]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
Intro.lyx: change a sentence to avoid misunderstandings
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-03-20 11:00+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Language: ru\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 msgid "Version"
28 msgstr "Версия"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
35 msgid "Credits"
36 msgstr "Благодарности"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
39 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 msgid "Copyright"
41 msgstr "Авторское право"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
44 #, fuzzy
45 msgid "Build Info"
46 msgstr "Ошибки сборки"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Закрыть"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Ключ библиографии"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 msgid "&Label:"
74 msgstr "&Метка:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 msgid "&Key:"
78 msgstr "&Ключ"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "По умолчанию (численный)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 #, fuzzy
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 msgid "&Natbib"
101 msgstr "&Natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Стиль natbib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 msgid "&Jurabib"
113 msgstr "&Jurabib"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 #, fuzzy
117 msgid "Bibliography Style"
118 msgstr "Настройки элемента библиографии"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
121 #, fuzzy
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 #, fuzzy
127 msgid "Define the default BibTeX style"
128 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
131 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
132 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
135 msgid "S&ectioned bibliography"
136 msgstr "Библиография по разделам"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
139 msgid ""
140 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 msgstr ""
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 #, fuzzy
145 msgid "Bibliography generation"
146 msgstr "Библиография"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
150 #, fuzzy
151 msgid "&Processor:"
152 msgstr "&Продолжить"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
155 #, fuzzy
156 msgid "Select a processor"
157 msgstr "Выберите файл"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
162 msgid "&Options:"
163 msgstr "&Параметры:"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
166 msgid ""
167 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
168 msgstr ""
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
171 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
172 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
175 msgid "Scan for new databases and styles"
176 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
180 msgid "&Rescan"
181 msgstr "&Обновить"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
188 msgid "&Browse..."
189 msgstr "&Выбрать..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
192 msgid "Enter BibTeX database name"
193 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
198 #: src/CutAndPaste.cpp:365
199 msgid "&Add"
200 msgstr "&Добавить"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
204 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
208 msgid "Cancel"
209 msgstr "Отменить"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
212 msgid "The BibTeX style"
213 msgstr "Стиль BibTeX"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
216 msgid "St&yle"
217 msgstr "Ст&иль"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
220 msgid "Choose a style file"
221 msgstr "Выберите файл стиля"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
224 msgid "This bibliography section contains..."
225 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
228 msgid "&Content:"
229 msgstr "&Содержание:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
232 msgid "all cited references"
233 msgstr "все процитированные ссылки"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
237 msgid "all uncited references"
238 msgstr "все непроцитированные ссылки"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
241 msgid "all references"
242 msgstr "все ссылки"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
245 msgid "Add bibliography to the table of contents"
246 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
249 msgid "Add bibliography to &TOC"
250 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
264 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
267 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
269 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
271 msgid "&OK"
272 msgstr "&OK"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
275 msgid "Move the selected database downwards in the list"
276 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
280 msgid "Do&wn"
281 msgstr "В&низ"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
284 msgid "Move the selected database upwards in the list"
285 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
288 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
289 msgid "&Up"
290 msgstr "&Вверх"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
293 msgid "BibTeX database to use"
294 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
297 msgid "Databa&ses"
298 msgstr "Базы &данных"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
301 msgid "Add a BibTeX database file"
302 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
305 msgid "&Add..."
306 msgstr "&Добавить..."
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
313 msgid "&Delete"
314 msgstr "&Удалить"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
317 msgid "Check this if the box should break across pages"
318 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
321 msgid "Allow &page breaks"
322 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
326 msgid "Alignment"
327 msgstr "Выравнивание"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
337 msgid "Left"
338 msgstr "Слева"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
344 msgid "Center"
345 msgstr "По середине"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
351 msgid "Right"
352 msgstr "Справа"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
355 msgid "Stretch"
356 msgstr "Растянуть"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
359 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
360 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
365 msgid "Top"
366 msgstr "Верх"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
371 msgid "Middle"
372 msgstr "Центр"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
392 msgid "Bottom"
393 msgstr "Низ"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
396 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
397 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
400 msgid "&Box:"
401 msgstr "&Блок:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
404 msgid "Co&ntent:"
405 msgstr "Содержимое:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
408 msgid "Vertical"
409 msgstr "Вертикальное"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
412 msgid "Horizontal"
413 msgstr "Горизонтальное"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
417 msgid "&Height:"
418 msgstr "&Высота:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
421 msgid "Inner Bo&x:"
422 msgstr "Внутренний блок:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
425 msgid "&Decoration:"
426 msgstr "&Декорирование"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
431 msgid "&Width:"
432 msgstr "&Ширина:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
435 msgid "Height value"
436 msgstr "Высота"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
439 msgid "Width value"
440 msgstr "Ширина"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
443 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
444 msgstr ""
445 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
454 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
456 msgid "None"
457 msgstr "Нет"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
461 msgid "Parbox"
462 msgstr "Блок-абзац"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
465 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
466 msgid "Minipage"
467 msgstr "Мини-страница"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
470 msgid "Supported box types"
471 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
474 msgid "&New:[[branch]]"
475 msgstr ""
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
478 msgid ""
479 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
480 "active."
481 msgstr ""
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
484 #, fuzzy
485 msgid "Filename &Suffix"
486 msgstr "Название файла"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
489 msgid "Show undefined branches used in this document."
490 msgstr ""
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
493 #, fuzzy
494 msgid "&Undefined Branches"
495 msgstr "Расширенная таблица символов"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
498 msgid "A&vailable Branches:"
499 msgstr "&Доступные ветки:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
502 msgid "Toggle the selected branch"
503 msgstr "Переключить выбранную ветку"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
506 msgid "(&De)activate"
507 msgstr "(&Де)активировать"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
510 msgid "Add a new branch to the list"
511 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
514 msgid "Define or change background color"
515 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
519 msgid "Alter Co&lor..."
520 msgstr "Изменить цвет..."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
523 msgid "Remove the selected branch"
524 msgstr "Удалить выбранную ветку"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
528 #: src/Buffer.cpp:4198
529 msgid "&Remove"
530 msgstr "&Удалить"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
533 #, fuzzy
534 msgid "Change the name of the selected branch"
535 msgstr "Удалить выбранную ветку"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
538 #, fuzzy
539 msgid "Re&name..."
540 msgstr "Пе&реименовать"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
543 #, fuzzy
544 msgid "Add the selected branches to the list."
545 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
548 #, fuzzy
549 msgid "&Add Selected"
550 msgstr "&Выделенное:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
553 #, fuzzy
554 msgid "Add all unknown branches to the list."
555 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
558 msgid "Add A&ll"
559 msgstr ""
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
562 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
563 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
564 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
567 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
568 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
580 msgid "&Cancel"
581 msgstr "&Отменить"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
585 msgid "Undefined branches used in this document."
586 msgstr ""
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
589 #, fuzzy
590 msgid "&Undefined Branches:"
591 msgstr "Расширенная таблица символов"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
594 msgid "&Available branches:"
595 msgstr "Доступные ветки:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
598 msgid "Select your branch"
599 msgstr "Выбрать вашу ветку"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
602 msgid "&Font:"
603 msgstr "Шрифт: "
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
607 msgid "Si&ze:"
608 msgstr "Ра&змер:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
611 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
615 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
635 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
636 msgid "Default"
637 msgstr "По умолчанию"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgid "Tiny"
642 msgstr "Крохотный"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Smallest"
647 msgstr "Миниатюрный"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 msgid "Smaller"
652 msgstr "Мелкий"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 msgid "Small"
657 msgstr "Маленький"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
661 msgid "Normal"
662 msgstr "Нормальный"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
666 msgid "Large"
667 msgstr "Большой"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
671 msgid "Larger"
672 msgstr "Великий"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
676 msgid "Largest"
677 msgstr "Огромный"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
681 msgid "Huge"
682 msgstr "Громадный"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
686 msgid "Huger"
687 msgstr "Гигантский"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
690 msgid "&Custom Bullet:"
691 msgstr "&Нестандартный маркер:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
695 msgid "&Level:"
696 msgstr "&Уровень: "
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
699 msgid "Change:"
700 msgstr "Изменить:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
703 msgid "Go to previous change"
704 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
707 msgid "&Previous change"
708 msgstr "Предыдущее изменение"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
711 msgid "Go to next change"
712 msgstr "Перейти к следующему изменению"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
715 msgid "&Next change"
716 msgstr "следующее изменение"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
719 msgid "Accept this change"
720 msgstr "Принять это изменение"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
723 msgid "&Accept"
724 msgstr "&Принять"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
727 msgid "Reject this change"
728 msgstr "Отклонить это изменение"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
731 msgid "&Reject"
732 msgstr "&Отклонить"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
736 msgid "Font family"
737 msgstr "Семейство шрифта"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
740 msgid "&Family:"
741 msgstr "&Семейство:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
745 msgid "Font shape"
746 msgstr "Начертание шрифта"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
749 msgid "S&hape:"
750 msgstr "На&чертание:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
754 msgid "Font series"
755 msgstr "Серия шрифтов"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
760 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
761 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
763 msgid "Language"
764 msgstr "Язык"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
768 msgid "Font color"
769 msgstr "Цвет шрифта"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
772 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
775 msgid "&Language:"
776 msgstr "&Язык:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
779 msgid "&Series:"
780 msgstr "&Серия:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
783 msgid "&Color:"
784 msgstr "&Цвет:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
787 msgid "Never Toggled"
788 msgstr "Никогда не переключаются"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
792 msgid "Font size"
793 msgstr "Размер шрифта"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
797 msgid "Other font settings"
798 msgstr "Другие параметры шрифтов"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
801 msgid "Always Toggled"
802 msgstr "Переключаются"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
805 msgid "&Misc:"
806 msgstr "&Другие:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
809 msgid "toggle font on all of the above"
810 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
813 msgid "&Toggle all"
814 msgstr "&Переключить всё"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
817 msgid "Apply each change automatically"
818 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
821 #, fuzzy
822 msgid "Apply changes &immediately"
823 msgstr "Принять изменения немедленно"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
833 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
836 msgid "&Apply"
837 msgstr "&Применить"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
842 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
844 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
846 msgid "Close"
847 msgstr "Закрыть"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
850 msgid "A&vailable Citations:"
851 msgstr "Доступные ссылки"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
854 #, fuzzy
855 msgid "S&elected Citations:"
856 msgstr "&Выбранные ссылки:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
859 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
860 msgstr ""
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
863 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
864 msgstr ""
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
867 #, fuzzy
868 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
869 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
872 #, fuzzy
873 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
874 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
877 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
879 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
882 msgid "&Restore"
883 msgstr "&Восстановить"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
886 msgid "App&ly"
887 msgstr "&Применить"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
890 msgid "Formatting"
891 msgstr "Форматирование"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
894 msgid "Citation st&yle:"
895 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
898 msgid "Natbib citation style to use"
899 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
902 msgid "Text &before:"
903 msgstr "Текст &перед:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
906 msgid "Text to place before citation"
907 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
910 msgid "Text a&fter:"
911 msgstr "Текст после:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
914 msgid "Text to place after citation"
915 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
918 msgid "List all authors"
919 msgstr "Список всех авторов"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
922 msgid "Full aut&hor list"
923 msgstr "&Полный список авторов"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
926 msgid "Force upper case in citation"
927 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
930 msgid "Force u&pper case"
931 msgstr "&Верхний регистр"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
934 msgid "Search Citation"
935 msgstr "Поиск ссылки"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
938 #, fuzzy
939 msgid "Searc&h:"
940 msgstr "Поле поиска"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
943 msgid ""
944 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
945 msgstr ""
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
948 #, fuzzy
949 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
950 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
953 #, fuzzy
954 msgid "&Search"
955 msgstr "Ошибка поиска"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
958 #, fuzzy
959 msgid "Search field:"
960 msgstr "Поле поиска"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
964 #, fuzzy
965 msgid "All fields"
966 msgstr "Все поля"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
969 #, fuzzy
970 msgid "Regular e&xpression"
971 msgstr "&Регулярное выражение"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
974 #, fuzzy
975 msgid "Case se&nsitive"
976 msgstr "Учитывать &регистр"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
979 #, fuzzy
980 msgid "Entry types:"
981 msgstr "Типы записей:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
985 #, fuzzy
986 msgid "All entry types"
987 msgstr "Все типы записей"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
990 #, fuzzy
991 msgid "Search as you &type"
992 msgstr "Искать во время &ввода текста"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
995 #, fuzzy
996 msgid "Font colors"
997 msgstr "Цвет шрифта"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Main text:"
1002 msgstr "ОснТекст"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Click to change the color"
1008 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Default..."
1013 msgstr "По умолчанию"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1017 msgid "Revert the color to the default"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1022 #, fuzzy
1023 msgid "R&eset"
1024 msgstr "Сбросить"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Greyed-out notes:"
1029 msgstr "Серое"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
1033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
1034 #, fuzzy
1035 msgid "&Change..."
1036 msgstr "Изменить:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Background colors"
1041 msgstr "Фон"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Page:"
1046 msgstr "Стр. от:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Shaded boxes:"
1051 msgstr "затенённый блок"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Compare Revisions"
1056 msgstr "Версия"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1059 #, fuzzy
1060 msgid "&Revisions back"
1061 msgstr "Версия"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1064 #, fuzzy
1065 msgid "&Between revisions"
1066 msgstr "Между строк:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1069 msgid "Old:"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1073 #, fuzzy
1074 msgid "New:"
1075 msgstr "&Создать:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1078 #, fuzzy
1079 msgid "&New Document:"
1080 msgstr "Создать документ"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1083 #, fuzzy
1084 msgid "&Old Document:"
1085 msgstr "Документ-потомок"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1088 msgid "Bro&wse..."
1089 msgstr "&Выбрать..."
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Copy Document Settings from:"
1094 msgstr "Настройки документа"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1097 #, fuzzy
1098 msgid "N&ew Document"
1099 msgstr "Создать документ"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Ol&d Document"
1104 msgstr "Документ-потомок"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1107 msgid ""
1108 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1109 "resulting document"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1113 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1118 msgid "TeX Code: "
1119 msgstr "Код TeX: "
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1122 msgid "Match delimiter types"
1123 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1126 msgid "&Keep matched"
1127 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1130 msgid "&Size:"
1131 msgstr "&Размер:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1134 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1135 msgid "Insert the delimiters"
1136 msgstr "Вставить ограничители"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1139 msgid "&Insert"
1140 msgstr "&Вставить"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1143 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1144 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1147 msgid "Use Class Defaults"
1148 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1151 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1152 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1155 msgid "Save as Document Defaults"
1156 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1159 #, fuzzy
1160 msgid "For more information, refer to the complete log."
1161 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1164 msgid "&Errors:"
1165 msgstr "&Ошибки:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1168 msgid "Description:"
1169 msgstr "Описание:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1172 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1176 #, fuzzy
1177 msgid "View Complete &Log..."
1178 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1181 msgid "Display"
1182 msgstr "Вид"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1185 msgid "Show ERT button only"
1186 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1189 msgid "&Collapsed"
1190 msgstr "&Свёрнутое"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1193 msgid "Show ERT contents"
1194 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1197 msgid "O&pen"
1198 msgstr "&Открыть"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1201 msgid "F&ile"
1202 msgstr "&Файл"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1207 msgid "Filename"
1208 msgstr "Название файла"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1213 msgid "&File:"
1214 msgstr "&Файл:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1217 msgid "Select a file"
1218 msgstr "Выберите файл"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1221 msgid "&Draft"
1222 msgstr "&Черновой режим"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1225 msgid "&Template"
1226 msgstr "&Шаблон"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1229 msgid "Available templates"
1230 msgstr "Доступные шаблоны"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1234 msgid "LaTe&X and LyX options"
1235 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1238 msgid "LaTeX Options"
1239 msgstr "Параметры LaTeX"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1242 msgid "O&ption:"
1243 msgstr "&Параметры:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1246 msgid "Forma&t:"
1247 msgstr "Ф&ормат:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1250 #, fuzzy
1251 msgid ""
1252 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1253 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1254 msgstr ""
1255 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1256 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1259 msgid "&Show in LyX"
1260 msgstr "&Показывать в LyX"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1266 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1267 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1271 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1272 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1275 msgid "Si&ze and Rotation"
1276 msgstr "Ра&змер и поворот"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1280 msgid "Rotate"
1281 msgstr "Повернуть"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1287 msgid "Angle to rotate image by"
1288 msgstr "Угол поворота изображения"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1294 msgid "The origin of the rotation"
1295 msgstr "Центр вращения"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1298 msgid "Ori&gin:"
1299 msgstr "&Центр:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1302 msgid "A&ngle:"
1303 msgstr "&Угол:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1306 msgid "Scale"
1307 msgstr "Масштаб"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1311 msgid "Height of image in output"
1312 msgstr "Высота изображения в выводе"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1316 msgid "Width of image in output"
1317 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1320 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1321 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1325 msgid "&Maintain aspect ratio"
1326 msgstr "&Сохранять пропорции"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1329 msgid "Crop"
1330 msgstr "Обрезать"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1334 msgid "Clip to bounding box values"
1335 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1339 msgid "Clip to &bounding box"
1340 msgstr "Обрезать по &рамке"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1344 msgid "&Left bottom:"
1345 msgstr "&Левый нижний:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1348 msgid "x"
1349 msgstr "x"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1353 msgid "Right &top:"
1354 msgstr "&Правый верхний:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1358 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1359 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1363 msgid "&Get from File"
1364 msgstr "&Получить значения из файла"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1367 msgid "y"
1368 msgstr "y"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1371 #, fuzzy
1372 msgid "TabWidget"
1373 msgstr "Ширина"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Sear&ch"
1378 msgstr "Ошибка поиска"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1382 msgid "&Find:"
1383 msgstr "&Найти:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1387 msgid "Replace &with:"
1388 msgstr "Заменить &на:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1391 msgid "Perform a case-sensitive search"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1395 msgid "Case &sensitive"
1396 msgstr "Учитывать &регистр"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1399 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1404 msgid "Find &Next"
1405 msgstr "Искать &следующее"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Restrict search to whole words only"
1410 msgstr "Искать &только целые слова"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1413 #, fuzzy
1414 msgid "W&hole words"
1415 msgstr "Ключевые слова."
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1418 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1422 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1425 msgid "&Replace"
1426 msgstr "&Заменить"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1429 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1433 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1434 msgid "Search &backwards"
1435 msgstr "Обратный &поиск"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Replace all occurences at once"
1440 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1445 msgid "Replace &All"
1446 msgstr "Заменить &всё"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1449 #, fuzzy
1450 msgid "S&ettings"
1451 msgstr "Настройки"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1454 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1458 msgid "Scope"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1462 #, fuzzy
1463 msgid "C&urrent document"
1464 msgstr "Печатать документ"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1467 msgid ""
1468 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1469 "document"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1473 #, fuzzy
1474 msgid "&Master document"
1475 msgstr "Главный документ"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1478 #, fuzzy
1479 msgid "All open documents"
1480 msgstr "Открыть документ"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1483 #, fuzzy
1484 msgid "&Open documents"
1485 msgstr "Открыть документ"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1488 #, fuzzy
1489 msgid "&All manuals"
1490 msgstr "примечание на полях"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1493 msgid ""
1494 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1495 "and paragraph style"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1499 #, fuzzy
1500 msgid "I&gnore format"
1501 msgstr "&В формат:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1504 msgid ""
1505 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1506 "first letter"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1510 msgid "&Preserve first case on replace"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1514 #, fuzzy
1515 msgid "&Expand macros"
1516 msgstr "Математические макрокоманды"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Search on&ly in maths"
1521 msgstr "Искомое выражение пусто"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Restrict search to math environments only"
1526 msgstr "Искать &только целые слова"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1529 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1530 msgid "Form"
1531 msgstr "Форма"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Float Type:"
1536 msgstr "Тип данных:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1539 msgid "Use &default placement"
1540 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1543 msgid "Advanced Placement Options"
1544 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1547 msgid "&Top of page"
1548 msgstr "&Верх страницы"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1551 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1552 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1555 msgid "Here de&finitely"
1556 msgstr "Именно &здесь"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1559 msgid "&Here if possible"
1560 msgstr "&Здесь, если возможно"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1563 msgid "&Page of floats"
1564 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1567 msgid "&Bottom of page"
1568 msgstr "&Низ страницы"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1571 msgid "&Span columns"
1572 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1575 msgid "&Rotate sideways"
1576 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1579 msgid "FontUi"
1580 msgstr "FontUi"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1583 msgid ""
1584 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1585 "LuaTeX)"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1589 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1593 #, fuzzy
1594 msgid "&Default family:"
1595 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1598 msgid "Select the default family for the document"
1599 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1602 msgid "&Base Size:"
1603 msgstr "&Основной кегль:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1606 #, fuzzy
1607 msgid "LaTe&X font encoding:"
1608 msgstr "Кодировка Te&X:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1611 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1615 msgid "&Roman:"
1616 msgstr "&С засечками:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1619 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1620 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1623 msgid "&Sans Serif:"
1624 msgstr "&Без засечек:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1627 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1628 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1631 msgid "S&cale (%):"
1632 msgstr "Масштаб (%):"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1635 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1636 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1639 msgid "&Typewriter:"
1640 msgstr "&Машинописный:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1643 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1644 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1647 msgid "Sc&ale (%):"
1648 msgstr "Масштаб (%):"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1651 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1652 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1655 #, fuzzy
1656 msgid "&Math:"
1657 msgstr "Формула"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Select the math typeface"
1662 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1665 msgid "C&JK:"
1666 msgstr "C&JK:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1669 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1670 msgstr ""
1671 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1672 "корейского (CJK) языка"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1675 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1676 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1679 msgid "Use true S&mall Caps"
1680 msgstr "Использовать капитель"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1683 msgid "Use old style instead of lining figures"
1684 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1687 msgid "Use &Old Style Figures"
1688 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1691 msgid "&Graphics"
1692 msgstr "&Изображение"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1695 msgid "Select an image file"
1696 msgstr "Выбрать файл изображения"
1697
1698 # ?
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Output Size"
1702 msgstr "Выходной размер"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1705 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1706 msgstr ""
1707 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1708 "установки."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1711 msgid "Set &height:"
1712 msgstr "Установить &высоту:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1715 msgid "&Scale Graphics (%):"
1716 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1719 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1720 msgstr ""
1721 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1722 "установки."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1725 msgid "Set &width:"
1726 msgstr "Установить &ширину:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1729 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1730 msgstr ""
1731 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1732 "высоту"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1735 msgid "Rotate Graphics"
1736 msgstr "Повернуть изображение"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1739 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1740 msgstr ""
1741 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1744 msgid "Ro&tate after scaling"
1745 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1746
1747 # ?
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1749 msgid "Or&igin:"
1750 msgstr "&Центр:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1753 msgid "A&ngle (Degrees):"
1754 msgstr "Угол (градусы):"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1758 msgid "File name of image"
1759 msgstr "Название файла с изображением"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1762 msgid "&Clipping"
1763 msgstr "&Обрезание"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1767 msgid "y:"
1768 msgstr "y:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1772 msgid "x:"
1773 msgstr "x:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1776 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1777 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1780 msgid "Don't un&zip on export"
1781 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1785 msgid "Additional LaTeX options"
1786 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1789 msgid "LaTeX &options:"
1790 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1793 msgid ""
1794 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1795 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1796 msgstr ""
1797 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1798 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1801 msgid "Sho&w in LyX"
1802 msgstr "&Показывать в LyX"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1805 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1806 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1809 msgid "Graphics Group"
1810 msgstr "Группа изображений"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1813 msgid "A&ssigned to group:"
1814 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1817 msgid "Click to define a new graphics group."
1818 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1821 msgid "O&pen new group..."
1822 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1825 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1826 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1829 msgid "Draft mode"
1830 msgstr "Черновой режим"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1833 msgid "&Draft mode"
1834 msgstr "&Черновой режим"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1837 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1838 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1841 msgid "..............."
1842 msgstr "..............."
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1845 msgid "________"
1846 msgstr "________"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1849 msgid "<-----------"
1850 msgstr "<-----------"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1853 msgid "----------->"
1854 msgstr "----------->"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1857 msgid "\\-----v-----/"
1858 msgstr "\\-----v-----/"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1861 msgid "/-----^-----\\"
1862 msgstr "/-----^-----\\"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1865 msgid "&Spacing:"
1866 msgstr "&Промежуток:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1869 msgid "Supported spacing types"
1870 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1873 msgid "&Value:"
1874 msgstr "&Значение:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1879 msgstr ""
1880 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1883 msgid "&Fill Pattern:"
1884 msgstr "&Шаблон заливки:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1887 msgid "&Protect:"
1888 msgstr "&Защита:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1891 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1892 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1898 msgid "URL"
1899 msgstr "URL"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1902 msgid "&Target:"
1903 msgstr "Цель:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1907 msgid "Name associated with the URL"
1908 msgstr "Название, связанное с URL"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1912 msgid "&Name:"
1913 msgstr "&Имя:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1916 msgid "Specify the link target"
1917 msgstr "Укажите цель ссылки"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1920 msgid "Link type"
1921 msgstr "Тип ссылки"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1924 msgid "Link to the web or to every other target"
1925 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1928 msgid "&Web"
1929 msgstr "&Веб"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1932 msgid "Link to an email address"
1933 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1936 msgid "&Email"
1937 msgstr "&Email"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1940 msgid "Link to a file"
1941 msgstr "Ссылка на файл"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1944 msgid "&File"
1945 msgstr "&Файл"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1948 msgid "Listing Parameters"
1949 msgstr "Параметры листинга"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1954 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1955 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1960 msgid "&Bypass validation"
1961 msgstr "Обойти проверку"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1964 msgid "C&aption:"
1965 msgstr "По&дпись:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1968 msgid "La&bel:"
1969 msgstr "&Метка:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1972 msgid "Mo&re parameters"
1973 msgstr "До&полнительные параметры"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1976 msgid "Underline spaces in generated output"
1977 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1980 msgid "&Mark spaces in output"
1981 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1984 msgid "Show LaTeX preview"
1985 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1988 msgid "&Show preview"
1989 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1992 msgid "File name to include"
1993 msgstr "Выберите документ для вставки"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1996 msgid "&Include Type:"
1997 msgstr "&Тип включения:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2000 msgid "Include"
2001 msgstr "Включить"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2004 msgid "Input"
2005 msgstr "Ввести"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2008 msgid "Verbatim"
2009 msgstr "Дословно"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2013 msgid "Program Listing"
2014 msgstr "Листинг программы"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2017 msgid "Edit the file"
2018 msgstr "Редактировать файл"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2021 msgid "&Edit"
2022 msgstr "&Редактировать"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2025 #, fuzzy
2026 msgid "A&vailable Indexes:"
2027 msgstr "&Доступные ветки:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2030 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2034 msgid ""
2035 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Index generation"
2042 msgstr "&Отступ"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2045 msgid "Define program options of the selected processor."
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2049 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2053 msgid "&Use multiple indexes"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2057 msgid "&New:[[index]]"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2061 msgid ""
2062 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Add a new index to the list"
2068 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2072 #, fuzzy
2073 msgid "1"
2074 msgstr "10"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Remove the selected index"
2079 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Rename the selected index"
2084 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2087 #, fuzzy
2088 msgid "R&ename..."
2089 msgstr "Пе&реименовать"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Define or change button color"
2094 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2097 msgid "Information Type:"
2098 msgstr "Тип данных:"
2099
2100 # ?
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Information Name:"
2104 msgstr "Имя данных:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Inset Parameter Configuration"
2109 msgstr "Вставить обычную дробь"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2112 msgid "Update dialog when moving context"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2116 msgid "S&ynchronize Dialog"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Apply settings immediately"
2122 msgstr "Принять изменения немедленно"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2126 msgid "I&mmediate Apply"
2127 msgstr "Применить сейчас"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2130 msgid "Restore initial values in dialog"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Push new inset into the document"
2136 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2139 #, fuzzy
2140 msgid "New Inset"
2141 msgstr "Открыть вклейку|О"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2144 msgid "&Quote Style:"
2145 msgstr "Вид кавычек:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2148 msgid "Encoding"
2149 msgstr "Кодировка"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2152 msgid "Language &Default"
2153 msgstr "По умолчанию &для языка"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2156 msgid "&Other:"
2157 msgstr "&Другой:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2160 msgid "Language pac&kage:"
2161 msgstr "Языковый &пакет:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2165 msgid "Select which language package LyX should use"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2170 #, fuzzy
2171 msgid ""
2172 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2173 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2176 msgid "Document &class"
2177 msgstr "Класс &документа"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2180 msgid "Click to select a local document class definition file"
2181 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2184 msgid "&Local Layout..."
2185 msgstr "&Локальный формат..."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2188 msgid "Class options"
2189 msgstr "Параметры класса"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2192 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2193 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2196 #, fuzzy
2197 msgid "&Predefined:"
2198 msgstr "Встро&енные:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2201 msgid ""
2202 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2203 "select/deselect."
2204 msgstr ""
2205 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2206 "отметить/снять отметку."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Cus&tom:"
2211 msgstr "П&ользовательские:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2214 msgid "&Graphics driver:"
2215 msgstr "&Графический драйвер:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2218 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2219 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2222 msgid "Select de&fault master document"
2223 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2226 msgid "&Master:"
2227 msgstr "&Файл:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2230 msgid "Enter the name of the default master document"
2231 msgstr "Введите имя основного файла"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2234 msgid "&Suppress default date on front page"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2238 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Of&fset:"
2244 msgstr "Offsets"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2247 msgid "Value of the vertical line offset."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Value of the line width."
2253 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2256 #, fuzzy
2257 msgid "&Thickness:"
2258 msgstr "Толстая линия"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2261 msgid "Value of the line thickness."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Input here the listings parameters"
2267 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2271 msgid "Feedback window"
2272 msgstr "Окно обратной связи"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2276 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2277 msgid "Listing"
2278 msgstr "Листинг"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2281 msgid "&Main Settings"
2282 msgstr "Основные настройки"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2285 msgid "Placement"
2286 msgstr "&Размещение"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2289 msgid "Check for inline listings"
2290 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2291
2292 # ?
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2294 msgid "&Inline listing"
2295 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2296
2297 # ?
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Check for floating listings"
2301 msgstr "Проверять плавающие списки"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2304 msgid "&Float"
2305 msgstr "&Плавающий объект"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2308 msgid "&Placement:"
2309 msgstr "&Размещение:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2312 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2313 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2316 msgid "Line numbering"
2317 msgstr "Нумерация строк"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2320 msgid "&Side:"
2321 msgstr "&Сторона:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2324 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2325 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2328 msgid "S&tep:"
2329 msgstr "&Шаг:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2332 msgid "Difference between two numbered lines"
2333 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2336 msgid "Font si&ze:"
2337 msgstr "Кегль шрифта"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2340 msgid "Choose the font size for line numbers"
2341 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2345 msgid "Style"
2346 msgstr "Стиль"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2349 msgid "F&ont size:"
2350 msgstr "&Кегль шрифта:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2353 msgid "The content's base font size"
2354 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2357 msgid "Font Famil&y:"
2358 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2361 msgid "The content's base font style"
2362 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2365 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2366 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2369 msgid "&Break long lines"
2370 msgstr "&Перенести длинные строки"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2373 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2374 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2377 msgid "S&pace as symbol"
2378 msgstr "Пробел как символ"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2381 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2382 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2385 msgid "Space i&n string as symbol"
2386 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2389 msgid "Tab&ulator size:"
2390 msgstr "&Размер отступа:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2393 msgid "Use extended character table"
2394 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2397 msgid "&Extended character table"
2398 msgstr "Расширенная таблица символов"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2401 msgid "Lan&guage:"
2402 msgstr "&Язык:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2405 msgid "Select the programming language"
2406 msgstr "Выберите язык программирования"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2409 msgid "&Dialect:"
2410 msgstr "&Диалект:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2413 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2414 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2417 msgid "Range"
2418 msgstr "Диапазон"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2421 msgid "Fi&rst line:"
2422 msgstr "Первая строка:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2425 msgid "The first line to be printed"
2426 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2429 msgid "&Last line:"
2430 msgstr "Последняя строка:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2433 msgid "The last line to be printed"
2434 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2437 msgid "Ad&vanced"
2438 msgstr "&Дополнительно"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2441 msgid "More Parameters"
2442 msgstr "Больше параметров"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2445 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2446 msgstr ""
2447 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2448 "вывести все параметры."
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Document-specific layout information"
2453 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2456 #, fuzzy
2457 msgid "&Validate"
2458 msgstr "&Значение:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2462 msgid "Errors reported in terminal."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Convert"
2468 msgstr "Конверторы"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2471 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2472 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2475 msgid "Log &Type:"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2479 msgid "Update the display"
2480 msgstr "Обновить экран"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2484 msgid "&Update"
2485 msgstr "&Обновить"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2488 msgid "Copy to Clip&board"
2489 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2492 msgid "&Go!"
2493 msgstr "&Пуск!"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2496 msgid "Jump to the next warning message."
2497 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2500 msgid "Next &Warning"
2501 msgstr "Следующее &предупреждение"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2504 msgid "Jump to the next error message."
2505 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2508 msgid "Next &Error"
2509 msgstr "Следующая &ошибка"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2512 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2513 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2516 msgid "&Default Margins"
2517 msgstr "Поля по умолчанию"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2520 msgid "&Top:"
2521 msgstr "&Сверху:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2524 msgid "&Bottom:"
2525 msgstr "&Снизу:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2528 msgid "&Inner:"
2529 msgstr "&Внутри:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2532 msgid "O&uter:"
2533 msgstr "&Снаружи:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2536 msgid "Head &sep:"
2537 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2540 msgid "Head &height:"
2541 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2544 msgid "&Foot skip:"
2545 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2546
2547 # ?
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2549 #, fuzzy
2550 msgid "&Column Sep:"
2551 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Master Document Output"
2556 msgstr "Главный документ"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2559 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2563 msgid "Include only &selected children"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2567 msgid ""
2568 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2569 "compilation)"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2573 #, fuzzy
2574 msgid "&Maintain counters and references"
2575 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2578 msgid "Include all subdocuments in the output"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2582 #, fuzzy
2583 msgid "&Include all children"
2584 msgstr "Включить файл"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2590 msgid "Number of rows"
2591 msgstr "Количество строк"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2595 msgid "&Rows:"
2596 msgstr "&Строк:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2602 msgid "Number of columns"
2603 msgstr "Количество столбцов"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2607 msgid "&Columns:"
2608 msgstr "&Столбцов:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2611 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2612 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2615 msgid "Vertical alignment"
2616 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2619 msgid "&Vertical:"
2620 msgstr "&Вертикально:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2623 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2624 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2627 msgid "&Horizontal:"
2628 msgstr "&Горизонтально:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Decoration"
2633 msgstr "&Декорирование"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2636 #, fuzzy
2637 msgid "&Type:"
2638 msgstr "Тип"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2641 msgid "decoration type / matrix border"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2645 #, fuzzy
2646 msgid "All packages:"
2647 msgstr "пакет"
2648
2649 # ?
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Load a&utomatically"
2653 msgstr "Автоматическая помощь"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2656 msgid "Load alwa&ys"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Do &not load"
2662 msgstr "Документ не загружен"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2665 msgid "A&vailable:"
2666 msgstr "Доступные:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2671 msgid "A&dd"
2672 msgstr "&Добавить"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2675 msgid "De&lete"
2676 msgstr "&Удалить"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2679 msgid "S&elected:"
2680 msgstr "&Выделенное:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2683 msgid "Nomenclature"
2684 msgstr "Список обозначений"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2687 msgid "Sort &as:"
2688 msgstr "Сортировать как:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2691 msgid "&Description:"
2692 msgstr "Описание:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2695 msgid "&Symbol:"
2696 msgstr "&Символ:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2699 msgid "Type"
2700 msgstr "Тип"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2703 msgid "LyX internal only"
2704 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2707 msgid "LyX &Note"
2708 msgstr "&Заметка LyX"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2711 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2712 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2715 msgid "&Comment"
2716 msgstr "Комментарий"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2719 msgid "Print as grey text"
2720 msgstr "Напечатать как серый текст"
2721
2722 # ?
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2724 msgid "&Greyed out"
2725 msgstr "&Серое"
2726
2727 # или Перечислять в содержании?
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2729 #, fuzzy
2730 msgid "&List in Table of Contents"
2731 msgstr "&Список в Содержании"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2734 msgid "&Numbering"
2735 msgstr "Нумерация"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Output Format"
2740 msgstr "Вывод пуст"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2745 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2748 #, fuzzy
2749 msgid "De&fault Output Format:"
2750 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2753 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2757 msgid "S&ynchronize with Output"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2761 #, fuzzy
2762 msgid "C&ustom Macro:"
2763 msgstr "Заказчик:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2768 msgstr "Преамбула LaTeX"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2771 #, fuzzy
2772 msgid "XHTML Output Options"
2773 msgstr "Параметры математики"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2776 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2780 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2784 #, fuzzy
2785 msgid "&Math output:"
2786 msgstr "Параметры математики"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2789 msgid "Format to use for math output."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2793 #, fuzzy
2794 msgid "MathML"
2795 msgstr "Математика|М"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2798 msgid "HTML"
2799 msgstr "HTML"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Images"
2804 msgstr "Страниц"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2807 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2809 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2811 msgid "LaTeX"
2812 msgstr "LaTeX"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Math &image scaling:"
2817 msgstr "Математические пробелы"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2820 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Write CSS to File"
2826 msgstr "Печатать в файл"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2829 msgid "Paper Format"
2830 msgstr "Формат бумаги"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2835 msgid "&Format:"
2836 msgstr "&Формат:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2841 msgstr ""
2842 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2843 "\"Специальный\""
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2846 msgid "&Orientation:"
2847 msgstr "&Положение:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2850 msgid "&Portrait"
2851 msgstr "П&ортрет"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2854 msgid "&Landscape"
2855 msgstr "&Ландшафт"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2859 msgid "Page Layout"
2860 msgstr "Формат страницы"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Page &style:"
2865 msgstr "Стиль &заголовков:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2868 msgid "Style used for the page header and footer"
2869 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2872 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2873 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2876 msgid "&Two-sided document"
2877 msgstr "&Двухсторонний документ"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2880 msgid "Label Width"
2881 msgstr "Ширина метки"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2885 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2886 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2889 msgid "Lo&ngest label"
2890 msgstr "Длин&нейшая метка"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2893 msgid "Line &spacing"
2894 msgstr "Междустрочный &интервал"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2898 msgid "Single"
2899 msgstr "Одинарный"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2902 msgid "1.5"
2903 msgstr "Полуторный"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2907 msgid "Double"
2908 msgstr "Двойной"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2915 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2923 msgid "Custom"
2924 msgstr "Пользовательский"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2927 msgid "&Indent Paragraph"
2928 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2931 msgid "&Justified"
2932 msgstr "&По ширине"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2935 msgid "&Left"
2936 msgstr "Слева"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2939 msgid "C&enter"
2940 msgstr "По &центру"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2943 msgid "Ri&ght"
2944 msgstr "Справа"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2947 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2948 msgstr ""
2949 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2952 msgid "Paragraph's &Default"
2953 msgstr "По &умолчанию"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2956 msgid "&Use hyperref support"
2957 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2960 msgid "&General"
2961 msgstr "&Общие"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2964 msgid "Header Information"
2965 msgstr "Информация заголовка"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2968 msgid "&Title:"
2969 msgstr "&Название:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2972 msgid "&Author:"
2973 msgstr "&Автор:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2976 msgid "&Subject:"
2977 msgstr "&Тема:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2980 msgid "&Keywords:"
2981 msgstr "&Ключевые слова:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2984 msgid ""
2985 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2986 msgstr ""
2987 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2988 "окружений"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2991 msgid "Automatically fi&ll header"
2992 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2995 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2996 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2999 msgid "Load in &fullscreen mode"
3000 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3003 msgid "H&yperlinks"
3004 msgstr "&Гиперссылки"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3007 msgid "Allows link text to break across lines."
3008 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3011 msgid "B&reak links over lines"
3012 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3015 msgid "No &frames around links"
3016 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3019 msgid "C&olor links"
3020 msgstr "&Цветные ссылки"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3023 msgid "Bibliographical backreferences"
3024 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3027 msgid "B&ackreferences:"
3028 msgstr "&Обратные ссылки:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3031 msgid "&Bookmarks"
3032 msgstr "&Закладки"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3035 #, fuzzy
3036 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3037 msgstr "&Создавать закладки"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3040 msgid "&Numbered bookmarks"
3041 msgstr "&Нумерованные закладки"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3044 #, fuzzy
3045 msgid "&Open bookmark tree"
3046 msgstr "&Открыть закладки"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3049 msgid "Number of levels"
3050 msgstr "Число уровней"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3053 msgid "Additional o&ptions"
3054 msgstr "Дополнительные &параметры"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3057 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3058 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3061 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3065 #, fuzzy
3066 msgid "&Phantom"
3067 msgstr "Эсперанто"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3072 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3075 #, fuzzy
3076 msgid "&Horizontal Phantom"
3077 msgstr "Горизонтальная линия"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Vertical space of the phantom content"
3082 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3085 #, fuzzy
3086 msgid "&Vertical Phantom"
3087 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3090 msgid "A&lter..."
3091 msgstr "&Изменить..."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3094 #, fuzzy
3095 msgid "&Use system colors"
3096 msgstr "Нет системного каталога"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3099 msgid "In Math"
3100 msgstr "В математике"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3103 msgid ""
3104 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3105 "delay."
3106 msgstr ""
3107 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3108 "математическом режиме после задержки."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3111 msgid "Automatic in&line completion"
3112 msgstr "Автодополнение в &строке"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3115 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3116 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3119 msgid "Automatic p&opup"
3120 msgstr "Автоматические всплывающие"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Autoco&rrection"
3125 msgstr "Автоматически &начинать"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3128 msgid "In Text"
3129 msgstr "В тексте"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3132 msgid ""
3133 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3134 "delay."
3135 msgstr ""
3136 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3137 "текстовом режиме после задержки."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3140 msgid "Automatic &inline completion"
3141 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3144 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3145 msgstr ""
3146 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3149 msgid "Automatic &popup"
3150 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3153 msgid ""
3154 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3155 "mode."
3156 msgstr ""
3157 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3158 "текстовом режиме."
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3161 msgid "Cursor i&ndicator"
3162 msgstr "И&ндикатор курсора"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3165 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3166 msgid "General"
3167 msgstr "Общий"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3170 msgid ""
3171 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3172 "if it is available."
3173 msgstr ""
3174 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3175 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3178 msgid "s inline completion dela&y"
3179 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3182 msgid ""
3183 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3184 "if it is available."
3185 msgstr ""
3186 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3187 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3190 msgid "s popup d&elay"
3191 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3194 msgid "."
3195 msgstr "."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3198 msgid "Minimum word length for completion"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3202 msgid ""
3203 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3204 "It will be shown right away."
3205 msgstr ""
3206 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3207 "не будет. Оно будет показано сразу."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3210 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3211 msgstr ""
3212 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3215 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3216 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3219 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3220 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3223 msgid "C&onverter:"
3224 msgstr "Пре&образователь:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3227 msgid "E&xtra flag:"
3228 msgstr "&Дополнительно:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3231 msgid "&From format:"
3232 msgstr "&Из формата:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3235 msgid "&To format:"
3236 msgstr "&В формат:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3240 msgid "&Modify"
3241 msgstr "&Изменить"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3246 msgid "Remo&ve"
3247 msgstr "&Удалить"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3250 msgid "Converter Defi&nitions"
3251 msgstr "Определения конверторов"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3254 msgid "Converter File Cache"
3255 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3258 msgid "&Enabled"
3259 msgstr "&Использовать"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3262 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3263 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3266 msgid "Display &Graphics"
3267 msgstr "Показывать &графику"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3270 msgid "Instant &Preview:"
3271 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3275 msgid "Off"
3276 msgstr "Выкл"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3279 msgid "No math"
3280 msgstr "Без математики"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3283 msgid "On"
3284 msgstr "Вкл"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3287 msgid "Preview Si&ze:"
3288 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3289
3290 # ?
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Factor for the preview size"
3294 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3297 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3298 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3301 msgid "&Mark end of paragraphs"
3302 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Session handling"
3307 msgstr "Обработка шрифтов"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3310 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3311 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3314 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3315 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3318 msgid "Restore cursor &positions"
3319 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3322 msgid "&Load opened files from last session"
3323 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3326 #, fuzzy
3327 msgid "&Clear all session information"
3328 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Backup && saving"
3333 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Backup &original documents when saving"
3338 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3341 msgid "&Backup documents, every"
3342 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3345 #, fuzzy
3346 msgid "&minutes"
3347 msgstr "минут"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&Save documents compressed by default"
3352 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3355 msgid "Windows && work area"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Open documents in &tabs"
3361 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3364 msgid ""
3365 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3366 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Use s&ingle instance"
3372 msgstr "Одинарная кавычка"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3375 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3376 msgstr ""
3377 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Displa&y single close-tab button"
3382 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3385 msgid "Closing last &view:"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Closes document"
3391 msgstr "Создать документ"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Hides document"
3396 msgstr "Создать документ"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3399 msgid "Ask the user"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3403 msgid "Editing"
3404 msgstr "Редактирование"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3407 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3408 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3167
3411 msgid ""
3412 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3413 "width used when set to 0."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Cursor width (&pixels):"
3419 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Scroll &below end of document"
3424 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3427 msgid "Skip trailing non-word characters"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3433 msgstr "Перемещение курсора:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3436 msgid "Sort &environments alphabetically"
3437 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3440 msgid "&Group environments by their category"
3441 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3444 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3445 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3448 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3449 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3452 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3453 msgstr ""
3454 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3457 msgid "Fullscreen"
3458 msgstr "На весь экран"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3461 msgid "&Hide toolbars"
3462 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3465 msgid "Hide scr&ollbar"
3466 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3469 msgid "Hide &tabbar"
3470 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Hide &menubar"
3475 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Hide sta&tusbar"
3480 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3483 msgid "&Limit text width"
3484 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3487 msgid "Screen used (&pixels):"
3488 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3491 msgid "&New..."
3492 msgstr "&Создать..."
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3495 msgid "Re&move"
3496 msgstr "&Удалить"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3499 msgid "&Document format"
3500 msgstr "Формат документа"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3503 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3507 msgid "Sho&w in export menu"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3511 msgid "Vector &graphics format"
3512 msgstr "Формат векторной &графики"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3515 msgid "S&hort Name:"
3516 msgstr "&Короткое имя:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3519 #, fuzzy
3520 msgid "E&xtensions:"
3521 msgstr "Рас&ширение:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3524 msgid "&MIME:"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3528 msgid "Shortc&ut:"
3529 msgstr "Горячая клавиша:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3532 msgid "Ed&itor:"
3533 msgstr "Редактор:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3536 msgid "&Viewer:"
3537 msgstr "&Просмотрщик:"
3538
3539 # ?
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Co&pier:"
3543 msgstr "Ко&пир:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3548 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Default Output Formats"
3553 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3556 msgid "With &TeX fonts:"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3560 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3564 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3568 #, fuzzy
3569 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3570 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3573 msgid "&E-mail:"
3574 msgstr "&E-mail:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3577 msgid "Your name"
3578 msgstr "Ваше имя"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3581 msgid "Your E-mail address"
3582 msgstr "Ваш электронный адрес"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3585 msgid "Keyboard"
3586 msgstr "Клавиатура"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3589 msgid "Use &keyboard map"
3590 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3593 msgid "&Primary:"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3598 msgid "Br&owse..."
3599 msgstr "&Просмотреть..."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3602 #, fuzzy
3603 msgid "S&econdary:"
3604 msgstr "&Вторая:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3607 msgid ""
3608 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3609 "time LyX is launched."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3613 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3617 msgid "Mouse"
3618 msgstr "Мышь"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3621 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3622 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3625 msgid ""
3626 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3627 "speed it up, low values slow it down."
3628 msgstr ""
3629 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3630 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3633 msgid "Scroll wheel zoom"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Enable"
3639 msgstr "&Использовать"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3642 msgid "Ctrl"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Shift"
3648 msgstr "Shift-"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Alt"
3653 msgstr "Оба края"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3656 msgid "User &interface language:"
3657 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3660 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3661 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Language &package:"
3666 msgstr "Языковый &пакет:"
3667
3668 # ?
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Automatic"
3674 msgstr "Автоматическая помощь"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Always Babel"
3680 msgstr "Переключаются"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3684 #, fuzzy
3685 msgid "None[[language package]]"
3686 msgstr "Языковый &пакет:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3689 msgid "Command s&tart:"
3690 msgstr "Команда &начала:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3693 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3694 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3697 msgid "Command e&nd:"
3698 msgstr "Команда &окончания:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3701 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3702 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Default Decimal &Separator:"
3707 msgstr "Разделитель"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Default length &unit:"
3712 msgstr "&Язык по умолчанию:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3715 msgid ""
3716 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3717 "the language package)"
3718 msgstr ""
3719 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3720 "локального (для данного пакета с языком)"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3723 msgid "Set languages &globally"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3727 msgid ""
3728 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3729 "command"
3730 msgstr ""
3731 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3732 "языка"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3735 msgid "Auto &begin"
3736 msgstr "Автоматически &начинать"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3739 msgid ""
3740 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3741 "switch command"
3742 msgstr ""
3743 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3746 msgid "Auto &end"
3747 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3750 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3751 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3754 msgid "Mark &foreign languages"
3755 msgstr "Помечать &другие языки"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3758 msgid "Right-to-left language support"
3759 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3444
3762 msgid ""
3763 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3764 msgstr ""
3765 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3766 "еврейский, арабский)."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Enable &RTL support"
3771 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3774 msgid "Cursor movement:"
3775 msgstr "Перемещение курсора:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3778 msgid "&Logical"
3779 msgstr "&Логическое"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3782 msgid "&Visual"
3783 msgstr "&Визуальное"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3786 msgid ""
3787 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3793 msgstr "Кодировка Te&X:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3796 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3797 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3800 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3801 msgstr ""
3802 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3805 msgid "BibTeX command and options"
3806 msgstr "Командная строка BibTeX"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3810 msgid "Processor for &Japanese:"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3814 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3815 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3818 msgid "Pr&ocessor:"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Op&tions:"
3825 msgstr "&Параметры:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3828 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3829 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3832 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3833 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3834
3835 # ?
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3837 msgid "&Nomenclature command:"
3838 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3841 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3842 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3845 msgid "Chec&kTeX command:"
3846 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3849 msgid "CheckTeX start options and flags"
3850 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3853 msgid ""
3854 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3855 "files.\n"
3856 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3857 "configure time.\n"
3858 "Warning: Your changes here will not be saved."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3862 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3863 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3866 msgid "Set class options to default on class change"
3867 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3870 msgid "R&eset class options when document class changes"
3871 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3874 msgid "Output &line length:"
3875 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3114
3878 msgid ""
3879 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3880 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3881 "paragraphs are separated by a blank line."
3882 msgstr ""
3883 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3884 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3885 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3888 msgid "&Date format:"
3889 msgstr "Формат &даты:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3892 msgid "Date format for strftime output"
3893 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3896 #, fuzzy
3897 msgid "&Overwrite on export:"
3898 msgstr "Перезаписать документ?"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3901 msgid "Ask permission"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3905 msgid "Main file only"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3909 #, fuzzy
3910 msgid "All files"
3911 msgstr "Все файлы"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3914 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3918 msgid "Forward search"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3922 #, fuzzy
3923 msgid "DV&I command:"
3924 msgstr "Создание &индекса:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3927 #, fuzzy
3928 msgid "&PDF command:"
3929 msgstr "команда &roff:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3932 msgid "&PATH prefix:"
3933 msgstr "Префикс &пути:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3354
3936 #, fuzzy
3937 msgid ""
3938 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3939 "variable.\n"
3940 "Use the OS native format."
3941 msgstr ""
3942 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
3943 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3946 #, fuzzy
3947 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3948 msgstr "Префикс &пути:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3517
3951 #, fuzzy
3952 msgid ""
3953 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3954 "environment variable.\n"
3955 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3956 msgstr ""
3957 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
3958 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3968 msgid "Browse..."
3969 msgstr "Выбрать..."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3972 #, fuzzy
3973 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3974 msgstr "Ошибка тезауруса"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3977 msgid "&Temporary directory:"
3978 msgstr "&Временный каталог:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3981 msgid "Ly&XServer pipe:"
3982 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3985 msgid "&Backup directory:"
3986 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3989 msgid "&Example files:"
3990 msgstr "Файлы примеров:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3993 msgid "&Document templates:"
3994 msgstr "&Шаблоны документов:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3997 msgid "&Working directory:"
3998 msgstr "&Каталог пользователя:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4001 #, fuzzy
4002 msgid "H&unspell dictionaries:"
4003 msgstr "Личный &словарь:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4006 msgid "Printer Command Options"
4007 msgstr "Параметры команды печати"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4010 msgid "Extension to be used when printing to file."
4011 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4014 msgid "File ex&tension:"
4015 msgstr "&Расширение файла:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4018 msgid "Option used to print to a file."
4019 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4022 msgid "Print to &file:"
4023 msgstr "Печатать в &файл:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4026 msgid "Option used to print to non-default printer."
4027 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4030 msgid "Set &printer:"
4031 msgstr "Выбрать &принтер:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4034 msgid "Option used with spool command to set printer."
4035 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4038 msgid "Spool &printer:"
4039 msgstr "&Принтер очереди:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4042 msgid ""
4043 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4047 msgid "Spool co&mmand:"
4048 msgstr "Команда &очереди:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4051 msgid "Option used to reverse page order."
4052 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4055 msgid "Re&verse pages:"
4056 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4059 msgid "Lan&dscape:"
4060 msgstr "Лан&дшафт:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4063 msgid "&Number of copies:"
4064 msgstr "&Количество копий:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4067 msgid "Option used to set number of copies."
4068 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4071 msgid "Option used to print a range of pages."
4072 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4075 msgid "Co&llated:"
4076 msgstr "&Группировать по копиям:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4079 msgid "Pa&ge range:"
4080 msgstr "&Диапазон страниц:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4083 msgid "Option used to collate multiple copies."
4084 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4087 msgid "&Odd pages:"
4088 msgstr "&Нечётные страницы:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4091 msgid "&Even pages:"
4092 msgstr "&Чётные страницы:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4095 msgid "Paper t&ype:"
4096 msgstr "Тип &бумаги:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4099 msgid "Paper si&ze:"
4100 msgstr "Размер &бумаги:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4103 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4104 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4107 msgid "E&xtra options:"
4108 msgstr "Дополнительные &параметры:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4111 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4112 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4115 msgid ""
4116 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4117 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4118 "printers."
4119 msgstr ""
4120 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
4121 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
4122 "принтеров."
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4125 msgid "Adapt &output to printer"
4126 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4129 msgid "Name of the default printer"
4130 msgstr "Название принтера по умолчанию"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4133 msgid "Default &printer:"
4134 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4137 msgid "Printer co&mmand:"
4138 msgstr "Ко&манда принтера:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4141 msgid "Sans Seri&f:"
4142 msgstr "&Без засечек:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4145 msgid "T&ypewriter:"
4146 msgstr "&Машинописный:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4149 msgid "R&oman:"
4150 msgstr "С &засечками:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4153 msgid "&Zoom %:"
4154 msgstr "Мас&штаб %:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4157 msgid "Font Sizes"
4158 msgstr "Размеры шрифтов"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4161 msgid "&Large:"
4162 msgstr "&Большой:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4165 msgid "&Larger:"
4166 msgstr "&Очень большой:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4169 msgid "&Largest:"
4170 msgstr "&Огромный:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4173 msgid "&Huge:"
4174 msgstr "&Громадный:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4177 msgid "&Hugest:"
4178 msgstr "&Очень Громадный:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4181 msgid "S&mallest:"
4182 msgstr "&Миниатюрный:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4185 msgid "S&maller:"
4186 msgstr "&Мелкий:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4189 msgid "S&mall:"
4190 msgstr "&Маленький:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4193 msgid "&Normal:"
4194 msgstr "&Нормальный:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4197 msgid "&Tiny:"
4198 msgstr "&Крохотный:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4201 msgid ""
4202 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4203 "of fonts"
4204 msgstr ""
4205 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4206 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4209 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4210 msgstr ""
4211 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4214 msgid "&New"
4215 msgstr "&Новый"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4218 msgid "&Bind file:"
4219 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4222 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4223 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4226 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4230 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4234 #, fuzzy
4235 msgid "&Spellchecker engine:"
4236 msgstr "Проверка правописания"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4239 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4240 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4243 msgid "Accept compound &words"
4244 msgstr "Допускать составные &слова"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4247 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4251 msgid "S&pellcheck continuously"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4255 #, fuzzy
4256 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4257 msgstr ""
4258 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4261 msgid "&Escape characters:"
4262 msgstr "Управляющие &символы:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4265 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4266 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4269 msgid "Al&ternative language:"
4270 msgstr "&Другие языки:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4274 msgid "&Save"
4275 msgstr "&Сохранить"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4278 #, fuzzy
4279 msgid "General Look && Feel"
4280 msgstr "Вид и поведение"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4283 msgid "&User interface file:"
4284 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4285
4286 # ?
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4288 #, fuzzy
4289 msgid "&Icon set:"
4290 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4293 msgid ""
4294 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4295 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4299 msgid "Use icons from system's &theme"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Context help"
4305 msgstr "Содержит"
4306
4307 # ?
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4309 #, fuzzy
4310 msgid ""
4311 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4312 "the main work area of an edited document"
4313 msgstr ""
4314 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4315 "рабочей области редактируемого документа"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4318 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4319 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Menus"
4324 msgstr "МенюИнтерфейса"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4327 msgid "&Maximum last files:"
4328 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4331 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4335 msgid "&Subindex"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4339 #, fuzzy
4340 msgid "A&vailable indexes:"
4341 msgstr "&Доступные ветки:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4346 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Nomenclature settings"
4351 msgstr "Список обозначений"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4355 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4359 #, fuzzy
4360 msgid "&List Indentation:"
4361 msgstr "&Отступ"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Custom &Width:"
4366 msgstr "Ширина столбца"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4371 msgstr ""
4372 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4375 msgid "Pages"
4376 msgstr "Страниц"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4379 msgid "Page number to print from"
4380 msgstr "Страницы для печати с"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4383 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4384 msgstr "до:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4387 msgid "Page number to print to"
4388 msgstr "Количество страниц для печати"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4391 msgid "Print all pages"
4392 msgstr "Напечатать все страницы"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4395 msgid "Fro&m"
4396 msgstr "&От"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4400 msgid "&All"
4401 msgstr "&Все"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4404 msgid "Print &odd-numbered pages"
4405 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4408 msgid "Print &even-numbered pages"
4409 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4412 msgid "Print in reverse order"
4413 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4416 msgid "Re&verse order"
4417 msgstr "Об&ратный порядок"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4420 msgid "Copie&s"
4421 msgstr "Ко&пии"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4424 msgid "Number of copies"
4425 msgstr "Количество копий"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4428 msgid "Collate copies"
4429 msgstr "Собирать копии вместе"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4432 msgid "&Collate"
4433 msgstr "&Собирать"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4436 msgid "&Print"
4437 msgstr "&Напечатать"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4440 msgid "Print Destination"
4441 msgstr "Куда печатать"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4444 msgid "Send output to the printer"
4445 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4448 msgid "P&rinter:"
4449 msgstr "П&ринтер:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4452 msgid "Send output to the given printer"
4453 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4456 msgid "Send output to a file"
4457 msgstr "Отправить вывод в файл"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4461 msgid "Output"
4462 msgstr "Вывод"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4465 msgid "Settings"
4466 msgstr "Настройки"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4469 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4473 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4477 #, fuzzy
4478 msgid "&Clear automatically"
4479 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Debug messages"
4484 msgstr "Все отладочные сообщения"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Display no debug messages"
4489 msgstr "Все отладочные сообщения"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4492 #, fuzzy
4493 msgid "&None"
4494 msgstr "Нет"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4497 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4501 #, fuzzy
4502 msgid "S&elected"
4503 msgstr "&Выделенное:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Display all debug messages"
4508 msgstr "Все отладочные сообщения"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4511 msgid "Display statusbar messages?"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4515 #, fuzzy
4516 msgid "&Statusbar messages"
4517 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4520 msgid "La&bels in:"
4521 msgstr "Я&рлыки в:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4524 #, fuzzy
4525 msgid "&References"
4526 msgstr "Список литературы"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Fil&ter:"
4531 msgstr "&Снаружи:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Enter string to filter the label list"
4536 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Filter case-sensitively"
4541 msgstr "Учитывать &регистр"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Case-sensiti&ve"
4546 msgstr "Учитывать &регистр"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4549 msgid ""
4550 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4551 "sensitive option is checked)"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4555 msgid "&Sort"
4556 msgstr "Сортировать"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4561 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Cas&e-sensitive"
4566 msgstr "Учитывать &регистр"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4569 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Grou&p"
4575 msgstr "Нет группы"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4578 msgid "&Go to Label"
4579 msgstr "Перейти к метке"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4582 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4583 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4586 msgid "<reference>"
4587 msgstr "<ссылка>"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4590 msgid "(<reference>)"
4591 msgstr "(<ссылка>)"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4594 msgid "<page>"
4595 msgstr "<страница>"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4598 msgid "on page <page>"
4599 msgstr "на странице <номер>"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4602 msgid "<reference> on page <page>"
4603 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4606 msgid "Formatted reference"
4607 msgstr "форматированная ссылка"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Textual reference"
4612 msgstr "все ссылки"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4615 msgid "Update the label list"
4616 msgstr "Обновить список меток"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4621 msgstr "Учитывать &регистр"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Match w&hole words only"
4626 msgstr "Искать &только целые слова"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4629 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4630 msgstr ""
4631 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4634 msgid "&Export formats:"
4635 msgstr "&Форматы экспорта:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4638 #, fuzzy
4639 msgid "&Send exported file to command:"
4640 msgstr "Переслать документ в команду"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4643 msgid "Edit shortcut"
4644 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4647 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4648 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4651 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4652 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4655 msgid "&Delete Key"
4656 msgstr "&Удалить"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4659 msgid "Clear current shortcut"
4660 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4664 msgid "C&lear"
4665 msgstr "Оч&истить"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4668 msgid "&Shortcut:"
4669 msgstr "&Горячая клавиша:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4672 msgid "&Function:"
4673 msgstr "&Функция:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4676 msgid ""
4677 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4678 "the 'Clear' button"
4679 msgstr ""
4680 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4681 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4682 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4683 "'Очистить'"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4688 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Spell Checker"
4691 msgstr "Проверка правописания"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4694 msgid ""
4695 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4699 msgid "Unknown word:"
4700 msgstr "Неизвестное слово:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4703 msgid "Current word"
4704 msgstr "Текущее слово"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4707 #, fuzzy
4708 msgid "&Find Next"
4709 msgstr "Искать &следующее"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4712 msgid "Re&placement:"
4713 msgstr "&Замена:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4716 msgid "Replace with selected word"
4717 msgstr "Заменить выбранным словом"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4720 msgid "Replace word with current choice"
4721 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4724 #, fuzzy
4725 msgid "S&uggestions:"
4726 msgstr "П&редложения:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4729 msgid "Ignore this word"
4730 msgstr "Пропустить это слово"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4733 msgid "&Ignore"
4734 msgstr "&Пропустить"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4737 msgid "Ignore this word throughout this session"
4738 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4741 msgid "I&gnore All"
4742 msgstr "&Пропустить все"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4745 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4746 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4749 msgid ""
4750 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4751 "full range."
4752 msgstr ""
4753 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4754 "полного списка."
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4757 msgid "Ca&tegory:"
4758 msgstr "&Категория:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4761 msgid "Select this to display all available characters at once"
4762 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4765 msgid "&Display all"
4766 msgstr "&Показать все"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4769 msgid "Current cell:"
4770 msgstr "Текущая ячейка:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4773 msgid "Current row position"
4774 msgstr "Текущая строка"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4777 msgid "Current column position"
4778 msgstr "Текущий столбец"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4781 msgid "&Table Settings"
4782 msgstr "&Настройки таблицы"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Row setting"
4787 msgstr "Настройки блока"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4790 msgid "Merge cells of different rows"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4794 msgid "M&ultirow"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4798 #, fuzzy
4799 msgid "&Vertical Offset:"
4800 msgstr "Верт. промежуток"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Optional vertical offset"
4805 msgstr "Верт. промежуток"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Cell setting"
4810 msgstr "Настройки заметки"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4813 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4814 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4817 #, fuzzy
4818 msgid "rotation angle"
4819 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4822 #, fuzzy
4823 msgid "degrees"
4824 msgstr "Зелёный"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Table-wide settings"
4829 msgstr "Настройки таблицы"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4832 #, fuzzy
4833 msgid "W&idth:"
4834 msgstr "&Ширина:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Verti&cal alignment:"
4839 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Vertical alignment of the table"
4844 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4847 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4848 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4851 #, fuzzy
4852 msgid "&Rotate"
4853 msgstr "Повернуть"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Column settings"
4858 msgstr "Настройки документа"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4861 msgid "&Horizontal alignment:"
4862 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4865 msgid "Horizontal alignment in column"
4866 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4869 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4870 msgid "Justified"
4871 msgstr "По ширине"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4874 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4875 #, fuzzy
4876 msgid "At Decimal Separator"
4877 msgstr "Разделитель"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4880 msgid "&Decimal separator:"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4884 msgid "Fixed width of the column"
4885 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4888 msgid "&Vertical alignment in row:"
4889 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4892 msgid ""
4893 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4894 "the row."
4895 msgstr ""
4896 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4899 msgid "Merge cells of different columns"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4903 msgid "&Multicolumn"
4904 msgstr "&Многоколоночность"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4907 msgid "LaTe&X argument:"
4908 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4911 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4912 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4915 msgid "&Borders"
4916 msgstr "&Рамки"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4919 msgid "Set Borders"
4920 msgstr "Установить рамки"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4923 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4924 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4927 msgid "All Borders"
4928 msgstr "Все рамки"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4931 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4932 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4935 msgid "&Set"
4936 msgstr "&Установить"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4939 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4940 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4943 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4944 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4947 msgid "Fo&rmal"
4948 msgstr "Формальный"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4951 msgid "Use default (grid-like) border style"
4952 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4955 msgid "De&fault"
4956 msgstr "По умолчанию"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4959 msgid "Additional Space"
4960 msgstr "Дополнительное пространство"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4963 msgid "T&op of row:"
4964 msgstr "Верх строки:"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4967 msgid "Botto&m of row:"
4968 msgstr "Низ ряда:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4971 msgid "Bet&ween rows:"
4972 msgstr "Между строк:"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4975 msgid "&Longtable"
4976 msgstr "&Длинная таблица"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4979 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4980 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4983 msgid "&Use long table"
4984 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Row settings"
4989 msgstr "Настройки блока"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4992 msgid "Status"
4993 msgstr "Состояние"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4996 msgid "Border above"
4997 msgstr "Линия сверху"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5000 msgid "Border below"
5001 msgstr "Линия снизу"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5004 msgid "Contents"
5005 msgstr "Содержит"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5008 msgid "Header:"
5009 msgstr "Шапка:"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5012 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5013 msgstr ""
5014 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
5021 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
5022 msgid "on"
5023 msgstr "вкл"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5033 msgid "double"
5034 msgstr "двойной"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5037 msgid "First header:"
5038 msgstr "Первая шапка:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5041 msgid "This row is the header of the first page"
5042 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5045 msgid "Don't output the first header"
5046 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5050 msgid "is empty"
5051 msgstr "пусто"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5054 msgid "Footer:"
5055 msgstr "Подвал:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5058 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5059 msgstr ""
5060 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5063 msgid "Last footer:"
5064 msgstr "Последний подвал:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5067 msgid "This row is the footer of the last page"
5068 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5071 msgid "Don't output the last footer"
5072 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5075 msgid "Caption:"
5076 msgstr "Подпись:"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5079 msgid "Set a page break on the current row"
5080 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5083 msgid "Page &break on current row"
5084 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5089 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Longtable alignment"
5094 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5097 msgid "Close this dialog"
5098 msgstr "Закрыть данный диалог"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5101 msgid "Rebuild the file lists"
5102 msgstr "Перестроить список файлов"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5105 msgid ""
5106 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5107 msgstr ""
5108 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5109 "если файлы показываются с полным путём."
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5112 msgid "&View"
5113 msgstr "&Просмотреть"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5116 msgid "Selected classes or styles"
5117 msgstr "Выбранные стили или классы"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5120 msgid "LaTeX classes"
5121 msgstr "Классы LaTeX"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5124 msgid "LaTeX styles"
5125 msgstr "Стили LaTeX"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5128 msgid "BibTeX styles"
5129 msgstr "Стили BibTeX"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5132 #, fuzzy
5133 msgid "BibTeX databases"
5134 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5137 msgid "Toggles view of the file list"
5138 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5141 msgid "Show &path"
5142 msgstr "Показать &путь"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5145 msgid "Separate paragraphs with"
5146 msgstr "Разделять абзацы"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5149 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5150 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5153 #, fuzzy
5154 msgid "&Indentation:"
5155 msgstr "&Отступ"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Size of the indentation"
5160 msgstr "Ра&змер и поворот"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5163 #, fuzzy
5164 msgid "&Vertical space:"
5165 msgstr "Верт. промежуток"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Size of the vertical space"
5170 msgstr "Верт. промежуток"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5173 msgid "Spacing"
5174 msgstr "Отступ"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5177 msgid "&Line spacing:"
5178 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Spacing type"
5183 msgstr "Отступ"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Number of lines"
5188 msgstr "Число уровней"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5191 msgid "Format text into two columns"
5192 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5195 msgid "Two-&column document"
5196 msgstr "Двух&колоночный документ"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5199 msgid ""
5200 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5201 "justified in the output)"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5205 msgid "Use &justification in LyX work area"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Language of the thesaurus"
5211 msgstr "&Язык:"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5214 msgid "Index entry"
5215 msgstr "Запись в предметном указателе"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5218 msgid "&Keyword:"
5219 msgstr "&Ключевое слово:"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5222 msgid "Word to look up"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5226 msgid "L&ookup"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5231 msgid "The selected entry"
5232 msgstr "Выбранная запись"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5235 msgid "&Selection:"
5236 msgstr "&Выделение:"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5239 msgid "Replace the entry with the selection"
5240 msgstr "Заменить запись выбранным"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5245 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Filter:"
5250 msgstr "Подвал:"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Enter string to filter contents"
5255 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5258 msgid ""
5259 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5260 "tables, and others)"
5261 msgstr ""
5262 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5263 "таблиц, и другие)"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5266 msgid "Update navigation tree"
5267 msgstr "Обновить дерево навигации"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5272 msgid "..."
5273 msgstr "..."
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5276 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5277 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5280 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5281 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5284 msgid "Move selected item down by one"
5285 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5288 msgid "Move selected item up by one"
5289 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5292 msgid "Sort"
5293 msgstr "Сортировать"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5296 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5297 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5300 msgid "Keep"
5301 msgstr "Хранить"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5304 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5305 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5308 msgid "LyX: Enter text"
5309 msgstr "LyX: Введите текст"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5312 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5313 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5316 msgid "&Do not show this warning again!"
5317 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5320 #, fuzzy
5321 msgid "F&ormat:"
5322 msgstr "Ф&ормат:"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Select the output format"
5327 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5330 msgid "Show the source as the master document gets it"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5334 msgid "&Master's perspective"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5338 msgid "Automatic update"
5339 msgstr "Автоматическое обновление"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Current Paragraph"
5344 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Complete Source"
5349 msgstr "Весь файл"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5352 msgid "Preamble Only"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Body Only"
5358 msgstr "Только"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5361 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5362 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5365 msgid "DefSkip"
5366 msgstr "По умолчанию"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5369 msgid "SmallSkip"
5370 msgstr "Маленький"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5373 msgid "MedSkip"
5374 msgstr "Средний"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5377 msgid "BigSkip"
5378 msgstr "Большой"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5381 msgid "VFill"
5382 msgstr "Вертикальное заполнение"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5385 msgid "Unit of width value"
5386 msgstr "Единицы измерения ширины"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5389 msgid "number of needed lines"
5390 msgstr "Нужное количество строк"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5393 msgid "use number of lines"
5394 msgstr "использовать количество строк"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5397 msgid "&Line span:"
5398 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5401 msgid "Outer (default)"
5402 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5405 msgid "Inner"
5406 msgstr "Внутренний"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5409 msgid "use overhang"
5410 msgstr "с выступом"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5413 msgid "Over&hang:"
5414 msgstr "Выступ:"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5417 msgid "Overhang value"
5418 msgstr "Выступ"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5421 msgid "Unit of overhang value"
5422 msgstr "Единицы измерения выступа"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5425 msgid "Check this to allow flexible placement"
5426 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5429 msgid "Allow &floating"
5430 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5431
5432 #: lib/layouts/aa.layout:3
5433 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5439 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5440 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5441 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5442 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5443 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5444 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5445 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5446 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5447 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5449 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5450 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5451 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5453 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5454 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5455 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5456 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5458 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5460 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5461 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5463 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5464 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5465 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5466 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Articles"
5469 msgstr "Вертикальное"
5470
5471 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5474 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5475 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5477 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5478 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5484 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5485 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5486 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5487 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5488 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5489 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5492 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5494 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5496 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5497 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5498 msgid "Standard"
5499 msgstr "Обычный"
5500
5501 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5505 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5506 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5511 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5512 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5514 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5515 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5516 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5518 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5519 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5521 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5522 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5523 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5524 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5525 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5526 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5529 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5531 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5532 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5533 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5534 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5535 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5536 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5537 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5538 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5539 msgid "MainText"
5540 msgstr "ОснТекст"
5541
5542 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5545 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5546 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5547 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5548 msgid "Subtitle"
5549 msgstr "Подзаголовок"
5550
5551 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5552 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5553 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5556 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5560 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5561 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5562 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5563 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5564 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5565 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5566 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5567 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5568 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5569 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5570 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5571 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5572 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5573 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5574 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5575 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5576 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5577 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5578 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5579 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5580 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5581 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5587 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5588 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5589 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5592 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5593 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5600 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5601 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5602 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5603 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5604 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5605 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5606 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5608 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5609 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5610 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5611 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5614 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5615 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5616 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5618 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5619 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5620 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5624 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5625 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5626 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5627 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5628 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5629 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5630 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5631 msgid "FrontMatter"
5632 msgstr "Введение"
5633
5634 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5636 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5637 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5639 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5640 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5641 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5643 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5645 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5647 msgid "Address"
5648 msgstr "Адрес"
5649
5650 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5651 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5652 msgid "Offprint"
5653 msgstr "Отдельный оттиск"
5654
5655 # ?
5656 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5657 msgid "Offprint Requests to:"
5658 msgstr "Запросы оттисков к:"
5659
5660 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5661 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5662 msgid "Mail"
5663 msgstr "Почта"
5664
5665 # ?
5666 #: lib/layouts/aa.layout:140
5667 msgid "Correspondence to:"
5668 msgstr "Корреспонденция к:"
5669
5670 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5671 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5674 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5685 msgid "Acknowledgement"
5686 msgstr "Благодарность"
5687
5688 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5690 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5691 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5692 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5693 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5694 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5700 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5701 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5702 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5704 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5708 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5709 msgid "BackMatter"
5710 msgstr "Задняя обложка"
5711
5712 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5713 msgid "Acknowledgements."
5714 msgstr "Благодарности"
5715
5716 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5717 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5718 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5722 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5724 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5725 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5727 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5728 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5730 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5732 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5734 msgid "Section"
5735 msgstr "Раздел"
5736
5737 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5738 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5739 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5740 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5742 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5743 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5744 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5745 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5746 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5747 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5748 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5749 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5750 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5751 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5752 msgid "Subsection"
5753 msgstr "Подраздел"
5754
5755 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5757 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5758 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5761 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5762 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5764 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5765 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5767 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5768 msgid "Subsubsection"
5769 msgstr "Подподраздел"
5770
5771 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5773 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5774 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5775 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5776 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5777 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5778 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5779 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5781 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5784 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5787 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5788 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5791 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5792 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5795 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5796 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5797 msgid "Title"
5798 msgstr "Заглавие"
5799
5800 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5802 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5803 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5805 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5806 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5807 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5809 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5812 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5813 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5814 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5815 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5817 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5820 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5821 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5822 msgid "Author"
5823 msgstr "Автор"
5824
5825 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5828 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5829 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5831 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5832 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5833 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5835 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5839 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5840 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5841 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5842 #: lib/external_templates:348
5843 msgid "Date"
5844 msgstr "Дата"
5845
5846 #: lib/layouts/aa.layout:239
5847 msgid "institutemark"
5848 msgstr "institutemark"
5849
5850 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Institute Mark"
5853 msgstr "Institute"
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:262
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Abstract (unstructured)"
5858 msgstr " (не установлен)"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5861 msgid "ABSTRACT"
5862 msgstr "АННОТАЦИЯ"
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5868 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5869 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5870 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5871 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5874 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5877 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5878 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5879 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5880 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5881 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5882 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5883 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5884 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5886 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5887 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5888 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5889 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5890 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5892 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5893 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5894 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5895 msgid "Abstract"
5896 msgstr "Аннотация"
5897
5898 #: lib/layouts/aa.layout:296
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Abstract (structured)"
5901 msgstr " (не установлен)"
5902
5903 #: lib/layouts/aa.layout:300
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Context"
5906 msgstr "Содержит"
5907
5908 #: lib/layouts/aa.layout:301
5909 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: lib/layouts/aa.layout:305
5913 msgid "Aims"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: lib/layouts/aa.layout:306
5917 msgid "Aims of your work"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: lib/layouts/aa.layout:310
5921 msgid "Methods"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:311
5925 msgid "Methods used in your work"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: lib/layouts/aa.layout:315
5929 msgid "Results"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:316
5933 msgid "Results of your work"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5940 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5941 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5944 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5945 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5946 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5948 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5949 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5950 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5951 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5952 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5954 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5955 msgid "Keywords"
5956 msgstr "Ключевые слова"
5957
5958 #: lib/layouts/aa.layout:337
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Key words."
5961 msgstr "Ключевые слова:"
5962
5963 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5964 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5965 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5966 msgid "Institute"
5967 msgstr "Institute"
5968
5969 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5970 msgid "E-Mail"
5971 msgstr "E-Mail"
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5975 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5977 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5978 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5979 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5980 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5981 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
5984 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5985 msgid "Email"
5986 msgstr "Email"
5987
5988 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5989 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5993 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5994 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
5995 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5996 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5997 msgid "Itemize"
5998 msgstr "Перечисление"
5999
6000 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
6001 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6002 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
6003 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6004 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
6005 msgid "Enumerate"
6006 msgstr "Нумерация"
6007
6008 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
6009 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
6010 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6012 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6013 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
6014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6015 msgid "Description"
6016 msgstr "Описание"
6017
6018 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
6019 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6020 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6021 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6023 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
6024 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6028 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6029 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
6030 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6031 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6032 msgid "List"
6033 msgstr "Список"
6034
6035 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6037 msgid "Thesaurus"
6038 msgstr "Тезаурус"
6039
6040 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6041 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
6042 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6043 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
6044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
6045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
6047 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6048 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6049 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6050 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6051 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
6052 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6053 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6054 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6055 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6056 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6058 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6060 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6062 msgid "Bibliography"
6063 msgstr "Библиография"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6066 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6070 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6071 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6072 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
6075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6076 msgid "Affiliation"
6077 msgstr "Affiliation"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6080 msgid "Altaffilation"
6081 msgstr "Altaffilation"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6084 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6085 msgid "Number"
6086 msgstr "Нумерация"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6089 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6090 msgstr ""
6091
6092 # ?
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6094 msgid "Alternative affiliation:"
6095 msgstr "Alternative affiliation:"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6098 msgid "And"
6099 msgstr "И"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
6102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
6103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
6105 msgid "and"
6106 msgstr "и"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6109 msgid "altaffilmark"
6110 msgstr "altaffilmark"
6111
6112 # ?
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6114 #, fuzzy
6115 msgid "altaffiliation mark"
6116 msgstr "altaffiliation mark"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6119 msgid "Subject headings:"
6120 msgstr "Заголовки:"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6123 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6124 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6125 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6126 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6127 msgid "Acknowledgements"
6128 msgstr "Благодарности"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6131 msgid "[Acknowledgements]"
6132 msgstr "[Благодарности]"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6135 msgid "PlaceFigure"
6136 msgstr "Размещение изображения"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6139 msgid "Place Figure here:"
6140 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6143 msgid "PlaceTable"
6144 msgstr "Размещение таблицы"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6147 msgid "Place Table here:"
6148 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
6153 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6154 msgid "Appendix"
6155 msgstr "Приложение"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6158 msgid "[Appendix]"
6159 msgstr "[Приложение]"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6162 msgid "MathLetters"
6163 msgstr "MathLetters"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6166 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6167 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
6170 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6171 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6172 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6173 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
6174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6175 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6177 msgid "References"
6178 msgstr "Список литературы"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6181 msgid "NoteToEditor"
6182 msgstr "Заметка редактору"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6185 msgid "Note to Editor:"
6186 msgstr "Заметка редактору:"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6189 msgid "TableRefs"
6190 msgstr "TableRefs"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6193 msgid "References. ---"
6194 msgstr "Ссылки. ---"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6197 msgid "TableComments"
6198 msgstr "Комментарий к таблице"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6201 msgid "Note. ---"
6202 msgstr "Заметка. ---"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6205 msgid "Table note"
6206 msgstr "Табличная заметка"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6209 msgid "Table note:"
6210 msgstr "Табличная заметка:"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6213 msgid "tablenotemark"
6214 msgstr "tablenotemark"
6215
6216 # ?
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6218 #, fuzzy
6219 msgid "tablenote mark"
6220 msgstr "метка примечания в таблице"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6223 msgid "FigCaption"
6224 msgstr "Подпись к изображению"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6227 msgid "fig."
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6231 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6235 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6236 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6237 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6240 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6241 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6242 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6243 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6244 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6245 msgid "Short Title|S"
6246 msgstr "Короткое заглавие"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6249 #, fuzzy
6250 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6251 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6254 msgid "Facility"
6255 msgstr "Средства"
6256
6257 # ?
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Facility:"
6261 msgstr "Фонд:"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6264 msgid "Objectname"
6265 msgstr "НазваниеОбъекта"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6268 msgid "Obj:"
6269 msgstr "Объект:"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6272 msgid "Recognized Name"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6276 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6280 msgid "Dataset"
6281 msgstr "Набор данных"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6284 msgid "Dataset:"
6285 msgstr "Набор данных:"
6286
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6288 msgid "Separate the dataset ID from text"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6292 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6296 msgid "Short title which will appear in the running header"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Short name"
6302 msgstr "&Короткое имя:"
6303
6304 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6307 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
6308
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Alt Affiliation"
6312 msgstr "Affiliation"
6313
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Also Affiliation"
6317 msgstr "Affiliation"
6318
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6320 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6321 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6322 #: lib/configure.py:690
6323 msgid "Fax"
6324 msgstr "Факс"
6325
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6327 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Fax:"
6330 msgstr "Факс"
6331
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6333 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6334 msgid "Phone"
6335 msgstr "Телефон"
6336
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6338 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6339 msgid "Phone:"
6340 msgstr "Телефон:"
6341
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Abbreviations"
6345 msgstr "AMS отношения"
6346
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Abbreviations:"
6350 msgstr "Вариация"
6351
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6354 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6356 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6357 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6358 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6359 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6361 msgid "Keywords:"
6362 msgstr "Ключевые слова:"
6363
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6365 msgid "Scheme"
6366 msgstr "Схема"
6367
6368 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6369 msgid "List of Schemes"
6370 msgstr "Список схем"
6371
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6373 msgid "Chart"
6374 msgstr "Чертеж"
6375
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6377 msgid "List of Charts"
6378 msgstr "Список чертежей"
6379
6380 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6381 msgid "Graph"
6382 msgstr "График"
6383
6384 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6385 msgid "List of Graphs"
6386 msgstr "Список графиков"
6387
6388 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6389 #, fuzzy
6390 msgid "SupplementalInfo"
6391 msgstr "Сводка"
6392
6393 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6394 msgid "Supporting Information Available"
6395 msgstr ""
6396
6397 # TOC - Table of Contents
6398 # Автор содержания?
6399 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6400 #, fuzzy
6401 msgid "TOC entry"
6402 msgstr "TOC Автор"
6403
6404 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6405 msgid "Graphical TOC Entry"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6409 msgid "Bibnote"
6410 msgstr "Bibnote"
6411
6412 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6413 msgid "bibnote"
6414 msgstr "bibnote"
6415
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6417 msgid "Chemistry"
6418 msgstr "Химия"
6419
6420 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6421 msgid "chemistry"
6422 msgstr "химия"
6423
6424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6425 msgid "ACM SIGGRAPH"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6429 msgid "TOG online ID"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Online ID:"
6435 msgstr "Встроенный в строку|с"
6436
6437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6438 #, fuzzy
6439 msgid "TOG volume"
6440 msgstr "AGU-том"
6441
6442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Volume number:"
6445 msgstr "Нет числа"
6446
6447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6448 #, fuzzy
6449 msgid "TOG number"
6450 msgstr "Нет числа"
6451
6452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Article number:"
6455 msgstr "Номер страницы"
6456
6457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6458 msgid "TOG article DOI"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Article DOI:"
6464 msgstr "Вертикальное"
6465
6466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6467 msgid "TOG project URL"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6471 msgid "Project URL:"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6475 msgid "TOG video URL"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Video URL:"
6481 msgstr "URL отправителя:"
6482
6483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6484 msgid "TOG data URL"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Data URL:"
6490 msgstr "URL:"
6491
6492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6493 msgid "TOG code URL"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Code URL:"
6499 msgstr "URL отправителя:"
6500
6501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6502 #, fuzzy
6503 msgid "PDF author"
6504 msgstr "TOC_Author"
6505
6506 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6507 #, fuzzy
6508 msgid "PDF author:"
6509 msgstr "TOC_Author"
6510
6511 # ?
6512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Teaser"
6515 msgstr "Тизер"
6516
6517 # ?
6518 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Teaser image:"
6521 msgstr "Рисунок тизера:"
6522
6523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6524 msgid "CR categories"
6525 msgstr "CR категории"
6526
6527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6528 #, fuzzy
6529 msgid "CR Categories:"
6530 msgstr "CR категории"
6531
6532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6533 msgid "CRcat"
6534 msgstr "CRcat"
6535
6536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6537 msgid "CR category"
6538 msgstr "CR категория"
6539
6540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6541 #, fuzzy
6542 msgid "CR-number"
6543 msgstr "msnumber"
6544
6545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Number of the category"
6548 msgstr "Число уровней"
6549
6550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Subcategory"
6553 msgstr "CR категория"
6554
6555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6556 msgid "Third-level"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6560 msgid "Third-level of the category"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6564 #, fuzzy
6565 msgid "ShortCite"
6566 msgstr "Короткое заглавие"
6567
6568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Short cite"
6571 msgstr "Короткое заглавие"
6572
6573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6576 msgid "Thanks"
6577 msgstr "Благодарности"
6578
6579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6580 #, fuzzy
6581 msgid "E-mail"
6582 msgstr "E-mail:"
6583
6584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6585 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6586 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6588 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6589 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6591 #: lib/layouts/spie.layout:91
6592 msgid "Acknowledgments"
6593 msgstr "Благодарности"
6594
6595 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6596 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6600 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6604 msgid "American Economic Association (AEA)"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6608 #: lib/layouts/apa.layout:96
6609 msgid "ShortTitle"
6610 msgstr "Короткое заглавие"
6611
6612 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Publication Month"
6615 msgstr "Издатели"
6616
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Publication Month:"
6620 msgstr "Издатели"
6621
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Publication Year"
6625 msgstr "Издатели"
6626
6627 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Publication Year:"
6630 msgstr "Издатели"
6631
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Publication Volume"
6635 msgstr "Издатели"
6636
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Publication Volume:"
6640 msgstr "Издатели"
6641
6642 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Publication Issue"
6645 msgstr "Издатели"
6646
6647 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Publication Issue:"
6650 msgstr "Издатели"
6651
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6653 msgid "JEL"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6657 msgid "JEL:"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Acknowledgement."
6665 msgstr "Благодарность"
6666
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Figure Notes"
6670 msgstr "Изображение"
6671
6672 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Figure Note"
6675 msgstr "Рисунок"
6676
6677 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6678 msgid "Text of a note in a figure"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6683 msgid "Note:"
6684 msgstr "Заметка:"
6685
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Table Notes"
6689 msgstr "Табличная заметка"
6690
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Table Note"
6694 msgstr "Табличная заметка"
6695
6696 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Text of a note in a table"
6699 msgstr " (не установлен)"
6700
6701 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6702 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6703 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6705 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6711 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6713 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6718 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6719 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6720 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6721 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6722 msgid "Theorem"
6723 msgstr "Теорема"
6724
6725 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6727 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6738 msgid "Algorithm"
6739 msgstr "Алгоритм"
6740
6741 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6752 msgid "Axiom"
6753 msgstr "Аксиома"
6754
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6757 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6762 msgid "Case"
6763 msgstr "Вариант"
6764
6765 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Case \\thecase."
6768 msgstr "Утверждение \\theclaim."
6769
6770 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6771 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6773 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6779 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6787 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6788 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6789 msgid "Claim"
6790 msgstr "Утверждение"
6791
6792 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6803 msgid "Conclusion"
6804 msgstr "Заключение"
6805
6806 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6817 msgid "Condition"
6818 msgstr "Условие"
6819
6820 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6827 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6829 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6836 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6837 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6838 msgid "Conjecture"
6839 msgstr "Предположение"
6840
6841 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6842 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6843 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6845 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6851 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6853 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6858 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6859 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6860 msgid "Corollary"
6861 msgstr "Вывод"
6862
6863 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6874 msgid "Criterion"
6875 msgstr "Критерий"
6876
6877 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6878 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6879 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6880 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6886 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6888 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6893 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6894 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6895 msgid "Definition"
6896 msgstr "Определение"
6897
6898 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6899 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6906 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6913 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6914 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6916 msgid "Example"
6917 msgstr "Пример"
6918
6919 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6926 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6928 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6935 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6937 msgid "Exercise"
6938 msgstr "Упражнение"
6939
6940 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6941 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6950 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6957 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6959 msgid "Lemma"
6960 msgstr "Лемма"
6961
6962 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6963 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6974 msgid "Notation"
6975 msgstr "Нотация"
6976
6977 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6984 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6991 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6992 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6993 msgid "Problem"
6994 msgstr "Проблема"
6995
6996 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6997 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
6999 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
7002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
7003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
7004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
7005 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
7006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
7009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7014 msgid "Proposition"
7015 msgstr "Предложение"
7016
7017 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
7024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
7025 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
7026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7032 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7033 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7034 msgid "Remark"
7035 msgstr "Замечание"
7036
7037 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
7038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7041 msgid "Remark \\theremark."
7042 msgstr "Замечание \\theremark."
7043
7044 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7045 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7049 msgid "Solution"
7050 msgstr "Решение"
7051
7052 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Solution \\thesolution."
7055 msgstr "Заключение \\theconclusion."
7056
7057 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7058 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
7059 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7071 msgid "Summary"
7072 msgstr "Сводка"
7073
7074 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
7075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
7076 msgid "Caption"
7077 msgstr "Подпись"
7078
7079 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Caption: "
7082 msgstr "Подпись:"
7083
7084 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7086 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
7088 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7089 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
7090 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7092 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7093 msgid "Proof"
7094 msgstr "Доказательство"
7095
7096 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7097 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7101 msgid "Articles (DocBook)"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: lib/layouts/agums.layout:3
7105 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7109 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Authors"
7115 msgstr "Автор"
7116
7117 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Affiliation Mark"
7120 msgstr "Affiliation"
7121
7122 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Author affiliation"
7125 msgstr "Altaffilation"
7126
7127 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7128 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7129 msgstr ""
7130
7131 # ?
7132 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Author affiliation:"
7135 msgstr "Принадлежность:"
7136
7137 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7138 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7139 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
7140 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7141 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7142 msgid "Abstract."
7143 msgstr "Аннотация."
7144
7145 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7146 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7147 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7149 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7151 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7152 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7154 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7155 msgid "Paragraph"
7156 msgstr "Абзац"
7157
7158 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Acknowledgments."
7161 msgstr "Благодарности"
7162
7163 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7164 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7169 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7170 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7171 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7172 msgid "Section*"
7173 msgstr "Раздел*"
7174
7175 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7176 msgid "SpecialSection"
7177 msgstr "СпецРаздел"
7178
7179 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7180 msgid "SpecialSection*"
7181 msgstr "СпецРаздел*"
7182
7183 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7185 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7186 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7188 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7189 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7190 msgid "Unnumbered"
7191 msgstr "Ненумерованный"
7192
7193 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7195 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7196 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7197 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7198 msgid "Subsection*"
7199 msgstr "Подраздел*"
7200
7201 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7204 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7205 msgid "Subsubsection*"
7206 msgstr "Подподраздел*"
7207
7208 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7209 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7213 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7214 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7215 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7216 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7217 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7218 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Books"
7221 msgstr "&Закладки"
7222
7223 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7224 msgid "Chapter Exercises"
7225 msgstr "Упражнения к главе"
7226
7227 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7228 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7232 msgid "Short title:"
7233 msgstr "Короткое заглавие:"
7234
7235 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7236 msgid "TwoAuthors"
7237 msgstr "Два автора"
7238
7239 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7240 msgid "ThreeAuthors"
7241 msgstr "Трое авторов"
7242
7243 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7244 msgid "FourAuthors"
7245 msgstr "Четыре автора"
7246
7247 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7248 #, fuzzy
7249 msgid "FiveAuthors"
7250 msgstr "Автор"
7251
7252 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7253 #, fuzzy
7254 msgid "SixAuthors"
7255 msgstr "Автор"
7256
7257 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7258 #, fuzzy
7259 msgid "LeftHeader"
7260 msgstr "Левая шапка"
7261
7262 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Left header:"
7265 msgstr "Левая шапка"
7266
7267 # ?
7268 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7269 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7270 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Affiliation:"
7273 msgstr "Принадлежность:"
7274
7275 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7276 msgid "TwoAffiliations"
7277 msgstr "TwoAffiliations"
7278
7279 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7280 msgid "ThreeAffiliations"
7281 msgstr "ThreeAffiliations"
7282
7283 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7284 msgid "FourAffiliations"
7285 msgstr "FourAffiliations"
7286
7287 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7288 #, fuzzy
7289 msgid "FiveAffiliations"
7290 msgstr "Affiliation"
7291
7292 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7293 #, fuzzy
7294 msgid "SixAffiliations"
7295 msgstr "Affiliation"
7296
7297 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7299 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
7300 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7314 msgid "Note"
7315 msgstr "Заметка"
7316
7317 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7318 msgid "Abstract:"
7319 msgstr "Аннотация:"
7320
7321 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7322 #, fuzzy
7323 msgid "AuthorNote"
7324 msgstr "Автор"
7325
7326 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Author Note:"
7329 msgstr "Информация об авторе"
7330
7331 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7332 msgid "Journal"
7333 msgstr "Журнал"
7334
7335 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7336 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Preamble"
7339 msgstr "Преамбула LaTeX"
7340
7341 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7342 msgid "CopNum"
7343 msgstr "CopNum"
7344
7345 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Volume"
7349 msgstr "Колонок"
7350
7351 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7352 msgid "ThickLine"
7353 msgstr "Толстая линия"
7354
7355 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Centered"
7358 msgstr "По середине"
7359
7360 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7362 #, fuzzy
7363 msgid "standard"
7364 msgstr "Обычный"
7365
7366 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7367 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7369 #, fuzzy
7370 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7371 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7372
7373 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7374 msgid "FitFigure"
7375 msgstr "FitFigure"
7376
7377 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7378 msgid "FitBitmap"
7379 msgstr "FitBitmap"
7380
7381 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7382 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7384 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7385 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7386 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7387 msgid "Subparagraph"
7388 msgstr "Подабзац"
7389
7390 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7391 msgid "*"
7392 msgstr "*"
7393
7394 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7395 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7397 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7398 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7399 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7400 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Custom Item|s"
7403 msgstr "Пользовательские вклейки"
7404
7405 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7406 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7408 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7409 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7410 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7411 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7412 msgid "A customized item string"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7416 msgid "Seriate"
7417 msgstr "Seriate"
7418
7419 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7420 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7422 msgid "(\\alph{enumii})"
7423 msgstr "(\\alph{enumii})"
7424
7425 #: lib/layouts/apa.layout:3
7426 msgid "American Psychological Association (APA)"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: lib/layouts/apa.layout:54
7430 msgid "RightHeader"
7431 msgstr "Заголовок справа"
7432
7433 #: lib/layouts/apa.layout:63
7434 msgid "Right header:"
7435 msgstr "Правый заголовок:"
7436
7437 #: lib/layouts/apa.layout:225
7438 msgid "Acknowledgements:"
7439 msgstr "Благодарности:"
7440
7441 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Arabic Article"
7444 msgstr "Арабский (Аравия)"
7445
7446 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7447 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/layouts/article.layout:3
7451 msgid "Article (Standard Class)"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7456 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7457 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7458 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7459 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7460 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7461 msgid "Part"
7462 msgstr "Часть"
7463
7464 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7465 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7467 msgid "Part*"
7468 msgstr "Часть*"
7469
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7471 msgid "Beamer"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7475 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7476 #: lib/layouts/slides.layout:4
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Presentations"
7479 msgstr "&Ориентация:"
7480
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Overlay Specifications|v"
7490 msgstr "Выделение|В"
7491
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7494 msgid "Overlay specifications for this list"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7499 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7500 msgid "Item Overlay Specifications"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7509 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7510 #, fuzzy
7511 msgid "On Slide"
7512 msgstr "Слайд"
7513
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7516 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7517 msgid "Overlay specifications for this item"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Mini Template"
7523 msgstr "&Шаблон"
7524
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7526 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Longest label|s"
7532 msgstr "Длин&нейшая метка"
7533
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7535 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7540 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7541 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7543 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7544 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7546 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7547 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7548 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7549 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7550 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Sectioning"
7553 msgstr "Раздел"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7559 msgid "Mode"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Mode Specification|S"
7568 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
7569
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7574 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7578 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7579 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7580 #, fuzzy
7581 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7582 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7583
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7585 msgid "Section \\arabic{section}"
7586 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
7587
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7590 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7591 #, fuzzy
7592 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7593 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7596 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7597 msgid "\\Alph{section}"
7598 msgstr "\\Alph{section}"
7599
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7601 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7602 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7603
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7605 #, fuzzy
7606 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7607 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7608
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7610 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7611 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7612
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7614 #, fuzzy
7615 msgid ""
7616 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7617 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7620 msgid ""
7621 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7625 #, fuzzy
7626 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7627 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7628
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7630 msgid "Frame"
7631 msgstr "Рамка"
7632
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7635 msgid "Frames"
7636 msgstr "Кадры"
7637
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Action"
7647 msgstr "Раздел"
7648
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7650 msgid "Overlay specifications for this frame"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7654 msgid "Default Overlay Specifications"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7658 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Frame Options"
7665 msgstr "Параметры LaTeX"
7666
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7670 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7671 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Options"
7674 msgstr "&Параметры:"
7675
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7678 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Frame Title"
7684 msgstr "Подзаголовок рамки"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7687 msgid "Enter the frame title here"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7691 #, fuzzy
7692 msgid "PlainFrame"
7693 msgstr "BeginPlainFrame"
7694
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Frame (plain)"
7698 msgstr "LaTeX (plain)"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7701 #, fuzzy
7702 msgid "FragileFrame"
7703 msgstr "BeginFrame"
7704
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Frame (fragile)"
7708 msgstr "Отчество"
7709
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7711 msgid "AgainFrame"
7712 msgstr "AgainFrame"
7713
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7715 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7717 msgid "Slide"
7718 msgstr "Слайд"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Repeat frame with label"
7723 msgstr "Снова кадр с меткой"
7724
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7726 #, fuzzy
7727 msgid "FrameTitle"
7728 msgstr "Подзаголовок рамки"
7729
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7740 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Short Frame Title|S"
7746 msgstr "Короткое заглавие"
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7749 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7753 msgid "FrameSubtitle"
7754 msgstr "Подзаголовок рамки"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7757 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7758 msgid "Column"
7759 msgstr "Колонка"
7760
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7763 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7764 msgid "Columns"
7765 msgstr "Колонок"
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7770 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Column Options"
7775 msgstr "Настройки документа"
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7778 msgid "Column options (see beamer manual)"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Column Placement Options"
7784 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7787 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7791 msgid "ColumnsCenterAligned"
7792 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7793
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7795 msgid "Columns (center aligned)"
7796 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7799 msgid "ColumnsTopAligned"
7800 msgstr "ColumnsTopAligned"
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7803 msgid "Columns (top aligned)"
7804 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7807 msgid "Pause"
7808 msgstr "Пауза"
7809
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Overlays"
7815 msgstr "Перекрытие"
7816
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Pause number"
7820 msgstr "Номер страницы"
7821
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7823 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7827 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7828 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7831 msgid "Overprint"
7832 msgstr "Печатать поверх"
7833
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Overprint Area Width"
7837 msgstr "Печатать поверх"
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7841 msgid "Width"
7842 msgstr "Ширина"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7845 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7849 #, fuzzy
7850 msgid "OverlayArea"
7851 msgstr "Перекрытие"
7852
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Overlayarea"
7856 msgstr "Перекрытие"
7857
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Overlay Area Width"
7861 msgstr "Перекрытие"
7862
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7864 #, fuzzy
7865 msgid "The width of the overlay area"
7866 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Overlay Area Height"
7871 msgstr "Перекрытие"
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7875 msgid "Height"
7876 msgstr "Высота"
7877
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7879 msgid "The height of the overlay area"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Uncover"
7886 msgstr "&Удалить"
7887
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Uncovered on slides"
7891 msgstr "Показывается на слайдах"
7892
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7895 msgid "Only"
7896 msgstr "Только"
7897
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7899 msgid "Only on slides"
7900 msgstr "Только на слайдах"
7901
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7903 msgid "Block"
7904 msgstr "Оба края"
7905
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Blocks"
7909 msgstr "Оба края"
7910
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Block:"
7914 msgstr "Оба края"
7915
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Action Specification|S"
7919 msgstr "Выделение|В"
7920
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Block Title"
7924 msgstr "Благодарности"
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7927 msgid "Enter the block title here"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7931 #, fuzzy
7932 msgid "ExampleBlock"
7933 msgstr "Пример"
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Example Block:"
7938 msgstr "Пример"
7939
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7941 #, fuzzy
7942 msgid "AlertBlock"
7943 msgstr "Оба края"
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Alert Block:"
7948 msgstr "Оба края"
7949
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Titling"
7955 msgstr "Листинг"
7956
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7958 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Title (Plain Frame)"
7964 msgstr "Титул (простой слайд)"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Short Subtitle|S"
7969 msgstr "Короткое заглавие"
7970
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7972 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Short Author|S"
7978 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7979
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7981 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Short Institute|S"
7987 msgstr "Короткое заглавие"
7988
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7990 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7994 #, fuzzy
7995 msgid "InstituteMark"
7996 msgstr "Institute"
7997
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Short Date|S"
8001 msgstr "Короткое заглавие"
8002
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8004 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8008 #, fuzzy
8009 msgid "TitleGraphic"
8010 msgstr "Изображение"
8011
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
8013 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8014 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8015 msgid "Quotation"
8016 msgstr "Длинная цитата"
8017
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
8019 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
8020 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8021 msgid "Quote"
8022 msgstr "Цитата"
8023
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
8025 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8026 msgid "Verse"
8027 msgstr "Стихи"
8028
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
8030 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
8031 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
8032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
8033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
8034 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8037 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8040 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Reasoning"
8043 msgstr "значение"
8044
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8047 msgid "Corollary."
8048 msgstr "Вывод."
8049
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Action Specifications|S"
8058 msgstr "Выделение|В"
8059
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8062 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Additional Theorem Text"
8065 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
8066
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8069 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8070 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8075 msgid "Definition."
8076 msgstr "Определение."
8077
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8079 msgid "Definitions"
8080 msgstr "Определения"
8081
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8083 msgid "Definitions."
8084 msgstr "Определения."
8085
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8087 msgid "Example."
8088 msgstr "Пример."
8089
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8091 msgid "Examples"
8092 msgstr "Примеры"
8093
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8095 msgid "Examples."
8096 msgstr "Примеры."
8097
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
8104 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8109 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8110 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8111 msgid "Fact"
8112 msgstr "Факт"
8113
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8115 msgid "Fact."
8116 msgstr "Факт."
8117
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
8120 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
8121 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
8122 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8123 msgid "Proof."
8124 msgstr "Доказательство."
8125
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8128 msgid "Theorem."
8129 msgstr "Теорема."
8130
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8132 msgid "Separator"
8133 msgstr "Разделитель"
8134
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8136 msgid "___"
8137 msgstr "___"
8138
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8140 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8141 msgid "LyX-Code"
8142 msgstr "Код программы"
8143
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8145 #, fuzzy
8146 msgid "NoteItem"
8147 msgstr "Создать запись"
8148
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8150 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8151 msgid "Bold"
8152 msgstr "Полужирный"
8153
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Emphasize"
8157 msgstr "Выделительный|В"
8158
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Emph."
8162 msgstr "Выделительный"
8163
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Alert"
8167 msgstr "Оба края"
8168
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8170 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8171 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8172 msgid "Structure"
8173 msgstr "Структура"
8174
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8176 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Visible"
8179 msgstr "Видимый текст"
8180
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Invisible"
8184 msgstr "Невидимый текст"
8185
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Alternative"
8189 msgstr "&Другие языки:"
8190
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Default Text"
8194 msgstr "По умолчанию|у"
8195
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Enter the default text here"
8199 msgstr "Название принтера по умолчанию"
8200
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Beamer Note"
8204 msgstr "Создать запись"
8205
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Note Options"
8209 msgstr "Параметры математики"
8210
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8212 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8216 #, fuzzy
8217 msgid "ArticleMode"
8218 msgstr "Вертикальное"
8219
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Article"
8223 msgstr "Вертикальное"
8224
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8226 #, fuzzy
8227 msgid "PresentationMode"
8228 msgstr "&Ориентация:"
8229
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Presentation"
8233 msgstr "&Ориентация:"
8234
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8236 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8238 msgid "Table"
8239 msgstr "Таблица"
8240
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
8242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8243 msgid "List of Tables"
8244 msgstr "Список таблиц"
8245
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8247 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8248 msgid "Figure"
8249 msgstr "Рисунок"
8250
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
8252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8253 msgid "List of Figures"
8254 msgstr "Список рисунков"
8255
8256 #: lib/layouts/book.layout:3
8257 msgid "Book (Standard Class)"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8261 msgid "Broadway"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Scripts"
8267 msgstr "Нижний индекс"
8268
8269 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8270 msgid "Dialogue"
8271 msgstr "Диалог"
8272
8273 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8274 msgid "Narrative"
8275 msgstr "Повествовательный"
8276
8277 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8278 msgid "ACT"
8279 msgstr "ACT"
8280
8281 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8282 msgid "ACT \\arabic{act}"
8283 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
8284
8285 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8286 msgid "SCENE"
8287 msgstr "Сцена"
8288
8289 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8290 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8291 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
8292
8293 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8294 msgid "SCENE*"
8295 msgstr "Сцена*"
8296
8297 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8298 msgid "AT RISE:"
8299 msgstr "AT_RISE:"
8300
8301 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8302 msgid "Speaker"
8303 msgstr "Диктор"
8304
8305 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8306 msgid "Parenthetical"
8307 msgstr "Вводное слово:"
8308
8309 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8310 msgid "("
8311 msgstr "("
8312
8313 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8314 msgid ")"
8315 msgstr ")"
8316
8317 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8318 msgid "CURTAIN"
8319 msgstr "ЗАНАВЕС"
8320
8321 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8322 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8323 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8324 msgid "Right Address"
8325 msgstr "Адрес справа"
8326
8327 #: lib/layouts/chess.layout:3
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Chess"
8330 msgstr "Шахматная доска"
8331
8332 #: lib/layouts/chess.layout:36
8333 msgid "Mainline"
8334 msgstr "Mainline"
8335
8336 #: lib/layouts/chess.layout:43
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Mainline:"
8339 msgstr "Mainline"
8340
8341 #: lib/layouts/chess.layout:62
8342 msgid "Variation"
8343 msgstr "Вариация"
8344
8345 #: lib/layouts/chess.layout:66
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Variation:"
8348 msgstr "Вариация"
8349
8350 #: lib/layouts/chess.layout:72
8351 msgid "SubVariation"
8352 msgstr "Подвариант"
8353
8354 #: lib/layouts/chess.layout:75
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Subvariation:"
8357 msgstr "Подвариант"
8358
8359 #: lib/layouts/chess.layout:81
8360 msgid "SubVariation2"
8361 msgstr "Подвариант2"
8362
8363 #: lib/layouts/chess.layout:84
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Subvariation(2):"
8366 msgstr "Подвариант2"
8367
8368 #: lib/layouts/chess.layout:90
8369 msgid "SubVariation3"
8370 msgstr "Подвариант3"
8371
8372 #: lib/layouts/chess.layout:93
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Subvariation(3):"
8375 msgstr "Подвариант3"
8376
8377 #: lib/layouts/chess.layout:99
8378 msgid "SubVariation4"
8379 msgstr "Подвариант4"
8380
8381 #: lib/layouts/chess.layout:102
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Subvariation(4):"
8384 msgstr "Подвариант4"
8385
8386 #: lib/layouts/chess.layout:108
8387 msgid "SubVariation5"
8388 msgstr "Подвариант5"
8389
8390 #: lib/layouts/chess.layout:111
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Subvariation(5):"
8393 msgstr "Подвариант5"
8394
8395 #: lib/layouts/chess.layout:118
8396 msgid "HideMoves"
8397 msgstr "HideMoves"
8398
8399 #: lib/layouts/chess.layout:123
8400 #, fuzzy
8401 msgid "HideMoves:"
8402 msgstr "HideMoves"
8403
8404 #: lib/layouts/chess.layout:128
8405 msgid "ChessBoard"
8406 msgstr "Шахматная доска"
8407
8408 #: lib/layouts/chess.layout:132
8409 #, fuzzy
8410 msgid "[chessboard]"
8411 msgstr "Шахматная доска"
8412
8413 #: lib/layouts/chess.layout:141
8414 msgid "BoardCentered"
8415 msgstr "BoardCentered"
8416
8417 #: lib/layouts/chess.layout:146
8418 msgid "[centered board]"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/chess.layout:156
8422 msgid "HighLight"
8423 msgstr "HighLight"
8424
8425 #: lib/layouts/chess.layout:161
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Highlights:"
8428 msgstr "HighLight"
8429
8430 #: lib/layouts/chess.layout:176
8431 msgid "Arrow"
8432 msgstr "Стрелки"
8433
8434 #: lib/layouts/chess.layout:181
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Arrow:"
8437 msgstr "Стрелки"
8438
8439 #: lib/layouts/chess.layout:187
8440 msgid "KnightMove"
8441 msgstr "KnightMove"
8442
8443 #: lib/layouts/chess.layout:192
8444 #, fuzzy
8445 msgid "KnightMove:"
8446 msgstr "KnightMove"
8447
8448 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8449 msgid "Springer cl2emult"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8455 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
8456
8457 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8458 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8462 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8466 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8467 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8468 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8469 msgid "Reports"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8473 msgid "DIN-Brief"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8477 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8478 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8479 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Letters"
8483 msgstr "Письмо"
8484
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8486 msgid "DinBrief"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8491 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8492 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8493 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8494 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8498 msgid "Letter"
8499 msgstr "Письмо"
8500
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Addresses"
8504 msgstr "Адрес"
8505
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8509 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Postal Data"
8512 msgstr "PostalComment"
8513
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8515 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8517 msgid "Send To Address"
8518 msgstr "Адрес назначения"
8519
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8521 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8523 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8524 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8526 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8527 msgid "Address:"
8528 msgstr "Адрес:"
8529
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8531 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8533 msgid "My Address"
8534 msgstr "Мой адрес"
8535
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8537 msgid "Sender Address:"
8538 msgstr "Адрес отправителя:"
8539
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Return address"
8543 msgstr "Обратный адрес"
8544
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Backaddress:"
8549 msgstr "Обратный адрес:"
8550
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Postal comment"
8554 msgstr "PostalComment"
8555
8556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Postal Remark:"
8559 msgstr "Postvermerk"
8560
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Handling"
8564 msgstr "Венгерский"
8565
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Handling:"
8569 msgstr "Венгерский"
8570
8571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8574 msgid "YourRef"
8575 msgstr "Ваша ссылка"
8576
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Your ref.:"
8581 msgstr "Ваша ссылка:"
8582
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8586 msgid "MyRef"
8587 msgstr "MyRef"
8588
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Our ref.:"
8593 msgstr "Ваша ссылка:"
8594
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Writer"
8598 msgstr "Принтер"
8599
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Writer:"
8603 msgstr "Принтер"
8604
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8609 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8610 msgid "Signature"
8611 msgstr "Подпись"
8612
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8618 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Closings"
8621 msgstr "Эпилог"
8622
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8624 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8626 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Signature:"
8629 msgstr "Подпись"
8630
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Bottomtext"
8634 msgstr "Левый нижний"
8635
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Bottom text:"
8639 msgstr "Левый нижний"
8640
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Area code"
8644 msgstr "Anrede"
8645
8646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Area Code:"
8649 msgstr "Anrede"
8650
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8654 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8655 msgid "Telephone"
8656 msgstr "Телефон"
8657
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8660 msgid "Telephone:"
8661 msgstr "Телефон:"
8662
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8666 msgid "Location"
8667 msgstr "Размещение"
8668
8669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Location:"
8673 msgstr "Размещение:"
8674
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8676 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8678 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8681 msgid "Date:"
8682 msgstr "Дата:"
8683
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8687 msgid "Subject"
8688 msgstr "Тема"
8689
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8692 msgid "Subject:"
8693 msgstr "Тема:"
8694
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8697 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8700 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8701 msgid "Opening"
8702 msgstr "Вступление"
8703
8704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8705 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Opening:"
8709 msgstr "Вступление"
8710
8711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8713 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8716 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8717 msgid "Closing"
8718 msgstr "Эпилог"
8719
8720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8721 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Closing:"
8725 msgstr "Эпилог"
8726
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Signature|S"
8730 msgstr "Подпись"
8731
8732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8733 msgid "Here you can insert a signature scan"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8738 msgid "encl"
8739 msgstr "encl"
8740
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8743 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8744 #, fuzzy
8745 msgid "encl:"
8746 msgstr "encl"
8747
8748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8749 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8750 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8751 msgid "cc"
8752 msgstr "cc"
8753
8754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8755 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8757 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8758 #, fuzzy
8759 msgid "cc:"
8760 msgstr "cc"
8761
8762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8764 msgid "PS"
8765 msgstr "PS"
8766
8767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8768 msgid "Post Scriptum:"
8769 msgstr "Post Scriptum:"
8770
8771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8772 msgid "SenderAddress"
8773 msgstr "АдресОтправителя"
8774
8775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8777 msgid "Backaddress"
8778 msgstr "Обратный адрес"
8779
8780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8781 msgid "RetourAdresse"
8782 msgstr "Обратный адрес"
8783
8784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8785 msgid "Adresse"
8786 msgstr "Адрес"
8787
8788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8789 msgid "Postvermerk"
8790 msgstr "Postvermerk"
8791
8792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8793 msgid "Zusatz"
8794 msgstr "Zusatz"
8795
8796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8797 msgid "IhrZeichen"
8798 msgstr "IhrZeichen"
8799
8800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8802 msgid "YourMail"
8803 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8804
8805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8806 msgid "IhrSchreiben"
8807 msgstr "IhrSchreiben"
8808
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8810 msgid "MeinZeichen"
8811 msgstr "MeinZeichen"
8812
8813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8814 msgid "Unterschrift"
8815 msgstr "Unterschrift"
8816
8817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8818 msgid "Telefon"
8819 msgstr "Телефон"
8820
8821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8822 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8824 msgid "Place"
8825 msgstr "Размещение"
8826
8827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8828 msgid "Stadt"
8829 msgstr "Stadt"
8830
8831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8832 msgid "Town"
8833 msgstr "Город"
8834
8835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8836 msgid "Ort"
8837 msgstr "Ort"
8838
8839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8840 msgid "Datum"
8841 msgstr "Дата"
8842
8843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8845 msgid "Reference"
8846 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8847
8848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8849 msgid "Betreff"
8850 msgstr "Betreff"
8851
8852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8853 msgid "Anrede"
8854 msgstr "Anrede"
8855
8856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8857 msgid "Brieftext"
8858 msgstr "Brieftext"
8859
8860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8861 msgid "Gruss"
8862 msgstr "Gruss"
8863
8864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8865 msgid "ps"
8866 msgstr "ps"
8867
8868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8869 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8870 msgid "Encl."
8871 msgstr "Encl."
8872
8873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8874 msgid "Anlagen"
8875 msgstr "Anlagen"
8876
8877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8879 msgid "CC"
8880 msgstr "CC"
8881
8882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8883 msgid "Verteiler"
8884 msgstr "Verteiler"
8885
8886 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8887 #, fuzzy
8888 msgid "DocBook Book (SGML)"
8889 msgstr "Docbook (XML)"
8890
8891 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8892 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Books (DocBook)"
8895 msgstr "DocBook"
8896
8897 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8898 #, fuzzy
8899 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8900 msgstr "Docbook (XML)"
8901
8902 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8903 #, fuzzy
8904 msgid "DocBook Article (SGML)"
8905 msgstr "Docbook (XML)"
8906
8907 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8908 #, fuzzy
8909 msgid "DocBook Section (SGML)"
8910 msgstr "Docbook (XML)"
8911
8912 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8913 msgid "Inderscience A4 Journals"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8917 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Econometrica"
8923 msgstr "Американский"
8924
8925 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8926 #, fuzzy
8927 msgid "RunTitle"
8928 msgstr "RunningTitle"
8929
8930 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Running Title:"
8933 msgstr "RunningTitle"
8934
8935 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8936 #, fuzzy
8937 msgid "RunAuthor"
8938 msgstr "RunningAuthor"
8939
8940 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Running Author:"
8943 msgstr "RunningAuthor"
8944
8945 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Address Option"
8948 msgstr "Адрес не для печати"
8949
8950 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Optional argument for the address"
8953 msgstr "Убрать последний параметр"
8954
8955 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8956 #, fuzzy
8957 msgid "E-Mail Option"
8958 msgstr "Параметры математики"
8959
8960 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Optional argument for the e-mail"
8963 msgstr "Убрать последний параметр"
8964
8965 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8966 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8967 msgid "E-mail:"
8968 msgstr "E-mail:"
8969
8970 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Web Address"
8973 msgstr "Адрес"
8974
8975 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Web address:"
8978 msgstr "Следующий адрес:"
8979
8980 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Authors Block"
8983 msgstr "Автор"
8984
8985 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Authors Block:"
8988 msgstr "Автор"
8989
8990 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8991 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8993 msgid "Keyword"
8994 msgstr "Ключевое слово"
8995
8996 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Thanks Text"
8999 msgstr "Благодарности"
9000
9001 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9002 msgid "Thanks \\theThanks:"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Thanks Reference"
9008 msgstr "Перекрёстная ссылка"
9009
9010 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Thanks Ref"
9013 msgstr "Благодарности"
9014
9015 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Internet Address Reference"
9018 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
9019
9020 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9021 msgid "Internet Addess Ref"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Corresponding Author"
9027 msgstr "RunningAuthor"
9028
9029 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Name (First Name)"
9032 msgstr "Имя"
9033
9034 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9035 #, fuzzy
9036 msgid "First Name"
9037 msgstr "Имя"
9038
9039 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Name (Surname)"
9042 msgstr "Отчество"
9043
9044 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9048 msgid "Surname"
9049 msgstr "Отчество"
9050
9051 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9052 msgid "By Same Author (bib)"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9056 #, fuzzy
9057 msgid "bysame"
9058 msgstr "Название"
9059
9060 #: lib/layouts/egs.layout:3
9061 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9065 msgid "00.00.0000"
9066 msgstr "00.00.0000"
9067
9068 #: lib/layouts/egs.layout:285
9069 msgid "LaTeX Title"
9070 msgstr "Заголовок LaTeX"
9071
9072 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
9073 msgid "Author:"
9074 msgstr "Автор:"
9075
9076 #: lib/layouts/egs.layout:329
9077 msgid "Affil"
9078 msgstr "Affil"
9079
9080 #: lib/layouts/egs.layout:364
9081 msgid "Journal:"
9082 msgstr "Журнал:"
9083
9084 #: lib/layouts/egs.layout:373
9085 msgid "msnumber"
9086 msgstr "msnumber"
9087
9088 #: lib/layouts/egs.layout:387
9089 #, fuzzy
9090 msgid "MS_number:"
9091 msgstr "msnumber"
9092
9093 #: lib/layouts/egs.layout:397
9094 msgid "FirstAuthor"
9095 msgstr "Первый автор"
9096
9097 #: lib/layouts/egs.layout:410
9098 msgid "1st_author_surname:"
9099 msgstr "1st_author_surname:"
9100
9101 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9105 msgid "Received"
9106 msgstr "Получил"
9107
9108 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Received:"
9112 msgstr "Получил"
9113
9114 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9116 msgid "Accepted"
9117 msgstr "Согласовано"
9118
9119 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Accepted:"
9123 msgstr "Согласовано"
9124
9125 #: lib/layouts/egs.layout:463
9126 msgid "Offsets"
9127 msgstr "Offsets"
9128
9129 #: lib/layouts/egs.layout:476
9130 msgid "reprint_reqs_to:"
9131 msgstr "reprint_reqs_to:"
9132
9133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9134 msgid "Elsevier"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9138 #, fuzzy
9139 msgid "BeginFrontmatter"
9140 msgstr "Введение"
9141
9142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Begin frontmatter"
9145 msgstr "Введение"
9146
9147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9148 #, fuzzy
9149 msgid "EndFrontmatter"
9150 msgstr "Введение"
9151
9152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9153 #, fuzzy
9154 msgid "End frontmatter"
9155 msgstr "Введение"
9156
9157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Titlenotemark"
9160 msgstr "Заметка в подвал"
9161
9162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Titlenote mark"
9165 msgstr "Заметка в подвал"
9166
9167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Title footnote"
9170 msgstr "Заметка в подвал"
9171
9172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Footnote Label"
9175 msgstr "ярлык сноски"
9176
9177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9178 msgid "Label you refer to in the title"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Title footnote:"
9184 msgstr "Заметка в подвал"
9185
9186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Author Label"
9189 msgstr "Email автора"
9190
9191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9192 msgid "Label you will reference in the address"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Authormark"
9198 msgstr "Автор-год"
9199
9200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Author mark"
9203 msgstr "Email автора"
9204
9205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Author footnote"
9208 msgstr "Заметка в подвал"
9209
9210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Author footnote:"
9213 msgstr "Информация об авторе"
9214
9215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Author Footnote Label"
9218 msgstr "Заметка в подвал"
9219
9220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9221 msgid "Label you refer to for an author"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9225 #, fuzzy
9226 msgid "CorAuthormark"
9227 msgstr "Автор-год"
9228
9229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9230 msgid "CorAuthor mark"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Corresponding author"
9236 msgstr "RunningAuthor"
9237
9238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9239 msgid "Corresponding author text:"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Address Label"
9245 msgstr "Адрес"
9246
9247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9248 msgid "Label of the author you refer to"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Internet"
9254 msgstr "InternetRowA"
9255
9256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9257 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9261 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Author Option"
9267 msgstr "Параметры математики"
9268
9269 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Optional argument for the author"
9272 msgstr "Убрать последний параметр"
9273
9274 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9275 msgid "Author Address"
9276 msgstr "АдресАвтора"
9277
9278 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9279 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9280 msgid "Author Email"
9281 msgstr "Email автора"
9282
9283 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9284 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9285 msgid "Email:"
9286 msgstr "Электронная почта:"
9287
9288 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9289 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9290 msgid "Author URL"
9291 msgstr "URL автора"
9292
9293 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9294 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9295 msgid "URL:"
9296 msgstr "URL:"
9297
9298 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Thanks Option"
9301 msgstr "Переход"
9302
9303 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9304 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9308 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9309 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
9310
9311 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9312 msgid "PROOF."
9313 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
9314
9315 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9316 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9317 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
9318
9319 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9320 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9321 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
9322
9323 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9324 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9325 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
9326
9327 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9328 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9329 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
9330
9331 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9332 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9333 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
9334
9335 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9336 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9337 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
9338
9339 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9340 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9341 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
9342
9343 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9344 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9345 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
9346
9347 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9348 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9349 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
9350
9351 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9352 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9353 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
9354
9355 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9356 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9357 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
9358
9359 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9360 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9361 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
9362
9363 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9364 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9365 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
9366
9367 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9368 msgid "Case \\arabic{case}"
9369 msgstr "Случай \\arabic{case}"
9370
9371 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9372 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9376 msgid "Key words:"
9377 msgstr "Ключевые слова:"
9378
9379 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9380 msgid "Europe CV"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9384 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9385 msgid "Curricula Vitae"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
9391 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9394 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9395 msgid "Name"
9396 msgstr "Название"
9397
9398 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9399 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9401 msgid "Name:"
9402 msgstr "Название:"
9403
9404 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9405 #, fuzzy
9406 msgid "FooterName"
9407 msgstr "Подвал:"
9408
9409 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Footer name:"
9412 msgstr "Подвал:"
9413
9414 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Nationality"
9417 msgstr "необязательное"
9418
9419 # ?
9420 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Nationality:"
9423 msgstr "Фонд:"
9424
9425 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9426 msgid "Birthday"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Date of birth:"
9432 msgstr "Формат &даты:"
9433
9434 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Mobile"
9437 msgstr "&Файл:"
9438
9439 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Mobile phone number"
9442 msgstr "Нумерация строк"
9443
9444 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Gender"
9447 msgstr "Шапка:"
9448
9449 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Gender:"
9452 msgstr "Шапка:"
9453
9454 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9455 #, fuzzy
9456 msgid "BeforePicture"
9457 msgstr "Предположение"
9458
9459 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9460 msgid "Space before picture:"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Picture"
9466 msgstr "Структура"
9467
9468 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Picture:"
9471 msgstr "Подпись"
9472
9473 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Size"
9476 msgstr "&Размер:"
9477
9478 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9479 msgid "Size the photo is resized to"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9483 #, fuzzy
9484 msgid "AfterPicture"
9485 msgstr "Структура"
9486
9487 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9488 msgid "Space after picture:"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9492 msgid "Page"
9493 msgstr "Страница"
9494
9495 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9496 #, fuzzy
9497 msgid "The title as it appears in the header"
9498 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9499
9500 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Item"
9503 msgstr "Перечисление"
9504
9505 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9506 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9507 msgid "Vertical Space"
9508 msgstr "Вертикальный отступ"
9509
9510 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Additional vertical space"
9513 msgstr "Верт. промежуток"
9514
9515 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9516 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Item:"
9522 msgstr "Перечисление"
9523
9524 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9525 #, fuzzy
9526 msgid "BulletedItem"
9527 msgstr "Маркеры"
9528
9529 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Bulleted Item:"
9532 msgstr "Уда&лить"
9533
9534 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9535 msgid "Begin"
9536 msgstr "Начало"
9537
9538 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Begin of CV"
9541 msgstr "Начало резюме"
9542
9543 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9544 msgid "PersonalInfo"
9545 msgstr "PersonalInfo"
9546
9547 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9548 msgid "Personal Info"
9549 msgstr "Персональные данные"
9550
9551 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9552 #, fuzzy
9553 msgid "MotherTongue"
9554 msgstr "MotherTongue"
9555
9556 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9557 msgid "Mother Tongue:"
9558 msgstr "Родной язык:"
9559
9560 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9561 #, fuzzy
9562 msgid "LangHeader"
9563 msgstr "Шапка"
9564
9565 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Language Header:"
9568 msgstr "Левая шапка"
9569
9570 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Language:"
9573 msgstr "&Язык:"
9574
9575 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Name of the language"
9578 msgstr "Нет языка"
9579
9580 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Listening"
9583 msgstr "Листинг"
9584
9585 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9586 msgid "Level how good you think you can listen"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Reading"
9592 msgstr "с заголовками"
9593
9594 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9595 msgid "Level how good you think you can read"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Interaction"
9601 msgstr "Введение|е"
9602
9603 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9604 msgid "Level how good you think you can conversate"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Production"
9610 msgstr "Введение|е"
9611
9612 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9613 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9617 #, fuzzy
9618 msgid "LastLanguage"
9619 msgstr "Язык"
9620
9621 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Last Language:"
9624 msgstr "&Язык:"
9625
9626 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9627 #, fuzzy
9628 msgid "LangFooter"
9629 msgstr "Подвал:"
9630
9631 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Language Footer:"
9634 msgstr "Подвал:"
9635
9636 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9637 #, fuzzy
9638 msgid "End"
9639 msgstr "Encl."
9640
9641 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9642 msgid "End of CV"
9643 msgstr "Конец резюме"
9644
9645 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9646 #, fuzzy
9647 msgid "VerticalSpace"
9648 msgstr "Вертикальный отступ"
9649
9650 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Vertical space"
9653 msgstr "Верт. промежуток"
9654
9655 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9656 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9660 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9664 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9668 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/layouts/foils.layout:3
9672 #, fuzzy
9673 msgid "FoilTeX"
9674 msgstr "Foilhead"
9675
9676 #: lib/layouts/foils.layout:44
9677 msgid "Foilhead"
9678 msgstr "Foilhead"
9679
9680 #: lib/layouts/foils.layout:63
9681 msgid "ShortFoilhead"
9682 msgstr "ShortFoilhead"
9683
9684 #: lib/layouts/foils.layout:69
9685 msgid "Rotatefoilhead"
9686 msgstr "Rotatefoilhead"
9687
9688 #: lib/layouts/foils.layout:75
9689 msgid "ShortRotatefoilhead"
9690 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9691
9692 #: lib/layouts/foils.layout:84
9693 msgid "TickList"
9694 msgstr "TickList"
9695
9696 #: lib/layouts/foils.layout:99
9697 msgid "_/"
9698 msgstr "_/"
9699
9700 #: lib/layouts/foils.layout:103
9701 msgid "CrossList"
9702 msgstr "CrossList"
9703
9704 #: lib/layouts/foils.layout:118
9705 msgid "><"
9706 msgstr "><"
9707
9708 #: lib/layouts/foils.layout:162
9709 msgid "My Logo"
9710 msgstr "Лого"
9711
9712 #: lib/layouts/foils.layout:170
9713 #, fuzzy
9714 msgid "My Logo:"
9715 msgstr "Лого"
9716
9717 #: lib/layouts/foils.layout:179
9718 msgid "Restriction"
9719 msgstr "Ограничения"
9720
9721 #: lib/layouts/foils.layout:183
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Restriction:"
9724 msgstr "Ограничения"
9725
9726 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9727 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9728 msgid "Left Header"
9729 msgstr "Левая шапка"
9730
9731 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9732 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Left Header:"
9735 msgstr "Левая шапка"
9736
9737 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9738 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9739 msgid "Right Header"
9740 msgstr "Заголовок справа"
9741
9742 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9743 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Right Header:"
9746 msgstr "Заголовок справа"
9747
9748 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9749 msgid "Right Footer"
9750 msgstr "Подвал справа"
9751
9752 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Right Footer:"
9755 msgstr "Подвал справа"
9756
9757 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9758 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9759 msgid "Theorem #."
9760 msgstr "Теорема #."
9761
9762 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9763 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9764 msgid "Lemma #."
9765 msgstr "Лемма #."
9766
9767 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9768 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9769 msgid "Corollary #."
9770 msgstr "Вывод #."
9771
9772 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9773 msgid "Proposition #."
9774 msgstr "Предложение #."
9775
9776 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9777 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9778 msgid "Definition #."
9779 msgstr "Определение #."
9780
9781 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9783 msgid "Theorem*"
9784 msgstr "Теорема*"
9785
9786 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9788 msgid "Lemma*"
9789 msgstr "Лемма*"
9790
9791 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9792 msgid "Lemma."
9793 msgstr "Лемма."
9794
9795 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9797 msgid "Corollary*"
9798 msgstr "Вывод*"
9799
9800 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9802 msgid "Proposition*"
9803 msgstr "Предложение*"
9804
9805 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9806 msgid "Proposition."
9807 msgstr "Предложение."
9808
9809 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9811 msgid "Definition*"
9812 msgstr "Определение*"
9813
9814 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9815 msgid "French Letter (frletter)"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9819 msgid "G-Brief (V. 2)"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9823 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9824 msgid "PostalComment"
9825 msgstr "PostalComment"
9826
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9828 msgid "Letter:"
9829 msgstr "Письмо:"
9830
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9832 #, fuzzy
9833 msgid "NameRowA"
9834 msgstr "Название"
9835
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9837 #, fuzzy
9838 msgid "NameRowA:"
9839 msgstr "Название"
9840
9841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9842 #, fuzzy
9843 msgid "NameRowB"
9844 msgstr "Название"
9845
9846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9847 #, fuzzy
9848 msgid "NameRowB:"
9849 msgstr "Название"
9850
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9852 #, fuzzy
9853 msgid "NameRowC"
9854 msgstr "Название"
9855
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9857 #, fuzzy
9858 msgid "NameRowC:"
9859 msgstr "Название"
9860
9861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9862 #, fuzzy
9863 msgid "NameRowD"
9864 msgstr "Название"
9865
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9867 #, fuzzy
9868 msgid "NameRowD:"
9869 msgstr "Название"
9870
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9872 #, fuzzy
9873 msgid "NameRowE"
9874 msgstr "Название"
9875
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9877 #, fuzzy
9878 msgid "NameRowE:"
9879 msgstr "Название"
9880
9881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9882 #, fuzzy
9883 msgid "NameRowF"
9884 msgstr "Название"
9885
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9887 #, fuzzy
9888 msgid "NameRowF:"
9889 msgstr "Название"
9890
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9892 #, fuzzy
9893 msgid "NameRowG"
9894 msgstr "Название"
9895
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9897 #, fuzzy
9898 msgid "NameRowG:"
9899 msgstr "Название"
9900
9901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9902 #, fuzzy
9903 msgid "AddressRowA"
9904 msgstr "Адрес"
9905
9906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9907 #, fuzzy
9908 msgid "AddressRowA:"
9909 msgstr "Адрес"
9910
9911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9912 #, fuzzy
9913 msgid "AddressRowB"
9914 msgstr "Адрес"
9915
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9917 #, fuzzy
9918 msgid "AddressRowB:"
9919 msgstr "Адрес"
9920
9921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9922 #, fuzzy
9923 msgid "AddressRowC"
9924 msgstr "Адрес"
9925
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9927 #, fuzzy
9928 msgid "AddressRowC:"
9929 msgstr "Адрес"
9930
9931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9932 #, fuzzy
9933 msgid "AddressRowD"
9934 msgstr "Адрес"
9935
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9937 #, fuzzy
9938 msgid "AddressRowD:"
9939 msgstr "Адрес"
9940
9941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9942 #, fuzzy
9943 msgid "AddressRowE"
9944 msgstr "Адрес"
9945
9946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9947 #, fuzzy
9948 msgid "AddressRowE:"
9949 msgstr "Адрес"
9950
9951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9952 #, fuzzy
9953 msgid "AddressRowF"
9954 msgstr "Адрес"
9955
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9957 #, fuzzy
9958 msgid "AddressRowF:"
9959 msgstr "Адрес"
9960
9961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9962 #, fuzzy
9963 msgid "TelephoneRowA"
9964 msgstr "Телефон"
9965
9966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9967 #, fuzzy
9968 msgid "TelephoneRowA:"
9969 msgstr "Телефон"
9970
9971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9972 #, fuzzy
9973 msgid "TelephoneRowB"
9974 msgstr "Телефон"
9975
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9977 #, fuzzy
9978 msgid "TelephoneRowB:"
9979 msgstr "Телефон"
9980
9981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9982 #, fuzzy
9983 msgid "TelephoneRowC"
9984 msgstr "Телефон"
9985
9986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9987 #, fuzzy
9988 msgid "TelephoneRowC:"
9989 msgstr "Телефон"
9990
9991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9992 #, fuzzy
9993 msgid "TelephoneRowD"
9994 msgstr "Телефон"
9995
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9997 #, fuzzy
9998 msgid "TelephoneRowD:"
9999 msgstr "Телефон"
10000
10001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10002 #, fuzzy
10003 msgid "TelephoneRowE"
10004 msgstr "Телефон"
10005
10006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10007 #, fuzzy
10008 msgid "TelephoneRowE:"
10009 msgstr "Телефон"
10010
10011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10012 #, fuzzy
10013 msgid "TelephoneRowF"
10014 msgstr "Телефон"
10015
10016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10017 #, fuzzy
10018 msgid "TelephoneRowF:"
10019 msgstr "Телефон"
10020
10021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10022 #, fuzzy
10023 msgid "InternetRowA"
10024 msgstr "InternetRowA"
10025
10026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10027 #, fuzzy
10028 msgid "InternetRowA:"
10029 msgstr "InternetRowA:"
10030
10031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10032 #, fuzzy
10033 msgid "InternetRowB"
10034 msgstr "InternetRowB"
10035
10036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10037 #, fuzzy
10038 msgid "InternetRowB:"
10039 msgstr "InternetRowB:"
10040
10041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10042 #, fuzzy
10043 msgid "InternetRowC"
10044 msgstr "InternetRowC"
10045
10046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10047 #, fuzzy
10048 msgid "InternetRowC:"
10049 msgstr "InternetRowC:"
10050
10051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10052 #, fuzzy
10053 msgid "InternetRowD"
10054 msgstr "InternetRowD"
10055
10056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10057 #, fuzzy
10058 msgid "InternetRowD:"
10059 msgstr "InternetRowD:"
10060
10061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10062 #, fuzzy
10063 msgid "InternetRowE"
10064 msgstr "InternetRowE"
10065
10066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10067 #, fuzzy
10068 msgid "InternetRowE:"
10069 msgstr "InternetRowE:"
10070
10071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10072 #, fuzzy
10073 msgid "InternetRowF"
10074 msgstr "InternetRowF"
10075
10076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10077 #, fuzzy
10078 msgid "InternetRowF:"
10079 msgstr "InternetRowF:"
10080
10081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10082 #, fuzzy
10083 msgid "BankRowA"
10084 msgstr "Банк"
10085
10086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10087 #, fuzzy
10088 msgid "BankRowA:"
10089 msgstr "Банк"
10090
10091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10092 #, fuzzy
10093 msgid "BankRowB"
10094 msgstr "Банк"
10095
10096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10097 #, fuzzy
10098 msgid "BankRowB:"
10099 msgstr "Банк"
10100
10101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10102 #, fuzzy
10103 msgid "BankRowC"
10104 msgstr "Банк"
10105
10106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10107 #, fuzzy
10108 msgid "BankRowC:"
10109 msgstr "Банк"
10110
10111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10112 #, fuzzy
10113 msgid "BankRowD"
10114 msgstr "Банк"
10115
10116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10117 #, fuzzy
10118 msgid "BankRowD:"
10119 msgstr "Банк"
10120
10121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10122 #, fuzzy
10123 msgid "BankRowE"
10124 msgstr "Банк"
10125
10126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10127 #, fuzzy
10128 msgid "BankRowE:"
10129 msgstr "Банк"
10130
10131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10132 #, fuzzy
10133 msgid "BankRowF"
10134 msgstr "Банк"
10135
10136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10137 #, fuzzy
10138 msgid "BankRowF:"
10139 msgstr "Банк"
10140
10141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
10142 msgid "ReturnAddress"
10143 msgstr "Обратный адрес"
10144
10145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
10146 msgid "ReturnAddress:"
10147 msgstr "ОбратныйАдрес:"
10148
10149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
10150 #, fuzzy
10151 msgid "PostalComment:"
10152 msgstr "PostalComment"
10153
10154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
10155 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10156 #, fuzzy
10157 msgid "MyRef:"
10158 msgstr "MyRef"
10159
10160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
10161 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10162 #, fuzzy
10163 msgid "YourRef:"
10164 msgstr "Ваша ссылка"
10165
10166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
10167 #, fuzzy
10168 msgid "YourMail:"
10169 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10170
10171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Reference:"
10174 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10175
10176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
10177 msgid "Encl.:"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10181 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10186 msgid "Street"
10187 msgstr "Улица"
10188
10189 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10190 msgid "Street:"
10191 msgstr "Улица:"
10192
10193 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10194 msgid "Addition"
10195 msgstr "Дополнение"
10196
10197 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10198 msgid "Addition:"
10199 msgstr "Дополнение:"
10200
10201 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10202 msgid "Town:"
10203 msgstr "Город:"
10204
10205 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10207 msgid "State"
10208 msgstr "Состояние"
10209
10210 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10211 msgid "State:"
10212 msgstr "Государство:"
10213
10214 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10215 msgid "Telefax"
10216 msgstr "Телефакс"
10217
10218 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10219 msgid "Telefax:"
10220 msgstr "Телефакс:"
10221
10222 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10223 msgid "Telex"
10224 msgstr "Телекс"
10225
10226 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10227 msgid "Telex:"
10228 msgstr "Телекс:"
10229
10230 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10231 msgid "EMail"
10232 msgstr "EMail"
10233
10234 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10235 msgid "EMail:"
10236 msgstr "EMail:"
10237
10238 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10239 msgid "HTTP"
10240 msgstr "HTTP"
10241
10242 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10243 msgid "HTTP:"
10244 msgstr "HTTP:"
10245
10246 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10247 msgid "Bank"
10248 msgstr "Банк"
10249
10250 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10251 msgid "Bank:"
10252 msgstr "Банк:"
10253
10254 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10255 msgid "BankCode"
10256 msgstr "Банковский код"
10257
10258 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10259 msgid "BankCode:"
10260 msgstr "Банковский код:"
10261
10262 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10263 msgid "BankAccount"
10264 msgstr "Банковский счёт"
10265
10266 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10267 msgid "BankAccount:"
10268 msgstr "Банковский счёт:"
10269
10270 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Hebrew Article"
10273 msgstr "Вертикальное"
10274
10275 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10276 msgid "Claim #."
10277 msgstr "Утверждение #."
10278
10279 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10280 msgid "Remarks"
10281 msgstr "Пометки"
10282
10283 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10284 msgid "Remarks #."
10285 msgstr "Замечания #."
10286
10287 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
10288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
10289 msgid "Proof:"
10290 msgstr "Доказательство:"
10291
10292 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Hebrew Letter"
10295 msgstr "Письмо"
10296
10297 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10298 msgid "Hollywood"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10302 msgid "More"
10303 msgstr "Больше"
10304
10305 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10306 msgid "(MORE)"
10307 msgstr "(ЕЩЁ)"
10308
10309 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10310 msgid "FADE IN:"
10311 msgstr "FADE IN:"
10312
10313 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10314 msgid "INT."
10315 msgstr "INT."
10316
10317 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10318 msgid "EXT."
10319 msgstr "EXT."
10320
10321 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10322 msgid "Continuing"
10323 msgstr "Продолжение"
10324
10325 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10326 msgid "(continuing)"
10327 msgstr "(продолжение)"
10328
10329 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10330 msgid "Transition"
10331 msgstr "Переход"
10332
10333 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10334 msgid "TITLE OVER:"
10335 msgstr "TITLE OVER:"
10336
10337 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10338 msgid "INTERCUT"
10339 msgstr "INTERCUT"
10340
10341 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10342 msgid "INTERCUT WITH:"
10343 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
10344
10345 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10346 msgid "FADE OUT"
10347 msgstr "FADE OUT"
10348
10349 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10350 msgid "Scene"
10351 msgstr "Сцена"
10352
10353 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10354 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10358 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Standard in Title"
10361 msgstr "Обычный"
10362
10363 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Author Footnote"
10366 msgstr "Заметка в подвал"
10367
10368 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Author foot"
10371 msgstr "Заметка в подвал"
10372
10373 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
10374 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10375 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
10379 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10380 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10384 #, fuzzy
10385 msgid "IEEE Transactions"
10386 msgstr "Переход"
10387
10388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10389 msgid "IEEE membership"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Lowercase"
10396 msgstr "строчные|с"
10397
10398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10399 #, fuzzy
10400 msgid "lowercase"
10401 msgstr "строчные|с"
10402
10403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10404 msgid "A short version of the author name"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Author Name"
10410 msgstr "Информация об авторе"
10411
10412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Author name"
10415 msgstr "Email автора"
10416
10417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Author Affiliation"
10420 msgstr "Altaffilation"
10421
10422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Author Mark"
10425 msgstr "Email автора"
10426
10427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Special Paper Notice"
10430 msgstr "Специальный символ|ц"
10431
10432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10433 msgid "After Title Text"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Page headings"
10439 msgstr "с заголовками"
10440
10441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Left Side"
10444 msgstr "Левая шапка"
10445
10446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10447 msgid "Left side of the header line"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10452 msgid "MarkBoth"
10453 msgstr "MarkBoth"
10454
10455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Publication ID"
10458 msgstr "Издатели"
10459
10460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10461 msgid "Abstract---"
10462 msgstr "Аннотация---"
10463
10464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10465 msgid "Index Terms---"
10466 msgstr "Список терминов---"
10467
10468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Paragraph Start"
10471 msgstr "Настройки абзаца"
10472
10473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10474 #, fuzzy
10475 msgid "First Char"
10476 msgstr "Первая шапка:"
10477
10478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10479 msgid "First character of first word"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10483 msgid "Appendices"
10484 msgstr "Приложения"
10485
10486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Peer Review Title"
10489 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
10490
10491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10492 #, fuzzy
10493 msgid "PeerReviewTitle"
10494 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
10495
10496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10497 msgid "Short Title"
10498 msgstr "Короткое заглавие"
10499
10500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10501 msgid "Short title for the appendix"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10505 msgid "Biography"
10506 msgstr "Элемент биографии"
10507
10508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10509 msgid "Photo"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10513 msgid "Optional photo for biography"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Name of the author"
10520 msgstr "Название принтера по умолчанию"
10521
10522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Biography without photo"
10525 msgstr "БиблиографияБезФото"
10526
10527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10528 #, fuzzy
10529 msgid "BiographyNoPhoto"
10530 msgstr "Элемент биографии"
10531
10532 # ?
10533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
10534 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Alternative Proof String"
10537 msgstr "Alternative affiliation:"
10538
10539 # ?
10540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
10541 #, fuzzy
10542 msgid "An alternative proof string"
10543 msgstr "Alternative affiliation:"
10544
10545 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10546 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10550 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Author Names"
10556 msgstr "Информация об авторе"
10557
10558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10559 msgid "Author names that will appear in the header line"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Catchline"
10567 msgstr "Математическая строка"
10568
10569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10570 #, fuzzy
10571 msgid "History"
10572 msgstr "История версий"
10573
10574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10576 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10577 msgid "Revised"
10578 msgstr "Проверено"
10579
10580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10581 msgid "Classification Codes"
10582 msgstr "Коды классификации"
10583
10584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10585 #, fuzzy
10586 msgid "TableCaption"
10587 msgstr "Название_Таблицы"
10588
10589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Table caption"
10592 msgstr "Название_Таблицы"
10593
10594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10595 msgid "Refcite"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Cite reference"
10601 msgstr "все процитированные ссылки"
10602
10603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10604 #, fuzzy
10605 msgid "ItemList"
10606 msgstr "Перечисление"
10607
10608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
10609 #, fuzzy
10610 msgid "RomanList"
10611 msgstr "С засечками"
10612
10613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Numbering Scheme"
10616 msgstr "Нумерация"
10617
10618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10619 msgid ""
10620 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10621 "items"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10628 msgid "Theorem \\thetheorem."
10629 msgstr "Теорема \\thetheorem."
10630
10631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10634 msgid "Corollary \\thecorollary."
10635 msgstr "Следствие \\thecorollary."
10636
10637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10640 msgid "Lemma \\thelemma."
10641 msgstr "Лемма \\thelemma."
10642
10643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10646 msgid "Proposition \\theproposition."
10647 msgstr "Предложение \\theproposition."
10648
10649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10650 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10658 msgid "Question"
10659 msgstr "Вопрос"
10660
10661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10663 msgid "Question \\thequestion."
10664 msgstr "Вопрос \\thequestion."
10665
10666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10668 msgid "Claim \\theclaim."
10669 msgstr "Утверждение \\theclaim."
10670
10671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10674 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10675 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
10676
10677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Prop"
10680 msgstr "Предл."
10681
10682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10683 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10684 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
10685
10686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10687 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Comby"
10693 msgstr "Клавиатура"
10694
10695 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10696 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10700 msgid "Short title that will appear in header line"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10704 msgid "Review"
10705 msgstr "Обзор (изменений)"
10706
10707 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Topical"
10710 msgstr "Тема обсуждения"
10711
10712 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10713 msgid "Comment"
10714 msgstr "Комментарий"
10715
10716 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Paper"
10719 msgstr "Бумага"
10720
10721 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Prelim"
10724 msgstr "Утверждение"
10725
10726 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10727 msgid "Rapid"
10728 msgstr "Быстро"
10729
10730 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10733 msgid "PACS"
10734 msgstr "PACS"
10735
10736 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10739 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
10740
10741 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10742 msgid "MSC"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10748 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10749
10750 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10751 #, fuzzy
10752 msgid "submitto"
10753 msgstr "submitto"
10754
10755 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10756 msgid "submit to paper:"
10757 msgstr "отослать к документу:"
10758
10759 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10760 msgid "Bibliography (plain)"
10761 msgstr "Библиография (простой)"
10762
10763 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Bibliography heading"
10766 msgstr "Библиография"
10767
10768 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10769 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10773 msgid "ABSTRACT:"
10774 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
10775
10776 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10777 msgid "KEY WORDS:"
10778 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
10779
10780 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Commission"
10783 msgstr "Условие"
10784
10785 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10786 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10787 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
10788
10789 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10790 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10794 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10795 msgstr ""
10796
10797 # ?
10798 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Alternative Affiliation"
10801 msgstr "Alternative affiliation:"
10802
10803 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Affiliation Prefix"
10806 msgstr "Affiliation"
10807
10808 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10809 msgid "A prefix like 'Also at '"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Homepage"
10815 msgstr "новая страница"
10816
10817 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10818 #, fuzzy
10819 msgid "PACS numbers:"
10820 msgstr "Номер страницы"
10821
10822 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Preprint number"
10825 msgstr "Препринт"
10826
10827 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Preprint number:"
10830 msgstr "Препринт"
10831
10832 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Online citation"
10835 msgstr "Вставить ссылку"
10836
10837 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Japanese Book (jbook)"
10840 msgstr "Японский (CJK)"
10841
10842 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10843 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10847 msgid "Japanese Report (jreport)"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10851 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10857 msgstr "Японский (CJK)"
10858
10859 #: lib/layouts/jss.layout:3
10860 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10864 msgid "Kluwer"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10868 msgid "AddressForOffprints"
10869 msgstr "Адрес не для печати"
10870
10871 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Address for Offprints:"
10874 msgstr "Адрес не для печати"
10875
10876 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10877 msgid "RunningTitle"
10878 msgstr "RunningTitle"
10879
10880 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Running title:"
10883 msgstr "RunningTitle"
10884
10885 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10886 msgid "RunningAuthor"
10887 msgstr "RunningAuthor"
10888
10889 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Running author:"
10892 msgstr "RunningAuthor"
10893
10894 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10895 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/layouts/letter.layout:3
10899 msgid "Letter (Standard Class)"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10903 msgid "French Letter (lettre)"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10907 #, fuzzy
10908 msgid "NoTelephone"
10909 msgstr "Телефон"
10910
10911 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10912 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10913 #, fuzzy
10914 msgid "NoFax"
10915 msgstr "Факс"
10916
10917 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10918 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10919 #, fuzzy
10920 msgid "NoPlace"
10921 msgstr "Размещение"
10922
10923 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10924 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10925 #, fuzzy
10926 msgid "NoDate"
10927 msgstr "Дата"
10928
10929 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Post Scriptum"
10932 msgstr "Post Scriptum:"
10933
10934 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10935 msgid "EndOfMessage"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10939 #, fuzzy
10940 msgid "EndOfFile"
10941 msgstr "EndOfSlide"
10942
10943 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10944 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10945 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10946 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10947 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Headings"
10950 msgstr "с заголовками"
10951
10952 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10953 #, fuzzy
10954 msgid "City:"
10955 msgstr "Крохотный"
10956
10957 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Office:"
10960 msgstr "Выкл"
10961
10962 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Tel:"
10965 msgstr "Телекс:"
10966
10967 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10968 #, fuzzy
10969 msgid "NoTel"
10970 msgstr "Нет"
10971
10972 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10973 msgid "EndOfMessage."
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10977 #, fuzzy
10978 msgid "EndOfFile."
10979 msgstr "EndOfSlide"
10980
10981 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10982 #, fuzzy
10983 msgid "P.S.:"
10984 msgstr "PS"
10985
10986 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10987 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10991 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10992 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10993 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10994 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10995 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10996 msgid "Chapter"
10997 msgstr "Глава"
10998
10999 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11000 msgid "Running LaTeX Title"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11004 msgid "TOC Title"
11005 msgstr "Заголовок содержания"
11006
11007 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11008 #, fuzzy
11009 msgid "TOC Title:"
11010 msgstr "Заголовок содержания"
11011
11012 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11013 msgid "Author Running"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Author Running:"
11019 msgstr "Author_Running"
11020
11021 # TOC - Table of Contents
11022 # Автор содержания?
11023 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11024 #, fuzzy
11025 msgid "TOC Author"
11026 msgstr "TOC Автор"
11027
11028 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11029 #, fuzzy
11030 msgid "TOC Author:"
11031 msgstr "TOC_Author"
11032
11033 #: lib/layouts/llncs.layout:308
11034 msgid "Case #."
11035 msgstr "Случай #."
11036
11037 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
11038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
11039 msgid "Claim."
11040 msgstr "Утверждение."
11041
11042 #: lib/layouts/llncs.layout:325
11043 msgid "Conjecture #."
11044 msgstr "Гипотеза #."
11045
11046 #: lib/layouts/llncs.layout:353
11047 msgid "Example #."
11048 msgstr "Пример #."
11049
11050 #: lib/layouts/llncs.layout:360
11051 msgid "Exercise #."
11052 msgstr "Упражнение #."
11053
11054 #: lib/layouts/llncs.layout:373
11055 msgid "Note #."
11056 msgstr "Заметка #."
11057
11058 #: lib/layouts/llncs.layout:380
11059 msgid "Problem #."
11060 msgstr "Задача #."
11061
11062 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11065 msgid "Property"
11066 msgstr "Свойство"
11067
11068 #: lib/layouts/llncs.layout:394
11069 msgid "Property #."
11070 msgstr "Свойство #."
11071
11072 #: lib/layouts/llncs.layout:407
11073 msgid "Question #."
11074 msgstr "Вопрос #."
11075
11076 #: lib/layouts/llncs.layout:414
11077 msgid "Remark #."
11078 msgstr "Замечание #."
11079
11080 #: lib/layouts/llncs.layout:421
11081 msgid "Solution #."
11082 msgstr "Решение #."
11083
11084 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11085 msgid "TUGboat"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11089 msgid "Memoir"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11093 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11094 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11095 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11096 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Short Title (TOC)|S"
11099 msgstr "Короткое заглавие"
11100
11101 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11102 #, fuzzy
11103 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11104 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11105
11106 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11107 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11108 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11109 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Short Title (Header)"
11112 msgstr "Короткое заглавие"
11113
11114 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11115 #, fuzzy
11116 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11117 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11118
11119 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11120 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11121 msgid "Chapter*"
11122 msgstr "Глава*"
11123
11124 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11125 #, fuzzy
11126 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11127 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11128
11129 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11130 #, fuzzy
11131 msgid "The section as it appears in the running headers"
11132 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11133
11134 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11135 #, fuzzy
11136 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11137 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11138
11139 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11140 #, fuzzy
11141 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11142 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11143
11144 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11145 #, fuzzy
11146 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11147 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11148
11149 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11150 #, fuzzy
11151 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11152 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11153
11154 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11155 #, fuzzy
11156 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11157 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11158
11159 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11160 #, fuzzy
11161 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11162 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11163
11164 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11165 #, fuzzy
11166 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11167 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11168
11169 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11170 #, fuzzy
11171 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11172 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11173
11174 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11175 msgid "Chapterprecis"
11176 msgstr "Chapterprecis"
11177
11178 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11179 msgid "Epigraph"
11180 msgstr "Эпиграф"
11181
11182 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Epigraph Source|S"
11185 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11186
11187 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Source"
11190 msgstr "Исходный текст LaTeX"
11191
11192 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11193 msgid "The source/author of this epigraph"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11197 msgid "Poemtitle"
11198 msgstr "НазваниеПоэмы"
11199
11200 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11201 #, fuzzy
11202 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11203 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11204
11205 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11206 #, fuzzy
11207 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11208 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11209
11210 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11211 msgid "Poemtitle*"
11212 msgstr "НазваниеПоэмы*"
11213
11214 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11215 msgid "Legend"
11216 msgstr "Легенда"
11217
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11219 msgid "Modern CV"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11223 #, fuzzy
11224 msgid "CVStyle"
11225 msgstr "Стиль"
11226
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11228 #, fuzzy
11229 msgid "CV Style:"
11230 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
11231
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11233 #, fuzzy
11234 msgid "CVColor"
11235 msgstr "Цветное"
11236
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11238 #, fuzzy
11239 msgid "CV Color Scheme:"
11240 msgstr "Цветное"
11241
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11243 #, fuzzy
11244 msgid "PDF Page Mode"
11245 msgstr "PDFСтраницы"
11246
11247 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11248 #, fuzzy
11249 msgid "PDF Page Mode:"
11250 msgstr "PDFСтраницы"
11251
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11253 msgid "FirstName"
11254 msgstr "Имя"
11255
11256 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11257 #, fuzzy
11258 msgid "FamilyName"
11259 msgstr "&Семейство:"
11260
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Family Name:"
11264 msgstr "&Семейство:"
11265
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Line 1"
11269 msgstr "Линия сверху|С"
11270
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11272 msgid "Optional address line"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Line 2"
11278 msgstr "Линия сверху|С"
11279
11280 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Mobile:"
11283 msgstr "&Файл:"
11284
11285 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Homepage:"
11288 msgstr "новая страница"
11289
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Social"
11293 msgstr "Особенный"
11294
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Social:"
11298 msgstr "Особенный"
11299
11300 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Name of the social network"
11303 msgstr "Название принтера по умолчанию"
11304
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11306 #, fuzzy
11307 msgid "ExtraInfo"
11308 msgstr "Дополнительно"
11309
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Extra Info:"
11313 msgstr "&Дополнительно:"
11314
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11316 msgid "Photo:"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11320 msgid "Height the photo is resized to"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Thickness"
11326 msgstr "Толстая линия"
11327
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11329 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11333 #, fuzzy
11334 msgid "EmptySection"
11335 msgstr "Раздел"
11336
11337 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Empty Section"
11340 msgstr "Раздел"
11341
11342 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11343 #, fuzzy
11344 msgid "CloseSection"
11345 msgstr "Выделенная область"
11346
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Columns:"
11350 msgstr "&Столбцов:"
11351
11352 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Optional width"
11355 msgstr "необязательное"
11356
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11358 msgid "Header"
11359 msgstr "Шапка"
11360
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Header content"
11364 msgstr "Содержимое слайда"
11365
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11367 msgid "Entry"
11368 msgstr "Вхождение"
11369
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11371 msgid "Time"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11375 msgid "What?"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11380 #, fuzzy
11381 msgid "City"
11382 msgstr "Крохотный"
11383
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Country"
11388 msgstr "Вхождение"
11389
11390 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11391 msgid "Entry:"
11392 msgstr "Элемент:"
11393
11394 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11395 #, fuzzy
11396 msgid "ItemWithComment"
11397 msgstr "Комментарий"
11398
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Item with Comment:"
11402 msgstr "Комментарий"
11403
11404 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Text"
11407 msgstr "Текст"
11408
11409 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11410 #, fuzzy
11411 msgid "ListItem"
11412 msgstr "ЭлементСписка"
11413
11414 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11415 msgid "List Item:"
11416 msgstr "Элемент Списка:"
11417
11418 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11419 #, fuzzy
11420 msgid "DoubleItem"
11421 msgstr "Двойной"
11422
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Double Item:"
11426 msgstr "Двойной"
11427
11428 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Left Summary"
11431 msgstr "Сводка"
11432
11433 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Left summary"
11436 msgstr "Сводка"
11437
11438 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Left Text"
11441 msgstr "Ссылка+Текст:"
11442
11443 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Left text"
11446 msgstr "текст LaTeX"
11447
11448 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Right Summary"
11451 msgstr "Сводка"
11452
11453 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Right summary"
11456 msgstr "Заголовок справа"
11457
11458 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11459 #, fuzzy
11460 msgid "DoubleListItem"
11461 msgstr "Двойной"
11462
11463 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Double List Item:"
11466 msgstr "Двойной"
11467
11468 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11469 #, fuzzy
11470 msgid "First Item"
11471 msgstr "Элемент Списка:"
11472
11473 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11474 #, fuzzy
11475 msgid "First item"
11476 msgstr "Первая строка:"
11477
11478 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Computer"
11481 msgstr "Копий"
11482
11483 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11484 #, fuzzy
11485 msgid "MakeCVtitle"
11486 msgstr "НазваниеПоэмы"
11487
11488 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Make CV Title"
11491 msgstr "Заголовок содержания:"
11492
11493 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11494 #, fuzzy
11495 msgid "MakeLetterTitle"
11496 msgstr "MathLetters"
11497
11498 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Make Letter Title"
11501 msgstr "MathLetters"
11502
11503 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11504 #, fuzzy
11505 msgid "MakeLetterClosing"
11506 msgstr "MathLetters"
11507
11508 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Close Letter"
11511 msgstr "Письмо"
11512
11513 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11514 #, fuzzy
11515 msgid "--Separator--"
11516 msgstr "Разделение абзацев"
11517
11518 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11519 #, fuzzy
11520 msgid "--- Separate Environment ---"
11521 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
11522
11523 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Recipient"
11526 msgstr "Получил"
11527
11528 # ?
11529 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Company Name"
11532 msgstr "Имя данных:"
11533
11534 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Company name"
11537 msgstr "Ветки"
11538
11539 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Enclosing"
11542 msgstr "Эпилог"
11543
11544 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Alternative Name"
11547 msgstr "&Другие языки:"
11548
11549 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11550 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Enclosing:"
11556 msgstr "Эпилог"
11557
11558 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11559 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11563 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11567 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: lib/layouts/paper.layout:3
11571 msgid "Paper (Standard Class)"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/layouts/paper.layout:149
11575 msgid "SubTitle"
11576 msgstr "Подзаголовок"
11577
11578 #: lib/layouts/paper.layout:161
11579 msgid "Institution"
11580 msgstr "Заведение"
11581
11582 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11583 msgid "Powerdot"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11587 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11588 #, fuzzy
11589 msgid "TitleSlide"
11590 msgstr "Слайд"
11591
11592 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11593 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Slides"
11596 msgstr "Слайд"
11597
11598 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11599 msgid "    "
11600 msgstr "    "
11601
11602 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Slide Option"
11605 msgstr "Параметры LaTeX"
11606
11607 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11608 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11612 #, fuzzy
11613 msgid "EndSlide"
11614 msgstr "Слайд"
11615
11616 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11617 msgid "~=~"
11618 msgstr "~=~"
11619
11620 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11621 #, fuzzy
11622 msgid "WideSlide"
11623 msgstr "Слайд"
11624
11625 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11626 #, fuzzy
11627 msgid "EmptySlide"
11628 msgstr "Слайд"
11629
11630 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Empty slide:"
11633 msgstr "пустой"
11634
11635 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11636 msgid "\\arabic{section}"
11637 msgstr "\\arabic{section}"
11638
11639 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Section Option"
11642 msgstr "Раздел"
11643
11644 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11645 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Lists"
11651 msgstr "Списки:"
11652
11653 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Itemize Type"
11656 msgstr "Перечисление"
11657
11658 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11659 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Itemize Options"
11665 msgstr "Перечисляемый список"
11666
11667 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11668 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11669 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11670 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11674 #, fuzzy
11675 msgid "ItemizeType1"
11676 msgstr "Перечисление"
11677
11678 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Enumerate Type"
11681 msgstr "Нумерация"
11682
11683 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11684 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11688 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Enumerate Options"
11691 msgstr "Параметры LaTeX"
11692
11693 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11694 #, fuzzy
11695 msgid "EnumerateType1"
11696 msgstr "Нумерация"
11697
11698 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Twocolumn"
11701 msgstr "Колонка"
11702
11703 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11704 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Left Column"
11710 msgstr "Колонка"
11711
11712 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11713 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11717 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11718 msgid "List of Algorithms"
11719 msgstr "Список алгоритмов"
11720
11721 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Onslide"
11724 msgstr "Только на слайдах"
11725
11726 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11727 #, fuzzy
11728 msgid "On Slides"
11729 msgstr "Слайд"
11730
11731 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Overlay Specification|S"
11734 msgstr "Выделение|В"
11735
11736 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11737 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Onslide+"
11743 msgstr "Только на слайдах"
11744
11745 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Onslide*"
11748 msgstr "Слайд*"
11749
11750 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Recipe Book"
11753 msgstr "Получил"
11754
11755 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11756 msgid "\\thechapter"
11757 msgstr "\\thechapter"
11758
11759 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Recipe"
11762 msgstr "Получил"
11763
11764 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Recipe:"
11767 msgstr "Получил"
11768
11769 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Ingredients"
11772 msgstr "Благодарности"
11773
11774 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Ingredients Header"
11777 msgstr "Благодарности"
11778
11779 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11780 msgid "Specify an optional ingredients header"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Ingredients:"
11786 msgstr "Благодарности"
11787
11788 #: lib/layouts/report.layout:3
11789 msgid "Report (Standard Class)"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11793 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Affiliation (alternate)"
11799 msgstr "Affiliation"
11800
11801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Affiliation (alternate):"
11804 msgstr "Affiliation"
11805
11806 # ?
11807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Alternate Affiliation Option"
11810 msgstr "Alternative affiliation:"
11811
11812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11813 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Affiliation (none)"
11819 msgstr "Affiliation"
11820
11821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11822 #, fuzzy
11823 msgid "No affiliation"
11824 msgstr "Altaffilation"
11825
11826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Electronic Address:"
11829 msgstr "Обратный адрес"
11830
11831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Electronic Address Option|s"
11834 msgstr "Обратный адрес"
11835
11836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11837 msgid "Optional argument to the email command"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Author URL Option"
11843 msgstr "URL автора"
11844
11845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11846 msgid "Optional argument to the homepage command"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Collaboration"
11852 msgstr "Вариация"
11853
11854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Collaboration:"
11857 msgstr "Вариация"
11858
11859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11860 msgid "Preprint"
11861 msgstr "Препринт"
11862
11863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11865 msgid "Thanks:"
11866 msgstr "Благодарности:"
11867
11868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11871 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11872
11873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11874 #, fuzzy
11875 msgid "acknowledgments"
11876 msgstr "Благодарности"
11877
11878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Ruled Table"
11881 msgstr "Размещение таблицы"
11882
11883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11885 msgid "Specials"
11886 msgstr "Особенный"
11887
11888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Turn Page"
11891 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
11892
11893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Wide Text"
11896 msgstr "Простой текст"
11897
11898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11899 msgid "Video"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11903 #, fuzzy
11904 msgid "List of Videos"
11905 msgstr "[Список слайдов]"
11906
11907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Float Link"
11910 msgstr "Настройки плавающих объектов"
11911
11912 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11913 msgid "REVTeX (V. 4)"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11917 #, fuzzy
11918 msgid "AltAffiliation"
11919 msgstr "Affiliation"
11920
11921 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11922 #, fuzzy
11923 msgid "PACS number:"
11924 msgstr "Номер страницы"
11925
11926 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11927 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11931 #, fuzzy
11932 msgid "R Journal"
11933 msgstr "Журнал"
11934
11935 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11936 msgid "KOMA-Script Article"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11940 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11944 msgid "KOMA-Script Book"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11948 #, fuzzy
11949 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11950 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
11951
11952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11953 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11957 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11958 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11959 msgid "Labeling"
11960 msgstr "Маркировка"
11961
11962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11963 msgid "L"
11964 msgstr "L"
11965
11966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11967 #, fuzzy
11968 msgid "O"
11969 msgstr "O"
11970
11971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11972 msgid "Encl"
11973 msgstr "Encl"
11974
11975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Place:"
11978 msgstr "Размещение:"
11979
11980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11981 msgid "Specialmail"
11982 msgstr "Specialmail"
11983
11984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Specialmail:"
11987 msgstr "Specialmail:"
11988
11989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11990 msgid "Title:"
11991 msgstr "Название:"
11992
11993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11994 msgid "Yourref"
11995 msgstr "Yourref"
11996
11997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11998 msgid "Yourmail"
11999 msgstr "Yourmail"
12000
12001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Your letter of:"
12004 msgstr "Ваше письмо от:"
12005
12006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12007 msgid "Myref"
12008 msgstr "Myref"
12009
12010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12011 msgid "Customer"
12012 msgstr "Заказчик"
12013
12014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Customer no.:"
12017 msgstr "Заказчик:"
12018
12019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12020 msgid "Invoice"
12021 msgstr "Счёт"
12022
12023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12024 msgid "Invoice no.:"
12025 msgstr "Счёт №:"
12026
12027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12028 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12032 msgid "NextAddress"
12033 msgstr "СледующийАдрес"
12034
12035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12036 msgid "Next Address:"
12037 msgstr "Следующий адрес:"
12038
12039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12040 msgid "Sender Name:"
12041 msgstr "Имя отправителя"
12042
12043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12044 msgid "Sender Phone:"
12045 msgstr "Телефон отправителя:"
12046
12047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12048 msgid "Sender Fax:"
12049 msgstr "Факс отправителя:"
12050
12051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12052 msgid "Sender E-Mail:"
12053 msgstr "E-mail отправителя:"
12054
12055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12056 msgid "Sender URL:"
12057 msgstr "URL отправителя:"
12058
12059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12060 msgid "Logo"
12061 msgstr "Лого"
12062
12063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12064 msgid "Logo:"
12065 msgstr "Логотип"
12066
12067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12068 msgid "EndLetter"
12069 msgstr "EndLetter"
12070
12071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12072 msgid "End of letter"
12073 msgstr "Конец письма"
12074
12075 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12076 msgid "KOMA-Script Report"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12080 msgid "Seminar"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12084 msgid "LandscapeSlide"
12085 msgstr "LandscapeSlide"
12086
12087 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Landscape Slide"
12090 msgstr "Ландшафтный слайд:"
12091
12092 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
12093 msgid "PortraitSlide"
12094 msgstr "Слайд портрет"
12095
12096 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Portrait Slide"
12099 msgstr "Портретный слайд:"
12100
12101 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12102 msgid "SlideHeading"
12103 msgstr "Заголовок слайда"
12104
12105 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12106 msgid "SlideSubHeading"
12107 msgstr "Подзаголовок слайда"
12108
12109 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
12110 msgid "ListOfSlides"
12111 msgstr "Перечень слайдов"
12112
12113 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12114 #, fuzzy
12115 msgid "List of Slides"
12116 msgstr "[Список слайдов]"
12117
12118 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
12119 msgid "SlideContents"
12120 msgstr "Содержимое слайда"
12121
12122 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Slide Contents"
12125 msgstr "Содержимое слайда"
12126
12127 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
12128 msgid "ProgressContents"
12129 msgstr "ProgressContents"
12130
12131 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Progress Contents"
12134 msgstr "ProgressContents"
12135
12136 #: lib/layouts/seminar.layout:96
12137 msgid "Landscape Slide:"
12138 msgstr "Ландшафтный слайд:"
12139
12140 #: lib/layouts/seminar.layout:105
12141 msgid "Portrait Slide:"
12142 msgstr "Портретный слайд:"
12143
12144 #: lib/layouts/seminar.layout:107
12145 msgid "Slide*"
12146 msgstr "Слайд*"
12147
12148 #: lib/layouts/seminar.layout:114
12149 msgid "EndOfSlide"
12150 msgstr "EndOfSlide"
12151
12152 #: lib/layouts/seminar.layout:126
12153 msgid "[List Of Slides]"
12154 msgstr "[Список слайдов]"
12155
12156 #: lib/layouts/seminar.layout:131
12157 msgid "[Slide Contents]"
12158 msgstr "[Содержимое слайда]"
12159
12160 #: lib/layouts/seminar.layout:137
12161 msgid "[Progress Contents]"
12162 msgstr "[Содержимое прогресса]"
12163
12164 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12165 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
12170 msgid "Conjecture*"
12171 msgstr "Предположение*"
12172
12173 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12176 msgid "Algorithm*"
12177 msgstr "Алгоритм*"
12178
12179 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12180 msgid "AMS"
12181 msgstr "AMS"
12182
12183 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12184 #, fuzzy
12185 msgid "The title as it appears in the running headers"
12186 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12187
12188 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
12189 msgid "Subjectclass"
12190 msgstr "Subjectclass"
12191
12192 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12193 msgid "AMS subject classifications:"
12194 msgstr "AMS классификации темы:"
12195
12196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12197 msgid "ACM SIGPLAN"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12201 msgid "Conference"
12202 msgstr "Конференция"
12203
12204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Name of the conference"
12207 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12208
12209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12210 msgid "Conference:"
12211 msgstr "Конференция:"
12212
12213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12214 #, fuzzy
12215 msgid "CopyrightYear"
12216 msgstr "КопирайтГод"
12217
12218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Copyright year:"
12221 msgstr "Авторское право"
12222
12223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Copyrightdata"
12226 msgstr "Авторское право"
12227
12228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Copyright data:"
12231 msgstr "Авторское право"
12232
12233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12234 #, fuzzy
12235 msgid "TitleBanner"
12236 msgstr "Заметка в подвал"
12237
12238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Title banner:"
12241 msgstr "Заметка в подвал"
12242
12243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12244 #, fuzzy
12245 msgid "PreprintFooter"
12246 msgstr "Препринт"
12247
12248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Preprint footer:"
12251 msgstr "Препринт"
12252
12253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12254 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Terms"
12260 msgstr "Теорема"
12261
12262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Terms:"
12265 msgstr "Теорема"
12266
12267 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Simple CV"
12270 msgstr "Простая рамка|р"
12271
12272 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12273 msgid "Topic"
12274 msgstr "Тема обсуждения"
12275
12276 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12277 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12281 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: lib/layouts/slides.layout:107
12285 #, fuzzy
12286 msgid "New Slide:"
12287 msgstr "Слайд"
12288
12289 #: lib/layouts/slides.layout:129
12290 msgid "Overlay"
12291 msgstr "Перекрытие"
12292
12293 #: lib/layouts/slides.layout:144
12294 #, fuzzy
12295 msgid "New Overlay:"
12296 msgstr "Перекрытие"
12297
12298 #: lib/layouts/slides.layout:184
12299 #, fuzzy
12300 msgid "New Note:"
12301 msgstr "Создать запись"
12302
12303 #: lib/layouts/slides.layout:209
12304 msgid "InvisibleText"
12305 msgstr "Невидимый текст"
12306
12307 #: lib/layouts/slides.layout:216
12308 #, fuzzy
12309 msgid "<Invisible Text Follows>"
12310 msgstr "Невидимый текст"
12311
12312 #: lib/layouts/slides.layout:233
12313 msgid "VisibleText"
12314 msgstr "Видимый текст"
12315
12316 #: lib/layouts/slides.layout:240
12317 #, fuzzy
12318 msgid "<Visible Text Follows>"
12319 msgstr "Видимый текст"
12320
12321 #: lib/layouts/spie.layout:3
12322 msgid "SPIE Proceedings"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: lib/layouts/spie.layout:56
12326 msgid "Authorinfo"
12327 msgstr "Информация об авторе"
12328
12329 #: lib/layouts/spie.layout:68
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Authorinfo:"
12332 msgstr "Информация об авторе"
12333
12334 #: lib/layouts/spie.layout:96
12335 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12336 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12337
12338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12339 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Subclass"
12345 msgstr "Subjectclass"
12346
12347 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Mathematics Subject Classification"
12350 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12351
12352 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12353 msgid "CRSC"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12357 #, fuzzy
12358 msgid "CR Subject Classification"
12359 msgstr "AMS классификации темы:"
12360
12361 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Solution \\thesolution"
12364 msgstr "Заключение \\theconclusion."
12365
12366 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12367 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12371 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12372 msgid "Headnote"
12373 msgstr "Заметка в шапке"
12374
12375 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12376 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Headnote (optional):"
12379 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
12380
12381 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12382 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12383 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12384 #, fuzzy
12385 msgid "thanks"
12386 msgstr "Благодарности"
12387
12388 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12389 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Inst"
12392 msgstr "&Вставить"
12393
12394 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12395 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Institute #"
12398 msgstr "Institute"
12399
12400 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12401 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12402 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12403 msgid "Dedication"
12404 msgstr "Посвящение"
12405
12406 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12407 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12408 msgid "Dedication:"
12409 msgstr "Посвящение"
12410
12411 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12412 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Corr Author:"
12415 msgstr "TOC_Author"
12416
12417 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12418 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12419 msgid "Offprints"
12420 msgstr "Отдельные оттиски"
12421
12422 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12423 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Offprints:"
12426 msgstr "Отдельные оттиски"
12427
12428 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12429 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12433 msgid "Springer SV Mono"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Proof(QED)"
12439 msgstr "Доказательство"
12440
12441 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12442 msgid "Proof(smartQED)"
12443 msgstr "Доказательство(smartQED)"
12444
12445 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12446 msgid "Springer SV Mult"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Title*"
12452 msgstr "Заглавие"
12453
12454 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Title*: "
12457 msgstr "Заглавие"
12458
12459 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Contributors"
12462 msgstr "Список таблиц"
12463
12464 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12465 #, fuzzy
12466 msgid "List of Contributors"
12467 msgstr "Список таблиц"
12468
12469 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Contributor List"
12472 msgstr "Список таблиц"
12473
12474 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12475 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12476 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12477 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12478 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12479 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12480 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12481 #, fuzzy
12482 msgid "For editors"
12483 msgstr "Благодарности"
12484
12485 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12486 msgid "PartBacktext"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Running Chapter"
12492 msgstr "RunningAuthor"
12493
12494 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12495 #, fuzzy
12496 msgid "ChapAuthor"
12497 msgstr "Автор"
12498
12499 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12500 #, fuzzy
12501 msgid "ChapSubtitle"
12502 msgstr "Подзаголовок"
12503
12504 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12505 msgid "extrachap"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Extrachap"
12511 msgstr "Дополнительно"
12512
12513 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12514 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Foreword"
12517 msgstr "Ключевое слово"
12518
12519 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12520 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Preface"
12523 msgstr "Размещение"
12524
12525 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12526 #, fuzzy
12527 msgid "ChapMotto"
12528 msgstr "Глава"
12529
12530 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12531 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12535 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12539 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: lib/layouts/treport.layout:3
12543 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12547 msgid "Tufte Book"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12551 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12552 #, fuzzy
12553 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12554 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12555
12556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Sidenote"
12559 msgstr "Заметка на полях"
12560
12561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12562 #, fuzzy
12563 msgid "sidenote"
12564 msgstr "заметка на полях"
12565
12566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Marginnote"
12569 msgstr "Примечание на полях|я"
12570
12571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12572 #, fuzzy
12573 msgid "marginnote"
12574 msgstr "примечание на полях"
12575
12576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12577 msgid "NewThought"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12581 msgid "new thought"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12585 #, fuzzy
12586 msgid "AllCaps"
12587 msgstr "Капитель"
12588
12589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12590 #, fuzzy
12591 msgid "allcaps"
12592 msgstr "Прописной"
12593
12594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12595 #, fuzzy
12596 msgid "SmallCaps"
12597 msgstr "Капитель"
12598
12599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12600 #, fuzzy
12601 msgid "smallcaps"
12602 msgstr "Прописной"
12603
12604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Full Width"
12607 msgstr "Ширина метки"
12608
12609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12610 #, fuzzy
12611 msgid "MarginTable"
12612 msgstr "примечание на полях"
12613
12614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12615 #, fuzzy
12616 msgid "MarginFigure"
12617 msgstr "FitFigure"
12618
12619 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12620 msgid "Tufte Handout"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12624 msgid "Handouts"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12628 #, fuzzy
12629 msgid "email:"
12630 msgstr "Email"
12631
12632 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12635 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
12636
12637 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12638 #, fuzzy
12639 msgid "General terms:"
12640 msgstr "Общий"
12641
12642 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12643 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12644 msgid "Paragraph*"
12645 msgstr "Абзац*"
12646
12647 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Revised:"
12650 msgstr "Проверено"
12651
12652 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12653 msgid "CCC"
12654 msgstr "CCC"
12655
12656 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12657 #, fuzzy
12658 msgid "CCC code:"
12659 msgstr "Код"
12660
12661 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12662 #, fuzzy
12663 msgid "PaperId"
12664 msgstr "PaperId"
12665
12666 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Paper Id:"
12669 msgstr "Бумага"
12670
12671 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12672 msgid "AuthorAddr"
12673 msgstr "АдресАвтора"
12674
12675 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Author Address:"
12678 msgstr "АдресАвтора"
12679
12680 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12681 #, fuzzy
12682 msgid "SlugComment"
12683 msgstr "SlugComment"
12684
12685 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Slug Comment:"
12688 msgstr "Комментарий"
12689
12690 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12691 msgid "Plate"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12695 msgid "Planotable"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12699 #, fuzzy
12700 msgid "table"
12701 msgstr "Таблица"
12702
12703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Firstname"
12707 msgstr "Имя"
12708
12709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Fname"
12712 msgstr "Параметры"
12713
12714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12716 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12717 msgid "Literal"
12718 msgstr "Буквально"
12719
12720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12722 msgid "Emph"
12723 msgstr "Выделительный"
12724
12725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Abbrev"
12728 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12729
12730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Citation-number"
12734 msgstr "Ссылка на источник"
12735
12736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Day"
12739 msgstr "Вид"
12740
12741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Month"
12744 msgstr "Пути"
12745
12746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Year"
12749 msgstr "Оч&истить"
12750
12751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Issue-number"
12754 msgstr "msnumber"
12755
12756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Issue-day"
12759 msgstr "День выпуска"
12760
12761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12762 msgid "Issue-months"
12763 msgstr "Месяцы выпуска"
12764
12765 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12766 msgid "Subsubparagraph"
12767 msgstr "Подподабзац"
12768
12769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12770 #, fuzzy
12771 msgid "-- Header --"
12772 msgstr "Шапка"
12773
12774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Special-section"
12777 msgstr "&Выделение:"
12778
12779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Special-section:"
12782 msgstr "&Выделение:"
12783
12784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12785 #, fuzzy
12786 msgid "AGU-journal"
12787 msgstr "Журнал"
12788
12789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12790 #, fuzzy
12791 msgid "AGU-journal:"
12792 msgstr "Журнал"
12793
12794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Citation-number:"
12797 msgstr "Ссылка на источник"
12798
12799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12800 #, fuzzy
12801 msgid "AGU-volume"
12802 msgstr "AGU-том"
12803
12804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12805 #, fuzzy
12806 msgid "AGU-volume:"
12807 msgstr "AGU-том:"
12808
12809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12810 #, fuzzy
12811 msgid "AGU-issue"
12812 msgstr "AGU-выпуск"
12813
12814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12815 msgid "AGU-issue:"
12816 msgstr "AGU-выпуск:"
12817
12818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Copyright:"
12821 msgstr "Авторское право"
12822
12823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Index-terms"
12826 msgstr "Запись в предметном указателе"
12827
12828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Index-terms..."
12831 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
12832
12833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Index-term"
12836 msgstr "Запись в предметном указателе"
12837
12838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Index-term:"
12841 msgstr "Запись в предметном указателе"
12842
12843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Cross-term"
12846 msgstr "CrossList"
12847
12848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Cross-term:"
12851 msgstr "CrossList"
12852
12853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Supplementary"
12856 msgstr "Сводка"
12857
12858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12859 msgid "Supplementary..."
12860 msgstr "Дополнение..."
12861
12862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Supp-note"
12865 msgstr "Заметка"
12866
12867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12868 msgid "Sup-mat-note:"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Cite-other"
12874 msgstr "По середине"
12875
12876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Cite-other:"
12879 msgstr "Также цитировать как:"
12880
12881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Ident-line"
12884 msgstr "&В строке"
12885
12886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Ident-line:"
12889 msgstr "&В строке"
12890
12891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Runhead"
12894 msgstr "Красный"
12895
12896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12897 msgid "Runhead:"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Published-online:"
12903 msgstr "Опубликовано онлайн:"
12904
12905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12906 msgid "Citation"
12907 msgstr "Ссылка на источник"
12908
12909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Citation:"
12912 msgstr "Ссылка на источник"
12913
12914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Posting-order"
12917 msgstr "Порядок отправки"
12918
12919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Posting-order:"
12922 msgstr "Порядок отправки:"
12923
12924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12925 #, fuzzy
12926 msgid "AGU-pages"
12927 msgstr "AGU-страницы"
12928
12929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12930 #, fuzzy
12931 msgid "AGU-pages:"
12932 msgstr "Нечётные страницы:"
12933
12934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Words"
12937 msgstr "Линия"
12938
12939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Words:"
12942 msgstr "Линия"
12943
12944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Figures"
12947 msgstr "Изображение"
12948
12949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Figures:"
12952 msgstr "Изображение"
12953
12954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Tables"
12957 msgstr "Таблица"
12958
12959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Tables:"
12962 msgstr "Таблица"
12963
12964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Datasets"
12967 msgstr "Базы &данных"
12968
12969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Datasets:"
12972 msgstr "Базы &данных"
12973
12974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12975 msgid "ISSN"
12976 msgstr "ISSN"
12977
12978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12979 #, fuzzy
12980 msgid "CODEN"
12981 msgstr "Сцена"
12982
12983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12984 #, fuzzy
12985 msgid "SS-Code"
12986 msgstr "Код"
12987
12988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12989 #, fuzzy
12990 msgid "SS-Title"
12991 msgstr "Заглавие"
12992
12993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12994 #, fuzzy
12995 msgid "CCC-Code"
12996 msgstr "Код"
12997
12998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12999 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
13000 msgid "Code"
13001 msgstr "Код"
13002
13003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Dscr"
13006 msgstr "От&клонить"
13007
13008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Orgdiv"
13011 msgstr "Orgdiv"
13012
13013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Orgname"
13016 msgstr "Отчество"
13017
13018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Postcode"
13021 msgstr "Вставить"
13022
13023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13024 msgid "Short title which appears in the running headers"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13028 msgid "Current Address"
13029 msgstr "Текущий адрес"
13030
13031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Current address:"
13034 msgstr "Текущий адрес"
13035
13036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13037 msgid "E-mail address:"
13038 msgstr "Адрес электронной почты:"
13039
13040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13041 msgid "Key words and phrases:"
13042 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
13043
13044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13045 msgid "Dedicatory"
13046 msgstr "Посвящающий"
13047
13048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13049 msgid "Translator"
13050 msgstr "Переводчик"
13051
13052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13053 msgid "Translator:"
13054 msgstr "Переводчик:"
13055
13056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13057 #, fuzzy
13058 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13059 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
13060
13061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Directory"
13064 msgstr "Каталоги"
13065
13066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13067 #, fuzzy
13068 msgid "KeyCombo"
13069 msgstr "Клавиатура"
13070
13071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13072 #, fuzzy
13073 msgid "KeyCap"
13074 msgstr "Подпись"
13075
13076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13077 msgid "GuiMenu"
13078 msgstr "МенюИнтерфейса"
13079
13080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13081 msgid "GuiMenuItem"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13085 msgid "GuiButton"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13089 msgid "MenuChoice"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13093 msgid "SGML"
13094 msgstr "SGML"
13095
13096 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13097 msgid "Subparagraph*"
13098 msgstr "Подабзац*"
13099
13100 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13101 msgid "Authorgroup"
13102 msgstr "Группа авторов"
13103
13104 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13105 msgid "RevisionHistory"
13106 msgstr "История версий"
13107
13108 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13109 msgid "Revision History"
13110 msgstr "История версий"
13111
13112 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13113 msgid "Revision"
13114 msgstr "Версия"
13115
13116 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13117 msgid "RevisionRemark"
13118 msgstr "Заметки по версии"
13119
13120 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13121 msgid "Chunk ##"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13125 msgid "Chunk"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13129 msgid "\\arabic{chapter}"
13130 msgstr "\\arabic{chapter}"
13131
13132 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13133 msgid "\\Alph{chapter}"
13134 msgstr "\\Alph{chapter}"
13135
13136 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13137 msgid "\\arabic{footnote}"
13138 msgstr "\\arabic{footnote}"
13139
13140 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13141 msgid "\\Roman{section}."
13142 msgstr "\\Roman{section}."
13143
13144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13145 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13146 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13147
13148 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13149 msgid "\\Alph{subsection}."
13150 msgstr "\\Alph{subsection}."
13151
13152 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13153 msgid "\\arabic{subsection}."
13154 msgstr "\\arabic{subsection}."
13155
13156 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13157 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13158 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13159
13160 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13161 msgid "\\alph{subsubsection}."
13162 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13163
13164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13165 msgid "\\alph{paragraph}."
13166 msgstr "\\alph{paragraph}."
13167
13168 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13169 msgid "Addpart"
13170 msgstr "Допчасть"
13171
13172 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13173 msgid "Addchap"
13174 msgstr "ДопГлава"
13175
13176 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13177 msgid "Addsec"
13178 msgstr "ДопРаздел"
13179
13180 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13181 msgid "Addchap*"
13182 msgstr "ДопГлава*"
13183
13184 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13185 msgid "Addsec*"
13186 msgstr "ДопРаздел*"
13187
13188 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13189 msgid "Minisec"
13190 msgstr "Minisec"
13191
13192 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13193 msgid "Publishers"
13194 msgstr "Издатели"
13195
13196 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13197 msgid "Titlehead"
13198 msgstr "Шапка заглавия"
13199
13200 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13201 msgid "Uppertitleback"
13202 msgstr "Uppertitleback"
13203
13204 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13205 msgid "Lowertitleback"
13206 msgstr "Lowertitleback"
13207
13208 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13209 msgid "Extratitle"
13210 msgstr "Дополнительный заголовок"
13211
13212 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13213 msgid "Above"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13217 msgid "above"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13221 msgid "Below"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13225 msgid "below"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13229 msgid "Dictum"
13230 msgstr "Афоризм"
13231
13232 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Dictum Author"
13235 msgstr "Первый автор"
13236
13237 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13238 msgid "The author of this dictum"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13242 msgid "UNDEFINED"
13243 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
13244
13245 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13246 msgid "pp."
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13250 #, fuzzy
13251 msgid "ed."
13252 msgstr "Красный"
13253
13254 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13255 msgid "vol."
13256 msgstr ""
13257
13258 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13259 #, fuzzy
13260 msgid "no."
13261 msgstr "нет"
13262
13263 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13264 msgid "in"
13265 msgstr "дюйм"
13266
13267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13268 msgid "\\Roman{part}"
13269 msgstr "\\Roman{part}"
13270
13271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Part \\Roman{part}"
13274 msgstr "\\Roman{part}"
13275
13276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Chapter ##"
13279 msgstr "Глава"
13280
13281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13282 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Section ##"
13285 msgstr "Раздел"
13286
13287 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Paragraph ##"
13290 msgstr "Абзац"
13291
13292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13293 msgid "\\arabic{enumi}."
13294 msgstr "\\arabic{enumi}."
13295
13296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13297 msgid "\\roman{enumiii}."
13298 msgstr "\\roman{enumiii}."
13299
13300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13301 msgid "\\Alph{enumiv}."
13302 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13303
13304 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Equation ##"
13307 msgstr "Уравнение"
13308
13309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Footnote ##"
13312 msgstr "Подстрочная сноска|н"
13313
13314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13315 msgid "margin"
13316 msgstr "примечание на полях"
13317
13318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13319 msgid "foot"
13320 msgstr "сноска"
13321
13322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Greyedout"
13325 msgstr "Серое"
13326
13327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13328 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13329 msgid "ERT"
13330 msgstr "ERT"
13331
13332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13335 msgstr "Список списков"
13336
13337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Listings[[inset]]"
13340 msgstr "Настройки листинга"
13341
13342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Idx"
13345 msgstr "Ключевое слово"
13346
13347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Argument"
13350 msgstr "Выравнивание"
13351
13352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
13353 msgid "LongTableNoNumber"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
13357 #, fuzzy
13358 msgid "unlabelled"
13359 msgstr "ярлык заметки"
13360
13361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
13362 msgid "Preview"
13363 msgstr "Предварительный просмотр"
13364
13365 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Part \\thepart"
13368 msgstr "Румынский"
13369
13370 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Chapter \\thechapter"
13373 msgstr "Глава \\thechapter"
13374
13375 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Appendix \\thechapter"
13378 msgstr "Приложение \\thechapter"
13379
13380 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Front Matter"
13383 msgstr "Введение"
13384
13385 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13386 #, fuzzy
13387 msgid "--- Front Matter ---"
13388 msgstr "Введение"
13389
13390 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Main Matter"
13393 msgstr "Задняя обложка"
13394
13395 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13396 msgid "--- Main Matter ---"
13397 msgstr "--- Основной материал ---"
13398
13399 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Back Matter"
13402 msgstr "Задняя обложка"
13403
13404 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13405 #, fuzzy
13406 msgid "--- Back Matter ---"
13407 msgstr "Задняя обложка"
13408
13409 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Part Title"
13412 msgstr "Короткое заглавие"
13413
13414 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Title of this part"
13417 msgstr "Заметка в подвал"
13418
13419 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Run-in headings"
13422 msgstr "с заголовками"
13423
13424 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Sub-run-in headings"
13427 msgstr "Заголовки:"
13428
13429 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Author data:"
13432 msgstr "Автор:"
13433
13434 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13435 msgid "TOC title:"
13436 msgstr "Заголовок содержания:"
13437
13438 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13439 #, fuzzy
13440 msgid "TOC author:"
13441 msgstr "TOC_Author"
13442
13443 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Running Title"
13446 msgstr "RunningTitle"
13447
13448 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Running Author"
13451 msgstr "RunningAuthor"
13452
13453 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Running chapter:"
13456 msgstr "RunningAuthor"
13457
13458 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Running Section"
13461 msgstr "RunningTitle"
13462
13463 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Running section:"
13466 msgstr "RunningTitle"
13467
13468 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Abstract*"
13471 msgstr "Аннотация"
13472
13473 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Abstract* (not printed)"
13476 msgstr " (не установлен)"
13477
13478 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Alternative name"
13481 msgstr "&Другие языки:"
13482
13483 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Longest Description Label"
13486 msgstr "Описание:"
13487
13488 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Longest description label"
13491 msgstr "Длин&нейшая метка"
13492
13493 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Petit"
13496 msgstr "НазваниеПоэмы"
13497
13498 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13499 msgid "Svgraybox"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Fact \\thefact."
13506 msgstr "Факт \\thetheorem."
13507
13508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13510 msgid "Definition \\thedefinition."
13511 msgstr "Определение \\thedefinition."
13512
13513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13515 msgid "Example \\theexample."
13516 msgstr "Пример \\theexample."
13517
13518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Problem \\theproblem."
13522 msgstr "Задача \\thetheorem."
13523
13524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Exercise \\theexercise."
13528 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
13529
13530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13531 msgid "Corollary \\thetheorem."
13532 msgstr "Следствие \\thetheorem."
13533
13534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13535 msgid "Lemma \\thetheorem."
13536 msgstr "Лемма \\thetheorem."
13537
13538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13539 msgid "Proposition \\thetheorem."
13540 msgstr "Предложение \\thetheorem."
13541
13542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13543 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13544 msgstr "Предположение \\thetheorem."
13545
13546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13547 msgid "Fact \\thetheorem."
13548 msgstr "Факт \\thetheorem."
13549
13550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13551 msgid "Definition \\thetheorem."
13552 msgstr "Определение \\thetheorem."
13553
13554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13555 msgid "Example \\thetheorem."
13556 msgstr "Пример \\thetheorem."
13557
13558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13559 msgid "Problem \\thetheorem."
13560 msgstr "Задача \\thetheorem."
13561
13562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13563 msgid "Exercise \\thetheorem."
13564 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
13565
13566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13567 msgid "Remark \\thetheorem."
13568 msgstr "Замечание \\thetheorem."
13569
13570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13571 msgid "Claim \\thetheorem."
13572 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
13573
13574 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Case \\arabic{casei}."
13577 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13578
13579 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Case \\roman{caseii}."
13582 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13583
13584 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13587 msgstr "Утверждение \\theclaim."
13588
13589 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13592 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13593
13594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13595 msgid "Example*"
13596 msgstr "Пример*"
13597
13598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13599 msgid "Problem*"
13600 msgstr "Задача*"
13601
13602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13603 msgid "Exercise*"
13604 msgstr "Упражнение*"
13605
13606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13607 msgid "Remark*"
13608 msgstr "Замечание*"
13609
13610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13611 msgid "Claim*"
13612 msgstr "Утверждение*"
13613
13614 # ?
13615 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Alternative proof string"
13618 msgstr "Alternative affiliation:"
13619
13620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13621 msgid "Conjecture."
13622 msgstr "Предположение."
13623
13624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13625 msgid "Fact*"
13626 msgstr "Факт*"
13627
13628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13629 msgid "Problem."
13630 msgstr "Задача."
13631
13632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13633 msgid "Exercise."
13634 msgstr "Упражнение."
13635
13636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13637 msgid "Remark."
13638 msgstr "Замечание."
13639
13640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Name/Title"
13643 msgstr "Заглавие"
13644
13645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13646 msgid "Alternative optional name or title"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Prop \\theprop."
13652 msgstr "Предл. \\theprop."
13653
13654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Prob"
13657 msgstr "Проблема"
13658
13659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13660 msgid "\\theprob."
13661 msgstr "\\theprob."
13662
13663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Sol"
13666 msgstr "Символьный"
13667
13668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13669 #, fuzzy
13670 msgid "# [number of Prob]"
13671 msgstr "Количество строк"
13672
13673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Label of Problem"
13676 msgstr "Проблема"
13677
13678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13679 msgid "Label of the corresponding problem"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Property \\theproperty."
13685 msgstr "Предл. \\theproperty"
13686
13687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13689 msgid "Note \\thenote."
13690 msgstr "Замечание \\thetheorem."
13691
13692 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Algorithm2e"
13695 msgstr "Алгоритм"
13696
13697 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13698 msgid ""
13699 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13700 "brewn algorithm floats."
13701 msgstr ""
13702
13703 #: lib/layouts/basic.module:2
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Default (basic)"
13706 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
13707
13708 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13709 #: lib/layouts/natbib.module:9
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Citation engine"
13712 msgstr "Ссылка на источник"
13713
13714 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13715 #: lib/layouts/natbib.module:44
13716 msgid "not cited"
13717 msgstr "не цитировался"
13718
13719 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13720 #: lib/layouts/natbib.module:45
13721 msgid "Add to bibliography only."
13722 msgstr "Помещать только в библиографию."
13723
13724 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Multilingual Captions"
13727 msgstr "Дополнительные &параметры"
13728
13729 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13730 msgid ""
13731 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13732 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13733 msgstr ""
13734
13735 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Caption setup"
13738 msgstr "Подпись"
13739
13740 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13741 msgid ""
13742 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Caption setup:"
13748 msgstr "Подпись:"
13749
13750 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Bicaption"
13753 msgstr "Подпись"
13754
13755 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13756 #, fuzzy
13757 msgid "bilingual"
13758 msgstr "Листинг"
13759
13760 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Main Language Short Title"
13763 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13764
13765 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Short title for the main(document) language"
13768 msgstr "Статистики для документа:"
13769
13770 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Main Language Text"
13773 msgstr "По умолчанию &для языка"
13774
13775 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Text in the main(document) language"
13778 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
13779
13780 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13781 msgid "Second Language Short Title"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13785 msgid "Short title for the second language"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/layouts/braille.module:2
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Braille"
13791 msgstr "Брайлевская печать"
13792
13793 #: lib/layouts/braille.module:6
13794 #, fuzzy
13795 msgid ""
13796 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13797 "in examples."
13798 msgstr ""
13799 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
13800 "в примерах."
13801
13802 #: lib/layouts/braille.module:22
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Braille (default)"
13805 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
13806
13807 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Braille:"
13810 msgstr "Доступные:"
13811
13812 #: lib/layouts/braille.module:45
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Braille (textsize)"
13815 msgstr "Braille (textsize)"
13816
13817 #: lib/layouts/braille.module:68
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Braille (dots on)"
13820 msgstr "Braille (dots on)"
13821
13822 #: lib/layouts/braille.module:83
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Braille_dots_on"
13825 msgstr "Braille_dots_on"
13826
13827 #: lib/layouts/braille.module:92
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Braille (dots off)"
13830 msgstr "Braille (dots off)"
13831
13832 #: lib/layouts/braille.module:107
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Braille_dots_off"
13835 msgstr "Braille_dots_off"
13836
13837 #: lib/layouts/braille.module:116
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Braille (mirror on)"
13840 msgstr "Braille (mirror on)"
13841
13842 #: lib/layouts/braille.module:131
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Braille_mirror_on"
13845 msgstr "Braille_mirror_on"
13846
13847 #: lib/layouts/braille.module:140
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Braille (mirror off)"
13850 msgstr "Braille (mirror off)"
13851
13852 #: lib/layouts/braille.module:155
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Braille_mirror_off"
13855 msgstr "Braille_mirror_off"
13856
13857 #: lib/layouts/braille.module:163
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Braillebox"
13860 msgstr "параллельно"
13861
13862 #: lib/layouts/braille.module:167
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Braille box"
13865 msgstr "параллельно"
13866
13867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13868 msgid "Custom Header/Footerlines"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13872 msgid ""
13873 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13874 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13875 "Page Layout to 'fancy'!"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Header/Footer"
13881 msgstr "Подвал справа"
13882
13883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Even Header"
13886 msgstr "Левая шапка"
13887
13888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13889 msgid "Alternative text for the even header"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Center Header"
13895 msgstr "Левая шапка"
13896
13897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Center Header:"
13900 msgstr "Левая шапка"
13901
13902 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Left Footer"
13905 msgstr "Подвал справа"
13906
13907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Left Footer:"
13910 msgstr "Последний подвал:"
13911
13912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Center Footer"
13915 msgstr "Подвал справа"
13916
13917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Center Footer:"
13920 msgstr "&Язык:"
13921
13922 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13923 msgid "Endnote"
13924 msgstr "Примечение"
13925
13926 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13927 #, fuzzy
13928 msgid ""
13929 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13930 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13931 msgstr ""
13932 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
13933 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
13934
13935 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Endnote ##"
13938 msgstr "Примечение"
13939
13940 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13941 msgid "endnote"
13942 msgstr "примечение"
13943
13944 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13945 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13949 msgid ""
13950 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13951 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Description Options"
13957 msgstr "Описание:"
13958
13959 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Enumerate-Resume"
13962 msgstr "Нумерация"
13963
13964 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13965 msgid "Number Equations by Section"
13966 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
13967
13968 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13969 msgid ""
13970 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13971 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13972 msgstr ""
13973 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
13974 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
13975
13976 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13977 #, fuzzy
13978 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13979 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
13980
13981 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13982 msgid "Number Figures by Section"
13983 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
13984
13985 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13986 msgid ""
13987 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13988 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13989 msgstr ""
13990 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
13991 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
13992
13993 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13994 msgid "Fix cm"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13998 msgid ""
13999 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14000 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14001 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Fix LaTeX"
14007 msgstr "LaTeX"
14008
14009 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14010 msgid ""
14011 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14012 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14013 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14014 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14015 "may provide more bugfixes in future versions."
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14019 msgid "Foot to End"
14020 msgstr "Сноски в примечания"
14021
14022 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14023 #, fuzzy
14024 msgid ""
14025 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14026 "code where you want the endnotes to appear."
14027 msgstr ""
14028 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
14029 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
14030
14031 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14032 msgid "Hanging"
14033 msgstr "Висящие абзацы"
14034
14035 #: lib/layouts/hanging.module:6
14036 msgid ""
14037 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14038 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14039 "are indented."
14040 msgstr ""
14041 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
14042 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
14043
14044 #: lib/layouts/initials.module:2
14045 msgid "Initials"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/layouts/initials.module:6
14049 msgid ""
14050 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14051 "manual for a detailed description."
14052 msgstr ""
14053
14054 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14055 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14056 #: lib/layouts/initials.module:39
14057 msgid "Initial"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/layouts/initials.module:35
14061 msgid "Option(s) for the initial"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: lib/layouts/initials.module:40
14065 msgid "Initial letter(s)"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: lib/layouts/initials.module:44
14069 msgid "Rest of Initial"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: lib/layouts/initials.module:45
14073 msgid "Rest of initial word or text"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Jurabib"
14079 msgstr "&Jurabib"
14080
14081 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14082 #, fuzzy
14083 msgid "bibliography entry"
14084 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14085
14086 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Bibliography entry."
14089 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14090
14091 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14092 msgid "before"
14093 msgstr "перед"
14094
14095 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14096 #, fuzzy
14097 msgid "short title"
14098 msgstr "Короткое заглавие:"
14099
14100 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
14101 msgid "Rnw (knitr)"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/layouts/knitr.module:6
14105 msgid ""
14106 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14107 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14108 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14112 #: lib/layouts/sweave.module:6
14113 #, fuzzy
14114 msgid "literate"
14115 msgstr "Буквально"
14116
14117 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Sweave Options"
14120 msgstr "Параметры LaTeX"
14121
14122 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14123 msgid "Sweave opts"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14127 #, fuzzy
14128 msgid "S/R expression"
14129 msgstr "&Регулярное выражение"
14130
14131 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14132 #, fuzzy
14133 msgid "S/R expr"
14134 msgstr "выраж."
14135
14136 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14137 #, fuzzy
14138 msgid "LilyPond Book"
14139 msgstr "LilyPond"
14140
14141 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14142 msgid ""
14143 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14144 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14145 msgstr ""
14146
14147 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14148 #: lib/external_templates:251
14149 msgid "LilyPond"
14150 msgstr "LilyPond"
14151
14152 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14153 #, fuzzy
14154 msgid "LilyPond Options"
14155 msgstr "LilyPond"
14156
14157 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14158 msgid ""
14159 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14160 "options)."
14161 msgstr ""
14162
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14164 msgid "Linguistics"
14165 msgstr "Лингвистика"
14166
14167 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14168 msgid ""
14169 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14170 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14171 "examples."
14172 msgstr ""
14173 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
14174 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
14175 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
14176
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14178 msgid "Numbered Example (multiline)"
14179 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
14180
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14182 msgid "Example:"
14183 msgstr "Пример:"
14184
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14186 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14187 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
14188
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14190 msgid "Examples:"
14191 msgstr "Примеры:"
14192
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14194 msgid "Subexample"
14195 msgstr "СубПример"
14196
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14198 msgid "Subexample:"
14199 msgstr "СубПример:"
14200
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14202 msgid "Glosse"
14203 msgstr "Толкование"
14204
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14206 msgid "Tri-Glosse"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Expression"
14212 msgstr "Сеанс"
14213
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14215 msgid "expr."
14216 msgstr "выраж."
14217
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Concepts"
14221 msgstr "понятие"
14222
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14224 msgid "concept"
14225 msgstr "понятие"
14226
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Meaning"
14230 msgstr "значение"
14231
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14233 msgid "meaning"
14234 msgstr "значение"
14235
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14237 msgid "Tableau"
14238 msgstr "Таблица"
14239
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14241 msgid "List of Tableaux"
14242 msgstr "Список таблиц"
14243
14244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14245 msgid "Logical Markup"
14246 msgstr "Логическая разметка"
14247
14248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14249 msgid ""
14250 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14251 "code."
14252 msgstr ""
14253 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
14254 "strong, и code."
14255
14256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14257 #, fuzzy
14258 msgid "charstyles"
14259 msgstr "Стр. от:"
14260
14261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14262 msgid "Noun"
14263 msgstr "Прописной"
14264
14265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14266 msgid "noun"
14267 msgstr "noun"
14268
14269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14270 msgid "emph"
14271 msgstr "emph"
14272
14273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Strong"
14276 msgstr "strong"
14277
14278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14279 msgid "strong"
14280 msgstr "strong"
14281
14282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
14283 msgid "code"
14284 msgstr "code"
14285
14286 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14287 msgid "Minimalistic"
14288 msgstr "Минималистичный"
14289
14290 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14291 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14292 msgstr ""
14293 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
14294
14295 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Multiple Columns"
14298 msgstr "&Многоколоночность"
14299
14300 #: lib/layouts/multicol.module:7
14301 msgid ""
14302 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14303 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14304 "detailed description of multiple columns."
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/layouts/multicol.module:19
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Number of Columns"
14310 msgstr "Количество столбцов"
14311
14312 #: lib/layouts/multicol.module:20
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Insert the number of columns here"
14315 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14316
14317 #: lib/layouts/multicol.module:26
14318 #, fuzzy
14319 msgid "An optional preface"
14320 msgstr "Дополнительное пространство"
14321
14322 #: lib/layouts/multicol.module:29
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Space Before Page Break"
14325 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
14326
14327 #: lib/layouts/multicol.module:30
14328 msgid ""
14329 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14330 "this page"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Natbibapa"
14336 msgstr "&Natbib"
14337
14338 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14339 msgid ""
14340 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14341 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14342 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: lib/layouts/natbib.module:2
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Natbib"
14348 msgstr "&Natbib"
14349
14350 #: lib/layouts/noweb.module:2
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Noweb"
14353 msgstr "NoWeb"
14354
14355 #: lib/layouts/noweb.module:5
14356 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14360 msgid "Risk and Safety Statements"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14364 msgid ""
14365 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14366 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14367 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14368 msgstr ""
14369
14370 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14371 #, fuzzy
14372 msgid "R-S number"
14373 msgstr "Нет числа"
14374
14375 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14376 msgid "R-S phrase"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14380 msgid "Safety phrase"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Phrase Text"
14386 msgstr "Благодарности"
14387
14388 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14389 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14393 msgid "S phrase:"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14399 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
14400
14401 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14402 msgid ""
14403 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14404 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14405 "standard Paragraph Shapes'."
14406 msgstr ""
14407
14408 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14409 #, fuzzy
14410 msgid "CD label"
14411 msgstr "ярлык URL"
14412
14413 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14414 #, fuzzy
14415 msgid "ShapedParagraphs"
14416 msgstr "Абзац"
14417
14418 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Circle"
14421 msgstr "circledS"
14422
14423 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Diamond"
14426 msgstr "бубны"
14427
14428 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14429 msgid "Heart"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14433 msgid "Hexagon"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Nut"
14439 msgstr "Вырезать"
14440
14441 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Square"
14444 msgstr "square"
14445
14446 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14447 msgid "Star"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14451 msgid "Candle"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Drop down"
14457 msgstr "Отбрасывать тень"
14458
14459 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14460 msgid "Drop up"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14464 msgid "TeX"
14465 msgstr "TeX"
14466
14467 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Triangle up"
14470 msgstr "bigtriangleup"
14471
14472 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Triangle down"
14475 msgstr "triangledown"
14476
14477 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Triangle left"
14480 msgstr "triangleleft"
14481
14482 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Triangle right"
14485 msgstr "triangleright"
14486
14487 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14488 msgid "shapepar"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14492 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Shape specification"
14498 msgstr "СпецРаздел"
14499
14500 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14501 msgid "Specification of the shape"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Shapepar"
14507 msgstr "На&чертание:"
14508
14509 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14510 msgid "Sweave"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: lib/layouts/sweave.module:6
14514 msgid ""
14515 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14516 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14517 msgstr ""
14518
14519 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14520 msgid "Sweave Input File"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14524 msgid "Number Tables by Section"
14525 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
14526
14527 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14528 msgid ""
14529 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14530 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14531 msgstr ""
14532 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
14533 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
14534
14535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14536 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14537 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
14538
14539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14540 msgid ""
14541 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14542 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14543 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14544 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14545 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14546 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14547 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14548 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14549 msgstr ""
14550 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
14551 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
14552 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
14553 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
14554 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
14555 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
14556 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
14557
14558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14559 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14560 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
14561
14562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14563 msgid ""
14564 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14565 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14566 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14567 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14568 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14569 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14570 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14571 msgstr ""
14572 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
14573 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
14574 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
14575 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
14576 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
14577 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
14578 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
14579
14580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14581 msgid "Criterion \\thecriterion."
14582 msgstr "Критерий \\thecriterion."
14583
14584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14586 msgid "Criterion*"
14587 msgstr "Критерий*"
14588
14589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14591 msgid "Criterion."
14592 msgstr "Критерий."
14593
14594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14595 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14596 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
14597
14598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14600 msgid "Algorithm."
14601 msgstr "Алгоритм."
14602
14603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14604 msgid "Axiom \\theaxiom."
14605 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
14606
14607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14609 msgid "Axiom*"
14610 msgstr "Аксиома*"
14611
14612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14614 msgid "Axiom."
14615 msgstr "Аксиома."
14616
14617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14618 msgid "Condition \\thecondition."
14619 msgstr "Условие \\thecondition."
14620
14621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14623 msgid "Condition*"
14624 msgstr "Условие*"
14625
14626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14628 msgid "Condition."
14629 msgstr "Условие."
14630
14631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14633 msgid "Note*"
14634 msgstr "Заметка*"
14635
14636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14638 msgid "Note."
14639 msgstr "Заметка."
14640
14641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14642 msgid "Notation \\thenotation."
14643 msgstr "Обозначение \\thenotation."
14644
14645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14647 msgid "Notation*"
14648 msgstr "Примечание*"
14649
14650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14652 msgid "Notation."
14653 msgstr "Примечание."
14654
14655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14656 msgid "Summary \\thesummary."
14657 msgstr "Обобщение \\thesummary."
14658
14659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14661 msgid "Summary*"
14662 msgstr "Резюме*"
14663
14664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14666 msgid "Summary."
14667 msgstr "Резюме."
14668
14669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14670 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14671 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
14672
14673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14675 msgid "Acknowledgement*"
14676 msgstr "Благодарность*"
14677
14678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14679 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14680 msgstr "Заключение \\theconclusion."
14681
14682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14684 msgid "Conclusion*"
14685 msgstr "Заключение*"
14686
14687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14689 msgid "Conclusion."
14690 msgstr "Заключение."
14691
14692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14702 msgid "Assumption"
14703 msgstr "Допущение"
14704
14705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14706 msgid "Assumption \\theassumption."
14707 msgstr "Допущение \\theassumption."
14708
14709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14711 msgid "Assumption*"
14712 msgstr "Допущение*"
14713
14714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14716 msgid "Assumption."
14717 msgstr "Допущение."
14718
14719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14720 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14721 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
14722
14723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14724 #, fuzzy
14725 msgid ""
14726 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14727 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14728 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14729 "in both numbered and non-numbered forms."
14730 msgstr ""
14731 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
14732 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
14733 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
14734 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
14735
14736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14737 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14738 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14739 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14740 #, fuzzy
14741 msgid "theorems"
14742 msgstr "теорема"
14743
14744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14745 msgid "Criterion \\thetheorem."
14746 msgstr "Критерий \\thetheorem."
14747
14748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14749 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14750 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
14751
14752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14753 msgid "Axiom \\thetheorem."
14754 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
14755
14756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14757 msgid "Condition \\thetheorem."
14758 msgstr "Условие \\thetheorem."
14759
14760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14761 msgid "Note \\thetheorem."
14762 msgstr "Примечание \\thetheorem."
14763
14764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14765 msgid "Notation \\thetheorem."
14766 msgstr "Примечание \\thetheorem."
14767
14768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14769 msgid "Summary \\thetheorem."
14770 msgstr "Резюме \\thetheorem."
14771
14772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14773 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14774 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
14775
14776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14777 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14778 msgstr "Заключение \\thetheorem."
14779
14780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14781 msgid "Assumption \\thetheorem."
14782 msgstr "Допущение \\thetheorem."
14783
14784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Question \\thetheorem."
14787 msgstr "Определение \\thetheorem."
14788
14789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Question*"
14792 msgstr "Вопрос"
14793
14794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Question."
14797 msgstr "Вопрос"
14798
14799 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14800 msgid "Theorems (AMS)"
14801 msgstr "Теоремы (AMS)"
14802
14803 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14804 msgid ""
14805 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14806 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14807 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14808 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14809 msgstr ""
14810 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
14811 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
14812 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
14813 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
14814
14815 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14816 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14817 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
14818
14819 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14820 msgid ""
14821 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14822 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14823 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14824 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14825 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14826 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14827 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14828 msgstr ""
14829 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14830 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14831 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14832 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14833 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
14834 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
14835
14836 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14837 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14838 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
14839
14840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14841 msgid ""
14842 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14843 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14844 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14845 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14846 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14847 msgstr ""
14848 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14849 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14850 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14851 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14852 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
14853
14854 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14855 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14856 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
14857
14858 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14859 msgid ""
14860 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14861 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14862 "chapter environment."
14863 msgstr ""
14864 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
14865 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
14866 "окружение \"глава\"."
14867
14868 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Named Theorems"
14871 msgstr "Теоремы"
14872
14873 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14874 msgid ""
14875 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14876 "'Short Title' inset."
14877 msgstr ""
14878
14879 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Named Theorem"
14882 msgstr "Теорема"
14883
14884 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Named Theorem."
14887 msgstr "Теорема."
14888
14889 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14890 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14891 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
14892
14893 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14894 msgid ""
14895 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14896 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14897 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14898 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14899 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14900 msgstr ""
14901 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14902 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14903 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14904 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14905 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
14906
14907 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14908 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14909 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
14910
14911 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14912 msgid ""
14913 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14914 "section start)."
14915 msgstr ""
14916 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
14917 "каждого раздела)."
14918
14919 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14920 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14921 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
14922
14923 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14924 msgid ""
14925 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14926 "using the extended AMS machinery."
14927 msgstr ""
14928 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
14929 "использованием расширенных возможностей AMS."
14930
14931 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14932 msgid "Theorems"
14933 msgstr "Теоремы"
14934
14935 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14936 msgid ""
14937 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14938 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14939 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14940 msgstr ""
14941 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
14942 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
14943 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
14944 "по ...)\"."
14945
14946 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14947 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14948 msgid "Ignore"
14949 msgstr "Игнорировать"
14950
14951 #: lib/languages:92
14952 msgid "Afrikaans"
14953 msgstr "Африкаанс"
14954
14955 #: lib/languages:100
14956 msgid "Albanian"
14957 msgstr "Албанский"
14958
14959 #: lib/languages:109
14960 msgid "English (USA)"
14961 msgstr "Английский (USA)"
14962
14963 #: lib/languages:120
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Greek (ancient)"
14966 msgstr "Греческий (политонический)"
14967
14968 #: lib/languages:131
14969 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14970 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
14971
14972 #: lib/languages:141
14973 msgid "Arabic (Arabi)"
14974 msgstr "Арабский (Аравия)"
14975
14976 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14977 msgid "Armenian"
14978 msgstr "Армянский"
14979
14980 #: lib/languages:161
14981 #, fuzzy
14982 msgid "English (Australia)"
14983 msgstr "Английский (USA)"
14984
14985 #: lib/languages:172
14986 msgid "German (Austria, old spelling)"
14987 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
14988
14989 #: lib/languages:181
14990 msgid "German (Austria)"
14991 msgstr "Немецкий (Австрия)"
14992
14993 #: lib/languages:189
14994 msgid "Indonesian"
14995 msgstr "Индонезийский"
14996
14997 #: lib/languages:198
14998 msgid "Malay"
14999 msgstr "Малайский"
15000
15001 #: lib/languages:207
15002 msgid "Basque"
15003 msgstr "Баскский"
15004
15005 #: lib/languages:220
15006 msgid "Belarusian"
15007 msgstr "Белорусский"
15008
15009 #: lib/languages:229
15010 msgid "Portuguese (Brazil)"
15011 msgstr "Португальский (Бразильский)"
15012
15013 #: lib/languages:238
15014 msgid "Breton"
15015 msgstr "Бретонский"
15016
15017 #: lib/languages:247
15018 msgid "English (UK)"
15019 msgstr "Английский (UK)"
15020
15021 #: lib/languages:257
15022 msgid "Bulgarian"
15023 msgstr "Болгарский"
15024
15025 #: lib/languages:267
15026 msgid "English (Canada)"
15027 msgstr "Английский (Канада)"
15028
15029 #: lib/languages:278
15030 msgid "French (Canada)"
15031 msgstr "Французский (Канада)"
15032
15033 #: lib/languages:288
15034 msgid "Catalan"
15035 msgstr "Каталонский"
15036
15037 #: lib/languages:299
15038 msgid "Chinese (simplified)"
15039 msgstr "Китайский (упрощенный)"
15040
15041 #: lib/languages:308
15042 msgid "Chinese (traditional)"
15043 msgstr "Китайский (Тайвань)"
15044
15045 #: lib/languages:317
15046 msgid "Coptic"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: lib/languages:324
15050 msgid "Croatian"
15051 msgstr "Хорватский"
15052
15053 #: lib/languages:333
15054 msgid "Czech"
15055 msgstr "Чешский"
15056
15057 #: lib/languages:342
15058 msgid "Danish"
15059 msgstr "Датский"
15060
15061 #: lib/languages:352
15062 msgid "Divehi (Maldivian)"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: lib/languages:359
15066 msgid "Dutch"
15067 msgstr "Голландский"
15068
15069 #: lib/languages:369
15070 msgid "English"
15071 msgstr "Английский"
15072
15073 #: lib/languages:380
15074 msgid "Esperanto"
15075 msgstr "Эсперанто"
15076
15077 #: lib/languages:389
15078 msgid "Estonian"
15079 msgstr "Эстонский"
15080
15081 #: lib/languages:403
15082 msgid "Farsi"
15083 msgstr "Фарси"
15084
15085 #: lib/languages:416
15086 msgid "Finnish"
15087 msgstr "Финский"
15088
15089 #: lib/languages:426
15090 msgid "French"
15091 msgstr "Французский"
15092
15093 #: lib/languages:441
15094 msgid "Galician"
15095 msgstr "Галисийский"
15096
15097 #: lib/languages:454
15098 msgid "German (old spelling)"
15099 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
15100
15101 #: lib/languages:465
15102 msgid "German"
15103 msgstr "Немецкий"
15104
15105 #: lib/languages:477
15106 #, fuzzy
15107 msgid "German (Switzerland)"
15108 msgstr "Немецкий (Австрия)"
15109
15110 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15112 msgid "Greek"
15113 msgstr "Греческий"
15114
15115 #: lib/languages:497
15116 msgid "Greek (polytonic)"
15117 msgstr "Греческий (политонический)"
15118
15119 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15120 msgid "Hebrew"
15121 msgstr "Еврейский"
15122
15123 #: lib/languages:520
15124 msgid "Hindi"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: lib/languages:538
15128 msgid "Icelandic"
15129 msgstr "Исландский"
15130
15131 #: lib/languages:549
15132 msgid "Interlingua"
15133 msgstr "Интерлингва"
15134
15135 #: lib/languages:557
15136 msgid "Irish"
15137 msgstr "Ирландский"
15138
15139 #: lib/languages:566
15140 msgid "Italian"
15141 msgstr "Итальянский"
15142
15143 #: lib/languages:580
15144 msgid "Japanese"
15145 msgstr "Японский"
15146
15147 #: lib/languages:591
15148 msgid "Japanese (CJK)"
15149 msgstr "Японский (CJK)"
15150
15151 #: lib/languages:600
15152 msgid "Kazakh"
15153 msgstr "Казахский"
15154
15155 #: lib/languages:610
15156 msgid "Korean"
15157 msgstr "Корейский"
15158
15159 #: lib/languages:619
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Kurmanji"
15162 msgstr "Yourmail"
15163
15164 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Lao"
15167 msgstr "Формат "
15168
15169 #: lib/languages:637
15170 msgid "Latin"
15171 msgstr "Латинский"
15172
15173 #: lib/languages:647
15174 msgid "Latvian"
15175 msgstr "Латышский"
15176
15177 #: lib/languages:659
15178 msgid "Lithuanian"
15179 msgstr "Литовский"
15180
15181 #: lib/languages:669
15182 msgid "Lower Sorbian"
15183 msgstr "Нижнесорбский"
15184
15185 #: lib/languages:678
15186 msgid "Hungarian"
15187 msgstr "Венгерский"
15188
15189 #: lib/languages:688
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Marathi"
15192 msgstr "Подвариант"
15193
15194 #: lib/languages:698
15195 msgid "Mongolian"
15196 msgstr "Монгольский"
15197
15198 #: lib/languages:706
15199 #, fuzzy
15200 msgid "English (New Zealand)"
15201 msgstr "Английский (Канада)"
15202
15203 #: lib/languages:716
15204 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: lib/languages:725
15208 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: lib/languages:735
15212 msgid "Occitan"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: lib/languages:753
15216 msgid "Polish"
15217 msgstr "Польский"
15218
15219 #: lib/languages:762
15220 msgid "Portuguese"
15221 msgstr "Португальский"
15222
15223 #: lib/languages:771
15224 msgid "Romanian"
15225 msgstr "Румынский"
15226
15227 #: lib/languages:780
15228 msgid "Russian"
15229 msgstr "Русский"
15230
15231 #: lib/languages:789
15232 msgid "North Sami"
15233 msgstr "Северное Саами"
15234
15235 #: lib/languages:798
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Sanskrit"
15238 msgstr "Без засечек"
15239
15240 #: lib/languages:805
15241 msgid "Scottish"
15242 msgstr "Шотландский"
15243
15244 #: lib/languages:814
15245 msgid "Serbian"
15246 msgstr "Сербский"
15247
15248 #: lib/languages:824
15249 msgid "Serbian (Latin)"
15250 msgstr "Сербский (латиница)"
15251
15252 #: lib/languages:834
15253 msgid "Slovak"
15254 msgstr "Словацкий"
15255
15256 #: lib/languages:843
15257 msgid "Slovene"
15258 msgstr "Словенский"
15259
15260 #: lib/languages:852
15261 msgid "Spanish"
15262 msgstr "Испанский"
15263
15264 #: lib/languages:865
15265 msgid "Spanish (Mexico)"
15266 msgstr "Испанский (Мексика)"
15267
15268 #: lib/languages:877
15269 msgid "Swedish"
15270 msgstr "Шведский"
15271
15272 #: lib/languages:887
15273 msgid "Syriac"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Tamil"
15279 msgstr "Почта"
15280
15281 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15282 msgid "Telugu"
15283 msgstr "Телугу"
15284
15285 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15286 msgid "Thai"
15287 msgstr "Тайский"
15288
15289 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Tibetan"
15292 msgstr "бета"
15293
15294 #: lib/languages:930
15295 msgid "Turkish"
15296 msgstr "Турецкий"
15297
15298 #: lib/languages:944
15299 msgid "Turkmen"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: lib/languages:954
15303 msgid "Ukrainian"
15304 msgstr "Украинский"
15305
15306 #: lib/languages:963
15307 msgid "Upper Sorbian"
15308 msgstr "Верхнесорбский"
15309
15310 #: lib/languages:973
15311 msgid "Urdu"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: lib/languages:983
15315 msgid "Vietnamese"
15316 msgstr "Вьетнамский"
15317
15318 #: lib/languages:994
15319 msgid "Welsh"
15320 msgstr "Валлийский"
15321
15322 #: lib/latexfonts:82
15323 msgid "AE (Almost European)"
15324 msgstr "AE (Almost European)"
15325
15326 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15327 msgid "Bera Serif"
15328 msgstr "Bera Serif"
15329
15330 #: lib/latexfonts:104
15331 msgid "Bookman"
15332 msgstr "Bookman"
15333
15334 #: lib/latexfonts:110
15335 msgid "Concrete Roman"
15336 msgstr "Concrete Roman"
15337
15338 #: lib/latexfonts:116
15339 msgid "Zapf Chancery"
15340 msgstr "Zapf Chancery"
15341
15342 #: lib/latexfonts:122
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15345 msgstr "Bitstream Charter"
15346
15347 #: lib/latexfonts:128
15348 msgid "Computer Modern Roman"
15349 msgstr "Computer Modern Roman"
15350
15351 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15352 msgid "URW Garamond"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15356 msgid "Libertine"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15360 msgid "Latin Modern Roman"
15361 msgstr "Latin Modern Roman"
15362
15363 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15366 msgstr "Bitstream Charter"
15367
15368 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15369 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15373 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15377 msgid "Minion Pro"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: lib/latexfonts:272
15381 msgid "New Century Schoolbook"
15382 msgstr "New Century Schoolbook"
15383
15384 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15385 #: lib/latexfonts:310
15386 msgid "Palatino"
15387 msgstr "Palatino"
15388
15389 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15390 msgid "Times Roman"
15391 msgstr "Times Roman"
15392
15393 #: lib/latexfonts:344
15394 msgid "TeX Gyre Bonum"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: lib/latexfonts:350
15398 msgid "TeX Gyre Chorus"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: lib/latexfonts:356
15402 msgid "TeX Gyre Pagella"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: lib/latexfonts:362
15406 msgid "TeX Gyre Schola"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: lib/latexfonts:368
15410 msgid "TeX Gyre Termes"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15414 msgid "Utopia (Fourier)"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: lib/latexfonts:411
15418 msgid "Avant Garde"
15419 msgstr "Avant Garde"
15420
15421 #: lib/latexfonts:417
15422 msgid "Bera Sans"
15423 msgstr "Bera Sans"
15424
15425 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15426 msgid "Biolinum"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: lib/latexfonts:443
15430 msgid "CM Bright"
15431 msgstr "CM Bright"
15432
15433 #: lib/latexfonts:450
15434 msgid "Computer Modern Sans"
15435 msgstr "Computer Modern Sans"
15436
15437 #: lib/latexfonts:456
15438 msgid "Helvetica"
15439 msgstr "Helvetica"
15440
15441 #: lib/latexfonts:464
15442 msgid "Iwona"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: lib/latexfonts:471
15446 msgid "Iwona (Light)"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: lib/latexfonts:478
15450 msgid "Iwona (Condensed)"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: lib/latexfonts:485
15454 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: lib/latexfonts:492
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Kurier"
15460 msgstr "Курьер"
15461
15462 #: lib/latexfonts:499
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Kurier (Light)"
15465 msgstr "CM Typewriter Light"
15466
15467 #: lib/latexfonts:506
15468 msgid "Kurier (Condensed)"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: lib/latexfonts:513
15472 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: lib/latexfonts:520
15476 msgid "Latin Modern Sans"
15477 msgstr "Latin Modern Sans"
15478
15479 #: lib/latexfonts:527
15480 msgid "TeX Gyre Adventor"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: lib/latexfonts:533
15484 msgid "TeX Gyre Heros"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: lib/latexfonts:539
15488 msgid "URW Classico (Optima)"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: lib/latexfonts:551
15492 msgid "Bera Mono"
15493 msgstr "Bera Mono"
15494
15495 #: lib/latexfonts:559
15496 msgid "CM Typewriter Light"
15497 msgstr "CM Typewriter Light"
15498
15499 #: lib/latexfonts:566
15500 msgid "Computer Modern Typewriter"
15501 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15502
15503 #: lib/latexfonts:572
15504 msgid "Courier"
15505 msgstr "Курьер"
15506
15507 #: lib/latexfonts:579
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Libertine Mono"
15510 msgstr "Bera Mono"
15511
15512 #: lib/latexfonts:586
15513 msgid "Latin Modern Typewriter"
15514 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15515
15516 #: lib/latexfonts:593
15517 msgid "LuxiMono"
15518 msgstr "LuxiMono"
15519
15520 #: lib/latexfonts:600
15521 #, fuzzy
15522 msgid "TeX Gyre Cursor"
15523 msgstr "Ошибка LaTeX"
15524
15525 #: lib/latexfonts:606
15526 #, fuzzy
15527 msgid "TX Typewriter"
15528 msgstr "Машинописный"
15529
15530 #: lib/latexfonts:618
15531 msgid "Euler VM"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: lib/latexfonts:624
15535 msgid "URW Garamond (New TX)"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: lib/latexfonts:632
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Iwona (Math)"
15541 msgstr "В математике"
15542
15543 #: lib/latexfonts:645
15544 msgid "Kurier (Math)"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: lib/latexfonts:658
15548 msgid "Libertine (New TX)"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: lib/latexfonts:666
15552 msgid "Minion Pro (New TX)"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: lib/latexfonts:675
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Times Roman (New TX)"
15558 msgstr "Times Roman"
15559
15560 #: lib/encodings:31
15561 msgid "Unicode (utf8)"
15562 msgstr "Юникод (utf8)"
15563
15564 #: lib/encodings:36
15565 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15566 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
15567
15568 #: lib/encodings:40
15569 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15570 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
15571
15572 #: lib/encodings:43
15573 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15574 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
15575
15576 #: lib/encodings:46
15577 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15578 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
15579
15580 #: lib/encodings:49
15581 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15582 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
15583
15584 #: lib/encodings:52
15585 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15586 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
15587
15588 #: lib/encodings:55
15589 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15590 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
15591
15592 #: lib/encodings:59
15593 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15594 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
15595
15596 #: lib/encodings:62
15597 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15598 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
15599
15600 #: lib/encodings:65
15601 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15602 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
15603
15604 #: lib/encodings:68
15605 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15606 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
15607
15608 #: lib/encodings:72
15609 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15610 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
15611
15612 #: lib/encodings:75
15613 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15614 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
15615
15616 #: lib/encodings:78
15617 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15618 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
15619
15620 #: lib/encodings:81
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15623 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
15624
15625 #: lib/encodings:84
15626 msgid "DOS (CP 437)"
15627 msgstr "DOS (CP 437)"
15628
15629 #: lib/encodings:88
15630 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15631 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15632
15633 #: lib/encodings:91
15634 msgid "Western European (CP 850)"
15635 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
15636
15637 #: lib/encodings:94
15638 msgid "Central European (CP 852)"
15639 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
15640
15641 #: lib/encodings:97
15642 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15643 msgstr "Кириллический (CP 855)"
15644
15645 #: lib/encodings:100
15646 msgid "Western European (CP 858)"
15647 msgstr "Western European (CP 858)"
15648
15649 #: lib/encodings:103
15650 msgid "Hebrew (CP 862)"
15651 msgstr "Hebrew (CP 862)"
15652
15653 #: lib/encodings:106
15654 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15655 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
15656
15657 #: lib/encodings:109
15658 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15659 msgstr "Кириллический (CP 866)"
15660
15661 #: lib/encodings:112
15662 msgid "Central European (CP 1250)"
15663 msgstr "Central European (CP 1250)"
15664
15665 #: lib/encodings:115
15666 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15667 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
15668
15669 #: lib/encodings:119
15670 msgid "Western European (CP 1252)"
15671 msgstr "Western European (CP 1252)"
15672
15673 #: lib/encodings:122
15674 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15675 msgstr "Иврит (CP 1255)"
15676
15677 #: lib/encodings:126
15678 msgid "Arabic (CP 1256)"
15679 msgstr "Арабский (CP 1256)"
15680
15681 #: lib/encodings:129
15682 msgid "Baltic (CP 1257)"
15683 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
15684
15685 #: lib/encodings:132
15686 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15687 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
15688
15689 #: lib/encodings:135
15690 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15691 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
15692
15693 #: lib/encodings:138
15694 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15695 msgstr "Кириллический (pt 154)"
15696
15697 #: lib/encodings:141
15698 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15699 msgstr "Кириллический (pt 254)"
15700
15701 #: lib/encodings:152
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15704 msgstr "Китайский (Тайвань)"
15705
15706 #: lib/encodings:162
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15709 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15710
15711 #: lib/encodings:169
15712 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15713 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
15714
15715 #: lib/encodings:173
15716 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15717 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
15718
15719 #: lib/encodings:177
15720 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15721 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15722
15723 #: lib/encodings:181
15724 msgid "Korean (EUC-KR)"
15725 msgstr "Korean (EUC-KR)"
15726
15727 #: lib/encodings:185
15728 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15729 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
15730
15731 #: lib/encodings:189
15732 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15733 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
15734
15735 #: lib/encodings:193
15736 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15737 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15738
15739 #: lib/encodings:200
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15742 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15743
15744 #: lib/encodings:202
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15747 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15748
15749 #: lib/encodings:204
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15752 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15753
15754 #: lib/encodings:206
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15757 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15758
15759 #: lib/encodings:213
15760 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15761 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15762
15763 #: lib/encodings:218
15764 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15765 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
15766
15767 #: lib/encodings:222
15768 msgid "ASCII"
15769 msgstr "ASCII"
15770
15771 # ?
15772 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
15773 msgid "Array Environment|y"
15774 msgstr "Массив|М"
15775
15776 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
15777 msgid "Cases Environment|C"
15778 msgstr "Блок вариантов|в"
15779
15780 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
15781 msgid "Aligned Environment|l"
15782 msgstr "Окружение align|l"
15783
15784 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
15785 msgid "AlignedAt Environment|v"
15786 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
15787
15788 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
15789 msgid "Gathered Environment|h"
15790 msgstr "Окружение Gathered"
15791
15792 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
15793 msgid "Split Environment|S"
15794 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
15795
15796 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
15797 msgid "Delimiters...|r"
15798 msgstr "Разделители...|Р"
15799
15800 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
15801 msgid "Matrix...|x"
15802 msgstr "Матрица|М"
15803
15804 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
15805 msgid "Macro|o"
15806 msgstr "Макрос|о"
15807
15808 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15809 msgid "AMS align Environment|a"
15810 msgstr "Окружение AMS align|A"
15811
15812 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15813 msgid "AMS alignat Environment|t"
15814 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
15815
15816 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15817 msgid "AMS flalign Environment|f"
15818 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
15819
15820 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15821 msgid "AMS gather Environment|g"
15822 msgstr "Окружение AMS gather|g"
15823
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15825 msgid "AMS multline Environment|m"
15826 msgstr "Окружение AMS multline|m"
15827
15828 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
15829 msgid "Inline Formula|I"
15830 msgstr "Внутристрочная формула|с"
15831
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
15833 msgid "Displayed Formula|D"
15834 msgstr "Формула|Ф"
15835
15836 # ?
15837 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15838 msgid "Eqnarray Environment|E"
15839 msgstr "Окружение eqnarray|e"
15840
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15842 msgid "AMS Environment|A"
15843 msgstr "Окружение AMS|A"
15844
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
15846 msgid "Number Whole Formula|N"
15847 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
15848
15849 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
15850 msgid "Number This Line|u"
15851 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
15852
15853 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15854 msgid "Equation Label|L"
15855 msgstr "Метка выражения|в"
15856
15857 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15858 msgid "Copy as Reference|R"
15859 msgstr "Копировать как ссылку|К"
15860
15861 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
15862 msgid "Split Cell|C"
15863 msgstr "Разбить ячейку|Р"
15864
15865 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15866 #, fuzzy
15867 msgid "Insert|s"
15868 msgstr "Вставка|В"
15869
15870 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15871 msgid "Add Line Above|o"
15872 msgstr "Добавить строку сверху|в"
15873
15874 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
15875 msgid "Add Line Below|B"
15876 msgstr "Добавить строку снизу"
15877
15878 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Delete Line Above|v"
15881 msgstr "Удалить строку сверху"
15882
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Delete Line Below|w"
15886 msgstr "Удалить строку снизу"
15887
15888 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
15889 msgid "Add Line to Left"
15890 msgstr "Добавить строку слева|л"
15891
15892 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
15893 msgid "Add Line to Right"
15894 msgstr "Добавить строку справа|п"
15895
15896 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
15897 msgid "Delete Line to Left"
15898 msgstr "Удалить строку слева"
15899
15900 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
15901 msgid "Delete Line to Right"
15902 msgstr "Удалить строку справа"
15903
15904 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15905 msgid "Show Math Toolbar"
15906 msgstr "Показать панель математики"
15907
15908 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15909 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15910 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
15911
15912 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15913 msgid "Show Table Toolbar"
15914 msgstr "Показать панель таблиц"
15915
15916 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15919 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
15920
15921 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15922 msgid "Next Cross-Reference|N"
15923 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
15924
15925 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15926 msgid "Go to Label|G"
15927 msgstr "Перейти к метке|м"
15928
15929 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15930 msgid "<Reference>|R"
15931 msgstr "<Ссылка>|ы"
15932
15933 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15934 msgid "(<Reference>)|e"
15935 msgstr "(<Ссылка>)|л"
15936
15937 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15938 msgid "<Page>|P"
15939 msgstr "<Страница>|р"
15940
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15942 msgid "On Page <Page>|O"
15943 msgstr "На странице <стр.>|с"
15944
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15946 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15947 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
15948
15949 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15950 msgid "Formatted Reference|t"
15951 msgstr "Форматированная ссылка|т"
15952
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Textual Reference|x"
15956 msgstr "Перекрёстная ссылка"
15957
15958 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15959 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15960 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15962 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15963 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15964 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15965 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15967 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15968 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15969 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15970 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
15971 msgid "Settings...|S"
15972 msgstr "Настройки...|Н"
15973
15974 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15975 msgid "Go Back|G"
15976 msgstr "Назад|н"
15977
15978 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
15979 msgid "Copy as Reference|C"
15980 msgstr "Копировать как ссылку|с"
15981
15982 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15983 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15984 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
15985
15986 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15987 msgid "Open Inset|O"
15988 msgstr "Открыть вклейку|О"
15989
15990 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15991 msgid "Close Inset|C"
15992 msgstr "Закрыть вклейку|З"
15993
15994 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15995 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
15996 msgid "Dissolve Inset|D"
15997 msgstr "Разложить вклейку|Р"
15998
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16000 msgid "Show Label|L"
16001 msgstr "Показать метку|м"
16002
16003 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
16004 msgid "Frameless|l"
16005 msgstr "Без рамки|Б"
16006
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
16008 msgid "Simple Frame|F"
16009 msgstr "Простая рамка|р"
16010
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16012 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16013 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
16014
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
16016 msgid "Oval, Thin|a"
16017 msgstr "Овальная, тонкая|а"
16018
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
16020 msgid "Oval, Thick|v"
16021 msgstr "Овальная, толстая|т"
16022
16023 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
16024 msgid "Drop Shadow|w"
16025 msgstr "Отбрасывать тень|т"
16026
16027 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
16028 msgid "Shaded Background|B"
16029 msgstr "Затенённый фон|З"
16030
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
16032 msgid "Double Frame|u"
16033 msgstr "Двойная рамка|Д"
16034
16035 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
16036 msgid "LyX Note|N"
16037 msgstr "Заметка LyX"
16038
16039 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16040 msgid "Comment|m"
16041 msgstr "Комментарий|К"
16042
16043 # ?
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
16045 msgid "Greyed Out|G"
16046 msgstr "Серое|С"
16047
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16049 msgid "Open All Notes|A"
16050 msgstr "Открыть все заметки|в"
16051
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16053 msgid "Close All Notes|l"
16054 msgstr "Закрыть все заметки|З"
16055
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Phantom|P"
16059 msgstr "Эсперанто"
16060
16061 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Horizontal Phantom|H"
16064 msgstr "Горизонтальная линия"
16065
16066 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Vertical Phantom|V"
16069 msgstr "Вертикальное выравнивание"
16070
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
16072 msgid "Interword Space|w"
16073 msgstr "Пробел между слов|б"
16074
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16076 msgid "Protected Space|o"
16077 msgstr "Неразрывный пробел|п"
16078
16079 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Visible Space|a"
16082 msgstr "Вертикальный отступ"
16083
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
16085 msgid "Thin Space|T"
16086 msgstr "Тонкий пробел|Т"
16087
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16089 msgid "Negative Thin Space|N"
16090 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
16091
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16093 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16094 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
16095
16096 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
16097 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16098 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16099 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
16100
16101 # ?
16102 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16103 msgid "Quad Space|Q"
16104 msgstr "Пробел в 1em|П"
16105
16106 # ?
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16108 msgid "Double Quad Space|u"
16109 msgstr "Пробел в 2em|р"
16110
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16112 msgid "Horizontal Fill|F"
16113 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
16114
16115 # ?
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16117 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16118 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
16119
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16121 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16122 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
16123
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16125 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16126 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
16127
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16131 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
16132
16133 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16136 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
16137
16138 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16141 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
16142
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16146 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
16147
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16149 msgid "Custom Length|C"
16150 msgstr "Выборочная длина|В"
16151
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16153 msgid "Medium Space|M"
16154 msgstr "Нормальный пробел|С"
16155
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16157 msgid "Thick Space|h"
16158 msgstr "Тонкий пробел|Т"
16159
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16161 msgid "Negative Medium Space|u"
16162 msgstr "Отрицательный пробел|п"
16163
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16165 msgid "Negative Thick Space|i"
16166 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
16167
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16169 msgid "DefSkip|D"
16170 msgstr "По умолчанию|П"
16171
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16173 msgid "SmallSkip|S"
16174 msgstr "Малый|М"
16175
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16177 msgid "MedSkip|M"
16178 msgstr "Средний|С"
16179
16180 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16181 msgid "BigSkip|B"
16182 msgstr "Большой|Б"
16183
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16185 msgid "VFill|F"
16186 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
16187
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16189 msgid "Custom|C"
16190 msgstr "Пользовательский|П"
16191
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16193 msgid "Settings...|e"
16194 msgstr "Настройки...|Н"
16195
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16197 msgid "Include|c"
16198 msgstr "Включение|к"
16199
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16201 msgid "Input|p"
16202 msgstr "Вхождение|х"
16203
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16205 msgid "Verbatim|V"
16206 msgstr "Дословно|Д"
16207
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16209 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16210 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
16211
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16213 msgid "Listing|L"
16214 msgstr "Листинг|Л"
16215
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16217 msgid "Edit Included File...|E"
16218 msgstr "Править включаемый файл...|в"
16219
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
16221 msgid "New Page|N"
16222 msgstr "Новая страница|с"
16223
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
16225 msgid "Page Break|a"
16226 msgstr "Разрыв страницы|с"
16227
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
16229 msgid "Clear Page|C"
16230 msgstr "Чистый лист|Ч"
16231
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
16233 msgid "Clear Double Page|D"
16234 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
16235
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
16237 msgid "Ragged Line Break|R"
16238 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
16239
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
16241 msgid "Justified Line Break|J"
16242 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
16243
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16245 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16246 msgid "Cut"
16247 msgstr "Вырезать"
16248
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16250 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16251 msgid "Copy"
16252 msgstr "Копировать"
16253
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16255 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16256 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16257 msgid "Paste"
16258 msgstr "Вставить"
16259
16260 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
16261 msgid "Paste Recent|e"
16262 msgstr "Вставить недавнее|е"
16263
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16265 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16266 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
16267
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
16269 msgid "Forward Search|F"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
16273 msgid "Move Paragraph Up|o"
16274 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
16275
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
16277 msgid "Move Paragraph Down|v"
16278 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
16279
16280 # ?
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Promote Section|r"
16284 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
16285
16286 # ?
16287 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Demote Section|m"
16290 msgstr "Задвинуть раздел|З"
16291
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16293 msgid "Move Section Down|D"
16294 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
16295
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16297 msgid "Move Section Up|U"
16298 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
16299
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Insert Regular Expression"
16303 msgstr "&Регулярное выражение"
16304
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Accept Change|c"
16308 msgstr "Принять изменение"
16309
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Reject Change|j"
16313 msgstr "Отменить изменение"
16314
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16316 msgid "Apply Last Text Style|A"
16317 msgstr "Применить последний стиль|с"
16318
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Text Style|x"
16322 msgstr "Стиль текста|С"
16323
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
16325 msgid "Paragraph Settings...|P"
16326 msgstr "Настройки абзаца...|а"
16327
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16329 msgid "Fullscreen Mode"
16330 msgstr "Полноэкранный режим"
16331
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Close Current View"
16335 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
16336
16337 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Anything|A"
16340 msgstr "varnothing"
16341
16342 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16343 msgid "Anything Non-Empty|o"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Any Word|W"
16349 msgstr "MS Word|W"
16350
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16352 #, fuzzy
16353 msgid "Any Number|N"
16354 msgstr "Номер страницы"
16355
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16357 #, fuzzy
16358 msgid "User Defined|U"
16359 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
16360
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
16362 msgid "Append Argument"
16363 msgstr "Добавить аргумент"
16364
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
16366 msgid "Remove Last Argument"
16367 msgstr "Убрать последний аргумент"
16368
16369 # ?
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16371 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16372 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
16373
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16375 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16376 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
16377
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
16379 msgid "Insert Optional Argument"
16380 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
16381
16382 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
16383 msgid "Remove Optional Argument"
16384 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
16385
16386 # Eating From the Right?wtf?
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16390 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
16391
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16395 msgstr "Убрать последний параметр"
16396
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16400 msgstr "Убрать последний параметр"
16401
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16403 msgid "Reload|R"
16404 msgstr "Перезагрузить|р"
16405
16406 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16408 msgid "Edit Externally...|x"
16409 msgstr "Редактировать внешне...|в"
16410
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Multicolumn|u"
16414 msgstr "Многоколоночная|М"
16415
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Multirow|w"
16419 msgstr "Многоколоночная|М"
16420
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Top Line|n"
16424 msgstr "Линия сверху|в"
16425
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Bottom Line|i"
16429 msgstr "Линия снизу|н"
16430
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
16432 msgid "Left Line|L"
16433 msgstr "Линия слева|л"
16434
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
16436 msgid "Right Line|R"
16437 msgstr "Линия справа|п"
16438
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Left|f"
16442 msgstr "Слева|л"
16443
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
16445 msgid "Center|C"
16446 msgstr "По центру|ц"
16447
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Right|h"
16451 msgstr "Справа|п"
16452
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Decimal"
16456 msgstr "email"
16457
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
16459 msgid "Top|T"
16460 msgstr "Сверху|в"
16461
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
16463 msgid "Middle|M"
16464 msgstr "По середине|с"
16465
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
16467 msgid "Bottom|B"
16468 msgstr "Снизу|н"
16469
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Append Row|A"
16473 msgstr "Добавить строку|Д"
16474
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
16476 msgid "Delete Row|D"
16477 msgstr "Удалить строку|У"
16478
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
16480 msgid "Copy Row|o"
16481 msgstr "Скопировать строку"
16482
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Move Row Up"
16486 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
16487
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Move Row Down"
16491 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
16492
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Append Column|p"
16496 msgstr "Добавить столбец|т"
16497
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
16499 msgid "Delete Column|e"
16500 msgstr "Удалить столбец|б"
16501
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Copy Column|y"
16505 msgstr "Скопировать столбец"
16506
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16508 msgid "Move Column Right|v"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16512 msgid "Move Column Left"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
16516 msgid "File|F"
16517 msgstr "Файл|Ф"
16518
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Path|P"
16522 msgstr "Пути"
16523
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16525 msgid "Class|C"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16529 #, fuzzy
16530 msgid "File Revision|R"
16531 msgstr "Версия"
16532
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Tree Revision|T"
16536 msgstr "Версия"
16537
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Revision Author|A"
16541 msgstr "История версий"
16542
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Revision Date|D"
16546 msgstr "Версия"
16547
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Revision Time|i"
16551 msgstr "Версия"
16552
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16554 #, fuzzy
16555 msgid "LyX Version|X"
16556 msgstr "Версия"
16557
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Document Info|D"
16561 msgstr "Документ|Д"
16562
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Copy Text|o"
16566 msgstr "Копировать|К"
16567
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Activate Branch|A"
16571 msgstr "Включено"
16572
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Deactivate Branch|e"
16576 msgstr "(&Де)активировать"
16577
16578 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Activate Branch in Master|M"
16581 msgstr "Включено"
16582
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16586 msgstr "(&Де)активировать"
16587
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Add Unknown Branch|w"
16591 msgstr "Неизвестная команда"
16592
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16594 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16598 #, fuzzy
16599 msgid "All Indexes|A"
16600 msgstr "Открыть все вклейки"
16601
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16603 msgid "Subindex|b"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
16607 msgid "Reject Change|R"
16608 msgstr "Отменить изменение"
16609
16610 # ?
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Promote Section|P"
16614 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
16615
16616 # ?
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Demote Section|D"
16620 msgstr "Задвинуть раздел|З"
16621
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Move Section Down|w"
16625 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
16626
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Select Section|S"
16630 msgstr "Выделение|В"
16631
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Wrap by Preview|y"
16635 msgstr "Предварительный просмотр"
16636
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16638 msgid "Edit|E"
16639 msgstr "Правка|П"
16640
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16642 msgid "View|V"
16643 msgstr "Вид|В"
16644
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16646 msgid "Insert|I"
16647 msgstr "Вставка|В"
16648
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16650 msgid "Navigate|N"
16651 msgstr "Навигация|Н"
16652
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16654 msgid "Document|D"
16655 msgstr "Документ|Д"
16656
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16658 msgid "Tools|T"
16659 msgstr "Инструменты|И"
16660
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16662 msgid "Help|H"
16663 msgstr "Помощь|щ"
16664
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16666 msgid "New|N"
16667 msgstr "Новый|ы"
16668
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16670 msgid "New from Template...|m"
16671 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
16672
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16674 msgid "Open...|O"
16675 msgstr "Открыть...|О"
16676
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16678 msgid "Open Recent|t"
16679 msgstr "Открыть недавний|н"
16680
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16682 msgid "Close|C"
16683 msgstr "Закрыть|З"
16684
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Close All"
16688 msgstr "Закрыть файл"
16689
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16691 msgid "Save|S"
16692 msgstr "Сохранить|х"
16693
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16695 msgid "Save As...|A"
16696 msgstr "Сохранить как...|к"
16697
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16699 msgid "Save All|l"
16700 msgstr "Сохранить все|а"
16701
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16703 msgid "Revert to Saved|R"
16704 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
16705
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16707 msgid "Version Control|V"
16708 msgstr "Управление версиями|У"
16709
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16711 msgid "Import|I"
16712 msgstr "Импортировать из|И"
16713
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16715 msgid "Export|E"
16716 msgstr "Экспортировать в|Э"
16717
16718 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16719 msgid "Print...|P"
16720 msgstr "Печать...|П"
16721
16722 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16723 msgid "Fax...|F"
16724 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
16725
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16727 msgid "New Window|W"
16728 msgstr "Новое окно|Н"
16729
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16731 msgid "Close Window|d"
16732 msgstr "Закрыть окно|ы"
16733
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16735 msgid "Exit|x"
16736 msgstr "Выйти|В"
16737
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16739 msgid "Register...|R"
16740 msgstr "Зарегистрировать...|З"
16741
16742 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16743 msgid "Check In Changes...|I"
16744 msgstr "Закрепить изменения...|З"
16745
16746 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16747 msgid "Check Out for Edit|O"
16748 msgstr "Извлечь для правки|е"
16749
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Copy|p"
16753 msgstr "Копировать|К"
16754
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Rename|R"
16758 msgstr "Пе&реименовать"
16759
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16763 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
16764
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Revert to Repository Version|v"
16768 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
16769
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16771 msgid "Undo Last Check In|U"
16772 msgstr "Отменить последний коммит|о"
16773
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16775 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16779 msgid "Show History...|H"
16780 msgstr "Показать историю...|и"
16781
16782 # ?
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16784 msgid "Use Locking Property|L"
16785 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
16786
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Export As...|s"
16790 msgstr "Импортирование %1$s..."
16791
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16793 msgid "More Formats & Options...|O"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16797 msgid "Undo|U"
16798 msgstr "Отменить|О"
16799
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16801 msgid "Redo|R"
16802 msgstr "Повторить|П"
16803
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16805 msgid "Paste Special"
16806 msgstr "Вставить как"
16807
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Select Whole Inset"
16811 msgstr "Выберите файл для вставки"
16812
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16814 msgid "Select All"
16815 msgstr "Выбрать всё"
16816
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16820 msgstr "Найти и заменить...|Н"
16821
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16825 msgstr "Найти и заменить...|Н"
16826
16827 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16828 msgid "Text Style|S"
16829 msgstr "Стиль текста|С"
16830
16831 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16832 msgid "Table|T"
16833 msgstr "Таблица|T"
16834
16835 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
16836 msgid "Math|M"
16837 msgstr "Математика|М"
16838
16839 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16840 msgid "Rows & Columns|C"
16841 msgstr "Столбцы и колонки|К"
16842
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16844 msgid "Increase List Depth|I"
16845 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
16846
16847 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16848 msgid "Decrease List Depth|D"
16849 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
16850
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Dissolve Inset"
16854 msgstr "Разложить вклейку|Р"
16855
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16857 msgid "TeX Code Settings...|C"
16858 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
16859
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16861 msgid "Float Settings...|a"
16862 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
16863
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16865 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16866 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
16867
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16869 msgid "Note Settings...|N"
16870 msgstr "Настройки заметок...|З"
16871
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Phantom Settings...|h"
16875 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
16876
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16878 msgid "Branch Settings...|B"
16879 msgstr "Настройки ветки...|в"
16880
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16882 msgid "Box Settings...|x"
16883 msgstr "Настройки блоков|б"
16884
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Index Entry Settings...|y"
16888 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
16889
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Index Settings...|x"
16893 msgstr "Настройки блоков|б"
16894
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Info Settings...|n"
16898 msgstr "Настройки блоков|б"
16899
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16901 msgid "Listings Settings...|g"
16902 msgstr "Настройки листинга...|Н"
16903
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16905 msgid "Table Settings...|a"
16906 msgstr "Настройки таблиц...|т"
16907
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16909 msgid "Paste from HTML|H"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16913 msgid "Paste from LaTeX|L"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16917 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16918 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
16919
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16921 msgid "Paste as PDF"
16922 msgstr "Вставить как PDF"
16923
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16925 msgid "Paste as PNG"
16926 msgstr "Вставить как PNG"
16927
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16929 msgid "Paste as JPEG"
16930 msgstr "Вставить как JPEG"
16931
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Paste as EMF"
16935 msgstr "Вставить как PDF"
16936
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16938 msgid "Plain Text|T"
16939 msgstr "Простой текст|П"
16940
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16942 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16943 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
16944
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16946 msgid "Selection|S"
16947 msgstr "Выделение|В"
16948
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16950 msgid "Selection, Join Lines|i"
16951 msgstr "Выделенное, объединить строки"
16952
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16954 msgid "Dissolve Text Style"
16955 msgstr "Разложить стиль текста"
16956
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16958 msgid "Customized...|C"
16959 msgstr "Выборочно...|В"
16960
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16962 msgid "Capitalize|a"
16963 msgstr "Первые Прописные|е"
16964
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16966 msgid "Uppercase|U"
16967 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
16968
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16970 msgid "Lowercase|L"
16971 msgstr "строчные|с"
16972
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16974 msgid "Multicolumn|M"
16975 msgstr "Многоколоночная|М"
16976
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Multirow|u"
16980 msgstr "&Многоколоночность"
16981
16982 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16983 msgid "Top Line|T"
16984 msgstr "Линия сверху|в"
16985
16986 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16987 msgid "Bottom Line|B"
16988 msgstr "Линия снизу|н"
16989
16990 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Top|p"
16993 msgstr "Сверху|в"
16994
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Middle|i"
16998 msgstr "По середине|с"
16999
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Bottom|o"
17003 msgstr "Снизу|н"
17004
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17006 msgid "Left|L"
17007 msgstr "Слева|л"
17008
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17010 msgid "Right|R"
17011 msgstr "Справа|п"
17012
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17014 msgid "Add Row|A"
17015 msgstr "Добавить строку|Д"
17016
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
17018 msgid "Add Column|u"
17019 msgstr "Добавить столбец|т"
17020
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17022 msgid "Copy Column|p"
17023 msgstr "Скопировать столбец"
17024
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
17026 msgid "Change Limits Type|L"
17027 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
17028
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
17030 msgid "Macro Definition"
17031 msgstr " Макроопределение"
17032
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
17034 msgid "Change Formula Type|F"
17035 msgstr "Изменить вид формулы|в"
17036
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17038 msgid "Text Style|T"
17039 msgstr "Стиль текста"
17040
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17042 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17043 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17044
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17046 msgid "Add Line Above|A"
17047 msgstr "Добавить строку сверху"
17048
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17050 msgid "Delete Line Above|D"
17051 msgstr "Удалить строку сверху"
17052
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
17054 msgid "Delete Line Below|e"
17055 msgstr "Удалить строку снизу"
17056
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17060 msgstr "Вставить необязательный параметр"
17061
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17065 msgstr "Вставить необязательный параметр"
17066
17067 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
17068 msgid "Default|t"
17069 msgstr "По умолчанию|у"
17070
17071 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
17072 msgid "Display|D"
17073 msgstr "Вид|В"
17074
17075 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
17076 msgid "Inline|I"
17077 msgstr "Встроенный в строку|с"
17078
17079 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17080 msgid "Math Normal Font|N"
17081 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
17082
17083 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17084 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17085 msgstr "Математический каллиграфический"
17086
17087 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Math Formal Script Family|o"
17090 msgstr "Математическая фрактура"
17091
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17093 msgid "Math Fraktur Family|F"
17094 msgstr "Математическая фрактура"
17095
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
17097 msgid "Math Roman Family|R"
17098 msgstr "Математический прямой светлый"
17099
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17101 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17102 msgstr "Математический без засечек"
17103
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17105 msgid "Math Bold Series|B"
17106 msgstr "Математический полужирный"
17107
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17109 msgid "Text Normal Font|T"
17110 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
17111
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17113 msgid "Text Roman Family"
17114 msgstr "Текст с засечками"
17115
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
17117 msgid "Text Sans Serif Family"
17118 msgstr "Текст без засечек"
17119
17120 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17121 msgid "Text Typewriter Family"
17122 msgstr "Машинописный шрифт текста"
17123
17124 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17125 msgid "Text Bold Series"
17126 msgstr "Полужирный шрифт текста"
17127
17128 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17129 msgid "Text Medium Series"
17130 msgstr "Нормальный шрифт текста"
17131
17132 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17133 msgid "Text Italic Shape"
17134 msgstr "Курсив текста"
17135
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17137 msgid "Text Small Caps Shape"
17138 msgstr "Капитель"
17139
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17141 msgid "Text Slanted Shape"
17142 msgstr "Наклонный"
17143
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17145 msgid "Text Upright Shape"
17146 msgstr "Прямой"
17147
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17149 msgid "Octave|O"
17150 msgstr "Octave|O"
17151
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17153 msgid "Maxima|M"
17154 msgstr "Maxima|M"
17155
17156 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17157 msgid "Mathematica|a"
17158 msgstr "Mathematica|a"
17159
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17161 msgid "Maple, Simplify|S"
17162 msgstr "Maple, упростить|у"
17163
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17165 msgid "Maple, Factor|F"
17166 msgstr "Maple, множитель|м"
17167
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17169 msgid "Maple, Evalm|E"
17170 msgstr "Maple, Evalm|E"
17171
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17173 msgid "Maple, Evalf|v"
17174 msgstr "Maple, Evalf|v"
17175
17176 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
17177 msgid "Open All Insets|O"
17178 msgstr "Открыть все вклейки"
17179
17180 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17181 msgid "Close All Insets|C"
17182 msgstr "Закрыть все вклейки"
17183
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Unfold Math Macro|n"
17187 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
17188
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Fold Math Macro|d"
17192 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
17193
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Outline Pane|u"
17197 msgstr "Структура|С"
17198
17199 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Source Pane|S"
17202 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
17203
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17205 msgid "Messages Pane|g"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17209 msgid "Toolbars|b"
17210 msgstr "Панели инструментов|и"
17211
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17213 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17214 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
17215
17216 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17219 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
17220
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17222 msgid "Close Current View|w"
17223 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
17224
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17226 msgid "Fullscreen|l"
17227 msgstr "На весь экран|е"
17228
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17230 msgid "Math|h"
17231 msgstr "Математика|а"
17232
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17234 msgid "Special Character|p"
17235 msgstr "Специальные символы|ц"
17236
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17238 msgid "Formatting|o"
17239 msgstr "Форматирование"
17240
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17242 msgid "List / TOC|i"
17243 msgstr "Списки / содержание|п"
17244
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17246 msgid "Float|a"
17247 msgstr "Плавающий объект|П"
17248
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17250 msgid "Note|N"
17251 msgstr "Примечание|П"
17252
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17254 msgid "Branch|B"
17255 msgstr "Ветка|В"
17256
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17258 msgid "Custom Insets"
17259 msgstr "Пользовательские вклейки"
17260
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17262 msgid "File|e"
17263 msgstr "Файл|Ф"
17264
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17266 msgid "Box[[Menu]]"
17267 msgstr "Блок[[Меню]]"
17268
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17270 msgid "Citation...|C"
17271 msgstr "Ссылка на источник...|С"
17272
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17274 msgid "Cross-Reference...|R"
17275 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
17276
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17278 msgid "Label...|L"
17279 msgstr "Метка...|М"
17280
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17282 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17283 msgstr "Запись в списке обозначений..."
17284
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17286 msgid "Table...|T"
17287 msgstr "Таблица...|Т"
17288
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17290 msgid "Graphics...|G"
17291 msgstr "Графика...|р"
17292
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17294 msgid "URL|U"
17295 msgstr "URL|U"
17296
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17298 msgid "Hyperlink...|k"
17299 msgstr "Гиперссылка...|Г"
17300
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17302 msgid "Footnote|F"
17303 msgstr "Подстрочная сноска|н"
17304
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17306 msgid "Marginal Note|M"
17307 msgstr "Примечание на полях|я"
17308
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17310 msgid "TeX Code|X"
17311 msgstr "Код TeX|X"
17312
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17314 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17315 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
17316
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Preview|w"
17320 msgstr "Предварительный просмотр"
17321
17322 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17323 msgid "Symbols...|b"
17324 msgstr "Символы...|в"
17325
17326 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17327 msgid "Ellipsis|i"
17328 msgstr "Многоточие|М"
17329
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17331 msgid "End of Sentence|E"
17332 msgstr "Конец предложения|К"
17333
17334 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17335 msgid "Ordinary Quote|Q"
17336 msgstr "Прямая кавычка|П"
17337
17338 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17339 msgid "Single Quote|S"
17340 msgstr "Одинарная кавычка"
17341
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17343 msgid "Protected Hyphen|y"
17344 msgstr "Защищённый перенос"
17345
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17347 msgid "Breakable Slash|a"
17348 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
17349
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Visible Space|V"
17353 msgstr "Вертикальный отступ"
17354
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17356 msgid "Menu Separator|M"
17357 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
17358
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17360 msgid "Phonetic Symbols|P"
17361 msgstr "Фонетические символы|Ф"
17362
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17364 msgid "Superscript|S"
17365 msgstr "Верхний индекс|и"
17366
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17368 msgid "Subscript|u"
17369 msgstr "Нижний индекс|н"
17370
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17372 msgid "Protected Space|P"
17373 msgstr "Неразрывный пробел|п"
17374
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17376 msgid "Horizontal Space...|o"
17377 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
17378
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Horizontal Line...|L"
17382 msgstr "Горизонтальная линия"
17383
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17385 msgid "Vertical Space...|V"
17386 msgstr "Вертикальный отступ..."
17387
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Phantom|m"
17391 msgstr "Эсперанто"
17392
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17394 msgid "Hyphenation Point|H"
17395 msgstr "Мягкий перенос|я"
17396
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17398 msgid "Ligature Break|k"
17399 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
17400
17401 # ?
17402 # Выключная формула
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17404 msgid "Display Formula|D"
17405 msgstr "Выключная формула|В"
17406
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17408 msgid "Numbered Formula|N"
17409 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
17410
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
17412 msgid "Figure Wrap Float|F"
17413 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
17414
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
17416 msgid "Table Wrap Float|T"
17417 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
17418
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17420 msgid "Table of Contents|C"
17421 msgstr "Содержание|С"
17422
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17424 #, fuzzy
17425 msgid "List of Listings|L"
17426 msgstr "Список списков"
17427
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17429 msgid "Nomenclature|N"
17430 msgstr "Список обозначений"
17431
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
17433 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17434 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
17435
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17437 msgid "LyX Document...|X"
17438 msgstr "Документ LyX...|X"
17439
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17441 msgid "Plain Text...|T"
17442 msgstr "Простой текст..."
17443
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17445 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17446 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
17447
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17449 msgid "External Material...|M"
17450 msgstr "Внешний объект...|В"
17451
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17453 msgid "Child Document...|d"
17454 msgstr "Документ-потомок..."
17455
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
17457 msgid "Comment|C"
17458 msgstr "Комментарий|К"
17459
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
17461 msgid "Insert New Branch...|I"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17465 msgid "Change Tracking|C"
17466 msgstr "Начать/Остановить слежение"
17467
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17469 msgid "Build Program|B"
17470 msgstr "Создать программу|п"
17471
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
17473 msgid "LaTeX Log|L"
17474 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
17475
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
17477 msgid "Start Appendix Here|A"
17478 msgstr "Начать приложение здесь|п"
17479
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17481 #, fuzzy
17482 msgid "View Master Document|M"
17483 msgstr "Главный документ"
17484
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Update Master Document|a"
17488 msgstr "Главный документ"
17489
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
17491 msgid "Compressed|m"
17492 msgstr "Сжатый"
17493
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17495 msgid "Track Changes|T"
17496 msgstr "Следить за изменениями|С"
17497
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17499 msgid "Merge Changes...|M"
17500 msgstr "Объединить изменения...|б"
17501
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17503 msgid "Accept Change|A"
17504 msgstr "Принять изменение"
17505
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17507 msgid "Accept All Changes|c"
17508 msgstr "Применить все изменения"
17509
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17511 msgid "Reject All Changes|e"
17512 msgstr "Отменить все изменения"
17513
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17515 msgid "Show Changes in Output|S"
17516 msgstr "Показать изменения на выводе"
17517
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17519 msgid "Bookmarks|B"
17520 msgstr "Закладки|З"
17521
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17523 msgid "Next Note|N"
17524 msgstr "Следующая заметка|С"
17525
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17527 msgid "Next Change|C"
17528 msgstr "Следующее изменение|щ"
17529
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
17531 msgid "Next Cross-Reference|R"
17532 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17533
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17535 msgid "Go to Label|L"
17536 msgstr "Перейти к метке|м"
17537
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17539 msgid "Save Bookmark 1|S"
17540 msgstr "Заложить закладку 1|З"
17541
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17543 msgid "Save Bookmark 2"
17544 msgstr "Заложить закладку 2"
17545
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17547 msgid "Save Bookmark 3"
17548 msgstr "Заложить закладку 3"
17549
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17551 msgid "Save Bookmark 4"
17552 msgstr "Заложить закладку 4"
17553
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17555 msgid "Save Bookmark 5"
17556 msgstr "Заложить закладку 4"
17557
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17559 msgid "Clear Bookmarks|C"
17560 msgstr "Очистить закладки|О"
17561
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17563 msgid "Navigate Back|B"
17564 msgstr "Обратная прокрутка|б"
17565
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17567 msgid "Spellchecker...|S"
17568 msgstr "Проверка правописания...|П"
17569
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17571 msgid "Thesaurus...|T"
17572 msgstr "Тезаурус...|Т"
17573
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17575 msgid "Statistics...|a"
17576 msgstr "Статистика...|С"
17577
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17579 msgid "Check TeX|h"
17580 msgstr "Проверить LaTeX|р"
17581
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17583 msgid "TeX Information|I"
17584 msgstr "Информация о TeX|И"
17585
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Compare...|C"
17589 msgstr "Выборочно...|В"
17590
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
17592 msgid "Reconfigure|R"
17593 msgstr "Переконфигурировать|г"
17594
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
17596 msgid "Preferences...|P"
17597 msgstr "Настройки...|Н"
17598
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17600 msgid "Introduction|I"
17601 msgstr "Введение|е"
17602
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17604 msgid "Tutorial|T"
17605 msgstr "Самоучитель|С"
17606
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17608 msgid "User's Guide|U"
17609 msgstr "Руководство пользователя|п"
17610
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
17612 msgid "Additional Features|F"
17613 msgstr "Дополнительный возможности|в"
17614
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17616 msgid "Embedded Objects|O"
17617 msgstr "Встроенные объекты|о"
17618
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17620 msgid "Customization|C"
17621 msgstr "Руководство по настройке|Р"
17622
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17624 msgid "Shortcuts|S"
17625 msgstr "Горячие клавиши|ш"
17626
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17628 msgid "LyX Functions|y"
17629 msgstr "Функции LyX|y"
17630
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
17632 msgid "LaTeX Configuration|L"
17633 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
17634
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17636 msgid "Specific Manuals|p"
17637 msgstr "Специфичные руководства"
17638
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17640 msgid "About LyX|X"
17641 msgstr "О LyX|X"
17642
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Beamer Presentations|B"
17646 msgstr "&Ориентация:"
17647
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Braille|a"
17651 msgstr "Брайлевская печать"
17652
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17654 msgid "Feynman-diagram|F"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Knitr|K"
17660 msgstr "Лингвистические руководства"
17661
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17663 #, fuzzy
17664 msgid "LilyPond|P"
17665 msgstr "LilyPond"
17666
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Linguistics|L"
17670 msgstr "Лингвистика"
17671
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17673 msgid "Multilingual Captions|C"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17677 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Sweave|S"
17683 msgstr "Сохранить|х"
17684
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17686 #, fuzzy
17687 msgid "XY-pic|X"
17688 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17691 msgid "New document"
17692 msgstr "Создать документ"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17695 msgid "Open document"
17696 msgstr "Открыть документ"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17699 msgid "Save document"
17700 msgstr "Сохранить документ"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17703 msgid "Print document"
17704 msgstr "Печатать документ"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17707 msgid "Check spelling"
17708 msgstr "Проверить орфографию"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Spellcheck continuously"
17713 msgstr "Проверка правописания"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
17716 msgid "Undo"
17717 msgstr "Отменить"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
17720 msgid "Redo"
17721 msgstr "Вернуть"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17724 msgid "Find and replace"
17725 msgstr "Найти и заменить"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Find and replace (advanced)"
17730 msgstr "Найти и заменить"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17733 msgid "Navigate back"
17734 msgstr "Перейти назад|й"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17737 msgid "Toggle emphasis"
17738 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17741 msgid "Toggle noun"
17742 msgstr "Переключить прописные"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17745 msgid "Apply last"
17746 msgstr "Применить последнее"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17749 msgid "Insert math"
17750 msgstr "Вставить математику"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17753 msgid "Insert graphics"
17754 msgstr "Вставить изображение"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17757 msgid "Insert table"
17758 msgstr "Вставить таблицу"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17761 msgid "Toggle outline"
17762 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17765 msgid "Toggle math toolbar"
17766 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17769 msgid "Toggle table toolbar"
17770 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17773 msgid "View/Update"
17774 msgstr "Просмотреть/Обновить"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17777 #, fuzzy
17778 msgid "View"
17779 msgstr "&Просмотреть"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Update"
17784 msgstr "&Обновить"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17787 #, fuzzy
17788 msgid "View master document"
17789 msgstr "Выберите основной документ"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Update master document"
17794 msgstr "Выберите основной документ"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17797 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17801 #, fuzzy
17802 msgid "View other formats"
17803 msgstr "Форматы файлов"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Update other formats"
17808 msgstr "Формат даты"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17811 msgid "Extra"
17812 msgstr "Дополнительно"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17815 msgid "Numbered list"
17816 msgstr "Нумерованный список"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17819 msgid "Itemized list"
17820 msgstr "Перечисляемый список"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17823 msgid "Increase depth"
17824 msgstr "Увеличить вложенность"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17827 msgid "Decrease depth"
17828 msgstr "Уменьшить вложенность"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17831 msgid "Insert figure float"
17832 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17835 msgid "Insert table float"
17836 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17839 msgid "Insert label"
17840 msgstr "Вставить метку"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17843 msgid "Insert cross-reference"
17844 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17847 msgid "Insert citation"
17848 msgstr "Вставить ссылку"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17851 msgid "Insert index entry"
17852 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17855 msgid "Insert nomenclature entry"
17856 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17859 msgid "Insert footnote"
17860 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17863 msgid "Insert margin note"
17864 msgstr "Вставить примечание на полях"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Insert LyX note"
17869 msgstr "Вставить заметку"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17872 msgid "Insert box"
17873 msgstr "Вставить рамку"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17876 msgid "Insert hyperlink"
17877 msgstr "Вставить гиперссылку"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17880 msgid "Insert TeX code"
17881 msgstr "Вставить код TeX"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17884 msgid "Insert math macro"
17885 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17888 msgid "Include file"
17889 msgstr "Включить файл"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17892 msgid "Text style"
17893 msgstr "Стили текста"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17896 msgid "Paragraph settings"
17897 msgstr "Свойства абзаца"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17900 msgid "Add row"
17901 msgstr "Добавить строку"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17904 msgid "Add column"
17905 msgstr "Добавить столбец"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17908 msgid "Delete row"
17909 msgstr "Удалить строку"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17912 msgid "Delete column"
17913 msgstr "Удалить столбец"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17916 msgid "Move row up"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17920 msgid "Move column left"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Move row down"
17926 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Move column right"
17931 msgstr "Справа снизу"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17934 msgid "Set top line"
17935 msgstr "Линия сверху"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17938 msgid "Set bottom line"
17939 msgstr "Линия снизу"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17942 msgid "Set left line"
17943 msgstr "Линия слева"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17946 msgid "Set right line"
17947 msgstr "Линия справа"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17950 msgid "Set border lines"
17951 msgstr "Установить рамки"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17954 msgid "Set all lines"
17955 msgstr "Установить линии со всех сторон"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17958 msgid "Unset all lines"
17959 msgstr "Убрать все рамки"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17962 msgid "Align left"
17963 msgstr "Выровнять влево"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17966 msgid "Align center"
17967 msgstr "Выравнивание по центру"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17970 msgid "Align right"
17971 msgstr "Выравнивание по правому краю"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17974 msgid "Align on decimal"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17978 msgid "Align top"
17979 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17982 msgid "Align middle"
17983 msgstr "Посередине"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17986 msgid "Align bottom"
17987 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17992 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17997 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18000 msgid "Set multi-column"
18001 msgstr "Многоколоночная ячейка"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Set multi-row"
18006 msgstr "Многоколоночная ячейка"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18009 msgid "Math"
18010 msgstr "Формула"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18013 msgid "Set display mode"
18014 msgstr "Установить выключной режим"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18017 msgid "Subscript"
18018 msgstr "Нижний индекс"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18021 msgid "Superscript"
18022 msgstr "Верхний индекс"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18025 msgid "Insert square root"
18026 msgstr "Вставить корень"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18029 msgid "Insert root"
18030 msgstr "Вставить корень"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18033 msgid "Insert standard fraction"
18034 msgstr "Вставить обычную дробь"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18037 msgid "Insert sum"
18038 msgstr "Вставить знак суммы"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18041 msgid "Insert integral"
18042 msgstr "Вставить знак интеграла"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18045 msgid "Insert product"
18046 msgstr "Вставить знак произведения"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18049 msgid "Insert ( )"
18050 msgstr "Вставить ( )"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18053 msgid "Insert [ ]"
18054 msgstr "Вставить [ ]"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18057 msgid "Insert { }"
18058 msgstr "Вставить { }"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18061 msgid "Insert delimiters"
18062 msgstr "Вставить ограничители"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18065 msgid "Insert matrix"
18066 msgstr "Вставить матрицу"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18069 msgid "Insert cases environment"
18070 msgstr "Вставить блок вариантов"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18073 msgid "Toggle math panels"
18074 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18077 msgid "Math Macros"
18078 msgstr "Математические макрокоманды"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18081 msgid "Remove last argument"
18082 msgstr "Убрать последний параметр"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18085 msgid "Append argument"
18086 msgstr "Добавить параметр"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18091 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18096 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18099 msgid "Remove optional argument"
18100 msgstr "Убрать необязательный параметр"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18103 msgid "Insert optional argument"
18104 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18109 msgstr "Убрать последний параметр"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Append argument eating from the right"
18114 msgstr "Убрать последний параметр"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Append optional argument eating from the right"
18119 msgstr "Убрать последний параметр"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Phonetic Symbols"
18124 msgstr "Фонетические символы|Ф"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
18127 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
18131 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
18135 msgid "IPA Vowels"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
18139 #, fuzzy
18140 msgid "IPA Other Symbols"
18141 msgstr "Фонетические символы|Ф"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
18144 msgid "IPA Suprasegmentals"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
18148 msgid "IPA Diacritics"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
18152 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18156 msgid "Command Buffer"
18157 msgstr "Буфер команды"
18158
18159 # ?
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18161 msgid "Review[[Toolbar]]"
18162 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18165 msgid "Track changes"
18166 msgstr "Отследить изменения"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18169 msgid "Show changes in output"
18170 msgstr "Показать изменения на выводе"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18173 msgid "Next change"
18174 msgstr "Следующее изменение"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18177 msgid "Accept change inside selection"
18178 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18181 msgid "Reject change inside selection"
18182 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18185 msgid "Merge changes"
18186 msgstr "Объединить изменения"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18189 msgid "Accept all changes"
18190 msgstr "Применить все изменения"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18193 msgid "Reject all changes"
18194 msgstr "Отменить все изменения"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18197 msgid "Insert note"
18198 msgstr "Вставить заметку"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18201 msgid "Next note"
18202 msgstr "Следующая заметка"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18205 #, fuzzy
18206 msgid "View Other Formats"
18207 msgstr "Другие плавающие объекты"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Update Other Formats"
18212 msgstr "Обновить список меток"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
18215 msgid "Version Control"
18216 msgstr "Контроль версий"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18219 msgid "Register"
18220 msgstr "Зарегистрировать"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18223 msgid "Check-out for edit"
18224 msgstr "Захватить для правки?"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18227 msgid "Check-in changes"
18228 msgstr "Закрепить изменения"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18231 msgid "View revision log"
18232 msgstr "Просмотреть журнал версий"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18235 msgid "Revert changes"
18236 msgstr "Отменить изменения"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18239 msgid "Compare with older revision"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18243 msgid "Compare with last revision"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Insert Version Info"
18249 msgstr "Вставить примечание на полях"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Use SVN file locking property"
18254 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18257 msgid "Update local directory from repository"
18258 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18261 msgid "Math Panels"
18262 msgstr "Мат. панели"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18265 msgid "Math spacings"
18266 msgstr "Математические пробелы"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18269 msgid "Styles"
18270 msgstr "Стили"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18273 msgid "Fractions"
18274 msgstr "Дроби"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18278 msgid "Fonts"
18279 msgstr "Шрифты"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18282 msgid "Functions"
18283 msgstr "Функции"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18286 msgid "Frame decorations"
18287 msgstr "Декорации рамки"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18290 msgid "Big operators"
18291 msgstr "Большие операторы"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18294 msgid "Miscellaneous"
18295 msgstr "Различное"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18299 msgid "Arrows"
18300 msgstr "Стрелки"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Arrows (extended)"
18305 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18308 msgid "Operators"
18309 msgstr "Операторы"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Operators (extended)"
18314 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18317 msgid "Relations"
18318 msgstr "Отношения"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Relations (extended)"
18323 msgstr "Latin Extended-A"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Negative relations (extended)"
18328 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18331 msgid "Dots"
18332 msgstr "многоточия"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
18335 msgid "Delimiters (fixed size)"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Miscellaneous (extended)"
18341 msgstr "Различное"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18344 msgid "arccos"
18345 msgstr "arccos"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18348 msgid "arcsin"
18349 msgstr "arcsin"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18352 msgid "arctan"
18353 msgstr "arctan"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18356 msgid "arg"
18357 msgstr "arg"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18360 msgid "bmod"
18361 msgstr "bmod"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18364 msgid "cos"
18365 msgstr "cos"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18368 msgid "cosh"
18369 msgstr "cosh"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18372 msgid "cot"
18373 msgstr "cot"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18376 msgid "coth"
18377 msgstr "coth"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18380 msgid "csc"
18381 msgstr "csc"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18384 msgid "deg"
18385 msgstr "deg"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18388 msgid "det"
18389 msgstr "det"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18392 msgid "dim"
18393 msgstr "dim"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18396 msgid "exp"
18397 msgstr "exp"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18400 msgid "gcd"
18401 msgstr "gcd"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18404 msgid "hom"
18405 msgstr "hom"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18408 msgid "inf"
18409 msgstr "inf"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18412 msgid "ker"
18413 msgstr "ker"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18416 msgid "lg"
18417 msgstr "lg"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18420 msgid "lim"
18421 msgstr "lim"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18424 msgid "liminf"
18425 msgstr "liminf"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18428 msgid "limsup"
18429 msgstr "limsup"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18432 msgid "ln"
18433 msgstr "ln"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18436 msgid "log"
18437 msgstr "log"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18440 msgid "max"
18441 msgstr "max"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18444 msgid "min"
18445 msgstr "min"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18448 msgid "sec"
18449 msgstr "sec"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18452 msgid "sin"
18453 msgstr "sin"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18456 msgid "sinh"
18457 msgstr "sinh"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18460 msgid "sup"
18461 msgstr "sup"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18464 msgid "tan"
18465 msgstr "tan"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18468 msgid "tanh"
18469 msgstr "tanh"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18472 msgid "Pr"
18473 msgstr "Pr"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18476 msgid "Spacings"
18477 msgstr "Пробелы в ф-лах"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18480 msgid "Thin space\t\\,"
18481 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18484 msgid "Medium space\t\\:"
18485 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18488 msgid "Thick space\t\\;"
18489 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18492 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18493 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18496 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18497 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18500 msgid "Negative space\t\\!"
18501 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Phantom\t\\phantom"
18506 msgstr "Эсперанто"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18511 msgstr "Горизонтальная линия"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18516 msgstr "Вертикальное выравнивание"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18519 msgid "Smash \\smash"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18523 msgid "Left overlap \\mathllap"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18527 msgid "Center overlap \\mathclap"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18531 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18535 msgid "Roots"
18536 msgstr "Знаки радикала"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18539 msgid "Square root\t\\sqrt"
18540 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18543 msgid "Other root\t\\root"
18544 msgstr "Другой корень\t\\root"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18547 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18548 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18551 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18552 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18555 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18556 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18559 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18560 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18563 msgid "Standard\t\\frac"
18564 msgstr "Обычная\t\\frac"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18567 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18568 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18573 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18578 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18581 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18582 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18587 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18590 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18591 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18594 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18595 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18600 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18605 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18610 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18613 msgid "Binomial\t\\binom"
18614 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18617 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18618 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18621 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18622 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18625 msgid "Roman\t\\mathrm"
18626 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18629 msgid "Bold\t\\mathbf"
18630 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18633 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18634 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18637 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18638 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18641 msgid "Italic\t\\mathit"
18642 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18645 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18646 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18649 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18650 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18653 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18654 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18657 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18658 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18661 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18665 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18666 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18669 msgid "ldots"
18670 msgstr "ldots"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18673 msgid "cdots"
18674 msgstr "cdots"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18677 msgid "vdots"
18678 msgstr "vdots"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18681 msgid "ddots"
18682 msgstr "ddots"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18685 #, fuzzy
18686 msgid "iddots"
18687 msgstr "ddots"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18690 msgid "Frame Decorations"
18691 msgstr "Декорации рамки"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18694 msgid "hat"
18695 msgstr "hat"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18698 msgid "tilde"
18699 msgstr "tilde"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18702 msgid "bar"
18703 msgstr "bar"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18706 msgid "grave"
18707 msgstr "grave"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18710 msgid "dot"
18711 msgstr "dot"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18714 msgid "check"
18715 msgstr "check"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18718 msgid "widehat"
18719 msgstr "widehat"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18722 msgid "widetilde"
18723 msgstr "widetilde"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18726 #, fuzzy
18727 msgid "utilde"
18728 msgstr "tilde"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18731 msgid "vec"
18732 msgstr "vec"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18735 msgid "acute"
18736 msgstr "acute"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18739 msgid "ddot"
18740 msgstr "ddot"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18743 #, fuzzy
18744 msgid "dddot"
18745 msgstr "ddot"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18748 #, fuzzy
18749 msgid "ddddot"
18750 msgstr "ddot"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18753 msgid "breve"
18754 msgstr "breve"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18757 #, fuzzy
18758 msgid "mathring"
18759 msgstr "Математическая строка"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18762 msgid "overline"
18763 msgstr "overline"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18766 msgid "overbrace"
18767 msgstr "overbrace"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18770 msgid "overleftarrow"
18771 msgstr "overleftarrow"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18774 msgid "overrightarrow"
18775 msgstr "overrightarrow"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18778 msgid "overleftrightarrow"
18779 msgstr "overleftrightarrow"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18782 msgid "underline"
18783 msgstr "underline"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18786 msgid "underbrace"
18787 msgstr "underbrace"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18790 msgid "underleftarrow"
18791 msgstr "underleftarrow"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18794 msgid "underrightarrow"
18795 msgstr "underrightarrow"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18798 msgid "underleftrightarrow"
18799 msgstr "underleftrightarrow"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18802 #, fuzzy
18803 msgid "cancel"
18804 msgstr "Отменить"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18807 #, fuzzy
18808 msgid "bcancel"
18809 msgstr "Отменить"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18812 #, fuzzy
18813 msgid "xcancel"
18814 msgstr "Отменить"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18817 #, fuzzy
18818 msgid "cancelto"
18819 msgstr "Отменить"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18822 msgid "Insert left/right side scripts"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Insert right side scripts"
18828 msgstr "Вставить ограничители"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Insert left side scripts"
18833 msgstr "Вставить ограничители"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Insert side scripts"
18838 msgstr "Вставить ограничители"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18841 msgid "overset"
18842 msgstr "overset"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18845 msgid "underset"
18846 msgstr "underset"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18849 msgid "stackrel"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18853 msgid "stackrelthree"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18857 msgid "leftarrow"
18858 msgstr "leftarrow"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18861 msgid "rightarrow"
18862 msgstr "rightarrow"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18865 msgid "downarrow"
18866 msgstr "downarrow"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18869 msgid "uparrow"
18870 msgstr "uparrow"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18873 msgid "updownarrow"
18874 msgstr "updownarrow"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18877 msgid "leftrightarrow"
18878 msgstr "leftrightarrow"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18881 msgid "Leftarrow"
18882 msgstr "Leftarrow"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18885 msgid "Rightarrow"
18886 msgstr "Rightarrow"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18889 msgid "Downarrow"
18890 msgstr "Downarrow"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18893 msgid "Uparrow"
18894 msgstr "Uparrow"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18897 msgid "Updownarrow"
18898 msgstr "Updownarrow"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18901 msgid "Leftrightarrow"
18902 msgstr "Leftrightarrow"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18905 msgid "Longleftrightarrow"
18906 msgstr "Longleftrightarrow"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18909 msgid "Longleftarrow"
18910 msgstr "Longleftarrow"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18913 msgid "Longrightarrow"
18914 msgstr "Longrightarrow"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18917 msgid "longleftrightarrow"
18918 msgstr "longleftrightarrow"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18921 msgid "longleftarrow"
18922 msgstr "longleftarrow"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18925 msgid "longrightarrow"
18926 msgstr "longrightarrow"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18929 msgid "leftharpoondown"
18930 msgstr "leftharpoondown"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18933 msgid "rightharpoondown"
18934 msgstr "rightharpoondown"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18937 msgid "mapsto"
18938 msgstr "mapsto"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18941 msgid "longmapsto"
18942 msgstr "longmapsto"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18945 msgid "nwarrow"
18946 msgstr "nwarrow"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18949 msgid "nearrow"
18950 msgstr "nearrow"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18953 msgid "leftharpoonup"
18954 msgstr "leftharpoonup"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18957 msgid "rightharpoonup"
18958 msgstr "rightharpoonup"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18961 msgid "hookleftarrow"
18962 msgstr "hookleftarrow"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18965 msgid "hookrightarrow"
18966 msgstr "hookrightarrow"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18969 msgid "swarrow"
18970 msgstr "swarrow"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18973 msgid "searrow"
18974 msgstr "searrow"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18977 msgid "rightleftharpoons"
18978 msgstr "rightleftharpoons"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18981 msgid "pm"
18982 msgstr "плюс-минус"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18985 msgid "cap"
18986 msgstr "cap"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18989 msgid "diamond"
18990 msgstr "бубны"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18993 msgid "oplus"
18994 msgstr "oplus"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18997 msgid "mp"
18998 msgstr "минус-плюс"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19001 msgid "cup"
19002 msgstr "cup"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19005 msgid "bigtriangleup"
19006 msgstr "bigtriangleup"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19009 msgid "ominus"
19010 msgstr "ominus"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19013 msgid "times"
19014 msgstr "times"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19017 msgid "uplus"
19018 msgstr "uplus"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19021 msgid "bigtriangledown"
19022 msgstr "bigtriangledown"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19025 msgid "otimes"
19026 msgstr "otimes"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19029 msgid "div"
19030 msgstr "div"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19033 msgid "sqcap"
19034 msgstr "sqcap"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19037 msgid "triangleright"
19038 msgstr "triangleright"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19041 msgid "oslash"
19042 msgstr "oslash"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19045 msgid "cdot"
19046 msgstr "cdot"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19049 msgid "sqcup"
19050 msgstr "sqcup"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19053 msgid "triangleleft"
19054 msgstr "triangleleft"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19057 msgid "odot"
19058 msgstr "odot"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19061 msgid "star"
19062 msgstr "star"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19065 #, fuzzy
19066 msgid "ast"
19067 msgstr "Вставить"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19070 msgid "vee"
19071 msgstr "vee"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19074 msgid "amalg"
19075 msgstr "amalg"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19078 msgid "bigcirc"
19079 msgstr "bigcirc"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19082 msgid "setminus"
19083 msgstr "setminus"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19086 msgid "wedge"
19087 msgstr "wedge"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19090 msgid "dagger"
19091 msgstr "dagger"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19094 msgid "circ"
19095 msgstr "circ"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19098 msgid "bullet"
19099 msgstr "горох"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19102 msgid "wr"
19103 msgstr "wr"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19106 msgid "ddagger"
19107 msgstr "ddagger"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19110 #, fuzzy
19111 msgid "smallint"
19112 msgstr "smallsmile"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19115 msgid "leq"
19116 msgstr "leq"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19119 msgid "geq"
19120 msgstr "geq"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19123 msgid "equiv"
19124 msgstr "equiv"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19127 msgid "models"
19128 msgstr "models"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19131 msgid "prec"
19132 msgstr "prec"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19135 msgid "succ"
19136 msgstr "succ"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19139 msgid "sim"
19140 msgstr "sim"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19143 msgid "perp"
19144 msgstr "перпендикулярно"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19147 msgid "preceq"
19148 msgstr "preceq"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19151 msgid "succeq"
19152 msgstr "succeq"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19155 msgid "simeq"
19156 msgstr "simeq"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19159 msgid "mid"
19160 msgstr "mid"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19163 msgid "ll"
19164 msgstr "много меньше"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19167 msgid "gg"
19168 msgstr "много больше"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19171 msgid "asymp"
19172 msgstr "asymp"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19175 msgid "parallel"
19176 msgstr "параллельно"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19179 msgid "subset"
19180 msgstr "подмножество"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19183 msgid "supset"
19184 msgstr "supset"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19187 msgid "approx"
19188 msgstr "примерно"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19191 msgid "smile"
19192 msgstr "smile"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19195 msgid "subseteq"
19196 msgstr "subseteq"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19199 msgid "supseteq"
19200 msgstr "supseteq"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19203 msgid "cong"
19204 msgstr "cong"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19207 msgid "frown"
19208 msgstr "frown"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19211 msgid "sqsubseteq"
19212 msgstr "sqsubseteq"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19215 msgid "sqsupseteq"
19216 msgstr "sqsupseteq"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19219 msgid "doteq"
19220 msgstr "doteq"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19223 msgid "neq"
19224 msgstr "не равно"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19227 msgid "in[[math relation]]"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19231 msgid "ni"
19232 msgstr "ni"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19235 msgid "propto"
19236 msgstr "propto"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19239 msgid "notin"
19240 msgstr "notin"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19243 msgid "vdash"
19244 msgstr "vdash"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19247 msgid "dashv"
19248 msgstr "dashv"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19251 msgid "bowtie"
19252 msgstr "bowtie"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19255 #, fuzzy
19256 msgid "iff"
19257 msgstr "Выкл"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19260 #, fuzzy
19261 msgid "not"
19262 msgstr "заметка"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19265 #, fuzzy
19266 msgid "land"
19267 msgstr "Исландский"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19270 #, fuzzy
19271 msgid "lor"
19272 msgstr "или"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19275 msgid "lnot"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19279 msgid "alpha"
19280 msgstr "альфа"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19283 msgid "beta"
19284 msgstr "бета"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19287 msgid "gamma"
19288 msgstr "гамма"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19291 msgid "delta"
19292 msgstr "дельта"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19295 msgid "epsilon"
19296 msgstr "эпсилон"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19299 msgid "varepsilon"
19300 msgstr "альтернативный эпсилон"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19303 msgid "zeta"
19304 msgstr "дзета"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19307 msgid "eta"
19308 msgstr "эта"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19311 msgid "theta"
19312 msgstr "тэта"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19315 msgid "vartheta"
19316 msgstr "альтернативная тэта"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19319 msgid "iota"
19320 msgstr "йота"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19323 msgid "kappa"
19324 msgstr "каппа"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19327 msgid "lambda"
19328 msgstr "лямбда"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19331 msgid "mu"
19332 msgstr "mu"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19335 msgid "nu"
19336 msgstr "ню"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19339 msgid "xi"
19340 msgstr "кси"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19343 msgid "pi"
19344 msgstr "пи"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19347 msgid "varpi"
19348 msgstr "альтернативное пи"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19351 msgid "rho"
19352 msgstr "ро"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19355 msgid "varrho"
19356 msgstr "альтернативное ро"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19359 msgid "sigma"
19360 msgstr "сигма"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19363 msgid "varsigma"
19364 msgstr "конечная сигма"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19367 msgid "tau"
19368 msgstr "тау"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19371 msgid "upsilon"
19372 msgstr "ипсилон"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19375 msgid "phi"
19376 msgstr "фи"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19379 msgid "varphi"
19380 msgstr "альтернативная фи"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19383 msgid "chi"
19384 msgstr "хи"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19387 msgid "psi"
19388 msgstr "пси"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19391 msgid "omega"
19392 msgstr "омега"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19395 msgid "Gamma"
19396 msgstr "Прописная гамма"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19399 msgid "Delta"
19400 msgstr "Прописная дельта"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19403 msgid "Theta"
19404 msgstr "Прописная тэта"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19407 msgid "Lambda"
19408 msgstr "Прописная лямбда"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19411 msgid "Xi"
19412 msgstr "Прописная кси"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19415 msgid "Pi"
19416 msgstr "Прописная пи"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19419 msgid "Sigma"
19420 msgstr "Прописная сигма"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19423 msgid "Upsilon"
19424 msgstr "Прописной ипсилон"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19427 msgid "Phi"
19428 msgstr "Прописная фи"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19431 msgid "Psi"
19432 msgstr "Прописная пси"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19435 msgid "Omega"
19436 msgstr "Прописная омега"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19439 #, fuzzy
19440 msgid "varGamma"
19441 msgstr "Прописная гамма"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19444 #, fuzzy
19445 msgid "varDelta"
19446 msgstr "Прописная дельта"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19449 #, fuzzy
19450 msgid "varTheta"
19451 msgstr "альтернативная тэта"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19454 #, fuzzy
19455 msgid "varLambda"
19456 msgstr "Прописная лямбда"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19459 #, fuzzy
19460 msgid "varXi"
19461 msgstr "альтернативное пи"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19464 #, fuzzy
19465 msgid "varPi"
19466 msgstr "альтернативное пи"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19469 #, fuzzy
19470 msgid "varSigma"
19471 msgstr "конечная сигма"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19474 #, fuzzy
19475 msgid "varUpsilon"
19476 msgstr "альтернативный эпсилон"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19479 #, fuzzy
19480 msgid "varPhi"
19481 msgstr "альтернативная фи"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19484 #, fuzzy
19485 msgid "varPsi"
19486 msgstr "Фарси"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19489 #, fuzzy
19490 msgid "varOmega"
19491 msgstr "Прописная омега"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19494 msgid "nabla"
19495 msgstr "набла"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19498 msgid "partial"
19499 msgstr "частный дифференциал"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19502 msgid "infty"
19503 msgstr "бесконечность"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19506 msgid "prime"
19507 msgstr "символ производной"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19510 msgid "ell"
19511 msgstr "ell"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19514 msgid "emptyset"
19515 msgstr "пустое множество"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19518 msgid "exists"
19519 msgstr "существует"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19522 msgid "forall"
19523 msgstr "для всех"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19526 msgid "imath"
19527 msgstr "imath"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19530 msgid "jmath"
19531 msgstr "jmath"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19534 msgid "Re"
19535 msgstr "Re"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19538 msgid "Im"
19539 msgstr "Im"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19542 msgid "aleph"
19543 msgstr "алеф"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19546 msgid "wp"
19547 msgstr "wp"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19550 msgid "hbar"
19551 msgstr "hbar"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19554 msgid "angle"
19555 msgstr "angle"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19558 msgid "top"
19559 msgstr "top"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19562 msgid "bot"
19563 msgstr "bot"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19566 msgid "Vert"
19567 msgstr "Vert"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19570 msgid "neg"
19571 msgstr "neg"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19574 msgid "flat"
19575 msgstr "flat"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19578 msgid "natural"
19579 msgstr "natural"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19582 msgid "sharp"
19583 msgstr "sharp"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19586 msgid "surd"
19587 msgstr "surd"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19590 msgid "lhook"
19591 msgstr ""
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19594 msgid "rhook"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19598 msgid "triangle"
19599 msgstr "triangle"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19602 msgid "diamondsuit"
19603 msgstr "diamondsuit"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19606 msgid "heartsuit"
19607 msgstr "heartsuit"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19610 msgid "clubsuit"
19611 msgstr "clubsuit"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19614 msgid "spadesuit"
19615 msgstr "spadesuit"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19618 msgid "textrm \\AA"
19619 msgstr "Ангстрем"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19622 msgid "textrm \\O"
19623 msgstr "textrm \\O"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19626 msgid "mathcircumflex"
19627 msgstr "mathcircumflex"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19630 msgid "_"
19631 msgstr "_"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19634 msgid "textdegree"
19635 msgstr ""
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19638 #, fuzzy
19639 msgid "mathdollar"
19640 msgstr "матемематическая макрокоманда"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19643 #, fuzzy
19644 msgid "mathparagraph"
19645 msgstr "\\alph{paragraph}."
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19648 #, fuzzy
19649 msgid "mathsection"
19650 msgstr "Выделенная область"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19653 msgid "mathrm T"
19654 msgstr "mathrm T"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19657 msgid "mathbb N"
19658 msgstr "mathbb N"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19661 msgid "mathbb Z"
19662 msgstr "mathbb Z"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19665 msgid "mathbb Q"
19666 msgstr "mathbb Q"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19669 msgid "mathbb R"
19670 msgstr "mathbb R"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19673 msgid "mathbb C"
19674 msgstr "mathbb C"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19677 msgid "mathbb H"
19678 msgstr "mathbb H"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19681 msgid "mathcal F"
19682 msgstr "mathcal F"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19685 msgid "mathcal L"
19686 msgstr "mathcal L"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19689 msgid "mathcal H"
19690 msgstr "mathcal H"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19693 msgid "mathcal O"
19694 msgstr "mathcal O"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19697 msgid "Big Operators"
19698 msgstr "Большие операторы"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19701 msgid "intop"
19702 msgstr "intop"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19705 msgid "int"
19706 msgstr "интеграл"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19709 msgid "iint"
19710 msgstr "двойной интеграл"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19713 msgid "iintop"
19714 msgstr "iintop"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19717 msgid "iiint"
19718 msgstr "тройной интеграл"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19721 msgid "iiintop"
19722 msgstr "iiintop"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19725 msgid "iiiint"
19726 msgstr "iiiint"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19729 msgid "iiiintop"
19730 msgstr "iiiintop"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19733 msgid "dotsint"
19734 msgstr "dotsint"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19737 msgid "dotsintop"
19738 msgstr "dotsintop"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19741 #, fuzzy
19742 msgid "idotsint"
19743 msgstr "dotsint"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19746 msgid "oint"
19747 msgstr "контурный интеграл"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19750 msgid "ointop"
19751 msgstr "ointop"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19754 msgid "oiint"
19755 msgstr "oiint"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19758 msgid "oiintop"
19759 msgstr "oiintop"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19762 msgid "ointctrclockwiseop"
19763 msgstr "ointctrclockwiseop"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19766 msgid "ointctrclockwise"
19767 msgstr "ointctrclockwise"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19770 msgid "ointclockwiseop"
19771 msgstr "ointclockwiseop"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19774 msgid "ointclockwise"
19775 msgstr "ointclockwise"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19778 msgid "sqint"
19779 msgstr "sqint"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19782 msgid "sqintop"
19783 msgstr "sqintop"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19786 msgid "sqiint"
19787 msgstr "sqiint"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19790 msgid "sqiintop"
19791 msgstr "sqiintop"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19794 msgid "fint"
19795 msgstr "fint"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19798 msgid "fintop"
19799 msgstr "fintop"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19802 msgid "landupint"
19803 msgstr "landupint"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19806 msgid "landupintop"
19807 msgstr "landupintop"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19810 msgid "landdownint"
19811 msgstr "landdownint"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19814 msgid "landdownintop"
19815 msgstr "landdownintop"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19818 #, fuzzy
19819 msgid "varint"
19820 msgstr "&Напечатать"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19823 #, fuzzy
19824 msgid "varoint"
19825 msgstr "контурный интеграл"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19828 #, fuzzy
19829 msgid "varoiint"
19830 msgstr "oiint"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19833 #, fuzzy
19834 msgid "varoiintop"
19835 msgstr "oiintop"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19838 #, fuzzy
19839 msgid "varointclockwise"
19840 msgstr "ointclockwise"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19843 #, fuzzy
19844 msgid "varointclockwiseop"
19845 msgstr "ointclockwiseop"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19848 #, fuzzy
19849 msgid "varointctrclockwise"
19850 msgstr "ointctrclockwise"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19853 #, fuzzy
19854 msgid "varointctrclockwiseop"
19855 msgstr "ointctrclockwiseop"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19858 msgid "sum"
19859 msgstr "сумма"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19862 msgid "prod"
19863 msgstr "произведение"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19866 msgid "coprod"
19867 msgstr "coprod"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19870 msgid "bigsqcup"
19871 msgstr "bigsqcup"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19874 msgid "bigotimes"
19875 msgstr "bigotimes"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19878 msgid "bigodot"
19879 msgstr "bigodot"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19882 msgid "bigoplus"
19883 msgstr "bigoplus"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19886 msgid "bigcap"
19887 msgstr "bigcap"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19890 msgid "bigcup"
19891 msgstr "bigcup"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19894 msgid "biguplus"
19895 msgstr "biguplus"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19898 msgid "bigvee"
19899 msgstr "bigvee"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19902 msgid "bigwedge"
19903 msgstr "bigwedge"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19906 msgid "digamma"
19907 msgstr "дигамма"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19910 msgid "varkappa"
19911 msgstr "альтернативная каппа"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19914 msgid "beth"
19915 msgstr "beth"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19918 msgid "daleth"
19919 msgstr "daleth"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19922 msgid "gimel"
19923 msgstr "gimel"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19926 msgid "ulcorner"
19927 msgstr "ulcorner"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19930 msgid "urcorner"
19931 msgstr "urcorner"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19934 msgid "llcorner"
19935 msgstr "llcorner"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19938 msgid "lrcorner"
19939 msgstr "lrcorner"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19942 msgid "hslash"
19943 msgstr "hslash"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19946 msgid "vartriangle"
19947 msgstr "vartriangle"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19950 msgid "triangledown"
19951 msgstr "triangledown"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19954 msgid "square"
19955 msgstr "square"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19958 msgid "CheckedBox"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19962 msgid "XBox"
19963 msgstr ""
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19966 msgid "lozenge"
19967 msgstr "lozenge"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19970 #, fuzzy
19971 msgid "wasylozenge"
19972 msgstr "lozenge"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19975 #, fuzzy
19976 msgid "circledR"
19977 msgstr "circledS"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19980 msgid "circledS"
19981 msgstr "circledS"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19984 msgid "measuredangle"
19985 msgstr "measuredangle"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19988 #, fuzzy
19989 msgid "varangle"
19990 msgstr "vartriangle"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19993 msgid "nexists"
19994 msgstr "nexists"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19997 msgid "mho"
19998 msgstr "mho"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20001 msgid "Finv"
20002 msgstr "Finv"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20005 msgid "Game"
20006 msgstr "Game"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20009 msgid "Bbbk"
20010 msgstr "Bbbk"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20013 msgid "backprime"
20014 msgstr "backprime"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20017 msgid "varnothing"
20018 msgstr "varnothing"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20021 msgid "blacktriangle"
20022 msgstr "blacktriangle"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20025 msgid "blacktriangledown"
20026 msgstr "blacktriangledown"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20029 msgid "blacksquare"
20030 msgstr "blacksquare"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20033 msgid "blacklozenge"
20034 msgstr "blacklozenge"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20037 msgid "bigstar"
20038 msgstr "bigstar"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20041 msgid "sphericalangle"
20042 msgstr "sphericalangle"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20045 msgid "complement"
20046 msgstr "complement"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20049 msgid "eth"
20050 msgstr "eth"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20053 msgid "diagup"
20054 msgstr "diagup"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20057 msgid "diagdown"
20058 msgstr "diagdown"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20061 #, fuzzy
20062 msgid "lightning"
20063 msgstr "Выравнивание по правому краю"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20066 #, fuzzy
20067 msgid "varcopyright"
20068 msgstr "Авторское право"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Bowtie"
20073 msgstr "bowtie"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20076 msgid "diameter"
20077 msgstr ""
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20080 msgid "invdiameter"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20084 msgid "bell"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20088 msgid "hexagon"
20089 msgstr ""
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20092 msgid "varhexagon"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20096 #, fuzzy
20097 msgid "pentagon"
20098 msgstr "&Ориентация:"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20101 msgid "octagon"
20102 msgstr ""
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20105 #, fuzzy
20106 msgid "smiley"
20107 msgstr "smile"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20110 #, fuzzy
20111 msgid "blacksmiley"
20112 msgstr "backsimeq"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20115 #, fuzzy
20116 msgid "frownie"
20117 msgstr "frown"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20120 #, fuzzy
20121 msgid "sun"
20122 msgstr "sin"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20125 msgid "leadsto"
20126 msgstr ""
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Leftcircle"
20131 msgstr "circledS"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Rightcircle"
20136 msgstr "bigcirc"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20139 msgid "CIRCLE"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20143 msgid "LEFTCIRCLE"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20147 msgid "RIGHTCIRCLE"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20151 #, fuzzy
20152 msgid "LEFTcircle"
20153 msgstr "circledS"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20156 #, fuzzy
20157 msgid "RIGHTcircle"
20158 msgstr "circledS"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20161 msgid "leftturn"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20165 #, fuzzy
20166 msgid "rightturn"
20167 msgstr "rightarrow"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20170 #, fuzzy
20171 msgid "AC"
20172 msgstr "ACT"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20175 msgid "HF"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20179 msgid "VHF"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20183 msgid "photon"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20187 msgid "gluon"
20188 msgstr ""
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20191 msgid "permil"
20192 msgstr ""
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20195 #, fuzzy
20196 msgid "cent"
20197 msgstr "centerdot"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20200 #, fuzzy
20201 msgid "yen"
20202 msgstr "да"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20205 #, fuzzy
20206 msgid "hexstar"
20207 msgstr "star"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20210 msgid "varhexstar"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20214 msgid "davidsstar"
20215 msgstr ""
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20218 msgid "maltese"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20222 msgid "kreuz"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20226 msgid "ataribox"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20230 #, fuzzy
20231 msgid "checked"
20232 msgstr "check"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20235 #, fuzzy
20236 msgid "checkmark"
20237 msgstr "check"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20240 #, fuzzy
20241 msgid "eighthnote"
20242 msgstr "Подвал справа"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20245 #, fuzzy
20246 msgid "quarternote"
20247 msgstr "Заметка в подвал"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20250 #, fuzzy
20251 msgid "halfnote"
20252 msgstr "Табличная заметка"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20255 #, fuzzy
20256 msgid "fullnote"
20257 msgstr "заметка"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20260 #, fuzzy
20261 msgid "twonotes"
20262 msgstr "заметка"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20265 msgid "female"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20269 msgid "male"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20273 #, fuzzy
20274 msgid "vernal"
20275 msgstr "Журнал"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20278 msgid "ascnode"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20282 msgid "descnode"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20286 msgid "fullmoon"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20290 msgid "newmoon"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20294 #, fuzzy
20295 msgid "leftmoon"
20296 msgstr "leftharpoonup"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20299 #, fuzzy
20300 msgid "rightmoon"
20301 msgstr "rightharpoonup"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20304 #, fuzzy
20305 msgid "astrosun"
20306 msgstr "strong"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20309 msgid "mercury"
20310 msgstr ""
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20313 #, fuzzy
20314 msgid "venus"
20315 msgstr "МенюИнтерфейса"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20318 #, fuzzy
20319 msgid "earth"
20320 msgstr "альтернативная тэта"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20323 msgid "mars"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20327 #, fuzzy
20328 msgid "jupiter"
20329 msgstr "Принтер"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20332 #, fuzzy
20333 msgid "saturn"
20334 msgstr "natural"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20337 msgid "uranus"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20341 msgid "neptune"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20345 msgid "pluto"
20346 msgstr ""
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20349 #, fuzzy
20350 msgid "aries"
20351 msgstr "&Серия:"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20354 #, fuzzy
20355 msgid "taurus"
20356 msgstr "Тезаурус"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20359 msgid "gemini"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20363 #, fuzzy
20364 msgid "cancer"
20365 msgstr "Отменить"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20368 #, fuzzy
20369 msgid "leo"
20370 msgstr "log"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20373 msgid "virgo"
20374 msgstr ""
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20377 msgid "libra"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20381 msgid "scorpio"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20385 msgid "sagittarius"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20389 msgid "capricornus"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20393 msgid "aquarius"
20394 msgstr ""
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20397 msgid "pisces"
20398 msgstr ""
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20401 msgid "APLbox"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20405 #, fuzzy
20406 msgid "APLcomment"
20407 msgstr "комментарий"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20410 msgid "APLdown"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20414 #, fuzzy
20415 msgid "APLdownarrowbox"
20416 msgstr "downarrow"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20419 #, fuzzy
20420 msgid "APLinput"
20421 msgstr "Ввести"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20424 msgid "APLinv"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20428 #, fuzzy
20429 msgid "APLleftarrowbox"
20430 msgstr "Lleftarrow"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20433 msgid "APLlog"
20434 msgstr ""
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20437 #, fuzzy
20438 msgid "APLrightarrowbox"
20439 msgstr "rightarrow"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20442 #, fuzzy
20443 msgid "APLstar"
20444 msgstr "star"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20447 msgid "APLup"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20451 #, fuzzy
20452 msgid "APLuparrowbox"
20453 msgstr "uparrow"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20456 msgid "dashleftarrow"
20457 msgstr "dashleftarrow"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20460 msgid "dashrightarrow"
20461 msgstr "dashrightarrow"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20464 msgid "leftleftarrows"
20465 msgstr "leftleftarrows"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20468 msgid "leftrightarrows"
20469 msgstr "leftrightarrows"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20472 msgid "rightrightarrows"
20473 msgstr "rightrightarrows"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20476 msgid "rightleftarrows"
20477 msgstr "rightleftarrows"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20480 msgid "Lleftarrow"
20481 msgstr "Lleftarrow"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20484 msgid "Rrightarrow"
20485 msgstr "Rrightarrow"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20488 msgid "twoheadleftarrow"
20489 msgstr "twoheadleftarrow"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20492 msgid "twoheadrightarrow"
20493 msgstr "twoheadrightarrow"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20496 msgid "leftarrowtail"
20497 msgstr "leftarrowtail"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20500 msgid "rightarrowtail"
20501 msgstr "rightarrowtail"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20504 msgid "looparrowleft"
20505 msgstr "looparrowleft"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20508 msgid "looparrowright"
20509 msgstr "looparrowright"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20512 msgid "curvearrowleft"
20513 msgstr "curvearrowleft"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20516 msgid "curvearrowright"
20517 msgstr "curvearrowright"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20520 msgid "circlearrowleft"
20521 msgstr "circlearrowleft"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20524 msgid "circlearrowright"
20525 msgstr "circlearrowright"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20528 msgid "Lsh"
20529 msgstr "Lsh"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20532 msgid "Rsh"
20533 msgstr "Rsh"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20536 msgid "upuparrows"
20537 msgstr "upuparrows"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20540 msgid "downdownarrows"
20541 msgstr "downdownarrows"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20544 msgid "upharpoonleft"
20545 msgstr "upharpoonleft"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20548 msgid "upharpoonright"
20549 msgstr "upharpoonright"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20552 msgid "downharpoonleft"
20553 msgstr "downharpoonleft"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20556 msgid "downharpoonright"
20557 msgstr "downharpoonright"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20560 msgid "leftrightharpoons"
20561 msgstr "leftrightharpoons"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20564 msgid "rightsquigarrow"
20565 msgstr "rightsquigarrow"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20568 msgid "leftrightsquigarrow"
20569 msgstr "leftrightsquigarrow"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20572 msgid "nleftarrow"
20573 msgstr "nleftarrow"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20576 msgid "nrightarrow"
20577 msgstr "nrightarrow"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20580 msgid "nleftrightarrow"
20581 msgstr "nleftrightarrow"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20584 msgid "nLeftarrow"
20585 msgstr "nLeftarrow"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20588 msgid "nRightarrow"
20589 msgstr "nRightarrow"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20592 msgid "nLeftrightarrow"
20593 msgstr "nLeftrightarrow"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20596 msgid "multimap"
20597 msgstr "multimap"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20600 #, fuzzy
20601 msgid "shortleftarrow"
20602 msgstr "overleftarrow"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20605 #, fuzzy
20606 msgid "shortrightarrow"
20607 msgstr "overrightarrow"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20610 #, fuzzy
20611 msgid "shortuparrow"
20612 msgstr "uparrow"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20615 #, fuzzy
20616 msgid "shortdownarrow"
20617 msgstr "downarrow"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20620 #, fuzzy
20621 msgid "leftrightarroweq"
20622 msgstr "leftrightarrow"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20625 #, fuzzy
20626 msgid "curlyveedownarrow"
20627 msgstr "updownarrow"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20630 #, fuzzy
20631 msgid "curlyveeuparrow"
20632 msgstr "curlyvee"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20635 #, fuzzy
20636 msgid "nnwarrow"
20637 msgstr "nwarrow"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20640 #, fuzzy
20641 msgid "nnearrow"
20642 msgstr "nearrow"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20645 #, fuzzy
20646 msgid "sswarrow"
20647 msgstr "swarrow"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20650 #, fuzzy
20651 msgid "ssearrow"
20652 msgstr "searrow"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20655 #, fuzzy
20656 msgid "curlywedgeuparrow"
20657 msgstr "curlywedge"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20660 #, fuzzy
20661 msgid "curlywedgedownarrow"
20662 msgstr "curlywedge"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20665 #, fuzzy
20666 msgid "leftrightarrowtriangle"
20667 msgstr "leftrightarrow"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20670 #, fuzzy
20671 msgid "leftarrowtriangle"
20672 msgstr "leftarrowtail"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20675 #, fuzzy
20676 msgid "rightarrowtriangle"
20677 msgstr "rightarrowtail"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Mapsto"
20682 msgstr "mapsto"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20685 #, fuzzy
20686 msgid "mapsfrom"
20687 msgstr "mapsto"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20690 msgid "Mapsfrom"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Longmapsto"
20696 msgstr "longmapsto"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20699 #, fuzzy
20700 msgid "longmapsfrom"
20701 msgstr "longmapsto"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Longmapsfrom"
20706 msgstr "longmapsto"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20709 #, fuzzy
20710 msgid "xleftarrow"
20711 msgstr "leftarrow"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20714 #, fuzzy
20715 msgid "xrightarrow"
20716 msgstr "rightarrow"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20719 msgid "leqq"
20720 msgstr "leqq"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20723 msgid "geqq"
20724 msgstr "geqq"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20727 msgid "leqslant"
20728 msgstr "leqslant"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20731 msgid "geqslant"
20732 msgstr "geqslant"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20735 msgid "eqslantless"
20736 msgstr "eqslantless"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20739 msgid "eqslantgtr"
20740 msgstr "eqslantgtr"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20743 msgid "eqsim"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20747 msgid "lesssim"
20748 msgstr "lesssim"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20751 msgid "gtrsim"
20752 msgstr "gtrsim"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20755 #, fuzzy
20756 msgid "apprge"
20757 msgstr "approxeq"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20760 #, fuzzy
20761 msgid "apprle"
20762 msgstr "approxeq"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20765 msgid "lessapprox"
20766 msgstr "lessapprox"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20769 msgid "gtrapprox"
20770 msgstr "gtrapprox"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20773 msgid "approxeq"
20774 msgstr "approxeq"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20777 msgid "triangleq"
20778 msgstr "triangleq"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20781 msgid "lessdot"
20782 msgstr "lessdot"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20785 msgid "gtrdot"
20786 msgstr "gtrdot"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20789 msgid "lll"
20790 msgstr "lll"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20793 msgid "ggg"
20794 msgstr "ggg"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20797 msgid "lessgtr"
20798 msgstr "lessgtr"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20801 msgid "gtrless"
20802 msgstr "gtrless"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20805 msgid "lesseqgtr"
20806 msgstr "lesseqgtr"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20809 msgid "gtreqless"
20810 msgstr "gtreqless"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20813 msgid "lesseqqgtr"
20814 msgstr "lesseqqgtr"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20817 msgid "gtreqqless"
20818 msgstr "gtreqqless"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20821 msgid "eqcirc"
20822 msgstr "eqcirc"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20825 msgid "circeq"
20826 msgstr "circeq"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20829 msgid "thicksim"
20830 msgstr "thicksim"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20833 msgid "thickapprox"
20834 msgstr "thickapprox"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20837 msgid "backsim"
20838 msgstr "backsim"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20841 msgid "backsimeq"
20842 msgstr "backsimeq"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20845 msgid "subseteqq"
20846 msgstr "subseteqq"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20849 msgid "supseteqq"
20850 msgstr "supseteqq"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20853 msgid "Subset"
20854 msgstr "Subset"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20857 msgid "Supset"
20858 msgstr "Supset"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20861 msgid "sqsubset"
20862 msgstr "sqsubset"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20865 msgid "sqsupset"
20866 msgstr "sqsupset"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20869 msgid "preccurlyeq"
20870 msgstr "preccurlyeq"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20873 msgid "succcurlyeq"
20874 msgstr "succcurlyeq"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20877 msgid "curlyeqprec"
20878 msgstr "curlyeqprec"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20881 msgid "curlyeqsucc"
20882 msgstr "curlyeqsucc"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20885 msgid "precsim"
20886 msgstr "precsim"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20889 msgid "succsim"
20890 msgstr "succsim"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20893 msgid "precapprox"
20894 msgstr "precapprox"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20897 msgid "succapprox"
20898 msgstr "succapprox"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20901 msgid "vartriangleleft"
20902 msgstr "vartriangleleft"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20905 msgid "vartriangleright"
20906 msgstr "vartriangleright"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20909 msgid "trianglelefteq"
20910 msgstr "trianglelefteq"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20913 msgid "trianglerighteq"
20914 msgstr "trianglerighteq"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20917 msgid "bumpeq"
20918 msgstr "bumpeq"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20921 msgid "Bumpeq"
20922 msgstr "Bumpeq"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20925 msgid "doteqdot"
20926 msgstr "doteqdot"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20929 msgid "risingdotseq"
20930 msgstr "risingdotseq"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20933 msgid "fallingdotseq"
20934 msgstr "fallingdotseq"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20937 msgid "vDash"
20938 msgstr "vDash"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20941 msgid "Vvdash"
20942 msgstr "Vvdash"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20945 msgid "Vdash"
20946 msgstr "Vdash"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20949 msgid "shortmid"
20950 msgstr "shortmid"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20953 msgid "shortparallel"
20954 msgstr "shortparallel"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20957 msgid "smallsmile"
20958 msgstr "smallsmile"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20961 msgid "smallfrown"
20962 msgstr "smallfrown"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20965 msgid "blacktriangleleft"
20966 msgstr "blacktriangleleft"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20969 msgid "blacktriangleright"
20970 msgstr "blacktriangleright"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20973 msgid "because"
20974 msgstr "because"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20977 msgid "therefore"
20978 msgstr "therefore"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20981 #, fuzzy
20982 msgid "wasytherefore"
20983 msgstr "therefore"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20986 msgid "backepsilon"
20987 msgstr "backepsilon"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20990 msgid "varpropto"
20991 msgstr "varpropto"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20994 msgid "between"
20995 msgstr "between"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20998 msgid "pitchfork"
20999 msgstr "pitchfork"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21002 #, fuzzy
21003 msgid "trianglelefteqslant"
21004 msgstr "trianglelefteq"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21007 #, fuzzy
21008 msgid "trianglerighteqslant"
21009 msgstr "trianglerighteq"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21012 #, fuzzy
21013 msgid "inplus"
21014 msgstr "oplus"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21017 #, fuzzy
21018 msgid "niplus"
21019 msgstr "oplus"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21022 #, fuzzy
21023 msgid "subsetplus"
21024 msgstr "подмножество"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21027 #, fuzzy
21028 msgid "supsetplus"
21029 msgstr "supset"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21032 #, fuzzy
21033 msgid "subsetpluseq"
21034 msgstr "subseteq"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21037 #, fuzzy
21038 msgid "supsetpluseq"
21039 msgstr "supseteq"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21042 #, fuzzy
21043 msgid "minuso"
21044 msgstr "ominus"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21047 msgid "baro"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21051 #, fuzzy
21052 msgid "sslash"
21053 msgstr "oslash"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21056 #, fuzzy
21057 msgid "bbslash"
21058 msgstr "oslash"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21061 #, fuzzy
21062 msgid "moo"
21063 msgstr "mho"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21066 msgid "merge"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21070 msgid "invneg"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21074 msgid "lbag"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21078 msgid "rbag"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21082 #, fuzzy
21083 msgid "interleave"
21084 msgstr "intercal"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21087 #, fuzzy
21088 msgid "leftslice"
21089 msgstr "Линия слева"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21092 #, fuzzy
21093 msgid "rightslice"
21094 msgstr "Линия справа"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21097 msgid "oblong"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21101 msgid "talloblong"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21105 msgid "fatsemi"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21109 #, fuzzy
21110 msgid "fatslash"
21111 msgstr "oslash"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21114 #, fuzzy
21115 msgid "fatbslash"
21116 msgstr "oslash"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21119 #, fuzzy
21120 msgid "ldotp"
21121 msgstr "ldots"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21124 #, fuzzy
21125 msgid "cdotp"
21126 msgstr "cdot"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21129 #, fuzzy
21130 msgid "colon"
21131 msgstr "Нет цвета"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21134 msgid "dblcolon"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21138 #, fuzzy
21139 msgid "vcentcolon"
21140 msgstr "Цвет шрифта"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21143 #, fuzzy
21144 msgid "colonapprox"
21145 msgstr "lnapprox"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Colonapprox"
21150 msgstr "lnapprox"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21153 msgid "coloneq"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Coloneq"
21159 msgstr "Цветное"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21162 #, fuzzy
21163 msgid "coloneqq"
21164 msgstr "lneqq"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Coloneqq"
21169 msgstr "lneqq"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21172 #, fuzzy
21173 msgid "colonsim"
21174 msgstr "lnsim"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Colonsim"
21179 msgstr "lnsim"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21182 msgid "eqcolon"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21186 msgid "Eqcolon"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21190 msgid "eqqcolon"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21194 msgid "Eqqcolon"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21198 #, fuzzy
21199 msgid "wasypropto"
21200 msgstr "propto"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21203 msgid "logof"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21207 msgid "Join"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Negative Relations (extended)"
21213 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21216 msgid "nless"
21217 msgstr "nless"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21220 msgid "ngtr"
21221 msgstr "ngtr"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21224 msgid "nleq"
21225 msgstr "nleq"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21228 msgid "ngeq"
21229 msgstr "ngeq"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21232 msgid "nleqslant"
21233 msgstr "nleqslant"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21236 msgid "ngeqslant"
21237 msgstr "ngeqslant"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21240 msgid "nleqq"
21241 msgstr "nleqq"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21244 msgid "ngeqq"
21245 msgstr "ngeqq"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21248 msgid "lneq"
21249 msgstr "lneq"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21252 msgid "gneq"
21253 msgstr "gneq"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21256 msgid "lneqq"
21257 msgstr "lneqq"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21260 msgid "gneqq"
21261 msgstr "gneqq"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21264 msgid "lvertneqq"
21265 msgstr "lvertneqq"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21268 msgid "gvertneqq"
21269 msgstr "gvertneqq"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21272 msgid "lnsim"
21273 msgstr "lnsim"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21276 msgid "gnsim"
21277 msgstr "gnsim"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21280 msgid "lnapprox"
21281 msgstr "lnapprox"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21284 msgid "gnapprox"
21285 msgstr "gnapprox"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21288 msgid "nprec"
21289 msgstr "nprec"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21292 msgid "nsucc"
21293 msgstr "nsucc"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21296 msgid "npreceq"
21297 msgstr "npreceq"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21300 msgid "nsucceq"
21301 msgstr "nsucceq"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21304 #, fuzzy
21305 msgid "precneqq"
21306 msgstr "preceq"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21309 #, fuzzy
21310 msgid "succneqq"
21311 msgstr "succeq"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21314 msgid "precnsim"
21315 msgstr "precnsim"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21318 msgid "succnsim"
21319 msgstr "succnsim"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21322 msgid "precnapprox"
21323 msgstr "precnapprox"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21326 msgid "succnapprox"
21327 msgstr "succnapprox"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21330 msgid "subsetneq"
21331 msgstr "subsetneq"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21334 msgid "supsetneq"
21335 msgstr "supsetneq"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21338 msgid "subsetneqq"
21339 msgstr "subsetneqq"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21342 msgid "supsetneqq"
21343 msgstr "supsetneqq"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21346 msgid "nsubseteq"
21347 msgstr "nsubseteq"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21350 #, fuzzy
21351 msgid "nsubseteqq"
21352 msgstr "subseteqq"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21355 msgid "nsupseteq"
21356 msgstr "nsupseteq"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21359 msgid "nsupseteqq"
21360 msgstr "nsupseteqq"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21363 msgid "nvdash"
21364 msgstr "nvdash"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21367 msgid "nvDash"
21368 msgstr "nvDash"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21371 msgid "nVDash"
21372 msgstr "nVDash"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21375 #, fuzzy
21376 msgid "nVdash"
21377 msgstr "Vdash"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21380 msgid "varsubsetneq"
21381 msgstr "varsubsetneq"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21384 msgid "varsupsetneq"
21385 msgstr "varsupsetneq"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21388 msgid "varsubsetneqq"
21389 msgstr "varsubsetneqq"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21392 msgid "varsupsetneqq"
21393 msgstr "varsupsetneqq"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21396 msgid "ntriangleleft"
21397 msgstr "ntriangleleft"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21400 msgid "ntriangleright"
21401 msgstr "ntriangleright"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21404 msgid "ntrianglelefteq"
21405 msgstr "ntrianglelefteq"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21408 msgid "ntrianglerighteq"
21409 msgstr "ntrianglerighteq"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21412 msgid "ncong"
21413 msgstr "ncong"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21416 msgid "nsim"
21417 msgstr "nsim"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21420 msgid "nmid"
21421 msgstr "nmid"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21424 msgid "nshortmid"
21425 msgstr "nshortmid"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21428 msgid "nparallel"
21429 msgstr "nparallel"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21432 msgid "nshortparallel"
21433 msgstr "nshortparallel"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21436 #, fuzzy
21437 msgid "ntrianglelefteqslant"
21438 msgstr "ntrianglelefteq"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21441 #, fuzzy
21442 msgid "ntrianglerighteqslant"
21443 msgstr "ntrianglerighteq"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21446 msgid "dotplus"
21447 msgstr "dotplus"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21450 msgid "smallsetminus"
21451 msgstr "smallsetminus"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21454 msgid "Cap"
21455 msgstr "Cap"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21458 msgid "Cup"
21459 msgstr "Cup"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21462 msgid "barwedge"
21463 msgstr "barwedge"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21466 msgid "veebar"
21467 msgstr "veebar"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21470 msgid "doublebarwedge"
21471 msgstr "doublebarwedge"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21474 msgid "boxminus"
21475 msgstr "boxminus"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21478 msgid "boxtimes"
21479 msgstr "boxtimes"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21482 msgid "boxdot"
21483 msgstr "boxdot"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21486 msgid "boxplus"
21487 msgstr "boxplus"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21490 msgid "boxast"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21494 msgid "boxbar"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21498 #, fuzzy
21499 msgid "boxslash"
21500 msgstr "oslash"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21503 #, fuzzy
21504 msgid "boxbslash"
21505 msgstr "oslash"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21508 #, fuzzy
21509 msgid "boxcircle"
21510 msgstr "circledS"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21513 msgid "boxbox"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21517 #, fuzzy
21518 msgid "boxempty"
21519 msgstr "пустой"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21522 msgid "divideontimes"
21523 msgstr "divideontimes"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21526 msgid "ltimes"
21527 msgstr "ltimes"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21530 msgid "rtimes"
21531 msgstr "rtimes"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21534 msgid "leftthreetimes"
21535 msgstr "leftthreetimes"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21538 msgid "rightthreetimes"
21539 msgstr "rightthreetimes"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21542 msgid "curlywedge"
21543 msgstr "curlywedge"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21546 msgid "curlyvee"
21547 msgstr "curlyvee"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21550 msgid "circleddash"
21551 msgstr "circleddash"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21554 msgid "circledast"
21555 msgstr "circledast"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21558 msgid "circledcirc"
21559 msgstr "circledcirc"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21562 msgid "centerdot"
21563 msgstr "centerdot"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21566 msgid "intercal"
21567 msgstr "intercal"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21570 msgid "implies"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21574 msgid "impliedby"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21578 #, fuzzy
21579 msgid "bigcurlyvee"
21580 msgstr "curlyvee"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21583 #, fuzzy
21584 msgid "bigcurlywedge"
21585 msgstr "curlywedge"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21588 #, fuzzy
21589 msgid "bigsqcap"
21590 msgstr "bigsqcup"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21593 msgid "bigbox"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21597 #, fuzzy
21598 msgid "bigparallel"
21599 msgstr "параллельно"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21602 msgid "biginterleave"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21606 #, fuzzy
21607 msgid "bignplus"
21608 msgstr "bigoplus"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21611 #, fuzzy
21612 msgid "nplus"
21613 msgstr "oplus"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Yup"
21618 msgstr "sup"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Ydown"
21623 msgstr "diagdown"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Yleft"
21628 msgstr "Левый верхний"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Yright"
21633 msgstr "Прямой"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21636 msgid "obar"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21640 #, fuzzy
21641 msgid "obslash"
21642 msgstr "oslash"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21645 #, fuzzy
21646 msgid "ocircle"
21647 msgstr "circledS"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21650 #, fuzzy
21651 msgid "olessthan"
21652 msgstr "lessdot"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21655 msgid "ogreaterthan"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21659 msgid "ovee"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21663 #, fuzzy
21664 msgid "owedge"
21665 msgstr "wedge"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21668 #, fuzzy
21669 msgid "varcurlyvee"
21670 msgstr "curlyvee"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21673 #, fuzzy
21674 msgid "varcurlywedge"
21675 msgstr "curlywedge"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21678 #, fuzzy
21679 msgid "vartimes"
21680 msgstr "rtimes"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21683 #, fuzzy
21684 msgid "varotimes"
21685 msgstr "otimes"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21688 msgid "varoast"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21692 msgid "varobar"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21696 #, fuzzy
21697 msgid "varodot"
21698 msgstr "odot"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21701 #, fuzzy
21702 msgid "varoslash"
21703 msgstr "oslash"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21706 #, fuzzy
21707 msgid "varobslash"
21708 msgstr "oslash"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21711 #, fuzzy
21712 msgid "varocircle"
21713 msgstr "circledS"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21716 #, fuzzy
21717 msgid "varoplus"
21718 msgstr "oplus"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21721 #, fuzzy
21722 msgid "varominus"
21723 msgstr "ominus"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21726 msgid "varovee"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21730 #, fuzzy
21731 msgid "varowedge"
21732 msgstr "barwedge"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21735 msgid "varolessthan"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21739 msgid "varogreaterthan"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21743 #, fuzzy
21744 msgid "varbigcirc"
21745 msgstr "bigcirc"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21748 #, fuzzy
21749 msgid "brokenvert"
21750 msgstr "Конверторы"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21753 msgid "lfloor"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21757 msgid "rfloor"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21761 msgid "lceil"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21765 msgid "rceil"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21769 msgid "llbracket"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21773 #, fuzzy
21774 msgid "rrbracket"
21775 msgstr "overbrace"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21778 msgid "llfloor"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21782 msgid "rrfloor"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21786 msgid "llceil"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21790 msgid "rrceil"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21794 msgid "Lbag"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21798 msgid "Rbag"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21802 #, fuzzy
21803 msgid "llparenthesis"
21804 msgstr "Вводное слово:"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21807 #, fuzzy
21808 msgid "rrparenthesis"
21809 msgstr "Вводное слово:"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21812 msgid "binampersand"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21816 msgid "bindnasrepma"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21820 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21824 msgid "Voiced bilabial plosive"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21828 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21832 msgid "Voiced alveolar plosive"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21836 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21840 msgid "Voiced retroflex plosive"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21844 msgid "Voiceless palatal plosive"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21848 msgid "Voiced palatal plosive"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21852 msgid "Voiceless velar plosive"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21856 msgid "Voiced velar plosive"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21860 msgid "Voiceless uvular plosive"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21864 msgid "Voiced uvular plosive"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21868 msgid "Glottal plosive"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21872 msgid "Voiced bilabial nasal"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21876 msgid "Voiced labiodental nasal"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21880 msgid "Voiced alveolar nasal"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21884 msgid "Voiced retroflex nasal"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21888 msgid "Voiced palatal nasal"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21892 msgid "Voiced velar nasal"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21896 msgid "Voiced uvular nasal"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21900 msgid "Voiced bilabial trill"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21904 msgid "Voiced alveolar trill"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21908 msgid "Voiced uvular trill"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21912 msgid "Voiced alveolar tap"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21916 msgid "Voiced retroflex flap"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21920 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21924 msgid "Voiced bilabial fricative"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21928 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21932 msgid "Voiced labiodental fricative"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21936 msgid "Voiceless dental fricative"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21940 msgid "Voiced dental fricative"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21944 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21948 msgid "Voiced alveolar fricative"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21952 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21956 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21960 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21964 msgid "Voiced retroflex fricative"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21968 msgid "Voiceless palatal fricative"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21972 msgid "Voiced palatal fricative"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21976 msgid "Voiceless velar fricative"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21980 msgid "Voiced velar fricative"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21984 msgid "Voiceless uvular fricative"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21988 msgid "Voiced uvular fricative"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21992 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21996 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22000 msgid "Voiceless glottal fricative"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22004 msgid "Voiced glottal fricative"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22008 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22012 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22016 msgid "Voiced labiodental approximant"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22020 msgid "Voiced alveolar approximant"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22024 msgid "Voiced retroflex approximant"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22028 msgid "Voiced palatal approximant"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22032 msgid "Voiced velar approximant"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22036 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22040 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22044 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22048 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22052 msgid "Bilabial click"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22056 msgid "Dental click"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22060 msgid "(Post)alveolar click"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22064 msgid "Palatoalveolar click"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22068 msgid "Alveolar lateral click"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22072 msgid "Voiced bilabial implosive"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22076 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22080 msgid "Voiced palatal implosive"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22084 msgid "Voiced velar implosive"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22088 msgid "Voiced uvular implosive"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22092 msgid "Ejective mark"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22096 msgid "Close front unrounded vowel"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22100 msgid "Close front rounded vowel"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22104 msgid "Close central unrounded vowel"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22108 msgid "Close central rounded vowel"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22112 msgid "Close back unrounded vowel"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Close back rounded vowel"
22118 msgstr "Фон заметки"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22121 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22125 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22129 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22133 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22137 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22141 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22145 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22149 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22153 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22157 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22161 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22165 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22169 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22173 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22177 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22181 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22185 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22189 msgid "Near-open vowel"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22193 msgid "Open front unrounded vowel"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22197 msgid "Open front rounded vowel"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22201 msgid "Open back unrounded vowel"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22205 msgid "Open back rounded vowel"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22209 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22213 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22217 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22221 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22225 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22229 msgid "Epiglottal plosive"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22233 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22237 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22241 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22245 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22249 #, fuzzy
22250 msgid "Top tie bar"
22251 msgstr "Посередине сверху"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22254 #, fuzzy
22255 msgid "Bottom tie bar"
22256 msgstr "Посередине снизу"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22259 msgid "Long"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22263 msgid "Half-long"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22267 #, fuzzy
22268 msgid "Extra short"
22269 msgstr "Изменить горячую клавишу"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22272 msgid "Primary stress"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Secondary stress"
22278 msgstr "Адрес отправителя:"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22281 msgid "Minor (foot) group"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22285 msgid "Major (intonation) group"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Syllable break"
22291 msgstr "разрыв строки"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22294 msgid "Linking (absence of a break)"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22298 msgid "Voiceless"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22302 msgid "Voiceless (above)"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Voiced"
22308 msgstr "Счёт"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22311 msgid "Breathy voiced"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22315 msgid "Creaky voiced"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22319 msgid "Linguolabial"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Dental"
22325 msgstr "Пурпурный"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Apical"
22330 msgstr "Тема обсуждения"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22333 msgid "Laminal"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Aspirated"
22339 msgstr "Включено"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22342 msgid "More rounded"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22346 msgid "Less rounded"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Advanced"
22352 msgstr "&Дополнительно"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22355 msgid "Retracted"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Centralized"
22361 msgstr "Первые Прописные|е"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22364 msgid "Mid-centralized"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22368 msgid "Syllabic"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22372 msgid "Non-syllabic"
22373 msgstr ""
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22376 msgid "Rhoticity"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Labialized"
22382 msgstr "Первые Прописные|е"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Palatized"
22387 msgstr "Palatino"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22390 msgid "Velarized"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22394 msgid "Pharyngialized"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22398 msgid "Velarized or pharyngialized"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Raised"
22404 msgstr "Проверено"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Lowered"
22409 msgstr "строчные|с"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22412 msgid "Advanced tongue root"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22416 msgid "Retracted tongue root"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22420 msgid "Nasalized"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22424 msgid "Nasal release"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22428 msgid "Lateral release"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22432 #, fuzzy
22433 msgid "No audible release"
22434 msgstr "двойная рамка"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22437 msgid "Extra high (accent)"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22441 msgid "Extra high (tone letter)"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22445 msgid "High (accent)"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22449 msgid "High (tone letter)"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22453 msgid "Mid (accent)"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Mid (tone letter)"
22459 msgstr "Конец письма"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22462 msgid "Low (accent)"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22466 #, fuzzy
22467 msgid "Low (tone letter)"
22468 msgstr "Конец письма"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22471 msgid "Extra low (accent)"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22475 msgid "Extra low (tone letter)"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22479 #, fuzzy
22480 msgid "Downstep"
22481 msgstr "&Вниз"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22484 msgid "Upstep"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Rising (accent)"
22490 msgstr "Отсутствует аргумент"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Rising (tone letter)"
22495 msgstr "Конец письма"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22498 msgid "Falling (accent)"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22502 msgid "Falling (tone letter)"
22503 msgstr ""
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22506 msgid "High rising (accent)"
22507 msgstr ""
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22510 msgid "High rising (tone letter)"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22514 msgid "Low rising (accent)"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22518 msgid "Low rising (tone letter)"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22522 msgid "Rising-falling (accent)"
22523 msgstr ""
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22526 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Global rise"
22532 msgstr "&Глобально"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Global fall"
22537 msgstr "&Глобально"
22538
22539 #: lib/external_templates:36
22540 msgid "GnumericSpreadsheet"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22544 msgid "Spreadsheet"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: lib/external_templates:39
22548 msgid ""
22549 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22550 "It imports as a long table, so any length\n"
22551 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22552 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22553 "both for gnumeric and excel files.\n"
22554 msgstr ""
22555
22556 #: lib/external_templates:76
22557 msgid "RasterImage"
22558 msgstr "РастроваяГрафика"
22559
22560 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22561 #, fuzzy
22562 msgid "Raster image"
22563 msgstr "РастроваяГрафика"
22564
22565 #: lib/external_templates:84
22566 msgid "A bitmap file.\n"
22567 msgstr "Файл bitmap.\n"
22568
22569 #: lib/external_templates:148
22570 msgid "XFig"
22571 msgstr "XFig"
22572
22573 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Xfig figure"
22576 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
22577
22578 #: lib/external_templates:151
22579 msgid "An Xfig figure.\n"
22580 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
22581
22582 #: lib/external_templates:201
22583 msgid "ChessDiagram"
22584 msgstr "Шахматная доска"
22585
22586 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Chess diagram"
22589 msgstr "Шахматная доска"
22590
22591 #: lib/external_templates:204
22592 msgid ""
22593 "A chess position diagram.\n"
22594 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22595 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22596 "the position that you want to display.\n"
22597 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22598 "and remember to type in a relative path\n"
22599 "to the LyX document location.\n"
22600 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22601 "to enable general editing of the board.\n"
22602 "You might also check out the\n"
22603 "'Options->Test legality' option, and\n"
22604 "remember to middle and right click to\n"
22605 "insert new material in the board.\n"
22606 "In order for this to work, you have to\n"
22607 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22608 "that TeX will find it, and you will need\n"
22609 "to install the skak package from CTAN.\n"
22610 msgstr ""
22611 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
22612 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
22613 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
22614 "позиции, которую хотите показать\n"
22615 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
22616 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
22617 "к документу LyX.\n"
22618 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
22619 "чтобы включить общую правку доски.\n"
22620 "Вы такжке можете проверить\n"
22621 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
22622 "запомните, правый и средний клик -- \n"
22623 "вставляют материал в доску.\n"
22624 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
22625 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
22626 "где TeX его найдет и\n"
22627 "установить пакет skak из CTAN.\n"
22628
22629 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22630 msgid "Lilypond typeset music"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: lib/external_templates:254
22634 msgid ""
22635 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22636 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22637 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22638 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22639 msgstr ""
22640
22641 #: lib/external_templates:300
22642 msgid "PDFPages"
22643 msgstr "PDFСтраницы"
22644
22645 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22646 #, fuzzy
22647 msgid "PDF pages"
22648 msgstr "PDFСтраницы"
22649
22650 #: lib/external_templates:303
22651 #, fuzzy
22652 msgid ""
22653 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22654 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22655 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22656 "Examples:\n"
22657 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22658 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22659 "* pages=- (to include all pages)\n"
22660 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22661 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22662 "inserted in their original size.\n"
22663 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22664 "for further options and details.\n"
22665 msgstr ""
22666 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
22667 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
22668 "который вставьте в 'Options'.\n"
22669 "Примеры:\n"
22670 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
22671 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
22672 "* pages=- (все страницы)\n"
22673 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
22674 "документацию пакета pdfpages.\n"
22675
22676 #: lib/external_templates:346
22677 msgid ""
22678 "Today's date.\n"
22679 "Read 'info date' for more information.\n"
22680 msgstr ""
22681 "Сегодняшняя дата.\n"
22682 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
22683
22684 #: lib/external_templates:375
22685 msgid "Dia"
22686 msgstr "Dia"
22687
22688 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22689 #, fuzzy
22690 msgid "Dia diagram"
22691 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
22692
22693 #: lib/external_templates:378
22694 msgid "Dia diagram.\n"
22695 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
22696
22697 #: lib/configure.py:567
22698 #, fuzzy
22699 msgid "tgo"
22700 msgstr "top"
22701
22702 #: lib/configure.py:567
22703 #, fuzzy
22704 msgid "tgo|Tgif"
22705 msgstr "Tgif"
22706
22707 #: lib/configure.py:570
22708 msgid "FIG"
22709 msgstr "FIG"
22710
22711 #: lib/configure.py:573
22712 msgid "DIA"
22713 msgstr "DIA"
22714
22715 #: lib/configure.py:576
22716 msgid "sxd"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: lib/configure.py:576
22720 msgid "sxd|OpenOffice"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: lib/configure.py:579
22724 #, fuzzy
22725 msgid "Grace"
22726 msgstr "Чёрно-белое"
22727
22728 #: lib/configure.py:582
22729 msgid "FEN"
22730 msgstr "FEN"
22731
22732 #: lib/configure.py:585
22733 msgid "SVG"
22734 msgstr "SVG"
22735
22736 #: lib/configure.py:587
22737 msgid "BMP"
22738 msgstr "BMP"
22739
22740 #: lib/configure.py:588
22741 msgid "GIF"
22742 msgstr "GIF"
22743
22744 #: lib/configure.py:589
22745 msgid "jpeg"
22746 msgstr ""
22747
22748 #: lib/configure.py:589
22749 #, fuzzy
22750 msgid "jpeg|JPEG"
22751 msgstr "JPEG"
22752
22753 #: lib/configure.py:590
22754 msgid "PBM"
22755 msgstr "PBM"
22756
22757 #: lib/configure.py:591
22758 msgid "PGM"
22759 msgstr "PGM"
22760
22761 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22762 msgid "PNG"
22763 msgstr "PNG"
22764
22765 #: lib/configure.py:593
22766 msgid "PPM"
22767 msgstr "PPM"
22768
22769 #: lib/configure.py:594
22770 msgid "TIFF"
22771 msgstr "TIFF"
22772
22773 #: lib/configure.py:595
22774 msgid "XBM"
22775 msgstr "XBM"
22776
22777 #: lib/configure.py:596
22778 msgid "XPM"
22779 msgstr "XPM"
22780
22781 #: lib/configure.py:604
22782 msgid "Plain text (chess output)"
22783 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
22784
22785 #: lib/configure.py:605
22786 msgid "Plain text (image)"
22787 msgstr "Plain текст (image)"
22788
22789 #: lib/configure.py:606
22790 msgid "Plain text (Xfig output)"
22791 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
22792
22793 #: lib/configure.py:607
22794 msgid "date (output)"
22795 msgstr "дата (вывод)"
22796
22797 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22798 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22799 msgid "DocBook"
22800 msgstr "DocBook"
22801
22802 #: lib/configure.py:608
22803 msgid "DocBook|B"
22804 msgstr "DocBook|B"
22805
22806 #: lib/configure.py:609
22807 #, fuzzy
22808 msgid "DocBook (XML)"
22809 msgstr "Docbook (XML)"
22810
22811 #: lib/configure.py:610
22812 msgid "Graphviz Dot"
22813 msgstr "Graphviz Dot"
22814
22815 #: lib/configure.py:611
22816 #, fuzzy
22817 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22818 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22819
22820 #: lib/configure.py:612
22821 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22822 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22823
22824 #: lib/configure.py:613
22825 msgid "NoWeb"
22826 msgstr "NoWeb"
22827
22828 #: lib/configure.py:613
22829 msgid "NoWeb|N"
22830 msgstr "NoWeb|N"
22831
22832 #: lib/configure.py:615
22833 #, fuzzy
22834 msgid "R/S code"
22835 msgstr "code"
22836
22837 #: lib/configure.py:617
22838 msgid "LilyPond music"
22839 msgstr "LilyPond music"
22840
22841 #: lib/configure.py:618
22842 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: lib/configure.py:619
22846 msgid "LaTeX (plain)"
22847 msgstr "LaTeX (plain)"
22848
22849 #: lib/configure.py:619
22850 msgid "LaTeX (plain)|L"
22851 msgstr "LaTeX (plain)|L"
22852
22853 #: lib/configure.py:620
22854 #, fuzzy
22855 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22856 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22857
22858 #: lib/configure.py:621
22859 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22860 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22861
22862 #: lib/configure.py:622
22863 #, fuzzy
22864 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22865 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22866
22867 #: lib/configure.py:623
22868 #, fuzzy
22869 msgid "LaTeX (clipboard)"
22870 msgstr "LaTeX (plain)"
22871
22872 #: lib/configure.py:624
22873 msgid "Plain text"
22874 msgstr "Только текст"
22875
22876 #: lib/configure.py:624
22877 msgid "Plain text|a"
22878 msgstr "Plain текст|a"
22879
22880 #: lib/configure.py:625
22881 msgid "Plain text (pstotext)"
22882 msgstr "Только текст (pstotext)"
22883
22884 #: lib/configure.py:626
22885 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22886 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
22887
22888 #: lib/configure.py:627
22889 msgid "Plain text (catdvi)"
22890 msgstr "Только текст (catdvi)"
22891
22892 #: lib/configure.py:628
22893 msgid "Plain Text, Join Lines"
22894 msgstr "Простой текст, объединить строки"
22895
22896 #: lib/configure.py:629
22897 msgid "Info (Beamer)"
22898 msgstr ""
22899
22900 #: lib/configure.py:632
22901 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22902 msgstr ""
22903
22904 #: lib/configure.py:633
22905 msgid "Excel spreadsheet"
22906 msgstr ""
22907
22908 #: lib/configure.py:634
22909 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22910 msgstr ""
22911
22912 #: lib/configure.py:637
22913 #, fuzzy
22914 msgid "LyXHTML"
22915 msgstr "HTML"
22916
22917 #: lib/configure.py:637
22918 #, fuzzy
22919 msgid "LyXHTML|y"
22920 msgstr "HTML|H"
22921
22922 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22923 msgid "BibTeX"
22924 msgstr "BibTeX"
22925
22926 #: lib/configure.py:650
22927 msgid "EPS"
22928 msgstr "EPS"
22929
22930 #: lib/configure.py:651
22931 msgid "EPS (uncropped)"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: lib/configure.py:652
22935 msgid "EPS (cropped)"
22936 msgstr ""
22937
22938 #: lib/configure.py:653
22939 msgid "Postscript"
22940 msgstr "Postscript"
22941
22942 #: lib/configure.py:653
22943 msgid "Postscript|t"
22944 msgstr "Postscript|t"
22945
22946 #: lib/configure.py:658
22947 msgid "PDF (ps2pdf)"
22948 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22949
22950 #: lib/configure.py:658
22951 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22952 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22953
22954 #: lib/configure.py:659
22955 msgid "PDF (pdflatex)"
22956 msgstr "PDF (pdflatex)"
22957
22958 #: lib/configure.py:659
22959 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22960 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22961
22962 #: lib/configure.py:660
22963 msgid "PDF (dvipdfm)"
22964 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22965
22966 #: lib/configure.py:660
22967 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22968 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22969
22970 #: lib/configure.py:661
22971 msgid "PDF (XeTeX)"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: lib/configure.py:661
22975 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: lib/configure.py:662
22979 #, fuzzy
22980 msgid "PDF (LuaTeX)"
22981 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22982
22983 #: lib/configure.py:662
22984 #, fuzzy
22985 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22986 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22987
22988 #: lib/configure.py:663
22989 #, fuzzy
22990 msgid "PDF (graphics)"
22991 msgstr "Изображение"
22992
22993 #: lib/configure.py:664
22994 #, fuzzy
22995 msgid "PDF (cropped)"
22996 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22997
22998 #: lib/configure.py:667
22999 msgid "DVI"
23000 msgstr "DVI"
23001
23002 #: lib/configure.py:667
23003 msgid "DVI|D"
23004 msgstr "DVI|D"
23005
23006 #: lib/configure.py:668
23007 #, fuzzy
23008 msgid "DVI (LuaTeX)"
23009 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23010
23011 #: lib/configure.py:668
23012 #, fuzzy
23013 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23014 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23015
23016 #: lib/configure.py:671
23017 msgid "DraftDVI"
23018 msgstr "Рабочий DVI"
23019
23020 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
23021 #, fuzzy
23022 msgid "htm"
23023 msgstr "hom"
23024
23025 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
23026 #, fuzzy
23027 msgid "htm|HTML"
23028 msgstr "HTML"
23029
23030 #: lib/configure.py:677
23031 msgid "Noteedit"
23032 msgstr "Noteedit"
23033
23034 #: lib/configure.py:680
23035 msgid "OpenDocument"
23036 msgstr "OpenDocument"
23037
23038 #: lib/configure.py:681
23039 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23040 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23041
23042 #: lib/configure.py:684
23043 msgid "Rich Text Format"
23044 msgstr "Rich Text Format"
23045
23046 #: lib/configure.py:685
23047 msgid "MS Word"
23048 msgstr "MS Word"
23049
23050 #: lib/configure.py:685
23051 msgid "MS Word|W"
23052 msgstr "MS Word|W"
23053
23054 #: lib/configure.py:688
23055 msgid "date command"
23056 msgstr "комманда date"
23057
23058 #: lib/configure.py:689
23059 msgid "Table (CSV)"
23060 msgstr "Таблица (CSV)"
23061
23062 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
23063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23064 msgid "LyX"
23065 msgstr "LyX"
23066
23067 #: lib/configure.py:692
23068 msgid "LyX 1.3.x"
23069 msgstr "LyX 1.3.x"
23070
23071 #: lib/configure.py:693
23072 msgid "LyX 1.4.x"
23073 msgstr "LyX 1.4.x"
23074
23075 #: lib/configure.py:694
23076 msgid "LyX 1.5.x"
23077 msgstr "LyX 1.5.x"
23078
23079 #: lib/configure.py:695
23080 #, fuzzy
23081 msgid "LyX 1.6.x"
23082 msgstr "LyX 1.3.x"
23083
23084 #: lib/configure.py:696
23085 #, fuzzy
23086 msgid "LyX 2.0.x"
23087 msgstr "LyX 1.3.x"
23088
23089 #: lib/configure.py:697
23090 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23091 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23092
23093 #: lib/configure.py:698
23094 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23095 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23096
23097 #: lib/configure.py:699
23098 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23099 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23100
23101 #: lib/configure.py:700
23102 msgid "LyX Preview"
23103 msgstr "Предварительный просмотр"
23104
23105 #: lib/configure.py:701
23106 msgid "PDFTEX"
23107 msgstr "PDFTEX"
23108
23109 #: lib/configure.py:702
23110 msgid "Program"
23111 msgstr "Программа"
23112
23113 #: lib/configure.py:703
23114 msgid "PSTEX"
23115 msgstr "PSTEX"
23116
23117 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23118 msgid "Windows Metafile"
23119 msgstr "Windows метафайл"
23120
23121 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23122 msgid "Enhanced Metafile"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: lib/configure.py:810
23126 msgid "LyXBlogger"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: lib/configure.py:1014
23130 msgid "LyX Archive (zip)"
23131 msgstr ""
23132
23133 #: lib/configure.py:1017
23134 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23135 msgstr ""
23136
23137 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
23138 #, c-format
23139 msgid "%1$s and %2$s"
23140 msgstr "%1$s и %2$s"
23141
23142 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23143 #, c-format
23144 msgid "%1$s et al."
23145 msgstr "%1$s и др."
23146
23147 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
23148 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
23149 msgid "ERROR!"
23150 msgstr ""
23151
23152 #: src/BiblioInfo.cpp:852
23153 msgid "No year"
23154 msgstr "Нет года"
23155
23156 #: src/BiblioInfo.cpp:862
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Bibliography entry not found!"
23159 msgstr "Библиография"
23160
23161 #: src/Buffer.cpp:138
23162 #, c-format
23163 msgid ""
23164 "Could not print the document %1$s.\n"
23165 "Check that your printer is set up correctly."
23166 msgstr ""
23167 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
23168 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
23169
23170 #: src/Buffer.cpp:141
23171 msgid "Print document failed"
23172 msgstr "Печать документа неудалась"
23173
23174 #: src/Buffer.cpp:365
23175 msgid "Disk Error: "
23176 msgstr "Ошибка диска: "
23177
23178 #: src/Buffer.cpp:366
23179 #, c-format
23180 msgid ""
23181 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23182 msgstr ""
23183 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
23184 "диске?)"
23185
23186 #: src/Buffer.cpp:483
23187 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23188 msgstr ""
23189 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
23190
23191 #: src/Buffer.cpp:485
23192 msgid "Attempting to close changed document!"
23193 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
23194
23195 #: src/Buffer.cpp:494
23196 msgid "Could not remove temporary directory"
23197 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
23198
23199 #: src/Buffer.cpp:495
23200 #, c-format
23201 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23202 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
23203
23204 #: src/Buffer.cpp:886
23205 msgid "Unknown document class"
23206 msgstr "Неизвестный класс документа"
23207
23208 #: src/Buffer.cpp:887
23209 #, c-format
23210 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23211 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
23212
23213 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
23214 #, c-format
23215 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23216 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
23217
23218 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
23219 msgid "Document header error"
23220 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
23221
23222 #: src/Buffer.cpp:901
23223 msgid "\\begin_header is missing"
23224 msgstr "\\begin_header отсутствует"
23225
23226 #: src/Buffer.cpp:924
23227 msgid "\\begin_document is missing"
23228 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
23229
23230 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
23231 #: src/BufferView.cpp:1444
23232 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23233 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
23234
23235 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
23236 msgid ""
23237 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23238 "xcolor/ulem are installed.\n"
23239 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23240 "LaTeX preamble."
23241 msgstr ""
23242 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
23243 "xcolor/ulem не установлены.\n"
23244 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
23245 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
23246
23247 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
23248 msgid ""
23249 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23250 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23251 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23252 "LaTeX preamble."
23253 msgstr ""
23254 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
23255 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
23256 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
23257 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
23258
23259 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
23260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23261 msgid "Index"
23262 msgstr "Предметный указатель"
23263
23264 #: src/Buffer.cpp:1081
23265 #, fuzzy
23266 msgid "File Not Found"
23267 msgstr "Модуль не найден."
23268
23269 #: src/Buffer.cpp:1082
23270 #, fuzzy, c-format
23271 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23272 msgstr "Встроенные объекты:"
23273
23274 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
23275 msgid "Document format failure"
23276 msgstr "Ошибка формата документа"
23277
23278 #: src/Buffer.cpp:1106
23279 #, c-format
23280 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23281 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
23282
23283 #: src/Buffer.cpp:1169
23284 #, c-format
23285 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23286 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
23287
23288 #: src/Buffer.cpp:1194
23289 msgid "Conversion failed"
23290 msgstr "Конверсия не выполнена"
23291
23292 #: src/Buffer.cpp:1195
23293 #, c-format
23294 msgid ""
23295 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23296 "it could not be created."
23297 msgstr ""
23298 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
23299 "конвертировании."
23300
23301 #: src/Buffer.cpp:1205
23302 msgid "Conversion script not found"
23303 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
23304
23305 #: src/Buffer.cpp:1206
23306 #, c-format
23307 msgid ""
23308 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23309 "could not be found."
23310 msgstr ""
23311 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
23312 "найден."
23313
23314 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
23315 msgid "Conversion script failed"
23316 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
23317
23318 #: src/Buffer.cpp:1230
23319 #, fuzzy, c-format
23320 msgid ""
23321 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23322 "convert it."
23323 msgstr ""
23324 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
23325 "его."
23326
23327 #: src/Buffer.cpp:1237
23328 #, fuzzy, c-format
23329 msgid ""
23330 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23331 "it."
23332 msgstr ""
23333 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
23334 "его."
23335
23336 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
23337 #, fuzzy
23338 msgid "File is read-only"
23339 msgstr "Документ доступен только для чтения"
23340
23341 #: src/Buffer.cpp:1259
23342 #, c-format
23343 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23344 msgstr ""
23345
23346 #: src/Buffer.cpp:1268
23347 #, c-format
23348 msgid ""
23349 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23350 "overwrite this file?"
23351 msgstr ""
23352 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
23353
23354 #: src/Buffer.cpp:1270
23355 msgid "Overwrite modified file?"
23356 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
23357
23358 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
23359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
23360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
23361 msgid "&Overwrite"
23362 msgstr "&Перезаписать"
23363
23364 #: src/Buffer.cpp:1300
23365 msgid "Backup failure"
23366 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
23367
23368 #: src/Buffer.cpp:1301
23369 #, fuzzy, c-format
23370 msgid ""
23371 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23372 "Please check whether the directory exists and is writable."
23373 msgstr ""
23374 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
23375 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
23376
23377 #: src/Buffer.cpp:1327
23378 #, c-format
23379 msgid "Saving document %1$s..."
23380 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
23381
23382 #: src/Buffer.cpp:1342
23383 msgid " could not write file!"
23384 msgstr " не удалось записать файл!"
23385
23386 #: src/Buffer.cpp:1350
23387 msgid " done."
23388 msgstr " завершено."
23389
23390 #: src/Buffer.cpp:1365
23391 #, c-format
23392 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23393 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
23394
23395 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
23396 #, fuzzy, c-format
23397 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23398 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
23399
23400 #: src/Buffer.cpp:1378
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23403 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
23404
23405 #: src/Buffer.cpp:1392
23406 #, fuzzy
23407 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23408 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
23409
23410 #: src/Buffer.cpp:1406
23411 #, fuzzy
23412 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23413 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
23414
23415 #: src/Buffer.cpp:1495
23416 msgid "Iconv software exception Detected"
23417 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
23418
23419 #: src/Buffer.cpp:1495
23420 #, c-format
23421 msgid ""
23422 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23423 "installed"
23424 msgstr ""
23425 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
23426 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
23427
23428 # code point - место в коде?
23429 #: src/Buffer.cpp:1525
23430 #, c-format
23431 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23432 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
23433
23434 #: src/Buffer.cpp:1528
23435 msgid ""
23436 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23437 "chosen encoding.\n"
23438 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23439 msgstr ""
23440 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
23441 "выбранной кодировке.\n"
23442 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
23443
23444 #: src/Buffer.cpp:1535
23445 msgid "iconv conversion failed"
23446 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
23447
23448 #: src/Buffer.cpp:1540
23449 msgid "conversion failed"
23450 msgstr "не удалось преобразовать"
23451
23452 #: src/Buffer.cpp:1643
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Uncodable character in file path"
23455 msgstr "Некодируемый символ в пути"
23456
23457 #: src/Buffer.cpp:1645
23458 #, fuzzy, c-format
23459 msgid ""
23460 "The path of your document\n"
23461 "(%1$s)\n"
23462 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23463 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23464 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23465 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23466 "\n"
23467 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23468 "(such as utf8) or change the file path name."
23469 msgstr ""
23470 "Путь к вашему документу\n"
23471 "(%1$s)\n"
23472 "содержит символы, неизвестные\n"
23473 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
23474 "Это может привести к неполному результату.\n"
23475 "\n"
23476 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
23477 "или измените путь."
23478
23479 #: src/Buffer.cpp:1998
23480 msgid "Running chktex..."
23481 msgstr "Запуск chktex..."
23482
23483 #: src/Buffer.cpp:2012
23484 msgid "chktex failure"
23485 msgstr "ошибка chktex"
23486
23487 #: src/Buffer.cpp:2013
23488 msgid "Could not run chktex successfully."
23489 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
23490
23491 #: src/Buffer.cpp:2305
23492 #, fuzzy, c-format
23493 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23494 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23495
23496 #: src/Buffer.cpp:2385
23497 #, fuzzy, c-format
23498 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23499 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23500
23501 #: src/Buffer.cpp:2394
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Error generating literate programming code."
23504 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
23505
23506 #: src/Buffer.cpp:2473
23507 #, c-format
23508 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23509 msgstr ""
23510
23511 #: src/Buffer.cpp:2508
23512 #, fuzzy, c-format
23513 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23514 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
23515
23516 #: src/Buffer.cpp:2574
23517 #, fuzzy, c-format
23518 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23519 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
23520
23521 #: src/Buffer.cpp:2581
23522 #, fuzzy, c-format
23523 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23524 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
23525
23526 #: src/Buffer.cpp:2588
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Error exporting to DVI."
23529 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23530
23531 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
23532 #, fuzzy, c-format
23533 msgid ""
23534 "The file %1$s already exists.\n"
23535 "\n"
23536 "Do you want to overwrite that file?"
23537 msgstr ""
23538 "Документ %1$s уже существует.\n"
23539 "\n"
23540 "Хотите перезаписать его?"
23541
23542 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
23543 msgid "Overwrite file?"
23544 msgstr "Перезаписать файл?"
23545
23546 #: src/Buffer.cpp:2673
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Error running external commands."
23549 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
23550
23551 #: src/Buffer.cpp:3495
23552 #, c-format
23553 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23554 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
23555
23556 #: src/Buffer.cpp:3499
23557 #, c-format
23558 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23559 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
23560
23561 #: src/Buffer.cpp:3553
23562 msgid "Preview source code"
23563 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
23564
23565 #: src/Buffer.cpp:3555
23566 #, fuzzy
23567 msgid "Preview preamble"
23568 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23569
23570 #: src/Buffer.cpp:3557
23571 #, fuzzy
23572 msgid "Preview body"
23573 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23574
23575 #: src/Buffer.cpp:3572
23576 msgid "Plain text does not have a preamble."
23577 msgstr ""
23578
23579 #: src/Buffer.cpp:3675
23580 #, c-format
23581 msgid "Auto-saving %1$s"
23582 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
23583
23584 #: src/Buffer.cpp:3729
23585 msgid "Autosave failed!"
23586 msgstr "Автосохранение не удалось!"
23587
23588 #: src/Buffer.cpp:3790
23589 msgid "Autosaving current document..."
23590 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
23591
23592 #: src/Buffer.cpp:3911
23593 msgid "Couldn't export file"
23594 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
23595
23596 #: src/Buffer.cpp:3912
23597 #, c-format
23598 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23599 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23600
23601 #: src/Buffer.cpp:3973
23602 msgid "File name error"
23603 msgstr "Ошибка в названии файла"
23604
23605 #: src/Buffer.cpp:3974
23606 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23607 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
23608
23609 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23610 msgid "Document export cancelled."
23611 msgstr "Экспорт документа отменён"
23612
23613 #: src/Buffer.cpp:4093
23614 #, c-format
23615 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23616 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
23617
23618 #: src/Buffer.cpp:4100
23619 #, c-format
23620 msgid "Document exported as %1$s"
23621 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
23622
23623 #: src/Buffer.cpp:4155
23624 #, c-format
23625 msgid ""
23626 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23627 "\n"
23628 "Recover emergency save?"
23629 msgstr ""
23630 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
23631 "\n"
23632 "Восстановить аварийную копию?"
23633
23634 #: src/Buffer.cpp:4158
23635 msgid "Load emergency save?"
23636 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
23637
23638 #: src/Buffer.cpp:4159
23639 msgid "&Recover"
23640 msgstr "&Восстановить"
23641
23642 #: src/Buffer.cpp:4159
23643 msgid "&Load Original"
23644 msgstr "Загрузить &первоначальный"
23645
23646 #: src/Buffer.cpp:4170
23647 #, c-format
23648 msgid ""
23649 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23650 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23651 msgstr ""
23652
23653 #: src/Buffer.cpp:4177
23654 msgid "Document was successfully recovered."
23655 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
23656
23657 #: src/Buffer.cpp:4179
23658 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23659 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
23660
23661 #: src/Buffer.cpp:4180
23662 #, c-format
23663 msgid ""
23664 "Remove emergency file now?\n"
23665 "(%1$s)"
23666 msgstr ""
23667 "Удалить запасной файл?\n"
23668 "(%1$s)"
23669
23670 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
23671 msgid "Delete emergency file?"
23672 msgstr "Удалить запасной файл?"
23673
23674 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
23675 #, fuzzy
23676 msgid "&Keep"
23677 msgstr "Хранить"
23678
23679 #: src/Buffer.cpp:4189
23680 msgid "Emergency file deleted"
23681 msgstr "Обнаружен запасной файл"
23682
23683 #: src/Buffer.cpp:4190
23684 msgid "Do not forget to save your file now!"
23685 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
23686
23687 #: src/Buffer.cpp:4197
23688 msgid "Remove emergency file now?"
23689 msgstr "Удалить запасной файл?"
23690
23691 #: src/Buffer.cpp:4220
23692 #, c-format
23693 msgid ""
23694 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23695 "\n"
23696 "Load the backup instead?"
23697 msgstr ""
23698 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
23699 "\n"
23700 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
23701
23702 #: src/Buffer.cpp:4222
23703 msgid "Load backup?"
23704 msgstr "Загрузить резервную копию?"
23705
23706 #: src/Buffer.cpp:4223
23707 msgid "&Load backup"
23708 msgstr "Загрузить &резервную копию"
23709
23710 #: src/Buffer.cpp:4223
23711 msgid "Load &original"
23712 msgstr "Загрузить &первоначальную"
23713
23714 #: src/Buffer.cpp:4233
23715 #, c-format
23716 msgid ""
23717 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23718 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23719 msgstr ""
23720
23721 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23722 msgid "Senseless!!! "
23723 msgstr "Бессмыслено!!!"
23724
23725 #: src/Buffer.cpp:4793
23726 #, c-format
23727 msgid "Document %1$s reloaded."
23728 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
23729
23730 #: src/Buffer.cpp:4796
23731 #, fuzzy, c-format
23732 msgid "Could not reload document %1$s."
23733 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
23734
23735 #: src/Buffer.cpp:4863
23736 #, fuzzy
23737 msgid "Included File Invalid"
23738 msgstr "Включить файл|к"
23739
23740 #: src/Buffer.cpp:4864
23741 #, c-format
23742 msgid ""
23743 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23744 "  %1$s\n"
23745 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23746 msgstr ""
23747
23748 #: src/BufferParams.cpp:452
23749 #, fuzzy
23750 msgid ""
23751 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23752 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23753 msgstr ""
23754 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23755 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23756
23757 #: src/BufferParams.cpp:454
23758 #, fuzzy
23759 msgid ""
23760 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23761 "are inserted into formulas"
23762 msgstr ""
23763 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23764 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23765
23766 #: src/BufferParams.cpp:456
23767 #, fuzzy
23768 msgid ""
23769 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23770 "formulas"
23771 msgstr ""
23772 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23773 "вставлен в формулы"
23774
23775 #: src/BufferParams.cpp:458
23776 msgid ""
23777 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23778 "inserted into formulas"
23779 msgstr ""
23780 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23781 "вставлен в формулы"
23782
23783 #: src/BufferParams.cpp:460
23784 #, fuzzy
23785 msgid ""
23786 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23787 "into formulas"
23788 msgstr ""
23789 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23790 "вставлен в формулы"
23791
23792 #: src/BufferParams.cpp:462
23793 #, fuzzy
23794 msgid ""
23795 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23796 "inserted into formulas"
23797 msgstr ""
23798 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23799 "вставлен в формулы"
23800
23801 #: src/BufferParams.cpp:464
23802 #, fuzzy
23803 msgid ""
23804 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23805 "inserted into formulas"
23806 msgstr ""
23807 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23808 "вставлен в формулы"
23809
23810 #: src/BufferParams.cpp:466
23811 #, fuzzy
23812 msgid ""
23813 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23814 "subscript is inserted into formulas"
23815 msgstr ""
23816 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23817 "вставлен в формулы"
23818
23819 #: src/BufferParams.cpp:468
23820 #, fuzzy
23821 msgid ""
23822 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23823 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23824 msgstr ""
23825 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23826 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23827
23828 #: src/BufferParams.cpp:470
23829 #, fuzzy
23830 msgid ""
23831 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23832 "decoration 'utilde'"
23833 msgstr ""
23834 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23835 "вставлен в формулы"
23836
23837 #: src/BufferParams.cpp:616
23838 #, c-format
23839 msgid ""
23840 "The selected document class\n"
23841 "\t%1$s\n"
23842 "requires external files that are not available.\n"
23843 "The document class can still be used, but the\n"
23844 "document cannot be compiled until the following\n"
23845 "prerequisites are installed:\n"
23846 "\t%2$s\n"
23847 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23848 "User's Guide for more information."
23849 msgstr ""
23850
23851 #: src/BufferParams.cpp:625
23852 msgid "Document class not available"
23853 msgstr "Класс документа не доступен"
23854
23855 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23856 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23857 #, fuzzy
23858 msgid "Uncodable characters"
23859 msgstr "некодируемый символ"
23860
23861 #: src/BufferParams.cpp:1806
23862 #, fuzzy, c-format
23863 msgid ""
23864 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23865 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23866 "%1$s."
23867 msgstr ""
23868 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23869 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23870 "%1$s."
23871
23872 #: src/BufferParams.cpp:2066
23873 #, fuzzy, c-format
23874 msgid ""
23875 "The layout file:\n"
23876 "%1$s\n"
23877 "could not be found. A default textclass with default\n"
23878 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23879 "correct output."
23880 msgstr ""
23881 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
23882 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
23883 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
23884
23885 #: src/BufferParams.cpp:2072
23886 msgid "Document class not found"
23887 msgstr "Класс документа не найден"
23888
23889 #: src/BufferParams.cpp:2079
23890 #, fuzzy, c-format
23891 msgid ""
23892 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23893 "%1$s\n"
23894 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23895 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23896 "correct output."
23897 msgstr ""
23898 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
23899 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
23900 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
23901
23902 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
23903 msgid "Could not load class"
23904 msgstr "Не удалось загрузить класс"
23905
23906 #: src/BufferParams.cpp:2135
23907 msgid "Error reading internal layout information"
23908 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
23909
23910 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
23911 msgid "Read Error"
23912 msgstr "Ошибка чтения"
23913
23914 #: src/BufferView.cpp:188
23915 msgid "No more insets"
23916 msgstr "Больше нет вкладок"
23917
23918 #: src/BufferView.cpp:731
23919 msgid "Save bookmark"
23920 msgstr "Заложить закладку"
23921
23922 #: src/BufferView.cpp:956
23923 msgid "Converting document to new document class..."
23924 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
23925
23926 #: src/BufferView.cpp:1000
23927 msgid "Document is read-only"
23928 msgstr "Документ доступен только для чтения"
23929
23930 #: src/BufferView.cpp:1009
23931 msgid "This portion of the document is deleted."
23932 msgstr "Эта часть документа удалена"
23933
23934 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
23935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
23936 msgid "Absolute filename expected."
23937 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
23938
23939 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
23940 #, fuzzy, c-format
23941 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23942 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
23943
23944 #: src/BufferView.cpp:1336
23945 msgid "No further undo information"
23946 msgstr "Больше нет информации для отмены"
23947
23948 #: src/BufferView.cpp:1346
23949 msgid "No further redo information"
23950 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
23951
23952 #: src/BufferView.cpp:1593
23953 msgid "Mark off"
23954 msgstr "Метка выключена"
23955
23956 #: src/BufferView.cpp:1599
23957 msgid "Mark on"
23958 msgstr "Метка включена"
23959
23960 #: src/BufferView.cpp:1606
23961 msgid "Mark removed"
23962 msgstr "Метка удалена"
23963
23964 #: src/BufferView.cpp:1609
23965 msgid "Mark set"
23966 msgstr "Метка установлена"
23967
23968 #: src/BufferView.cpp:1665
23969 msgid "Statistics for the selection:"
23970 msgstr "Статистика для выделения:"
23971
23972 #: src/BufferView.cpp:1667
23973 msgid "Statistics for the document:"
23974 msgstr "Статистики для документа:"
23975
23976 #: src/BufferView.cpp:1670
23977 #, c-format
23978 msgid "%1$d words"
23979 msgstr "%1$d слов"
23980
23981 #: src/BufferView.cpp:1672
23982 msgid "One word"
23983 msgstr "Одно слово"
23984
23985 #: src/BufferView.cpp:1675
23986 #, c-format
23987 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23988 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
23989
23990 #: src/BufferView.cpp:1678
23991 msgid "One character (including blanks)"
23992 msgstr "Один символ (включая пробел)"
23993
23994 #: src/BufferView.cpp:1681
23995 #, c-format
23996 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23997 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
23998
23999 #: src/BufferView.cpp:1684
24000 msgid "One character (excluding blanks)"
24001 msgstr "Один символ (без пробелов)"
24002
24003 #: src/BufferView.cpp:1686
24004 msgid "Statistics"
24005 msgstr "Статистика"
24006
24007 #: src/BufferView.cpp:1842
24008 #, c-format
24009 msgid ""
24010 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: src/BufferView.cpp:1844
24014 #, c-format
24015 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24016 msgstr ""
24017
24018 #: src/BufferView.cpp:1852
24019 #, fuzzy
24020 msgid "Branch name"
24021 msgstr "Ветки"
24022
24023 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24024 msgid "Branch already exists"
24025 msgstr ""
24026
24027 #: src/BufferView.cpp:2302
24028 msgid "Inverse Search Failed"
24029 msgstr ""
24030
24031 #: src/BufferView.cpp:2303
24032 msgid ""
24033 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24034 "You need to update the viewed document."
24035 msgstr ""
24036
24037 # c-format
24038 #: src/BufferView.cpp:2682
24039 #, c-format
24040 msgid "Inserting document %1$s..."
24041 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
24042
24043 #: src/BufferView.cpp:2693
24044 #, c-format
24045 msgid "Document %1$s inserted."
24046 msgstr "Документ %1$s вставлен."
24047
24048 # c-format
24049 #: src/BufferView.cpp:2695
24050 #, c-format
24051 msgid "Could not insert document %1$s"
24052 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
24053
24054 #: src/BufferView.cpp:2961
24055 #, c-format
24056 msgid ""
24057 "Could not read the specified document\n"
24058 "%1$s\n"
24059 "due to the error: %2$s"
24060 msgstr ""
24061 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
24062 "%1$s\n"
24063 "из-за ошибки: %2$s"
24064
24065 #: src/BufferView.cpp:2963
24066 msgid "Could not read file"
24067 msgstr "Нельзя прочесть файл"
24068
24069 #: src/BufferView.cpp:2970
24070 #, c-format
24071 msgid ""
24072 "%1$s\n"
24073 " is not readable."
24074 msgstr ""
24075 "%1$s\n"
24076 " невозможно прочесть."
24077
24078 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
24079 msgid "Could not open file"
24080 msgstr "Невозможно открыть файл"
24081
24082 #: src/BufferView.cpp:2978
24083 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24084 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
24085
24086 #: src/BufferView.cpp:2979
24087 msgid ""
24088 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24089 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24090 "If this does not give the correct result\n"
24091 "then please change the encoding of the file\n"
24092 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24093 msgstr ""
24094 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
24095 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
24096 "Если это даст неправильный результат,\n"
24097 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
24098 "внешней програмой.\n"
24099
24100 #: src/Changes.cpp:370
24101 msgid "Uncodable character in author name"
24102 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
24103
24104 #: src/Changes.cpp:371
24105 #, fuzzy, c-format
24106 msgid ""
24107 "The author name '%1$s',\n"
24108 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24109 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24110 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24111 "\n"
24112 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24113 "or change the spelling of the author name."
24114 msgstr ""
24115 "Имя автора '%1$s',\n"
24116 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
24117 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
24118 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
24119 "\n"
24120 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
24121 "или измените написание имени автора."
24122
24123 #: src/Chktex.cpp:62
24124 #, c-format
24125 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24126 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
24127
24128 #: src/Chktex.cpp:64
24129 msgid "ChkTeX warning id # "
24130 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
24131
24132 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24134 msgid "none"
24135 msgstr "ничего"
24136
24137 #: src/Color.cpp:204
24138 msgid "black"
24139 msgstr "Чёрный"
24140
24141 #: src/Color.cpp:205
24142 msgid "white"
24143 msgstr "Белый"
24144
24145 #: src/Color.cpp:206
24146 msgid "red"
24147 msgstr "Красный"
24148
24149 #: src/Color.cpp:207
24150 msgid "green"
24151 msgstr "Зелёный"
24152
24153 #: src/Color.cpp:208
24154 msgid "blue"
24155 msgstr "Синий"
24156
24157 #: src/Color.cpp:209
24158 msgid "cyan"
24159 msgstr "Голубой"
24160
24161 #: src/Color.cpp:210
24162 msgid "magenta"
24163 msgstr "Пурпурный"
24164
24165 #: src/Color.cpp:211
24166 msgid "yellow"
24167 msgstr "Жёлтый"
24168
24169 #: src/Color.cpp:212
24170 msgid "cursor"
24171 msgstr "Курсор"
24172
24173 #: src/Color.cpp:213
24174 msgid "background"
24175 msgstr "Фон"
24176
24177 #: src/Color.cpp:214
24178 msgid "text"
24179 msgstr "Текст"
24180
24181 #: src/Color.cpp:215
24182 msgid "selection"
24183 msgstr "Выделенная область"
24184
24185 #: src/Color.cpp:216
24186 msgid "selected text"
24187 msgstr "выделенный текст"
24188
24189 #: src/Color.cpp:218
24190 msgid "LaTeX text"
24191 msgstr "текст LaTeX"
24192
24193 #: src/Color.cpp:219
24194 msgid "inline completion"
24195 msgstr "дополнение в строке"
24196
24197 #: src/Color.cpp:221
24198 msgid "non-unique inline completion"
24199 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
24200
24201 #: src/Color.cpp:223
24202 msgid "previewed snippet"
24203 msgstr "фрагмент предпросмотра"
24204
24205 #: src/Color.cpp:224
24206 msgid "note label"
24207 msgstr "ярлык заметки"
24208
24209 #: src/Color.cpp:225
24210 msgid "note background"
24211 msgstr "Фон заметки"
24212
24213 #: src/Color.cpp:226
24214 msgid "comment label"
24215 msgstr "ярлык коментария"
24216
24217 #: src/Color.cpp:227
24218 msgid "comment background"
24219 msgstr "фон комментария"
24220
24221 #: src/Color.cpp:228
24222 msgid "greyedout inset label"
24223 msgstr "ярлык серой вклейки"
24224
24225 #: src/Color.cpp:229
24226 #, fuzzy
24227 msgid "greyedout inset text"
24228 msgstr "ярлык серой вклейки"
24229
24230 #: src/Color.cpp:230
24231 msgid "greyedout inset background"
24232 msgstr "фон серой вклейки"
24233
24234 #: src/Color.cpp:231
24235 #, fuzzy
24236 msgid "phantom inset text"
24237 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
24238
24239 #: src/Color.cpp:232
24240 msgid "shaded box"
24241 msgstr "затенённый блок"
24242
24243 #: src/Color.cpp:233
24244 msgid "listings background"
24245 msgstr "фон листингов"
24246
24247 #: src/Color.cpp:234
24248 msgid "branch label"
24249 msgstr "ярлык ветки"
24250
24251 #: src/Color.cpp:235
24252 msgid "footnote label"
24253 msgstr "ярлык сноски"
24254
24255 #: src/Color.cpp:236
24256 msgid "index label"
24257 msgstr "ярлык индекса"
24258
24259 #: src/Color.cpp:237
24260 msgid "margin note label"
24261 msgstr "ярлык заметки на полях"
24262
24263 #: src/Color.cpp:238
24264 msgid "URL label"
24265 msgstr "ярлык URL"
24266
24267 #: src/Color.cpp:239
24268 msgid "URL text"
24269 msgstr "Текст URL"
24270
24271 #: src/Color.cpp:240
24272 msgid "depth bar"
24273 msgstr "Полоска уровня окружения"
24274
24275 #: src/Color.cpp:241
24276 msgid "language"
24277 msgstr "Отметка другого языка"
24278
24279 #: src/Color.cpp:242
24280 msgid "command inset"
24281 msgstr "Вкладка команд"
24282
24283 #: src/Color.cpp:243
24284 msgid "command inset background"
24285 msgstr "Фон вкладки команд"
24286
24287 #: src/Color.cpp:244
24288 msgid "command inset frame"
24289 msgstr "Рамка вкладки команд"
24290
24291 #: src/Color.cpp:245
24292 msgid "special character"
24293 msgstr "Специальный символ"
24294
24295 #: src/Color.cpp:246
24296 msgid "math"
24297 msgstr "Математические формулы"
24298
24299 #: src/Color.cpp:247
24300 msgid "math background"
24301 msgstr "Фон матем. формулы"
24302
24303 #: src/Color.cpp:248
24304 msgid "graphics background"
24305 msgstr "Фон изображения"
24306
24307 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24308 msgid "math macro background"
24309 msgstr "фон матем. макроса"
24310
24311 #: src/Color.cpp:250
24312 msgid "math frame"
24313 msgstr "Рамка матем. режима"
24314
24315 #: src/Color.cpp:251
24316 msgid "math corners"
24317 msgstr "матем. углы"
24318
24319 #: src/Color.cpp:252
24320 msgid "math line"
24321 msgstr "Математическая строка"
24322
24323 #: src/Color.cpp:254
24324 msgid "math macro hovered background"
24325 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
24326
24327 #: src/Color.cpp:255
24328 msgid "math macro label"
24329 msgstr "матем. макрос, ярлык"
24330
24331 #: src/Color.cpp:256
24332 msgid "math macro frame"
24333 msgstr "матем. макрос, рамка"
24334
24335 #: src/Color.cpp:257
24336 msgid "math macro blended out"
24337 msgstr "матем. макрос, смешанный"
24338
24339 #: src/Color.cpp:258
24340 msgid "math macro old parameter"
24341 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
24342
24343 #: src/Color.cpp:259
24344 msgid "math macro new parameter"
24345 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
24346
24347 #: src/Color.cpp:260
24348 msgid "collapsable inset text"
24349 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
24350
24351 #: src/Color.cpp:261
24352 msgid "collapsable inset frame"
24353 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
24354
24355 #: src/Color.cpp:262
24356 msgid "inset background"
24357 msgstr "Фон вкладки"
24358
24359 #: src/Color.cpp:263
24360 msgid "inset frame"
24361 msgstr "Рамка вкладки"
24362
24363 #: src/Color.cpp:264
24364 msgid "LaTeX error"
24365 msgstr "Ошибка LaTeX"
24366
24367 #: src/Color.cpp:265
24368 msgid "end-of-line marker"
24369 msgstr "Маркер конца строки"
24370
24371 #: src/Color.cpp:266
24372 msgid "appendix marker"
24373 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
24374
24375 # ?
24376 #: src/Color.cpp:267
24377 #, fuzzy
24378 msgid "change bar"
24379 msgstr "панель изменений"
24380
24381 #: src/Color.cpp:268
24382 msgid "deleted text"
24383 msgstr "удалённый текст"
24384
24385 #: src/Color.cpp:269
24386 msgid "added text"
24387 msgstr "добавленный текст"
24388
24389 #: src/Color.cpp:270
24390 msgid "changed text 1st author"
24391 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
24392
24393 #: src/Color.cpp:271
24394 msgid "changed text 2nd author"
24395 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
24396
24397 #: src/Color.cpp:272
24398 msgid "changed text 3rd author"
24399 msgstr "текст изменён 3-им автором"
24400
24401 #: src/Color.cpp:273
24402 msgid "changed text 4th author"
24403 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
24404
24405 #: src/Color.cpp:274
24406 msgid "changed text 5th author"
24407 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
24408
24409 # ?
24410 #: src/Color.cpp:275
24411 #, fuzzy
24412 msgid "deleted text modifier"
24413 msgstr "модификатор удаленного текста"
24414
24415 #: src/Color.cpp:276
24416 msgid "added space markers"
24417 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
24418
24419 #: src/Color.cpp:277
24420 msgid "table line"
24421 msgstr "линия таблицы"
24422
24423 #: src/Color.cpp:278
24424 #, fuzzy
24425 msgid "table on/off line"
24426 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
24427
24428 #: src/Color.cpp:280
24429 msgid "bottom area"
24430 msgstr "Нижняя область"
24431
24432 #: src/Color.cpp:281
24433 msgid "new page"
24434 msgstr "новая страница"
24435
24436 #: src/Color.cpp:282
24437 msgid "page break / line break"
24438 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
24439
24440 #: src/Color.cpp:283
24441 msgid "frame of button"
24442 msgstr "рамка кнопки"
24443
24444 #: src/Color.cpp:284
24445 msgid "button background"
24446 msgstr "Фон кнопок"
24447
24448 #: src/Color.cpp:285
24449 msgid "button background under focus"
24450 msgstr "фон кнопки в фокусе"
24451
24452 #: src/Color.cpp:286
24453 msgid "paragraph marker"
24454 msgstr "маркер абзаца"
24455
24456 #: src/Color.cpp:287
24457 #, fuzzy
24458 msgid "preview frame"
24459 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24460
24461 #: src/Color.cpp:288
24462 msgid "inherit"
24463 msgstr "наследовать"
24464
24465 #: src/Color.cpp:289
24466 #, fuzzy
24467 msgid "regexp frame"
24468 msgstr "Рамка вкладки"
24469
24470 #: src/Color.cpp:290
24471 msgid "ignore"
24472 msgstr "игнорировать"
24473
24474 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
24475 #: src/Converter.cpp:583
24476 msgid "Cannot convert file"
24477 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
24478
24479 #: src/Converter.cpp:327
24480 #, c-format
24481 msgid ""
24482 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24483 "Define a converter in the preferences."
24484 msgstr ""
24485 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
24486 "Определите конвертор в настройках."
24487
24488 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
24489 msgid "Executing command: "
24490 msgstr "Исполняется команда:"
24491
24492 #: src/Converter.cpp:512
24493 msgid "Build errors"
24494 msgstr "Ошибки сборки"
24495
24496 #: src/Converter.cpp:513
24497 #, fuzzy
24498 msgid "There were errors during the build process."
24499 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
24500
24501 #: src/Converter.cpp:518
24502 #, fuzzy, c-format
24503 msgid ""
24504 "An error occurred while running:\n"
24505 "%1$s"
24506 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
24507
24508 #: src/Converter.cpp:541
24509 #, fuzzy, c-format
24510 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24511 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24512
24513 #: src/Converter.cpp:585
24514 #, fuzzy, c-format
24515 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24516 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24517
24518 #: src/Converter.cpp:586
24519 #, fuzzy, c-format
24520 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24521 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24522
24523 #: src/Converter.cpp:642
24524 msgid "Running LaTeX..."
24525 msgstr "Запуск LaTeX..."
24526
24527 #: src/Converter.cpp:661
24528 #, c-format
24529 msgid ""
24530 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24531 "log %1$s."
24532 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
24533
24534 #: src/Converter.cpp:664
24535 msgid "LaTeX failed"
24536 msgstr "Ошибка LaTeX"
24537
24538 #: src/Converter.cpp:666
24539 msgid "Output is empty"
24540 msgstr "Вывод пуст"
24541
24542 #: src/Converter.cpp:667
24543 msgid "An empty output file was generated."
24544 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
24545
24546 #: src/CutAndPaste.cpp:361
24547 #, fuzzy, c-format
24548 msgid ""
24549 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24550 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24551 msgstr ""
24552 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
24553 "\n"
24554 "Сохранить документ?"
24555
24556 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24557 #, fuzzy
24558 msgid "Unknown branch"
24559 msgstr "Неизвестная команда"
24560
24561 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24562 msgid "&Don't Add"
24563 msgstr ""
24564
24565 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
24566 #, fuzzy, c-format
24567 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24568 msgstr "Класс документа не найден"
24569
24570 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
24571 #, fuzzy
24572 msgid "Layout Not Found"
24573 msgstr "Не найдено"
24574
24575 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24576 #, fuzzy, c-format
24577 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24578 msgstr ""
24579 "Формат был изменён из\n"
24580 "%1$s в %2$s\n"
24581 "из-за преобразования класса из\n"
24582 "%3$s в %4$s"
24583
24584 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24585 #, fuzzy, c-format
24586 msgid ""
24587 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24588 "%3$s'."
24589 msgstr ""
24590 "Формат был изменён из\n"
24591 "%1$s в %2$s\n"
24592 "из-за преобразования класса из\n"
24593 "%3$s в %4$s"
24594
24595 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24596 #, fuzzy
24597 msgid "Undefined flex inset"
24598 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24599
24600 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
24601 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24602 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24603 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24604 msgid "LyX Warning: "
24605 msgstr "LyX Предупреждение:"
24606
24607 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
24608 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24609 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24610 msgid "uncodable character"
24611 msgstr "некодируемый символ"
24612
24613 #: src/Exporter.cpp:50
24614 #, fuzzy
24615 msgid "&Keep file"
24616 msgstr "&Оставить"
24617
24618 #: src/Exporter.cpp:51
24619 msgid "Overwrite &all"
24620 msgstr "Перезаписать все"
24621
24622 #: src/Exporter.cpp:51
24623 msgid "&Cancel export"
24624 msgstr "&Отменить экспорт"
24625
24626 #: src/Exporter.cpp:97
24627 msgid "Couldn't copy file"
24628 msgstr "Невозможно скопировать файл"
24629
24630 #: src/Exporter.cpp:98
24631 #, c-format
24632 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24633 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
24634
24635 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24638 msgid "Roman"
24639 msgstr "С засечками"
24640
24641 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24643 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24644 msgid "Sans Serif"
24645 msgstr "Без засечек"
24646
24647 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24650 msgid "Typewriter"
24651 msgstr "Машинописный"
24652
24653 #: src/Font.cpp:59
24654 msgid "Symbol"
24655 msgstr "Символьный"
24656
24657 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24658 #: src/Font.cpp:76
24659 msgid "Inherit"
24660 msgstr "Наследовать"
24661
24662 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24663 msgid "Medium"
24664 msgstr "Нормальный"
24665
24666 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24667 msgid "Upright"
24668 msgstr "Прямой"
24669
24670 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24671 msgid "Italic"
24672 msgstr "Курсивный"
24673
24674 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24675 msgid "Slanted"
24676 msgstr "Наклонный"
24677
24678 #: src/Font.cpp:67
24679 msgid "Smallcaps"
24680 msgstr "Прописной"
24681
24682 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24683 msgid "Increase"
24684 msgstr "Увеличить"
24685
24686 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24687 msgid "Decrease"
24688 msgstr "Уменьшить"
24689
24690 #: src/Font.cpp:76
24691 msgid "Toggle"
24692 msgstr "Переключить"
24693
24694 #: src/Font.cpp:162
24695 #, c-format
24696 msgid "Emphasis %1$s, "
24697 msgstr "Выделительный %1$s, "
24698
24699 #: src/Font.cpp:165
24700 #, c-format
24701 msgid "Underline %1$s, "
24702 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24703
24704 #: src/Font.cpp:168
24705 #, fuzzy, c-format
24706 msgid "Strikeout %1$s, "
24707 msgstr "Капитель %1$s, "
24708
24709 #: src/Font.cpp:171
24710 #, fuzzy, c-format
24711 msgid "Double underline %1$s, "
24712 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24713
24714 #: src/Font.cpp:174
24715 #, fuzzy, c-format
24716 msgid "Wavy underline %1$s, "
24717 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24718
24719 #: src/Font.cpp:177
24720 #, c-format
24721 msgid "Noun %1$s, "
24722 msgstr "Капитель %1$s, "
24723
24724 #: src/Font.cpp:191
24725 #, c-format
24726 msgid "Language: %1$s, "
24727 msgstr "Язык: %1$s, "
24728
24729 #: src/Font.cpp:194
24730 #, fuzzy, c-format
24731 msgid "Number %1$s"
24732 msgstr "  Число %1$s"
24733
24734 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
24735 msgid "Cannot view file"
24736 msgstr "Просмотр файла невозможен"
24737
24738 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
24739 #, c-format
24740 msgid "File does not exist: %1$s"
24741 msgstr "Файл не существует: %1$s"
24742
24743 #: src/Format.cpp:632
24744 #, c-format
24745 msgid "No information for viewing %1$s"
24746 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
24747
24748 #: src/Format.cpp:642
24749 #, c-format
24750 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24751 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
24752
24753 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
24754 msgid "Cannot edit file"
24755 msgstr "Невозможно редактировать файл"
24756
24757 #: src/Format.cpp:698
24758 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24759 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
24760
24761 #: src/Format.cpp:711
24762 #, c-format
24763 msgid "No information for editing %1$s"
24764 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
24765
24766 #: src/Format.cpp:722
24767 #, c-format
24768 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24769 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
24770
24771 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24772 #, fuzzy
24773 msgid "Could not find bind file"
24774 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
24775
24776 #: src/KeyMap.cpp:227
24777 #, fuzzy, c-format
24778 msgid ""
24779 "Unable to find the bind file\n"
24780 "%1$s.\n"
24781 "Please check your installation."
24782 msgstr ""
24783 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
24784 "%1$s.\n"
24785 "Проверьте вашу установку."
24786
24787 #: src/KeyMap.cpp:234
24788 #, fuzzy
24789 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24790 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
24791
24792 #: src/KeyMap.cpp:235
24793 #, fuzzy
24794 msgid ""
24795 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24796 "Please check your installation."
24797 msgstr ""
24798 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
24799 "Проверьте вашу установку."
24800
24801 #: src/KeyMap.cpp:242
24802 #, c-format
24803 msgid ""
24804 "Unable to find the bind file\n"
24805 "%1$s.\n"
24806 "Falling back to default."
24807 msgstr ""
24808
24809 #: src/KeySequence.cpp:181
24810 msgid "   options: "
24811 msgstr "   параметры: "
24812
24813 #: src/LaTeX.cpp:57
24814 #, fuzzy, c-format
24815 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24816 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
24817
24818 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24819 #, fuzzy
24820 msgid "Running Index Processor."
24821 msgstr "Выполняю MakeIndex."
24822
24823 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24824 msgid "Running BibTeX."
24825 msgstr "Выполняю BibTeX."
24826
24827 #: src/LaTeX.cpp:472
24828 #, fuzzy
24829 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24830 msgstr "Выполняю MakeIndex."
24831
24832 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24833 #, fuzzy
24834 msgid "BibTeX error: "
24835 msgstr "Ошибка LaTeX"
24836
24837 #: src/LaTeX.cpp:1308
24838 #, fuzzy
24839 msgid "Biber error: "
24840 msgstr "Ошибка диска: "
24841
24842 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24843 #, fuzzy
24844 msgid "Font not available"
24845 msgstr "Модуль не доступен"
24846
24847 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24848 #, c-format
24849 msgid ""
24850 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24851 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24852 msgstr ""
24853
24854 #: src/LyX.cpp:120
24855 msgid "Could not read configuration file"
24856 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
24857
24858 #: src/LyX.cpp:121
24859 #, c-format
24860 msgid ""
24861 "Error while reading the configuration file\n"
24862 "%1$s.\n"
24863 "Please check your installation."
24864 msgstr ""
24865 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
24866 "%1$s.\n"
24867 "Проверьте корректность установки."
24868
24869 #: src/LyX.cpp:130
24870 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24871 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
24872
24873 #: src/LyX.cpp:134
24874 msgid "Done!"
24875 msgstr "Готово!"
24876
24877 #: src/LyX.cpp:378
24878 #, fuzzy
24879 msgid "The following files could not be loaded:"
24880 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
24881
24882 #: src/LyX.cpp:415
24883 #, fuzzy, c-format
24884 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24885 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24886
24887 #: src/LyX.cpp:417
24888 msgid "Cannot remove temporary directory"
24889 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
24890
24891 #: src/LyX.cpp:423
24892 #, fuzzy, c-format
24893 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24894 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24895
24896 #: src/LyX.cpp:425
24897 msgid "Unable to remove temporary directory"
24898 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
24899
24900 #: src/LyX.cpp:453
24901 #, c-format
24902 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24903 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
24904
24905 #: src/LyX.cpp:471
24906 #, fuzzy
24907 msgid "Missing filename for this operation."
24908 msgstr "Не указано название файла для --import"
24909
24910 #: src/LyX.cpp:510
24911 #, c-format
24912 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24913 msgstr ""
24914
24915 #: src/LyX.cpp:536
24916 msgid "No textclass is found"
24917 msgstr "Не найдет класс текста"
24918
24919 #: src/LyX.cpp:537
24920 #, fuzzy
24921 msgid ""
24922 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24923 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24924 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24925 msgstr ""
24926 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
24927 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
24928 "классов, или закрыть LyX."
24929
24930 #: src/LyX.cpp:541
24931 msgid "&Reconfigure"
24932 msgstr "Переконфигурировать"
24933
24934 #: src/LyX.cpp:542
24935 #, fuzzy
24936 msgid "&Without LaTeX"
24937 msgstr "LaTeX"
24938
24939 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24940 #, fuzzy
24941 msgid "&Continue"
24942 msgstr "Продолжение"
24943
24944 #: src/LyX.cpp:646
24945 msgid ""
24946 "SIGHUP signal caught!\n"
24947 "Bye."
24948 msgstr ""
24949
24950 #: src/LyX.cpp:650
24951 msgid ""
24952 "SIGFPE signal caught!\n"
24953 "Bye."
24954 msgstr ""
24955
24956 #: src/LyX.cpp:653
24957 msgid ""
24958 "SIGSEGV signal caught!\n"
24959 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24960 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24961 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24962 "Bye."
24963 msgstr ""
24964
24965 #: src/LyX.cpp:669
24966 msgid "LyX crashed!"
24967 msgstr ""
24968
24969 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24970 msgid "LyX: "
24971 msgstr "LyX: "
24972
24973 #: src/LyX.cpp:857
24974 msgid "Could not create temporary directory"
24975 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24976
24977 #: src/LyX.cpp:858
24978 #, c-format
24979 msgid ""
24980 "Could not create a temporary directory in\n"
24981 "\"%1$s\"\n"
24982 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24983 msgstr ""
24984 "Невозможно создать временный каталог в\n"
24985 "\"%1$s\"\n"
24986 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
24987 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
24988
24989 #: src/LyX.cpp:941
24990 msgid "Missing user LyX directory"
24991 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
24992
24993 #: src/LyX.cpp:942
24994 #, c-format
24995 msgid ""
24996 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24997 "It is needed to keep your own configuration."
24998 msgstr ""
24999 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
25000 "Он необходим для хранения ваших настроек."
25001
25002 #: src/LyX.cpp:947
25003 msgid "&Create directory"
25004 msgstr "Создать каталог"
25005
25006 #: src/LyX.cpp:948
25007 msgid "&Exit LyX"
25008 msgstr "Выйти из LyXа"
25009
25010 #: src/LyX.cpp:949
25011 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25012 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
25013
25014 #: src/LyX.cpp:953
25015 #, c-format
25016 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25017 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
25018
25019 #: src/LyX.cpp:958
25020 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25021 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
25022
25023 #: src/LyX.cpp:1031
25024 msgid "List of supported debug flags:"
25025 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
25026
25027 #: src/LyX.cpp:1035
25028 #, c-format
25029 msgid "Setting debug level to %1$s"
25030 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
25031
25032 #: src/LyX.cpp:1046
25033 #, fuzzy
25034 msgid ""
25035 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25036 "Command line switches (case sensitive):\n"
25037 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25038 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25039 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25040 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25041 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25042 "                  select the features to debug.\n"
25043 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25044 "\t-x [--execute] command\n"
25045 "                  where command is a lyx command.\n"
25046 "\t-e [--export] fmt\n"
25047 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25048 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25049 "Name\n"
25050 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25051 "name\n"
25052 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25053 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25054 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25055 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25056 "                  and filename is the destination filename.\n"
25057 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25058 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25059 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25060 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25061 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25062 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25063 "files,\n"
25064 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25065 "export.\n"
25066 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25067 "consumed.\n"
25068 "\t-n [--no-remote]\n"
25069 "                  open documents in a new instance\n"
25070 "\t-r [--remote]\n"
25071 "                  open documents in an already running instance\n"
25072 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25073 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25074 "\t-version  summarize version and build info\n"
25075 "Check the LyX man page for more details."
25076 msgstr ""
25077 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
25078 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
25079 "\t-help              данная подсказка\n"
25080 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
25081 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
25082 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
25083 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25084 "                  выбор режимов отладки\n"
25085 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
25086 "\t-x [--execute] команда\n"
25087 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
25088 "\t-e [--export] формат\n"
25089 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
25090 "\t-i [--import] формат файл\n"
25091 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
25092 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
25093
25094 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25095 #, c-format
25096 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25097 msgstr ""
25098
25099 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:621
25100 msgid "No system directory"
25101 msgstr "Нет системного каталога"
25102
25103 #: src/LyX.cpp:1104
25104 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25105 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
25106
25107 #: src/LyX.cpp:1115
25108 msgid "No user directory"
25109 msgstr "Нет пользовательского каталога"
25110
25111 #: src/LyX.cpp:1116
25112 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25113 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
25114
25115 #: src/LyX.cpp:1127
25116 msgid "Incomplete command"
25117 msgstr "Незавершённая команда"
25118
25119 #: src/LyX.cpp:1128
25120 msgid "Missing command string after --execute switch"
25121 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
25122
25123 #: src/LyX.cpp:1139
25124 #, fuzzy
25125 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25126 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25127
25128 #: src/LyX.cpp:1144
25129 #, fuzzy
25130 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25131 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25132
25133 #: src/LyX.cpp:1157
25134 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25135 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25136
25137 #: src/LyX.cpp:1170
25138 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25139 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
25140
25141 #: src/LyX.cpp:1175
25142 msgid "Missing filename for --import"
25143 msgstr "Не указано название файла для --import"
25144
25145 #: src/LyXRC.cpp:3106
25146 msgid ""
25147 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25148 "legal words?"
25149 msgstr ""
25150 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
25151 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
25152
25153 #: src/LyXRC.cpp:3110
25154 msgid ""
25155 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25156 "document."
25157 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
25158
25159 #: src/LyXRC.cpp:3118
25160 msgid ""
25161 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25162 "automatically by what you type."
25163 msgstr ""
25164 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
25165 "замещался тем, что вы печатаете."
25166
25167 #: src/LyXRC.cpp:3122
25168 msgid ""
25169 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25170 "class change."
25171 msgstr ""
25172 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
25173 "умолчанию после изменения класса."
25174
25175 #: src/LyXRC.cpp:3126
25176 msgid ""
25177 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25178 msgstr ""
25179 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
25180 "выполнять автосохранение."
25181
25182 #: src/LyXRC.cpp:3133
25183 msgid ""
25184 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25185 "the backup file in the same directory as the original file."
25186 msgstr ""
25187 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
25188 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
25189 "находится редактируемый файл."
25190
25191 #: src/LyXRC.cpp:3137
25192 msgid ""
25193 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25194 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25195 msgstr ""
25196 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
25197 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
25198
25199 #: src/LyXRC.cpp:3141
25200 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25201 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
25202
25203 #: src/LyXRC.cpp:3145
25204 msgid ""
25205 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25206 "its global and local bind/ directories."
25207 msgstr ""
25208 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
25209 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
25210 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
25211 "раскладок."
25212
25213 #: src/LyXRC.cpp:3149
25214 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25215 msgstr ""
25216 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
25217 "есть в списке недавних."
25218
25219 #: src/LyXRC.cpp:3153
25220 msgid ""
25221 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25222 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25223 msgstr ""
25224 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
25225 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
25226
25227 #: src/LyXRC.cpp:3163
25228 msgid ""
25229 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25230 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25231 msgstr ""
25232 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
25233 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
25234 "видеть курсор на экране."
25235
25236 #: src/LyXRC.cpp:3171
25237 #, fuzzy
25238 msgid ""
25239 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25240 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25241 "the top of the screen"
25242 msgstr ""
25243 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
25244 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
25245 "видеть курсор на экране."
25246
25247 #: src/LyXRC.cpp:3175
25248 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25249 msgstr ""
25250
25251 #: src/LyXRC.cpp:3179
25252 #, fuzzy
25253 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25254 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
25255
25256 #: src/LyXRC.cpp:3183
25257 msgid ""
25258 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25259 "inside."
25260 msgstr ""
25261 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
25262 "курсором внутри."
25263
25264 #: src/LyXRC.cpp:3188
25265 #, no-c-format
25266 msgid ""
25267 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25268 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25269 msgstr ""
25270 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
25271 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
25272
25273 #: src/LyXRC.cpp:3192
25274 msgid ""
25275 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25276 "look in its global and local commands/ directories."
25277 msgstr ""
25278 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
25279 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
25280 "commands/."
25281
25282 #: src/LyXRC.cpp:3196
25283 msgid ""
25284 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25285 msgstr ""
25286
25287 #: src/LyXRC.cpp:3200
25288 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25289 msgstr ""
25290
25291 #: src/LyXRC.cpp:3204
25292 msgid ""
25293 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25294 "shown after the change has been made.)"
25295 msgstr ""
25296 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
25297 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
25298
25299 #: src/LyXRC.cpp:3208
25300 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25301 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
25302
25303 #: src/LyXRC.cpp:3212
25304 msgid ""
25305 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25306 "LyX was started from."
25307 msgstr ""
25308 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
25309 "которого будет запускаться LyX."
25310
25311 #: src/LyXRC.cpp:3216
25312 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25313 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
25314
25315 #: src/LyXRC.cpp:3220
25316 msgid ""
25317 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25318 "value selects the directory LyX was started from."
25319 msgstr ""
25320 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
25321 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
25322 "запущен."
25323
25324 #: src/LyXRC.cpp:3224
25325 msgid ""
25326 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25327 "recommended for non-English languages."
25328 msgstr ""
25329 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
25330 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
25331
25332 #: src/LyXRC.cpp:3228
25333 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25334 msgstr ""
25335
25336 #: src/LyXRC.cpp:3235
25337 msgid ""
25338 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25339 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25340 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25341 msgstr ""
25342 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
25343 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
25344 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25345
25346 #: src/LyXRC.cpp:3239
25347 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25348 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
25349
25350 #: src/LyXRC.cpp:3243
25351 msgid ""
25352 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25353 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25354 msgstr ""
25355 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
25356 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
25357 "предметного указателя."
25358
25359 #: src/LyXRC.cpp:3252
25360 msgid ""
25361 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25362 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25363 msgstr ""
25364 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
25365 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
25366 "на немецком языке на американской клавиатуре."
25367
25368 #: src/LyXRC.cpp:3256
25369 msgid ""
25370 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25371 "document."
25372 msgstr ""
25373 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
25374
25375 #: src/LyXRC.cpp:3260
25376 msgid ""
25377 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25378 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
25379
25380 #: src/LyXRC.cpp:3264
25381 msgid ""
25382 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25383 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25384 "name of the second language."
25385 msgstr ""
25386 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
25387 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
25388
25389 #: src/LyXRC.cpp:3268
25390 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25391 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
25392
25393 #: src/LyXRC.cpp:3272
25394 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25395 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
25396
25397 #: src/LyXRC.cpp:3276
25398 msgid ""
25399 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25400 "\\documentclass."
25401 msgstr ""
25402 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
25403
25404 #: src/LyXRC.cpp:3280
25405 msgid ""
25406 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25407 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25408 msgstr ""
25409 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
25410 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25411
25412 #: src/LyXRC.cpp:3284
25413 msgid ""
25414 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25415 "document is the default language."
25416 msgstr ""
25417 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
25418 "языком по умолчанию"
25419
25420 #: src/LyXRC.cpp:3288
25421 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25422 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
25423
25424 #: src/LyXRC.cpp:3292
25425 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25426 msgstr ""
25427 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
25428
25429 #: src/LyXRC.cpp:3296
25430 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25431 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
25432
25433 #: src/LyXRC.cpp:3300
25434 msgid ""
25435 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25436 "of the document."
25437 msgstr ""
25438 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
25439 "языка документа."
25440
25441 #: src/LyXRC.cpp:3304
25442 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25443 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
25444
25445 #: src/LyXRC.cpp:3309
25446 msgid "The completion popup delay."
25447 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
25448
25449 #: src/LyXRC.cpp:3313
25450 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25451 msgstr ""
25452 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
25453
25454 #: src/LyXRC.cpp:3317
25455 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25456 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
25457
25458 #: src/LyXRC.cpp:3321
25459 msgid ""
25460 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25461 msgstr ""
25462 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
25463 "неединственного дополнения"
25464
25465 #: src/LyXRC.cpp:3325
25466 msgid ""
25467 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25468 "available."
25469 msgstr ""
25470 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
25471
25472 #: src/LyXRC.cpp:3329
25473 msgid "The inline completion delay."
25474 msgstr "Задержка дополнения в строке."
25475
25476 #: src/LyXRC.cpp:3333
25477 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25478 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
25479
25480 #: src/LyXRC.cpp:3337
25481 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25482 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
25483
25484 #: src/LyXRC.cpp:3341
25485 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25486 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
25487
25488 #: src/LyXRC.cpp:3345
25489 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25490 msgstr ""
25491
25492 #: src/LyXRC.cpp:3349
25493 #, c-format
25494 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25495 msgstr ""
25496 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
25497 "меню Файл."
25498
25499 #: src/LyXRC.cpp:3360
25500 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25501 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
25502
25503 #: src/LyXRC.cpp:3364
25504 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25505 msgstr ""
25506 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
25507
25508 #: src/LyXRC.cpp:3368
25509 msgid "Scale the preview size to suit."
25510 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
25511
25512 #: src/LyXRC.cpp:3372
25513 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25514 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
25515
25516 #: src/LyXRC.cpp:3376
25517 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25518 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
25519
25520 #: src/LyXRC.cpp:3380
25521 msgid ""
25522 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25523 "environment variable PRINTER."
25524 msgstr ""
25525 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
25526 "использовать переменную окружения PRINTER."
25527
25528 #: src/LyXRC.cpp:3384
25529 msgid "The option to print only even pages."
25530 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
25531
25532 #: src/LyXRC.cpp:3388
25533 msgid ""
25534 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25535 "the filename of the DVI file to be printed."
25536 msgstr ""
25537 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
25538 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
25539
25540 #: src/LyXRC.cpp:3392
25541 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25542 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
25543
25544 #: src/LyXRC.cpp:3396
25545 msgid "The option to print out in landscape."
25546 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
25547
25548 #: src/LyXRC.cpp:3400
25549 msgid "The option to print only odd pages."
25550 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
25551
25552 #: src/LyXRC.cpp:3404
25553 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25554 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
25555
25556 #: src/LyXRC.cpp:3408
25557 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25558 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
25559
25560 #: src/LyXRC.cpp:3412
25561 msgid "The option to specify paper type."
25562 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
25563
25564 #: src/LyXRC.cpp:3416
25565 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25566 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
25567
25568 #: src/LyXRC.cpp:3420
25569 msgid ""
25570 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25571 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25572 "arguments."
25573 msgstr ""
25574 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
25575 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
25576
25577 #: src/LyXRC.cpp:3424
25578 msgid ""
25579 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25580 "prepended along with the printer name after the spool command."
25581 msgstr ""
25582 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
25583 "prepended along с названием принтера после команды печати."
25584
25585 #: src/LyXRC.cpp:3428
25586 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25587 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
25588
25589 #: src/LyXRC.cpp:3432
25590 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25591 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
25592
25593 #: src/LyXRC.cpp:3436
25594 msgid ""
25595 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25596 "command."
25597 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
25598
25599 #: src/LyXRC.cpp:3440
25600 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25601 msgstr ""
25602 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
25603
25604 #: src/LyXRC.cpp:3448
25605 msgid ""
25606 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25607 msgstr ""
25608 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
25609 "логического."
25610
25611 #: src/LyXRC.cpp:3452
25612 msgid ""
25613 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25614 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25615 msgstr ""
25616
25617 #: src/LyXRC.cpp:3456
25618 msgid ""
25619 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25620 "wrong, override the setting here."
25621 msgstr ""
25622 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
25623 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
25624 "значение здесь."
25625
25626 #: src/LyXRC.cpp:3462
25627 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25628 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
25629
25630 #: src/LyXRC.cpp:3471
25631 msgid ""
25632 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25633 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25634 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25635 msgstr ""
25636 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
25637 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
25638 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
25639 "шрифт."
25640
25641 #: src/LyXRC.cpp:3475
25642 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25643 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
25644
25645 #: src/LyXRC.cpp:3480
25646 #, no-c-format
25647 msgid ""
25648 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25649 "roughly the same size as on paper."
25650 msgstr ""
25651 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
25652 "такого же размера, как и на бумаге."
25653
25654 #: src/LyXRC.cpp:3484
25655 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25656 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
25657
25658 #: src/LyXRC.cpp:3488
25659 msgid ""
25660 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25661 "\".out\". Only for advanced users."
25662 msgstr ""
25663 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
25664 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
25665
25666 #: src/LyXRC.cpp:3495
25667 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25668 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
25669
25670 #: src/LyXRC.cpp:3499
25671 msgid ""
25672 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25673 "when you quit LyX."
25674 msgstr ""
25675 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
25676 "при выходе из LyX."
25677
25678 #: src/LyXRC.cpp:3503
25679 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25680 msgstr ""
25681
25682 #: src/LyXRC.cpp:3507
25683 msgid ""
25684 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25685 "value selects the directory LyX was started from."
25686 msgstr ""
25687 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
25688 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
25689 "запущен."
25690
25691 #: src/LyXRC.cpp:3524
25692 msgid ""
25693 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25694 "will look in its global and local ui/ directories."
25695 msgstr ""
25696 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
25697 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
25698
25699 #: src/LyXRC.cpp:3534
25700 msgid ""
25701 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25702 "selection."
25703 msgstr ""
25704
25705 #: src/LyXRC.cpp:3538
25706 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25707 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
25708
25709 #: src/LyXRC.cpp:3542
25710 msgid ""
25711 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25712 msgstr ""
25713 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
25714 "производительность на Mac и Windows."
25715
25716 #: src/LyXRC.cpp:3546
25717 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25718 msgstr ""
25719 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
25720 "пустым или введите \"-paper\")"
25721
25722 #: src/LyXVC.cpp:104
25723 #, c-format
25724 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25725 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
25726
25727 #: src/LyXVC.cpp:106
25728 msgid "Retrieve from version control?"
25729 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
25730
25731 #: src/LyXVC.cpp:107
25732 msgid "&Retrieve"
25733 msgstr "&Получить"
25734
25735 #: src/LyXVC.cpp:141
25736 msgid "Document not saved"
25737 msgstr "Документ не сохранён"
25738
25739 #: src/LyXVC.cpp:142
25740 msgid "You must save the document before it can be registered."
25741 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
25742
25743 #: src/LyXVC.cpp:178
25744 msgid "LyX VC: Initial description"
25745 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
25746
25747 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25748 msgid "(no initial description)"
25749 msgstr "(нет начального описания)"
25750
25751 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25752 #, fuzzy
25753 msgid "LyX VC: Log message"
25754 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
25755
25756 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25757 #: src/LyXVC.cpp:235
25758 msgid "(no log message)"
25759 msgstr "(нет сообщений)"
25760
25761 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
25762 msgid "LyX VC: Log Message"
25763 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
25764
25765 #: src/LyXVC.cpp:291
25766 #, c-format
25767 msgid ""
25768 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25769 "changes.\n"
25770 "\n"
25771 "Do you want to revert to the older version?"
25772 msgstr ""
25773 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
25774 "изменений.\n"
25775 "\n"
25776 "Вернуться к старой версии?"
25777
25778 #: src/LyXVC.cpp:296
25779 msgid "Revert to stored version of document?"
25780 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
25781
25782 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
25783 msgid "&Revert"
25784 msgstr "Вернуться к сохранённому"
25785
25786 #: src/Paragraph.cpp:2049
25787 msgid "Senseless with this layout!"
25788 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
25789
25790 #: src/Paragraph.cpp:2110
25791 msgid "Alignment not permitted"
25792 msgstr "Выравнивание не разрешено"
25793
25794 #: src/Paragraph.cpp:2111
25795 msgid ""
25796 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25797 "Setting to default."
25798 msgstr ""
25799 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
25800 "Возврат к умолчаниям."
25801
25802 #: src/Text.cpp:430
25803 msgid "Unknown Inset"
25804 msgstr "Неизвестная вклейка"
25805
25806 # ?
25807 #: src/Text.cpp:517
25808 #, fuzzy
25809 msgid "Change tracking error"
25810 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
25811
25812 #: src/Text.cpp:518
25813 #, fuzzy, c-format
25814 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25815 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
25816
25817 #: src/Text.cpp:529
25818 msgid "Unknown token"
25819 msgstr "Неизвестный токен"
25820
25821 #: src/Text.cpp:993
25822 msgid ""
25823 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25824 "Tutorial."
25825 msgstr ""
25826 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
25827 "Самоучитель."
25828
25829 #: src/Text.cpp:1002
25830 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25831 msgstr ""
25832 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
25833 "прочитайте Самоучитель."
25834
25835 #: src/Text.cpp:1013
25836 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25837 msgstr ""
25838
25839 #: src/Text.cpp:1850
25840 msgid "[Change Tracking] "
25841 msgstr "[Отслеживание изменений]"
25842
25843 #: src/Text.cpp:1856
25844 msgid "Change: "
25845 msgstr "Изменение: "
25846
25847 #: src/Text.cpp:1860
25848 #, fuzzy
25849 msgid " at "
25850 msgstr " в "
25851
25852 # c-format
25853 #: src/Text.cpp:1870
25854 #, c-format
25855 msgid "Font: %1$s"
25856 msgstr "Шрифт: %1$s"
25857
25858 # c-format
25859 #: src/Text.cpp:1875
25860 #, c-format
25861 msgid ", Depth: %1$d"
25862 msgstr ", Уровень: %1$d"
25863
25864 #: src/Text.cpp:1881
25865 msgid ", Spacing: "
25866 msgstr ", Промежутки: "
25867
25868 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25869 msgid "OneHalf"
25870 msgstr "Полуторный"
25871
25872 #: src/Text.cpp:1893
25873 msgid "Other ("
25874 msgstr "Другой ("
25875
25876 #: src/Text.cpp:1902
25877 msgid ", Inset: "
25878 msgstr ", Вклейка: "
25879
25880 #: src/Text.cpp:1903
25881 msgid ", Paragraph: "
25882 msgstr ", Абзац: "
25883
25884 #: src/Text.cpp:1904
25885 msgid ", Id: "
25886 msgstr ", Id: "
25887
25888 #: src/Text.cpp:1905
25889 msgid ", Position: "
25890 msgstr ", Расположение: "
25891
25892 #: src/Text.cpp:1911
25893 msgid ", Char: 0x"
25894 msgstr ", Символ: 0x"
25895
25896 #: src/Text.cpp:1913
25897 msgid ", Boundary: "
25898 msgstr ", Граница: "
25899
25900 #: src/Text2.cpp:404
25901 msgid "No font change defined."
25902 msgstr "Изменения шрифта не определены."
25903
25904 #: src/Text2.cpp:444
25905 msgid "Nothing to index!"
25906 msgstr "Нечего индексировать!"
25907
25908 #: src/Text2.cpp:446
25909 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25910 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
25911
25912 #: src/Text3.cpp:197
25913 msgid "Math editor mode"
25914 msgstr "Математический режим"
25915
25916 #: src/Text3.cpp:199
25917 msgid "No valid math formula"
25918 msgstr "Некорректная математическая формула"
25919
25920 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25921 #, fuzzy
25922 msgid "Already in regular expression mode"
25923 msgstr "&Регулярное выражение"
25924
25925 #: src/Text3.cpp:220
25926 #, fuzzy
25927 msgid "Regexp editor mode"
25928 msgstr "Математический режим"
25929
25930 #: src/Text3.cpp:1342
25931 msgid "Layout "
25932 msgstr "Формат "
25933
25934 #: src/Text3.cpp:1343
25935 msgid " not known"
25936 msgstr " неизвестен"
25937
25938 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
25939 msgid "Missing argument"
25940 msgstr "Отсутствует аргумент"
25941
25942 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
25943 msgid "Character set"
25944 msgstr "Кодировка символов"
25945
25946 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
25947 msgid "Paragraph layout set"
25948 msgstr "Установлено размещение абзаца"
25949
25950 #: src/TextClass.cpp:158
25951 msgid "Plain Layout"
25952 msgstr "Простой формат"
25953
25954 #: src/TextClass.cpp:828
25955 msgid "Missing File"
25956 msgstr "Отсутствует файл"
25957
25958 #: src/TextClass.cpp:829
25959 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25960 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
25961
25962 #: src/TextClass.cpp:832
25963 msgid "Corrupt File"
25964 msgstr "Повреждённый файл"
25965
25966 #: src/TextClass.cpp:833
25967 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25968 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
25969
25970 #: src/TextClass.cpp:1504
25971 #, c-format
25972 msgid ""
25973 "The module %1$s has been requested by\n"
25974 "this document but has not been found in the list of\n"
25975 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25976 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25977 msgstr ""
25978 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
25979 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
25980 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
25981 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
25982
25983 #: src/TextClass.cpp:1509
25984 msgid "Module not available"
25985 msgstr "Модуль не доступен"
25986
25987 #: src/TextClass.cpp:1515
25988 #, fuzzy, c-format
25989 msgid ""
25990 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25991 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25992 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25993 "Missing prerequisites:\n"
25994 "\t%2$s\n"
25995 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25996 msgstr ""
25997 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
25998 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
25999 "может быть невозможен.\n"
26000
26001 #: src/TextClass.cpp:1522
26002 msgid "Package not available"
26003 msgstr "Пакет недоступен"
26004
26005 #: src/TextClass.cpp:1527
26006 #, c-format
26007 msgid "Error reading module %1$s\n"
26008 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
26009
26010 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
26011 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
26012 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
26013 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
26014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
26015 msgid "Revision control error."
26016 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
26017
26018 #: src/VCBackend.cpp:60
26019 #, c-format
26020 msgid ""
26021 "Some problem occured while running the command:\n"
26022 "'%1$s'."
26023 msgstr ""
26024 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
26025 "'%1$s'."
26026
26027 #: src/VCBackend.cpp:623
26028 #, fuzzy
26029 msgid "Up-to-date"
26030 msgstr "&Обновить"
26031
26032 #: src/VCBackend.cpp:625
26033 #, fuzzy
26034 msgid "Locally Modified"
26035 msgstr "Локальный файл формата"
26036
26037 #: src/VCBackend.cpp:627
26038 #, fuzzy
26039 msgid "Locally Added"
26040 msgstr "Локальный файл формата"
26041
26042 #: src/VCBackend.cpp:629
26043 msgid "Needs Merge"
26044 msgstr ""
26045
26046 #: src/VCBackend.cpp:631
26047 msgid "Needs Checkout"
26048 msgstr ""
26049
26050 #: src/VCBackend.cpp:633
26051 msgid "No CVS file"
26052 msgstr ""
26053
26054 #: src/VCBackend.cpp:635
26055 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26056 msgstr ""
26057
26058 #: src/VCBackend.cpp:863
26059 msgid ""
26060 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26061 "You have to update from repository first or revert your changes."
26062 msgstr ""
26063
26064 #: src/VCBackend.cpp:868
26065 #, c-format
26066 msgid ""
26067 "Bad status when checking in changes.\n"
26068 "\n"
26069 "'%1$s'\n"
26070 "\n"
26071 msgstr ""
26072
26073 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
26074 #, fuzzy, c-format
26075 msgid ""
26076 "Error when updating from repository.\n"
26077 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26078 "'%1$s'.\n"
26079 "\n"
26080 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26081 msgstr ""
26082 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
26083 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
26084 "'%1$s'.\n"
26085 "\n"
26086 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
26087
26088 #: src/VCBackend.cpp:950
26089 #, fuzzy, c-format
26090 msgid ""
26091 "There were detected changes in the working directory:\n"
26092 "%1$s\n"
26093 "\n"
26094 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26095 "revert back to the repository version."
26096 msgstr ""
26097 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
26098 "%1$s\n"
26099 "\n"
26100 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
26101 "\n"
26102 "Продолжить?"
26103
26104 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
26105 #: src/VCBackend.cpp:1517
26106 msgid "Changes detected"
26107 msgstr "Обнаружены изменения"
26108
26109 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
26110 msgid "&Abort"
26111 msgstr ""
26112
26113 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
26114 msgid "View &Log ..."
26115 msgstr "Просмотр &журнала ..."
26116
26117 #: src/VCBackend.cpp:977
26118 #, fuzzy, c-format
26119 msgid ""
26120 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26121 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26122 "'%2$s'.\n"
26123 "\n"
26124 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26125 msgstr ""
26126 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
26127 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
26128 "'%1$s'.\n"
26129 "\n"
26130 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
26131
26132 #: src/VCBackend.cpp:1038
26133 #, c-format
26134 msgid ""
26135 "The document %1$s is not in repository.\n"
26136 "You have to check in the first revision before you can revert."
26137 msgstr ""
26138
26139 #: src/VCBackend.cpp:1046
26140 #, c-format
26141 msgid ""
26142 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26143 "The status '%2$s' is unexpected."
26144 msgstr ""
26145
26146 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
26147 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
26148 msgid "Error: Could not generate logfile."
26149 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
26150
26151 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
26152 #, fuzzy
26153 msgid ""
26154 "Error when committing to repository.\n"
26155 "You have to manually resolve the problem.\n"
26156 "LyX will reopen the document after you press OK."
26157 msgstr ""
26158 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
26159 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
26160 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
26161
26162 #: src/VCBackend.cpp:1444
26163 #, fuzzy
26164 msgid ""
26165 "Error while acquiring write lock.\n"
26166 "Another user is most probably editing\n"
26167 "the current document now!\n"
26168 "Also check the access to the repository."
26169 msgstr ""
26170 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
26171 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
26172 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
26173 "Или проверьте доступ к репозиторию."
26174
26175 #: src/VCBackend.cpp:1450
26176 #, fuzzy
26177 msgid ""
26178 "Error while releasing write lock.\n"
26179 "Check the access to the repository."
26180 msgstr ""
26181 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
26182 "Проверьте доступ к репозиторию."
26183
26184 #: src/VCBackend.cpp:1508
26185 #, c-format
26186 msgid ""
26187 "There were detected changes in the working directory:\n"
26188 "%1$s\n"
26189 "\n"
26190 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26191 "preferred.\n"
26192 "\n"
26193 "Continue?"
26194 msgstr ""
26195 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
26196 "%1$s\n"
26197 "\n"
26198 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
26199 "\n"
26200 "Продолжить?"
26201
26202 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26203 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26204 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26205 msgid "&Yes"
26206 msgstr "Да"
26207
26208 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26210 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26211 msgid "&No"
26212 msgstr "Нет"
26213
26214 #: src/VCBackend.cpp:1580
26215 #, fuzzy
26216 msgid "SVN File Locking"
26217 msgstr "VCN блокировка файла"
26218
26219 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26220 msgid "Locking property unset."
26221 msgstr "Блокировка снята."
26222
26223 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26224 msgid "Locking property set."
26225 msgstr "Блокировка установлена."
26226
26227 #: src/VCBackend.cpp:1582
26228 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26229 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
26230
26231 #: src/VSpace.cpp:162
26232 msgid "Default skip"
26233 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
26234
26235 #: src/VSpace.cpp:165
26236 msgid "Small skip"
26237 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
26238
26239 #: src/VSpace.cpp:168
26240 msgid "Medium skip"
26241 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
26242
26243 #: src/VSpace.cpp:171
26244 msgid "Big skip"
26245 msgstr "Большой вертикальный отступ"
26246
26247 #: src/VSpace.cpp:174
26248 msgid "Vertical fill"
26249 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
26250
26251 #: src/VSpace.cpp:181
26252 msgid "protected"
26253 msgstr "защищённый"
26254
26255 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26256 #, c-format
26257 msgid ""
26258 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26259 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26260 msgstr ""
26261 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
26262 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
26263
26264 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26265 msgid "Reload saved document?"
26266 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
26267
26268 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26269 #, fuzzy
26270 msgid "Yes, &Reload"
26271 msgstr "&Перезагрузить"
26272
26273 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26274 #, fuzzy
26275 msgid "No, &Keep Changes"
26276 msgstr "Хранить изменения"
26277
26278 #: src/buffer_funcs.cpp:98
26279 #, c-format
26280 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26281 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
26282
26283 #: src/buffer_funcs.cpp:101
26284 msgid "File not readable!"
26285 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
26286
26287 #: src/buffer_funcs.cpp:118
26288 #, c-format
26289 msgid ""
26290 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26291 "\n"
26292 "Do you want to create a new document?"
26293 msgstr ""
26294 "Документ %1$s пока не существует.\n"
26295 "\n"
26296 "Хотите создать его?"
26297
26298 #: src/buffer_funcs.cpp:121
26299 msgid "Create new document?"
26300 msgstr "Создать новый документ?"
26301
26302 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26303 msgid "&Create"
26304 msgstr "Создать"
26305
26306 #: src/buffer_funcs.cpp:150
26307 #, c-format
26308 msgid ""
26309 "The specified document template\n"
26310 "%1$s\n"
26311 "could not be read."
26312 msgstr ""
26313 "Указанный шаблон документа\n"
26314 "%1$s\n"
26315 "нельзя прочесть."
26316
26317 #: src/buffer_funcs.cpp:152
26318 msgid "Could not read template"
26319 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26322 msgid "Standard[[Bullets]]"
26323 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
26324
26325 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26326 msgid "Maths"
26327 msgstr "Математические"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26330 msgid "Dings 1"
26331 msgstr "Маркер 1"
26332
26333 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26334 msgid "Dings 2"
26335 msgstr "Маркер 2"
26336
26337 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26338 msgid "Dings 3"
26339 msgstr "Маркер 3"
26340
26341 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26342 msgid "Dings 4"
26343 msgstr "Маркер 4"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26346 #, fuzzy
26347 msgid "Unavailable:"
26348 msgstr "Недоступно: %1$s"
26349
26350 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26351 #, c-format
26352 msgid "Unavailable: %1$s"
26353 msgstr "Недоступно: %1$s"
26354
26355 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26356 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26357 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26358 #, fuzzy
26359 msgid "Uncategorized"
26360 msgstr "CR категории"
26361
26362 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26363 msgid "Directories"
26364 msgstr "Каталоги"
26365
26366 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26367 #, fuzzy
26368 msgid "File"
26369 msgstr "&Файл"
26370
26371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26372 #, fuzzy
26373 msgid "Master document"
26374 msgstr "Главный документ"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26377 #, fuzzy
26378 msgid "Open files"
26379 msgstr "Файлы примеров:"
26380
26381 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26382 #, fuzzy
26383 msgid "Manuals"
26384 msgstr "примечание на полях"
26385
26386 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26387 #, c-format
26388 msgid ""
26389 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26390 "Continue searching from the beginning?"
26391 msgstr ""
26392
26393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26394 #, c-format
26395 msgid ""
26396 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26397 "Continue searching from the end?"
26398 msgstr ""
26399
26400 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26401 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26402 msgstr ""
26403
26404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26405 msgid "Advanced search cancelled by user"
26406 msgstr ""
26407
26408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26409 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26410 msgid "Wrap search?"
26411 msgstr ""
26412
26413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26414 #, fuzzy
26415 msgid "Nothing to search"
26416 msgstr "Выполнять нечего"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
26419 #, fuzzy
26420 msgid "No open document(s) in which to search"
26421 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
26422
26423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
26424 #, fuzzy
26425 msgid "Advanced Find and Replace"
26426 msgstr "Найти и заменить"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26429 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26430 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26433 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26434 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26437 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26438 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26441 #, c-format
26442 msgid ""
26443 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26444 "1995--%1$s LyX Team"
26445 msgstr ""
26446 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26447 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26450 msgid ""
26451 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26452 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26453 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26454 "any later version."
26455 msgstr ""
26456 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
26457 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
26458 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
26459 "любой более поздней версии."
26460
26461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26462 msgid ""
26463 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26464 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26465 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26466 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26467 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26468 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26469 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26470 msgstr ""
26471 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
26472 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
26473 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
26474 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
26475 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
26476 "USA."
26477
26478 # ?
26479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26480 #, fuzzy
26481 msgid "not released yet"
26482 msgstr "ещё не выпущена"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26485 #, c-format
26486 msgid ""
26487 "LyX Version %1$s\n"
26488 "(%2$s)"
26489 msgstr ""
26490 "Версия LyX %1$s\n"
26491 "(%2$s)"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26494 msgid "Library directory: "
26495 msgstr "Каталог библиотек: "
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26498 msgid "User directory: "
26499 msgstr "Каталог пользователя: "
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26502 #, c-format
26503 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26504 msgstr ""
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26507 #, c-format
26508 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26509 msgstr ""
26510
26511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26512 msgid "About LyX"
26513 msgstr "О LyX"
26514
26515 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26516 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
26517 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
26518 #, c-format
26519 msgid "LyX: %1$s"
26520 msgstr "LyX: %1$s"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26523 msgid "About %1"
26524 msgstr "О %1"
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
26528 msgid "Preferences"
26529 msgstr "Настройки"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26532 msgid "Reconfigure"
26533 msgstr "Переконфигурировать"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26536 msgid "Quit %1"
26537 msgstr "Выйти из %1"
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
26540 msgid "Nothing to do"
26541 msgstr "Выполнять нечего"
26542
26543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
26544 msgid "Unknown action"
26545 msgstr "Неизвестная команда"
26546
26547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
26548 #, fuzzy
26549 msgid "Command not handled"
26550 msgstr "Команда отключена"
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
26553 msgid "Command disabled"
26554 msgstr "Команда отключена"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
26557 #, fuzzy
26558 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26559 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
26562 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26563 msgstr ""
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
26566 msgid "Running configure..."
26567 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
26570 msgid "Reloading configuration..."
26571 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
26574 msgid "System reconfiguration failed"
26575 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
26576
26577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
26578 #, fuzzy
26579 msgid ""
26580 "The system reconfiguration has failed.\n"
26581 "Default textclass is used but LyX may\n"
26582 "not be able to work properly.\n"
26583 "Please reconfigure again if needed."
26584 msgstr ""
26585 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
26586 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
26587 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26590 msgid "System reconfigured"
26591 msgstr "Система была переконфигурирована"
26592
26593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
26594 msgid ""
26595 "The system has been reconfigured.\n"
26596 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26597 "updated document class specifications."
26598 msgstr ""
26599 "Система переконфигурирована.\n"
26600 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
26601 "обновленные классы документов."
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
26604 msgid "Exiting."
26605 msgstr "Выхожу."
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
26608 #, c-format
26609 msgid "Opening help file %1$s..."
26610 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
26613 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26614 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
26617 #, c-format
26618 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26619 msgstr ""
26620 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
26621 "переопределён"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
26624 #, c-format
26625 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26626 msgstr ""
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
26629 #, c-format
26630 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26631 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
26634 msgid "Unable to save document defaults"
26635 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
26638 msgid "Unknown function."
26639 msgstr "Неизвестная функция."
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
26642 msgid "The current document was closed."
26643 msgstr "Текущий документ был закрыт."
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
26646 msgid ""
26647 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26648 "documents and exit.\n"
26649 "\n"
26650 "Exception: "
26651 msgstr ""
26652 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
26653 "документы и выйти.\n"
26654 "\n"
26655 "Ошибка: "
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
26658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
26659 msgid "Software exception Detected"
26660 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
26663 msgid ""
26664 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26665 "unsaved documents and exit."
26666 msgstr ""
26667 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
26668 "документы и выйти."
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
26671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
26672 msgid "Could not find UI definition file"
26673 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
26674
26675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
26676 #, fuzzy, c-format
26677 msgid ""
26678 "Error while reading the included file\n"
26679 "%1$s\n"
26680 "Please check your installation."
26681 msgstr ""
26682 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
26683 "%1$s.\n"
26684 "Проверьте вашу установку."
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
26687 msgid "Could not find default UI file"
26688 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
26691 msgid ""
26692 "LyX could not find the default UI file!\n"
26693 "Please check your installation."
26694 msgstr ""
26695 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
26696 "Проверьте вашу установку."
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
26699 #, fuzzy, c-format
26700 msgid ""
26701 "Error while reading the configuration file\n"
26702 "%1$s\n"
26703 "Falling back to default.\n"
26704 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26705 "check which User Interface file you are using."
26706 msgstr ""
26707 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
26708 "%1$s.\n"
26709 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
26710 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
26711 "проверьте какой интерфейс вы используете."
26712
26713 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26714 msgid "BibTeX Bibliography"
26715 msgstr "Библиография BibTeX"
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26718 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26721 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
26722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
26723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
26724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
26725 msgid "Documents|#o#O"
26726 msgstr "Документы|#o#O"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26729 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26730 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26733 msgid "Select a BibTeX database to add"
26734 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26737 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26738 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26741 msgid "Select a BibTeX style"
26742 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26745 msgid "No frame"
26746 msgstr "Без рамки"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26749 msgid "Simple rectangular frame"
26750 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26753 msgid "Oval frame, thin"
26754 msgstr "Тонкая овальная рамка"
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26757 msgid "Oval frame, thick"
26758 msgstr "Толстая овальная рамка"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26761 msgid "Drop shadow"
26762 msgstr "Отбрасывать тень"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26765 msgid "Shaded background"
26766 msgstr "Затенённый фон"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26769 msgid "Double rectangular frame"
26770 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26773 msgid "Depth"
26774 msgstr "Глубина"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26777 msgid "Total Height"
26778 msgstr "Полная высота"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26781 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26782 msgid "Makebox"
26783 msgstr ""
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26786 msgid "Branch"
26787 msgstr "Ветка"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26790 msgid "Activated"
26791 msgstr "Включено"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26794 msgid "Color"
26795 msgstr "Цветное"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26798 #, fuzzy
26799 msgid "Filename Suffix"
26800 msgstr "Название файла"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
26805 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26806 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26807 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26808 msgid "Yes"
26809 msgstr "Да"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26814 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26815 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26816 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26817 msgid "No"
26818 msgstr "Нет"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26821 #, fuzzy
26822 msgid "Enter new branch name"
26823 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26826 #, fuzzy, c-format
26827 msgid ""
26828 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26829 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26830 msgstr ""
26831 "Документ %1$s уже существует.\n"
26832 "\n"
26833 "Хотите перезаписать его?"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26836 msgid "&Merge"
26837 msgstr ""
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26840 #, fuzzy
26841 msgid "Renaming failed"
26842 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26845 #, fuzzy
26846 msgid "The branch could not be renamed."
26847 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26850 msgid "Merge Changes"
26851 msgstr "Объединить изменения"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26854 #, c-format
26855 msgid ""
26856 "Change by %1$s\n"
26857 "\n"
26858 msgstr ""
26859 "Изменён %1$s\n"
26860 "\n"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26863 #, c-format
26864 msgid "Change made at %1$s\n"
26865 msgstr "Изменение в %1$s\n"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26872 msgid "No change"
26873 msgstr "Без изменений"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26876 msgid "Small Caps"
26877 msgstr "Капитель"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26885 msgid "Reset"
26886 msgstr "Сбросить"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26889 msgid "Underbar"
26890 msgstr "Подчёркнутый"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26893 #, fuzzy
26894 msgid "Double underbar"
26895 msgstr "Двойной"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26898 #, fuzzy
26899 msgid "Wavy underbar"
26900 msgstr "Подчёркнутый"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26903 msgid "Strikeout"
26904 msgstr ""
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26907 msgid "No color"
26908 msgstr "Нет цвета"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26911 msgid "Black"
26912 msgstr "Чёрный"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26915 msgid "White"
26916 msgstr "Белый"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26919 msgid "Red"
26920 msgstr "Красный"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26923 msgid "Green"
26924 msgstr "Зелёный"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26927 msgid "Blue"
26928 msgstr "Синий"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26931 msgid "Cyan"
26932 msgstr "Голубой"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26935 msgid "Magenta"
26936 msgstr "Пурпурный"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26939 msgid "Yellow"
26940 msgstr "Жёлтый"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26943 msgid "Text Style"
26944 msgstr "Стиль текста"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26947 msgid "Keys"
26948 msgstr "Ключи"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26951 msgid "LinkBack PDF"
26952 msgstr "LinkBack PDF"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26955 msgid "PDF"
26956 msgstr "PDF"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26959 msgid "JPEG"
26960 msgstr "JPEG"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26963 msgid "pasted"
26964 msgstr "вставлено"
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26967 #, c-format
26968 msgid "%1$s Files"
26969 msgstr "%1$s файлов"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26972 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26973 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
26976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
26977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
26978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
26979 msgid "Canceled."
26980 msgstr "Отменено."
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26983 msgid "Overwrite external file?"
26984 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26987 #, c-format
26988 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26989 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26992 msgid "List of previous commands"
26993 msgstr "Список предыдущих команд"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26996 msgid "Next command"
26997 msgstr "Следующая команда"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27000 msgid "Compare LyX files"
27001 msgstr ""
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27004 #, fuzzy
27005 msgid "Select document"
27006 msgstr "Выберите основной документ"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
27009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
27010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
27011 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27012 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
27016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
27017 msgid "Error"
27018 msgstr "Ошибка"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27021 #, fuzzy
27022 msgid "Error while comparing documents."
27023 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27026 #, fuzzy
27027 msgid "Aborted"
27028 msgstr "импортирован."
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27031 #, fuzzy
27032 msgid "Finished"
27033 msgstr "Финский"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27036 #, fuzzy
27037 msgid "Aborting process..."
27038 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27041 #, fuzzy
27042 msgid "differences"
27043 msgstr "Список литературы"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27046 msgid "Compare different revisions"
27047 msgstr ""
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27050 msgid "big[[delimiter size]]"
27051 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27054 msgid "Big[[delimiter size]]"
27055 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27058 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27059 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27062 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27063 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27066 msgid "Math Delimiter"
27067 msgstr "Матем. разделитель"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27071 msgid "(None)"
27072 msgstr "(Нет)"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27075 msgid "Variable"
27076 msgstr "Переменная"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27079 msgid "Module not found!"
27080 msgstr "Модуль не найден!"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
27083 msgid "Press button to check validity..."
27084 msgstr ""
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27087 #, fuzzy
27088 msgid "Conversion Failed!"
27089 msgstr "Конверсия не выполнена"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27092 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27093 msgstr ""
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27096 #, fuzzy
27097 msgid "Layout is valid!"
27098 msgstr "Формат "
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27101 msgid "Layout is invalid!"
27102 msgstr ""
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27105 #, fuzzy
27106 msgid "Convert to current format"
27107 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27110 msgid "Document Settings"
27111 msgstr "Настройки документа"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
27115 msgid "Child Document"
27116 msgstr "Документ-потомок"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
27119 #, fuzzy
27120 msgid "Include to Output"
27121 msgstr "дата (вывод)"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27124 msgid "10"
27125 msgstr "10"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27128 msgid "11"
27129 msgstr "11"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27132 msgid "12"
27133 msgstr "12"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27136 msgid "None (no fontenc)"
27137 msgstr ""
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27140 msgid ""
27141 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27142 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27143 msgstr ""
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27146 msgid "empty"
27147 msgstr "пустой"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27150 msgid "plain"
27151 msgstr "простой"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27154 msgid "headings"
27155 msgstr "с заголовками"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27158 msgid "fancy"
27159 msgstr "красивый"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27162 msgid "US letter"
27163 msgstr "US letter"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27166 msgid "US legal"
27167 msgstr "US legal"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27170 msgid "US executive"
27171 msgstr "US executive"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27174 msgid "A0"
27175 msgstr ""
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27178 msgid "A1"
27179 msgstr ""
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27182 msgid "A2"
27183 msgstr ""
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27186 msgid "A3"
27187 msgstr "A3"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27190 msgid "A4"
27191 msgstr "A4"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27194 msgid "A5"
27195 msgstr "A5"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27198 msgid "A6"
27199 msgstr ""
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27202 msgid "B0"
27203 msgstr ""
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27206 msgid "B1"
27207 msgstr ""
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27210 msgid "B2"
27211 msgstr ""
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27214 msgid "B3"
27215 msgstr "B3"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27218 msgid "B4"
27219 msgstr "B4"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27222 msgid "B5"
27223 msgstr "B5"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27226 msgid "B6"
27227 msgstr ""
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27230 msgid "C0"
27231 msgstr ""
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27234 msgid "C1"
27235 msgstr ""
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27238 msgid "C2"
27239 msgstr ""
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27242 msgid "C3"
27243 msgstr ""
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27246 msgid "C4"
27247 msgstr ""
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27250 msgid "C5"
27251 msgstr ""
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27254 msgid "C6"
27255 msgstr ""
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27258 msgid "JIS B0"
27259 msgstr ""
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27262 msgid "JIS B1"
27263 msgstr ""
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27266 msgid "JIS B2"
27267 msgstr ""
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27270 msgid "JIS B3"
27271 msgstr ""
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27274 msgid "JIS B4"
27275 msgstr ""
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27278 msgid "JIS B5"
27279 msgstr ""
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27282 msgid "JIS B6"
27283 msgstr ""
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27286 msgid "Language Default (no inputenc)"
27287 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27290 msgid "``text''"
27291 msgstr "“текст”"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27294 msgid "''text''"
27295 msgstr "”текст”"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27298 msgid ",,text``"
27299 msgstr "„текст“"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27302 msgid ",,text''"
27303 msgstr "„текст”"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27306 msgid "<<text>>"
27307 msgstr "«текст»"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27310 msgid ">>text<<"
27311 msgstr "»текст«"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27314 msgid "Numbered"
27315 msgstr "Нумерованный"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27318 msgid "Appears in TOC"
27319 msgstr "Отображается в содержании"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27322 msgid "Author-year"
27323 msgstr "Автор-год"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27326 msgid "Numerical"
27327 msgstr "Числовые"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27330 #, fuzzy
27331 msgid "Package"
27332 msgstr "пакет"
27333
27334 # ?
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27336 #, fuzzy
27337 msgid "Load automatically"
27338 msgstr "Автоматическая помощь"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27341 msgid "Load always"
27342 msgstr ""
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27345 #, fuzzy
27346 msgid "Do not load"
27347 msgstr "Документ не загружен"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27350 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27351 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27354 #, fuzzy, c-format
27355 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27356 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27359 #, fuzzy
27360 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27361 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27364 #, fuzzy, c-format
27365 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27366 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27370 #, fuzzy, c-format
27371 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27372 msgstr "%1$s и %2$s"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27375 #, c-format
27376 msgid ""
27377 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27378 "all required packages (%2$s) installed."
27379 msgstr ""
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
27383 #, fuzzy
27384 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27385 msgstr ""
27386 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
27387 "вывести все параметры."
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27390 msgid "Document Class"
27391 msgstr "Класс документа"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27394 msgid "Child Documents"
27395 msgstr "Документ-потомок"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27398 msgid "Modules"
27399 msgstr "Модули"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27402 #, fuzzy
27403 msgid "Local Layout"
27404 msgstr "&Локальный формат..."
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27407 msgid "Text Layout"
27408 msgstr "Макет текста"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27411 msgid "Page Margins"
27412 msgstr "Поля"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27415 msgid "Colors"
27416 msgstr "Цвета"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27419 msgid "Numbering & TOC"
27420 msgstr "Нумерация и содержание"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27423 #, fuzzy
27424 msgid "Indexes"
27425 msgstr "Предметный указатель"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27428 msgid "PDF Properties"
27429 msgstr "Свойства PDF"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27432 msgid "Math Options"
27433 msgstr "Параметры математики"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27436 msgid "Float Placement"
27437 msgstr "Размещение плавающих объектов"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27440 msgid "Bullets"
27441 msgstr "Маркеры"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27444 msgid "Branches"
27445 msgstr "Ветки"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27448 msgid "LaTeX Preamble"
27449 msgstr "Преамбула LaTeX"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
27452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
27453 #, fuzzy
27454 msgid "&Default..."
27455 msgstr "По умолчанию"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
27459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
27460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
27462 msgid " (not installed)"
27463 msgstr " (не установлен)"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
27466 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27467 msgstr ""
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27470 #, fuzzy
27471 msgid " (not available)"
27472 msgstr "Модуль не доступен"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
27475 #, fuzzy
27476 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27477 msgstr "Использовать умолчания для класса"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
27481 #, fuzzy
27482 msgid "Class Default"
27483 msgstr "Использовать умолчания для класса"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
27486 msgid "Layouts|#o#O"
27487 msgstr "Форматы|#o#O"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27490 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27491 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27495 msgid "Local layout file"
27496 msgstr "Локальный файл формата"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
27499 msgid ""
27500 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27501 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27502 "document may not work with this layout if you do not\n"
27503 "keep the layout file in the document directory."
27504 msgstr ""
27505 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
27506 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
27507 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
27508 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
27511 msgid "&Set Layout"
27512 msgstr "&Установить формат"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
27515 msgid "Unable to read local layout file."
27516 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27519 #, fuzzy
27520 msgid "This is a local layout file."
27521 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27524 msgid "Select master document"
27525 msgstr "Выберите основной документ"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
27528 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27529 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27533 msgid "Unapplied changes"
27534 msgstr "Не применённые изменения"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
27537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
27538 msgid ""
27539 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27540 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27541 msgstr ""
27542 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
27543 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
27544 "потеряны после этого действия."
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27548 msgid "&Dismiss"
27549 msgstr "&Отклонить"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
27552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
27553 msgid "Unable to set document class."
27554 msgstr "Не удалось установить класс документа."
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27557 #, c-format
27558 msgid "%1$s, %2$s"
27559 msgstr "%1$s, %2$s"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
27562 #, c-format
27563 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27564 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
27567 #, c-format
27568 msgid "%1$s (unavailable)"
27569 msgstr ""
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
27572 msgid "Module provided by document class."
27573 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27576 #, fuzzy, c-format
27577 msgid "Category: %1$s."
27578 msgstr "&Категория:"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
27581 #, c-format
27582 msgid "Package(s) required: %1$s."
27583 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
27586 msgid "or"
27587 msgstr "или"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
27590 #, fuzzy, c-format
27591 msgid "Modules required: %1$s."
27592 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
27595 #, c-format
27596 msgid "Modules excluded: %1$s."
27597 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
27600 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27601 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
27604 msgid "[No options predefined]"
27605 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
27608 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27609 msgstr ""
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27612 #, fuzzy
27613 msgid "&Use Hyperref Support"
27614 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27617 msgid "Can't set layout!"
27618 msgstr "Не удалось установить формат!"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
27621 #, c-format
27622 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27623 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
27626 msgid "Not Found"
27627 msgstr "Не найдено"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27630 msgid "Assigned master does not include this file"
27631 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
27634 #, c-format
27635 msgid ""
27636 "You must include this file in the document\n"
27637 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27638 "feature."
27639 msgstr ""
27640 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
27641 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
27642 "документ."
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
27645 msgid "Could not load master"
27646 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
27649 #, c-format
27650 msgid ""
27651 "The master document '%1$s'\n"
27652 "could not be loaded."
27653 msgstr ""
27654 "Основной документ '%1$s'\n"
27655 "не может быть загружен."
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27658 #, fuzzy
27659 msgid "Literate"
27660 msgstr "Буквально"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27663 #, fuzzy
27664 msgid "pLaTeX"
27665 msgstr "LaTeX"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27668 msgid "Error List"
27669 msgstr "Список ошибок"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27672 #, c-format
27673 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27674 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27677 msgid "Top left"
27678 msgstr "Левый верхний"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27681 msgid "Bottom left"
27682 msgstr "Левый нижний"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27685 #, fuzzy
27686 msgid "Baseline left"
27687 msgstr "Основная слева"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27690 msgid "Top center"
27691 msgstr "Посередине сверху"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27694 msgid "Bottom center"
27695 msgstr "Посередине снизу"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27698 #, fuzzy
27699 msgid "Baseline center"
27700 msgstr "Основная по центру"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27703 msgid "Top right"
27704 msgstr "Справа сверху"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27707 msgid "Bottom right"
27708 msgstr "Справа снизу"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27711 #, fuzzy
27712 msgid "Baseline right"
27713 msgstr "Основная слева"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27716 msgid "External Material"
27717 msgstr "Внешний объект"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27720 msgid "Scale%"
27721 msgstr "Масштаб%"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27724 msgid "Select external file"
27725 msgstr "Выделить внешний файл"
27726
27727 # ?
27728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27729 #, fuzzy
27730 msgid "automatically"
27731 msgstr "Автоматическая помощь"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27734 msgid "Graphics"
27735 msgstr "Изображение"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27738 msgid "Dissolve previous group?"
27739 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27742 #, c-format
27743 msgid ""
27744 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27745 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27746 "because this graphic was its only member.\n"
27747 "How do you want to proceed?"
27748 msgstr ""
27749 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
27750 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
27751 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
27752 "Продолжить?"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27755 #, c-format
27756 msgid "Stick with group '%1$s'"
27757 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27760 #, c-format
27761 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27762 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27765 #, c-format
27766 msgid ""
27767 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27768 "the group will be dissolved,\n"
27769 "because this graphic was its only member.\n"
27770 "How do you want to proceed?"
27771 msgstr ""
27772 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
27773 "группа будет удалена, потому что\n"
27774 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
27775 "Продолжить?"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27778 #, c-format
27779 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27780 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27783 msgid "Enter unique group name:"
27784 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27787 msgid "Group already defined!"
27788 msgstr "Группа уже определена!"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27791 #, c-format
27792 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27793 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27796 msgid "bp"
27797 msgstr "bp"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27800 msgid "cm"
27801 msgstr "см"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27804 msgid "mm"
27805 msgstr "мм"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27808 #, fuzzy
27809 msgid "in[[unit of measure]]"
27810 msgstr "cc[[единица измерения]]"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27813 msgid "Select graphics file"
27814 msgstr "Выберите файл с изображением"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27817 msgid "Clipart|#C#c"
27818 msgstr "Галерея|#Г#г"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27822 msgid "Interword Space"
27823 msgstr "Пробел между слов"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27827 msgid "Thin Space"
27828 msgstr "Тонкий пробел"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27831 msgid "Medium Space"
27832 msgstr "Средний пробел"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27835 msgid "Thick Space"
27836 msgstr "Толстый пробел"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27840 msgid "Negative Thin Space"
27841 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27845 msgid "Negative Medium Space"
27846 msgstr "Отрицательный средний пробле"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27850 msgid "Negative Thick Space"
27851 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27854 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27855 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27858 msgid "Quad (1 em)"
27859 msgstr "Квадрат (1 em)"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27862 msgid "Double Quad (2 em)"
27863 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27867 msgid "Horizontal Fill"
27868 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27871 #, fuzzy
27872 msgid "Visible Space"
27873 msgstr "Видимый текст"
27874
27875 # Half Quad?
27876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27877 #, fuzzy
27878 msgid ""
27879 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27880 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27881 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27882 msgstr ""
27883 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
27884 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
27885 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27889 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27890 msgid ""
27891 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27892 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27895 msgid "Select document to include"
27896 msgstr "Выберите документ для вставки"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27899 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27900 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27903 #, fuzzy
27904 msgid "Index Entry Settings"
27905 msgstr "Пункт в указателе"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27908 #, fuzzy
27909 msgid "Label Color"
27910 msgstr "Цветное"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27913 #, fuzzy
27914 msgid "Cannot remove standard index"
27915 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27918 #, fuzzy
27919 msgid "The default index cannot be removed."
27920 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27923 #, fuzzy
27924 msgid "Enter new index name"
27925 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27928 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27929 msgstr ""
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27932 msgid "unknown"
27933 msgstr "неизвестен"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27936 msgid "shortcut"
27937 msgstr "горячая клавиша"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27940 msgid "shortcuts"
27941 msgstr "горячие клавиши"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27944 msgid "lyxrc"
27945 msgstr "lyxrc"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27948 msgid "package"
27949 msgstr "пакет"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27952 msgid "textclass"
27953 msgstr "класс текста"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27956 msgid "menu"
27957 msgstr "меню"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27960 msgid "icon"
27961 msgstr "иконка"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27964 msgid "buffer"
27965 msgstr "буфер"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27968 msgid "lyxinfo"
27969 msgstr ""
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27972 msgid "Shift-"
27973 msgstr "Shift-"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27976 #, fuzzy
27977 msgid "Control-"
27978 msgstr "Вхождение"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27981 #, fuzzy
27982 msgid "Option-"
27983 msgstr "Параметры"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27986 #, fuzzy
27987 msgid "Command-"
27988 msgstr "&Команда:"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27991 msgid "No language"
27992 msgstr "Нет языка"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27995 msgid "Program Listing Settings"
27996 msgstr "Настройки листинга программы"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27999 msgid "No dialect"
28000 msgstr "Нет диалекта"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
28003 msgid "LaTeX Log"
28004 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
28007 msgid "LyX2LyX"
28008 msgstr ""
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
28011 #, fuzzy
28012 msgid "Literate Programming Build Log"
28013 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
28016 msgid "lyx2lyx Error Log"
28017 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
28020 msgid "Version Control Log"
28021 msgstr "Журнал управления версиями"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
28024 #, fuzzy
28025 msgid "Log file not found."
28026 msgstr "Модуль не найден."
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
28029 #, fuzzy
28030 msgid "No literate programming build log file found."
28031 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
28034 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28035 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
28038 msgid "No version control log file found."
28039 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28042 msgid "[x]"
28043 msgstr ""
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28046 msgid "(x)"
28047 msgstr ""
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28050 msgid "{x}"
28051 msgstr ""
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28054 msgid "|x|"
28055 msgstr ""
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28058 msgid "||x||"
28059 msgstr ""
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28062 #, fuzzy
28063 msgid "bmatrix"
28064 msgstr "Вставить матрицу"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28067 #, fuzzy
28068 msgid "pmatrix"
28069 msgstr "Вставить матрицу"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28072 #, fuzzy
28073 msgid "Bmatrix"
28074 msgstr "Вставить матрицу"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28077 #, fuzzy
28078 msgid "vmatrix"
28079 msgstr "Вставить матрицу"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28082 #, fuzzy
28083 msgid "Vmatrix"
28084 msgstr "Вставить матрицу"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28087 msgid "Math Matrix"
28088 msgstr "Матрица"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28091 msgid "Note Settings"
28092 msgstr "Настройки заметки"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28095 msgid "Paragraph Settings"
28096 msgstr "Настройки абзаца"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28099 msgid ""
28100 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28101 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28102 "\n"
28103 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28104 "the items is used."
28105 msgstr ""
28106 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
28107 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
28108 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
28109 "используется для всех элементов."
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28112 #, fuzzy
28113 msgid "Phantom Settings"
28114 msgstr "Основные настройки"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28117 msgid "System files|#S#s"
28118 msgstr "Системные файлы|#С#с"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28121 msgid "User files|#U#u"
28122 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28125 msgid "Look & Feel"
28126 msgstr "Вид и поведение"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28129 msgid "Language Settings"
28130 msgstr "Настройки языка"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28133 msgid "File Handling"
28134 msgstr "Обработка файлов"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28137 msgid "Keyboard/Mouse"
28138 msgstr "Клавиатура/Мышь"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28141 msgid "Input Completion"
28142 msgstr "Дополнение ввода"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28146 #, fuzzy
28147 msgid "Co&mmand:"
28148 msgstr "&Команда:"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28151 #, fuzzy
28152 msgid "Screen Fonts"
28153 msgstr "Экранные шрифты"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28156 msgid "Paths"
28157 msgstr "Пути"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28160 msgid "Select directory for example files"
28161 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28164 msgid "Select a document templates directory"
28165 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28168 msgid "Select a temporary directory"
28169 msgstr "Выберите временный каталог"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28172 msgid "Select a backups directory"
28173 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28176 msgid "Select a document directory"
28177 msgstr "Выберите каталог для документов"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28180 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28181 msgstr ""
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28184 #, fuzzy
28185 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28186 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28189 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28190 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28193 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28194 msgid "Spellchecker"
28195 msgstr "Проверка правописания"
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28198 #, fuzzy
28199 msgid "Native"
28200 msgstr "активно"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28203 #, fuzzy
28204 msgid "Aspell"
28205 msgstr "ispell"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28208 #, fuzzy
28209 msgid "Enchant"
28210 msgstr "чертеж"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28213 #, fuzzy
28214 msgid "Hunspell"
28215 msgstr "ispell"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28218 msgid "Converters"
28219 msgstr "Конверторы"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28222 #, fuzzy
28223 msgid "File Formats"
28224 msgstr "Форматы файлов"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28227 msgid "Format in use"
28228 msgstr "Используемый формат"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28231 #, fuzzy
28232 msgid ""
28233 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28234 "converter. Please remove the converter first."
28235 msgstr ""
28236 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
28237 "преобразователь."
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28240 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28241 msgstr ""
28242 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
28243 "преобразователь."
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
28246 msgid "LyX needs to be restarted!"
28247 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
28250 msgid ""
28251 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28252 "restart."
28253 msgstr ""
28254 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
28255 "только после перезапуска."
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28258 msgid "Printer"
28259 msgstr "Принтер"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28262 #, fuzzy
28263 msgid "User Interface"
28264 msgstr "Интерфейс пользователя"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28267 #, fuzzy
28268 msgid "Classic"
28269 msgstr "Параметры класса"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28272 msgid "Oxygen"
28273 msgstr ""
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28276 #, fuzzy
28277 msgid "Document Handling"
28278 msgstr "Документ и окно"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28281 msgid "Control"
28282 msgstr "Контроль"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28285 msgid "Shortcuts"
28286 msgstr "Горячие клавиши"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
28289 msgid "Function"
28290 msgstr "Функция"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
28293 msgid "Shortcut"
28294 msgstr "Горячая клавиша"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
28297 #, fuzzy
28298 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28299 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
28302 msgid "Mathematical Symbols"
28303 msgstr "Математические символы"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
28306 msgid "Document and Window"
28307 msgstr "Документ и окно"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
28310 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28311 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
28314 msgid "System and Miscellaneous"
28315 msgstr "Система и разное"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
28318 msgid "Res&tore"
28319 msgstr "&Восстановить"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
28322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
28323 msgid "Failed to create shortcut"
28324 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28327 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28328 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
28331 msgid "Invalid or empty key sequence"
28332 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28335 #, fuzzy, c-format
28336 msgid ""
28337 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28338 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28339 msgstr ""
28340 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
28341 "%2$s\n"
28342 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
28345 #, fuzzy
28346 msgid "Redefine shortcut?"
28347 msgstr "Изменить горячую клавишу"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
28350 #, fuzzy
28351 msgid "&Redefine"
28352 msgstr "Встро&енные:"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
28355 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28356 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
28359 msgid "Identity"
28360 msgstr "Личные данные"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
28363 msgid "Choose bind file"
28364 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28367 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28368 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
28371 msgid "Choose UI file"
28372 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28375 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28376 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
28379 msgid "Choose keyboard map"
28380 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
28383 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28384 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28387 msgid "Print Document"
28388 msgstr "Печать документа"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28391 msgid "Print to file"
28392 msgstr "Печатать в файл"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28395 msgid "PostScript files (*.ps)"
28396 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28399 #, fuzzy
28400 msgid "Longest label width"
28401 msgstr "Длин&нейшая метка"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28404 #, fuzzy
28405 msgid "Index Settings"
28406 msgstr "Настройки блока"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28409 #, fuzzy
28410 msgid "<All indexes>"
28411 msgstr "Все файлы"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28414 msgid "Progress/Debug Messages"
28415 msgstr ""
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28418 msgid "Debug Level"
28419 msgstr ""
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28422 #, fuzzy
28423 msgid "Set"
28424 msgstr "&Установить"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28427 msgid "Cross-reference"
28428 msgstr "Перекрёстная ссылка"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28431 msgid "&Go Back"
28432 msgstr "&Назад"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28435 msgid "Jump back"
28436 msgstr "Вернуться обратно"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28439 msgid "Jump to label"
28440 msgstr "Перейти к метке"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28443 msgid "<No prefix>"
28444 msgstr ""
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28447 msgid "Find and Replace"
28448 msgstr "Найти и заменить"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28451 msgid ""
28452 "End of file reached while searching forward.\n"
28453 "Continue searching from the beginning?"
28454 msgstr ""
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28457 msgid ""
28458 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28459 "Continue searching from the end?"
28460 msgstr ""
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28463 #, fuzzy
28464 msgid "String not found."
28465 msgstr "Строка не найдена!"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28468 #, fuzzy
28469 msgid "Export or Send Document"
28470 msgstr "OpenDocument"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28473 msgid "Show File"
28474 msgstr "Показать файл"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28477 msgid "Error -> Cannot load file!"
28478 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28481 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28482 msgstr ""
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28485 msgid ""
28486 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28487 "beginning?"
28488 msgstr ""
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28491 #, fuzzy
28492 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28493 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28496 #, fuzzy
28497 msgid "Basic Latin"
28498 msgstr "Латинский"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28501 #, fuzzy
28502 msgid "Latin-1 Supplement"
28503 msgstr "Сводка"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28506 msgid "Latin Extended-A"
28507 msgstr "Latin Extended-A"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28510 msgid "Latin Extended-B"
28511 msgstr "Latin Extended-B"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28514 #, fuzzy
28515 msgid "IPA Extensions"
28516 msgstr "Рас&ширение:"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28519 msgid "Spacing Modifier Letters"
28520 msgstr ""
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28523 msgid "Combining Diacritical Marks"
28524 msgstr ""
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28527 msgid "Cyrillic"
28528 msgstr "Cyrillic"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28531 #, fuzzy
28532 msgid "Arabic"
28533 msgstr "Арабский (Аравия)"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28536 msgid "Devanagari"
28537 msgstr "Деванагари"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28540 msgid "Bengali"
28541 msgstr "Бенгальский"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28544 msgid "Gurmukhi"
28545 msgstr "Gurmukhi"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28548 #, fuzzy
28549 msgid "Gujarati"
28550 msgstr "Подвариант"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28553 msgid "Oriya"
28554 msgstr "Oriya"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28557 #, fuzzy
28558 msgid "Kannada"
28559 msgstr "Канадский"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28562 msgid "Malayalam"
28563 msgstr "Малайялам"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28566 #, fuzzy
28567 msgid "Georgian"
28568 msgstr "Немецкий"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28571 msgid "Hangul Jamo"
28572 msgstr "Hangul Jamo"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28575 #, fuzzy
28576 msgid "Phonetic Extensions"
28577 msgstr "Рас&ширение:"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28580 msgid "Latin Extended Additional"
28581 msgstr "Latin Extended Additional"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28584 msgid "Greek Extended"
28585 msgstr "Greek Extended"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28588 #, fuzzy
28589 msgid "General Punctuation"
28590 msgstr "Общая информация"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28593 #, fuzzy
28594 msgid "Superscripts and Subscripts"
28595 msgstr "Верхний индекс|и"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28598 #, fuzzy
28599 msgid "Currency Symbols"
28600 msgstr "Символы фонетики"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28603 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28604 msgstr ""
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28607 #, fuzzy
28608 msgid "Letterlike Symbols"
28609 msgstr "Символы фонетики"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28612 #, fuzzy
28613 msgid "Number Forms"
28614 msgstr "Количество строк"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28617 #, fuzzy
28618 msgid "Mathematical Operators"
28619 msgstr "Mathematica|a"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28622 #, fuzzy
28623 msgid "Miscellaneous Technical"
28624 msgstr "Различное"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28627 #, fuzzy
28628 msgid "Control Pictures"
28629 msgstr "Предположение"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28632 msgid "Optical Character Recognition"
28633 msgstr "Оптическое распознавание символов"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28636 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28637 msgstr ""
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28640 #, fuzzy
28641 msgid "Box Drawing"
28642 msgstr "Настройки блока"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28645 #, fuzzy
28646 msgid "Block Elements"
28647 msgstr "Благодарности"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28650 #, fuzzy
28651 msgid "Geometric Shapes"
28652 msgstr "Курсив текста"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28655 #, fuzzy
28656 msgid "Miscellaneous Symbols"
28657 msgstr "Различное"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28660 msgid "Dingbats"
28661 msgstr "Dingbats"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28664 #, fuzzy
28665 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28666 msgstr "Различное"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28669 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28670 msgstr "CJK символы и пунктуация"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28673 msgid "Hiragana"
28674 msgstr "Хирагана"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28677 msgid "Katakana"
28678 msgstr "Катакана"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28681 #, fuzzy
28682 msgid "Bopomofo"
28683 msgstr "Низ ряда:"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28686 #, fuzzy
28687 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28688 msgstr "CJK совместимость"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28691 #, fuzzy
28692 msgid "Kanbun"
28693 msgstr "Канадский"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28696 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28697 msgstr ""
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28700 msgid "CJK Compatibility"
28701 msgstr "CJK совместимость"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28704 msgid "CJK Unified Ideographs"
28705 msgstr ""
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28708 msgid "Hangul Syllables"
28709 msgstr ""
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28712 msgid "High Surrogates"
28713 msgstr ""
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28716 msgid "Private Use High Surrogates"
28717 msgstr ""
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28720 msgid "Low Surrogates"
28721 msgstr ""
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28724 msgid "Private Use Area"
28725 msgstr ""
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28728 #, fuzzy
28729 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28730 msgstr "CJK совместимость"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28733 #, fuzzy
28734 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28735 msgstr "&Ориентация:"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28738 #, fuzzy
28739 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28740 msgstr "&Ориентация:"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28743 msgid "Combining Half Marks"
28744 msgstr ""
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28747 #, fuzzy
28748 msgid "CJK Compatibility Forms"
28749 msgstr "CJK совместимость"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28752 msgid "Small Form Variants"
28753 msgstr ""
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28756 #, fuzzy
28757 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28758 msgstr "&Ориентация:"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28761 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28762 msgstr ""
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28765 #, fuzzy
28766 msgid "Linear B Syllabary"
28767 msgstr "Вывод"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28770 msgid "Linear B Ideograms"
28771 msgstr ""
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28774 #, fuzzy
28775 msgid "Aegean Numbers"
28776 msgstr "Номер страницы"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28779 #, fuzzy
28780 msgid "Ancient Greek Numbers"
28781 msgstr "Номер страницы"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28784 #, fuzzy
28785 msgid "Old Italic"
28786 msgstr "Курсивный"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28789 msgid "Gothic"
28790 msgstr "Готический"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28793 msgid "Ugaritic"
28794 msgstr "Ugaritic"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28797 msgid "Old Persian"
28798 msgstr "Староперсидский"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28801 #, fuzzy
28802 msgid "Deseret"
28803 msgstr "Сбросить"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28806 msgid "Shavian"
28807 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28810 msgid "Osmanya"
28811 msgstr "Османский"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28814 #, fuzzy
28815 msgid "Cypriot Syllabary"
28816 msgstr "Вывод"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28819 msgid "Kharoshthi"
28820 msgstr "Kharoshthi"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28823 #, fuzzy
28824 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28825 msgstr "Символы фонетики"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28828 #, fuzzy
28829 msgid "Musical Symbols"
28830 msgstr "Символы фонетики"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28833 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28834 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28837 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28838 msgstr ""
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28841 #, fuzzy
28842 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28843 msgstr "Символы фонетики"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28846 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28847 msgstr ""
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28850 #, fuzzy
28851 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28852 msgstr "CJK совместимость"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28855 #, fuzzy
28856 msgid "Tags"
28857 msgstr "Страниц"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28860 #, fuzzy
28861 msgid "Variation Selectors Supplement"
28862 msgstr "Сводка"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28865 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28866 msgstr ""
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28869 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28870 msgstr ""
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28873 #, fuzzy
28874 msgid "Character: "
28875 msgstr "Кодировка символов"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28878 msgid "Code Point: "
28879 msgstr "Точка кода:"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28882 #, fuzzy
28883 msgid "Symbols"
28884 msgstr "Символьный"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28887 msgid "Insert Table"
28888 msgstr "Вставить таблицу"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28891 msgid "TeX Information"
28892 msgstr "Информация о TeX"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28895 msgid "No thesaurus available for this language!"
28896 msgstr ""
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28899 msgid "Outline"
28900 msgstr "Структура"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28903 msgid "auto"
28904 msgstr "автоматически"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28907 msgid "off"
28908 msgstr "выключен"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28911 #, c-format
28912 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28913 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28916 msgid "version "
28917 msgstr "версия"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28920 msgid "unknown version"
28921 msgstr "неизвестная версия"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28924 msgid "Small-sized icons"
28925 msgstr "Маленькие значки"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28928 msgid "Normal-sized icons"
28929 msgstr "Средние значки"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28932 msgid "Big-sized icons"
28933 msgstr "&Большие значки"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28936 #, fuzzy, c-format
28937 msgid "Successful export to format: %1$s"
28938 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28941 #, fuzzy, c-format
28942 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28943 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28946 #, c-format
28947 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28948 msgstr ""
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28951 #, fuzzy, c-format
28952 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28953 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28956 #, fuzzy
28957 msgid "Exit LyX"
28958 msgstr "Выйти из LyXа"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28961 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28962 msgstr ""
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28965 msgid "Welcome to LyX!"
28966 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28969 #, fuzzy
28970 msgid "Automatic save done."
28971 msgstr "Автоматическое обновление"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28974 #, fuzzy
28975 msgid "Automatic save failed!"
28976 msgstr "Автосохранение не удалось!"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28979 msgid "Command not allowed without any document open"
28980 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28983 #, c-format
28984 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28985 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
28988 msgid "Select template file"
28989 msgstr "Выберите файл шаблона"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
28992 msgid "Templates|#T#t"
28993 msgstr "Шаблоны"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
28996 msgid "Document not loaded."
28997 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
29000 msgid "Select document to open"
29001 msgstr "Выберите документ для открытия"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
29004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
29005 msgid "Examples|#E#e"
29006 msgstr "Примеры|#E#e"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
29009 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
29010 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
29013 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
29014 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
29017 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
29018 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
29021 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
29022 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
29025 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29026 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
29027 msgid "Invalid filename"
29028 msgstr "Неправильное название файла"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
29031 #, c-format
29032 msgid ""
29033 "The directory in the given path\n"
29034 "%1$s\n"
29035 "does not exist."
29036 msgstr ""
29037 "Указанный каталог\n"
29038 "%1$s\n"
29039 "не существует."
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
29042 #, c-format
29043 msgid "Opening document %1$s..."
29044 msgstr "Открывается документ %1$s..."
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
29047 #, c-format
29048 msgid "Document %1$s opened."
29049 msgstr "Документ %1$s открыт."
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
29052 msgid "Version control detected."
29053 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
29056 #, c-format
29057 msgid "Could not open document %1$s"
29058 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
29061 msgid "Couldn't import file"
29062 msgstr "Невозможно импортировать файл"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
29065 #, c-format
29066 msgid "No information for importing the format %1$s."
29067 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
29070 #, c-format
29071 msgid "Select %1$s file to import"
29072 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
29075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
29076 #, c-format
29077 msgid ""
29078 "The document %1$s already exists.\n"
29079 "\n"
29080 "Do you want to overwrite that document?"
29081 msgstr ""
29082 "Документ %1$s уже существует.\n"
29083 "\n"
29084 "Хотите перезаписать его?"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
29087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
29088 msgid "Overwrite document?"
29089 msgstr "Перезаписать документ?"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
29092 #, c-format
29093 msgid "Importing %1$s..."
29094 msgstr "Импортирование %1$s..."
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
29097 msgid "imported."
29098 msgstr "импортирован."
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
29101 msgid "file not imported!"
29102 msgstr "файл не импортирован!"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
29105 #, fuzzy
29106 msgid "newfile"
29107 msgstr "Включить файл"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
29110 msgid "Select LyX document to insert"
29111 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
29114 msgid "Choose a filename to save document as"
29115 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
29118 #, c-format
29119 msgid ""
29120 "The file\n"
29121 "%1$s\n"
29122 "is already open in your current session.\n"
29123 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29124 "Do you want to choose a new filename?"
29125 msgstr ""
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
29128 msgid "Chosen File Already Open"
29129 msgstr ""
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
29132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
29133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29134 msgid "&Rename"
29135 msgstr "Пе&реименовать"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
29138 #, fuzzy, c-format
29139 msgid ""
29140 "The document %1$s is already registered.\n"
29141 "\n"
29142 "Do you want to choose a new name?"
29143 msgstr ""
29144 "Документ %1$s уже существует.\n"
29145 "\n"
29146 "Хотите перезаписать его?"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
29149 #, fuzzy
29150 msgid "Rename document?"
29151 msgstr "Сохранить новый документ?"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
29154 #, fuzzy
29155 msgid "Copy document?"
29156 msgstr "Создать документ"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
29159 #, fuzzy
29160 msgid "&Copy"
29161 msgstr "Копировать"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
29164 #, fuzzy
29165 msgid "Choose a filename to export the document as"
29166 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
29169 msgid "Guess from extension (*.*)"
29170 msgstr ""
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29173 #, c-format
29174 msgid ""
29175 "The document %1$s could not be saved.\n"
29176 "\n"
29177 "Do you want to rename the document and try again?"
29178 msgstr ""
29179 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
29180 "\n"
29181 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
29184 msgid "Rename and save?"
29185 msgstr "Переименовать и сохранить?"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29188 msgid "&Retry"
29189 msgstr "&Восстановить"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
29192 #, c-format
29193 msgid ""
29194 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29195 "Would you like to close or hide the document?\n"
29196 "\n"
29197 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29198 "the menu: View->Hidden->...\n"
29199 "\n"
29200 "To remove this question, set your preference in:\n"
29201 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29202 msgstr ""
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
29205 #, fuzzy
29206 msgid "Close or hide document?"
29207 msgstr "Создать документ"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
29210 #, fuzzy
29211 msgid "&Hide"
29212 msgstr "Спрятать вкладку"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
29215 #, fuzzy
29216 msgid "Close document"
29217 msgstr "Создать документ"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
29220 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29221 msgstr ""
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
29224 #, c-format
29225 msgid ""
29226 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29227 "\n"
29228 "Do you want to save the document?"
29229 msgstr ""
29230 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
29231 "\n"
29232 "Хотите сохранить документ?"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
29235 msgid "Save new document?"
29236 msgstr "Сохранить новый документ?"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
29239 #, c-format
29240 msgid ""
29241 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29242 "\n"
29243 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29244 msgstr ""
29245 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
29246 "\n"
29247 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
29250 msgid "Save changed document?"
29251 msgstr "Сохранить текущий документ?"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
29254 msgid "&Discard"
29255 msgstr "От&клонить"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
29258 #, c-format
29259 msgid ""
29260 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29261 "\n"
29262 "Do you want to save the document?"
29263 msgstr ""
29264 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
29265 "\n"
29266 "Сохранить документ?"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
29269 #, c-format
29270 msgid ""
29271 "Document \n"
29272 "%1$s\n"
29273 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29274 msgstr ""
29275 "Документ \n"
29276 "%1$s\n"
29277 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
29280 msgid "Reload externally changed document?"
29281 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
29284 msgid "&Reload"
29285 msgstr "&Перезагрузить"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
29288 #, fuzzy
29289 msgid "Document could not be checked in."
29290 msgstr "Документ невозможно прочесть"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
29293 msgid "Error when setting the locking property."
29294 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
29297 msgid "Directory is not accessible."
29298 msgstr "Каталог недоступен."
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
29301 #, c-format
29302 msgid "Opening child document %1$s..."
29303 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
29306 #, fuzzy, c-format
29307 msgid "No buffer for file: %1$s."
29308 msgstr "Элемент списка обозначений"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
29311 #, fuzzy
29312 msgid "Export Error"
29313 msgstr "Экспортировать в|Э"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
29316 #, fuzzy
29317 msgid "Error cloning the Buffer."
29318 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
29321 #, fuzzy
29322 msgid "Exporting ..."
29323 msgstr "Импортирование %1$s..."
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
29326 #, fuzzy
29327 msgid "Previewing ..."
29328 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
29331 msgid "Document not loaded"
29332 msgstr "Документ не загружен"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
29335 msgid "Select file to insert"
29336 msgstr "Выберите файл для вставки"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
29339 msgid "All Files (*)"
29340 msgstr "Все файлы (*)"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
29343 #, c-format
29344 msgid ""
29345 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29346 "version of the document %1$s?"
29347 msgstr ""
29348 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
29349 "сохраненной версии документа %1$s?"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
29352 msgid "Revert to saved document?"
29353 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
29356 msgid "Saving all documents..."
29357 msgstr "Сохраняются все документы..."
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
29360 msgid "All documents saved."
29361 msgstr "Все документы сохранены."
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
29364 #, c-format
29365 msgid "%1$s unknown command!"
29366 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
29369 #, fuzzy
29370 msgid "Please, preview the document first."
29371 msgstr "Эта часть документа удалена"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
29374 #, fuzzy
29375 msgid "Couldn't proceed."
29376 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29379 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29380 msgid "LaTeX Source"
29381 msgstr "Исходный текст LaTeX"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29384 msgid "DocBook Source"
29385 msgstr "Исходный текст DocBook"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29388 msgid "Literate Source"
29389 msgstr "Грамотный исходный текст"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29392 msgid " (version control, locking)"
29393 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29396 msgid " (version control)"
29397 msgstr " (управление версиями)"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29400 msgid " (changed)"
29401 msgstr " (Изменено)"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29404 msgid " (read only)"
29405 msgstr " (только для чтения)"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29408 msgid "Close File"
29409 msgstr "Закрыть файл"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29412 msgid "Hide tab"
29413 msgstr "Спрятать вкладку"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29416 msgid "Close tab"
29417 msgstr "Закрыть вкладку"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29420 #, fuzzy
29421 msgid "Wrap Float Settings"
29422 msgstr "Настройки плавающих объектов"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29425 msgid "Click to detach"
29426 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29429 #, c-format
29430 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29431 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
29432
29433 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29434 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29435 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
29436
29437 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29438 #, fuzzy, c-format
29439 msgid "%1$s (unknown)"
29440 msgstr "неизвестен"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29443 #, fuzzy
29444 msgid "More...|M"
29445 msgstr "Выборочно...|В"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
29448 msgid "No Group"
29449 msgstr "Нет группы"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
29452 msgid "More Spelling Suggestions"
29453 msgstr ""
29454
29455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29456 #, fuzzy
29457 msgid "Add to personal dictionary|n"
29458 msgstr "Выберите личный словарь"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
29461 #, fuzzy
29462 msgid "Ignore all|I"
29463 msgstr "&Пропустить все"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
29466 #, fuzzy
29467 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29468 msgstr "Выберите личный словарь"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29471 #, fuzzy
29472 msgid "Language|L"
29473 msgstr "Язык"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
29476 #, fuzzy
29477 msgid "More Languages ...|M"
29478 msgstr "Объединить изменения...|б"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
29481 msgid "Hidden|H"
29482 msgstr ""
29483
29484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
29485 #, fuzzy
29486 msgid "<No Documents Open>"
29487 msgstr "Нет открытых документов!"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
29490 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29491 msgstr ""
29492
29493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29494 msgid "View (Other Formats)|F"
29495 msgstr ""
29496
29497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
29498 #, fuzzy
29499 msgid "Update (Other Formats)|p"
29500 msgstr "Обновить экран"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29503 #, fuzzy, c-format
29504 msgid "View [%1$s]|V"
29505 msgstr "Вид|В"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
29508 #, fuzzy, c-format
29509 msgid "Update [%1$s]|U"
29510 msgstr "Обновить|О"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
29513 #, fuzzy
29514 msgid "No Custom Insets Defined!"
29515 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
29518 #, fuzzy
29519 msgid "<No Document Open>"
29520 msgstr "Нет открытого документа!"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
29523 msgid "Master Document"
29524 msgstr "Главный документ"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
29527 msgid "Open Navigator..."
29528 msgstr "Открыть навигатор..."
29529
29530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
29531 msgid "Other Lists"
29532 msgstr "Другие списки"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
29535 #, fuzzy
29536 msgid "<Empty Table of Contents>"
29537 msgstr "Содержание"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
29540 msgid "Other Toolbars"
29541 msgstr "Другие панели инструментов"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
29544 #, fuzzy
29545 msgid "No Branches Set for Document!"
29546 msgstr "Нет веток в документе!"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
29549 msgid "Index List|I"
29550 msgstr "Предметный указатель|у"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29553 msgid "Index Entry|d"
29554 msgstr "Запись в предметном указателе"
29555
29556 # c-format
29557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
29558 #, fuzzy, c-format
29559 msgid "Index: %1$s"
29560 msgstr "Шрифт: %1$s"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
29563 #, fuzzy, c-format
29564 msgid "Index Entry (%1$s)"
29565 msgstr "Пункт в указателе"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
29568 #, fuzzy
29569 msgid "No Citation in Scope!"
29570 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29573 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29574 msgid "No citations selected!"
29575 msgstr "Цитат не выбрано!"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29578 #, fuzzy, c-format
29579 msgid "Caption (%1$s)"
29580 msgstr "Подпись"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
29583 #, fuzzy, c-format
29584 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29585 msgstr "Окружение gather"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
29588 #, fuzzy, c-format
29589 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29590 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
29593 #, fuzzy
29594 msgid "No Action Defined!"
29595 msgstr "Не определено действие!"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29598 #, fuzzy
29599 msgid "Search"
29600 msgstr "Ошибка поиска"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29603 #, fuzzy
29604 msgid "Clear text"
29605 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
29606
29607 # c-format
29608 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29609 #, fuzzy, c-format
29610 msgid "Export %1$s"
29611 msgstr "Шрифт: %1$s"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29614 #, fuzzy, c-format
29615 msgid "Import %1$s"
29616 msgstr "Импортирование %1$s..."
29617
29618 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29619 #, fuzzy, c-format
29620 msgid "Update %1$s"
29621 msgstr "Обновить DVI"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29624 #, c-format
29625 msgid "View %1$s"
29626 msgstr ""
29627
29628 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29629 msgid "space"
29630 msgstr "пробел"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29633 msgid ""
29634 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29635 "characters:\n"
29636 msgstr ""
29637 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
29638 "символы:\n"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29641 msgid "Could not update TeX information"
29642 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29645 #, c-format
29646 msgid "The script `%1$s' failed."
29647 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
29648
29649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29650 msgid "All Files "
29651 msgstr "Все файлы"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29654 msgid "Table of Contents"
29655 msgstr "Содержание"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29658 #, fuzzy
29659 msgid "Equations"
29660 msgstr "Уравнение"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29663 #, fuzzy
29664 msgid "Footnotes"
29665 msgstr "Подстрочная сноска|н"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29668 msgid "Listings"
29669 msgstr "Листинги"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29672 #, fuzzy
29673 msgid "Index Entries"
29674 msgstr "Пункт в указателе"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29677 #, fuzzy
29678 msgid "Marginal notes"
29679 msgstr "Примечание на полях|я"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29682 #, fuzzy
29683 msgid "Nomenclature Entries"
29684 msgstr "Элемент списка обозначений"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29687 #, fuzzy
29688 msgid "Notes"
29689 msgstr "Заметка"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29692 #, fuzzy
29693 msgid "Citations"
29694 msgstr "Ссылка на источник"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29697 msgid "Labels and References"
29698 msgstr "Метки и ссылки"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29701 #, fuzzy
29702 msgid "Changes"
29703 msgstr "Изменить:"
29704
29705 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29706 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29707 #, fuzzy
29708 msgid ""
29709 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29710 "through LaTeX: "
29711 msgstr ""
29712 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
29713 "экспортированного файла в LaTeX: "
29714
29715 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29716 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
29717 msgid "Problematic filename for DVI"
29718 msgstr ""
29719
29720 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29721 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
29722 #, fuzzy
29723 msgid ""
29724 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29725 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29726 msgstr ""
29727 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
29728 "экспортированного файла в LaTeX: "
29729
29730 #: src/insets/Inset.cpp:88
29731 #, fuzzy
29732 msgid "Bibliography Entry"
29733 msgstr "Настройки элемента библиографии"
29734
29735 #: src/insets/Inset.cpp:91
29736 #, fuzzy
29737 msgid "TeX Code"
29738 msgstr "Код TeX: "
29739
29740 #: src/insets/Inset.cpp:94
29741 #, fuzzy
29742 msgid "Float"
29743 msgstr "&Плавающий объект"
29744
29745 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29746 msgid "Box"
29747 msgstr "Блок"
29748
29749 #: src/insets/Inset.cpp:114
29750 #, fuzzy
29751 msgid "Horizontal Space"
29752 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
29753
29754 #: src/insets/Inset.cpp:118
29755 #, fuzzy
29756 msgid "Info"
29757 msgstr "нет"
29758
29759 #: src/insets/Inset.cpp:163
29760 #, fuzzy
29761 msgid "Horizontal Math Space"
29762 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
29763
29764 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29765 #, fuzzy
29766 msgid "Unknown Argument"
29767 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
29768
29769 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29770 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29771 msgstr ""
29772
29773 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29774 msgid "Keys must be unique!"
29775 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
29776
29777 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29778 #, c-format
29779 msgid ""
29780 "The key %1$s already exists,\n"
29781 "it will be changed to %2$s."
29782 msgstr ""
29783 "Ключ %1$s уже существует,\n"
29784 "и будет изменен на %2$s."
29785
29786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29787 #, c-format
29788 msgid ""
29789 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29790 "If you proceed, all of them will be opened."
29791 msgstr ""
29792 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
29793 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
29794
29795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29796 msgid "Open Databases?"
29797 msgstr "Открыть базу данных?"
29798
29799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29800 msgid "&Proceed"
29801 msgstr "&Продолжить"
29802
29803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29804 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29805 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
29806
29807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29808 msgid "Databases:"
29809 msgstr "Базы данных:"
29810
29811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29812 msgid "Style File:"
29813 msgstr "Стилевой файл:"
29814
29815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29816 msgid "Lists:"
29817 msgstr "Списки:"
29818
29819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29820 msgid "included in TOC"
29821 msgstr "включено в Содержание"
29822
29823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29824 msgid "Export Warning!"
29825 msgstr "Замечание экспорта!"
29826
29827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29828 msgid ""
29829 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29830 "BibTeX will be unable to find them."
29831 msgstr ""
29832 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
29833 "BibTeX не сможет найти их."
29834
29835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29836 msgid ""
29837 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29838 "BibTeX will be unable to find it."
29839 msgstr ""
29840 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
29841 "BibTeX не сможет найти их."
29842
29843 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29844 msgid "simple frame"
29845 msgstr "простая рамка"
29846
29847 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29848 msgid "frameless"
29849 msgstr "без рамки"
29850
29851 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29852 msgid "simple frame, page breaks"
29853 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
29854
29855 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29856 msgid "oval, thin"
29857 msgstr "тонкий овал"
29858
29859 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29860 msgid "oval, thick"
29861 msgstr "толстый овал"
29862
29863 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29864 msgid "drop shadow"
29865 msgstr "отбрасывать тень"
29866
29867 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29868 msgid "shaded background"
29869 msgstr "затенённый фон"
29870
29871 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29872 msgid "double frame"
29873 msgstr "двойная рамка"
29874
29875 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29876 #, c-format
29877 msgid "%1$s (%2$s)"
29878 msgstr "%1$s (%2$s)"
29879
29880 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29881 #, c-format
29882 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29883 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29884
29885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29886 msgid "active"
29887 msgstr "активно"
29888
29889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29890 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29891 msgid "non-active"
29892 msgstr "не активный"
29893
29894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29895 #, c-format
29896 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29897 msgstr ""
29898
29899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29900 #, c-format
29901 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29902 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
29903
29904 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29905 msgid "Branch: "
29906 msgstr "Ветка: "
29907
29908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29909 #, fuzzy
29910 msgid "Branch (child only): "
29911 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29912
29913 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29914 #, fuzzy
29915 msgid "Branch (master only): "
29916 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29917
29918 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29919 #, fuzzy
29920 msgid "Branch (undefined): "
29921 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29922
29923 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29924 msgid "Undef: "
29925 msgstr "Неопределен: "
29926
29927 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29928 #, fuzzy
29929 msgid "Branch state changes in master document"
29930 msgstr "Выберите основной документ"
29931
29932 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29933 #, c-format
29934 msgid ""
29935 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29936 "sure to save the master."
29937 msgstr ""
29938
29939 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29940 #, c-format
29941 msgid "Sub-%1$s"
29942 msgstr "Под-%1$s"
29943
29944 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29945 msgid "No bibliography defined!"
29946 msgstr "Не определена библиография!"
29947
29948 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29949 msgid "LaTeX Command: "
29950 msgstr "Команда LaTeX: "
29951
29952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29953 msgid "InsetCommand Error: "
29954 msgstr "Ошибка Inset команды:"
29955
29956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29957 msgid "Incompatible command name."
29958 msgstr "Несовместимое имя команды."
29959
29960 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29961 msgid "InsetCommandParams Error: "
29962 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
29963
29964 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29965 msgid "InsetCommandParams: "
29966 msgstr "InsetCommandParams: "
29967
29968 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29969 msgid "Unknown parameter name: "
29970 msgstr "Неизвестный параметр: "
29971
29972 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29973 #, fuzzy
29974 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29975 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
29976
29977 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29978 #, fuzzy, c-format
29979 msgid ""
29980 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29981 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29982 "%2$s."
29983 msgstr ""
29984 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
29985 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
29986 "%1$s."
29987
29988 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29989 #, c-format
29990 msgid "External template %1$s is not installed"
29991 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
29992
29993 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29994 msgid "float: "
29995 msgstr "плавающий объект: "
29996
29997 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29998 #, fuzzy, c-format
29999 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30000 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
30001
30002 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
30003 msgid "float"
30004 msgstr "плавающий объект"
30005
30006 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
30007 msgid "subfloat: "
30008 msgstr "плавающий объект: "
30009
30010 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
30011 msgid " (sideways)"
30012 msgstr " (в сторону)"
30013
30014 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30015 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30016 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
30017
30018 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30019 #, c-format
30020 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30021 msgstr ""
30022
30023 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
30024 msgid "footnote"
30025 msgstr "Заметка в подвал"
30026
30027 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
30028 #, c-format
30029 msgid ""
30030 "Could not copy the file\n"
30031 "%1$s\n"
30032 "into the temporary directory."
30033 msgstr ""
30034 "Не удалось скопировать файл\n"
30035 "%1$s\n"
30036 "во временный каталог."
30037
30038 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
30039 #, c-format
30040 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30041 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
30042
30043 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
30044 #, c-format
30045 msgid "Graphics file: %1$s"
30046 msgstr "Изображение: %1$s"
30047
30048 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30049 #, fuzzy, c-format
30050 msgid ""
30051 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30052 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30053 "%1$s."
30054 msgstr ""
30055 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
30056 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
30057 "%1$s."
30058
30059 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30060 msgid "www"
30061 msgstr ""
30062
30063 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30064 msgid "email"
30065 msgstr "email"
30066
30067 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30068 #, fuzzy
30069 msgid "file"
30070 msgstr "Все файлы"
30071
30072 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30073 #, fuzzy, c-format
30074 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30075 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
30076
30077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
30078 msgid "Verbatim Input"
30079 msgstr "Буквальная вставка файла"
30080
30081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
30082 msgid "Verbatim Input*"
30083 msgstr "Буквальная вставка* файла"
30084
30085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
30086 #, fuzzy
30087 msgid "Include (excluded)"
30088 msgstr "Включить файл"
30089
30090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
30091 #, fuzzy
30092 msgid "Unknown"
30093 msgstr "неизвестен"
30094
30095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
30096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
30097 msgid "Recursive input"
30098 msgstr "Рекурсивный ввод"
30099
30100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
30101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
30102 #, c-format
30103 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30104 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
30105
30106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
30107 #, fuzzy, c-format
30108 msgid ""
30109 "Could not load included file\n"
30110 "`%1$s'\n"
30111 "Please, check whether it actually exists."
30112 msgstr ""
30113 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
30114 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
30115
30116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
30117 #, fuzzy
30118 msgid "Missing included file"
30119 msgstr "Включить файл"
30120
30121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
30122 #, c-format
30123 msgid ""
30124 "Included file `%1$s'\n"
30125 "has textclass `%2$s'\n"
30126 "while parent file has textclass `%3$s'."
30127 msgstr ""
30128 "Включённый файл `%1$s'\n"
30129 "имеет класс текста `%2$s',\n"
30130 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
30131
30132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
30133 msgid "Different textclasses"
30134 msgstr "Другие классы текста"
30135
30136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
30137 #, c-format
30138 msgid ""
30139 "Included file `%1$s'\n"
30140 "uses module `%2$s'\n"
30141 "which is not used in parent file."
30142 msgstr ""
30143 "Включённый файл `%1$s'\n"
30144 "использует модуль `%2$s',\n"
30145 "который не используется в родительском файле."
30146
30147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
30148 msgid "Module not found"
30149 msgstr "Модуль не найден."
30150
30151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
30152 #, c-format
30153 msgid ""
30154 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30155 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30156 msgstr ""
30157
30158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
30159 #, fuzzy
30160 msgid "Export failure"
30161 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
30162
30163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
30164 msgid "Unsupported Inclusion"
30165 msgstr ""
30166
30167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
30168 #, c-format
30169 msgid ""
30170 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30171 "Offending file:\n"
30172 "%1$s"
30173 msgstr ""
30174
30175 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30176 msgid "Index sorting failed"
30177 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
30178
30179 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30180 #, c-format
30181 msgid ""
30182 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30183 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30184 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30185 "explained in the User Guide."
30186 msgstr ""
30187 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
30188 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
30189 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
30190 "как описано в Руководстве пользователя."
30191
30192 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30193 msgid "Index Entry"
30194 msgstr "Пункт в указателе"
30195
30196 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30197 #, fuzzy
30198 msgid "unknown type!"
30199 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30200
30201 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30202 #, fuzzy
30203 msgid "Unknown index type!"
30204 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30205
30206 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30207 #, fuzzy
30208 msgid "All indexes"
30209 msgstr "Все файлы"
30210
30211 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30212 #, fuzzy
30213 msgid "subindex"
30214 msgstr "Предметный указатель"
30215
30216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30217 #, fuzzy, c-format
30218 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30219 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
30220
30221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30222 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30223 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
30224
30225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30227 msgid "undefined"
30228 msgstr "неопределённый"
30229
30230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30231 msgid "yes"
30232 msgstr "да"
30233
30234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30235 msgid "no"
30236 msgstr "нет"
30237
30238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30239 #, fuzzy
30240 msgid "No version control"
30241 msgstr " (управление версиями)"
30242
30243 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30244 msgid "Label names must be unique!"
30245 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
30246
30247 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30248 #, c-format
30249 msgid ""
30250 "The label %1$s already exists,\n"
30251 "it will be changed to %2$s."
30252 msgstr ""
30253 "Метка %1$s уже существует,\n"
30254 "она будет изменена в %2$s."
30255
30256 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30257 msgid "DUPLICATE: "
30258 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
30259
30260 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30261 #, fuzzy
30262 msgid "Horizontal line"
30263 msgstr "Горизонтальная линия"
30264
30265 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30266 msgid "no more lstline delimiters available"
30267 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
30268
30269 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30270 msgid "Running out of delimiters"
30271 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
30272
30273 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30274 msgid ""
30275 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30276 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30277 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30278 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30279 "must investigate!"
30280 msgstr ""
30281 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
30282 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
30283 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
30284 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
30285
30286 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30287 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30288 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
30289
30290 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30291 #, c-format
30292 msgid ""
30293 "The following characters in one of the program listings are\n"
30294 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30295 "%1$s."
30296 msgstr ""
30297 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
30298 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
30299 "%1$s."
30300
30301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30302 msgid "A value is expected."
30303 msgstr "Ожидается числовое значение."
30304
30305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30311 msgid "Unbalanced braces!"
30312 msgstr "Несбалансированные скобки"
30313
30314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30315 msgid "Please specify true or false."
30316 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
30317
30318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30319 msgid "Only true or false is allowed."
30320 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
30321
30322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30323 msgid "Please specify an integer value."
30324 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
30325
30326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30327 msgid "An integer is expected."
30328 msgstr "Ожидается целое число."
30329
30330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30331 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30332 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
30333
30334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30335 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30336 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
30337
30338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30339 #, c-format
30340 msgid "Please specify one of %1$s."
30341 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
30342
30343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30344 #, c-format
30345 msgid "Try one of %1$s."
30346 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
30347
30348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30349 #, c-format
30350 msgid "I guess you mean %1$s."
30351 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
30352
30353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30354 #, c-format
30355 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30356 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
30357
30358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30359 #, fuzzy, c-format
30360 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30361 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
30362
30363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30364 msgid ""
30365 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30366 msgstr ""
30367 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
30368 "роде"
30369
30370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30371 msgid ""
30372 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30373 "trblTRBL"
30374 msgstr ""
30375 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
30376 "trblTRBL"
30377
30378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30379 msgid ""
30380 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30381 "right, bottom left and top left corner."
30382 msgstr ""
30383 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
30384 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
30385
30386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30387 msgid "Enter something like \\color{white}"
30388 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
30389
30390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30391 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30392 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
30393
30394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30395 msgid "auto, last or a number"
30396 msgstr "auto, last или число"
30397
30398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30399 msgid ""
30400 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30401 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30402 "defining a listing inset)"
30403 msgstr ""
30404 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
30405 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
30406 "defining a listing inset)"
30407
30408 # ?
30409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30410 msgid ""
30411 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30412 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30413 "a listing inset)"
30414 msgstr ""
30415 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
30416 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
30417 "(при определении вставки листинга)"
30418
30419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30420 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30421 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
30422
30423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30424 #, c-format
30425 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30426 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
30427
30428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30429 #, c-format
30430 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30431 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
30432
30433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30434 #, c-format
30435 msgid "Parameter %1$s: "
30436 msgstr "Параметр %1$s: "
30437
30438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30439 #, c-format
30440 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30441 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
30442
30443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30444 #, c-format
30445 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30446 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
30447
30448 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30449 msgid "New Page"
30450 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
30451
30452 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30453 msgid "Page Break"
30454 msgstr "Разрыв страницы"
30455
30456 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30457 msgid "Clear Page"
30458 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
30459
30460 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30461 msgid "Clear Double Page"
30462 msgstr "Очистить обе страницы"
30463
30464 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30465 msgid "Nom: "
30466 msgstr "Nom: "
30467
30468 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30469 #, fuzzy
30470 msgid "Nomenclature Symbol: "
30471 msgstr "Список обозначений"
30472
30473 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30474 msgid "Description: "
30475 msgstr "Описание:"
30476
30477 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30478 msgid "Sorting: "
30479 msgstr "Сортировка:"
30480
30481 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30482 msgid "note"
30483 msgstr "заметка"
30484
30485 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30486 #, fuzzy
30487 msgid "Phantom"
30488 msgstr "Эсперанто"
30489
30490 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30491 #, fuzzy
30492 msgid "HPhantom"
30493 msgstr "Эсперанто"
30494
30495 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30496 #, fuzzy
30497 msgid "VPhantom"
30498 msgstr "Эсперанто"
30499
30500 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30501 #, fuzzy
30502 msgid "phantom"
30503 msgstr "Эсперанто"
30504
30505 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30506 #, fuzzy
30507 msgid "hphantom"
30508 msgstr "Эсперанто"
30509
30510 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30511 #, fuzzy
30512 msgid "vphantom"
30513 msgstr "Эсперанто"
30514
30515 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30516 msgid "BROKEN: "
30517 msgstr "СЛОМАНО:"
30518
30519 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30520 msgid "Ref: "
30521 msgstr "Ссылка: "
30522
30523 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30524 msgid "Equation"
30525 msgstr "Уравнение"
30526
30527 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30528 msgid "EqRef: "
30529 msgstr "Ссылка на формулу: "
30530
30531 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30532 msgid "Page Number"
30533 msgstr "Номер страницы"
30534
30535 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30536 msgid "Page: "
30537 msgstr "Стр. от:"
30538
30539 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30540 msgid "Textual Page Number"
30541 msgstr "Текстовый номер страницы"
30542
30543 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30544 msgid "TextPage: "
30545 msgstr "ТекстСтр.:"
30546
30547 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30548 msgid "Standard+Textual Page"
30549 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
30550
30551 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30552 msgid "Ref+Text: "
30553 msgstr "Ссылка+Текст:"
30554
30555 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30556 #, fuzzy
30557 msgid "Formatted"
30558 msgstr "Форматирование"
30559
30560 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30561 #, fuzzy
30562 msgid "Format: "
30563 msgstr "&Формат:"
30564
30565 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30566 #, fuzzy
30567 msgid "Reference to Name"
30568 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30569
30570 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30571 #, fuzzy
30572 msgid "NameRef:"
30573 msgstr "Название:"
30574
30575 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30576 #, fuzzy
30577 msgid "subscript"
30578 msgstr "Нижний индекс"
30579
30580 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30581 #, fuzzy
30582 msgid "superscript"
30583 msgstr "Верхний индекс"
30584
30585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30586 msgid "Protected Space"
30587 msgstr "Неразрывный пробел"
30588
30589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30590 msgid "Quad Space"
30591 msgstr "Quad Space"
30592
30593 # ?
30594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30595 #, fuzzy
30596 msgid "Double Quad Space"
30597 msgstr "Пробел в 2em|р"
30598
30599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30600 msgid "Enspace"
30601 msgstr "Enspace"
30602
30603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30604 msgid "Enskip"
30605 msgstr "Enskip"
30606
30607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30608 msgid "Protected Horizontal Fill"
30609 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
30610
30611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30612 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30613 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
30614
30615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30616 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30617 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
30618
30619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30620 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30621 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
30622
30623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30624 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30625 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
30626
30627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30628 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30629 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
30630
30631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30632 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30633 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
30634
30635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30636 #, c-format
30637 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30638 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
30639
30640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30641 #, c-format
30642 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30643 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
30644
30645 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30646 msgid "List of Listings"
30647 msgstr "Список списков"
30648
30649 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30650 msgid "Unknown TOC type"
30651 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30652
30653 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
30654 #, fuzzy
30655 msgid "Selections not supported."
30656 msgstr "файл не импортирован!"
30657
30658 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
30659 msgid "Multi-column in current or destination column."
30660 msgstr ""
30661
30662 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
30663 msgid "Multi-row in current or destination row."
30664 msgstr ""
30665
30666 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
30667 msgid "Selection size should match clipboard content."
30668 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
30669
30670 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30671 msgid "wrap: "
30672 msgstr "обтекать: "
30673
30674 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30675 msgid "wrap"
30676 msgstr "обтекать"
30677
30678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30679 msgid "Not shown."
30680 msgstr "Не показывается."
30681
30682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30683 msgid "Loading..."
30684 msgstr "Загрузка..."
30685
30686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30687 msgid "Converting to loadable format..."
30688 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
30689
30690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30691 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30692 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
30693
30694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30695 msgid "Scaling etc..."
30696 msgstr "Масштабирование и др..."
30697
30698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30699 msgid "Ready to display"
30700 msgstr "Готов отображать"
30701
30702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30703 msgid "No file found!"
30704 msgstr "Файл не найден!"
30705
30706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30707 msgid "Error converting to loadable format"
30708 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
30709
30710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30711 msgid "Error loading file into memory"
30712 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
30713
30714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30715 msgid "Error generating the pixmap"
30716 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
30717
30718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30719 msgid "No image"
30720 msgstr "Нет изображения"
30721
30722 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30723 msgid "Preview loading"
30724 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
30725
30726 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30727 msgid "Preview ready"
30728 msgstr "Предварительный просмотр готов"
30729
30730 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30731 msgid "Preview failed"
30732 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
30733
30734 #: src/lengthcommon.cpp:44
30735 msgid "cc[[unit of measure]]"
30736 msgstr "cc[[единица измерения]]"
30737
30738 #: src/lengthcommon.cpp:44
30739 msgid "dd"
30740 msgstr "пункт Дидо"
30741
30742 #: src/lengthcommon.cpp:44
30743 msgid "em"
30744 msgstr "em"
30745
30746 #: src/lengthcommon.cpp:45
30747 msgid "ex"
30748 msgstr "ex"
30749
30750 #: src/lengthcommon.cpp:45
30751 msgid "mu[[unit of measure]]"
30752 msgstr "mu[[единица измерения]]"
30753
30754 #: src/lengthcommon.cpp:45
30755 msgid "pc"
30756 msgstr "пика"
30757
30758 #: src/lengthcommon.cpp:46
30759 msgid "pt"
30760 msgstr "пункт"
30761
30762 #: src/lengthcommon.cpp:46
30763 msgid "sp"
30764 msgstr "sp"
30765
30766 #: src/lengthcommon.cpp:46
30767 msgid "Text Width %"
30768 msgstr "От ширины текста в %"
30769
30770 #: src/lengthcommon.cpp:47
30771 msgid "Column Width %"
30772 msgstr "От ширины столбца в %"
30773
30774 #: src/lengthcommon.cpp:47
30775 msgid "Page Width %"
30776 msgstr "От ширины страницы в %"
30777
30778 #: src/lengthcommon.cpp:47
30779 msgid "Line Width %"
30780 msgstr "От ширины строки в %"
30781
30782 #: src/lengthcommon.cpp:48
30783 msgid "Text Height %"
30784 msgstr "От высоты текста в %"
30785
30786 #: src/lengthcommon.cpp:48
30787 msgid "Page Height %"
30788 msgstr "От высоты страницы в %"
30789
30790 #: src/lyxfind.cpp:128
30791 msgid "Search error"
30792 msgstr "Ошибка поиска"
30793
30794 #: src/lyxfind.cpp:128
30795 msgid "Search string is empty"
30796 msgstr "Искомое выражение пусто"
30797
30798 #: src/lyxfind.cpp:372
30799 #, fuzzy
30800 msgid "String found."
30801 msgstr "Строка не найдена!"
30802
30803 #: src/lyxfind.cpp:374
30804 msgid "String has been replaced."
30805 msgstr "Строка была заменена."
30806
30807 #: src/lyxfind.cpp:377
30808 #, fuzzy, c-format
30809 msgid "%1$d strings have been replaced."
30810 msgstr " строк было заменено."
30811
30812 #: src/lyxfind.cpp:1475
30813 #, fuzzy
30814 msgid "Invalid regular expression!"
30815 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
30816
30817 #: src/lyxfind.cpp:1480
30818 #, fuzzy
30819 msgid "Match not found!"
30820 msgstr "Строка не найдена!"
30821
30822 #: src/lyxfind.cpp:1484
30823 #, fuzzy
30824 msgid "Match found!"
30825 msgstr "Модуль не найден!"
30826
30827 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30828 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30829 #, c-format
30830 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30831 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
30832
30833 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30834 #, c-format
30835 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30836 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
30837
30838 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30839 #, c-format
30840 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30841 msgstr ""
30842 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
30843
30844 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30845 #, fuzzy
30846 msgid "Cursor not in table"
30847 msgstr " (не установлен)"
30848
30849 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30850 msgid "Only one row"
30851 msgstr "Только одну строку"
30852
30853 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30854 msgid "Only one column"
30855 msgstr "Только одну колонку"
30856
30857 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30858 msgid "No hline to delete"
30859 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
30860
30861 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30862 msgid "No vline to delete"
30863 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
30864
30865 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30866 #, c-format
30867 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30868 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
30869
30870 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30871 #, fuzzy
30872 msgid "Bad math environment"
30873 msgstr "Окружение gather"
30874
30875 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30876 msgid ""
30877 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30878 "Change the math formula type and try again."
30879 msgstr ""
30880
30881 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30882 msgid "No number"
30883 msgstr "Нет числа"
30884
30885 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30886 #, c-format
30887 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30888 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
30889
30890 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30891 #, c-format
30892 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30893 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
30894
30895 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30896 #, c-format
30897 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30898 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
30899
30900 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
30901 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
30902 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30903 msgstr ""
30904
30905 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30906 msgid "create new math text environment ($...$)"
30907 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
30908
30909 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30910 msgid "entered math text mode (textrm)"
30911 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
30912
30913 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30914 #, fuzzy
30915 msgid "Regular expression editor mode"
30916 msgstr "&Регулярное выражение"
30917
30918 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
30919 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30920 msgstr ""
30921
30922 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30923 msgid "Standard[[mathref]]"
30924 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
30925
30926 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30927 msgid "PrettyRef"
30928 msgstr "Красивая ссылка"
30929
30930 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30931 msgid "FormatRef: "
30932 msgstr "ФорматСсылки:"
30933
30934 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30935 #, fuzzy, c-format
30936 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30937 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
30938
30939 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30940 msgid "optional"
30941 msgstr "необязательное"
30942
30943 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30944 msgid "math macro"
30945 msgstr "матемематическая макрокоманда"
30946
30947 #: src/output.cpp:37
30948 #, c-format
30949 msgid ""
30950 "Could not open the specified document\n"
30951 "%1$s."
30952 msgstr ""
30953 "Невозможно открыть указанный документ\n"
30954 "%1$s."
30955
30956 #: src/output_plaintext.cpp:144
30957 msgid "Abstract: "
30958 msgstr "Аннотация: "
30959
30960 #: src/output_plaintext.cpp:156
30961 msgid "References: "
30962 msgstr "Ссылки: "
30963
30964 #: src/support/Package.cpp:502
30965 #, fuzzy
30966 msgid "LyX binary not found"
30967 msgstr "Строка не найдена!"
30968
30969 #: src/support/Package.cpp:503
30970 #, c-format
30971 msgid ""
30972 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30973 msgstr ""
30974
30975 #: src/support/Package.cpp:622
30976 #, c-format
30977 msgid ""
30978 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30979 "\t%1$s\n"
30980 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30981 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30982 msgstr ""
30983
30984 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30985 #, fuzzy
30986 msgid "File not found"
30987 msgstr "Модуль не найден."
30988
30989 #: src/support/Package.cpp:692
30990 #, c-format
30991 msgid ""
30992 "Invalid %1$s switch.\n"
30993 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30994 msgstr ""
30995
30996 #: src/support/Package.cpp:719
30997 #, c-format
30998 msgid ""
30999 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31000 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31001 msgstr ""
31002
31003 #: src/support/Package.cpp:743
31004 #, c-format
31005 msgid ""
31006 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31007 "%2$s is not a directory."
31008 msgstr ""
31009
31010 #: src/support/Package.cpp:745
31011 #, fuzzy
31012 msgid "Directory not found"
31013 msgstr "Строка не найдена!"
31014
31015 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31016 #, fuzzy, c-format
31017 msgid ""
31018 "The command\n"
31019 "%1$s\n"
31020 "has not yet completed.\n"
31021 "\n"
31022 "Do you want to stop it?"
31023 msgstr ""
31024 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31025 "\n"
31026 "Хотите сохранить документ?"
31027
31028 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31029 #, fuzzy
31030 msgid "Stop command?"
31031 msgstr "комманда date"
31032
31033 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31034 #, fuzzy
31035 msgid "&Stop it"
31036 msgstr "&Оставить"
31037
31038 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31039 msgid "Let it &run"
31040 msgstr ""
31041
31042 #: src/support/debug.cpp:42
31043 #, fuzzy
31044 msgid "No debugging messages"
31045 msgstr "Нет отладочного сообщения"
31046
31047 #: src/support/debug.cpp:43
31048 msgid "General information"
31049 msgstr "Общая информация"
31050
31051 #: src/support/debug.cpp:44
31052 msgid "Program initialisation"
31053 msgstr "Инициализация программы"
31054
31055 #: src/support/debug.cpp:45
31056 msgid "Keyboard events handling"
31057 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
31058
31059 #: src/support/debug.cpp:46
31060 msgid "GUI handling"
31061 msgstr "Обработка GUI"
31062
31063 #: src/support/debug.cpp:47
31064 msgid "Lyxlex grammar parser"
31065 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
31066
31067 #: src/support/debug.cpp:48
31068 msgid "Configuration files reading"
31069 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
31070
31071 #: src/support/debug.cpp:49
31072 msgid "Custom keyboard definition"
31073 msgstr "Клавиатурные сокращения"
31074
31075 #: src/support/debug.cpp:50
31076 msgid "LaTeX generation/execution"
31077 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
31078
31079 #: src/support/debug.cpp:51
31080 msgid "Math editor"
31081 msgstr "Математический редактор"
31082
31083 #: src/support/debug.cpp:52
31084 msgid "Font handling"
31085 msgstr "Обработка шрифтов"
31086
31087 #: src/support/debug.cpp:53
31088 msgid "Textclass files reading"
31089 msgstr "Загрузка класса документа"
31090
31091 #: src/support/debug.cpp:54
31092 msgid "Version control"
31093 msgstr "Управление версиями"
31094
31095 #: src/support/debug.cpp:55
31096 msgid "External control interface"
31097 msgstr "Внешний интерфейс управления"
31098
31099 #: src/support/debug.cpp:56
31100 msgid "Undo/Redo mechanism"
31101 msgstr "Механизм отмены/возврата"
31102
31103 #: src/support/debug.cpp:57
31104 msgid "User commands"
31105 msgstr "Команды пользователя"
31106
31107 #: src/support/debug.cpp:58
31108 #, fuzzy
31109 msgid "The LyX Lexer"
31110 msgstr "Лексический анализатор LyX"
31111
31112 #: src/support/debug.cpp:59
31113 msgid "Dependency information"
31114 msgstr "Информация о зависимостях"
31115
31116 #: src/support/debug.cpp:60
31117 msgid "LyX Insets"
31118 msgstr "Вкладки LyX"
31119
31120 #: src/support/debug.cpp:61
31121 msgid "Files used by LyX"
31122 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
31123
31124 #: src/support/debug.cpp:62
31125 msgid "Workarea events"
31126 msgstr "События рабочей области"
31127
31128 #: src/support/debug.cpp:63
31129 msgid "Insettext/tabular messages"
31130 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
31131
31132 #: src/support/debug.cpp:64
31133 msgid "Graphics conversion and loading"
31134 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
31135
31136 #: src/support/debug.cpp:65
31137 msgid "Change tracking"
31138 msgstr "Начать/Остановить слежение"
31139
31140 #: src/support/debug.cpp:66
31141 msgid "External template/inset messages"
31142 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
31143
31144 #: src/support/debug.cpp:67
31145 msgid "RowPainter profiling"
31146 msgstr "Профилирование RowPainter"
31147
31148 #: src/support/debug.cpp:68
31149 #, fuzzy
31150 msgid "Scrolling debugging"
31151 msgstr "отладка прокрутки"
31152
31153 #: src/support/debug.cpp:69
31154 msgid "Math macros"
31155 msgstr "Математические макрокоманды"
31156
31157 #: src/support/debug.cpp:70
31158 msgid "RTL/Bidi"
31159 msgstr "RTL/Bidi"
31160
31161 #: src/support/debug.cpp:71
31162 msgid "Locale/Internationalisation"
31163 msgstr "Локаль/Интернационализация"
31164
31165 #: src/support/debug.cpp:72
31166 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31167 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
31168
31169 #: src/support/debug.cpp:73
31170 #, fuzzy
31171 msgid "Find and replace mechanism"
31172 msgstr "Найти и заменить"
31173
31174 #: src/support/debug.cpp:74
31175 msgid "Developers' general debug messages"
31176 msgstr "Все отладочные сообщения"
31177
31178 #: src/support/debug.cpp:75
31179 msgid "All debugging messages"
31180 msgstr "Все отладочные сообщения"
31181
31182 #: src/support/debug.cpp:154
31183 #, c-format
31184 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31185 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
31186
31187 #: src/support/lassert.cpp:52
31188 #, c-format
31189 msgid ""
31190 "Assertion %1$s violated in\n"
31191 "file: %2$s, line: %3$s"
31192 msgstr ""
31193
31194 #: src/support/lassert.cpp:62
31195 msgid ""
31196 "It should be safe to continue, but you\n"
31197 "may wish to save your work and restart LyX."
31198 msgstr ""
31199
31200 #: src/support/lassert.cpp:65
31201 #, fuzzy
31202 msgid "Warning!"
31203 msgstr "Замечание экспорта!"
31204
31205 #: src/support/lassert.cpp:72
31206 msgid ""
31207 "There has been an error with this document.\n"
31208 "LyX will attempt to close it safely."
31209 msgstr ""
31210
31211 #: src/support/lassert.cpp:75
31212 #, fuzzy
31213 msgid "Buffer Error!"
31214 msgstr "Ошибка чтения"
31215
31216 #: src/support/lassert.cpp:82
31217 msgid ""
31218 "LyX has encountered an application error\n"
31219 "and will now shut down."
31220 msgstr ""
31221
31222 #: src/support/lassert.cpp:85
31223 #, fuzzy
31224 msgid "Fatal Exception!"
31225 msgstr "Название_Таблицы"
31226
31227 #: src/support/os_win32.cpp:482
31228 msgid "System file not found"
31229 msgstr "Системный файл не найден"
31230
31231 #: src/support/os_win32.cpp:483
31232 msgid ""
31233 "Unable to load shfolder.dll\n"
31234 "Please install."
31235 msgstr ""
31236 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
31237 "Установите пожалуйста."
31238
31239 #: src/support/os_win32.cpp:488
31240 msgid "System function not found"
31241 msgstr "Системная функция не найдена"
31242
31243 #: src/support/os_win32.cpp:489
31244 msgid ""
31245 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31246 "Don't know how to proceed. Sorry."
31247 msgstr ""
31248 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
31249 "Незнаю как продолжить. Извините."
31250
31251 #: src/support/userinfo.cpp:45
31252 msgid "Unknown user"
31253 msgstr "Неизвестный пользователь"
31254
31255 #, fuzzy
31256 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31257 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
31258
31259 #, fuzzy
31260 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31261 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
31262
31263 #~ msgid "&Down"
31264 #~ msgstr "&Вниз"
31265
31266 #, fuzzy
31267 #~ msgid "Split Environment|l"
31268 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
31269
31270 #, fuzzy
31271 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31272 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
31273
31274 # ?
31275 #, fuzzy
31276 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31277 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
31278
31279 # ?
31280 #, fuzzy
31281 #~ msgid "Alternative theorem string"
31282 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
31283
31284 #, fuzzy
31285 #~ msgid "Default Format"
31286 #~ msgstr "Формат даты"
31287
31288 #, fuzzy
31289 #~ msgid "Key Words."
31290 #~ msgstr "Ключевые слова."
31291
31292 #~ msgid "Scrap"
31293 #~ msgstr "Мусор"
31294
31295 #, fuzzy
31296 #~ msgid "End Multiple Columns"
31297 #~ msgstr "&Многоколоночность"
31298
31299 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31300 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
31301
31302 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31303 #~ msgstr "ru"
31304
31305 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31306 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
31307
31308 #~ msgid "Use AMS &math package"
31309 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
31310
31311 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31312 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
31313
31314 #~ msgid "Use &esint package"
31315 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
31316
31317 #, fuzzy
31318 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31319 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
31320
31321 #, fuzzy
31322 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31323 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
31324
31325 #, fuzzy
31326 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31327 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
31328
31329 #, fuzzy
31330 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31331 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
31332
31333 #, fuzzy
31334 #~ msgid "Use mh&chem package"
31335 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
31336
31337 #~ msgid "&First:"
31338 #~ msgstr "&Первая:"
31339
31340 #, fuzzy
31341 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31342 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
31343
31344 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31345 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
31346
31347 #~ msgid ""
31348 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31349 #~ "actually to print."
31350 #~ msgstr ""
31351 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
31352 #~ "полученного файла."
31353
31354 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31355 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
31356
31357 #, fuzzy
31358 #~ msgid "Table w&idth:"
31359 #~ msgstr "Табличная заметка:"
31360
31361 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31362 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
31363
31364 # ?
31365 #, fuzzy
31366 #~ msgid "institute mark"
31367 #~ msgstr "штамп учреждения"
31368
31369 #~ msgid "Fig. ---"
31370 #~ msgstr "Рис. ---"
31371
31372 #~ msgid "CenteredCaption"
31373 #~ msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
31374
31375 #~ msgid "Senseless!"
31376 #~ msgstr "Бессмыслено!"
31377
31378 #~ msgid "LatinOn"
31379 #~ msgstr "LatinOn"
31380
31381 #~ msgid "Latin on"
31382 #~ msgstr "Включить латиницу"
31383
31384 #~ msgid "LatinOff"
31385 #~ msgstr "LatinOff"
31386
31387 #~ msgid "Latin off"
31388 #~ msgstr "Отключить латиницу"
31389
31390 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31391 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
31392
31393 #~ msgid "EndFrame"
31394 #~ msgstr "Конец рамки"
31395
31396 #~ msgid "________________________________"
31397 #~ msgstr "________________________________"
31398
31399 #, fuzzy
31400 #~ msgid "Institute mark"
31401 #~ msgstr "Institute"
31402
31403 #, fuzzy
31404 #~ msgid "Maintext"
31405 #~ msgstr "ОснТекст"
31406
31407 #, fuzzy
31408 #~ msgid "Space"
31409 #~ msgstr "&Заменить"
31410
31411 #, fuzzy
31412 #~ msgid "Space:"
31413 #~ msgstr "&Заменить"
31414
31415 #, fuzzy
31416 #~ msgid "Computer:"
31417 #~ msgstr "Копии:"
31418
31419 #, fuzzy
31420 #~ msgid "Close Section"
31421 #~ msgstr "Выделенная область"
31422
31423 #~ msgid "Table Caption"
31424 #~ msgstr "Название_Таблицы"
31425
31426 #~ msgid "Captionabove"
31427 #~ msgstr "ПодписьСверху"
31428
31429 #~ msgid "Captionbelow"
31430 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
31431
31432 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31433 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
31434
31435 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31436 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
31437
31438 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31439 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
31440
31441 #, fuzzy
31442 #~ msgid "Settings...|g"
31443 #~ msgstr "Настройки...|Н"
31444
31445 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31446 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
31447
31448 #~ msgid "Braille Manual|B"
31449 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
31450
31451 #, fuzzy
31452 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31453 #~ msgstr "LilyPond music"
31454
31455 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31456 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
31457
31458 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31459 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
31460
31461 #, fuzzy
31462 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31463 #~ msgstr "Сохранить|х"
31464
31465 #~ msgid "Rotate cell"
31466 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
31467
31468 #~ msgid "Rotate table"
31469 #~ msgstr "Повернуть таблицу"
31470
31471 #~ msgid "AMS arrows"
31472 #~ msgstr "AMS стрелки"
31473
31474 #~ msgid "AMS relations"
31475 #~ msgstr "AMS отношения"
31476
31477 #~ msgid "AMS operators"
31478 #~ msgstr "AMS операторы"
31479
31480 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31481 #~ msgstr "AMS разное"
31482
31483 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31484 #~ msgstr "Различное AMS"
31485
31486 #~ msgid "AMS Arrows"
31487 #~ msgstr "Стрелки AMS"
31488
31489 #~ msgid "AMS Relations"
31490 #~ msgstr "Отношения AMS"
31491
31492 #~ msgid "AMS Operators"
31493 #~ msgstr "Операторы AMS"
31494
31495 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31496 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31497
31498 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31499 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31500
31501 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31502 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31503
31504 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31505 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31506
31507 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31508 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31509
31510 #~ msgid "HTML|H"
31511 #~ msgstr "HTML|H"
31512
31513 #, fuzzy
31514 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31515 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
31516
31517 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31518 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
31519
31520 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31521 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31522
31523 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31524 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
31525
31526 #~ msgid "Specify the default paper size."
31527 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
31528
31529 #~ msgid "Memory problem"
31530 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
31531
31532 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31533 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
31534
31535 #~ msgid "Utopia"
31536 #~ msgstr "Utopia"
31537
31538 #~ msgid " (unknown)"
31539 #~ msgstr " (неизвестен)"
31540
31541 #~ msgid "List of Graphics"
31542 #~ msgstr "Список графиков"
31543
31544 #~ msgid "List of Equations"
31545 #~ msgstr "Список уравнений"
31546
31547 #~ msgid "List of Footnotes"
31548 #~ msgstr "Список сносок"
31549
31550 #, fuzzy
31551 #~ msgid "List of Index Entries"
31552 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
31553
31554 #~ msgid "List of Marginal notes"
31555 #~ msgstr "Список заметок на полях"
31556
31557 #~ msgid "List of Notes"
31558 #~ msgstr "Список заметок"
31559
31560 #~ msgid "List of Citations"
31561 #~ msgstr "Список цитат"
31562
31563 #~ msgid "List of Branches"
31564 #~ msgstr "Список веток"
31565
31566 #~ msgid "List of Changes"
31567 #~ msgstr "Список изменений"
31568
31569 # ?
31570 #~ msgid "Automatic help"
31571 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
31572
31573 #~ msgid "Session"
31574 #~ msgstr "Сеанс"
31575
31576 #~ msgid "Documents"
31577 #~ msgstr "Документы"
31578
31579 #, fuzzy
31580 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31581 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
31582
31583 #, fuzzy
31584 #~ msgid "&Output Format:"
31585 #~ msgstr "Вывод пуст"
31586
31587 #~ msgid "MM"
31588 #~ msgstr "MM"
31589
31590 #~ msgid "MMMMM"
31591 #~ msgstr "MMMMM"
31592
31593 #, fuzzy
31594 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31595 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
31596
31597 #, fuzzy
31598 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31599 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
31600
31601 #, fuzzy
31602 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31603 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
31604
31605 #, fuzzy
31606 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31607 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
31608
31609 #, fuzzy
31610 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31611 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
31612
31613 #, fuzzy
31614 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31615 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
31616
31617 #, fuzzy
31618 #~ msgid "Example \\theexample"
31619 #~ msgstr "Пример \\theexample."
31620
31621 #, fuzzy
31622 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31623 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
31624
31625 #, fuzzy
31626 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31627 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
31628
31629 #, fuzzy
31630 #~ msgid "Remark \\theremark"
31631 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
31632
31633 #, fuzzy
31634 #~ msgid "Case \\thecase"
31635 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
31636
31637 #, fuzzy
31638 #~ msgid "Question \\thequestion"
31639 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
31640
31641 #, fuzzy
31642 #~ msgid "Note \\thenote"
31643 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
31644
31645 #~ msgid "&New:"
31646 #~ msgstr "&Создать:"
31647
31648 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31649 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
31650
31651 #, fuzzy
31652 #~ msgid "Preface:"
31653 #~ msgstr "Размещение:"
31654
31655 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31656 #~ msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
31657
31658 #, fuzzy
31659 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31660 #~ msgstr "Institute"
31661
31662 #~ msgid "MiniTOC"
31663 #~ msgstr "МиниСодержание"
31664
31665 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31666 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
31667
31668 #, fuzzy
31669 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31670 #~ msgstr "Список цитат"
31671
31672 #~ msgid "branch"
31673 #~ msgstr "Ветка"
31674
31675 #~ msgid "Step"
31676 #~ msgstr "Шаг"
31677
31678 #~ msgid "Step \\thestep."
31679 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
31680
31681 #~ msgid "Appendices Section"
31682 #~ msgstr "Раздел приложений"
31683
31684 #~ msgid "--- Appendices ---"
31685 #~ msgstr "--- Приложения ---"
31686
31687 #~ msgid ""
31688 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31689 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31690 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31691 #~ msgstr ""
31692 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
31693 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
31694 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
31695
31696 #~ msgid "List of %1$s"
31697 #~ msgstr "Список из %1$s"
31698
31699 #~ msgid "Layout|L"
31700 #~ msgstr "Формат|Ф"
31701
31702 #~ msgid "Documents|D"
31703 #~ msgstr "Документы|Д"
31704
31705 #~ msgid "New from Template...|T"
31706 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
31707
31708 #~ msgid "Revert|R"
31709 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
31710
31711 #~ msgid "Custom...|C"
31712 #~ msgstr "Выборочно...|В"
31713
31714 #~ msgid "Redo|d"
31715 #~ msgstr "Повторить|П"
31716
31717 #~ msgid "Cut|C"
31718 #~ msgstr "Вырезать|В"
31719
31720 #~ msgid "Paste|a"
31721 #~ msgstr "Вставить|с"
31722
31723 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31724 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
31725
31726 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31727 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
31728
31729 #~ msgid "Tabular|T"
31730 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
31731
31732 #~ msgid "Thesaurus..."
31733 #~ msgstr "Тезаурус..."
31734
31735 #~ msgid "Statistics...|i"
31736 #~ msgstr "Статистика...|с"
31737
31738 #~ msgid "Change Tracking|g"
31739 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
31740
31741 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31742 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
31743
31744 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31745 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
31746
31747 #~ msgid "Line Bottom|B"
31748 #~ msgstr "Линия снизу|С"
31749
31750 #~ msgid "Line Left|L"
31751 #~ msgstr "Линия слева|л"
31752
31753 #~ msgid "Line Right|R"
31754 #~ msgstr "Линия справа|п"
31755
31756 #~ msgid "Alignment|i"
31757 #~ msgstr "Выравнивание|В"
31758
31759 #~ msgid "Delete Row|w"
31760 #~ msgstr "Удалить строку|У"
31761
31762 #~ msgid "Copy Row"
31763 #~ msgstr "Скопировать строку"
31764
31765 #~ msgid "Swap Rows"
31766 #~ msgstr "Поменять местами строки"
31767
31768 #~ msgid "Delete Column|D"
31769 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
31770
31771 #~ msgid "Copy Column"
31772 #~ msgstr "Скопировать столбец"
31773
31774 #~ msgid "Swap Columns"
31775 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
31776
31777 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31778 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
31779
31780 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31781 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
31782
31783 #~ msgid "Alignment|A"
31784 #~ msgstr "Выровнять|В"
31785
31786 #~ msgid "Add Row|R"
31787 #~ msgstr "Добавить строку|с"
31788
31789 #~ msgid "Add Column|C"
31790 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
31791
31792 #~ msgid "Octave"
31793 #~ msgstr "Octave"
31794
31795 #~ msgid "Maxima"
31796 #~ msgstr "Maxima"
31797
31798 #~ msgid "Mathematica"
31799 #~ msgstr "Математика"
31800
31801 #~ msgid "Maple, simplify"
31802 #~ msgstr "Maple, упростить"
31803
31804 #~ msgid "Maple, factor"
31805 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
31806
31807 #~ msgid "Maple, evalm"
31808 #~ msgstr "Maple, evalm"
31809
31810 #~ msgid "Maple, evalf"
31811 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
31812
31813 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31814 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
31815
31816 #~ msgid "Align Environment|A"
31817 #~ msgstr "Окружение align|В"
31818
31819 #~ msgid "AlignAt Environment"
31820 #~ msgstr "Окружение alignat"
31821
31822 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31823 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
31824
31825 #~ msgid "Multline Environment"
31826 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
31827
31828 #~ msgid "Special Character|S"
31829 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
31830
31831 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31832 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
31833
31834 #~ msgid "Index Entry|I"
31835 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
31836
31837 #~ msgid "URL...|U"
31838 #~ msgstr "URL...|U"
31839
31840 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31841 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
31842
31843 #~ msgid "TeX Code|T"
31844 #~ msgstr "Код TeX|T"
31845
31846 #~ msgid "Minipage|p"
31847 #~ msgstr "Мини-страница|и"
31848
31849 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31850 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
31851
31852 #~ msgid "Floats|a"
31853 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
31854
31855 #~ msgid "Include File...|d"
31856 #~ msgstr "Включить файл|к"
31857
31858 #~ msgid "Insert File|e"
31859 #~ msgstr "Вставить файл|с"
31860
31861 #~ msgid "External Material...|x"
31862 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
31863
31864 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31865 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
31866
31867 #~ msgid "Protected Space|r"
31868 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
31869
31870 #~ msgid "Vertical Space..."
31871 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
31872
31873 #~ msgid "Line Break|L"
31874 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
31875
31876 #~ msgid "Protected Dash|D"
31877 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
31878
31879 #~ msgid "Single Quote|Q"
31880 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
31881
31882 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31883 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
31884
31885 #~ msgid "Horizontal Line"
31886 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
31887
31888 #~ msgid "Font Change|o"
31889 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
31890
31891 #~ msgid "Math Normal Font"
31892 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
31893
31894 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31895 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
31896
31897 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31898 #~ msgstr "Математическая фрактура"
31899
31900 #~ msgid "Math Roman Family"
31901 #~ msgstr "Математический с засечками"
31902
31903 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31904 #~ msgstr "Математический без засечек"
31905
31906 #~ msgid "Math Bold Series"
31907 #~ msgstr "Математический полужирный"
31908
31909 #~ msgid "Text Normal Font"
31910 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
31911
31912 #~ msgid "Floatflt Figure"
31913 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
31914
31915 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31916 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
31917
31918 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31919 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
31920
31921 #~ msgid "Character...|C"
31922 #~ msgstr "Символ...|С"
31923
31924 #~ msgid "Paragraph...|P"
31925 #~ msgstr "Абзац...|А"
31926
31927 #~ msgid "Document...|D"
31928 #~ msgstr "Документ...|Д"
31929
31930 #~ msgid "Tabular...|T"
31931 #~ msgstr "Таблица...|Т"
31932
31933 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31934 #~ msgstr "Выделительный|В"
31935
31936 #~ msgid "Noun Style|N"
31937 #~ msgstr "Прописной|П"
31938
31939 #~ msgid "Bold Style|B"
31940 #~ msgstr "Полужирный|ж"
31941
31942 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31943 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
31944
31945 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31946 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
31947
31948 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31949 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
31950
31951 #~ msgid "Update|U"
31952 #~ msgstr "Обновить|О"
31953
31954 #~ msgid "TeX Information|X"
31955 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
31956
31957 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31958 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
31959
31960 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31961 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
31962
31963 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31964 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31965
31966 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31967 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31968
31969 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31970 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31971
31972 #~ msgid "Extended Features|E"
31973 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
31974
31975 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31976 #~ msgstr "Встроенные объекты"
31977
31978 #~ msgid "Preferences..."
31979 #~ msgstr "Настройки..."
31980
31981 #~ msgid "Quit LyX"
31982 #~ msgstr "Выйти из LyX"
31983
31984 #~ msgid "%1$d words checked."
31985 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
31986
31987 #~ msgid "One word checked."
31988 #~ msgstr "Одно слово проверено."
31989
31990 #~ msgid "Spelling check completed"
31991 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
31992
31993 #~ msgid "&Command:"
31994 #~ msgstr "&Команда:"
31995
31996 #, fuzzy
31997 #~ msgid "Search text is empty!"
31998 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
31999
32000 #~ msgid ""
32001 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32002 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32003 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32004 #~ msgstr ""
32005 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
32006 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
32007 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
32008 #~ "внутренняя подпрограмма."
32009
32010 #, fuzzy
32011 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32012 #~ msgstr ""
32013 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
32014
32015 #, fuzzy
32016 #~ msgid "Affilation:"
32017 #~ msgstr "Affiliation"
32018
32019 #, fuzzy
32020 #~ msgid "DockWidget"
32021 #~ msgstr "Ширина"
32022
32023 #, fuzzy
32024 #~ msgid "greyedout"
32025 #~ msgstr "Открытая вкладка"
32026
32027 #, fuzzy
32028 #~ msgid "Open Target...|O"
32029 #~ msgstr "Открыть...|О"
32030
32031 #, fuzzy
32032 #~ msgid "&Use Defaults"
32033 #~ msgstr "По умолчанию"
32034
32035 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32036 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
32037
32038 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32039 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
32040
32041 #~ msgid "&Use babel"
32042 #~ msgstr "Использовать &babel"
32043
32044 #, fuzzy
32045 #~ msgid "Flex:Institute"
32046 #~ msgstr "Institute"
32047
32048 #, fuzzy
32049 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32050 #~ msgstr "E-Mail"
32051
32052 #~ msgid "scheme"
32053 #~ msgstr "схема"
32054
32055 #~ msgid "chart"
32056 #~ msgstr "чертеж"
32057
32058 #~ msgid "graph"
32059 #~ msgstr "график"
32060
32061 #, fuzzy
32062 #~ msgid "Flex:Alert"
32063 #~ msgstr "Оба края"
32064
32065 #, fuzzy
32066 #~ msgid "Flex:Structure"
32067 #~ msgstr "Структура"
32068
32069 #, fuzzy
32070 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32071 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
32072
32073 #, fuzzy
32074 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32075 #~ msgstr "&Ориентация:"
32076
32077 #, fuzzy
32078 #~ msgid "Flex:Firstname"
32079 #~ msgstr "Имя"
32080
32081 #, fuzzy
32082 #~ msgid "Flex:Fname"
32083 #~ msgstr "Название файла"
32084
32085 #, fuzzy
32086 #~ msgid "Flex:Surname"
32087 #~ msgstr "Отчество"
32088
32089 #, fuzzy
32090 #~ msgid "Flex:Filename"
32091 #~ msgstr "Название файла"
32092
32093 #, fuzzy
32094 #~ msgid "Flex:Literal"
32095 #~ msgstr "Буквально"
32096
32097 #, fuzzy
32098 #~ msgid "Flex:Emph"
32099 #~ msgstr "&Размещение:"
32100
32101 #, fuzzy
32102 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32103 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
32104
32105 #, fuzzy
32106 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32107 #~ msgstr "Ссылка на источник"
32108
32109 #, fuzzy
32110 #~ msgid "Flex:Volume"
32111 #~ msgstr "Колонок"
32112
32113 #, fuzzy
32114 #~ msgid "Flex:Day"
32115 #~ msgstr "Сводка"
32116
32117 #, fuzzy
32118 #~ msgid "Flex:Month"
32119 #~ msgstr "Element:Month"
32120
32121 #, fuzzy
32122 #~ msgid "Flex:Year"
32123 #~ msgstr "Сводка"
32124
32125 #, fuzzy
32126 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32127 #~ msgstr "msnumber"
32128
32129 #, fuzzy
32130 #~ msgid "Flex:Issue-day"
32131 #~ msgstr "День выпуска"
32132
32133 #, fuzzy
32134 #~ msgid "Flex:Issue-months"
32135 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
32136
32137 #, fuzzy
32138 #~ msgid "Flex:ISSN"
32139 #~ msgstr "&Размещение:"
32140
32141 #, fuzzy
32142 #~ msgid "Flex:CODEN"
32143 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
32144
32145 #, fuzzy
32146 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32147 #~ msgstr "Код"
32148
32149 #, fuzzy
32150 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32151 #~ msgstr "Заглавие"
32152
32153 #, fuzzy
32154 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32155 #~ msgstr "Код"
32156
32157 #, fuzzy
32158 #~ msgid "Flex:Code"
32159 #~ msgstr "&Размещение:"
32160
32161 #, fuzzy
32162 #~ msgid "Flex:Dscr"
32163 #~ msgstr "Благодарности"
32164
32165 #, fuzzy
32166 #~ msgid "Flex:Keyword"
32167 #~ msgstr "Ключевое слово"
32168
32169 #, fuzzy
32170 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32171 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
32172
32173 #, fuzzy
32174 #~ msgid "Flex:Orgname"
32175 #~ msgstr "Отчество"
32176
32177 #, fuzzy
32178 #~ msgid "Flex:Street"
32179 #~ msgstr "Улица"
32180
32181 #, fuzzy
32182 #~ msgid "Flex:City"
32183 #~ msgstr "&Размещение:"
32184
32185 #, fuzzy
32186 #~ msgid "Flex:State"
32187 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
32188
32189 #, fuzzy
32190 #~ msgid "Flex:Postcode"
32191 #~ msgstr "Вставить"
32192
32193 #, fuzzy
32194 #~ msgid "Flex:Country"
32195 #~ msgstr "Вхождение"
32196
32197 #, fuzzy
32198 #~ msgid "Flex:Directory"
32199 #~ msgstr "Каталоги"
32200
32201 #, fuzzy
32202 #~ msgid "Flex:Email"
32203 #~ msgstr "Элемент:Email"
32204
32205 #, fuzzy
32206 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32207 #~ msgstr "Клавиатура"
32208
32209 #, fuzzy
32210 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32211 #~ msgstr "Подпись"
32212
32213 #, fuzzy
32214 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
32215 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
32216
32217 #, fuzzy
32218 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
32219 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
32220
32221 #, fuzzy
32222 #~ msgid "Foot"
32223 #~ msgstr "сноска"
32224
32225 #, fuzzy
32226 #~ msgid "Note:Note"
32227 #~ msgstr "Заметка"
32228
32229 #, fuzzy
32230 #~ msgid "Note:Greyedout"
32231 #~ msgstr "Открытая вкладка"
32232
32233 #, fuzzy
32234 #~ msgid "Box:Shaded"
32235 #~ msgstr "На&чертание:"
32236
32237 #, fuzzy
32238 #~ msgid "Wrap"
32239 #~ msgstr "обтекать"
32240
32241 #, fuzzy
32242 #~ msgid "Info:menu"
32243 #~ msgstr "mu"
32244
32245 #, fuzzy
32246 #~ msgid "Info:shortcut"
32247 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
32248
32249 #, fuzzy
32250 #~ msgid "Info:shortcuts"
32251 #~ msgstr "Горячие клавиши"
32252
32253 #, fuzzy
32254 #~ msgid "Flex:Endnote"
32255 #~ msgstr "Примечение"
32256
32257 #, fuzzy
32258 #~ msgid "Flex:Glosse"
32259 #~ msgstr "Толкование"
32260
32261 #, fuzzy
32262 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32263 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
32264
32265 #, fuzzy
32266 #~ msgid "Flex:Expression"
32267 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
32268
32269 #, fuzzy
32270 #~ msgid "Flex:Concepts"
32271 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
32272
32273 #, fuzzy
32274 #~ msgid "Flex:Meaning"
32275 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
32276
32277 #, fuzzy
32278 #~ msgid "Flex:Noun"
32279 #~ msgstr "Прописной"
32280
32281 #, fuzzy
32282 #~ msgid "Flex:Strong"
32283 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
32284
32285 #~ msgid "Norsk"
32286 #~ msgstr "Норвежский"
32287
32288 #~ msgid "Nynorsk"
32289 #~ msgstr "Нюноршк"
32290
32291 #, fuzzy
32292 #~ msgid "master document[[scope]]"
32293 #~ msgstr "Главный документ"
32294
32295 #, fuzzy
32296 #~ msgid "Keywordsr"
32297 #~ msgstr "Ключевые слова"
32298
32299 #, fuzzy
32300 #~ msgid "A&vailable indices:"
32301 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
32302
32303 #, fuzzy
32304 #~ msgid "Vert. Phantom"
32305 #~ msgstr "Эсперанто"
32306
32307 #, fuzzy
32308 #~ msgid "Error "
32309 #~ msgstr "Ошибка"
32310
32311 #, fuzzy
32312 #~ msgid "All indices"
32313 #~ msgstr "Все файлы"
32314
32315 #, fuzzy
32316 #~ msgid "&Ok"
32317 #~ msgstr "&OK"
32318
32319 #~ msgid "&Dummy"
32320 #~ msgstr "&Пустой"
32321
32322 #~ msgid "F&ind:"
32323 #~ msgstr "&Найти:"
32324
32325 #~ msgid "The Enter key works, too"
32326 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
32327
32328 #~ msgid "The delete key works, too"
32329 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
32330
32331 #~ msgid "D&elete"
32332 #~ msgstr "Уда&лить"
32333
32334 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32335 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
32336
32337 #~ msgid "&BibTeX command:"
32338 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
32339
32340 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32341 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
32342
32343 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32344 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
32345
32346 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32347 #~ msgstr ""
32348 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
32349
32350 #~ msgid "Screen &DPI:"
32351 #~ msgstr "&DPI экрана:"
32352
32353 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32354 #~ msgstr ""
32355 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
32356 #~ "\"."
32357
32358 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32359 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
32360
32361 #~ msgid "Use input encod&ing"
32362 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
32363
32364 #~ msgid "Jump to the label"
32365 #~ msgstr "Перейти к метке"
32366
32367 #~ msgid "Merge cells"
32368 #~ msgstr "Объединить ячейки"
32369
32370 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32371 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
32372
32373 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32374 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
32375
32376 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32377 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
32378
32379 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32380 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
32381
32382 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32383 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
32384
32385 #, fuzzy
32386 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32387 #~ msgstr "Стр. от:"
32388
32389 #, fuzzy
32390 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32391 #~ msgstr "Стр. от:"
32392
32393 #~ msgid "Strasse"
32394 #~ msgstr "Улица"
32395
32396 #~ msgid "Land"
32397 #~ msgstr "Land"
32398
32399 #~ msgid "BLZ"
32400 #~ msgstr "BLZ"
32401
32402 #~ msgid "Konto"
32403 #~ msgstr "Konto"
32404
32405 #, fuzzy
32406 #~ msgid "Element:Firstname"
32407 #~ msgstr "Имя"
32408
32409 #, fuzzy
32410 #~ msgid "Element:Fname"
32411 #~ msgstr "Element:Fname"
32412
32413 #, fuzzy
32414 #~ msgid "Element:Filename"
32415 #~ msgstr "Название файла"
32416
32417 #, fuzzy
32418 #~ msgid "Element:Citation-number"
32419 #~ msgstr "Ссылка на источник"
32420
32421 #, fuzzy
32422 #~ msgid "Element:Issue-number"
32423 #~ msgstr "msnumber"
32424
32425 #, fuzzy
32426 #~ msgid "Element:Issue-day"
32427 #~ msgstr "Element:Issue-day"
32428
32429 #, fuzzy
32430 #~ msgid "Element:Issue-months"
32431 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
32432
32433 #, fuzzy
32434 #~ msgid "Element:SS-Title"
32435 #~ msgstr "Заглавие"
32436
32437 #, fuzzy
32438 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32439 #~ msgstr "Код"
32440
32441 #, fuzzy
32442 #~ msgid "Element:Postcode"
32443 #~ msgstr "Вставить"
32444
32445 #, fuzzy
32446 #~ msgid "Element:Directory"
32447 #~ msgstr "Каталоги"
32448
32449 #, fuzzy
32450 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32451 #~ msgstr "Клавиатура"
32452
32453 #~ msgid "Custom:Endnote"
32454 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
32455
32456 #~ msgid "Custom:Glosse"
32457 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
32458
32459 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32460 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
32461
32462 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32463 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
32464
32465 #~ msgid "CharStyle:Code"
32466 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
32467
32468 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32469 #~ msgstr "Пробел|П"
32470
32471 #~ msgid "Insert|n"
32472 #~ msgstr "Вставить|В"
32473
32474 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32475 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
32476
32477 #~ msgid "View DVI"
32478 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
32479
32480 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32481 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
32482
32483 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32484 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
32485
32486 #~ msgid "View PostScript"
32487 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
32488
32489 #~ msgid "Update PostScript"
32490 #~ msgstr "Обновить PostScript"
32491
32492 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32493 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
32494
32495 #~ msgid ""
32496 #~ "The specified document\n"
32497 #~ "%1$s\n"
32498 #~ "could not be read."
32499 #~ msgstr ""
32500 #~ "Указанный документ\n"
32501 #~ "%1$s\n"
32502 #~ "не может быть прочтен."
32503
32504 #~ msgid ""
32505 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32506 #~ "%1$s.layout,\n"
32507 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32508 #~ "class or style file required by it is not\n"
32509 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32510 #~ "for more information.\n"
32511 #~ msgstr ""
32512 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
32513 #~ "%1$s.layout,\n"
32514 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
32515 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
32516 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
32517 #~ "за более детальной информацией.\n"
32518
32519 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32520 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
32521
32522 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32523 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
32524
32525 #~ msgid "caption frame"
32526 #~ msgstr "Рамка подписи"
32527
32528 #~ msgid "top/bottom line"
32529 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
32530
32531 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32532 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
32533
32534 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32535 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
32536
32537 #~ msgid ""
32538 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32539 #~ "You may not have the right languages installed."
32540 #~ msgstr ""
32541 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
32542 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
32543
32544 #, fuzzy
32545 #~ msgid ""
32546 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32547 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32548 #~ msgstr ""
32549 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
32550 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
32551
32552 #~ msgid ""
32553 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32554 #~ "`%2$s'."
32555 #~ msgstr ""
32556 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
32557 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32558
32559 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32560 #~ msgstr ""
32561 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
32562
32563 #~ msgid ""
32564 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32565 #~ "encoding `%2$s'."
32566 #~ msgstr ""
32567 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
32568 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32569
32570 #~ msgid ""
32571 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32572 #~ "encoding `%2$s'."
32573 #~ msgstr ""
32574 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
32575 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32576
32577 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32578 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
32579
32580 #~ msgid ""
32581 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32582 #~ msgstr ""
32583 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
32584 #~ "\"."
32585
32586 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32587 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
32588
32589 #~ msgid ""
32590 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32591 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32592 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32593 #~ msgstr ""
32594 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
32595 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
32596 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
32597
32598 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32599 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
32600
32601 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32602 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
32603
32604 #~ msgid ""
32605 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32606 #~ "\n"
32607 #~ "%1$s."
32608 #~ msgstr ""
32609 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
32610 #~ "\n"
32611 #~ "%1$s."
32612
32613 #~ msgid "Branch Settings"
32614 #~ msgstr "Настройки ветки"
32615
32616 #~ msgid ""
32617 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32618 #~ msgstr ""
32619 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
32620
32621 #~ msgid "Length"
32622 #~ msgstr "Указать длину"
32623
32624 #~ msgid "TeX Code Settings"
32625 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
32626
32627 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32628 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
32629
32630 #~ msgid "Thin space"
32631 #~ msgstr "Тонкий пробел"
32632
32633 #~ msgid "Medium space"
32634 #~ msgstr "Средний пробел"
32635
32636 #~ msgid "Thick space"
32637 #~ msgstr "Толстый пробел"
32638
32639 #~ msgid "Negative thin space"
32640 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
32641
32642 #~ msgid "Negative medium space"
32643 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
32644
32645 #~ msgid "Negative thick space"
32646 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
32647
32648 #~ msgid "Inter-word space"
32649 #~ msgstr "Пробел"
32650
32651 #~ msgid "Hyperlink"
32652 #~ msgstr "Гиперссылка"
32653
32654 #~ msgid "Label"
32655 #~ msgstr "Метка"
32656
32657 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32658 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
32659
32660 #~ msgid "aspell"
32661 #~ msgstr "aspell"
32662
32663 #~ msgid "hspell"
32664 #~ msgstr "hspell"
32665
32666 #~ msgid "pspell (library)"
32667 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
32668
32669 #~ msgid "aspell (library)"
32670 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
32671
32672 #~ msgid "*.pws"
32673 #~ msgstr "*.pws"
32674
32675 #~ msgid "*.ispell"
32676 #~ msgstr "*.ispell"
32677
32678 #~ msgid "Spellchecker error"
32679 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
32680
32681 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32682 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
32683
32684 #~ msgid ""
32685 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32686 #~ "Maybe it has been killed."
32687 #~ msgstr ""
32688 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
32689 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
32690
32691 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32692 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
32693
32694 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32695 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
32696
32697 #~ msgid "No Table of contents"
32698 #~ msgstr "Нет содержания"
32699
32700 #~ msgid "Opened inset"
32701 #~ msgstr "Открытая вкладка"
32702
32703 #, fuzzy
32704 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32705 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
32706
32707 #~ msgid ""
32708 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32709 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32710 #~ "%1$s."
32711 #~ msgstr ""
32712 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32713 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32714 #~ "%1$s."
32715
32716 #~ msgid "Opened Box Inset"
32717 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
32718
32719 #, fuzzy
32720 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32721 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
32722
32723 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32724 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
32725
32726 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32727 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
32728
32729 #, fuzzy
32730 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32731 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
32732
32733 #~ msgid "Opened Float Inset"
32734 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
32735
32736 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32737 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
32738
32739 #, fuzzy
32740 #~ msgid "Unknown buffer info"
32741 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
32742
32743 #, fuzzy
32744 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32745 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
32746
32747 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32748 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
32749
32750 #~ msgid "Opened Note Inset"
32751 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
32752
32753 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32754 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
32755
32756 #~ msgid "QQuad Space"
32757 #~ msgstr "QQuad Space"
32758
32759 #~ msgid "Opened table"
32760 #~ msgstr "Открытая таблица"
32761
32762 #~ msgid "Opened Text Inset"
32763 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
32764
32765 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32766 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
32767
32768 #, fuzzy
32769 #~ msgid "Glossary term"
32770 #~ msgstr "Толкование"
32771
32772 #~ msgid "TheoremTemplate"
32773 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
32774
32775 #~ msgid "Theorem #:"
32776 #~ msgstr "Теорема #:"
32777
32778 #~ msgid "Lemma #:"
32779 #~ msgstr "Лемма #:"
32780
32781 #~ msgid "Corollary #:"
32782 #~ msgstr "Вывод #:"
32783
32784 #~ msgid "Proposition #:"
32785 #~ msgstr "Предложение #:"
32786
32787 #~ msgid "Conjecture #:"
32788 #~ msgstr "Предположение #:"
32789
32790 #~ msgid "Criterion #:"
32791 #~ msgstr "Критерий #:"
32792
32793 #~ msgid "Fact #:"
32794 #~ msgstr "Факт #:"
32795
32796 #~ msgid "Axiom #:"
32797 #~ msgstr "Аксиома #:"
32798
32799 #~ msgid "Definition #:"
32800 #~ msgstr "Определение #:"
32801
32802 #~ msgid "Example #:"
32803 #~ msgstr "Пример #:"
32804
32805 #~ msgid "Condition #:"
32806 #~ msgstr "Условие #:"
32807
32808 #~ msgid "Problem #:"
32809 #~ msgstr "Проблема #:"
32810
32811 #~ msgid "Exercise #:"
32812 #~ msgstr "Упражнение #:"
32813
32814 #~ msgid "Remark #:"
32815 #~ msgstr "Замечание #:"
32816
32817 #~ msgid "Claim #:"
32818 #~ msgstr "Утверждение #:"
32819
32820 #~ msgid "Note #:"
32821 #~ msgstr "Заметка #:"
32822
32823 #~ msgid "Notation #:"
32824 #~ msgstr "Нотация #:"
32825
32826 #~ msgid "Case #:"
32827 #~ msgstr "Вариант #:"
32828
32829 #~ msgid ""
32830 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32831 #~ "%2$s"
32832 #~ msgstr ""
32833 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
32834 #~ "%2$s"
32835
32836 #, fuzzy
32837 #~ msgid "Anschrift:"
32838 #~ msgstr "Unterschrift"
32839
32840 #, fuzzy
32841 #~ msgid "Zusatz:"
32842 #~ msgstr "Zusatz"
32843
32844 #, fuzzy
32845 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32846 #~ msgstr "IhrZeichen"
32847
32848 #, fuzzy
32849 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32850 #~ msgstr "IhrZeichen"
32851
32852 #, fuzzy
32853 #~ msgid "Unterschrift:"
32854 #~ msgstr "Unterschrift"
32855
32856 #, fuzzy
32857 #~ msgid "Vorwahl:"
32858 #~ msgstr "Нормальный:"
32859
32860 #, fuzzy
32861 #~ msgid "Telefon:"
32862 #~ msgstr "Телефон"
32863
32864 #, fuzzy
32865 #~ msgid "Ort:"
32866 #~ msgstr "Ort"
32867
32868 #, fuzzy
32869 #~ msgid "Datum:"
32870 #~ msgstr "Дата"
32871
32872 #, fuzzy
32873 #~ msgid "Betreff:"
32874 #~ msgstr "Betreff"
32875
32876 #, fuzzy
32877 #~ msgid "Anrede:"
32878 #~ msgstr "Anrede"
32879
32880 #, fuzzy
32881 #~ msgid "Gruss:"
32882 #~ msgstr "Gruss"
32883
32884 #, fuzzy
32885 #~ msgid "Anlage(n):"
32886 #~ msgstr "Anlagen"
32887
32888 #, fuzzy
32889 #~ msgid "Verteiler:"
32890 #~ msgstr "Verteiler"
32891
32892 #, fuzzy
32893 #~ msgid "Strasse:"
32894 #~ msgstr "Улица"
32895
32896 #, fuzzy
32897 #~ msgid "Land:"
32898 #~ msgstr "Land"
32899
32900 #, fuzzy
32901 #~ msgid "RetourAdresse:"
32902 #~ msgstr "Обратный адрес"
32903
32904 #, fuzzy
32905 #~ msgid "MeinZeichen:"
32906 #~ msgstr "MeinZeichen"
32907
32908 #, fuzzy
32909 #~ msgid "IhrZeichen:"
32910 #~ msgstr "IhrZeichen"
32911
32912 #, fuzzy
32913 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32914 #~ msgstr "IhrSchreiben"
32915
32916 #, fuzzy
32917 #~ msgid "BLZ:"
32918 #~ msgstr "BLZ"
32919
32920 #, fuzzy
32921 #~ msgid "Konto:"
32922 #~ msgstr "Konto"
32923
32924 #~ msgid "Adresse:"
32925 #~ msgstr "Адрес:"
32926
32927 #, fuzzy
32928 #~ msgid "Anlagen:"
32929 #~ msgstr "Anlagen"
32930
32931 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32932 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
32933
32934 #~ msgid "Latex"
32935 #~ msgstr "Latex"
32936
32937 #, fuzzy
32938 #~ msgid "No file open!"
32939 #~ msgstr "Файл не найден!"
32940
32941 #, fuzzy
32942 #~ msgid "Ne&w"
32943 #~ msgstr "Создать"
32944
32945 #, fuzzy
32946 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32947 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
32948
32949 #, fuzzy
32950 #~ msgid "Toggle Label|L"
32951 #~ msgstr "&Переключить всё"
32952
32953 #~ msgid "B&rowse..."
32954 #~ msgstr "&Выбрать..."
32955
32956 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32957 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
32958
32959 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32960 #~ msgstr "&Рубленый:"
32961
32962 #, fuzzy
32963 #~ msgid "Grou&p Name:"
32964 #~ msgstr "&Имя:"
32965
32966 #, fuzzy
32967 #~ msgid "&Postscript driver:"
32968 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
32969
32970 #~ msgid "Append Parameter"
32971 #~ msgstr "Добавить параметр"
32972
32973 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32974 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32975
32976 #, fuzzy
32977 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32978 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32979
32980 #, fuzzy
32981 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32982 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32983
32984 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32985 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32986
32987 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32988 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
32989
32990 #, fuzzy
32991 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32992 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32993
32994 #, fuzzy
32995 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32996 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32997
32998 #, fuzzy
32999 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
33000 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
33001
33002 #, fuzzy
33003 #~ msgid "figure"
33004 #~ msgstr "Изображение"
33005
33006 #, fuzzy
33007 #~ msgid "algorithm"
33008 #~ msgstr "Алгоритм"
33009
33010 #, fuzzy
33011 #~ msgid "tableau"
33012 #~ msgstr "Таблица"
33013
33014 #, fuzzy
33015 #~ msgid "keywords"
33016 #~ msgstr "Ключевые слова"
33017
33018 #~ msgid "Table of Contents|a"
33019 #~ msgstr "Содержание|д"
33020
33021 #~ msgid "FAQ|F"
33022 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
33023
33024 #, fuzzy
33025 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33026 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
33027
33028 #, fuzzy
33029 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33030 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
33031
33032 #~ msgid "Austrian"
33033 #~ msgstr "Австрийский"
33034
33035 #~ msgid "British"
33036 #~ msgstr "Британский"
33037
33038 #~ msgid "Canadian"
33039 #~ msgstr "Канадский"
33040
33041 #, fuzzy
33042 #~ msgid "Gruß:"
33043 #~ msgstr "Gruss"
33044
33045 #, fuzzy
33046 #~ msgid "Reference\t"
33047 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
33048
33049 #, fuzzy
33050 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33051 #~ msgstr "АдресОтправителя"
33052
33053 #, fuzzy
33054 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33055 #~ msgstr "Обратный адрес"
33056
33057 #, fuzzy
33058 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33059 #~ msgstr "Обратный адрес"
33060
33061 #, fuzzy
33062 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33063 #~ msgstr "Postvermerk"
33064
33065 #, fuzzy
33066 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33067 #~ msgstr "IhrZeichen"
33068
33069 #, fuzzy
33070 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33071 #~ msgstr "IhrSchreiben"
33072
33073 #, fuzzy
33074 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33075 #~ msgstr "MeinZeichen"
33076
33077 #, fuzzy
33078 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33079 #~ msgstr "Unterschrift"
33080
33081 #, fuzzy
33082 #~ msgid "Stadt:"
33083 #~ msgstr "Stadt"
33084
33085 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33086 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
33087
33088 #~ msgid "LaTeX default"
33089 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
33090
33091 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33092 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
33093
33094 #, fuzzy
33095 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33096 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
33097
33098 #~ msgid ""
33099 #~ "Layout had to be changed from\n"
33100 #~ "%1$s to %2$s\n"
33101 #~ "because of class conversion from\n"
33102 #~ "%3$s to %4$s"
33103 #~ msgstr ""
33104 #~ "Формат был изменён из\n"
33105 #~ "%1$s в %2$s\n"
33106 #~ "из-за преобразования класса из\n"
33107 #~ "%3$s в %4$s"
33108
33109 #, fuzzy
33110 #~ msgid "Changed Layout"
33111 #~ msgstr "Стиль символов"
33112
33113 #, fuzzy
33114 #~ msgid "Unknown layout"
33115 #~ msgstr "Неизвестная команда"
33116
33117 #, fuzzy
33118 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33119 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
33120
33121 #, fuzzy
33122 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33123 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
33124
33125 #~ msgid "Display image in LyX"
33126 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
33127
33128 #~ msgid "Screen display"
33129 #~ msgstr "Цветность"
33130
33131 #~ msgid "Monochrome"
33132 #~ msgstr "Одноцветное"
33133
33134 #~ msgid "Grayscale"
33135 #~ msgstr "Чёрно-белое"
33136
33137 #~ msgid "%"
33138 #~ msgstr "%"
33139
33140 #~ msgid "&Display:"
33141 #~ msgstr "&Дисплей:"
33142
33143 #~ msgid "Sca&le:"
33144 #~ msgstr "Масштаб:"
33145
33146 #, fuzzy
33147 #~ msgid "Scr&een Display:"
33148 #~ msgstr "Цветность"
33149
33150 #~ msgid "Do not display"
33151 #~ msgstr "Не показывать"
33152
33153 #, fuzzy
33154 #~ msgid "Unknown Info: "
33155 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
33156
33157 #, fuzzy
33158 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33159 #~ msgstr "Неизвестная команда"
33160
33161 #, fuzzy
33162 #~ msgid "Clear group"
33163 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
33164
33165 #~ msgid " (auto)"
33166 #~ msgstr " (авто)"
33167
33168 #, fuzzy
33169 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33170 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
33171
33172 #~ msgid "Edit the file externally"
33173 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
33174
33175 #~ msgid "&Edit File..."
33176 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
33177
33178 #~ msgid "LyX View"
33179 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
33180
33181 #, fuzzy
33182 #~ msgid "Movie"
33183 #~ msgstr "Больше"
33184
33185 #~ msgid "<- C&lear"
33186 #~ msgstr "<- Оч&истить"
33187
33188 #~ msgid "A&pply"
33189 #~ msgstr "&Применить"
33190
33191 #~ msgid "Clear"
33192 #~ msgstr "Оч&истить"
33193
33194 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33195 #~ msgstr "Встроенные объекты"
33196
33197 #, fuzzy
33198 #~ msgid "Extra embedded files:"
33199 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
33200
33201 #~ msgid "Add"
33202 #~ msgstr "Добавить"
33203
33204 #, fuzzy
33205 #~ msgid "E&mbed"
33206 #~ msgstr "Имя"
33207
33208 #~ msgid "&Center"
33209 #~ msgstr "По середине"
33210
33211 #, fuzzy
33212 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33213 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
33214
33215 #, fuzzy
33216 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33217 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33218
33219 #, fuzzy
33220 #~ msgid " writing embedded files."
33221 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
33222
33223 #, fuzzy
33224 #~ msgid " could not write embedded files!"
33225 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
33226
33227 #, fuzzy
33228 #~ msgid "Failed to extract file"
33229 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
33230
33231 #, fuzzy
33232 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33233 #~ msgstr ""
33234 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33235 #~ "\n"
33236 #~ "Хотите перезаписать его?"
33237
33238 #, fuzzy
33239 #~ msgid "Copy file failure"
33240 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
33241
33242 #, fuzzy
33243 #~ msgid "Failed to embed file"
33244 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33245
33246 #~ msgid "Update embedded file?"
33247 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
33248
33249 #, fuzzy
33250 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33251 #~ msgstr ""
33252 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33253 #~ "\n"
33254 #~ "Хотите перезаписать его?"
33255
33256 #, fuzzy
33257 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33258 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33259
33260 #, fuzzy
33261 #~ msgid ""
33262 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
33263 #~ msgstr ""
33264 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33265 #~ "\n"
33266 #~ "Хотите перезаписать его?"
33267
33268 #, fuzzy
33269 #~ msgid "Sync file failure"
33270 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
33271
33272 #, fuzzy
33273 #~ msgid "Packing all files"
33274 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
33275
33276 #, fuzzy
33277 #~ msgid "Failed to write file"
33278 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
33279
33280 #, fuzzy
33281 #~ msgid "Save failure"
33282 #~ msgstr "Резервный каталог"
33283
33284 #~ msgid "Embedded Files"
33285 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33286
33287 #, fuzzy
33288 #~ msgid "Embedded layout"
33289 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33290
33291 #, fuzzy
33292 #~ msgid "Extra embedded file"
33293 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
33294
33295 #, fuzzy
33296 #~ msgid " (embedded)"
33297 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33298
33299 #, fuzzy
33300 #~ msgid "Enspace|E"
33301 #~ msgstr "пробел"
33302
33303 #, fuzzy
33304 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33305 #~ msgstr "Следующая команда"
33306
33307 #, fuzzy
33308 #~ msgid "Properties...|P"
33309 #~ msgstr "Настроить...|Н"
33310
33311 #~ msgid "New Line|e"
33312 #~ msgstr "Новая строка|Н"
33313
33314 #~ msgid "Line Break|B"
33315 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
33316
33317 #, fuzzy
33318 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33319 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
33320
33321 #, fuzzy
33322 #~ msgid "Embedded files:"
33323 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33324
33325 #~ msgid "Links"
33326 #~ msgstr "Ссылки"
33327
33328 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33329 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
33330
33331 #~ msgid "Swap Rows|S"
33332 #~ msgstr "Поменять местами строки"
33333
33334 #~ msgid "Swap Columns|w"
33335 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
33336
33337 #, fuzzy
33338 #~ msgid "true"
33339 #~ msgstr "Улица"
33340
33341 #, fuzzy
33342 #~ msgid "false"
33343 #~ msgstr "Вариант"
33344
33345 #, fuzzy
33346 #~ msgid "&float"
33347 #~ msgstr "плавающий объект"
33348
33349 #~ msgid "S&ubfigure"
33350 #~ msgstr "По&дрисунок"
33351
33352 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33353 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
33354
33355 #~ msgid "Ca&ption:"
33356 #~ msgstr "По&дпись:"
33357
33358 #, fuzzy
33359 #~ msgid "Show ERT inline"
33360 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
33361
33362 #, fuzzy
33363 #~ msgid "&Inline"
33364 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
33365
33366 #, fuzzy
33367 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33368 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
33369
33370 #, fuzzy
33371 #~ msgid "Framed in box"
33372 #~ msgstr "Рамка"
33373
33374 #, fuzzy
33375 #~ msgid "&Framed"
33376 #~ msgstr "Рамка"
33377
33378 #, fuzzy
33379 #~ msgid "Box with shaded background"
33380 #~ msgstr "затенённый фон"
33381
33382 #, fuzzy
33383 #~ msgid "&Shaded"
33384 #~ msgstr "&Сохранить"
33385
33386 #, fuzzy
33387 #~ msgid "Paper Size"
33388 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
33389
33390 #, fuzzy
33391 #~ msgid "L&ine spacing:"
33392 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
33393
33394 #, fuzzy
33395 #~ msgid "&Colors"
33396 #~ msgstr "Цвета"
33397
33398 #, fuzzy
33399 #~ msgid "C&opiers"
33400 #~ msgstr "Копии"
33401
33402 #, fuzzy
33403 #~ msgid "&File formats"
33404 #~ msgstr "Форматы файлов"
33405
33406 #, fuzzy
33407 #~ msgid "&GUI name:"
33408 #~ msgstr "&Имя:"
33409
33410 #, fuzzy
33411 #~ msgid "External Applications"
33412 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
33413
33414 #, fuzzy
33415 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33416 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
33417
33418 #, fuzzy
33419 #~ msgid "Save/restore window position"
33420 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
33421
33422 #, fuzzy
33423 #~ msgid " every"
33424 #~ msgstr "Перекрытие"
33425
33426 #, fuzzy
33427 #~ msgid "Scrolling"
33428 #~ msgstr "Отступ"
33429
33430 #~ msgid "Pixmap Cache"
33431 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
33432
33433 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
33434 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
33435
33436 #, fuzzy
33437 #~ msgid "&URL:"
33438 #~ msgstr "URL:"
33439
33440 #, fuzzy
33441 #~ msgid "&Units:"
33442 #~ msgstr "Шрифт: "
33443
33444 #, fuzzy
33445 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
33446 #~ msgstr "Подраздел"
33447
33448 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
33449 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33450
33451 #, fuzzy
33452 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
33453 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33454
33455 #, fuzzy
33456 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
33457 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33458
33459 #, fuzzy
33460 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33461 #~ msgstr "Определение"
33462
33463 #, fuzzy
33464 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33465 #~ msgstr "Пример"
33466
33467 #, fuzzy
33468 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33469 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33470
33471 #, fuzzy
33472 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33473 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33474
33475 #, fuzzy
33476 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33477 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33478
33479 #, fuzzy
33480 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33481 #~ msgstr "Вывод"
33482
33483 #, fuzzy
33484 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33485 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33486
33487 #, fuzzy
33488 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33489 #~ msgstr "Утверждение"
33490
33491 #, fuzzy
33492 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33493 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33494
33495 #, fuzzy
33496 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33497 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
33498
33499 #, fuzzy
33500 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33501 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33502
33503 #, fuzzy
33504 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33505 #~ msgstr "Предположение"
33506
33507 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33508 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
33509
33510 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
33511 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
33512
33513 #, fuzzy
33514 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33515 #~ msgstr "Вывод"
33516
33517 #, fuzzy
33518 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33519 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33520
33521 #, fuzzy
33522 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33523 #~ msgstr "Утверждение"
33524
33525 #, fuzzy
33526 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33527 #~ msgstr "Предположение"
33528
33529 #, fuzzy
33530 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33531 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33532
33533 #, fuzzy
33534 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33535 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33536
33537 #, fuzzy
33538 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33539 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33540
33541 #, fuzzy
33542 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33543 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33544
33545 #, fuzzy
33546 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33547 #~ msgstr "Определение"
33548
33549 #, fuzzy
33550 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33551 #~ msgstr "Пример"
33552
33553 #, fuzzy
33554 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
33555 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33556
33557 #, fuzzy
33558 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33559 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33560
33561 #, fuzzy
33562 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
33563 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33564
33565 #, fuzzy
33566 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33567 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33568
33569 #, fuzzy
33570 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33571 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33572
33573 #, fuzzy
33574 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33575 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33576
33577 #, fuzzy
33578 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
33579 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33580
33581 #, fuzzy
33582 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
33583 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33584
33585 #, fuzzy
33586 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33587 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33588
33589 #, fuzzy
33590 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
33591 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33592
33593 #, fuzzy
33594 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
33595 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33596
33597 #, fuzzy
33598 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33599 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33600
33601 #, fuzzy
33602 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33603 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33604
33605 #, fuzzy
33606 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33607 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33608
33609 #, fuzzy
33610 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33611 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
33612
33613 #, fuzzy
33614 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33615 #~ msgstr "Подраздел"
33616
33617 #, fuzzy
33618 #~ msgid "Magyar"
33619 #~ msgstr "Пурпурный"
33620
33621 #, fuzzy
33622 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33623 #~ msgstr "Хорватский"
33624
33625 #, fuzzy
33626 #~ msgid "Framed|F"
33627 #~ msgstr "Рамка"
33628
33629 #, fuzzy
33630 #~ msgid "Shaded|S"
33631 #~ msgstr "Сохранить|х"
33632
33633 #, fuzzy
33634 #~ msgid "Insert URL"
33635 #~ msgstr "&Вставить"
33636
33637 #, fuzzy
33638 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
33639 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
33640
33641 #~ msgid "Can't load document class"
33642 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
33643
33644 #~ msgid ""
33645 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33646 #~ "loaded."
33647 #~ msgstr ""
33648 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
33649 #~ "загружен."
33650
33651 #, fuzzy
33652 #~ msgid "page break"
33653 #~ msgstr "Разрыв страницы"
33654
33655 #, fuzzy
33656 #~ msgid ""
33657 #~ "The document could not be converted\n"
33658 #~ "into the document class %1$s."
33659 #~ msgstr ""
33660 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
33661 #~ "\n"
33662 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
33663
33664 #, fuzzy
33665 #~ msgid ""
33666 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
33667 #~ "\n"
33668 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
33669 #~ msgstr ""
33670 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33671 #~ "\n"
33672 #~ "Хотите перезаписать его?"
33673
33674 #, fuzzy
33675 #~ msgid "&Switch to document"
33676 #~ msgstr "Печатать документ"
33677
33678 #, fuzzy
33679 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33680 #~ msgstr "Разделители"
33681
33682 #, fuzzy
33683 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33684 #~ msgstr "Вставить матрицу"
33685
33686 #, fuzzy
33687 #~ msgid "Copiers"
33688 #~ msgstr "Копии"
33689
33690 #, fuzzy
33691 #~ msgid "Boxed"
33692 #~ msgstr "Блок"
33693
33694 #, fuzzy
33695 #~ msgid "ovalbox"
33696 #~ msgstr "Блок-абзац"
33697
33698 #, fuzzy
33699 #~ msgid "Ovalbox"
33700 #~ msgstr "Блок-абзац"
33701
33702 #, fuzzy
33703 #~ msgid "Doublebox"
33704 #~ msgstr "Двойной"
33705
33706 #, fuzzy
33707 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33708 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
33709
33710 #~ msgid "Unknown inset name: "
33711 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
33712
33713 #~ msgid "Program Listing "
33714 #~ msgstr "Листинг программы "
33715
33716 #, fuzzy
33717 #~ msgid "Framed"
33718 #~ msgstr "Рамка"
33719
33720 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33721 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
33722
33723 #, fuzzy
33724 #~ msgid "Default (outer)"
33725 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
33726
33727 #, fuzzy
33728 #~ msgid "Outer"
33729 #~ msgstr "&Снаружи:"
33730
33731 #, fuzzy
33732 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33733 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
33734
33735 #~ msgid "%1$d words in selection."
33736 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
33737
33738 #~ msgid "%1$d words in document."
33739 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
33740
33741 #~ msgid "One word in selection."
33742 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
33743
33744 #~ msgid "One word in document."
33745 #~ msgstr "Одно слово в документе."
33746
33747 #~ msgid "Count words"
33748 #~ msgstr "Количество слов"
33749
33750 #~ msgid " error while writing embedded files."
33751 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
33752
33753 #, fuzzy
33754 #~ msgid "External FIle Name:"
33755 #~ msgstr "Внешний объект"
33756
33757 #, fuzzy
33758 #~ msgid "Embed selected files"
33759 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33760
33761 #, fuzzy
33762 #~ msgid "Do not embed selected files"
33763 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
33764
33765 #, fuzzy
33766 #~ msgid "Update selected file with external files"
33767 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
33768
33769 #, fuzzy
33770 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
33771 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
33772
33773 #, fuzzy
33774 #~ msgid "&Right"
33775 #~ msgstr "Справа"
33776
33777 #, fuzzy
33778 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
33779 #~ msgstr "Нужное количество строк"
33780
33781 #, fuzzy
33782 #~ msgid "&Overhang (optional):"
33783 #~ msgstr "Ширина"
33784
33785 #, fuzzy
33786 #~ msgid "Case."
33787 #~ msgstr "Вариант"
33788
33789 #, fuzzy
33790 #~ msgid "Algorithm #."
33791 #~ msgstr "Алгоритм."
33792
33793 #, fuzzy
33794 #~ msgid "framed"
33795 #~ msgstr "Рамка"
33796
33797 #, fuzzy
33798 #~ msgid "Embedded Files|E"
33799 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33800
33801 #~ msgid "Encoding error"
33802 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
33803
33804 #, fuzzy
33805 #~ msgid "\\begin_file is missing"
33806 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
33807
33808 #, fuzzy
33809 #~ msgid "Manifest error"
33810 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
33811
33812 #, fuzzy
33813 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
33814 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
33815
33816 #, fuzzy
33817 #~ msgid "All file (*.*)"
33818 #~ msgstr "Все файлы (*)"
33819
33820 #, fuzzy
33821 #~ msgid "Select a file to embed"
33822 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"