"
33257 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
33265 #~ msgstr "Вариант"
33269 #~ msgstr "плавающий объект"
33271 #~ msgid "S&ubfigure"
33272 #~ msgstr "По&дрисунок"
33274 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33275 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
33277 #~ msgid "Ca&ption:"
33278 #~ msgstr "По&дпись:"
33281 #~ msgid "Show ERT inline"
33282 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
33286 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
33289 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33290 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
33293 #~ msgid "Framed in box"
33301 #~ msgid "Box with shaded background"
33302 #~ msgstr "затенённый фон"
33306 #~ msgstr "&Сохранить"
33309 #~ msgid "Paper Size"
33310 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
33313 #~ msgid "L&ine spacing:"
33314 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
33321 #~ msgid "C&opiers"
33325 #~ msgid "&File formats"
33326 #~ msgstr "Форматы файлов"
33329 #~ msgid "&GUI name:"
33333 #~ msgid "External Applications"
33334 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
33337 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33338 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
33341 #~ msgid "Save/restore window position"
33342 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
33346 #~ msgstr "Перекрытие"
33349 #~ msgid "Scrolling"
33352 #~ msgid "Pixmap Cache"
33353 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
33355 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
33356 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
33364 #~ msgstr "Шрифт: "
33367 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
33368 #~ msgstr "Подраздел"
33370 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
33371 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33374 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
33375 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33378 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
33379 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33382 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33383 #~ msgstr "Определение"
33386 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33390 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33391 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33394 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33395 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33398 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33399 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33402 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33406 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33407 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33410 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33411 #~ msgstr "Утверждение"
33414 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33415 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33418 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33419 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
33422 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33423 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33426 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33427 #~ msgstr "Предположение"
33429 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33430 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
33432 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
33433 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
33436 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33440 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33441 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33444 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33445 #~ msgstr "Утверждение"
33448 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33449 #~ msgstr "Предположение"
33452 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33453 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33456 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33457 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33460 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33461 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33464 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33465 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33468 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33469 #~ msgstr "Определение"
33472 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33476 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
33477 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33480 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33481 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33484 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
33485 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33488 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33489 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33492 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33493 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33496 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33497 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33500 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
33501 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33504 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
33505 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33508 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33509 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33512 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
33513 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33516 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
33517 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33520 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33521 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33524 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33525 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33528 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33529 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33532 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33533 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
33536 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33537 #~ msgstr "Подраздел"
33541 #~ msgstr "Пурпурный"
33544 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33545 #~ msgstr "Хорватский"
33548 #~ msgid "Framed|F"
33552 #~ msgid "Shaded|S"
33553 #~ msgstr "Сохранить|х"
33556 #~ msgid "Insert URL"
33557 #~ msgstr "&Вставить"
33560 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
33561 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
33563 #~ msgid "Can't load document class"
33564 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
33567 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33570 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
33574 #~ msgid "page break"
33575 #~ msgstr "Разрыв страницы"
33579 #~ "The document could not be converted\n"
33580 #~ "into the document class %1$s."
33582 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
33584 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
33588 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
33590 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
33592 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33594 #~ "Хотите перезаписать его?"
33597 #~ msgid "&Switch to document"
33598 #~ msgstr "Печатать документ"
33601 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33602 #~ msgstr "Разделители"
33605 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33606 #~ msgstr "Вставить матрицу"
33618 #~ msgstr "Блок-абзац"
33622 #~ msgstr "Блок-абзац"
33625 #~ msgid "Doublebox"
33626 #~ msgstr "Двойной"
33629 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33630 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
33632 #~ msgid "Unknown inset name: "
33633 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
33635 #~ msgid "Program Listing "
33636 #~ msgstr "Листинг программы "
33642 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33643 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
33646 #~ msgid "Default (outer)"
33647 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
33651 #~ msgstr "&Снаружи:"
33654 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33655 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
33657 #~ msgid "%1$d words in selection."
33658 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
33660 #~ msgid "%1$d words in document."
33661 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
33663 #~ msgid "One word in selection."
33664 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
33666 #~ msgid "One word in document."
33667 #~ msgstr "Одно слово в документе."
33669 #~ msgid "Count words"
33670 #~ msgstr "Количество слов"
33672 #~ msgid " error while writing embedded files."
33673 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
33676 #~ msgid "External FIle Name:"
33677 #~ msgstr "Внешний объект"
33680 #~ msgid "Embed selected files"
33681 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33684 #~ msgid "Do not embed selected files"
33685 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
33688 #~ msgid "Update selected file with external files"
33689 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
33692 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
33693 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
33700 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
33701 #~ msgstr "Нужное количество строк"
33704 #~ msgid "&Overhang (optional):"
33709 #~ msgstr "Вариант"
33712 #~ msgid "Algorithm #."
33713 #~ msgstr "Алгоритм."
33720 #~ msgid "Embedded Files|E"
33721 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33723 #~ msgid "Encoding error"
33724 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
33727 #~ msgid "\\begin_file is missing"
33728 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
33731 #~ msgid "Manifest error"
33732 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
33735 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
33736 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
33739 #~ msgid "All file (*.*)"
33740 #~ msgstr "Все файлы (*)"
33743 #~ msgid "Select a file to embed"
33744 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"