]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
ff1da4adff511a0faa843993eeeffbb55cf532e6
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-10-05 16:55+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Language: ru\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 msgid "Version"
28 msgstr "Версия"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
35 msgid "Credits"
36 msgstr "Благодарности"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
39 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 msgid "Copyright"
41 msgstr "Авторское право"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
44 #, fuzzy
45 msgid "Build Info"
46 msgstr "Ошибки сборки"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Закрыть"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Ключ библиографии"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 msgid "&Label:"
74 msgstr "&Метка:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 msgid "&Key:"
78 msgstr "&Ключ"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "По умолчанию (численный)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 #, fuzzy
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 msgid "&Natbib"
101 msgstr "&Natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Стиль natbib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 msgid "&Jurabib"
113 msgstr "&Jurabib"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 #, fuzzy
117 msgid "Bibliography Style"
118 msgstr "Настройки элемента библиографии"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
121 #, fuzzy
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 #, fuzzy
127 msgid "Define the default BibTeX style"
128 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
131 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
132 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
135 msgid "S&ectioned bibliography"
136 msgstr "Библиография по разделам"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
139 msgid ""
140 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 msgstr ""
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 #, fuzzy
145 msgid "Bibliography generation"
146 msgstr "Библиография"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
150 #, fuzzy
151 msgid "&Processor:"
152 msgstr "&Продолжить"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
155 #, fuzzy
156 msgid "Select a processor"
157 msgstr "Выберите файл"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
162 msgid "&Options:"
163 msgstr "&Параметры:"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
166 msgid ""
167 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
168 msgstr ""
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
171 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
172 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
175 msgid "Scan for new databases and styles"
176 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
180 msgid "&Rescan"
181 msgstr "&Обновить"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
188 msgid "&Browse..."
189 msgstr "&Выбрать..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
192 msgid "Enter BibTeX database name"
193 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
198 #: src/CutAndPaste.cpp:367
199 msgid "&Add"
200 msgstr "&Добавить"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
204 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
208 msgid "Cancel"
209 msgstr "Отменить"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
212 msgid "The BibTeX style"
213 msgstr "Стиль BibTeX"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
216 msgid "St&yle"
217 msgstr "Ст&иль"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
220 msgid "Choose a style file"
221 msgstr "Выберите файл стиля"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
224 msgid "This bibliography section contains..."
225 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
228 msgid "&Content:"
229 msgstr "&Содержание:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
232 msgid "all cited references"
233 msgstr "все процитированные ссылки"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
237 msgid "all uncited references"
238 msgstr "все непроцитированные ссылки"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
241 msgid "all references"
242 msgstr "все ссылки"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
245 msgid "Add bibliography to the table of contents"
246 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
249 msgid "Add bibliography to &TOC"
250 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
264 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
267 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
269 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
271 msgid "&OK"
272 msgstr "&OK"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
275 msgid "Move the selected database downwards in the list"
276 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
279 msgid "Do&wn"
280 msgstr "В&низ"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
283 msgid "Move the selected database upwards in the list"
284 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
287 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
288 msgid "&Up"
289 msgstr "&Вверх"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
292 msgid "BibTeX database to use"
293 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
296 msgid "Databa&ses"
297 msgstr "Базы &данных"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
300 msgid "Add a BibTeX database file"
301 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
304 msgid "&Add..."
305 msgstr "&Добавить..."
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
312 msgid "&Delete"
313 msgstr "&Удалить"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
316 msgid "Check this if the box should break across pages"
317 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
320 msgid "Allow &page breaks"
321 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
325 msgid "Alignment"
326 msgstr "Выравнивание"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
329 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
330 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
336 msgid "Left"
337 msgstr "Слева"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
343 msgid "Center"
344 msgstr "По середине"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
350 msgid "Right"
351 msgstr "Справа"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
354 msgid "Stretch"
355 msgstr "Растянуть"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
358 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
359 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
364 msgid "Top"
365 msgstr "Верх"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
369 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
370 msgid "Middle"
371 msgstr "Центр"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
391 msgid "Bottom"
392 msgstr "Низ"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
395 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
396 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
399 msgid "&Box:"
400 msgstr "&Блок:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
403 msgid "Co&ntent:"
404 msgstr "Содержимое:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
407 msgid "Vertical"
408 msgstr "Вертикальное"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
411 msgid "Horizontal"
412 msgstr "Горизонтальное"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
415 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
416 msgid "&Height:"
417 msgstr "&Высота:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
420 msgid "Inner Bo&x:"
421 msgstr "Внутренний блок:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
424 msgid "&Decoration:"
425 msgstr "&Декорирование"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
430 msgid "&Width:"
431 msgstr "&Ширина:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
434 msgid "Height value"
435 msgstr "Высота"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
438 msgid "Width value"
439 msgstr "Ширина"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
442 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
443 msgstr ""
444 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
453 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
455 msgid "None"
456 msgstr "Нет"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
460 msgid "Parbox"
461 msgstr "Блок-абзац"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
464 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
465 msgid "Minipage"
466 msgstr "Мини-страница"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
469 msgid "Supported box types"
470 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
473 msgid "&New:[[branch]]"
474 msgstr ""
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
477 msgid ""
478 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
479 "active."
480 msgstr ""
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
483 #, fuzzy
484 msgid "Filename &Suffix"
485 msgstr "Название файла"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
488 msgid "Show undefined branches used in this document."
489 msgstr ""
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
492 #, fuzzy
493 msgid "&Undefined Branches"
494 msgstr "Расширенная таблица символов"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
497 msgid "A&vailable Branches:"
498 msgstr "&Доступные ветки:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
501 msgid "Toggle the selected branch"
502 msgstr "Переключить выбранную ветку"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
505 msgid "(&De)activate"
506 msgstr "(&Де)активировать"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
509 msgid "Add a new branch to the list"
510 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
513 msgid "Define or change background color"
514 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
518 msgid "Alter Co&lor..."
519 msgstr "Изменить цвет..."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
522 msgid "Remove the selected branch"
523 msgstr "Удалить выбранную ветку"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
526 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
527 #: src/Buffer.cpp:4167
528 msgid "&Remove"
529 msgstr "&Удалить"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
532 #, fuzzy
533 msgid "Change the name of the selected branch"
534 msgstr "Удалить выбранную ветку"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
537 #, fuzzy
538 msgid "Re&name..."
539 msgstr "Пе&реименовать"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
542 #, fuzzy
543 msgid "Add the selected branches to the list."
544 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
547 #, fuzzy
548 msgid "&Add Selected"
549 msgstr "&Выделенное:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
552 #, fuzzy
553 msgid "Add all unknown branches to the list."
554 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
557 msgid "Add A&ll"
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
561 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
562 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
563 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
566 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
567 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
578 msgid "&Cancel"
579 msgstr "&Отменить"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
583 msgid "Undefined branches used in this document."
584 msgstr ""
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
587 #, fuzzy
588 msgid "&Undefined Branches:"
589 msgstr "Расширенная таблица символов"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
592 msgid "&Available branches:"
593 msgstr "Доступные ветки:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
596 msgid "Select your branch"
597 msgstr "Выбрать вашу ветку"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
600 msgid "&Font:"
601 msgstr "Шрифт: "
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
605 msgid "Si&ze:"
606 msgstr "Ра&змер:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
613 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
633 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
634 msgid "Default"
635 msgstr "По умолчанию"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Tiny"
640 msgstr "Крохотный"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Smallest"
645 msgstr "Миниатюрный"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 msgid "Smaller"
650 msgstr "Мелкий"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 msgid "Small"
655 msgstr "Маленький"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 msgid "Normal"
660 msgstr "Нормальный"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 msgid "Large"
665 msgstr "Большой"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
669 msgid "Larger"
670 msgstr "Великий"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
674 msgid "Largest"
675 msgstr "Огромный"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
679 msgid "Huge"
680 msgstr "Громадный"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
684 msgid "Huger"
685 msgstr "Гигантский"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
688 msgid "&Custom Bullet:"
689 msgstr "&Нестандартный маркер:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
693 msgid "&Level:"
694 msgstr "&Уровень: "
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
697 msgid "Change:"
698 msgstr "Изменить:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
701 msgid "Go to previous change"
702 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
705 msgid "&Previous change"
706 msgstr "Предыдущее изменение"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
709 msgid "Go to next change"
710 msgstr "Перейти к следующему изменению"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
713 msgid "&Next change"
714 msgstr "следующее изменение"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
717 msgid "Accept this change"
718 msgstr "Принять это изменение"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
721 msgid "&Accept"
722 msgstr "&Принять"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
725 msgid "Reject this change"
726 msgstr "Отклонить это изменение"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
729 msgid "&Reject"
730 msgstr "&Отклонить"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
734 msgid "Font family"
735 msgstr "Семейство шрифта"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
738 msgid "&Family:"
739 msgstr "&Семейство:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
743 msgid "Font shape"
744 msgstr "Начертание шрифта"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
747 msgid "S&hape:"
748 msgstr "На&чертание:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
752 msgid "Font series"
753 msgstr "Серия шрифтов"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
758 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
759 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
761 msgid "Language"
762 msgstr "Язык"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
766 msgid "Font color"
767 msgstr "Цвет шрифта"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
770 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
773 msgid "&Language:"
774 msgstr "&Язык:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
777 msgid "&Series:"
778 msgstr "&Серия:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
781 msgid "&Color:"
782 msgstr "&Цвет:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
785 msgid "Never Toggled"
786 msgstr "Никогда не переключаются"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
790 msgid "Font size"
791 msgstr "Размер шрифта"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
795 msgid "Other font settings"
796 msgstr "Другие параметры шрифтов"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
799 msgid "Always Toggled"
800 msgstr "Переключаются"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
803 msgid "&Misc:"
804 msgstr "&Другие:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
807 msgid "toggle font on all of the above"
808 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
811 msgid "&Toggle all"
812 msgstr "&Переключить всё"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
815 msgid "Apply each change automatically"
816 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
819 #, fuzzy
820 msgid "Apply changes &immediately"
821 msgstr "Принять изменения немедленно"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
831 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
834 msgid "&Apply"
835 msgstr "&Применить"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
840 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
842 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
844 msgid "Close"
845 msgstr "Закрыть"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
848 msgid "A&vailable Citations:"
849 msgstr "Доступные ссылки"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
852 #, fuzzy
853 msgid "S&elected Citations:"
854 msgstr "&Выбранные ссылки:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
857 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
858 msgstr ""
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
861 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
862 msgstr ""
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
865 #, fuzzy
866 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
867 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
870 #, fuzzy
871 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
872 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
875 msgid "&Down"
876 msgstr "&Вниз"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
879 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
881 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
884 msgid "&Restore"
885 msgstr "&Восстановить"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
888 msgid "App&ly"
889 msgstr "&Применить"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
892 msgid "Formatting"
893 msgstr "Форматирование"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
896 msgid "Citation st&yle:"
897 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
900 msgid "Natbib citation style to use"
901 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
904 msgid "Text &before:"
905 msgstr "Текст &перед:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
908 msgid "Text to place before citation"
909 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
912 msgid "Text a&fter:"
913 msgstr "Текст после:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
916 msgid "Text to place after citation"
917 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
920 msgid "List all authors"
921 msgstr "Список всех авторов"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
924 msgid "Full aut&hor list"
925 msgstr "&Полный список авторов"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
928 msgid "Force upper case in citation"
929 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
932 msgid "Force u&pper case"
933 msgstr "&Верхний регистр"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
936 msgid "Search Citation"
937 msgstr "Поиск ссылки"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
940 #, fuzzy
941 msgid "Searc&h:"
942 msgstr "Поле поиска"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
945 msgid ""
946 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
947 msgstr ""
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
950 #, fuzzy
951 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
952 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
955 #, fuzzy
956 msgid "&Search"
957 msgstr "Ошибка поиска"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
960 #, fuzzy
961 msgid "Search field:"
962 msgstr "Поле поиска"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
965 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
966 #, fuzzy
967 msgid "All fields"
968 msgstr "Все поля"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
971 #, fuzzy
972 msgid "Regular e&xpression"
973 msgstr "&Регулярное выражение"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
976 #, fuzzy
977 msgid "Case se&nsitive"
978 msgstr "Учитывать &регистр"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
981 #, fuzzy
982 msgid "Entry types:"
983 msgstr "Типы записей:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
986 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
987 #, fuzzy
988 msgid "All entry types"
989 msgstr "Все типы записей"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
992 #, fuzzy
993 msgid "Search as you &type"
994 msgstr "Искать во время &ввода текста"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
997 #, fuzzy
998 msgid "Font colors"
999 msgstr "Цвет шрифта"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Main text:"
1004 msgstr "ОснТекст"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Click to change the color"
1010 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Default..."
1015 msgstr "По умолчанию"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1019 msgid "Revert the color to the default"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1024 #, fuzzy
1025 msgid "R&eset"
1026 msgstr "Сбросить"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Greyed-out notes:"
1031 msgstr "Серое"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1036 #, fuzzy
1037 msgid "&Change..."
1038 msgstr "Изменить:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Background colors"
1043 msgstr "Фон"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Page:"
1048 msgstr "Стр. от:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Shaded boxes:"
1053 msgstr "затенённый блок"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Compare Revisions"
1058 msgstr "Версия"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1061 #, fuzzy
1062 msgid "&Revisions back"
1063 msgstr "Версия"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1066 #, fuzzy
1067 msgid "&Between revisions"
1068 msgstr "Между строк:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1071 msgid "Old:"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1075 #, fuzzy
1076 msgid "New:"
1077 msgstr "&Создать:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1080 #, fuzzy
1081 msgid "&New Document:"
1082 msgstr "Создать документ"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1085 #, fuzzy
1086 msgid "&Old Document:"
1087 msgstr "Документ-потомок"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1090 msgid "Bro&wse..."
1091 msgstr "&Выбрать..."
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Copy Document Settings from:"
1096 msgstr "Настройки документа"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1099 #, fuzzy
1100 msgid "N&ew Document"
1101 msgstr "Создать документ"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Ol&d Document"
1106 msgstr "Документ-потомок"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1109 msgid ""
1110 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1111 "resulting document"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1115 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1120 msgid "TeX Code: "
1121 msgstr "Код TeX: "
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1124 msgid "Match delimiter types"
1125 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1128 msgid "&Keep matched"
1129 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1132 msgid "&Size:"
1133 msgstr "&Размер:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1136 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1137 msgid "Insert the delimiters"
1138 msgstr "Вставить ограничители"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1141 msgid "&Insert"
1142 msgstr "&Вставить"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1145 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1146 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1149 msgid "Use Class Defaults"
1150 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1153 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1154 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1157 msgid "Save as Document Defaults"
1158 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1161 #, fuzzy
1162 msgid "For more information, refer to the complete log."
1163 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1166 msgid "&Errors:"
1167 msgstr "&Ошибки:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1170 msgid "Description:"
1171 msgstr "Описание:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1174 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1178 #, fuzzy
1179 msgid "View Complete &Log..."
1180 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1183 msgid "Display"
1184 msgstr "Вид"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1187 msgid "Show ERT button only"
1188 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1191 msgid "&Collapsed"
1192 msgstr "&Свёрнутое"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1195 msgid "Show ERT contents"
1196 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1199 msgid "O&pen"
1200 msgstr "&Открыть"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1203 msgid "F&ile"
1204 msgstr "&Файл"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1209 msgid "Filename"
1210 msgstr "Название файла"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1215 msgid "&File:"
1216 msgstr "&Файл:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1219 msgid "Select a file"
1220 msgstr "Выберите файл"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1223 msgid "&Draft"
1224 msgstr "&Черновой режим"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1227 msgid "&Template"
1228 msgstr "&Шаблон"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1231 msgid "Available templates"
1232 msgstr "Доступные шаблоны"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1236 msgid "LaTe&X and LyX options"
1237 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1240 msgid "LaTeX Options"
1241 msgstr "Параметры LaTeX"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1244 msgid "O&ption:"
1245 msgstr "&Параметры:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1248 msgid "Forma&t:"
1249 msgstr "Ф&ормат:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1252 #, fuzzy
1253 msgid ""
1254 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1255 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1256 msgstr ""
1257 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1258 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1261 msgid "&Show in LyX"
1262 msgstr "&Показывать в LyX"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1268 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1269 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1273 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1274 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1277 msgid "Si&ze and Rotation"
1278 msgstr "Ра&змер и поворот"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1282 msgid "Rotate"
1283 msgstr "Повернуть"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1289 msgid "Angle to rotate image by"
1290 msgstr "Угол поворота изображения"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1296 msgid "The origin of the rotation"
1297 msgstr "Центр вращения"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1300 msgid "Ori&gin:"
1301 msgstr "&Центр:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1304 msgid "A&ngle:"
1305 msgstr "&Угол:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1308 msgid "Scale"
1309 msgstr "Масштаб"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1313 msgid "Height of image in output"
1314 msgstr "Высота изображения в выводе"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1318 msgid "Width of image in output"
1319 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1322 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1323 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1327 msgid "&Maintain aspect ratio"
1328 msgstr "&Сохранять пропорции"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1331 msgid "Crop"
1332 msgstr "Обрезать"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1336 msgid "Clip to bounding box values"
1337 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1341 msgid "Clip to &bounding box"
1342 msgstr "Обрезать по &рамке"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1346 msgid "&Left bottom:"
1347 msgstr "&Левый нижний:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1350 msgid "x"
1351 msgstr "x"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1355 msgid "Right &top:"
1356 msgstr "&Правый верхний:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1360 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1361 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1365 msgid "&Get from File"
1366 msgstr "&Получить значения из файла"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1369 msgid "y"
1370 msgstr "y"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1373 #, fuzzy
1374 msgid "TabWidget"
1375 msgstr "Ширина"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Sear&ch"
1380 msgstr "Ошибка поиска"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1384 msgid "&Find:"
1385 msgstr "&Найти:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1389 msgid "Replace &with:"
1390 msgstr "Заменить &на:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1393 msgid "Perform a case-sensitive search"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1397 msgid "Case &sensitive"
1398 msgstr "Учитывать &регистр"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1401 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1406 msgid "Find &Next"
1407 msgstr "Искать &следующее"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Restrict search to whole words only"
1412 msgstr "Искать &только целые слова"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1415 #, fuzzy
1416 msgid "W&hole words"
1417 msgstr "Ключевые слова."
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1420 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1427 msgid "&Replace"
1428 msgstr "&Заменить"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1431 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1436 msgid "Search &backwards"
1437 msgstr "Обратный &поиск"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Replace all occurences at once"
1442 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1447 msgid "Replace &All"
1448 msgstr "Заменить &всё"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1451 #, fuzzy
1452 msgid "S&ettings"
1453 msgstr "Настройки"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1456 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1460 msgid "Sco&pe"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Current &document"
1466 msgstr "Печатать документ"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1469 msgid ""
1470 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1471 "document"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1475 #, fuzzy
1476 msgid "&Master document"
1477 msgstr "Главный документ"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1480 #, fuzzy
1481 msgid "All open documents"
1482 msgstr "Открыть документ"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1485 #, fuzzy
1486 msgid "&Open documents"
1487 msgstr "Открыть документ"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1490 msgid "All ma&nuals"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1494 msgid ""
1495 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1496 "and paragraph style"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Ignore &format"
1502 msgstr "&В формат:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1505 msgid ""
1506 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1507 "first letter"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1511 msgid "&Preserve first case on replace"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1515 #, fuzzy
1516 msgid "&Expand macros"
1517 msgstr "Математические макрокоманды"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1520 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1521 msgid "Form"
1522 msgstr "Форма"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Float Type:"
1527 msgstr "Тип данных:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1530 msgid "Use &default placement"
1531 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1534 msgid "Advanced Placement Options"
1535 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1538 msgid "&Top of page"
1539 msgstr "&Верх страницы"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1542 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1543 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1546 msgid "Here de&finitely"
1547 msgstr "Именно &здесь"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1550 msgid "&Here if possible"
1551 msgstr "&Здесь, если возможно"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1554 msgid "&Page of floats"
1555 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1558 msgid "&Bottom of page"
1559 msgstr "&Низ страницы"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1562 msgid "&Span columns"
1563 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1566 msgid "&Rotate sideways"
1567 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1570 msgid "FontUi"
1571 msgstr "FontUi"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1574 msgid ""
1575 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1576 "LuaTeX)"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1580 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1584 #, fuzzy
1585 msgid "&Default family:"
1586 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1589 msgid "Select the default family for the document"
1590 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1593 msgid "&Base Size:"
1594 msgstr "&Основной кегль:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1597 #, fuzzy
1598 msgid "LaTe&X font encoding:"
1599 msgstr "Кодировка Te&X:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1602 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1606 msgid "&Roman:"
1607 msgstr "&С засечками:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1610 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1611 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1614 msgid "&Sans Serif:"
1615 msgstr "&Без засечек:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1618 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1619 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1622 msgid "S&cale (%):"
1623 msgstr "Масштаб (%):"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1626 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1627 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1630 msgid "&Typewriter:"
1631 msgstr "&Машинописный:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1634 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1635 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1638 msgid "Sc&ale (%):"
1639 msgstr "Масштаб (%):"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1642 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1643 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1646 #, fuzzy
1647 msgid "&Math:"
1648 msgstr "Формула"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Select the math typeface"
1653 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1656 msgid "C&JK:"
1657 msgstr "C&JK:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1660 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1661 msgstr ""
1662 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1663 "корейского (CJK) языка"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1666 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1667 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1670 msgid "Use true S&mall Caps"
1671 msgstr "Использовать капитель"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1674 msgid "Use old style instead of lining figures"
1675 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1678 msgid "Use &Old Style Figures"
1679 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1682 msgid "&Graphics"
1683 msgstr "&Изображение"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1686 msgid "Select an image file"
1687 msgstr "Выбрать файл изображения"
1688
1689 # ?
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Output Size"
1693 msgstr "Выходной размер"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1696 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1697 msgstr ""
1698 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1699 "установки."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1702 msgid "Set &height:"
1703 msgstr "Установить &высоту:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1706 msgid "&Scale Graphics (%):"
1707 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1710 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1711 msgstr ""
1712 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1713 "установки."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1716 msgid "Set &width:"
1717 msgstr "Установить &ширину:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1720 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1721 msgstr ""
1722 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1723 "высоту"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1726 msgid "Rotate Graphics"
1727 msgstr "Повернуть изображение"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1730 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1731 msgstr ""
1732 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1735 msgid "Ro&tate after scaling"
1736 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1737
1738 # ?
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1740 msgid "Or&igin:"
1741 msgstr "&Центр:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1744 msgid "A&ngle (Degrees):"
1745 msgstr "Угол (градусы):"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1749 msgid "File name of image"
1750 msgstr "Название файла с изображением"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1753 msgid "&Clipping"
1754 msgstr "&Обрезание"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1758 msgid "y:"
1759 msgstr "y:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1763 msgid "x:"
1764 msgstr "x:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1767 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1768 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1771 msgid "Don't un&zip on export"
1772 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1776 msgid "Additional LaTeX options"
1777 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1780 msgid "LaTeX &options:"
1781 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1784 msgid ""
1785 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1786 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1787 msgstr ""
1788 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1789 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1792 msgid "Sho&w in LyX"
1793 msgstr "&Показывать в LyX"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1796 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1797 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1800 msgid "Graphics Group"
1801 msgstr "Группа изображений"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1804 msgid "A&ssigned to group:"
1805 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1808 msgid "Click to define a new graphics group."
1809 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1812 msgid "O&pen new group..."
1813 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1816 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1817 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1820 msgid "Draft mode"
1821 msgstr "Черновой режим"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1824 msgid "&Draft mode"
1825 msgstr "&Черновой режим"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1828 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1829 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1832 msgid "..............."
1833 msgstr "..............."
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1836 msgid "________"
1837 msgstr "________"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1840 msgid "<-----------"
1841 msgstr "<-----------"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1844 msgid "----------->"
1845 msgstr "----------->"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1848 msgid "\\-----v-----/"
1849 msgstr "\\-----v-----/"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1852 msgid "/-----^-----\\"
1853 msgstr "/-----^-----\\"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1856 msgid "&Spacing:"
1857 msgstr "&Промежуток:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1860 msgid "Supported spacing types"
1861 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1864 msgid "&Value:"
1865 msgstr "&Значение:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1870 msgstr ""
1871 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1874 msgid "&Fill Pattern:"
1875 msgstr "&Шаблон заливки:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1878 msgid "&Protect:"
1879 msgstr "&Защита:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1882 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1883 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1889 msgid "URL"
1890 msgstr "URL"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1893 msgid "&Target:"
1894 msgstr "Цель:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1898 msgid "Name associated with the URL"
1899 msgstr "Название, связанное с URL"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1903 msgid "&Name:"
1904 msgstr "&Имя:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1907 msgid "Specify the link target"
1908 msgstr "Укажите цель ссылки"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1911 msgid "Link type"
1912 msgstr "Тип ссылки"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1915 msgid "Link to the web or to every other target"
1916 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1919 msgid "&Web"
1920 msgstr "&Веб"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1923 msgid "Link to an email address"
1924 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1927 msgid "&Email"
1928 msgstr "&Email"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1931 msgid "Link to a file"
1932 msgstr "Ссылка на файл"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1935 msgid "&File"
1936 msgstr "&Файл"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1939 msgid "Listing Parameters"
1940 msgstr "Параметры листинга"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1945 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1946 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1951 msgid "&Bypass validation"
1952 msgstr "Обойти проверку"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1955 msgid "C&aption:"
1956 msgstr "По&дпись:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1959 msgid "La&bel:"
1960 msgstr "&Метка:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1963 msgid "Mo&re parameters"
1964 msgstr "До&полнительные параметры"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1967 msgid "Underline spaces in generated output"
1968 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1971 msgid "&Mark spaces in output"
1972 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1975 msgid "Show LaTeX preview"
1976 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1979 msgid "&Show preview"
1980 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1983 msgid "File name to include"
1984 msgstr "Выберите документ для вставки"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1987 msgid "&Include Type:"
1988 msgstr "&Тип включения:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1991 msgid "Include"
1992 msgstr "Включить"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1995 msgid "Input"
1996 msgstr "Ввести"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1999 msgid "Verbatim"
2000 msgstr "Дословно"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
2003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
2004 msgid "Program Listing"
2005 msgstr "Листинг программы"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2008 msgid "Edit the file"
2009 msgstr "Редактировать файл"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2012 msgid "&Edit"
2013 msgstr "&Редактировать"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2016 #, fuzzy
2017 msgid "A&vailable Indexes:"
2018 msgstr "&Доступные ветки:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2021 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2025 msgid ""
2026 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Index generation"
2033 msgstr "&Отступ"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2036 msgid "Define program options of the selected processor."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2040 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2044 msgid "&Use multiple indexes"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2048 msgid "&New:[[index]]"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2052 msgid ""
2053 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Add a new index to the list"
2059 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2063 #, fuzzy
2064 msgid "1"
2065 msgstr "10"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Remove the selected index"
2070 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Rename the selected index"
2075 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2078 #, fuzzy
2079 msgid "R&ename..."
2080 msgstr "Пе&реименовать"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Define or change button color"
2085 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2088 msgid "Information Type:"
2089 msgstr "Тип данных:"
2090
2091 # ?
2092 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Information Name:"
2095 msgstr "Имя данных:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Inset Parameter Configuration"
2100 msgstr "Вставить обычную дробь"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2103 msgid "Update dialog when moving context"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2107 msgid "S&ynchronize Dialog"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Apply settings immediately"
2113 msgstr "Принять изменения немедленно"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2117 msgid "I&mmediate Apply"
2118 msgstr "Применить сейчас"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2121 msgid "Restore initial values in dialog"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Push new inset into the document"
2127 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2130 #, fuzzy
2131 msgid "New Inset"
2132 msgstr "Открыть вклейку|О"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2135 msgid "&Quote Style:"
2136 msgstr "Вид кавычек:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2139 msgid "Encoding"
2140 msgstr "Кодировка"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2143 msgid "Language &Default"
2144 msgstr "По умолчанию &для языка"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2147 msgid "&Other:"
2148 msgstr "&Другой:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2151 msgid "Language pac&kage:"
2152 msgstr "Языковый &пакет:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2156 msgid "Select which language package LyX should use"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2161 #, fuzzy
2162 msgid ""
2163 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2164 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2167 msgid "Document &class"
2168 msgstr "Класс &документа"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2171 msgid "Click to select a local document class definition file"
2172 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2175 msgid "&Local Layout..."
2176 msgstr "&Локальный формат..."
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2179 msgid "Class options"
2180 msgstr "Параметры класса"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2183 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2184 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2187 #, fuzzy
2188 msgid "&Predefined:"
2189 msgstr "Встро&енные:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2192 msgid ""
2193 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2194 "select/deselect."
2195 msgstr ""
2196 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2197 "отметить/снять отметку."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Cus&tom:"
2202 msgstr "П&ользовательские:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2205 msgid "&Graphics driver:"
2206 msgstr "&Графический драйвер:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2209 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2210 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2213 msgid "Select de&fault master document"
2214 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2217 msgid "&Master:"
2218 msgstr "&Файл:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2221 msgid "Enter the name of the default master document"
2222 msgstr "Введите имя основного файла"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2225 msgid "&Suppress default date on front page"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2229 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Of&fset:"
2235 msgstr "Offsets"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2238 msgid "Value of the vertical line offset."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Value of the line width."
2244 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2247 #, fuzzy
2248 msgid "&Thickness:"
2249 msgstr "Толстая линия"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2252 msgid "Value of the line thickness."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Input here the listings parameters"
2258 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2262 msgid "Feedback window"
2263 msgstr "Окно обратной связи"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2267 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2268 msgid "Listing"
2269 msgstr "Листинг"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2272 msgid "&Main Settings"
2273 msgstr "Основные настройки"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2276 msgid "Placement"
2277 msgstr "&Размещение"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2280 msgid "Check for inline listings"
2281 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2282
2283 # ?
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2285 msgid "&Inline listing"
2286 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2287
2288 # ?
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Check for floating listings"
2292 msgstr "Проверять плавающие списки"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2295 msgid "&Float"
2296 msgstr "&Плавающий объект"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2299 msgid "&Placement:"
2300 msgstr "&Размещение:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2303 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2304 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2307 msgid "Line numbering"
2308 msgstr "Нумерация строк"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2311 msgid "&Side:"
2312 msgstr "&Сторона:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2315 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2316 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2319 msgid "S&tep:"
2320 msgstr "&Шаг:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2323 msgid "Difference between two numbered lines"
2324 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2327 msgid "Font si&ze:"
2328 msgstr "Кегль шрифта"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2331 msgid "Choose the font size for line numbers"
2332 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2336 msgid "Style"
2337 msgstr "Стиль"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2340 msgid "F&ont size:"
2341 msgstr "&Кегль шрифта:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2344 msgid "The content's base font size"
2345 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2348 msgid "Font Famil&y:"
2349 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2352 msgid "The content's base font style"
2353 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2356 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2357 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2360 msgid "&Break long lines"
2361 msgstr "&Перенести длинные строки"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2364 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2365 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2368 msgid "S&pace as symbol"
2369 msgstr "Пробел как символ"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2372 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2373 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2376 msgid "Space i&n string as symbol"
2377 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2380 msgid "Tab&ulator size:"
2381 msgstr "&Размер отступа:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2384 msgid "Use extended character table"
2385 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2388 msgid "&Extended character table"
2389 msgstr "Расширенная таблица символов"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2392 msgid "Lan&guage:"
2393 msgstr "&Язык:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2396 msgid "Select the programming language"
2397 msgstr "Выберите язык программирования"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2400 msgid "&Dialect:"
2401 msgstr "&Диалект:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2404 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2405 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2408 msgid "Range"
2409 msgstr "Диапазон"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2412 msgid "Fi&rst line:"
2413 msgstr "Первая строка:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2416 msgid "The first line to be printed"
2417 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2420 msgid "&Last line:"
2421 msgstr "Последняя строка:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2424 msgid "The last line to be printed"
2425 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2428 msgid "Ad&vanced"
2429 msgstr "&Дополнительно"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2432 msgid "More Parameters"
2433 msgstr "Больше параметров"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2436 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2437 msgstr ""
2438 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2439 "вывести все параметры."
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Document-specific layout information"
2444 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2447 #, fuzzy
2448 msgid "&Validate"
2449 msgstr "&Значение:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2453 msgid "Errors reported in terminal."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Convert"
2459 msgstr "Конверторы"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2462 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2463 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2466 msgid "Log &Type:"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2470 msgid "Update the display"
2471 msgstr "Обновить экран"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2475 msgid "&Update"
2476 msgstr "&Обновить"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2479 msgid "Copy to Clip&board"
2480 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2483 msgid "&Go!"
2484 msgstr "&Пуск!"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2487 msgid "Jump to the next warning message."
2488 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2491 msgid "Next &Warning"
2492 msgstr "Следующее &предупреждение"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2495 msgid "Jump to the next error message."
2496 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2499 msgid "Next &Error"
2500 msgstr "Следующая &ошибка"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2503 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2504 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2507 msgid "&Default Margins"
2508 msgstr "Поля по умолчанию"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2511 msgid "&Top:"
2512 msgstr "&Сверху:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2515 msgid "&Bottom:"
2516 msgstr "&Снизу:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2519 msgid "&Inner:"
2520 msgstr "&Внутри:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2523 msgid "O&uter:"
2524 msgstr "&Снаружи:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2527 msgid "Head &sep:"
2528 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2531 msgid "Head &height:"
2532 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2535 msgid "&Foot skip:"
2536 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2537
2538 # ?
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2540 #, fuzzy
2541 msgid "&Column Sep:"
2542 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Master Document Output"
2547 msgstr "Главный документ"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2550 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2554 msgid "Include only &selected children"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2558 msgid ""
2559 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2560 "compilation)"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2564 #, fuzzy
2565 msgid "&Maintain counters and references"
2566 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2569 msgid "Include all subdocuments in the output"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2573 #, fuzzy
2574 msgid "&Include all children"
2575 msgstr "Включить файл"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2581 msgid "Number of rows"
2582 msgstr "Количество строк"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2586 msgid "&Rows:"
2587 msgstr "&Строк:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2593 msgid "Number of columns"
2594 msgstr "Количество столбцов"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2598 msgid "&Columns:"
2599 msgstr "&Столбцов:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2602 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2603 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2606 msgid "Vertical alignment"
2607 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2610 msgid "&Vertical:"
2611 msgstr "&Вертикально:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2614 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2615 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2618 msgid "&Horizontal:"
2619 msgstr "&Горизонтально:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Decoration"
2624 msgstr "&Декорирование"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2627 #, fuzzy
2628 msgid "&Type:"
2629 msgstr "Тип"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2632 msgid "decoration type / matrix border"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2636 #, fuzzy
2637 msgid "All packages:"
2638 msgstr "пакет"
2639
2640 # ?
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Load a&utomatically"
2644 msgstr "Автоматическая помощь"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2647 msgid "Load alwa&ys"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Do &not load"
2653 msgstr "Документ не загружен"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2656 msgid "A&vailable:"
2657 msgstr "Доступные:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2662 msgid "A&dd"
2663 msgstr "&Добавить"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2666 msgid "De&lete"
2667 msgstr "&Удалить"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2670 msgid "S&elected:"
2671 msgstr "&Выделенное:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2674 msgid "Nomenclature"
2675 msgstr "Список обозначений"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2678 msgid "Sort &as:"
2679 msgstr "Сортировать как:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2682 msgid "&Description:"
2683 msgstr "Описание:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2686 msgid "&Symbol:"
2687 msgstr "&Символ:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2690 msgid "Type"
2691 msgstr "Тип"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2694 msgid "LyX internal only"
2695 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2698 msgid "LyX &Note"
2699 msgstr "&Заметка LyX"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2702 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2703 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2706 msgid "&Comment"
2707 msgstr "Комментарий"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2710 msgid "Print as grey text"
2711 msgstr "Напечатать как серый текст"
2712
2713 # ?
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2715 msgid "&Greyed out"
2716 msgstr "&Серое"
2717
2718 # или Перечислять в содержании?
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2720 #, fuzzy
2721 msgid "&List in Table of Contents"
2722 msgstr "&Список в Содержании"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2725 msgid "&Numbering"
2726 msgstr "Нумерация"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Output Format"
2731 msgstr "Вывод пуст"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2736 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2739 #, fuzzy
2740 msgid "De&fault Output Format:"
2741 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2744 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2748 msgid "S&ynchronize with Output"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2752 #, fuzzy
2753 msgid "C&ustom Macro:"
2754 msgstr "Заказчик:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2759 msgstr "Преамбула LaTeX"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2762 #, fuzzy
2763 msgid "XHTML Output Options"
2764 msgstr "Параметры математики"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2767 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2771 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2775 #, fuzzy
2776 msgid "&Math output:"
2777 msgstr "Параметры математики"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2780 msgid "Format to use for math output."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2784 #, fuzzy
2785 msgid "MathML"
2786 msgstr "Математика|М"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2789 msgid "HTML"
2790 msgstr "HTML"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Images"
2795 msgstr "Страниц"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2798 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2800 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2802 msgid "LaTeX"
2803 msgstr "LaTeX"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Math &image scaling:"
2808 msgstr "Математические пробелы"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2811 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Write CSS to File"
2817 msgstr "Печатать в файл"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2820 msgid "Paper Format"
2821 msgstr "Формат бумаги"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2825 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2826 msgid "&Format:"
2827 msgstr "&Формат:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2832 msgstr ""
2833 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2834 "\"Специальный\""
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2837 msgid "&Orientation:"
2838 msgstr "&Положение:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2841 msgid "&Portrait"
2842 msgstr "П&ортрет"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2845 msgid "&Landscape"
2846 msgstr "&Ландшафт"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2850 msgid "Page Layout"
2851 msgstr "Формат страницы"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Page &style:"
2856 msgstr "Стиль &заголовков:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2859 msgid "Style used for the page header and footer"
2860 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2863 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2864 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2867 msgid "&Two-sided document"
2868 msgstr "&Двухсторонний документ"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2871 msgid "Label Width"
2872 msgstr "Ширина метки"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2876 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2877 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2880 msgid "Lo&ngest label"
2881 msgstr "Длин&нейшая метка"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2884 msgid "Line &spacing"
2885 msgstr "Междустрочный &интервал"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2889 msgid "Single"
2890 msgstr "Одинарный"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2893 msgid "1.5"
2894 msgstr "Полуторный"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2898 msgid "Double"
2899 msgstr "Двойной"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2906 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2913 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2914 msgid "Custom"
2915 msgstr "Пользовательский"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2918 msgid "&Indent Paragraph"
2919 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2922 msgid "&Justified"
2923 msgstr "&По ширине"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2926 msgid "&Left"
2927 msgstr "Слева"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2930 msgid "C&enter"
2931 msgstr "По &центру"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2934 msgid "Ri&ght"
2935 msgstr "Справа"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2938 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2939 msgstr ""
2940 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2943 msgid "Paragraph's &Default"
2944 msgstr "По &умолчанию"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2947 msgid "&Use hyperref support"
2948 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2951 msgid "&General"
2952 msgstr "&Общие"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2955 msgid "Header Information"
2956 msgstr "Информация заголовка"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2959 msgid "&Title:"
2960 msgstr "&Название:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2963 msgid "&Author:"
2964 msgstr "&Автор:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2967 msgid "&Subject:"
2968 msgstr "&Тема:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2971 msgid "&Keywords:"
2972 msgstr "&Ключевые слова:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2975 msgid ""
2976 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2977 msgstr ""
2978 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2979 "окружений"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2982 msgid "Automatically fi&ll header"
2983 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2986 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2987 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2990 msgid "Load in &fullscreen mode"
2991 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2994 msgid "H&yperlinks"
2995 msgstr "&Гиперссылки"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2998 msgid "Allows link text to break across lines."
2999 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3002 msgid "B&reak links over lines"
3003 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3006 msgid "No &frames around links"
3007 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3010 msgid "C&olor links"
3011 msgstr "&Цветные ссылки"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3014 msgid "Bibliographical backreferences"
3015 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3018 msgid "B&ackreferences:"
3019 msgstr "&Обратные ссылки:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3022 msgid "&Bookmarks"
3023 msgstr "&Закладки"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3026 #, fuzzy
3027 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3028 msgstr "&Создавать закладки"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3031 msgid "&Numbered bookmarks"
3032 msgstr "&Нумерованные закладки"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3035 #, fuzzy
3036 msgid "&Open bookmark tree"
3037 msgstr "&Открыть закладки"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3040 msgid "Number of levels"
3041 msgstr "Число уровней"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3044 msgid "Additional o&ptions"
3045 msgstr "Дополнительные &параметры"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3048 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3049 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3052 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3056 #, fuzzy
3057 msgid "&Phantom"
3058 msgstr "Эсперанто"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3063 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3066 #, fuzzy
3067 msgid "&Horizontal Phantom"
3068 msgstr "Горизонтальная линия"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Vertical space of the phantom content"
3073 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3076 #, fuzzy
3077 msgid "&Vertical Phantom"
3078 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3081 msgid "A&lter..."
3082 msgstr "&Изменить..."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3085 #, fuzzy
3086 msgid "&Use system colors"
3087 msgstr "Нет системного каталога"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3090 msgid "In Math"
3091 msgstr "В математике"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3094 msgid ""
3095 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3096 "delay."
3097 msgstr ""
3098 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3099 "математическом режиме после задержки."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3102 msgid "Automatic in&line completion"
3103 msgstr "Автодополнение в &строке"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3106 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3107 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3110 msgid "Automatic p&opup"
3111 msgstr "Автоматические всплывающие"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Autoco&rrection"
3116 msgstr "Автоматически &начинать"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3119 msgid "In Text"
3120 msgstr "В тексте"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3123 msgid ""
3124 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3125 "delay."
3126 msgstr ""
3127 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3128 "текстовом режиме после задержки."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3131 msgid "Automatic &inline completion"
3132 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3135 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3136 msgstr ""
3137 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3140 msgid "Automatic &popup"
3141 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3144 msgid ""
3145 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3146 "mode."
3147 msgstr ""
3148 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3149 "текстовом режиме."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3152 msgid "Cursor i&ndicator"
3153 msgstr "И&ндикатор курсора"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3156 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3157 msgid "General"
3158 msgstr "Общий"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3161 msgid ""
3162 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3163 "if it is available."
3164 msgstr ""
3165 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3166 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3169 msgid "s inline completion dela&y"
3170 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3173 msgid ""
3174 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3175 "if it is available."
3176 msgstr ""
3177 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3178 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3181 msgid "s popup d&elay"
3182 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3185 msgid "."
3186 msgstr "."
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3189 msgid "Minimum word length for completion"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3193 msgid ""
3194 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3195 "It will be shown right away."
3196 msgstr ""
3197 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3198 "не будет. Оно будет показано сразу."
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3201 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3202 msgstr ""
3203 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3206 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3207 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3210 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3211 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3214 msgid "C&onverter:"
3215 msgstr "Пре&образователь:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3218 msgid "E&xtra flag:"
3219 msgstr "&Дополнительно:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3222 msgid "&From format:"
3223 msgstr "&Из формата:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3226 msgid "&To format:"
3227 msgstr "&В формат:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3231 msgid "&Modify"
3232 msgstr "&Изменить"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3237 msgid "Remo&ve"
3238 msgstr "&Удалить"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3241 msgid "Converter Defi&nitions"
3242 msgstr "Определения конверторов"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3245 msgid "Converter File Cache"
3246 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3249 msgid "&Enabled"
3250 msgstr "&Использовать"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3253 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3254 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3257 msgid "Display &Graphics"
3258 msgstr "Показывать &графику"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3261 msgid "Instant &Preview:"
3262 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3266 msgid "Off"
3267 msgstr "Выкл"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3270 msgid "No math"
3271 msgstr "Без математики"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3274 msgid "On"
3275 msgstr "Вкл"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3278 msgid "Preview Si&ze:"
3279 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3280
3281 # ?
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Factor for the preview size"
3285 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3288 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3289 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3292 msgid "&Mark end of paragraphs"
3293 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Session handling"
3298 msgstr "Обработка шрифтов"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3301 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3302 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3305 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3306 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3309 msgid "Restore cursor &positions"
3310 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3313 msgid "&Load opened files from last session"
3314 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3317 #, fuzzy
3318 msgid "&Clear all session information"
3319 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Backup && saving"
3324 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Backup &original documents when saving"
3329 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3332 msgid "&Backup documents, every"
3333 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3336 #, fuzzy
3337 msgid "&minutes"
3338 msgstr "минут"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3341 #, fuzzy
3342 msgid "&Save documents compressed by default"
3343 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3346 msgid "Windows && work area"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Open documents in &tabs"
3352 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3355 msgid ""
3356 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3357 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Use s&ingle instance"
3363 msgstr "Одинарная кавычка"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3366 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3367 msgstr ""
3368 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Displa&y single close-tab button"
3373 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3376 msgid "Closing last &view:"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Closes document"
3382 msgstr "Создать документ"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Hides document"
3387 msgstr "Создать документ"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3390 msgid "Ask the user"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3394 msgid "Editing"
3395 msgstr "Редактирование"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3398 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3399 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3402 msgid ""
3403 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3404 "width used when set to 0."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Cursor width (&pixels):"
3410 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Scroll &below end of document"
3415 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3418 msgid "Skip trailing non-word characters"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3424 msgstr "Перемещение курсора:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3427 msgid "Sort &environments alphabetically"
3428 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3431 msgid "&Group environments by their category"
3432 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3435 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3436 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3439 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3440 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3443 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3444 msgstr ""
3445 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3448 msgid "Fullscreen"
3449 msgstr "На весь экран"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3452 msgid "&Hide toolbars"
3453 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3456 msgid "Hide scr&ollbar"
3457 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3460 msgid "Hide &tabbar"
3461 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Hide &menubar"
3466 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3469 msgid "&Limit text width"
3470 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3473 msgid "Screen used (&pixels):"
3474 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3477 msgid "&New..."
3478 msgstr "&Создать..."
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3481 msgid "Re&move"
3482 msgstr "&Удалить"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3485 msgid "&Document format"
3486 msgstr "Формат документа"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3489 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3493 msgid "Sho&w in export menu"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3497 msgid "Vector &graphics format"
3498 msgstr "Формат векторной &графики"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3501 msgid "S&hort Name:"
3502 msgstr "&Короткое имя:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3505 #, fuzzy
3506 msgid "E&xtensions:"
3507 msgstr "Рас&ширение:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3510 msgid "&MIME:"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3514 msgid "Shortc&ut:"
3515 msgstr "Горячая клавиша:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3518 msgid "Ed&itor:"
3519 msgstr "Редактор:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3522 msgid "&Viewer:"
3523 msgstr "&Просмотрщик:"
3524
3525 # ?
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Co&pier:"
3529 msgstr "Ко&пир:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3534 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Default Output Formats"
3539 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3542 msgid "With &TeX fonts:"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3546 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3550 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3554 #, fuzzy
3555 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3556 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3559 msgid "&E-mail:"
3560 msgstr "&E-mail:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3563 msgid "Your name"
3564 msgstr "Ваше имя"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3567 msgid "Your E-mail address"
3568 msgstr "Ваш электронный адрес"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3571 msgid "Keyboard"
3572 msgstr "Клавиатура"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3575 msgid "Use &keyboard map"
3576 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3579 msgid "&Primary:"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3584 msgid "Br&owse..."
3585 msgstr "&Просмотреть..."
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3588 #, fuzzy
3589 msgid "S&econdary:"
3590 msgstr "&Вторая:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3593 msgid ""
3594 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3595 "time LyX is launched."
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3599 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3603 msgid "Mouse"
3604 msgstr "Мышь"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3607 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3608 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3611 msgid ""
3612 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3613 "speed it up, low values slow it down."
3614 msgstr ""
3615 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3616 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3619 msgid "Scroll wheel zoom"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Enable"
3625 msgstr "&Использовать"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3628 msgid "Ctrl"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Shift"
3634 msgstr "Shift-"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Alt"
3639 msgstr "Оба края"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3642 msgid "User &interface language:"
3643 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3646 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3647 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Language &package:"
3652 msgstr "Языковый &пакет:"
3653
3654 # ?
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Automatic"
3660 msgstr "Автоматическая помощь"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Always Babel"
3666 msgstr "Переключаются"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3670 #, fuzzy
3671 msgid "None[[language package]]"
3672 msgstr "Языковый &пакет:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3675 msgid "Command s&tart:"
3676 msgstr "Команда &начала:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3679 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3680 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3683 msgid "Command e&nd:"
3684 msgstr "Команда &окончания:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3687 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3688 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Default Decimal &Separator:"
3693 msgstr "Разделитель"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Default length &unit:"
3698 msgstr "&Язык по умолчанию:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3701 msgid ""
3702 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3703 "the language package)"
3704 msgstr ""
3705 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3706 "локального (для данного пакета с языком)"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3709 msgid "Set languages &globally"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3713 msgid ""
3714 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3715 "command"
3716 msgstr ""
3717 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3718 "языка"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3721 msgid "Auto &begin"
3722 msgstr "Автоматически &начинать"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3725 msgid ""
3726 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3727 "switch command"
3728 msgstr ""
3729 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3732 msgid "Auto &end"
3733 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3736 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3737 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3740 msgid "Mark &foreign languages"
3741 msgstr "Помечать &другие языки"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3744 msgid "Right-to-left language support"
3745 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3748 msgid ""
3749 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3750 msgstr ""
3751 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3752 "еврейский, арабский)."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Enable &RTL support"
3757 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3760 msgid "Cursor movement:"
3761 msgstr "Перемещение курсора:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3764 msgid "&Logical"
3765 msgstr "&Логическое"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3768 msgid "&Visual"
3769 msgstr "&Визуальное"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3772 msgid ""
3773 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3779 msgstr "Кодировка Te&X:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3782 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3783 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3786 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3787 msgstr ""
3788 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3791 msgid "BibTeX command and options"
3792 msgstr "Командная строка BibTeX"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3796 msgid "Processor for &Japanese:"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3800 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3801 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3804 msgid "Pr&ocessor:"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Op&tions:"
3811 msgstr "&Параметры:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3814 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3815 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3818 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3819 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3820
3821 # ?
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3823 msgid "&Nomenclature command:"
3824 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3827 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3828 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3831 msgid "Chec&kTeX command:"
3832 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3835 msgid "CheckTeX start options and flags"
3836 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3839 msgid ""
3840 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3841 "files.\n"
3842 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3843 "configure time.\n"
3844 "Warning: Your changes here will not be saved."
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3848 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3849 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3852 msgid "Set class options to default on class change"
3853 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3856 msgid "R&eset class options when document class changes"
3857 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3860 msgid "Output &line length:"
3861 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3864 msgid ""
3865 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3866 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3867 "paragraphs are separated by a blank line."
3868 msgstr ""
3869 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3870 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3871 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3874 msgid "&Date format:"
3875 msgstr "Формат &даты:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3878 msgid "Date format for strftime output"
3879 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3882 #, fuzzy
3883 msgid "&Overwrite on export:"
3884 msgstr "Перезаписать документ?"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3887 msgid "Ask permission"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3891 msgid "Main file only"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3895 #, fuzzy
3896 msgid "All files"
3897 msgstr "Все файлы"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3900 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3904 msgid "Forward search"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3908 #, fuzzy
3909 msgid "DV&I command:"
3910 msgstr "Создание &индекса:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3913 #, fuzzy
3914 msgid "&PDF command:"
3915 msgstr "команда &roff:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3918 msgid "&PATH prefix:"
3919 msgstr "Префикс &пути:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3922 #, fuzzy
3923 msgid ""
3924 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3925 "variable.\n"
3926 "Use the OS native format."
3927 msgstr ""
3928 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
3929 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3932 #, fuzzy
3933 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3934 msgstr "Префикс &пути:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3937 #, fuzzy
3938 msgid ""
3939 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3940 "environment variable.\n"
3941 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3942 msgstr ""
3943 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
3944 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3954 msgid "Browse..."
3955 msgstr "Выбрать..."
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3958 #, fuzzy
3959 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3960 msgstr "Ошибка тезауруса"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3963 msgid "&Temporary directory:"
3964 msgstr "&Временный каталог:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3967 msgid "Ly&XServer pipe:"
3968 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3971 msgid "&Backup directory:"
3972 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3975 msgid "&Example files:"
3976 msgstr "Файлы примеров:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3979 msgid "&Document templates:"
3980 msgstr "&Шаблоны документов:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3983 msgid "&Working directory:"
3984 msgstr "&Каталог пользователя:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3987 #, fuzzy
3988 msgid "H&unspell dictionaries:"
3989 msgstr "Личный &словарь:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3992 msgid "Printer Command Options"
3993 msgstr "Параметры команды печати"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3996 msgid "Extension to be used when printing to file."
3997 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4000 msgid "File ex&tension:"
4001 msgstr "&Расширение файла:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4004 msgid "Option used to print to a file."
4005 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4008 msgid "Print to &file:"
4009 msgstr "Печатать в &файл:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4012 msgid "Option used to print to non-default printer."
4013 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4016 msgid "Set &printer:"
4017 msgstr "Выбрать &принтер:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4020 msgid "Option used with spool command to set printer."
4021 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4024 msgid "Spool &printer:"
4025 msgstr "&Принтер очереди:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4028 msgid ""
4029 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4033 msgid "Spool co&mmand:"
4034 msgstr "Команда &очереди:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4037 msgid "Option used to reverse page order."
4038 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4041 msgid "Re&verse pages:"
4042 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4045 msgid "Lan&dscape:"
4046 msgstr "Лан&дшафт:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4049 msgid "&Number of copies:"
4050 msgstr "&Количество копий:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4053 msgid "Option used to set number of copies."
4054 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4057 msgid "Option used to print a range of pages."
4058 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4061 msgid "Co&llated:"
4062 msgstr "&Группировать по копиям:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4065 msgid "Pa&ge range:"
4066 msgstr "&Диапазон страниц:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4069 msgid "Option used to collate multiple copies."
4070 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4073 msgid "&Odd pages:"
4074 msgstr "&Нечётные страницы:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4077 msgid "&Even pages:"
4078 msgstr "&Чётные страницы:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4081 msgid "Paper t&ype:"
4082 msgstr "Тип &бумаги:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4085 msgid "Paper si&ze:"
4086 msgstr "Размер &бумаги:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4089 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4090 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4093 msgid "E&xtra options:"
4094 msgstr "Дополнительные &параметры:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4097 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4098 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4101 msgid ""
4102 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4103 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4104 "printers."
4105 msgstr ""
4106 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
4107 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
4108 "принтеров."
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4111 msgid "Adapt &output to printer"
4112 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4115 msgid "Name of the default printer"
4116 msgstr "Название принтера по умолчанию"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4119 msgid "Default &printer:"
4120 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4123 msgid "Printer co&mmand:"
4124 msgstr "Ко&манда принтера:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4127 msgid "Sans Seri&f:"
4128 msgstr "&Без засечек:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4131 msgid "T&ypewriter:"
4132 msgstr "&Машинописный:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4135 msgid "R&oman:"
4136 msgstr "С &засечками:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4139 msgid "&Zoom %:"
4140 msgstr "Мас&штаб %:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4143 msgid "Font Sizes"
4144 msgstr "Размеры шрифтов"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4147 msgid "&Large:"
4148 msgstr "&Большой:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4151 msgid "&Larger:"
4152 msgstr "&Очень большой:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4155 msgid "&Largest:"
4156 msgstr "&Огромный:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4159 msgid "&Huge:"
4160 msgstr "&Громадный:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4163 msgid "&Hugest:"
4164 msgstr "&Очень Громадный:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4167 msgid "S&mallest:"
4168 msgstr "&Миниатюрный:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4171 msgid "S&maller:"
4172 msgstr "&Мелкий:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4175 msgid "S&mall:"
4176 msgstr "&Маленький:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4179 msgid "&Normal:"
4180 msgstr "&Нормальный:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4183 msgid "&Tiny:"
4184 msgstr "&Крохотный:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4187 msgid ""
4188 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4189 "of fonts"
4190 msgstr ""
4191 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4192 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4195 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4196 msgstr ""
4197 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4200 msgid "&New"
4201 msgstr "&Новый"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4204 msgid "&Bind file:"
4205 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4208 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4209 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4212 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4216 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4220 #, fuzzy
4221 msgid "&Spellchecker engine:"
4222 msgstr "Проверка правописания"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4225 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4226 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4229 msgid "Accept compound &words"
4230 msgstr "Допускать составные &слова"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4233 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4237 msgid "S&pellcheck continuously"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4241 #, fuzzy
4242 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4243 msgstr ""
4244 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4247 msgid "&Escape characters:"
4248 msgstr "Управляющие &символы:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4251 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4252 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4255 msgid "Al&ternative language:"
4256 msgstr "&Другие языки:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
4259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
4260 msgid "&Save"
4261 msgstr "&Сохранить"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4264 #, fuzzy
4265 msgid "General Look && Feel"
4266 msgstr "Вид и поведение"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4269 msgid "&User interface file:"
4270 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4271
4272 # ?
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4274 #, fuzzy
4275 msgid "&Icon set:"
4276 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4279 msgid ""
4280 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4281 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4285 msgid "Use icons from system's &theme"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Context help"
4291 msgstr "Содержит"
4292
4293 # ?
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4295 #, fuzzy
4296 msgid ""
4297 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4298 "the main work area of an edited document"
4299 msgstr ""
4300 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4301 "рабочей области редактируемого документа"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4304 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4305 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Menus"
4310 msgstr "МенюИнтерфейса"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4313 msgid "&Maximum last files:"
4314 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4317 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4321 msgid "&Subindex"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4325 #, fuzzy
4326 msgid "A&vailable indexes:"
4327 msgstr "&Доступные ветки:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4332 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Nomenclature settings"
4337 msgstr "Список обозначений"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4341 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4345 #, fuzzy
4346 msgid "&List Indentation:"
4347 msgstr "&Отступ"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Custom &Width:"
4352 msgstr "Ширина столбца"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4357 msgstr ""
4358 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4361 msgid "Pages"
4362 msgstr "Страниц"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4365 msgid "Page number to print from"
4366 msgstr "Страницы для печати с"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4369 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4370 msgstr "до:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4373 msgid "Page number to print to"
4374 msgstr "Количество страниц для печати"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4377 msgid "Print all pages"
4378 msgstr "Напечатать все страницы"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4381 msgid "Fro&m"
4382 msgstr "&От"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4386 msgid "&All"
4387 msgstr "&Все"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4390 msgid "Print &odd-numbered pages"
4391 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4394 msgid "Print &even-numbered pages"
4395 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4398 msgid "Print in reverse order"
4399 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4402 msgid "Re&verse order"
4403 msgstr "Об&ратный порядок"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4406 msgid "Copie&s"
4407 msgstr "Ко&пии"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4410 msgid "Number of copies"
4411 msgstr "Количество копий"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4414 msgid "Collate copies"
4415 msgstr "Собирать копии вместе"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4418 msgid "&Collate"
4419 msgstr "&Собирать"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4422 msgid "&Print"
4423 msgstr "&Напечатать"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4426 msgid "Print Destination"
4427 msgstr "Куда печатать"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4430 msgid "Send output to the printer"
4431 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4434 msgid "P&rinter:"
4435 msgstr "П&ринтер:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4438 msgid "Send output to the given printer"
4439 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4442 msgid "Send output to a file"
4443 msgstr "Отправить вывод в файл"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4447 msgid "Output"
4448 msgstr "Вывод"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4451 msgid "Settings"
4452 msgstr "Настройки"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4455 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4459 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4463 #, fuzzy
4464 msgid "&Clear automatically"
4465 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Debug messages"
4470 msgstr "Все отладочные сообщения"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Display no debug messages"
4475 msgstr "Все отладочные сообщения"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4478 #, fuzzy
4479 msgid "&None"
4480 msgstr "Нет"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4483 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4487 #, fuzzy
4488 msgid "S&elected"
4489 msgstr "&Выделенное:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Display all debug messages"
4494 msgstr "Все отладочные сообщения"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4497 msgid "Display statusbar messages?"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4501 #, fuzzy
4502 msgid "&Statusbar messages"
4503 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4506 msgid "La&bels in:"
4507 msgstr "Я&рлыки в:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4510 #, fuzzy
4511 msgid "&References"
4512 msgstr "Список литературы"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Fil&ter:"
4517 msgstr "&Снаружи:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Enter string to filter the label list"
4522 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Filter case-sensitively"
4527 msgstr "Учитывать &регистр"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Case-sensiti&ve"
4532 msgstr "Учитывать &регистр"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4535 msgid ""
4536 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4537 "sensitive option is checked)"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4541 msgid "&Sort"
4542 msgstr "Сортировать"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4547 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Cas&e-sensitive"
4552 msgstr "Учитывать &регистр"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4555 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Grou&p"
4561 msgstr "Нет группы"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4564 msgid "&Go to Label"
4565 msgstr "Перейти к метке"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4568 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4569 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4572 msgid "<reference>"
4573 msgstr "<ссылка>"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4576 msgid "(<reference>)"
4577 msgstr "(<ссылка>)"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4580 msgid "<page>"
4581 msgstr "<страница>"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4584 msgid "on page <page>"
4585 msgstr "на странице <номер>"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4588 msgid "<reference> on page <page>"
4589 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4592 msgid "Formatted reference"
4593 msgstr "форматированная ссылка"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Textual reference"
4598 msgstr "все ссылки"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4601 msgid "Update the label list"
4602 msgstr "Обновить список меток"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4607 msgstr "Учитывать &регистр"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Match w&hole words only"
4612 msgstr "Искать &только целые слова"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4615 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4616 msgstr ""
4617 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4620 msgid "&Export formats:"
4621 msgstr "&Форматы экспорта:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4624 #, fuzzy
4625 msgid "&Send exported file to command:"
4626 msgstr "Переслать документ в команду"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4629 msgid "Edit shortcut"
4630 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4633 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4634 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4637 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4638 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4641 msgid "&Delete Key"
4642 msgstr "&Удалить"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4645 msgid "Clear current shortcut"
4646 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4650 msgid "C&lear"
4651 msgstr "Оч&истить"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4654 msgid "&Shortcut:"
4655 msgstr "&Горячая клавиша:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4658 msgid "&Function:"
4659 msgstr "&Функция:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4662 msgid ""
4663 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4664 "the 'Clear' button"
4665 msgstr ""
4666 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4667 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4668 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4669 "'Очистить'"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4673 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4674 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Spell Checker"
4677 msgstr "Проверка правописания"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4680 msgid ""
4681 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4685 msgid "Unknown word:"
4686 msgstr "Неизвестное слово:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4689 msgid "Current word"
4690 msgstr "Текущее слово"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4693 #, fuzzy
4694 msgid "&Find Next"
4695 msgstr "Искать &следующее"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4698 msgid "Re&placement:"
4699 msgstr "&Замена:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4702 msgid "Replace with selected word"
4703 msgstr "Заменить выбранным словом"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4706 msgid "Replace word with current choice"
4707 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4710 #, fuzzy
4711 msgid "S&uggestions:"
4712 msgstr "П&редложения:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4715 msgid "Ignore this word"
4716 msgstr "Пропустить это слово"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4719 msgid "&Ignore"
4720 msgstr "&Пропустить"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4723 msgid "Ignore this word throughout this session"
4724 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4727 msgid "I&gnore All"
4728 msgstr "&Пропустить все"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4731 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4732 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4735 msgid ""
4736 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4737 "full range."
4738 msgstr ""
4739 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4740 "полного списка."
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4743 msgid "Ca&tegory:"
4744 msgstr "&Категория:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4747 msgid "Select this to display all available characters at once"
4748 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4751 msgid "&Display all"
4752 msgstr "&Показать все"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4755 msgid "Current cell:"
4756 msgstr "Текущая ячейка:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4759 msgid "Current row position"
4760 msgstr "Текущая строка"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4763 msgid "Current column position"
4764 msgstr "Текущий столбец"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4767 msgid "&Table Settings"
4768 msgstr "&Настройки таблицы"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Row setting"
4773 msgstr "Настройки блока"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4776 msgid "Merge cells of different rows"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4780 msgid "M&ultirow"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4784 #, fuzzy
4785 msgid "&Vertical Offset:"
4786 msgstr "Верт. промежуток"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Optional vertical offset"
4791 msgstr "Верт. промежуток"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Cell setting"
4796 msgstr "Настройки заметки"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4799 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4800 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4803 #, fuzzy
4804 msgid "rotation angle"
4805 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4808 #, fuzzy
4809 msgid "degrees"
4810 msgstr "Зелёный"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Table-wide settings"
4815 msgstr "Настройки таблицы"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4818 #, fuzzy
4819 msgid "W&idth:"
4820 msgstr "&Ширина:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Verti&cal alignment:"
4825 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Vertical alignment of the table"
4830 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4833 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4834 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4837 #, fuzzy
4838 msgid "&Rotate"
4839 msgstr "Повернуть"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Column settings"
4844 msgstr "Настройки документа"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4847 msgid "&Horizontal alignment:"
4848 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4851 msgid "Horizontal alignment in column"
4852 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4855 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4856 msgid "Justified"
4857 msgstr "По ширине"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4860 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4861 #, fuzzy
4862 msgid "At Decimal Separator"
4863 msgstr "Разделитель"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4866 msgid "&Decimal separator:"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4870 msgid "Fixed width of the column"
4871 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4874 msgid "&Vertical alignment in row:"
4875 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4878 msgid ""
4879 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4880 "the row."
4881 msgstr ""
4882 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4885 msgid "Merge cells of different columns"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4889 msgid "&Multicolumn"
4890 msgstr "&Многоколоночность"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4893 msgid "LaTe&X argument:"
4894 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4897 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4898 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4901 msgid "&Borders"
4902 msgstr "&Рамки"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4905 msgid "Set Borders"
4906 msgstr "Установить рамки"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4909 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4910 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4913 msgid "All Borders"
4914 msgstr "Все рамки"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4917 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4918 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4921 msgid "&Set"
4922 msgstr "&Установить"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4925 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4926 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4929 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4930 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4933 msgid "Fo&rmal"
4934 msgstr "Формальный"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4937 msgid "Use default (grid-like) border style"
4938 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4941 msgid "De&fault"
4942 msgstr "По умолчанию"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4945 msgid "Additional Space"
4946 msgstr "Дополнительное пространство"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4949 msgid "T&op of row:"
4950 msgstr "Верх строки:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4953 msgid "Botto&m of row:"
4954 msgstr "Низ ряда:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4957 msgid "Bet&ween rows:"
4958 msgstr "Между строк:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4961 msgid "&Longtable"
4962 msgstr "&Длинная таблица"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4965 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4966 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4969 msgid "&Use long table"
4970 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Row settings"
4975 msgstr "Настройки блока"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4978 msgid "Status"
4979 msgstr "Состояние"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4982 msgid "Border above"
4983 msgstr "Линия сверху"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4986 msgid "Border below"
4987 msgstr "Линия снизу"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4990 msgid "Contents"
4991 msgstr "Содержит"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4994 msgid "Header:"
4995 msgstr "Шапка:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4998 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4999 msgstr ""
5000 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
5007 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
5008 msgid "on"
5009 msgstr "вкл"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5019 msgid "double"
5020 msgstr "двойной"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5023 msgid "First header:"
5024 msgstr "Первая шапка:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5027 msgid "This row is the header of the first page"
5028 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5031 msgid "Don't output the first header"
5032 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5036 msgid "is empty"
5037 msgstr "пусто"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5040 msgid "Footer:"
5041 msgstr "Подвал:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5044 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5045 msgstr ""
5046 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5049 msgid "Last footer:"
5050 msgstr "Последний подвал:"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5053 msgid "This row is the footer of the last page"
5054 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5057 msgid "Don't output the last footer"
5058 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5061 msgid "Caption:"
5062 msgstr "Подпись:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5065 msgid "Set a page break on the current row"
5066 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5069 msgid "Page &break on current row"
5070 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5075 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Longtable alignment"
5080 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5083 msgid "Close this dialog"
5084 msgstr "Закрыть данный диалог"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5087 msgid "Rebuild the file lists"
5088 msgstr "Перестроить список файлов"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5091 msgid ""
5092 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5093 msgstr ""
5094 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5095 "если файлы показываются с полным путём."
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5098 msgid "&View"
5099 msgstr "&Просмотреть"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5102 msgid "Selected classes or styles"
5103 msgstr "Выбранные стили или классы"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5106 msgid "LaTeX classes"
5107 msgstr "Классы LaTeX"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5110 msgid "LaTeX styles"
5111 msgstr "Стили LaTeX"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5114 msgid "BibTeX styles"
5115 msgstr "Стили BibTeX"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5118 #, fuzzy
5119 msgid "BibTeX databases"
5120 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5123 msgid "Toggles view of the file list"
5124 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5127 msgid "Show &path"
5128 msgstr "Показать &путь"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5131 msgid "Separate paragraphs with"
5132 msgstr "Разделять абзацы"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5135 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5136 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5139 #, fuzzy
5140 msgid "&Indentation:"
5141 msgstr "&Отступ"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Size of the indentation"
5146 msgstr "Ра&змер и поворот"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5149 #, fuzzy
5150 msgid "&Vertical space:"
5151 msgstr "Верт. промежуток"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Size of the vertical space"
5156 msgstr "Верт. промежуток"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5159 msgid "Spacing"
5160 msgstr "Отступ"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5163 msgid "&Line spacing:"
5164 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Spacing type"
5169 msgstr "Отступ"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Number of lines"
5174 msgstr "Число уровней"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5177 msgid "Format text into two columns"
5178 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5181 msgid "Two-&column document"
5182 msgstr "Двух&колоночный документ"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5185 msgid ""
5186 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5187 "justified in the output)"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5191 msgid "Use &justification in LyX work area"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Language of the thesaurus"
5197 msgstr "&Язык:"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5200 msgid "Index entry"
5201 msgstr "Запись в предметном указателе"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5204 msgid "&Keyword:"
5205 msgstr "&Ключевое слово:"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5208 msgid "Word to look up"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5212 msgid "L&ookup"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5217 msgid "The selected entry"
5218 msgstr "Выбранная запись"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5221 msgid "&Selection:"
5222 msgstr "&Выделение:"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5225 msgid "Replace the entry with the selection"
5226 msgstr "Заменить запись выбранным"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5231 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Filter:"
5236 msgstr "Подвал:"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Enter string to filter contents"
5241 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5244 msgid ""
5245 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5246 "tables, and others)"
5247 msgstr ""
5248 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5249 "таблиц, и другие)"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5252 msgid "Update navigation tree"
5253 msgstr "Обновить дерево навигации"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5258 msgid "..."
5259 msgstr "..."
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5262 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5263 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5266 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5267 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5270 msgid "Move selected item down by one"
5271 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5274 msgid "Move selected item up by one"
5275 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5278 msgid "Sort"
5279 msgstr "Сортировать"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5282 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5283 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5286 msgid "Keep"
5287 msgstr "Хранить"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5290 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5291 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5294 msgid "LyX: Enter text"
5295 msgstr "LyX: Введите текст"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5298 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5299 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5302 msgid "&Do not show this warning again!"
5303 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5306 #, fuzzy
5307 msgid "F&ormat:"
5308 msgstr "Ф&ормат:"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Select the output format"
5313 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5316 msgid "Show the source as the master document gets it"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5320 msgid "&Master's perspective"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5324 msgid "Automatic update"
5325 msgstr "Автоматическое обновление"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Current Paragraph"
5330 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Complete Source"
5335 msgstr "Весь файл"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5338 msgid "Preamble Only"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Body Only"
5344 msgstr "Только"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5347 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5348 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5351 msgid "DefSkip"
5352 msgstr "По умолчанию"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5355 msgid "SmallSkip"
5356 msgstr "Маленький"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5359 msgid "MedSkip"
5360 msgstr "Средний"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5363 msgid "BigSkip"
5364 msgstr "Большой"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5367 msgid "VFill"
5368 msgstr "Вертикальное заполнение"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5371 msgid "Unit of width value"
5372 msgstr "Единицы измерения ширины"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5375 msgid "number of needed lines"
5376 msgstr "Нужное количество строк"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5379 msgid "use number of lines"
5380 msgstr "использовать количество строк"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5383 msgid "&Line span:"
5384 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5387 msgid "Outer (default)"
5388 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5391 msgid "Inner"
5392 msgstr "Внутренний"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5395 msgid "use overhang"
5396 msgstr "с выступом"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5399 msgid "Over&hang:"
5400 msgstr "Выступ:"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5403 msgid "Overhang value"
5404 msgstr "Выступ"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5407 msgid "Unit of overhang value"
5408 msgstr "Единицы измерения выступа"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5411 msgid "Check this to allow flexible placement"
5412 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5415 msgid "Allow &floating"
5416 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5417
5418 #: lib/layouts/aa.layout:3
5419 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5425 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5426 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5427 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5428 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5429 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5430 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5431 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5432 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5433 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5435 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5436 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5437 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5439 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5440 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5441 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5442 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5444 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5446 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5447 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5449 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5450 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5451 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5452 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Articles"
5455 msgstr "Вертикальное"
5456
5457 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5460 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5461 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5463 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5464 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5470 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5471 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5472 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5473 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5474 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5475 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5478 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5480 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5482 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5483 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5484 msgid "Standard"
5485 msgstr "Обычный"
5486
5487 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5491 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5492 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5497 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5498 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5500 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5501 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5502 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5504 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5505 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5507 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5508 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5509 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5510 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5511 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5512 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5515 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5517 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5518 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5519 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5520 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5521 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5522 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5523 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5524 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5525 msgid "MainText"
5526 msgstr "ОснТекст"
5527
5528 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5531 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5532 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5533 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5534 msgid "Subtitle"
5535 msgstr "Подзаголовок"
5536
5537 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5538 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5539 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5542 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5546 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5547 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5548 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5549 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5550 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5551 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5552 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5553 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5554 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5555 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5556 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5557 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5558 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5559 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5560 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5561 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5562 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5563 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5564 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5565 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5566 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5567 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5573 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5574 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5575 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5578 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5579 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5586 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5587 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5588 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5589 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5590 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5591 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5592 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5593 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5595 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5596 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5597 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5600 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5601 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:287
5602 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5604 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5605 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5606 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5610 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5611 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5612 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5613 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5614 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5615 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5616 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5617 msgid "FrontMatter"
5618 msgstr "Введение"
5619
5620 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5622 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5625 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5626 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5627 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5629 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:59
5630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5633 msgid "Address"
5634 msgstr "Адрес"
5635
5636 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5637 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5638 msgid "Offprint"
5639 msgstr "Отдельный оттиск"
5640
5641 # ?
5642 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5643 msgid "Offprint Requests to:"
5644 msgstr "Запросы оттисков к:"
5645
5646 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5647 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5648 msgid "Mail"
5649 msgstr "Почта"
5650
5651 # ?
5652 #: lib/layouts/aa.layout:140
5653 msgid "Correspondence to:"
5654 msgstr "Корреспонденция к:"
5655
5656 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5657 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5660 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5671 msgid "Acknowledgement"
5672 msgstr "Благодарность"
5673
5674 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5676 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5677 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5678 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5679 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5680 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5687 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5688 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5690 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5691 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5694 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5695 msgid "BackMatter"
5696 msgstr "Задняя обложка"
5697
5698 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5699 msgid "Acknowledgements."
5700 msgstr "Благодарности"
5701
5702 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5703 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5704 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5705 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5708 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5710 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5711 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5713 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5714 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5716 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5718 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5720 msgid "Section"
5721 msgstr "Раздел"
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5724 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5725 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5726 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5728 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5729 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5730 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5731 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5732 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5733 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5734 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5735 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5736 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5737 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5738 msgid "Subsection"
5739 msgstr "Подраздел"
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5743 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5744 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5747 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5748 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5750 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5751 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5753 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5754 msgid "Subsubsection"
5755 msgstr "Подподраздел"
5756
5757 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5758 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5759 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5760 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5761 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5762 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5763 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5764 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5765 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5767 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5770 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5773 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5775 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5778 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5781 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5783 msgid "Title"
5784 msgstr "Заглавие"
5785
5786 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5787 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5788 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5789 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5791 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5792 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5793 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5795 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5798 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5799 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5801 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5803 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5806 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5807 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5808 msgid "Author"
5809 msgstr "Автор"
5810
5811 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5812 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5814 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5815 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5817 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5818 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5819 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5821 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5825 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5826 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5827 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5828 #: lib/external_templates:348
5829 msgid "Date"
5830 msgstr "Дата"
5831
5832 #: lib/layouts/aa.layout:239
5833 msgid "institutemark"
5834 msgstr "institutemark"
5835
5836 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Institute Mark"
5839 msgstr "Institute"
5840
5841 #: lib/layouts/aa.layout:262
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Abstract (unstructured)"
5844 msgstr " (не установлен)"
5845
5846 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5847 msgid "ABSTRACT"
5848 msgstr "АННОТАЦИЯ"
5849
5850 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5851 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5854 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5855 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5856 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5857 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5860 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5863 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5864 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5865 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5866 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5868 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5870 #: lib/layouts/RJournal.layout:35 lib/layouts/siamltex.layout:259
5871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5872 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5873 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5874 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5875 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5876 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5878 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5879 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5880 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5881 msgid "Abstract"
5882 msgstr "Аннотация"
5883
5884 #: lib/layouts/aa.layout:296
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Abstract (structured)"
5887 msgstr " (не установлен)"
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:300
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Context"
5892 msgstr "Содержит"
5893
5894 #: lib/layouts/aa.layout:301
5895 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: lib/layouts/aa.layout:305
5899 msgid "Aims"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: lib/layouts/aa.layout:306
5903 msgid "Aims of your work"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: lib/layouts/aa.layout:310
5907 msgid "Methods"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: lib/layouts/aa.layout:311
5911 msgid "Methods used in your work"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/aa.layout:315
5915 msgid "Results"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/layouts/aa.layout:316
5919 msgid "Results of your work"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5926 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5927 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5930 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5931 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5934 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5935 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5936 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5937 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5938 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5941 msgid "Keywords"
5942 msgstr "Ключевые слова"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:337
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Key words."
5947 msgstr "Ключевые слова:"
5948
5949 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5950 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5951 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5952 msgid "Institute"
5953 msgstr "Institute"
5954
5955 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5956 msgid "E-Mail"
5957 msgstr "E-Mail"
5958
5959 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5961 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5963 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5964 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5965 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5966 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:72
5967 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/aapaper.inc:46
5968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5970 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5971 msgid "Email"
5972 msgstr "Email"
5973
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5975 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5979 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5980 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5981 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5982 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5983 msgid "Itemize"
5984 msgstr "Перечисление"
5985
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5987 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5988 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5989 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5990 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5991 msgid "Enumerate"
5992 msgstr "Нумерация"
5993
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5995 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5996 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5998 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5999 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
6000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6001 msgid "Description"
6002 msgstr "Описание"
6003
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
6005 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6006 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6007 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6009 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
6010 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6014 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6015 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
6016 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6017 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6018 msgid "List"
6019 msgstr "Список"
6020
6021 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6023 msgid "Thesaurus"
6024 msgstr "Тезаурус"
6025
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6027 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
6028 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6029 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
6030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
6032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
6033 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6034 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6035 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
6036 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6037 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
6038 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6039 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6040 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6041 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6042 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6044 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6046 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6048 msgid "Bibliography"
6049 msgstr "Библиография"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6052 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6056 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6057 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6058 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
6059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
6061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6062 msgid "Affiliation"
6063 msgstr "Affiliation"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6066 msgid "Altaffilation"
6067 msgstr "Altaffilation"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6070 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6071 msgid "Number"
6072 msgstr "Нумерация"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6075 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6076 msgstr ""
6077
6078 # ?
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6080 msgid "Alternative affiliation:"
6081 msgstr "Alternative affiliation:"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6084 msgid "And"
6085 msgstr "И"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
6088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
6089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
6090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
6091 msgid "and"
6092 msgstr "и"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6095 msgid "altaffilmark"
6096 msgstr "altaffilmark"
6097
6098 # ?
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6100 #, fuzzy
6101 msgid "altaffiliation mark"
6102 msgstr "altaffiliation mark"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6105 msgid "Subject headings:"
6106 msgstr "Заголовки:"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6109 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6110 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6111 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6112 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6113 msgid "Acknowledgements"
6114 msgstr "Благодарности"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6117 msgid "[Acknowledgements]"
6118 msgstr "[Благодарности]"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6121 msgid "PlaceFigure"
6122 msgstr "Размещение изображения"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6125 msgid "Place Figure here:"
6126 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6129 msgid "PlaceTable"
6130 msgstr "Размещение таблицы"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6133 msgid "Place Table here:"
6134 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
6138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
6139 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6140 msgid "Appendix"
6141 msgstr "Приложение"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6144 msgid "[Appendix]"
6145 msgstr "[Приложение]"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6148 msgid "MathLetters"
6149 msgstr "MathLetters"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6152 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6153 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6156 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6157 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6158 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6159 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6161 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6163 msgid "References"
6164 msgstr "Список литературы"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6167 msgid "NoteToEditor"
6168 msgstr "Заметка редактору"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6171 msgid "Note to Editor:"
6172 msgstr "Заметка редактору:"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6175 msgid "TableRefs"
6176 msgstr "TableRefs"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6179 msgid "References. ---"
6180 msgstr "Ссылки. ---"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6183 msgid "TableComments"
6184 msgstr "Комментарий к таблице"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6187 msgid "Note. ---"
6188 msgstr "Заметка. ---"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6191 msgid "Table note"
6192 msgstr "Табличная заметка"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6195 msgid "Table note:"
6196 msgstr "Табличная заметка:"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6199 msgid "tablenotemark"
6200 msgstr "tablenotemark"
6201
6202 # ?
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6204 #, fuzzy
6205 msgid "tablenote mark"
6206 msgstr "метка примечания в таблице"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6209 msgid "FigCaption"
6210 msgstr "Подпись к изображению"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6213 msgid "fig."
6214 msgstr ""
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6217 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6221 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6222 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6223 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6225 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6226 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6227 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6228 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6229 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6230 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6231 msgid "Short Title|S"
6232 msgstr "Короткое заглавие"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6235 #, fuzzy
6236 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6237 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6240 msgid "Facility"
6241 msgstr "Средства"
6242
6243 # ?
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Facility:"
6247 msgstr "Фонд:"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6250 msgid "Objectname"
6251 msgstr "НазваниеОбъекта"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6254 msgid "Obj:"
6255 msgstr "Объект:"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6258 msgid "Recognized Name"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6262 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6266 msgid "Dataset"
6267 msgstr "Набор данных"
6268
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6270 msgid "Dataset:"
6271 msgstr "Набор данных:"
6272
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6274 msgid "Separate the dataset ID from text"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6278 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6282 msgid "Short title which will appear in the running header"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Short name"
6288 msgstr "&Короткое имя:"
6289
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6293 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
6294
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Alt Affiliation"
6298 msgstr "Affiliation"
6299
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Also Affiliation"
6303 msgstr "Affiliation"
6304
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6306 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6307 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6308 #: lib/configure.py:622
6309 msgid "Fax"
6310 msgstr "Факс"
6311
6312 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6313 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Fax:"
6316 msgstr "Факс"
6317
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6319 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6320 msgid "Phone"
6321 msgstr "Телефон"
6322
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6324 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6325 msgid "Phone:"
6326 msgstr "Телефон:"
6327
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Abbreviations"
6331 msgstr "AMS отношения"
6332
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Abbreviations:"
6336 msgstr "Вариация"
6337
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6340 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6342 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6343 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6344 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6345 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6347 msgid "Keywords:"
6348 msgstr "Ключевые слова:"
6349
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6351 msgid "Scheme"
6352 msgstr "Схема"
6353
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6355 msgid "List of Schemes"
6356 msgstr "Список схем"
6357
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6359 msgid "Chart"
6360 msgstr "Чертеж"
6361
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6363 msgid "List of Charts"
6364 msgstr "Список чертежей"
6365
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6367 msgid "Graph"
6368 msgstr "График"
6369
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6371 msgid "List of Graphs"
6372 msgstr "Список графиков"
6373
6374 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6375 #, fuzzy
6376 msgid "SupplementalInfo"
6377 msgstr "Сводка"
6378
6379 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6380 msgid "Supporting Information Available"
6381 msgstr ""
6382
6383 # TOC - Table of Contents
6384 # Автор содержания?
6385 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6386 #, fuzzy
6387 msgid "TOC entry"
6388 msgstr "TOC Автор"
6389
6390 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6391 msgid "Graphical TOC Entry"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6395 msgid "Bibnote"
6396 msgstr "Bibnote"
6397
6398 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6399 msgid "bibnote"
6400 msgstr "bibnote"
6401
6402 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6403 msgid "Chemistry"
6404 msgstr "Химия"
6405
6406 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6407 msgid "chemistry"
6408 msgstr "химия"
6409
6410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6411 msgid "ACM SIGGRAPH"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6415 msgid "TOG online ID"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Online ID:"
6421 msgstr "Встроенный в строку|с"
6422
6423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6424 #, fuzzy
6425 msgid "TOG volume"
6426 msgstr "AGU-том"
6427
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Volume number:"
6431 msgstr "Нет числа"
6432
6433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6434 #, fuzzy
6435 msgid "TOG number"
6436 msgstr "Нет числа"
6437
6438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Article number:"
6441 msgstr "Номер страницы"
6442
6443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6444 msgid "TOG article DOI"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Article DOI:"
6450 msgstr "Вертикальное"
6451
6452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6453 msgid "TOG project URL"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6457 msgid "Project URL:"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6461 msgid "TOG video URL"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Video URL:"
6467 msgstr "URL отправителя:"
6468
6469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6470 msgid "TOG data URL"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Data URL:"
6476 msgstr "URL:"
6477
6478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6479 msgid "TOG code URL"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Code URL:"
6485 msgstr "URL отправителя:"
6486
6487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6488 #, fuzzy
6489 msgid "PDF author"
6490 msgstr "TOC_Author"
6491
6492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6493 #, fuzzy
6494 msgid "PDF author:"
6495 msgstr "TOC_Author"
6496
6497 # ?
6498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Teaser"
6501 msgstr "Тизер"
6502
6503 # ?
6504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Teaser image:"
6507 msgstr "Рисунок тизера:"
6508
6509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6510 msgid "CR categories"
6511 msgstr "CR категории"
6512
6513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6514 #, fuzzy
6515 msgid "CR Categories:"
6516 msgstr "CR категории"
6517
6518 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6519 msgid "CRcat"
6520 msgstr "CRcat"
6521
6522 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6523 msgid "CR category"
6524 msgstr "CR категория"
6525
6526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6527 #, fuzzy
6528 msgid "CR-number"
6529 msgstr "msnumber"
6530
6531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Number of the category"
6534 msgstr "Число уровней"
6535
6536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Subcategory"
6539 msgstr "CR категория"
6540
6541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6542 msgid "Third-level"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6546 msgid "Third-level of the category"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6550 #, fuzzy
6551 msgid "ShortCite"
6552 msgstr "Короткое заглавие"
6553
6554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Short cite"
6557 msgstr "Короткое заглавие"
6558
6559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6562 msgid "Thanks"
6563 msgstr "Благодарности"
6564
6565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6566 #, fuzzy
6567 msgid "E-mail"
6568 msgstr "E-mail:"
6569
6570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6571 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6572 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6573 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6574 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6575 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6577 #: lib/layouts/spie.layout:91
6578 msgid "Acknowledgments"
6579 msgstr "Благодарности"
6580
6581 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6582 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6586 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6590 msgid "American Economic Association (AEA)"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6594 #: lib/layouts/apa.layout:96
6595 msgid "ShortTitle"
6596 msgstr "Короткое заглавие"
6597
6598 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Publication Month"
6601 msgstr "Издатели"
6602
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Publication Month:"
6606 msgstr "Издатели"
6607
6608 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Publication Year"
6611 msgstr "Издатели"
6612
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Publication Year:"
6616 msgstr "Издатели"
6617
6618 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Publication Volume"
6621 msgstr "Издатели"
6622
6623 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Publication Volume:"
6626 msgstr "Издатели"
6627
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Publication Issue"
6631 msgstr "Издатели"
6632
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Publication Issue:"
6636 msgstr "Издатели"
6637
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6639 msgid "JEL"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6643 msgid "JEL:"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Acknowledgement."
6651 msgstr "Благодарность"
6652
6653 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Figure Notes"
6656 msgstr "Изображение"
6657
6658 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Figure Note"
6661 msgstr "Рисунок"
6662
6663 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6664 msgid "Text of a note in a figure"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6669 msgid "Note:"
6670 msgstr "Заметка:"
6671
6672 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Table Notes"
6675 msgstr "Табличная заметка"
6676
6677 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Table Note"
6680 msgstr "Табличная заметка"
6681
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Text of a note in a table"
6685 msgstr " (не установлен)"
6686
6687 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6688 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6689 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6691 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6697 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6705 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6707 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6708 msgid "Theorem"
6709 msgstr "Теорема"
6710
6711 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6713 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6724 msgid "Algorithm"
6725 msgstr "Алгоритм"
6726
6727 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6738 msgid "Axiom"
6739 msgstr "Аксиома"
6740
6741 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6743 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6748 msgid "Case"
6749 msgstr "Вариант"
6750
6751 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Case \\thecase."
6754 msgstr "Утверждение \\theclaim."
6755
6756 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6757 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6759 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6765 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6773 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6774 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6775 msgid "Claim"
6776 msgstr "Утверждение"
6777
6778 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6789 msgid "Conclusion"
6790 msgstr "Заключение"
6791
6792 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6803 msgid "Condition"
6804 msgstr "Условие"
6805
6806 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6815 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6817 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6823 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6824 msgid "Conjecture"
6825 msgstr "Предположение"
6826
6827 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6828 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6829 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6831 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6837 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6845 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6846 msgid "Corollary"
6847 msgstr "Вывод"
6848
6849 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6860 msgid "Criterion"
6861 msgstr "Критерий"
6862
6863 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6864 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6865 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6866 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6872 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6879 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6880 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6881 msgid "Definition"
6882 msgstr "Определение"
6883
6884 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6885 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6892 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6899 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6902 msgid "Example"
6903 msgstr "Пример"
6904
6905 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6912 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6923 msgid "Exercise"
6924 msgstr "Упражнение"
6925
6926 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6927 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6936 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6943 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6944 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6945 msgid "Lemma"
6946 msgstr "Лемма"
6947
6948 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6949 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6960 msgid "Notation"
6961 msgstr "Нотация"
6962
6963 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6970 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6979 msgid "Problem"
6980 msgstr "Проблема"
6981
6982 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6983 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6985 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6991 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6998 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6999 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7000 msgid "Proposition"
7001 msgstr "Предложение"
7002
7003 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
7005 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
7010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
7011 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
7012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7018 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7019 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7020 msgid "Remark"
7021 msgstr "Замечание"
7022
7023 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
7024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7027 msgid "Remark \\theremark."
7028 msgstr "Замечание \\theremark."
7029
7030 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7031 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7035 msgid "Solution"
7036 msgstr "Решение"
7037
7038 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Solution \\thesolution."
7041 msgstr "Заключение \\theconclusion."
7042
7043 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7044 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
7045 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7046 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7057 msgid "Summary"
7058 msgstr "Сводка"
7059
7060 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7062 msgid "Caption"
7063 msgstr "Подпись"
7064
7065 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Caption: "
7068 msgstr "Подпись:"
7069
7070 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7072 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
7074 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7075 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
7076 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7078 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7079 msgid "Proof"
7080 msgstr "Доказательство"
7081
7082 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7083 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7087 msgid "Articles (DocBook)"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: lib/layouts/agums.layout:3
7091 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7095 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Authors"
7101 msgstr "Автор"
7102
7103 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Affiliation Mark"
7106 msgstr "Affiliation"
7107
7108 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Author affiliation"
7111 msgstr "Altaffilation"
7112
7113 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7114 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7115 msgstr ""
7116
7117 # ?
7118 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Author affiliation:"
7121 msgstr "Принадлежность:"
7122
7123 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7124 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7125 #: lib/layouts/RJournal.layout:48 lib/layouts/siamltex.layout:272
7126 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
7127 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7128 msgid "Abstract."
7129 msgstr "Аннотация."
7130
7131 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7132 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7133 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7135 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7137 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7138 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7140 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7141 msgid "Paragraph"
7142 msgstr "Абзац"
7143
7144 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Acknowledgments."
7147 msgstr "Благодарности"
7148
7149 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7150 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7155 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7156 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7158 msgid "Section*"
7159 msgstr "Раздел*"
7160
7161 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7162 msgid "SpecialSection"
7163 msgstr "СпецРаздел"
7164
7165 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7166 msgid "SpecialSection*"
7167 msgstr "СпецРаздел*"
7168
7169 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7171 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7173 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7174 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7175 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7176 msgid "Unnumbered"
7177 msgstr "Ненумерованный"
7178
7179 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7181 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7182 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7183 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7184 msgid "Subsection*"
7185 msgstr "Подраздел*"
7186
7187 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7189 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7190 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7191 msgid "Subsubsection*"
7192 msgstr "Подподраздел*"
7193
7194 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7195 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7199 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7200 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7201 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7202 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7203 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7204 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Books"
7207 msgstr "&Закладки"
7208
7209 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7210 msgid "Chapter Exercises"
7211 msgstr "Упражнения к главе"
7212
7213 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7214 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7218 msgid "Short title:"
7219 msgstr "Короткое заглавие:"
7220
7221 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7222 msgid "TwoAuthors"
7223 msgstr "Два автора"
7224
7225 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7226 msgid "ThreeAuthors"
7227 msgstr "Трое авторов"
7228
7229 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7230 msgid "FourAuthors"
7231 msgstr "Четыре автора"
7232
7233 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7234 #, fuzzy
7235 msgid "FiveAuthors"
7236 msgstr "Автор"
7237
7238 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7239 #, fuzzy
7240 msgid "SixAuthors"
7241 msgstr "Автор"
7242
7243 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7244 #, fuzzy
7245 msgid "LeftHeader"
7246 msgstr "Левая шапка"
7247
7248 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Left header:"
7251 msgstr "Левая шапка"
7252
7253 # ?
7254 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7255 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7256 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Affiliation:"
7259 msgstr "Принадлежность:"
7260
7261 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7262 msgid "TwoAffiliations"
7263 msgstr "TwoAffiliations"
7264
7265 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7266 msgid "ThreeAffiliations"
7267 msgstr "ThreeAffiliations"
7268
7269 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7270 msgid "FourAffiliations"
7271 msgstr "FourAffiliations"
7272
7273 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7274 #, fuzzy
7275 msgid "FiveAffiliations"
7276 msgstr "Affiliation"
7277
7278 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7279 #, fuzzy
7280 msgid "SixAffiliations"
7281 msgstr "Affiliation"
7282
7283 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7285 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7286 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7300 msgid "Note"
7301 msgstr "Заметка"
7302
7303 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7304 msgid "Abstract:"
7305 msgstr "Аннотация:"
7306
7307 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7308 #, fuzzy
7309 msgid "AuthorNote"
7310 msgstr "Автор"
7311
7312 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Author Note:"
7315 msgstr "Информация об авторе"
7316
7317 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7318 msgid "Journal"
7319 msgstr "Журнал"
7320
7321 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7322 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Preamble"
7325 msgstr "Преамбула LaTeX"
7326
7327 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7328 msgid "CopNum"
7329 msgstr "CopNum"
7330
7331 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Volume"
7335 msgstr "Колонок"
7336
7337 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7338 msgid "ThickLine"
7339 msgstr "Толстая линия"
7340
7341 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Centered"
7344 msgstr "По середине"
7345
7346 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7348 #, fuzzy
7349 msgid "standard"
7350 msgstr "Обычный"
7351
7352 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7353 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7355 #, fuzzy
7356 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7357 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7358
7359 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7360 msgid "FitFigure"
7361 msgstr "FitFigure"
7362
7363 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7364 msgid "FitBitmap"
7365 msgstr "FitBitmap"
7366
7367 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7368 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7370 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7371 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7372 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7373 msgid "Subparagraph"
7374 msgstr "Подабзац"
7375
7376 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7377 msgid "*"
7378 msgstr "*"
7379
7380 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7381 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7383 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7384 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7385 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7386 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Custom Item|s"
7389 msgstr "Пользовательские вклейки"
7390
7391 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7392 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7394 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7395 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7396 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7397 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7398 msgid "A customized item string"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7402 msgid "Seriate"
7403 msgstr "Seriate"
7404
7405 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7406 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7407 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7408 msgid "(\\alph{enumii})"
7409 msgstr "(\\alph{enumii})"
7410
7411 #: lib/layouts/apa.layout:3
7412 msgid "American Psychological Association (APA)"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/apa.layout:54
7416 msgid "RightHeader"
7417 msgstr "Заголовок справа"
7418
7419 #: lib/layouts/apa.layout:63
7420 msgid "Right header:"
7421 msgstr "Правый заголовок:"
7422
7423 #: lib/layouts/apa.layout:225
7424 msgid "Acknowledgements:"
7425 msgstr "Благодарности:"
7426
7427 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Arabic Article"
7430 msgstr "Арабский (Аравия)"
7431
7432 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7433 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: lib/layouts/article.layout:3
7437 msgid "Article (Standard Class)"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7442 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7443 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7444 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7445 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7446 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7447 msgid "Part"
7448 msgstr "Часть"
7449
7450 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7451 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7452 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7453 msgid "Part*"
7454 msgstr "Часть*"
7455
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7457 msgid "Beamer"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7461 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7462 #: lib/layouts/slides.layout:4
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Presentations"
7465 msgstr "&Ориентация:"
7466
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Overlay Specifications|v"
7476 msgstr "Выделение|В"
7477
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7480 msgid "Overlay specifications for this list"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7485 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7486 msgid "Item Overlay Specifications"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7495 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7496 #, fuzzy
7497 msgid "On Slide"
7498 msgstr "Слайд"
7499
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7502 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7503 msgid "Overlay specifications for this item"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Mini Template"
7509 msgstr "&Шаблон"
7510
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7512 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Longest label|s"
7518 msgstr "Длин&нейшая метка"
7519
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7521 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7526 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7527 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7529 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7530 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7532 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7533 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7534 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7535 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7536 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Sectioning"
7539 msgstr "Раздел"
7540
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7545 msgid "Mode"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Mode Specification|S"
7554 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7560 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7564 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7565 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7566 #, fuzzy
7567 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7568 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7569
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7571 msgid "Section \\arabic{section}"
7572 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
7573
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7576 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7577 #, fuzzy
7578 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7579 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7580
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7582 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7583 msgid "\\Alph{section}"
7584 msgstr "\\Alph{section}"
7585
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7587 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7588 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7589
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7591 #, fuzzy
7592 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7593 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7596 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7597 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7600 #, fuzzy
7601 msgid ""
7602 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7603 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7604
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7606 msgid ""
7607 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7611 #, fuzzy
7612 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7613 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7616 msgid "Frame"
7617 msgstr "Рамка"
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7621 msgid "Frames"
7622 msgstr "Кадры"
7623
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Action"
7633 msgstr "Раздел"
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7636 msgid "Overlay specifications for this frame"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7640 msgid "Default Overlay Specifications"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7644 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Frame Options"
7651 msgstr "Параметры LaTeX"
7652
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7656 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7657 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Options"
7660 msgstr "&Параметры:"
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7664 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Frame Title"
7670 msgstr "Подзаголовок рамки"
7671
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7673 msgid "Enter the frame title here"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7677 #, fuzzy
7678 msgid "PlainFrame"
7679 msgstr "BeginPlainFrame"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Frame (plain)"
7684 msgstr "LaTeX (plain)"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7687 #, fuzzy
7688 msgid "FragileFrame"
7689 msgstr "BeginFrame"
7690
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Frame (fragile)"
7694 msgstr "Отчество"
7695
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7697 msgid "AgainFrame"
7698 msgstr "AgainFrame"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7701 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7703 msgid "Slide"
7704 msgstr "Слайд"
7705
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Repeat frame with label"
7709 msgstr "Снова кадр с меткой"
7710
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7712 #, fuzzy
7713 msgid "FrameTitle"
7714 msgstr "Подзаголовок рамки"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7726 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Short Frame Title|S"
7732 msgstr "Короткое заглавие"
7733
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7735 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7739 msgid "FrameSubtitle"
7740 msgstr "Подзаголовок рамки"
7741
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7743 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7744 msgid "Column"
7745 msgstr "Колонка"
7746
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7749 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7750 msgid "Columns"
7751 msgstr "Колонок"
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7756 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Column Options"
7761 msgstr "Настройки документа"
7762
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7764 msgid "Column options (see beamer manual)"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Column Placement Options"
7770 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7773 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7777 msgid "ColumnsCenterAligned"
7778 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7781 msgid "Columns (center aligned)"
7782 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7785 msgid "ColumnsTopAligned"
7786 msgstr "ColumnsTopAligned"
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7789 msgid "Columns (top aligned)"
7790 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7793 msgid "Pause"
7794 msgstr "Пауза"
7795
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Overlays"
7801 msgstr "Перекрытие"
7802
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Pause number"
7806 msgstr "Номер страницы"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7809 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7813 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7814 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7815
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7817 msgid "Overprint"
7818 msgstr "Печатать поверх"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Overprint Area Width"
7823 msgstr "Печатать поверх"
7824
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7827 msgid "Width"
7828 msgstr "Ширина"
7829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7831 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7835 #, fuzzy
7836 msgid "OverlayArea"
7837 msgstr "Перекрытие"
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Overlayarea"
7842 msgstr "Перекрытие"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Overlay Area Width"
7847 msgstr "Перекрытие"
7848
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7850 #, fuzzy
7851 msgid "The width of the overlay area"
7852 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Overlay Area Height"
7857 msgstr "Перекрытие"
7858
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7861 msgid "Height"
7862 msgstr "Высота"
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7865 msgid "The height of the overlay area"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Uncover"
7872 msgstr "&Удалить"
7873
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Uncovered on slides"
7877 msgstr "Показывается на слайдах"
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7881 msgid "Only"
7882 msgstr "Только"
7883
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7885 msgid "Only on slides"
7886 msgstr "Только на слайдах"
7887
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7889 msgid "Block"
7890 msgstr "Оба края"
7891
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Blocks"
7895 msgstr "Оба края"
7896
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Block:"
7900 msgstr "Оба края"
7901
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Action Specification|S"
7905 msgstr "Выделение|В"
7906
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Block Title"
7910 msgstr "Благодарности"
7911
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7913 msgid "Enter the block title here"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7917 #, fuzzy
7918 msgid "ExampleBlock"
7919 msgstr "Пример"
7920
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Example Block:"
7924 msgstr "Пример"
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7927 #, fuzzy
7928 msgid "AlertBlock"
7929 msgstr "Оба края"
7930
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Alert Block:"
7934 msgstr "Оба края"
7935
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Titling"
7941 msgstr "Листинг"
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7944 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Title (Plain Frame)"
7950 msgstr "Титул (простой слайд)"
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Short Subtitle|S"
7955 msgstr "Короткое заглавие"
7956
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7958 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Short Author|S"
7964 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7967 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Short Institute|S"
7973 msgstr "Короткое заглавие"
7974
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7976 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7980 #, fuzzy
7981 msgid "InstituteMark"
7982 msgstr "Institute"
7983
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Short Date|S"
7987 msgstr "Короткое заглавие"
7988
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7990 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7994 #, fuzzy
7995 msgid "TitleGraphic"
7996 msgstr "Изображение"
7997
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7999 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8000 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8001 msgid "Quotation"
8002 msgstr "Длинная цитата"
8003
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
8005 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
8006 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8007 msgid "Quote"
8008 msgstr "Цитата"
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
8011 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8012 msgid "Verse"
8013 msgstr "Стихи"
8014
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
8016 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
8017 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
8018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
8019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
8020 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8023 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8026 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Reasoning"
8029 msgstr "значение"
8030
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8033 msgid "Corollary."
8034 msgstr "Вывод."
8035
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Action Specifications|S"
8044 msgstr "Выделение|В"
8045
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8048 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Additional Theorem Text"
8051 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
8052
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8055 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8056 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8061 msgid "Definition."
8062 msgstr "Определение."
8063
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8065 msgid "Definitions"
8066 msgstr "Определения"
8067
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8069 msgid "Definitions."
8070 msgstr "Определения."
8071
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8073 msgid "Example."
8074 msgstr "Пример."
8075
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8077 msgid "Examples"
8078 msgstr "Примеры"
8079
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8081 msgid "Examples."
8082 msgstr "Примеры."
8083
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
8090 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8095 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8097 msgid "Fact"
8098 msgstr "Факт"
8099
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8101 msgid "Fact."
8102 msgstr "Факт."
8103
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
8106 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
8107 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
8108 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8109 msgid "Proof."
8110 msgstr "Доказательство."
8111
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8114 msgid "Theorem."
8115 msgstr "Теорема."
8116
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8118 msgid "Separator"
8119 msgstr "Разделитель"
8120
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8122 msgid "___"
8123 msgstr "___"
8124
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8126 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8127 msgid "LyX-Code"
8128 msgstr "Код программы"
8129
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8131 #, fuzzy
8132 msgid "NoteItem"
8133 msgstr "Создать запись"
8134
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8136 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8137 msgid "Bold"
8138 msgstr "Полужирный"
8139
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Emphasize"
8143 msgstr "Выделительный|В"
8144
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Emph."
8148 msgstr "Выделительный"
8149
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Alert"
8153 msgstr "Оба края"
8154
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8156 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8157 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8158 msgid "Structure"
8159 msgstr "Структура"
8160
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8162 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Visible"
8165 msgstr "Видимый текст"
8166
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Invisible"
8170 msgstr "Невидимый текст"
8171
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Alternative"
8175 msgstr "&Другие языки:"
8176
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Default Text"
8180 msgstr "По умолчанию|у"
8181
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Enter the default text here"
8185 msgstr "Название принтера по умолчанию"
8186
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Beamer Note"
8190 msgstr "Создать запись"
8191
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Note Options"
8195 msgstr "Параметры математики"
8196
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8198 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8202 #, fuzzy
8203 msgid "ArticleMode"
8204 msgstr "Вертикальное"
8205
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Article"
8209 msgstr "Вертикальное"
8210
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8212 #, fuzzy
8213 msgid "PresentationMode"
8214 msgstr "&Ориентация:"
8215
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Presentation"
8219 msgstr "&Ориентация:"
8220
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8222 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8224 msgid "Table"
8225 msgstr "Таблица"
8226
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8229 msgid "List of Tables"
8230 msgstr "Список таблиц"
8231
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8233 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8234 msgid "Figure"
8235 msgstr "Рисунок"
8236
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8239 msgid "List of Figures"
8240 msgstr "Список рисунков"
8241
8242 #: lib/layouts/book.layout:3
8243 msgid "Book (Standard Class)"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8247 msgid "Broadway"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Scripts"
8253 msgstr "Нижний индекс"
8254
8255 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8256 msgid "Dialogue"
8257 msgstr "Диалог"
8258
8259 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8260 msgid "Narrative"
8261 msgstr "Повествовательный"
8262
8263 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8264 msgid "ACT"
8265 msgstr "ACT"
8266
8267 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8268 msgid "ACT \\arabic{act}"
8269 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
8270
8271 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8272 msgid "SCENE"
8273 msgstr "Сцена"
8274
8275 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8276 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8277 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
8278
8279 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8280 msgid "SCENE*"
8281 msgstr "Сцена*"
8282
8283 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8284 msgid "AT RISE:"
8285 msgstr "AT_RISE:"
8286
8287 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8288 msgid "Speaker"
8289 msgstr "Диктор"
8290
8291 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8292 msgid "Parenthetical"
8293 msgstr "Вводное слово:"
8294
8295 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8296 msgid "("
8297 msgstr "("
8298
8299 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8300 msgid ")"
8301 msgstr ")"
8302
8303 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8304 msgid "CURTAIN"
8305 msgstr "ЗАНАВЕС"
8306
8307 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8308 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8309 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8310 msgid "Right Address"
8311 msgstr "Адрес справа"
8312
8313 #: lib/layouts/chess.layout:3
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Chess"
8316 msgstr "Шахматная доска"
8317
8318 #: lib/layouts/chess.layout:36
8319 msgid "Mainline"
8320 msgstr "Mainline"
8321
8322 #: lib/layouts/chess.layout:43
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Mainline:"
8325 msgstr "Mainline"
8326
8327 #: lib/layouts/chess.layout:62
8328 msgid "Variation"
8329 msgstr "Вариация"
8330
8331 #: lib/layouts/chess.layout:66
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Variation:"
8334 msgstr "Вариация"
8335
8336 #: lib/layouts/chess.layout:72
8337 msgid "SubVariation"
8338 msgstr "Подвариант"
8339
8340 #: lib/layouts/chess.layout:75
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Subvariation:"
8343 msgstr "Подвариант"
8344
8345 #: lib/layouts/chess.layout:81
8346 msgid "SubVariation2"
8347 msgstr "Подвариант2"
8348
8349 #: lib/layouts/chess.layout:84
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Subvariation(2):"
8352 msgstr "Подвариант2"
8353
8354 #: lib/layouts/chess.layout:90
8355 msgid "SubVariation3"
8356 msgstr "Подвариант3"
8357
8358 #: lib/layouts/chess.layout:93
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Subvariation(3):"
8361 msgstr "Подвариант3"
8362
8363 #: lib/layouts/chess.layout:99
8364 msgid "SubVariation4"
8365 msgstr "Подвариант4"
8366
8367 #: lib/layouts/chess.layout:102
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Subvariation(4):"
8370 msgstr "Подвариант4"
8371
8372 #: lib/layouts/chess.layout:108
8373 msgid "SubVariation5"
8374 msgstr "Подвариант5"
8375
8376 #: lib/layouts/chess.layout:111
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Subvariation(5):"
8379 msgstr "Подвариант5"
8380
8381 #: lib/layouts/chess.layout:118
8382 msgid "HideMoves"
8383 msgstr "HideMoves"
8384
8385 #: lib/layouts/chess.layout:123
8386 #, fuzzy
8387 msgid "HideMoves:"
8388 msgstr "HideMoves"
8389
8390 #: lib/layouts/chess.layout:128
8391 msgid "ChessBoard"
8392 msgstr "Шахматная доска"
8393
8394 #: lib/layouts/chess.layout:132
8395 #, fuzzy
8396 msgid "[chessboard]"
8397 msgstr "Шахматная доска"
8398
8399 #: lib/layouts/chess.layout:141
8400 msgid "BoardCentered"
8401 msgstr "BoardCentered"
8402
8403 #: lib/layouts/chess.layout:146
8404 msgid "[centered board]"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/layouts/chess.layout:156
8408 msgid "HighLight"
8409 msgstr "HighLight"
8410
8411 #: lib/layouts/chess.layout:161
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Highlights:"
8414 msgstr "HighLight"
8415
8416 #: lib/layouts/chess.layout:176
8417 msgid "Arrow"
8418 msgstr "Стрелки"
8419
8420 #: lib/layouts/chess.layout:181
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Arrow:"
8423 msgstr "Стрелки"
8424
8425 #: lib/layouts/chess.layout:187
8426 msgid "KnightMove"
8427 msgstr "KnightMove"
8428
8429 #: lib/layouts/chess.layout:192
8430 #, fuzzy
8431 msgid "KnightMove:"
8432 msgstr "KnightMove"
8433
8434 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8435 msgid "Springer cl2emult"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8441 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
8442
8443 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8444 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8448 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8452 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8453 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8454 #: lib/layouts/treport.layout:4
8455 msgid "Reports"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8459 msgid "DIN-Brief"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8463 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8464 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8465 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Letters"
8469 msgstr "Письмо"
8470
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8472 msgid "DinBrief"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8477 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8478 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8479 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8480 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8484 msgid "Letter"
8485 msgstr "Письмо"
8486
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Addresses"
8490 msgstr "Адрес"
8491
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8495 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Postal Data"
8498 msgstr "PostalComment"
8499
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8501 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8503 msgid "Send To Address"
8504 msgstr "Адрес назначения"
8505
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8507 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8509 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8510 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8512 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8513 msgid "Address:"
8514 msgstr "Адрес:"
8515
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8517 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8519 msgid "My Address"
8520 msgstr "Мой адрес"
8521
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8523 msgid "Sender Address:"
8524 msgstr "Адрес отправителя:"
8525
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Return address"
8529 msgstr "Обратный адрес"
8530
8531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Backaddress:"
8535 msgstr "Обратный адрес:"
8536
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Postal comment"
8540 msgstr "PostalComment"
8541
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Postal Remark:"
8545 msgstr "Postvermerk"
8546
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Handling"
8550 msgstr "Венгерский"
8551
8552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Handling:"
8555 msgstr "Венгерский"
8556
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8560 msgid "YourRef"
8561 msgstr "Ваша ссылка"
8562
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Your ref.:"
8567 msgstr "Ваша ссылка:"
8568
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8572 msgid "MyRef"
8573 msgstr "MyRef"
8574
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Our ref.:"
8579 msgstr "Ваша ссылка:"
8580
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Writer"
8584 msgstr "Принтер"
8585
8586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Writer:"
8589 msgstr "Принтер"
8590
8591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8593 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8595 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8596 msgid "Signature"
8597 msgstr "Подпись"
8598
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8604 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Closings"
8607 msgstr "Эпилог"
8608
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8610 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8612 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Signature:"
8615 msgstr "Подпись"
8616
8617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Bottomtext"
8620 msgstr "Левый нижний"
8621
8622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Bottom text:"
8625 msgstr "Левый нижний"
8626
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Area code"
8630 msgstr "Anrede"
8631
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Area Code:"
8635 msgstr "Anrede"
8636
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8640 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8641 msgid "Telephone"
8642 msgstr "Телефон"
8643
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8646 msgid "Telephone:"
8647 msgstr "Телефон:"
8648
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8652 msgid "Location"
8653 msgstr "Размещение"
8654
8655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Location:"
8659 msgstr "Размещение:"
8660
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8662 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8664 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8667 msgid "Date:"
8668 msgstr "Дата:"
8669
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8673 msgid "Subject"
8674 msgstr "Тема"
8675
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8678 msgid "Subject:"
8679 msgstr "Тема:"
8680
8681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8683 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8686 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8687 msgid "Opening"
8688 msgstr "Вступление"
8689
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8691 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Opening:"
8695 msgstr "Вступление"
8696
8697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8699 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8702 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8703 msgid "Closing"
8704 msgstr "Эпилог"
8705
8706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8707 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Closing:"
8711 msgstr "Эпилог"
8712
8713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Signature|S"
8716 msgstr "Подпись"
8717
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8719 msgid "Here you can insert a signature scan"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8724 msgid "encl"
8725 msgstr "encl"
8726
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8729 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8730 #, fuzzy
8731 msgid "encl:"
8732 msgstr "encl"
8733
8734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8735 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8737 msgid "cc"
8738 msgstr "cc"
8739
8740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8741 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8743 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8744 #, fuzzy
8745 msgid "cc:"
8746 msgstr "cc"
8747
8748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8750 msgid "PS"
8751 msgstr "PS"
8752
8753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8754 msgid "Post Scriptum:"
8755 msgstr "Post Scriptum:"
8756
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8758 msgid "SenderAddress"
8759 msgstr "АдресОтправителя"
8760
8761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8763 msgid "Backaddress"
8764 msgstr "Обратный адрес"
8765
8766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8767 msgid "RetourAdresse"
8768 msgstr "Обратный адрес"
8769
8770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8771 msgid "Adresse"
8772 msgstr "Адрес"
8773
8774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8775 msgid "Postvermerk"
8776 msgstr "Postvermerk"
8777
8778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8779 msgid "Zusatz"
8780 msgstr "Zusatz"
8781
8782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8783 msgid "IhrZeichen"
8784 msgstr "IhrZeichen"
8785
8786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8788 msgid "YourMail"
8789 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8790
8791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8792 msgid "IhrSchreiben"
8793 msgstr "IhrSchreiben"
8794
8795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8796 msgid "MeinZeichen"
8797 msgstr "MeinZeichen"
8798
8799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8800 msgid "Unterschrift"
8801 msgstr "Unterschrift"
8802
8803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8804 msgid "Telefon"
8805 msgstr "Телефон"
8806
8807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8808 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8810 msgid "Place"
8811 msgstr "Размещение"
8812
8813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8814 msgid "Stadt"
8815 msgstr "Stadt"
8816
8817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8818 msgid "Town"
8819 msgstr "Город"
8820
8821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8822 msgid "Ort"
8823 msgstr "Ort"
8824
8825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8826 msgid "Datum"
8827 msgstr "Дата"
8828
8829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8831 msgid "Reference"
8832 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8833
8834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8835 msgid "Betreff"
8836 msgstr "Betreff"
8837
8838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8839 msgid "Anrede"
8840 msgstr "Anrede"
8841
8842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8843 msgid "Brieftext"
8844 msgstr "Brieftext"
8845
8846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8847 msgid "Gruss"
8848 msgstr "Gruss"
8849
8850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8851 msgid "ps"
8852 msgstr "ps"
8853
8854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8855 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8856 msgid "Encl."
8857 msgstr "Encl."
8858
8859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8860 msgid "Anlagen"
8861 msgstr "Anlagen"
8862
8863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8865 msgid "CC"
8866 msgstr "CC"
8867
8868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8869 msgid "Verteiler"
8870 msgstr "Verteiler"
8871
8872 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8873 #, fuzzy
8874 msgid "DocBook Book (SGML)"
8875 msgstr "Docbook (XML)"
8876
8877 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8878 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Books (DocBook)"
8881 msgstr "DocBook"
8882
8883 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8884 #, fuzzy
8885 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8886 msgstr "Docbook (XML)"
8887
8888 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8889 #, fuzzy
8890 msgid "DocBook Article (SGML)"
8891 msgstr "Docbook (XML)"
8892
8893 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8894 #, fuzzy
8895 msgid "DocBook Section (SGML)"
8896 msgstr "Docbook (XML)"
8897
8898 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8899 msgid "Inderscience A4 Journals"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8903 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Econometrica"
8909 msgstr "Американский"
8910
8911 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8912 #, fuzzy
8913 msgid "RunTitle"
8914 msgstr "RunningTitle"
8915
8916 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Running Title:"
8919 msgstr "RunningTitle"
8920
8921 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8922 #, fuzzy
8923 msgid "RunAuthor"
8924 msgstr "RunningAuthor"
8925
8926 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Running Author:"
8929 msgstr "RunningAuthor"
8930
8931 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Address Option"
8934 msgstr "Адрес не для печати"
8935
8936 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Optional argument for the address"
8939 msgstr "Убрать последний параметр"
8940
8941 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8942 #, fuzzy
8943 msgid "E-Mail Option"
8944 msgstr "Параметры математики"
8945
8946 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Optional argument for the e-mail"
8949 msgstr "Убрать последний параметр"
8950
8951 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8952 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8953 msgid "E-mail:"
8954 msgstr "E-mail:"
8955
8956 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Web Address"
8959 msgstr "Адрес"
8960
8961 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Web address:"
8964 msgstr "Следующий адрес:"
8965
8966 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Authors Block"
8969 msgstr "Автор"
8970
8971 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Authors Block:"
8974 msgstr "Автор"
8975
8976 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8977 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8979 msgid "Keyword"
8980 msgstr "Ключевое слово"
8981
8982 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Thanks Text"
8985 msgstr "Благодарности"
8986
8987 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8988 msgid "Thanks \\theThanks:"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Thanks Reference"
8994 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8995
8996 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Thanks Ref"
8999 msgstr "Благодарности"
9000
9001 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Internet Address Reference"
9004 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
9005
9006 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9007 msgid "Internet Addess Ref"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Corresponding Author"
9013 msgstr "RunningAuthor"
9014
9015 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Name (First Name)"
9018 msgstr "Имя"
9019
9020 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9021 #, fuzzy
9022 msgid "First Name"
9023 msgstr "Имя"
9024
9025 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Name (Surname)"
9028 msgstr "Отчество"
9029
9030 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9034 msgid "Surname"
9035 msgstr "Отчество"
9036
9037 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9038 msgid "By Same Author (bib)"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9042 #, fuzzy
9043 msgid "bysame"
9044 msgstr "Название"
9045
9046 #: lib/layouts/egs.layout:3
9047 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9051 msgid "00.00.0000"
9052 msgstr "00.00.0000"
9053
9054 #: lib/layouts/egs.layout:285
9055 msgid "LaTeX Title"
9056 msgstr "Заголовок LaTeX"
9057
9058 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
9059 msgid "Author:"
9060 msgstr "Автор:"
9061
9062 #: lib/layouts/egs.layout:329
9063 msgid "Affil"
9064 msgstr "Affil"
9065
9066 #: lib/layouts/egs.layout:364
9067 msgid "Journal:"
9068 msgstr "Журнал:"
9069
9070 #: lib/layouts/egs.layout:373
9071 msgid "msnumber"
9072 msgstr "msnumber"
9073
9074 #: lib/layouts/egs.layout:387
9075 #, fuzzy
9076 msgid "MS_number:"
9077 msgstr "msnumber"
9078
9079 #: lib/layouts/egs.layout:397
9080 msgid "FirstAuthor"
9081 msgstr "Первый автор"
9082
9083 #: lib/layouts/egs.layout:410
9084 msgid "1st_author_surname:"
9085 msgstr "1st_author_surname:"
9086
9087 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9091 msgid "Received"
9092 msgstr "Получил"
9093
9094 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Received:"
9098 msgstr "Получил"
9099
9100 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9102 msgid "Accepted"
9103 msgstr "Согласовано"
9104
9105 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Accepted:"
9109 msgstr "Согласовано"
9110
9111 #: lib/layouts/egs.layout:463
9112 msgid "Offsets"
9113 msgstr "Offsets"
9114
9115 #: lib/layouts/egs.layout:476
9116 msgid "reprint_reqs_to:"
9117 msgstr "reprint_reqs_to:"
9118
9119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9120 msgid "Elsevier"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9124 #, fuzzy
9125 msgid "BeginFrontmatter"
9126 msgstr "Введение"
9127
9128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Begin frontmatter"
9131 msgstr "Введение"
9132
9133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9134 #, fuzzy
9135 msgid "EndFrontmatter"
9136 msgstr "Введение"
9137
9138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9139 #, fuzzy
9140 msgid "End frontmatter"
9141 msgstr "Введение"
9142
9143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Titlenotemark"
9146 msgstr "Заметка в подвал"
9147
9148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Titlenote mark"
9151 msgstr "Заметка в подвал"
9152
9153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Title footnote"
9156 msgstr "Заметка в подвал"
9157
9158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Footnote Label"
9161 msgstr "ярлык сноски"
9162
9163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9164 msgid "Label you refer to in the title"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Title footnote:"
9170 msgstr "Заметка в подвал"
9171
9172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Author Label"
9175 msgstr "Email автора"
9176
9177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9178 msgid "Label you will reference in the address"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Authormark"
9184 msgstr "Автор-год"
9185
9186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Author mark"
9189 msgstr "Email автора"
9190
9191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Author footnote"
9194 msgstr "Заметка в подвал"
9195
9196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Author footnote:"
9199 msgstr "Информация об авторе"
9200
9201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Author Footnote Label"
9204 msgstr "Заметка в подвал"
9205
9206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9207 msgid "Label you refer to for an author"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9211 #, fuzzy
9212 msgid "CorAuthormark"
9213 msgstr "Автор-год"
9214
9215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9216 msgid "CorAuthor mark"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Corresponding author"
9222 msgstr "RunningAuthor"
9223
9224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9225 msgid "Corresponding author text:"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Address Label"
9231 msgstr "Адрес"
9232
9233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9234 msgid "Label of the author you refer to"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Internet"
9240 msgstr "InternetRowA"
9241
9242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9243 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9247 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Author Option"
9253 msgstr "Параметры математики"
9254
9255 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Optional argument for the author"
9258 msgstr "Убрать последний параметр"
9259
9260 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9261 msgid "Author Address"
9262 msgstr "АдресАвтора"
9263
9264 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9265 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9266 msgid "Author Email"
9267 msgstr "Email автора"
9268
9269 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9270 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9271 msgid "Email:"
9272 msgstr "Электронная почта:"
9273
9274 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9275 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9276 msgid "Author URL"
9277 msgstr "URL автора"
9278
9279 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9280 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9281 msgid "URL:"
9282 msgstr "URL:"
9283
9284 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Thanks Option"
9287 msgstr "Переход"
9288
9289 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9290 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9294 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9295 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
9296
9297 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9298 msgid "PROOF."
9299 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
9300
9301 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9302 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9303 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
9304
9305 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9306 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9307 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
9308
9309 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9310 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9311 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
9312
9313 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9314 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9315 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
9316
9317 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9318 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9319 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
9320
9321 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9322 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9323 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
9324
9325 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9326 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9327 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
9328
9329 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9330 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9331 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
9332
9333 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9334 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9335 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
9336
9337 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9338 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9339 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
9340
9341 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9342 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9343 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
9344
9345 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9346 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9347 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
9348
9349 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9350 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9351 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
9352
9353 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9354 msgid "Case \\arabic{case}"
9355 msgstr "Случай \\arabic{case}"
9356
9357 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9358 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9362 msgid "Key words:"
9363 msgstr "Ключевые слова:"
9364
9365 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9366 msgid "Europe CV"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9370 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9371 msgid "Curricula Vitae"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9377 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9380 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9381 msgid "Name"
9382 msgstr "Название"
9383
9384 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9385 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9387 msgid "Name:"
9388 msgstr "Название:"
9389
9390 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9391 #, fuzzy
9392 msgid "FooterName"
9393 msgstr "Подвал:"
9394
9395 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Footer name:"
9398 msgstr "Подвал:"
9399
9400 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Nationality"
9403 msgstr "необязательное"
9404
9405 # ?
9406 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Nationality:"
9409 msgstr "Фонд:"
9410
9411 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9412 msgid "Birthday"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Date of birth:"
9418 msgstr "Формат &даты:"
9419
9420 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Mobile"
9423 msgstr "&Файл:"
9424
9425 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Mobile phone number"
9428 msgstr "Нумерация строк"
9429
9430 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Gender"
9433 msgstr "Шапка:"
9434
9435 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Gender:"
9438 msgstr "Шапка:"
9439
9440 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9441 #, fuzzy
9442 msgid "BeforePicture"
9443 msgstr "Предположение"
9444
9445 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9446 msgid "Space before picture:"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Picture"
9452 msgstr "Структура"
9453
9454 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Picture:"
9457 msgstr "Подпись"
9458
9459 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Size"
9462 msgstr "&Размер:"
9463
9464 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9465 msgid "Size the photo is resized to"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9469 #, fuzzy
9470 msgid "AfterPicture"
9471 msgstr "Структура"
9472
9473 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9474 msgid "Space after picture:"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9478 msgid "Page"
9479 msgstr "Страница"
9480
9481 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9482 #, fuzzy
9483 msgid "The title as it appears in the header"
9484 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9485
9486 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Item"
9489 msgstr "Перечисление"
9490
9491 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9492 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9493 msgid "Vertical Space"
9494 msgstr "Вертикальный отступ"
9495
9496 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Additional vertical space"
9499 msgstr "Верт. промежуток"
9500
9501 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9502 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Item:"
9508 msgstr "Перечисление"
9509
9510 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9511 #, fuzzy
9512 msgid "BulletedItem"
9513 msgstr "Маркеры"
9514
9515 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Bulleted Item:"
9518 msgstr "Уда&лить"
9519
9520 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9521 msgid "Begin"
9522 msgstr "Начало"
9523
9524 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Begin of CV"
9527 msgstr "Начало резюме"
9528
9529 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9530 msgid "PersonalInfo"
9531 msgstr "PersonalInfo"
9532
9533 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9534 msgid "Personal Info"
9535 msgstr "Персональные данные"
9536
9537 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9538 #, fuzzy
9539 msgid "MotherTongue"
9540 msgstr "MotherTongue"
9541
9542 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9543 msgid "Mother Tongue:"
9544 msgstr "Родной язык:"
9545
9546 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9547 #, fuzzy
9548 msgid "LangHeader"
9549 msgstr "Шапка"
9550
9551 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Language Header:"
9554 msgstr "Левая шапка"
9555
9556 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Language:"
9559 msgstr "&Язык:"
9560
9561 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Name of the language"
9564 msgstr "Нет языка"
9565
9566 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Listening"
9569 msgstr "Листинг"
9570
9571 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9572 msgid "Level how good you think you can listen"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Reading"
9578 msgstr "с заголовками"
9579
9580 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9581 msgid "Level how good you think you can read"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Interaction"
9587 msgstr "Введение|е"
9588
9589 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9590 msgid "Level how good you think you can conversate"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Production"
9596 msgstr "Введение|е"
9597
9598 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9599 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9603 #, fuzzy
9604 msgid "LastLanguage"
9605 msgstr "Язык"
9606
9607 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Last Language:"
9610 msgstr "&Язык:"
9611
9612 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9613 #, fuzzy
9614 msgid "LangFooter"
9615 msgstr "Подвал:"
9616
9617 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Language Footer:"
9620 msgstr "Подвал:"
9621
9622 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9623 #, fuzzy
9624 msgid "End"
9625 msgstr "Encl."
9626
9627 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9628 msgid "End of CV"
9629 msgstr "Конец резюме"
9630
9631 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9632 #, fuzzy
9633 msgid "VerticalSpace"
9634 msgstr "Вертикальный отступ"
9635
9636 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Vertical space"
9639 msgstr "Верт. промежуток"
9640
9641 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9642 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9646 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9650 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9654 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/layouts/foils.layout:3
9658 #, fuzzy
9659 msgid "FoilTeX"
9660 msgstr "Foilhead"
9661
9662 #: lib/layouts/foils.layout:44
9663 msgid "Foilhead"
9664 msgstr "Foilhead"
9665
9666 #: lib/layouts/foils.layout:63
9667 msgid "ShortFoilhead"
9668 msgstr "ShortFoilhead"
9669
9670 #: lib/layouts/foils.layout:69
9671 msgid "Rotatefoilhead"
9672 msgstr "Rotatefoilhead"
9673
9674 #: lib/layouts/foils.layout:75
9675 msgid "ShortRotatefoilhead"
9676 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9677
9678 #: lib/layouts/foils.layout:84
9679 msgid "TickList"
9680 msgstr "TickList"
9681
9682 #: lib/layouts/foils.layout:99
9683 msgid "_/"
9684 msgstr "_/"
9685
9686 #: lib/layouts/foils.layout:103
9687 msgid "CrossList"
9688 msgstr "CrossList"
9689
9690 #: lib/layouts/foils.layout:118
9691 msgid "><"
9692 msgstr "><"
9693
9694 #: lib/layouts/foils.layout:162
9695 msgid "My Logo"
9696 msgstr "Лого"
9697
9698 #: lib/layouts/foils.layout:170
9699 #, fuzzy
9700 msgid "My Logo:"
9701 msgstr "Лого"
9702
9703 #: lib/layouts/foils.layout:179
9704 msgid "Restriction"
9705 msgstr "Ограничения"
9706
9707 #: lib/layouts/foils.layout:183
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Restriction:"
9710 msgstr "Ограничения"
9711
9712 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9713 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9714 msgid "Left Header"
9715 msgstr "Левая шапка"
9716
9717 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9718 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Left Header:"
9721 msgstr "Левая шапка"
9722
9723 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9724 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9725 msgid "Right Header"
9726 msgstr "Заголовок справа"
9727
9728 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9729 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Right Header:"
9732 msgstr "Заголовок справа"
9733
9734 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9735 msgid "Right Footer"
9736 msgstr "Подвал справа"
9737
9738 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Right Footer:"
9741 msgstr "Подвал справа"
9742
9743 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9744 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9745 msgid "Theorem #."
9746 msgstr "Теорема #."
9747
9748 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9749 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9750 msgid "Lemma #."
9751 msgstr "Лемма #."
9752
9753 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9754 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9755 msgid "Corollary #."
9756 msgstr "Вывод #."
9757
9758 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9759 msgid "Proposition #."
9760 msgstr "Предложение #."
9761
9762 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9763 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9764 msgid "Definition #."
9765 msgstr "Определение #."
9766
9767 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9769 msgid "Theorem*"
9770 msgstr "Теорема*"
9771
9772 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9774 msgid "Lemma*"
9775 msgstr "Лемма*"
9776
9777 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9778 msgid "Lemma."
9779 msgstr "Лемма."
9780
9781 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9783 msgid "Corollary*"
9784 msgstr "Вывод*"
9785
9786 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9788 msgid "Proposition*"
9789 msgstr "Предложение*"
9790
9791 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9792 msgid "Proposition."
9793 msgstr "Предложение."
9794
9795 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9797 msgid "Definition*"
9798 msgstr "Определение*"
9799
9800 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9801 msgid "French Letter (frletter)"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9805 msgid "G-Brief (V. 2)"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9809 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9810 msgid "PostalComment"
9811 msgstr "PostalComment"
9812
9813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9814 msgid "Letter:"
9815 msgstr "Письмо:"
9816
9817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9818 #, fuzzy
9819 msgid "NameRowA"
9820 msgstr "Название"
9821
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9823 #, fuzzy
9824 msgid "NameRowA:"
9825 msgstr "Название"
9826
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9828 #, fuzzy
9829 msgid "NameRowB"
9830 msgstr "Название"
9831
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9833 #, fuzzy
9834 msgid "NameRowB:"
9835 msgstr "Название"
9836
9837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9838 #, fuzzy
9839 msgid "NameRowC"
9840 msgstr "Название"
9841
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9843 #, fuzzy
9844 msgid "NameRowC:"
9845 msgstr "Название"
9846
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9848 #, fuzzy
9849 msgid "NameRowD"
9850 msgstr "Название"
9851
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9853 #, fuzzy
9854 msgid "NameRowD:"
9855 msgstr "Название"
9856
9857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9858 #, fuzzy
9859 msgid "NameRowE"
9860 msgstr "Название"
9861
9862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9863 #, fuzzy
9864 msgid "NameRowE:"
9865 msgstr "Название"
9866
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9868 #, fuzzy
9869 msgid "NameRowF"
9870 msgstr "Название"
9871
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9873 #, fuzzy
9874 msgid "NameRowF:"
9875 msgstr "Название"
9876
9877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9878 #, fuzzy
9879 msgid "NameRowG"
9880 msgstr "Название"
9881
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9883 #, fuzzy
9884 msgid "NameRowG:"
9885 msgstr "Название"
9886
9887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9888 #, fuzzy
9889 msgid "AddressRowA"
9890 msgstr "Адрес"
9891
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9893 #, fuzzy
9894 msgid "AddressRowA:"
9895 msgstr "Адрес"
9896
9897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9898 #, fuzzy
9899 msgid "AddressRowB"
9900 msgstr "Адрес"
9901
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9903 #, fuzzy
9904 msgid "AddressRowB:"
9905 msgstr "Адрес"
9906
9907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9908 #, fuzzy
9909 msgid "AddressRowC"
9910 msgstr "Адрес"
9911
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9913 #, fuzzy
9914 msgid "AddressRowC:"
9915 msgstr "Адрес"
9916
9917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9918 #, fuzzy
9919 msgid "AddressRowD"
9920 msgstr "Адрес"
9921
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9923 #, fuzzy
9924 msgid "AddressRowD:"
9925 msgstr "Адрес"
9926
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9928 #, fuzzy
9929 msgid "AddressRowE"
9930 msgstr "Адрес"
9931
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9933 #, fuzzy
9934 msgid "AddressRowE:"
9935 msgstr "Адрес"
9936
9937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9938 #, fuzzy
9939 msgid "AddressRowF"
9940 msgstr "Адрес"
9941
9942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9943 #, fuzzy
9944 msgid "AddressRowF:"
9945 msgstr "Адрес"
9946
9947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9948 #, fuzzy
9949 msgid "TelephoneRowA"
9950 msgstr "Телефон"
9951
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9953 #, fuzzy
9954 msgid "TelephoneRowA:"
9955 msgstr "Телефон"
9956
9957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9958 #, fuzzy
9959 msgid "TelephoneRowB"
9960 msgstr "Телефон"
9961
9962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9963 #, fuzzy
9964 msgid "TelephoneRowB:"
9965 msgstr "Телефон"
9966
9967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9968 #, fuzzy
9969 msgid "TelephoneRowC"
9970 msgstr "Телефон"
9971
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9973 #, fuzzy
9974 msgid "TelephoneRowC:"
9975 msgstr "Телефон"
9976
9977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9978 #, fuzzy
9979 msgid "TelephoneRowD"
9980 msgstr "Телефон"
9981
9982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9983 #, fuzzy
9984 msgid "TelephoneRowD:"
9985 msgstr "Телефон"
9986
9987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9988 #, fuzzy
9989 msgid "TelephoneRowE"
9990 msgstr "Телефон"
9991
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9993 #, fuzzy
9994 msgid "TelephoneRowE:"
9995 msgstr "Телефон"
9996
9997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9998 #, fuzzy
9999 msgid "TelephoneRowF"
10000 msgstr "Телефон"
10001
10002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10003 #, fuzzy
10004 msgid "TelephoneRowF:"
10005 msgstr "Телефон"
10006
10007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10008 #, fuzzy
10009 msgid "InternetRowA"
10010 msgstr "InternetRowA"
10011
10012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10013 #, fuzzy
10014 msgid "InternetRowA:"
10015 msgstr "InternetRowA:"
10016
10017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10018 #, fuzzy
10019 msgid "InternetRowB"
10020 msgstr "InternetRowB"
10021
10022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10023 #, fuzzy
10024 msgid "InternetRowB:"
10025 msgstr "InternetRowB:"
10026
10027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10028 #, fuzzy
10029 msgid "InternetRowC"
10030 msgstr "InternetRowC"
10031
10032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10033 #, fuzzy
10034 msgid "InternetRowC:"
10035 msgstr "InternetRowC:"
10036
10037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10038 #, fuzzy
10039 msgid "InternetRowD"
10040 msgstr "InternetRowD"
10041
10042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10043 #, fuzzy
10044 msgid "InternetRowD:"
10045 msgstr "InternetRowD:"
10046
10047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10048 #, fuzzy
10049 msgid "InternetRowE"
10050 msgstr "InternetRowE"
10051
10052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10053 #, fuzzy
10054 msgid "InternetRowE:"
10055 msgstr "InternetRowE:"
10056
10057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10058 #, fuzzy
10059 msgid "InternetRowF"
10060 msgstr "InternetRowF"
10061
10062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10063 #, fuzzy
10064 msgid "InternetRowF:"
10065 msgstr "InternetRowF:"
10066
10067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10068 #, fuzzy
10069 msgid "BankRowA"
10070 msgstr "Банк"
10071
10072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10073 #, fuzzy
10074 msgid "BankRowA:"
10075 msgstr "Банк"
10076
10077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10078 #, fuzzy
10079 msgid "BankRowB"
10080 msgstr "Банк"
10081
10082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10083 #, fuzzy
10084 msgid "BankRowB:"
10085 msgstr "Банк"
10086
10087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10088 #, fuzzy
10089 msgid "BankRowC"
10090 msgstr "Банк"
10091
10092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10093 #, fuzzy
10094 msgid "BankRowC:"
10095 msgstr "Банк"
10096
10097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10098 #, fuzzy
10099 msgid "BankRowD"
10100 msgstr "Банк"
10101
10102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10103 #, fuzzy
10104 msgid "BankRowD:"
10105 msgstr "Банк"
10106
10107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10108 #, fuzzy
10109 msgid "BankRowE"
10110 msgstr "Банк"
10111
10112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10113 #, fuzzy
10114 msgid "BankRowE:"
10115 msgstr "Банк"
10116
10117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10118 #, fuzzy
10119 msgid "BankRowF"
10120 msgstr "Банк"
10121
10122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10123 #, fuzzy
10124 msgid "BankRowF:"
10125 msgstr "Банк"
10126
10127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
10128 msgid "ReturnAddress"
10129 msgstr "Обратный адрес"
10130
10131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
10132 msgid "ReturnAddress:"
10133 msgstr "ОбратныйАдрес:"
10134
10135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
10136 #, fuzzy
10137 msgid "PostalComment:"
10138 msgstr "PostalComment"
10139
10140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
10141 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10142 #, fuzzy
10143 msgid "MyRef:"
10144 msgstr "MyRef"
10145
10146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
10147 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10148 #, fuzzy
10149 msgid "YourRef:"
10150 msgstr "Ваша ссылка"
10151
10152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
10153 #, fuzzy
10154 msgid "YourMail:"
10155 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10156
10157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Reference:"
10160 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10161
10162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
10163 msgid "Encl.:"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10167 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
10171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
10172 msgid "Street"
10173 msgstr "Улица"
10174
10175 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10176 msgid "Street:"
10177 msgstr "Улица:"
10178
10179 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10180 msgid "Addition"
10181 msgstr "Дополнение"
10182
10183 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10184 msgid "Addition:"
10185 msgstr "Дополнение:"
10186
10187 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10188 msgid "Town:"
10189 msgstr "Город:"
10190
10191 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
10192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10193 msgid "State"
10194 msgstr "Состояние"
10195
10196 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10197 msgid "State:"
10198 msgstr "Государство:"
10199
10200 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10201 msgid "Telefax"
10202 msgstr "Телефакс"
10203
10204 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10205 msgid "Telefax:"
10206 msgstr "Телефакс:"
10207
10208 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10209 msgid "Telex"
10210 msgstr "Телекс"
10211
10212 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10213 msgid "Telex:"
10214 msgstr "Телекс:"
10215
10216 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10217 msgid "EMail"
10218 msgstr "EMail"
10219
10220 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10221 msgid "EMail:"
10222 msgstr "EMail:"
10223
10224 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10225 msgid "HTTP"
10226 msgstr "HTTP"
10227
10228 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10229 msgid "HTTP:"
10230 msgstr "HTTP:"
10231
10232 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10233 msgid "Bank"
10234 msgstr "Банк"
10235
10236 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10237 msgid "Bank:"
10238 msgstr "Банк:"
10239
10240 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10241 msgid "BankCode"
10242 msgstr "Банковский код"
10243
10244 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10245 msgid "BankCode:"
10246 msgstr "Банковский код:"
10247
10248 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10249 msgid "BankAccount"
10250 msgstr "Банковский счёт"
10251
10252 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10253 msgid "BankAccount:"
10254 msgstr "Банковский счёт:"
10255
10256 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Hebrew Article"
10259 msgstr "Вертикальное"
10260
10261 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10262 msgid "Claim #."
10263 msgstr "Утверждение #."
10264
10265 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10266 msgid "Remarks"
10267 msgstr "Пометки"
10268
10269 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10270 msgid "Remarks #."
10271 msgstr "Замечания #."
10272
10273 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
10274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10275 msgid "Proof:"
10276 msgstr "Доказательство:"
10277
10278 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Hebrew Letter"
10281 msgstr "Письмо"
10282
10283 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10284 msgid "Hollywood"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10288 msgid "More"
10289 msgstr "Больше"
10290
10291 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10292 msgid "(MORE)"
10293 msgstr "(ЕЩЁ)"
10294
10295 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10296 msgid "FADE IN:"
10297 msgstr "FADE IN:"
10298
10299 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10300 msgid "INT."
10301 msgstr "INT."
10302
10303 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10304 msgid "EXT."
10305 msgstr "EXT."
10306
10307 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10308 msgid "Continuing"
10309 msgstr "Продолжение"
10310
10311 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10312 msgid "(continuing)"
10313 msgstr "(продолжение)"
10314
10315 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10316 msgid "Transition"
10317 msgstr "Переход"
10318
10319 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10320 msgid "TITLE OVER:"
10321 msgstr "TITLE OVER:"
10322
10323 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10324 msgid "INTERCUT"
10325 msgstr "INTERCUT"
10326
10327 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10328 msgid "INTERCUT WITH:"
10329 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
10330
10331 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10332 msgid "FADE OUT"
10333 msgstr "FADE OUT"
10334
10335 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10336 msgid "Scene"
10337 msgstr "Сцена"
10338
10339 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10340 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10344 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Standard in Title"
10347 msgstr "Обычный"
10348
10349 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Author Footnote"
10352 msgstr "Заметка в подвал"
10353
10354 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Author foot"
10357 msgstr "Заметка в подвал"
10358
10359 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10360 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10361 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10365 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10366 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10370 #, fuzzy
10371 msgid "IEEE Transactions"
10372 msgstr "Переход"
10373
10374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10375 msgid "IEEE membership"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Lowercase"
10382 msgstr "строчные|с"
10383
10384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10385 #, fuzzy
10386 msgid "lowercase"
10387 msgstr "строчные|с"
10388
10389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10390 msgid "A short version of the author name"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Author Name"
10396 msgstr "Информация об авторе"
10397
10398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Author name"
10401 msgstr "Email автора"
10402
10403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Author Affiliation"
10406 msgstr "Altaffilation"
10407
10408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Author Mark"
10411 msgstr "Email автора"
10412
10413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Special Paper Notice"
10416 msgstr "Специальный символ|ц"
10417
10418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10419 msgid "After Title Text"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Page headings"
10425 msgstr "с заголовками"
10426
10427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Left Side"
10430 msgstr "Левая шапка"
10431
10432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10433 msgid "Left side of the header line"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10438 msgid "MarkBoth"
10439 msgstr "MarkBoth"
10440
10441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Publication ID"
10444 msgstr "Издатели"
10445
10446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10447 msgid "Abstract---"
10448 msgstr "Аннотация---"
10449
10450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10451 msgid "Index Terms---"
10452 msgstr "Список терминов---"
10453
10454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Paragraph Start"
10457 msgstr "Настройки абзаца"
10458
10459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10460 #, fuzzy
10461 msgid "First Char"
10462 msgstr "Первая шапка:"
10463
10464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10465 msgid "First character of first word"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10469 msgid "Appendices"
10470 msgstr "Приложения"
10471
10472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Peer Review Title"
10475 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
10476
10477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10478 #, fuzzy
10479 msgid "PeerReviewTitle"
10480 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
10481
10482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10483 msgid "Short Title"
10484 msgstr "Короткое заглавие"
10485
10486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10487 msgid "Short title for the appendix"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10491 msgid "Biography"
10492 msgstr "Элемент биографии"
10493
10494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10495 msgid "Photo"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10499 msgid "Optional photo for biography"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Name of the author"
10506 msgstr "Название принтера по умолчанию"
10507
10508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Biography without photo"
10511 msgstr "БиблиографияБезФото"
10512
10513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10514 #, fuzzy
10515 msgid "BiographyNoPhoto"
10516 msgstr "Элемент биографии"
10517
10518 # ?
10519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10520 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Alternative Proof String"
10523 msgstr "Alternative affiliation:"
10524
10525 # ?
10526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10527 #, fuzzy
10528 msgid "An alternative proof string"
10529 msgstr "Alternative affiliation:"
10530
10531 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10532 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10536 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Author Names"
10542 msgstr "Информация об авторе"
10543
10544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10545 msgid "Author names that will appear in the header line"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Catchline"
10553 msgstr "Математическая строка"
10554
10555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10556 #, fuzzy
10557 msgid "History"
10558 msgstr "История версий"
10559
10560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10562 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10563 msgid "Revised"
10564 msgstr "Проверено"
10565
10566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10567 msgid "Classification Codes"
10568 msgstr "Коды классификации"
10569
10570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10571 #, fuzzy
10572 msgid "TableCaption"
10573 msgstr "Название_Таблицы"
10574
10575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Table caption"
10578 msgstr "Название_Таблицы"
10579
10580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10581 msgid "Refcite"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Cite reference"
10587 msgstr "все процитированные ссылки"
10588
10589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10590 #, fuzzy
10591 msgid "ItemList"
10592 msgstr "Перечисление"
10593
10594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10595 #, fuzzy
10596 msgid "RomanList"
10597 msgstr "С засечками"
10598
10599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Numbering Scheme"
10602 msgstr "Нумерация"
10603
10604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10605 msgid ""
10606 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10607 "items"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10614 msgid "Theorem \\thetheorem."
10615 msgstr "Теорема \\thetheorem."
10616
10617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10620 msgid "Corollary \\thecorollary."
10621 msgstr "Следствие \\thecorollary."
10622
10623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10626 msgid "Lemma \\thelemma."
10627 msgstr "Лемма \\thelemma."
10628
10629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10632 msgid "Proposition \\theproposition."
10633 msgstr "Предложение \\theproposition."
10634
10635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10636 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10644 msgid "Question"
10645 msgstr "Вопрос"
10646
10647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10649 msgid "Question \\thequestion."
10650 msgstr "Вопрос \\thequestion."
10651
10652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10654 msgid "Claim \\theclaim."
10655 msgstr "Утверждение \\theclaim."
10656
10657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10660 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10661 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
10662
10663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Prop"
10666 msgstr "Предл."
10667
10668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10669 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10670 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
10671
10672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10673 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Comby"
10679 msgstr "Клавиатура"
10680
10681 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10682 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10686 msgid "Short title that will appear in header line"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10690 msgid "Review"
10691 msgstr "Обзор (изменений)"
10692
10693 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Topical"
10696 msgstr "Тема обсуждения"
10697
10698 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10699 msgid "Comment"
10700 msgstr "Комментарий"
10701
10702 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Paper"
10705 msgstr "Бумага"
10706
10707 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Prelim"
10710 msgstr "Утверждение"
10711
10712 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10713 msgid "Rapid"
10714 msgstr "Быстро"
10715
10716 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10719 msgid "PACS"
10720 msgstr "PACS"
10721
10722 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10725 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
10726
10727 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10728 msgid "MSC"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10734 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10735
10736 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10737 #, fuzzy
10738 msgid "submitto"
10739 msgstr "submitto"
10740
10741 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10742 msgid "submit to paper:"
10743 msgstr "отослать к документу:"
10744
10745 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10746 msgid "Bibliography (plain)"
10747 msgstr "Библиография (простой)"
10748
10749 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Bibliography heading"
10752 msgstr "Библиография"
10753
10754 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10755 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10759 msgid "ABSTRACT:"
10760 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
10761
10762 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10763 msgid "KEY WORDS:"
10764 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
10765
10766 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Commission"
10769 msgstr "Условие"
10770
10771 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10772 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10773 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
10774
10775 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10776 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10780 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10781 msgstr ""
10782
10783 # ?
10784 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Alternative Affiliation"
10787 msgstr "Alternative affiliation:"
10788
10789 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Affiliation Prefix"
10792 msgstr "Affiliation"
10793
10794 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10795 msgid "A prefix like 'Also at '"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Homepage"
10801 msgstr "новая страница"
10802
10803 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10804 #, fuzzy
10805 msgid "PACS numbers:"
10806 msgstr "Номер страницы"
10807
10808 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Preprint number"
10811 msgstr "Препринт"
10812
10813 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Preprint number:"
10816 msgstr "Препринт"
10817
10818 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Online citation"
10821 msgstr "Вставить ссылку"
10822
10823 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Japanese Book (jbook)"
10826 msgstr "Японский (CJK)"
10827
10828 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10829 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10833 msgid "Japanese Report (jreport)"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10837 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10843 msgstr "Японский (CJK)"
10844
10845 #: lib/layouts/jss.layout:3
10846 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10850 msgid "Kluwer"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10854 msgid "AddressForOffprints"
10855 msgstr "Адрес не для печати"
10856
10857 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Address for Offprints:"
10860 msgstr "Адрес не для печати"
10861
10862 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10863 msgid "RunningTitle"
10864 msgstr "RunningTitle"
10865
10866 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Running title:"
10869 msgstr "RunningTitle"
10870
10871 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10872 msgid "RunningAuthor"
10873 msgstr "RunningAuthor"
10874
10875 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Running author:"
10878 msgstr "RunningAuthor"
10879
10880 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10881 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/layouts/letter.layout:3
10885 msgid "Letter (Standard Class)"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10889 msgid "French Letter (lettre)"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10893 #, fuzzy
10894 msgid "NoTelephone"
10895 msgstr "Телефон"
10896
10897 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10898 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10899 #, fuzzy
10900 msgid "NoFax"
10901 msgstr "Факс"
10902
10903 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10904 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10905 #, fuzzy
10906 msgid "NoPlace"
10907 msgstr "Размещение"
10908
10909 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10910 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10911 #, fuzzy
10912 msgid "NoDate"
10913 msgstr "Дата"
10914
10915 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Post Scriptum"
10918 msgstr "Post Scriptum:"
10919
10920 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10921 msgid "EndOfMessage"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10925 #, fuzzy
10926 msgid "EndOfFile"
10927 msgstr "EndOfSlide"
10928
10929 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10930 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10931 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10932 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10933 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Headings"
10936 msgstr "с заголовками"
10937
10938 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10939 #, fuzzy
10940 msgid "City:"
10941 msgstr "Крохотный"
10942
10943 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Office:"
10946 msgstr "Выкл"
10947
10948 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Tel:"
10951 msgstr "Телекс:"
10952
10953 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10954 #, fuzzy
10955 msgid "NoTel"
10956 msgstr "Нет"
10957
10958 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10959 msgid "EndOfMessage."
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10963 #, fuzzy
10964 msgid "EndOfFile."
10965 msgstr "EndOfSlide"
10966
10967 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10968 #, fuzzy
10969 msgid "P.S.:"
10970 msgstr "PS"
10971
10972 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10973 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10977 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10978 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10979 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10980 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10981 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10982 msgid "Chapter"
10983 msgstr "Глава"
10984
10985 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10986 msgid "Running LaTeX Title"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10990 msgid "TOC Title"
10991 msgstr "Заголовок содержания"
10992
10993 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10994 #, fuzzy
10995 msgid "TOC Title:"
10996 msgstr "Заголовок содержания"
10997
10998 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10999 msgid "Author Running"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Author Running:"
11005 msgstr "Author_Running"
11006
11007 # TOC - Table of Contents
11008 # Автор содержания?
11009 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11010 #, fuzzy
11011 msgid "TOC Author"
11012 msgstr "TOC Автор"
11013
11014 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11015 #, fuzzy
11016 msgid "TOC Author:"
11017 msgstr "TOC_Author"
11018
11019 #: lib/layouts/llncs.layout:308
11020 msgid "Case #."
11021 msgstr "Случай #."
11022
11023 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
11024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
11025 msgid "Claim."
11026 msgstr "Утверждение."
11027
11028 #: lib/layouts/llncs.layout:325
11029 msgid "Conjecture #."
11030 msgstr "Гипотеза #."
11031
11032 #: lib/layouts/llncs.layout:353
11033 msgid "Example #."
11034 msgstr "Пример #."
11035
11036 #: lib/layouts/llncs.layout:360
11037 msgid "Exercise #."
11038 msgstr "Упражнение #."
11039
11040 #: lib/layouts/llncs.layout:373
11041 msgid "Note #."
11042 msgstr "Заметка #."
11043
11044 #: lib/layouts/llncs.layout:380
11045 msgid "Problem #."
11046 msgstr "Задача #."
11047
11048 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11051 msgid "Property"
11052 msgstr "Свойство"
11053
11054 #: lib/layouts/llncs.layout:394
11055 msgid "Property #."
11056 msgstr "Свойство #."
11057
11058 #: lib/layouts/llncs.layout:407
11059 msgid "Question #."
11060 msgstr "Вопрос #."
11061
11062 #: lib/layouts/llncs.layout:414
11063 msgid "Remark #."
11064 msgstr "Замечание #."
11065
11066 #: lib/layouts/llncs.layout:421
11067 msgid "Solution #."
11068 msgstr "Решение #."
11069
11070 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11071 msgid "TUGboat"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11075 msgid "Memoir"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11079 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11080 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11081 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11082 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Short Title (TOC)|S"
11085 msgstr "Короткое заглавие"
11086
11087 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11088 #, fuzzy
11089 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11090 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11091
11092 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11093 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11094 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11095 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Short Title (Header)"
11098 msgstr "Короткое заглавие"
11099
11100 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11101 #, fuzzy
11102 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11103 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11104
11105 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11106 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11107 msgid "Chapter*"
11108 msgstr "Глава*"
11109
11110 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11111 #, fuzzy
11112 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11113 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11114
11115 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11116 #, fuzzy
11117 msgid "The section as it appears in the running headers"
11118 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11119
11120 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11121 #, fuzzy
11122 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11123 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11124
11125 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11126 #, fuzzy
11127 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11128 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11129
11130 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11131 #, fuzzy
11132 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11133 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11134
11135 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11136 #, fuzzy
11137 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11138 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11139
11140 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11141 #, fuzzy
11142 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11143 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11144
11145 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11146 #, fuzzy
11147 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11148 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11149
11150 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11151 #, fuzzy
11152 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11153 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11154
11155 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11156 #, fuzzy
11157 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11158 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11159
11160 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11161 msgid "Chapterprecis"
11162 msgstr "Chapterprecis"
11163
11164 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11165 msgid "Epigraph"
11166 msgstr "Эпиграф"
11167
11168 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Epigraph Source|S"
11171 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11172
11173 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Source"
11176 msgstr "Исходный текст LaTeX"
11177
11178 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11179 msgid "The source/author of this epigraph"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11183 msgid "Poemtitle"
11184 msgstr "НазваниеПоэмы"
11185
11186 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11187 #, fuzzy
11188 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11189 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11190
11191 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11192 #, fuzzy
11193 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11194 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11195
11196 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11197 msgid "Poemtitle*"
11198 msgstr "НазваниеПоэмы*"
11199
11200 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11201 msgid "Legend"
11202 msgstr "Легенда"
11203
11204 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11205 msgid "Modern CV"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11209 #, fuzzy
11210 msgid "CVStyle"
11211 msgstr "Стиль"
11212
11213 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11214 #, fuzzy
11215 msgid "CV Style:"
11216 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
11217
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11219 #, fuzzy
11220 msgid "CVColor"
11221 msgstr "Цветное"
11222
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11224 #, fuzzy
11225 msgid "CV Color Scheme:"
11226 msgstr "Цветное"
11227
11228 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11229 #, fuzzy
11230 msgid "PDF Page Mode"
11231 msgstr "PDFСтраницы"
11232
11233 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11234 #, fuzzy
11235 msgid "PDF Page Mode:"
11236 msgstr "PDFСтраницы"
11237
11238 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11239 msgid "FirstName"
11240 msgstr "Имя"
11241
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11243 #, fuzzy
11244 msgid "FamilyName"
11245 msgstr "&Семейство:"
11246
11247 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Family Name:"
11250 msgstr "&Семейство:"
11251
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Line 1"
11255 msgstr "Линия сверху|С"
11256
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11258 msgid "Optional address line"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Line 2"
11264 msgstr "Линия сверху|С"
11265
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Mobile:"
11269 msgstr "&Файл:"
11270
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Homepage:"
11274 msgstr "новая страница"
11275
11276 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Social"
11279 msgstr "Особенный"
11280
11281 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Social:"
11284 msgstr "Особенный"
11285
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Name of the social network"
11289 msgstr "Название принтера по умолчанию"
11290
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11292 #, fuzzy
11293 msgid "ExtraInfo"
11294 msgstr "Дополнительно"
11295
11296 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Extra Info:"
11299 msgstr "&Дополнительно:"
11300
11301 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11302 msgid "Photo:"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11306 msgid "Height the photo is resized to"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Thickness"
11312 msgstr "Толстая линия"
11313
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11315 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11319 #, fuzzy
11320 msgid "EmptySection"
11321 msgstr "Раздел"
11322
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Empty Section"
11326 msgstr "Раздел"
11327
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11329 #, fuzzy
11330 msgid "CloseSection"
11331 msgstr "Выделенная область"
11332
11333 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Columns:"
11336 msgstr "&Столбцов:"
11337
11338 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Optional width"
11341 msgstr "необязательное"
11342
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11344 msgid "Header"
11345 msgstr "Шапка"
11346
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Header content"
11350 msgstr "Содержимое слайда"
11351
11352 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11353 msgid "Entry"
11354 msgstr "Вхождение"
11355
11356 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11357 msgid "Time"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11361 msgid "What?"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11366 #, fuzzy
11367 msgid "City"
11368 msgstr "Крохотный"
11369
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Country"
11374 msgstr "Вхождение"
11375
11376 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11377 msgid "Entry:"
11378 msgstr "Элемент:"
11379
11380 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11381 #, fuzzy
11382 msgid "ItemWithComment"
11383 msgstr "Комментарий"
11384
11385 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Item with Comment:"
11388 msgstr "Комментарий"
11389
11390 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Text"
11393 msgstr "Текст"
11394
11395 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11396 #, fuzzy
11397 msgid "ListItem"
11398 msgstr "ЭлементСписка"
11399
11400 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11401 msgid "List Item:"
11402 msgstr "Элемент Списка:"
11403
11404 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11405 #, fuzzy
11406 msgid "DoubleItem"
11407 msgstr "Двойной"
11408
11409 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Double Item:"
11412 msgstr "Двойной"
11413
11414 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Left Summary"
11417 msgstr "Сводка"
11418
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Left summary"
11422 msgstr "Сводка"
11423
11424 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Left Text"
11427 msgstr "Ссылка+Текст:"
11428
11429 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Left text"
11432 msgstr "текст LaTeX"
11433
11434 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Right Summary"
11437 msgstr "Сводка"
11438
11439 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Right summary"
11442 msgstr "Заголовок справа"
11443
11444 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11445 #, fuzzy
11446 msgid "DoubleListItem"
11447 msgstr "Двойной"
11448
11449 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Double List Item:"
11452 msgstr "Двойной"
11453
11454 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11455 #, fuzzy
11456 msgid "First Item"
11457 msgstr "Элемент Списка:"
11458
11459 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11460 #, fuzzy
11461 msgid "First item"
11462 msgstr "Первая строка:"
11463
11464 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Computer"
11467 msgstr "Копий"
11468
11469 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11470 #, fuzzy
11471 msgid "MakeCVtitle"
11472 msgstr "НазваниеПоэмы"
11473
11474 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Make CV Title"
11477 msgstr "Заголовок содержания:"
11478
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11480 #, fuzzy
11481 msgid "MakeLetterTitle"
11482 msgstr "MathLetters"
11483
11484 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Make Letter Title"
11487 msgstr "MathLetters"
11488
11489 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11490 #, fuzzy
11491 msgid "MakeLetterClosing"
11492 msgstr "MathLetters"
11493
11494 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Close Letter"
11497 msgstr "Письмо"
11498
11499 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11500 #, fuzzy
11501 msgid "--Separator--"
11502 msgstr "Разделение абзацев"
11503
11504 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11505 #, fuzzy
11506 msgid "--- Separate Environment ---"
11507 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
11508
11509 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Recipient"
11512 msgstr "Получил"
11513
11514 # ?
11515 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Company Name"
11518 msgstr "Имя данных:"
11519
11520 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Company name"
11523 msgstr "Ветки"
11524
11525 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Enclosing"
11528 msgstr "Эпилог"
11529
11530 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Alternative Name"
11533 msgstr "&Другие языки:"
11534
11535 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11536 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Enclosing:"
11542 msgstr "Эпилог"
11543
11544 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11545 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11549 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11553 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: lib/layouts/paper.layout:3
11557 msgid "Paper (Standard Class)"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: lib/layouts/paper.layout:149
11561 msgid "SubTitle"
11562 msgstr "Подзаголовок"
11563
11564 #: lib/layouts/paper.layout:161
11565 msgid "Institution"
11566 msgstr "Заведение"
11567
11568 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11569 msgid "Powerdot"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11573 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11574 #, fuzzy
11575 msgid "TitleSlide"
11576 msgstr "Слайд"
11577
11578 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11579 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Slides"
11582 msgstr "Слайд"
11583
11584 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11585 msgid "    "
11586 msgstr "    "
11587
11588 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Slide Option"
11591 msgstr "Параметры LaTeX"
11592
11593 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11594 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11598 #, fuzzy
11599 msgid "EndSlide"
11600 msgstr "Слайд"
11601
11602 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11603 msgid "~=~"
11604 msgstr "~=~"
11605
11606 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11607 #, fuzzy
11608 msgid "WideSlide"
11609 msgstr "Слайд"
11610
11611 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11612 #, fuzzy
11613 msgid "EmptySlide"
11614 msgstr "Слайд"
11615
11616 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Empty slide:"
11619 msgstr "пустой"
11620
11621 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11622 msgid "\\arabic{section}"
11623 msgstr "\\arabic{section}"
11624
11625 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Section Option"
11628 msgstr "Раздел"
11629
11630 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11631 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Lists"
11637 msgstr "Списки:"
11638
11639 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Itemize Type"
11642 msgstr "Перечисление"
11643
11644 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11645 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Itemize Options"
11651 msgstr "Перечисляемый список"
11652
11653 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11654 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11655 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11656 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11660 #, fuzzy
11661 msgid "ItemizeType1"
11662 msgstr "Перечисление"
11663
11664 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Enumerate Type"
11667 msgstr "Нумерация"
11668
11669 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11670 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Enumerate Options"
11676 msgstr "Параметры LaTeX"
11677
11678 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11679 #, fuzzy
11680 msgid "EnumerateType1"
11681 msgstr "Нумерация"
11682
11683 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Twocolumn"
11686 msgstr "Колонка"
11687
11688 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11689 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Left Column"
11695 msgstr "Колонка"
11696
11697 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11698 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11702 msgid "List of Algorithms"
11703 msgstr "Список алгоритмов"
11704
11705 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Onslide"
11708 msgstr "Только на слайдах"
11709
11710 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11711 #, fuzzy
11712 msgid "On Slides"
11713 msgstr "Слайд"
11714
11715 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Overlay Specification|S"
11718 msgstr "Выделение|В"
11719
11720 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11721 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Onslide+"
11727 msgstr "Только на слайдах"
11728
11729 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Onslide*"
11732 msgstr "Слайд*"
11733
11734 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Recipe Book"
11737 msgstr "Получил"
11738
11739 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11740 msgid "\\thechapter"
11741 msgstr "\\thechapter"
11742
11743 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Recipe"
11746 msgstr "Получил"
11747
11748 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Recipe:"
11751 msgstr "Получил"
11752
11753 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Ingredients"
11756 msgstr "Благодарности"
11757
11758 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Ingredients Header"
11761 msgstr "Благодарности"
11762
11763 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11764 msgid "Specify an optional ingredients header"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Ingredients:"
11770 msgstr "Благодарности"
11771
11772 #: lib/layouts/report.layout:3
11773 msgid "Report (Standard Class)"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11777 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Affiliation (alternate)"
11783 msgstr "Affiliation"
11784
11785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Affiliation (alternate):"
11788 msgstr "Affiliation"
11789
11790 # ?
11791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Alternate Affiliation Option"
11794 msgstr "Alternative affiliation:"
11795
11796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11797 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Affiliation (none)"
11803 msgstr "Affiliation"
11804
11805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11806 #, fuzzy
11807 msgid "No affiliation"
11808 msgstr "Altaffilation"
11809
11810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Electronic Address:"
11813 msgstr "Обратный адрес"
11814
11815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Electronic Address Option|s"
11818 msgstr "Обратный адрес"
11819
11820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11821 msgid "Optional argument to the email command"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Author URL Option"
11827 msgstr "URL автора"
11828
11829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11830 msgid "Optional argument to the homepage command"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Collaboration"
11836 msgstr "Вариация"
11837
11838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Collaboration:"
11841 msgstr "Вариация"
11842
11843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11844 msgid "Preprint"
11845 msgstr "Препринт"
11846
11847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11849 msgid "Thanks:"
11850 msgstr "Благодарности:"
11851
11852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11855 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11856
11857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11858 #, fuzzy
11859 msgid "acknowledgments"
11860 msgstr "Благодарности"
11861
11862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Ruled Table"
11865 msgstr "Размещение таблицы"
11866
11867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11869 msgid "Specials"
11870 msgstr "Особенный"
11871
11872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Turn Page"
11875 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
11876
11877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Wide Text"
11880 msgstr "Простой текст"
11881
11882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11883 msgid "Video"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11887 #, fuzzy
11888 msgid "List of Videos"
11889 msgstr "[Список слайдов]"
11890
11891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Float Link"
11894 msgstr "Настройки плавающих объектов"
11895
11896 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11897 msgid "REVTeX (V. 4)"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11901 #, fuzzy
11902 msgid "AltAffiliation"
11903 msgstr "Affiliation"
11904
11905 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11906 #, fuzzy
11907 msgid "PACS number:"
11908 msgstr "Номер страницы"
11909
11910 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11911 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11915 msgid "report (R Journal)"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11919 msgid "KOMA-Script Article"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11923 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11927 msgid "KOMA-Script Book"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11931 #, fuzzy
11932 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11933 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
11934
11935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11936 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11940 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11941 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11942 msgid "Labeling"
11943 msgstr "Маркировка"
11944
11945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11946 msgid "L"
11947 msgstr "L"
11948
11949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11950 #, fuzzy
11951 msgid "O"
11952 msgstr "O"
11953
11954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11955 msgid "Encl"
11956 msgstr "Encl"
11957
11958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Place:"
11961 msgstr "Размещение:"
11962
11963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11964 msgid "Specialmail"
11965 msgstr "Specialmail"
11966
11967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Specialmail:"
11970 msgstr "Specialmail:"
11971
11972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11973 msgid "Title:"
11974 msgstr "Название:"
11975
11976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11977 msgid "Yourref"
11978 msgstr "Yourref"
11979
11980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11981 msgid "Yourmail"
11982 msgstr "Yourmail"
11983
11984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Your letter of:"
11987 msgstr "Ваше письмо от:"
11988
11989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11990 msgid "Myref"
11991 msgstr "Myref"
11992
11993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11994 msgid "Customer"
11995 msgstr "Заказчик"
11996
11997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Customer no.:"
12000 msgstr "Заказчик:"
12001
12002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12003 msgid "Invoice"
12004 msgstr "Счёт"
12005
12006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12007 msgid "Invoice no.:"
12008 msgstr "Счёт №:"
12009
12010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12011 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12015 msgid "NextAddress"
12016 msgstr "СледующийАдрес"
12017
12018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12019 msgid "Next Address:"
12020 msgstr "Следующий адрес:"
12021
12022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12023 msgid "Sender Name:"
12024 msgstr "Имя отправителя"
12025
12026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12027 msgid "Sender Phone:"
12028 msgstr "Телефон отправителя:"
12029
12030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12031 msgid "Sender Fax:"
12032 msgstr "Факс отправителя:"
12033
12034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12035 msgid "Sender E-Mail:"
12036 msgstr "E-mail отправителя:"
12037
12038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12039 msgid "Sender URL:"
12040 msgstr "URL отправителя:"
12041
12042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12043 msgid "Logo"
12044 msgstr "Лого"
12045
12046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12047 msgid "Logo:"
12048 msgstr "Логотип"
12049
12050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12051 msgid "EndLetter"
12052 msgstr "EndLetter"
12053
12054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12055 msgid "End of letter"
12056 msgstr "Конец письма"
12057
12058 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12059 msgid "KOMA-Script Report"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12063 msgid "Seminar"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
12067 msgid "LandscapeSlide"
12068 msgstr "LandscapeSlide"
12069
12070 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Landscape Slide"
12073 msgstr "Ландшафтный слайд:"
12074
12075 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
12076 msgid "PortraitSlide"
12077 msgstr "Слайд портрет"
12078
12079 #: lib/layouts/seminar.layout:41
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Portrait Slide"
12082 msgstr "Портретный слайд:"
12083
12084 #: lib/layouts/seminar.layout:46
12085 msgid "SlideHeading"
12086 msgstr "Заголовок слайда"
12087
12088 #: lib/layouts/seminar.layout:53
12089 msgid "SlideSubHeading"
12090 msgstr "Подзаголовок слайда"
12091
12092 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
12093 msgid "ListOfSlides"
12094 msgstr "Перечень слайдов"
12095
12096 #: lib/layouts/seminar.layout:61
12097 #, fuzzy
12098 msgid "List of Slides"
12099 msgstr "[Список слайдов]"
12100
12101 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
12102 msgid "SlideContents"
12103 msgstr "Содержимое слайда"
12104
12105 #: lib/layouts/seminar.layout:70
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Slide Contents"
12108 msgstr "Содержимое слайда"
12109
12110 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
12111 msgid "ProgressContents"
12112 msgstr "ProgressContents"
12113
12114 #: lib/layouts/seminar.layout:76
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Progress Contents"
12117 msgstr "ProgressContents"
12118
12119 #: lib/layouts/seminar.layout:95
12120 msgid "Landscape Slide:"
12121 msgstr "Ландшафтный слайд:"
12122
12123 #: lib/layouts/seminar.layout:104
12124 msgid "Portrait Slide:"
12125 msgstr "Портретный слайд:"
12126
12127 #: lib/layouts/seminar.layout:106
12128 msgid "Slide*"
12129 msgstr "Слайд*"
12130
12131 #: lib/layouts/seminar.layout:113
12132 msgid "EndOfSlide"
12133 msgstr "EndOfSlide"
12134
12135 #: lib/layouts/seminar.layout:125
12136 msgid "[List Of Slides]"
12137 msgstr "[Список слайдов]"
12138
12139 #: lib/layouts/seminar.layout:130
12140 msgid "[Slide Contents]"
12141 msgstr "[Содержимое слайда]"
12142
12143 #: lib/layouts/seminar.layout:136
12144 msgid "[Progress Contents]"
12145 msgstr "[Содержимое прогресса]"
12146
12147 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12148 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
12153 msgid "Conjecture*"
12154 msgstr "Предположение*"
12155
12156 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12159 msgid "Algorithm*"
12160 msgstr "Алгоритм*"
12161
12162 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12163 msgid "AMS"
12164 msgstr "AMS"
12165
12166 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12167 #, fuzzy
12168 msgid "The title as it appears in the running headers"
12169 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12170
12171 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
12172 msgid "Subjectclass"
12173 msgstr "Subjectclass"
12174
12175 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12176 msgid "AMS subject classifications:"
12177 msgstr "AMS классификации темы:"
12178
12179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12180 msgid "ACM SIGPLAN"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12184 msgid "Conference"
12185 msgstr "Конференция"
12186
12187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Name of the conference"
12190 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12191
12192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12193 msgid "Conference:"
12194 msgstr "Конференция:"
12195
12196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12197 #, fuzzy
12198 msgid "CopyrightYear"
12199 msgstr "КопирайтГод"
12200
12201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Copyright year:"
12204 msgstr "Авторское право"
12205
12206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Copyrightdata"
12209 msgstr "Авторское право"
12210
12211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Copyright data:"
12214 msgstr "Авторское право"
12215
12216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12217 #, fuzzy
12218 msgid "TitleBanner"
12219 msgstr "Заметка в подвал"
12220
12221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Title banner:"
12224 msgstr "Заметка в подвал"
12225
12226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12227 #, fuzzy
12228 msgid "PreprintFooter"
12229 msgstr "Препринт"
12230
12231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Preprint footer:"
12234 msgstr "Препринт"
12235
12236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12237 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Terms"
12243 msgstr "Теорема"
12244
12245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Terms:"
12248 msgstr "Теорема"
12249
12250 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Simple CV"
12253 msgstr "Простая рамка|р"
12254
12255 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12256 msgid "Topic"
12257 msgstr "Тема обсуждения"
12258
12259 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12260 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12264 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: lib/layouts/slides.layout:107
12268 #, fuzzy
12269 msgid "New Slide:"
12270 msgstr "Слайд"
12271
12272 #: lib/layouts/slides.layout:129
12273 msgid "Overlay"
12274 msgstr "Перекрытие"
12275
12276 #: lib/layouts/slides.layout:144
12277 #, fuzzy
12278 msgid "New Overlay:"
12279 msgstr "Перекрытие"
12280
12281 #: lib/layouts/slides.layout:184
12282 #, fuzzy
12283 msgid "New Note:"
12284 msgstr "Создать запись"
12285
12286 #: lib/layouts/slides.layout:209
12287 msgid "InvisibleText"
12288 msgstr "Невидимый текст"
12289
12290 #: lib/layouts/slides.layout:216
12291 #, fuzzy
12292 msgid "<Invisible Text Follows>"
12293 msgstr "Невидимый текст"
12294
12295 #: lib/layouts/slides.layout:233
12296 msgid "VisibleText"
12297 msgstr "Видимый текст"
12298
12299 #: lib/layouts/slides.layout:240
12300 #, fuzzy
12301 msgid "<Visible Text Follows>"
12302 msgstr "Видимый текст"
12303
12304 #: lib/layouts/spie.layout:3
12305 msgid "SPIE Proceedings"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: lib/layouts/spie.layout:56
12309 msgid "Authorinfo"
12310 msgstr "Информация об авторе"
12311
12312 #: lib/layouts/spie.layout:68
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Authorinfo:"
12315 msgstr "Информация об авторе"
12316
12317 #: lib/layouts/spie.layout:96
12318 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12319 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12320
12321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12322 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Subclass"
12328 msgstr "Subjectclass"
12329
12330 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Mathematics Subject Classification"
12333 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12334
12335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12336 msgid "CRSC"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12340 #, fuzzy
12341 msgid "CR Subject Classification"
12342 msgstr "AMS классификации темы:"
12343
12344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Solution \\thesolution"
12347 msgstr "Заключение \\theconclusion."
12348
12349 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12350 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12354 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12355 msgid "Headnote"
12356 msgstr "Заметка в шапке"
12357
12358 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12359 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Headnote (optional):"
12362 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
12363
12364 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12365 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12366 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12367 #, fuzzy
12368 msgid "thanks"
12369 msgstr "Благодарности"
12370
12371 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
12372 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Inst"
12375 msgstr "&Вставить"
12376
12377 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
12378 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Institute #"
12381 msgstr "Institute"
12382
12383 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
12384 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
12385 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12386 msgid "Dedication"
12387 msgstr "Посвящение"
12388
12389 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12390 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12391 msgid "Dedication:"
12392 msgstr "Посвящение"
12393
12394 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
12395 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Corr Author:"
12398 msgstr "TOC_Author"
12399
12400 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12401 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12402 msgid "Offprints"
12403 msgstr "Отдельные оттиски"
12404
12405 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12406 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Offprints:"
12409 msgstr "Отдельные оттиски"
12410
12411 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12412 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12416 msgid "Springer SV Mono"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Proof(QED)"
12422 msgstr "Доказательство"
12423
12424 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12425 msgid "Proof(smartQED)"
12426 msgstr "Доказательство(smartQED)"
12427
12428 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12429 msgid "Springer SV Mult"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Title*"
12435 msgstr "Заглавие"
12436
12437 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Title*: "
12440 msgstr "Заглавие"
12441
12442 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Contributors"
12445 msgstr "Список таблиц"
12446
12447 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12448 #, fuzzy
12449 msgid "List of Contributors"
12450 msgstr "Список таблиц"
12451
12452 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Contributor List"
12455 msgstr "Список таблиц"
12456
12457 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12458 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12459 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12460 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12461 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12462 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12463 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12464 #, fuzzy
12465 msgid "For editors"
12466 msgstr "Благодарности"
12467
12468 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12469 msgid "PartBacktext"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Running Chapter"
12475 msgstr "RunningAuthor"
12476
12477 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12478 #, fuzzy
12479 msgid "ChapAuthor"
12480 msgstr "Автор"
12481
12482 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12483 #, fuzzy
12484 msgid "ChapSubtitle"
12485 msgstr "Подзаголовок"
12486
12487 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12488 msgid "extrachap"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Extrachap"
12494 msgstr "Дополнительно"
12495
12496 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12497 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Foreword"
12500 msgstr "Ключевое слово"
12501
12502 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12503 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Preface"
12506 msgstr "Размещение"
12507
12508 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12509 #, fuzzy
12510 msgid "ChapMotto"
12511 msgstr "Глава"
12512
12513 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12514 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12518 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12522 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: lib/layouts/treport.layout:3
12526 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12530 msgid "Tufte Book"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12534 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12535 #, fuzzy
12536 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12537 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12538
12539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Sidenote"
12542 msgstr "Заметка на полях"
12543
12544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12545 #, fuzzy
12546 msgid "sidenote"
12547 msgstr "заметка на полях"
12548
12549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Marginnote"
12552 msgstr "Примечание на полях|я"
12553
12554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12555 #, fuzzy
12556 msgid "marginnote"
12557 msgstr "примечание на полях"
12558
12559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12560 msgid "NewThought"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12564 msgid "new thought"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12568 #, fuzzy
12569 msgid "AllCaps"
12570 msgstr "Капитель"
12571
12572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12573 #, fuzzy
12574 msgid "allcaps"
12575 msgstr "Прописной"
12576
12577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12578 #, fuzzy
12579 msgid "SmallCaps"
12580 msgstr "Капитель"
12581
12582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12583 #, fuzzy
12584 msgid "smallcaps"
12585 msgstr "Прописной"
12586
12587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Full Width"
12590 msgstr "Ширина метки"
12591
12592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12593 #, fuzzy
12594 msgid "MarginTable"
12595 msgstr "примечание на полях"
12596
12597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12598 #, fuzzy
12599 msgid "MarginFigure"
12600 msgstr "FitFigure"
12601
12602 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12603 msgid "Tufte Handout"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12607 msgid "Handouts"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12611 #, fuzzy
12612 msgid "email:"
12613 msgstr "Email"
12614
12615 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12618 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
12619
12620 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12621 #, fuzzy
12622 msgid "General terms:"
12623 msgstr "Общий"
12624
12625 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12626 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12627 msgid "Paragraph*"
12628 msgstr "Абзац*"
12629
12630 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Revised:"
12633 msgstr "Проверено"
12634
12635 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12636 msgid "CCC"
12637 msgstr "CCC"
12638
12639 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12640 #, fuzzy
12641 msgid "CCC code:"
12642 msgstr "Код"
12643
12644 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12645 #, fuzzy
12646 msgid "PaperId"
12647 msgstr "PaperId"
12648
12649 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Paper Id:"
12652 msgstr "Бумага"
12653
12654 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12655 msgid "AuthorAddr"
12656 msgstr "АдресАвтора"
12657
12658 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Author Address:"
12661 msgstr "АдресАвтора"
12662
12663 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12664 #, fuzzy
12665 msgid "SlugComment"
12666 msgstr "SlugComment"
12667
12668 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Slug Comment:"
12671 msgstr "Комментарий"
12672
12673 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12674 msgid "Plate"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12678 msgid "Planotable"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12682 #, fuzzy
12683 msgid "table"
12684 msgstr "Таблица"
12685
12686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Firstname"
12690 msgstr "Имя"
12691
12692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Fname"
12695 msgstr "Параметры"
12696
12697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12699 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12700 msgid "Literal"
12701 msgstr "Буквально"
12702
12703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12705 msgid "Emph"
12706 msgstr "Выделительный"
12707
12708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Abbrev"
12711 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12712
12713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Citation-number"
12717 msgstr "Ссылка на источник"
12718
12719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Day"
12722 msgstr "Вид"
12723
12724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Month"
12727 msgstr "Пути"
12728
12729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Year"
12732 msgstr "Оч&истить"
12733
12734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Issue-number"
12737 msgstr "msnumber"
12738
12739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Issue-day"
12742 msgstr "День выпуска"
12743
12744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12745 msgid "Issue-months"
12746 msgstr "Месяцы выпуска"
12747
12748 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12749 msgid "Subsubparagraph"
12750 msgstr "Подподабзац"
12751
12752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12753 #, fuzzy
12754 msgid "-- Header --"
12755 msgstr "Шапка"
12756
12757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Special-section"
12760 msgstr "&Выделение:"
12761
12762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Special-section:"
12765 msgstr "&Выделение:"
12766
12767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12768 #, fuzzy
12769 msgid "AGU-journal"
12770 msgstr "Журнал"
12771
12772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12773 #, fuzzy
12774 msgid "AGU-journal:"
12775 msgstr "Журнал"
12776
12777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Citation-number:"
12780 msgstr "Ссылка на источник"
12781
12782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12783 #, fuzzy
12784 msgid "AGU-volume"
12785 msgstr "AGU-том"
12786
12787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12788 #, fuzzy
12789 msgid "AGU-volume:"
12790 msgstr "AGU-том:"
12791
12792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12793 #, fuzzy
12794 msgid "AGU-issue"
12795 msgstr "AGU-выпуск"
12796
12797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12798 msgid "AGU-issue:"
12799 msgstr "AGU-выпуск:"
12800
12801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Copyright:"
12804 msgstr "Авторское право"
12805
12806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Index-terms"
12809 msgstr "Запись в предметном указателе"
12810
12811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Index-terms..."
12814 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
12815
12816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Index-term"
12819 msgstr "Запись в предметном указателе"
12820
12821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Index-term:"
12824 msgstr "Запись в предметном указателе"
12825
12826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Cross-term"
12829 msgstr "CrossList"
12830
12831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Cross-term:"
12834 msgstr "CrossList"
12835
12836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Supplementary"
12839 msgstr "Сводка"
12840
12841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12842 msgid "Supplementary..."
12843 msgstr "Дополнение..."
12844
12845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Supp-note"
12848 msgstr "Заметка"
12849
12850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12851 msgid "Sup-mat-note:"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Cite-other"
12857 msgstr "По середине"
12858
12859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Cite-other:"
12862 msgstr "Также цитировать как:"
12863
12864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Ident-line"
12867 msgstr "&В строке"
12868
12869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Ident-line:"
12872 msgstr "&В строке"
12873
12874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Runhead"
12877 msgstr "Красный"
12878
12879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12880 msgid "Runhead:"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Published-online:"
12886 msgstr "Опубликовано онлайн:"
12887
12888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12889 msgid "Citation"
12890 msgstr "Ссылка на источник"
12891
12892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Citation:"
12895 msgstr "Ссылка на источник"
12896
12897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Posting-order"
12900 msgstr "Порядок отправки"
12901
12902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Posting-order:"
12905 msgstr "Порядок отправки:"
12906
12907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12908 #, fuzzy
12909 msgid "AGU-pages"
12910 msgstr "AGU-страницы"
12911
12912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12913 #, fuzzy
12914 msgid "AGU-pages:"
12915 msgstr "Нечётные страницы:"
12916
12917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Words"
12920 msgstr "Линия"
12921
12922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Words:"
12925 msgstr "Линия"
12926
12927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Figures"
12930 msgstr "Изображение"
12931
12932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Figures:"
12935 msgstr "Изображение"
12936
12937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Tables"
12940 msgstr "Таблица"
12941
12942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Tables:"
12945 msgstr "Таблица"
12946
12947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Datasets"
12950 msgstr "Базы &данных"
12951
12952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Datasets:"
12955 msgstr "Базы &данных"
12956
12957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12958 msgid "ISSN"
12959 msgstr "ISSN"
12960
12961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12962 #, fuzzy
12963 msgid "CODEN"
12964 msgstr "Сцена"
12965
12966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12967 #, fuzzy
12968 msgid "SS-Code"
12969 msgstr "Код"
12970
12971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12972 #, fuzzy
12973 msgid "SS-Title"
12974 msgstr "Заглавие"
12975
12976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12977 #, fuzzy
12978 msgid "CCC-Code"
12979 msgstr "Код"
12980
12981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12982 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12983 msgid "Code"
12984 msgstr "Код"
12985
12986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Dscr"
12989 msgstr "От&клонить"
12990
12991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Orgdiv"
12994 msgstr "Orgdiv"
12995
12996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Orgname"
12999 msgstr "Отчество"
13000
13001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Postcode"
13004 msgstr "Вставить"
13005
13006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13007 msgid "Short title which appears in the running headers"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13011 msgid "Current Address"
13012 msgstr "Текущий адрес"
13013
13014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Current address:"
13017 msgstr "Текущий адрес"
13018
13019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13020 msgid "E-mail address:"
13021 msgstr "Адрес электронной почты:"
13022
13023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13024 msgid "Key words and phrases:"
13025 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
13026
13027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13028 msgid "Dedicatory"
13029 msgstr "Посвящающий"
13030
13031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13032 msgid "Translator"
13033 msgstr "Переводчик"
13034
13035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13036 msgid "Translator:"
13037 msgstr "Переводчик:"
13038
13039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13040 #, fuzzy
13041 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13042 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
13043
13044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Directory"
13047 msgstr "Каталоги"
13048
13049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
13050 #, fuzzy
13051 msgid "KeyCombo"
13052 msgstr "Клавиатура"
13053
13054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
13055 #, fuzzy
13056 msgid "KeyCap"
13057 msgstr "Подпись"
13058
13059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
13060 msgid "GuiMenu"
13061 msgstr "МенюИнтерфейса"
13062
13063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
13064 msgid "GuiMenuItem"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
13068 msgid "GuiButton"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
13072 msgid "MenuChoice"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13076 msgid "SGML"
13077 msgstr "SGML"
13078
13079 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13080 msgid "Subparagraph*"
13081 msgstr "Подабзац*"
13082
13083 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13084 msgid "Authorgroup"
13085 msgstr "Группа авторов"
13086
13087 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13088 msgid "RevisionHistory"
13089 msgstr "История версий"
13090
13091 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13092 msgid "Revision History"
13093 msgstr "История версий"
13094
13095 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13096 msgid "Revision"
13097 msgstr "Версия"
13098
13099 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13100 msgid "RevisionRemark"
13101 msgstr "Заметки по версии"
13102
13103 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13104 msgid "Chunk ##"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13108 msgid "Chunk"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13112 msgid "\\arabic{chapter}"
13113 msgstr "\\arabic{chapter}"
13114
13115 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13116 msgid "\\Alph{chapter}"
13117 msgstr "\\Alph{chapter}"
13118
13119 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13120 msgid "\\arabic{footnote}"
13121 msgstr "\\arabic{footnote}"
13122
13123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13124 msgid "\\Roman{section}."
13125 msgstr "\\Roman{section}."
13126
13127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13128 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13129 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13130
13131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13132 msgid "\\Alph{subsection}."
13133 msgstr "\\Alph{subsection}."
13134
13135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13136 msgid "\\arabic{subsection}."
13137 msgstr "\\arabic{subsection}."
13138
13139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13140 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13141 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13142
13143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13144 msgid "\\alph{subsubsection}."
13145 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13146
13147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13148 msgid "\\alph{paragraph}."
13149 msgstr "\\alph{paragraph}."
13150
13151 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13152 msgid "Addpart"
13153 msgstr "Допчасть"
13154
13155 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13156 msgid "Addchap"
13157 msgstr "ДопГлава"
13158
13159 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13160 msgid "Addsec"
13161 msgstr "ДопРаздел"
13162
13163 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13164 msgid "Addchap*"
13165 msgstr "ДопГлава*"
13166
13167 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13168 msgid "Addsec*"
13169 msgstr "ДопРаздел*"
13170
13171 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13172 msgid "Minisec"
13173 msgstr "Minisec"
13174
13175 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13176 msgid "Publishers"
13177 msgstr "Издатели"
13178
13179 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13180 msgid "Titlehead"
13181 msgstr "Шапка заглавия"
13182
13183 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13184 msgid "Uppertitleback"
13185 msgstr "Uppertitleback"
13186
13187 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13188 msgid "Lowertitleback"
13189 msgstr "Lowertitleback"
13190
13191 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13192 msgid "Extratitle"
13193 msgstr "Дополнительный заголовок"
13194
13195 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13196 msgid "Above"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13200 msgid "above"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13204 msgid "Below"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13208 msgid "below"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13212 msgid "Dictum"
13213 msgstr "Афоризм"
13214
13215 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Dictum Author"
13218 msgstr "Первый автор"
13219
13220 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13221 msgid "The author of this dictum"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13225 msgid "UNDEFINED"
13226 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
13227
13228 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13229 msgid "pp."
13230 msgstr ""
13231
13232 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13233 #, fuzzy
13234 msgid "ed."
13235 msgstr "Красный"
13236
13237 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13238 msgid "vol."
13239 msgstr ""
13240
13241 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13242 #, fuzzy
13243 msgid "no."
13244 msgstr "нет"
13245
13246 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13247 msgid "in"
13248 msgstr "дюйм"
13249
13250 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13251 msgid "\\Roman{part}"
13252 msgstr "\\Roman{part}"
13253
13254 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Part \\Roman{part}"
13257 msgstr "\\Roman{part}"
13258
13259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Chapter ##"
13262 msgstr "Глава"
13263
13264 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13265 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Section ##"
13268 msgstr "Раздел"
13269
13270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Paragraph ##"
13273 msgstr "Абзац"
13274
13275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13276 msgid "\\arabic{enumi}."
13277 msgstr "\\arabic{enumi}."
13278
13279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13280 msgid "\\roman{enumiii}."
13281 msgstr "\\roman{enumiii}."
13282
13283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13284 msgid "\\Alph{enumiv}."
13285 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13286
13287 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Equation ##"
13290 msgstr "Уравнение"
13291
13292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Footnote ##"
13295 msgstr "Подстрочная сноска|н"
13296
13297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13298 msgid "margin"
13299 msgstr "примечание на полях"
13300
13301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13302 msgid "foot"
13303 msgstr "сноска"
13304
13305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Greyedout"
13308 msgstr "Серое"
13309
13310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13311 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13312 msgid "ERT"
13313 msgstr "ERT"
13314
13315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13318 msgstr "Список списков"
13319
13320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Listings[[inset]]"
13323 msgstr "Настройки листинга"
13324
13325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Idx"
13328 msgstr "Ключевое слово"
13329
13330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Argument"
13333 msgstr "Выравнивание"
13334
13335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
13336 msgid "LongTableNoNumber"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
13340 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
13344 #, fuzzy
13345 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
13346 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13347
13348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
13349 msgid "Preview"
13350 msgstr "Предварительный просмотр"
13351
13352 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Part \\thepart"
13355 msgstr "Румынский"
13356
13357 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Chapter \\thechapter"
13360 msgstr "Глава \\thechapter"
13361
13362 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Appendix \\thechapter"
13365 msgstr "Приложение \\thechapter"
13366
13367 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Front Matter"
13370 msgstr "Введение"
13371
13372 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13373 #, fuzzy
13374 msgid "--- Front Matter ---"
13375 msgstr "Введение"
13376
13377 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Main Matter"
13380 msgstr "Задняя обложка"
13381
13382 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13383 msgid "--- Main Matter ---"
13384 msgstr "--- Основной материал ---"
13385
13386 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Back Matter"
13389 msgstr "Задняя обложка"
13390
13391 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13392 #, fuzzy
13393 msgid "--- Back Matter ---"
13394 msgstr "Задняя обложка"
13395
13396 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Part Title"
13399 msgstr "Короткое заглавие"
13400
13401 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Title of this part"
13404 msgstr "Заметка в подвал"
13405
13406 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Run-in headings"
13409 msgstr "с заголовками"
13410
13411 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Sub-run-in headings"
13414 msgstr "Заголовки:"
13415
13416 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Author data:"
13419 msgstr "Автор:"
13420
13421 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13422 msgid "TOC title:"
13423 msgstr "Заголовок содержания:"
13424
13425 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13426 #, fuzzy
13427 msgid "TOC author:"
13428 msgstr "TOC_Author"
13429
13430 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Running Title"
13433 msgstr "RunningTitle"
13434
13435 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Running Author"
13438 msgstr "RunningAuthor"
13439
13440 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Running chapter:"
13443 msgstr "RunningAuthor"
13444
13445 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Running Section"
13448 msgstr "RunningTitle"
13449
13450 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Running section:"
13453 msgstr "RunningTitle"
13454
13455 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Abstract*"
13458 msgstr "Аннотация"
13459
13460 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Abstract* (not printed)"
13463 msgstr " (не установлен)"
13464
13465 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Alternative name"
13468 msgstr "&Другие языки:"
13469
13470 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Longest Description Label"
13473 msgstr "Описание:"
13474
13475 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Longest description label"
13478 msgstr "Длин&нейшая метка"
13479
13480 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Petit"
13483 msgstr "НазваниеПоэмы"
13484
13485 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13486 msgid "Svgraybox"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Fact \\thefact."
13493 msgstr "Факт \\thetheorem."
13494
13495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13497 msgid "Definition \\thedefinition."
13498 msgstr "Определение \\thedefinition."
13499
13500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13502 msgid "Example \\theexample."
13503 msgstr "Пример \\theexample."
13504
13505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Problem \\theproblem."
13509 msgstr "Задача \\thetheorem."
13510
13511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Exercise \\theexercise."
13515 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
13516
13517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13518 msgid "Corollary \\thetheorem."
13519 msgstr "Следствие \\thetheorem."
13520
13521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13522 msgid "Lemma \\thetheorem."
13523 msgstr "Лемма \\thetheorem."
13524
13525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13526 msgid "Proposition \\thetheorem."
13527 msgstr "Предложение \\thetheorem."
13528
13529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13530 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13531 msgstr "Предположение \\thetheorem."
13532
13533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13534 msgid "Fact \\thetheorem."
13535 msgstr "Факт \\thetheorem."
13536
13537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13538 msgid "Definition \\thetheorem."
13539 msgstr "Определение \\thetheorem."
13540
13541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13542 msgid "Example \\thetheorem."
13543 msgstr "Пример \\thetheorem."
13544
13545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13546 msgid "Problem \\thetheorem."
13547 msgstr "Задача \\thetheorem."
13548
13549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13550 msgid "Exercise \\thetheorem."
13551 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
13552
13553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13554 msgid "Remark \\thetheorem."
13555 msgstr "Замечание \\thetheorem."
13556
13557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13558 msgid "Claim \\thetheorem."
13559 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
13560
13561 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Case \\arabic{casei}."
13564 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13565
13566 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Case \\roman{caseii}."
13569 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13570
13571 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13574 msgstr "Утверждение \\theclaim."
13575
13576 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13579 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13580
13581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13582 msgid "Example*"
13583 msgstr "Пример*"
13584
13585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13586 msgid "Problem*"
13587 msgstr "Задача*"
13588
13589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13590 msgid "Exercise*"
13591 msgstr "Упражнение*"
13592
13593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13594 msgid "Remark*"
13595 msgstr "Замечание*"
13596
13597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13598 msgid "Claim*"
13599 msgstr "Утверждение*"
13600
13601 # ?
13602 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Alternative proof string"
13605 msgstr "Alternative affiliation:"
13606
13607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13608 msgid "Conjecture."
13609 msgstr "Предположение."
13610
13611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13612 msgid "Fact*"
13613 msgstr "Факт*"
13614
13615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13616 msgid "Problem."
13617 msgstr "Задача."
13618
13619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13620 msgid "Exercise."
13621 msgstr "Упражнение."
13622
13623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13624 msgid "Remark."
13625 msgstr "Замечание."
13626
13627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Name/Title"
13630 msgstr "Заглавие"
13631
13632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13633 msgid "Alternative optional name or title"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Prop \\theprop."
13639 msgstr "Предл. \\theprop."
13640
13641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Prob"
13644 msgstr "Проблема"
13645
13646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13647 msgid "\\theprob."
13648 msgstr "\\theprob."
13649
13650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Sol"
13653 msgstr "Символьный"
13654
13655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13656 #, fuzzy
13657 msgid "# [number of Prob]"
13658 msgstr "Количество строк"
13659
13660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Label of Problem"
13663 msgstr "Проблема"
13664
13665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13666 msgid "Label of the corresponding problem"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Property \\theproperty."
13672 msgstr "Предл. \\theproperty"
13673
13674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13676 msgid "Note \\thenote."
13677 msgstr "Замечание \\thetheorem."
13678
13679 #: lib/layouts/basic.module:2
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Default (basic)"
13682 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
13683
13684 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13685 #: lib/layouts/natbib.module:9
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Citation engine"
13688 msgstr "Ссылка на источник"
13689
13690 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13691 #: lib/layouts/natbib.module:44
13692 msgid "not cited"
13693 msgstr "не цитировался"
13694
13695 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13696 #: lib/layouts/natbib.module:45
13697 msgid "Add to bibliography only."
13698 msgstr "Помещать только в библиографию."
13699
13700 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Multilingual Captions"
13703 msgstr "Дополнительные &параметры"
13704
13705 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13706 msgid ""
13707 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13708 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13709 msgstr ""
13710
13711 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Caption setup"
13714 msgstr "Подпись"
13715
13716 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13717 msgid ""
13718 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Caption setup:"
13724 msgstr "Подпись:"
13725
13726 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Bicaption"
13729 msgstr "Подпись"
13730
13731 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13732 #, fuzzy
13733 msgid "bilingual"
13734 msgstr "Листинг"
13735
13736 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Main Language Short Title"
13739 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13740
13741 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Short title for the main(document) language"
13744 msgstr "Статистики для документа:"
13745
13746 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Main Language Text"
13749 msgstr "По умолчанию &для языка"
13750
13751 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Text in the main(document) language"
13754 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
13755
13756 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13757 msgid "Second Language Short Title"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13761 msgid "Short title for the second language"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: lib/layouts/braille.module:2
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Braille"
13767 msgstr "Брайлевская печать"
13768
13769 #: lib/layouts/braille.module:6
13770 #, fuzzy
13771 msgid ""
13772 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13773 "in examples."
13774 msgstr ""
13775 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
13776 "в примерах."
13777
13778 #: lib/layouts/braille.module:22
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Braille (default)"
13781 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
13782
13783 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Braille:"
13786 msgstr "Доступные:"
13787
13788 #: lib/layouts/braille.module:45
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Braille (textsize)"
13791 msgstr "Braille (textsize)"
13792
13793 #: lib/layouts/braille.module:68
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Braille (dots on)"
13796 msgstr "Braille (dots on)"
13797
13798 #: lib/layouts/braille.module:83
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Braille_dots_on"
13801 msgstr "Braille_dots_on"
13802
13803 #: lib/layouts/braille.module:92
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Braille (dots off)"
13806 msgstr "Braille (dots off)"
13807
13808 #: lib/layouts/braille.module:107
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Braille_dots_off"
13811 msgstr "Braille_dots_off"
13812
13813 #: lib/layouts/braille.module:116
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Braille (mirror on)"
13816 msgstr "Braille (mirror on)"
13817
13818 #: lib/layouts/braille.module:131
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Braille_mirror_on"
13821 msgstr "Braille_mirror_on"
13822
13823 #: lib/layouts/braille.module:140
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Braille (mirror off)"
13826 msgstr "Braille (mirror off)"
13827
13828 #: lib/layouts/braille.module:155
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Braille_mirror_off"
13831 msgstr "Braille_mirror_off"
13832
13833 #: lib/layouts/braille.module:163
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Braillebox"
13836 msgstr "параллельно"
13837
13838 #: lib/layouts/braille.module:167
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Braille box"
13841 msgstr "параллельно"
13842
13843 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13844 msgid "Custom Header/Footerlines"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13848 msgid ""
13849 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13850 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13851 "Page Layout to 'fancy'!"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Header/Footer"
13857 msgstr "Подвал справа"
13858
13859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Even Header"
13862 msgstr "Левая шапка"
13863
13864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13865 msgid "Alternative text for the even header"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Center Header"
13871 msgstr "Левая шапка"
13872
13873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Center Header:"
13876 msgstr "Левая шапка"
13877
13878 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Left Footer"
13881 msgstr "Подвал справа"
13882
13883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Left Footer:"
13886 msgstr "Последний подвал:"
13887
13888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Center Footer"
13891 msgstr "Подвал справа"
13892
13893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Center Footer:"
13896 msgstr "&Язык:"
13897
13898 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13899 msgid "Endnote"
13900 msgstr "Примечение"
13901
13902 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13903 #, fuzzy
13904 msgid ""
13905 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13906 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13907 msgstr ""
13908 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
13909 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
13910
13911 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Endnote ##"
13914 msgstr "Примечение"
13915
13916 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13917 msgid "endnote"
13918 msgstr "примечение"
13919
13920 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13921 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13925 msgid ""
13926 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13927 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13928 msgstr ""
13929
13930 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Description Options"
13933 msgstr "Описание:"
13934
13935 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Enumerate-Resume"
13938 msgstr "Нумерация"
13939
13940 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13941 msgid "Number Equations by Section"
13942 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
13943
13944 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13945 msgid ""
13946 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13947 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13948 msgstr ""
13949 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
13950 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
13951
13952 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13953 #, fuzzy
13954 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13955 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
13956
13957 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13958 msgid "Number Figures by Section"
13959 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
13960
13961 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13962 msgid ""
13963 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13964 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13965 msgstr ""
13966 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
13967 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
13968
13969 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13970 msgid "Fix cm"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13974 msgid ""
13975 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13976 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13977 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Fix LaTeX"
13983 msgstr "LaTeX"
13984
13985 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13986 msgid ""
13987 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13988 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13989 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13990 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13991 "may provide more bugfixes in future versions."
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13995 msgid "Foot to End"
13996 msgstr "Сноски в примечания"
13997
13998 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13999 #, fuzzy
14000 msgid ""
14001 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14002 "code where you want the endnotes to appear."
14003 msgstr ""
14004 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
14005 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
14006
14007 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14008 msgid "Hanging"
14009 msgstr "Висящие абзацы"
14010
14011 #: lib/layouts/hanging.module:6
14012 msgid ""
14013 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14014 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14015 "are indented."
14016 msgstr ""
14017 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
14018 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
14019
14020 #: lib/layouts/initials.module:2
14021 msgid "Initials"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/layouts/initials.module:6
14025 msgid ""
14026 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14027 "manual for a detailed description."
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14031 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
14032 #: lib/layouts/initials.module:38
14033 msgid "Initial"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/layouts/initials.module:34
14037 msgid "Option(s) for the initial"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/layouts/initials.module:39
14041 msgid "Initial letter(s)"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/layouts/initials.module:43
14045 msgid "Rest of Initial"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/layouts/initials.module:44
14049 msgid "Rest of initial word or text"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Jurabib"
14055 msgstr "&Jurabib"
14056
14057 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14058 #, fuzzy
14059 msgid "bibliography entry"
14060 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14061
14062 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Bibliography entry."
14065 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14066
14067 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14068 msgid "before"
14069 msgstr "перед"
14070
14071 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14072 #, fuzzy
14073 msgid "short title"
14074 msgstr "Короткое заглавие:"
14075
14076 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
14077 msgid "Rnw (knitr)"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: lib/layouts/knitr.module:6
14081 msgid ""
14082 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14083 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14084 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14088 #: lib/layouts/sweave.module:6
14089 #, fuzzy
14090 msgid "literate"
14091 msgstr "Буквально"
14092
14093 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Sweave Options"
14096 msgstr "Параметры LaTeX"
14097
14098 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14099 msgid "Sweave opts"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14103 #, fuzzy
14104 msgid "S/R expression"
14105 msgstr "&Регулярное выражение"
14106
14107 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14108 #, fuzzy
14109 msgid "S/R expr"
14110 msgstr "выраж."
14111
14112 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14113 #, fuzzy
14114 msgid "LilyPond Book"
14115 msgstr "LilyPond"
14116
14117 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14118 msgid ""
14119 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14120 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14121 msgstr ""
14122
14123 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14124 #: lib/external_templates:251
14125 msgid "LilyPond"
14126 msgstr "LilyPond"
14127
14128 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14129 #, fuzzy
14130 msgid "LilyPond Options"
14131 msgstr "LilyPond"
14132
14133 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14134 msgid ""
14135 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14136 "options)."
14137 msgstr ""
14138
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14140 msgid "Linguistics"
14141 msgstr "Лингвистика"
14142
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14144 msgid ""
14145 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14146 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14147 "examples."
14148 msgstr ""
14149 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
14150 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
14151 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
14152
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14154 msgid "Numbered Example (multiline)"
14155 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
14156
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14158 msgid "Example:"
14159 msgstr "Пример:"
14160
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14162 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14163 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
14164
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14166 msgid "Examples:"
14167 msgstr "Примеры:"
14168
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14170 msgid "Subexample"
14171 msgstr "СубПример"
14172
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14174 msgid "Subexample:"
14175 msgstr "СубПример:"
14176
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14178 msgid "Glosse"
14179 msgstr "Толкование"
14180
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14182 msgid "Tri-Glosse"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Expression"
14188 msgstr "Сеанс"
14189
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14191 msgid "expr."
14192 msgstr "выраж."
14193
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Concepts"
14197 msgstr "понятие"
14198
14199 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14200 msgid "concept"
14201 msgstr "понятие"
14202
14203 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Meaning"
14206 msgstr "значение"
14207
14208 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14209 msgid "meaning"
14210 msgstr "значение"
14211
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14213 msgid "Tableau"
14214 msgstr "Таблица"
14215
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14217 msgid "List of Tableaux"
14218 msgstr "Список таблиц"
14219
14220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14221 msgid "Logical Markup"
14222 msgstr "Логическая разметка"
14223
14224 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14225 msgid ""
14226 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14227 "code."
14228 msgstr ""
14229 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
14230 "strong, и code."
14231
14232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14233 #, fuzzy
14234 msgid "charstyles"
14235 msgstr "Стр. от:"
14236
14237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14238 msgid "Noun"
14239 msgstr "Прописной"
14240
14241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14242 msgid "noun"
14243 msgstr "noun"
14244
14245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14246 msgid "emph"
14247 msgstr "emph"
14248
14249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Strong"
14252 msgstr "strong"
14253
14254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14255 msgid "strong"
14256 msgstr "strong"
14257
14258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14259 msgid "code"
14260 msgstr "code"
14261
14262 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14263 msgid "Minimalistic"
14264 msgstr "Минималистичный"
14265
14266 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14267 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14268 msgstr ""
14269 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
14270
14271 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Multiple Columns"
14274 msgstr "&Многоколоночность"
14275
14276 #: lib/layouts/multicol.module:7
14277 msgid ""
14278 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14279 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14280 "detailed description of multiple columns."
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/layouts/multicol.module:19
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Number of Columns"
14286 msgstr "Количество столбцов"
14287
14288 #: lib/layouts/multicol.module:20
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Insert the number of columns here"
14291 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14292
14293 #: lib/layouts/multicol.module:26
14294 #, fuzzy
14295 msgid "An optional preface"
14296 msgstr "Дополнительное пространство"
14297
14298 #: lib/layouts/multicol.module:29
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Space Before Page Break"
14301 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
14302
14303 #: lib/layouts/multicol.module:30
14304 msgid ""
14305 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14306 "this page"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Natbibapa"
14312 msgstr "&Natbib"
14313
14314 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14315 msgid ""
14316 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14317 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14318 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/layouts/natbib.module:2
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Natbib"
14324 msgstr "&Natbib"
14325
14326 #: lib/layouts/noweb.module:2
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Noweb"
14329 msgstr "NoWeb"
14330
14331 #: lib/layouts/noweb.module:5
14332 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14333 msgstr ""
14334
14335 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14336 msgid "Risk and Safety Statements"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14340 msgid ""
14341 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14342 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14343 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14344 msgstr ""
14345
14346 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14347 #, fuzzy
14348 msgid "R-S number"
14349 msgstr "Нет числа"
14350
14351 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14352 msgid "R-S phrase"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14356 msgid "Safety phrase"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Phrase Text"
14362 msgstr "Благодарности"
14363
14364 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14365 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14369 msgid "S phrase:"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14375 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
14376
14377 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14378 msgid ""
14379 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14380 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14381 "standard Paragraph Shapes'."
14382 msgstr ""
14383
14384 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14385 #, fuzzy
14386 msgid "CD label"
14387 msgstr "ярлык URL"
14388
14389 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14390 #, fuzzy
14391 msgid "ShapedParagraphs"
14392 msgstr "Абзац"
14393
14394 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Circle"
14397 msgstr "circledS"
14398
14399 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Diamond"
14402 msgstr "бубны"
14403
14404 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14405 msgid "Heart"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14409 msgid "Hexagon"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Nut"
14415 msgstr "Вырезать"
14416
14417 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Square"
14420 msgstr "square"
14421
14422 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14423 msgid "Star"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14427 msgid "Candle"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Drop down"
14433 msgstr "Отбрасывать тень"
14434
14435 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14436 msgid "Drop up"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14440 msgid "TeX"
14441 msgstr "TeX"
14442
14443 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Triangle up"
14446 msgstr "bigtriangleup"
14447
14448 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Triangle down"
14451 msgstr "triangledown"
14452
14453 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Triangle left"
14456 msgstr "triangleleft"
14457
14458 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Triangle right"
14461 msgstr "triangleright"
14462
14463 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14464 msgid "shapepar"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14468 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Shape specification"
14474 msgstr "СпецРаздел"
14475
14476 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14477 msgid "Specification of the shape"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Shapepar"
14483 msgstr "На&чертание:"
14484
14485 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14486 msgid "Sweave"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: lib/layouts/sweave.module:6
14490 msgid ""
14491 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14492 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14493 msgstr ""
14494
14495 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14496 msgid "Sweave Input File"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14500 msgid "Number Tables by Section"
14501 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
14502
14503 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14504 msgid ""
14505 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14506 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14507 msgstr ""
14508 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
14509 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
14510
14511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14512 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14513 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
14514
14515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14516 msgid ""
14517 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14518 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14519 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14520 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14521 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14522 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14523 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14524 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14525 msgstr ""
14526 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
14527 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
14528 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
14529 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
14530 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
14531 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
14532 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
14533
14534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14535 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14536 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
14537
14538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14539 msgid ""
14540 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14541 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14542 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14543 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14544 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14545 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14546 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14547 msgstr ""
14548 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
14549 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
14550 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
14551 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
14552 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
14553 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
14554 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
14555
14556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14557 msgid "Criterion \\thecriterion."
14558 msgstr "Критерий \\thecriterion."
14559
14560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14562 msgid "Criterion*"
14563 msgstr "Критерий*"
14564
14565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14567 msgid "Criterion."
14568 msgstr "Критерий."
14569
14570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14571 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14572 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
14573
14574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14576 msgid "Algorithm."
14577 msgstr "Алгоритм."
14578
14579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14580 msgid "Axiom \\theaxiom."
14581 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
14582
14583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14585 msgid "Axiom*"
14586 msgstr "Аксиома*"
14587
14588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14590 msgid "Axiom."
14591 msgstr "Аксиома."
14592
14593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14594 msgid "Condition \\thecondition."
14595 msgstr "Условие \\thecondition."
14596
14597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14599 msgid "Condition*"
14600 msgstr "Условие*"
14601
14602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14604 msgid "Condition."
14605 msgstr "Условие."
14606
14607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14609 msgid "Note*"
14610 msgstr "Заметка*"
14611
14612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14614 msgid "Note."
14615 msgstr "Заметка."
14616
14617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14618 msgid "Notation \\thenotation."
14619 msgstr "Обозначение \\thenotation."
14620
14621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14623 msgid "Notation*"
14624 msgstr "Примечание*"
14625
14626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14628 msgid "Notation."
14629 msgstr "Примечание."
14630
14631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14632 msgid "Summary \\thesummary."
14633 msgstr "Обобщение \\thesummary."
14634
14635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14637 msgid "Summary*"
14638 msgstr "Резюме*"
14639
14640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14642 msgid "Summary."
14643 msgstr "Резюме."
14644
14645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14646 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14647 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
14648
14649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14651 msgid "Acknowledgement*"
14652 msgstr "Благодарность*"
14653
14654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14655 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14656 msgstr "Заключение \\theconclusion."
14657
14658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14660 msgid "Conclusion*"
14661 msgstr "Заключение*"
14662
14663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14665 msgid "Conclusion."
14666 msgstr "Заключение."
14667
14668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14678 msgid "Assumption"
14679 msgstr "Допущение"
14680
14681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14682 msgid "Assumption \\theassumption."
14683 msgstr "Допущение \\theassumption."
14684
14685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14687 msgid "Assumption*"
14688 msgstr "Допущение*"
14689
14690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14692 msgid "Assumption."
14693 msgstr "Допущение."
14694
14695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14696 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14697 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
14698
14699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14700 #, fuzzy
14701 msgid ""
14702 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14703 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14704 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14705 "in both numbered and non-numbered forms."
14706 msgstr ""
14707 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
14708 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
14709 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
14710 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
14711
14712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14713 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14714 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14715 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14716 #, fuzzy
14717 msgid "theorems"
14718 msgstr "теорема"
14719
14720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14721 msgid "Criterion \\thetheorem."
14722 msgstr "Критерий \\thetheorem."
14723
14724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14725 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14726 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
14727
14728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14729 msgid "Axiom \\thetheorem."
14730 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
14731
14732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14733 msgid "Condition \\thetheorem."
14734 msgstr "Условие \\thetheorem."
14735
14736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14737 msgid "Note \\thetheorem."
14738 msgstr "Примечание \\thetheorem."
14739
14740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14741 msgid "Notation \\thetheorem."
14742 msgstr "Примечание \\thetheorem."
14743
14744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14745 msgid "Summary \\thetheorem."
14746 msgstr "Резюме \\thetheorem."
14747
14748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14749 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14750 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
14751
14752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14753 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14754 msgstr "Заключение \\thetheorem."
14755
14756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14757 msgid "Assumption \\thetheorem."
14758 msgstr "Допущение \\thetheorem."
14759
14760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Question \\thetheorem."
14763 msgstr "Определение \\thetheorem."
14764
14765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Question*"
14768 msgstr "Вопрос"
14769
14770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Question."
14773 msgstr "Вопрос"
14774
14775 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14776 msgid "Theorems (AMS)"
14777 msgstr "Теоремы (AMS)"
14778
14779 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14780 msgid ""
14781 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14782 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14783 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14784 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14785 msgstr ""
14786 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
14787 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
14788 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
14789 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
14790
14791 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14792 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14793 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
14794
14795 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14796 msgid ""
14797 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14798 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14799 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14800 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14801 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14802 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14803 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14804 msgstr ""
14805 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14806 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14807 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14808 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14809 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
14810 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
14811
14812 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14813 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14814 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
14815
14816 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14817 msgid ""
14818 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14819 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14820 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14821 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14822 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14823 msgstr ""
14824 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14825 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14826 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14827 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14828 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
14829
14830 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14831 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14832 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
14833
14834 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14835 msgid ""
14836 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14837 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14838 "chapter environment."
14839 msgstr ""
14840 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
14841 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
14842 "окружение \"глава\"."
14843
14844 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Named Theorems"
14847 msgstr "Теоремы"
14848
14849 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14850 msgid ""
14851 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14852 "'Short Title' inset."
14853 msgstr ""
14854
14855 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Named Theorem"
14858 msgstr "Теорема"
14859
14860 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Named Theorem."
14863 msgstr "Теорема."
14864
14865 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14866 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14867 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
14868
14869 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14870 msgid ""
14871 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14872 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14873 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14874 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14875 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14876 msgstr ""
14877 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14878 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14879 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14880 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14881 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
14882
14883 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14884 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14885 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
14886
14887 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14888 msgid ""
14889 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14890 "section start)."
14891 msgstr ""
14892 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
14893 "каждого раздела)."
14894
14895 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14896 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14897 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
14898
14899 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14900 msgid ""
14901 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14902 "using the extended AMS machinery."
14903 msgstr ""
14904 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
14905 "использованием расширенных возможностей AMS."
14906
14907 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14908 msgid "Theorems"
14909 msgstr "Теоремы"
14910
14911 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14912 msgid ""
14913 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14914 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14915 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14916 msgstr ""
14917 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
14918 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
14919 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
14920 "по ...)\"."
14921
14922 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14923 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14924 msgid "Ignore"
14925 msgstr "Игнорировать"
14926
14927 #: lib/languages:92
14928 msgid "Afrikaans"
14929 msgstr "Африкаанс"
14930
14931 #: lib/languages:100
14932 msgid "Albanian"
14933 msgstr "Албанский"
14934
14935 #: lib/languages:109
14936 msgid "English (USA)"
14937 msgstr "Английский (USA)"
14938
14939 #: lib/languages:120
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Greek (ancient)"
14942 msgstr "Греческий (политонический)"
14943
14944 #: lib/languages:131
14945 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14946 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
14947
14948 #: lib/languages:141
14949 msgid "Arabic (Arabi)"
14950 msgstr "Арабский (Аравия)"
14951
14952 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14953 msgid "Armenian"
14954 msgstr "Армянский"
14955
14956 #: lib/languages:161
14957 #, fuzzy
14958 msgid "English (Australia)"
14959 msgstr "Английский (USA)"
14960
14961 #: lib/languages:172
14962 msgid "German (Austria, old spelling)"
14963 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
14964
14965 #: lib/languages:181
14966 msgid "German (Austria)"
14967 msgstr "Немецкий (Австрия)"
14968
14969 #: lib/languages:189
14970 msgid "Indonesian"
14971 msgstr "Индонезийский"
14972
14973 #: lib/languages:198
14974 msgid "Malay"
14975 msgstr "Малайский"
14976
14977 #: lib/languages:207
14978 msgid "Basque"
14979 msgstr "Баскский"
14980
14981 #: lib/languages:220
14982 msgid "Belarusian"
14983 msgstr "Белорусский"
14984
14985 #: lib/languages:229
14986 msgid "Portuguese (Brazil)"
14987 msgstr "Португальский (Бразильский)"
14988
14989 #: lib/languages:238
14990 msgid "Breton"
14991 msgstr "Бретонский"
14992
14993 #: lib/languages:247
14994 msgid "English (UK)"
14995 msgstr "Английский (UK)"
14996
14997 #: lib/languages:257
14998 msgid "Bulgarian"
14999 msgstr "Болгарский"
15000
15001 #: lib/languages:267
15002 msgid "English (Canada)"
15003 msgstr "Английский (Канада)"
15004
15005 #: lib/languages:278
15006 msgid "French (Canada)"
15007 msgstr "Французский (Канада)"
15008
15009 #: lib/languages:288
15010 msgid "Catalan"
15011 msgstr "Каталонский"
15012
15013 #: lib/languages:299
15014 msgid "Chinese (simplified)"
15015 msgstr "Китайский (упрощенный)"
15016
15017 #: lib/languages:308
15018 msgid "Chinese (traditional)"
15019 msgstr "Китайский (Тайвань)"
15020
15021 #: lib/languages:317
15022 msgid "Coptic"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: lib/languages:324
15026 msgid "Croatian"
15027 msgstr "Хорватский"
15028
15029 #: lib/languages:333
15030 msgid "Czech"
15031 msgstr "Чешский"
15032
15033 #: lib/languages:342
15034 msgid "Danish"
15035 msgstr "Датский"
15036
15037 #: lib/languages:352
15038 msgid "Divehi (Maldivian)"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: lib/languages:359
15042 msgid "Dutch"
15043 msgstr "Голландский"
15044
15045 #: lib/languages:369
15046 msgid "English"
15047 msgstr "Английский"
15048
15049 #: lib/languages:380
15050 msgid "Esperanto"
15051 msgstr "Эсперанто"
15052
15053 #: lib/languages:389
15054 msgid "Estonian"
15055 msgstr "Эстонский"
15056
15057 #: lib/languages:403
15058 msgid "Farsi"
15059 msgstr "Фарси"
15060
15061 #: lib/languages:416
15062 msgid "Finnish"
15063 msgstr "Финский"
15064
15065 #: lib/languages:426
15066 msgid "French"
15067 msgstr "Французский"
15068
15069 #: lib/languages:441
15070 msgid "Galician"
15071 msgstr "Галисийский"
15072
15073 #: lib/languages:454
15074 msgid "German (old spelling)"
15075 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
15076
15077 #: lib/languages:465
15078 msgid "German"
15079 msgstr "Немецкий"
15080
15081 #: lib/languages:477
15082 #, fuzzy
15083 msgid "German (Switzerland)"
15084 msgstr "Немецкий (Австрия)"
15085
15086 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15088 msgid "Greek"
15089 msgstr "Греческий"
15090
15091 #: lib/languages:497
15092 msgid "Greek (polytonic)"
15093 msgstr "Греческий (политонический)"
15094
15095 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15096 msgid "Hebrew"
15097 msgstr "Еврейский"
15098
15099 #: lib/languages:520
15100 msgid "Hindi"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: lib/languages:538
15104 msgid "Icelandic"
15105 msgstr "Исландский"
15106
15107 #: lib/languages:549
15108 msgid "Interlingua"
15109 msgstr "Интерлингва"
15110
15111 #: lib/languages:557
15112 msgid "Irish"
15113 msgstr "Ирландский"
15114
15115 #: lib/languages:566
15116 msgid "Italian"
15117 msgstr "Итальянский"
15118
15119 #: lib/languages:580
15120 msgid "Japanese"
15121 msgstr "Японский"
15122
15123 #: lib/languages:591
15124 msgid "Japanese (CJK)"
15125 msgstr "Японский (CJK)"
15126
15127 #: lib/languages:600
15128 msgid "Kazakh"
15129 msgstr "Казахский"
15130
15131 #: lib/languages:610
15132 msgid "Korean"
15133 msgstr "Корейский"
15134
15135 #: lib/languages:619
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Kurmanji"
15138 msgstr "Yourmail"
15139
15140 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Lao"
15143 msgstr "Формат "
15144
15145 #: lib/languages:637
15146 msgid "Latin"
15147 msgstr "Латинский"
15148
15149 #: lib/languages:647
15150 msgid "Latvian"
15151 msgstr "Латышский"
15152
15153 #: lib/languages:659
15154 msgid "Lithuanian"
15155 msgstr "Литовский"
15156
15157 #: lib/languages:669
15158 msgid "Lower Sorbian"
15159 msgstr "Нижнесорбский"
15160
15161 #: lib/languages:678
15162 msgid "Hungarian"
15163 msgstr "Венгерский"
15164
15165 #: lib/languages:688
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Marathi"
15168 msgstr "Подвариант"
15169
15170 #: lib/languages:698
15171 msgid "Mongolian"
15172 msgstr "Монгольский"
15173
15174 #: lib/languages:706
15175 #, fuzzy
15176 msgid "English (New Zealand)"
15177 msgstr "Английский (Канада)"
15178
15179 #: lib/languages:716
15180 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: lib/languages:725
15184 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: lib/languages:735
15188 msgid "Occitan"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: lib/languages:753
15192 msgid "Polish"
15193 msgstr "Польский"
15194
15195 #: lib/languages:762
15196 msgid "Portuguese"
15197 msgstr "Португальский"
15198
15199 #: lib/languages:771
15200 msgid "Romanian"
15201 msgstr "Румынский"
15202
15203 #: lib/languages:780
15204 msgid "Russian"
15205 msgstr "Русский"
15206
15207 #: lib/languages:789
15208 msgid "North Sami"
15209 msgstr "Северное Саами"
15210
15211 #: lib/languages:798
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Sanskrit"
15214 msgstr "Без засечек"
15215
15216 #: lib/languages:805
15217 msgid "Scottish"
15218 msgstr "Шотландский"
15219
15220 #: lib/languages:814
15221 msgid "Serbian"
15222 msgstr "Сербский"
15223
15224 #: lib/languages:824
15225 msgid "Serbian (Latin)"
15226 msgstr "Сербский (латиница)"
15227
15228 #: lib/languages:834
15229 msgid "Slovak"
15230 msgstr "Словацкий"
15231
15232 #: lib/languages:843
15233 msgid "Slovene"
15234 msgstr "Словенский"
15235
15236 #: lib/languages:852
15237 msgid "Spanish"
15238 msgstr "Испанский"
15239
15240 #: lib/languages:865
15241 msgid "Spanish (Mexico)"
15242 msgstr "Испанский (Мексика)"
15243
15244 #: lib/languages:877
15245 msgid "Swedish"
15246 msgstr "Шведский"
15247
15248 #: lib/languages:887
15249 msgid "Syriac"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Tamil"
15255 msgstr "Почта"
15256
15257 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15258 msgid "Telugu"
15259 msgstr "Телугу"
15260
15261 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15262 msgid "Thai"
15263 msgstr "Тайский"
15264
15265 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Tibetan"
15268 msgstr "бета"
15269
15270 #: lib/languages:930
15271 msgid "Turkish"
15272 msgstr "Турецкий"
15273
15274 #: lib/languages:944
15275 msgid "Turkmen"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: lib/languages:954
15279 msgid "Ukrainian"
15280 msgstr "Украинский"
15281
15282 #: lib/languages:963
15283 msgid "Upper Sorbian"
15284 msgstr "Верхнесорбский"
15285
15286 #: lib/languages:973
15287 msgid "Urdu"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: lib/languages:983
15291 msgid "Vietnamese"
15292 msgstr "Вьетнамский"
15293
15294 #: lib/languages:994
15295 msgid "Welsh"
15296 msgstr "Валлийский"
15297
15298 #: lib/latexfonts:82
15299 msgid "AE (Almost European)"
15300 msgstr "AE (Almost European)"
15301
15302 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15303 msgid "Bera Serif"
15304 msgstr "Bera Serif"
15305
15306 #: lib/latexfonts:104
15307 msgid "Bookman"
15308 msgstr "Bookman"
15309
15310 #: lib/latexfonts:110
15311 msgid "Concrete Roman"
15312 msgstr "Concrete Roman"
15313
15314 #: lib/latexfonts:116
15315 msgid "Zapf Chancery"
15316 msgstr "Zapf Chancery"
15317
15318 #: lib/latexfonts:122
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15321 msgstr "Bitstream Charter"
15322
15323 #: lib/latexfonts:128
15324 msgid "Computer Modern Roman"
15325 msgstr "Computer Modern Roman"
15326
15327 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15328 msgid "URW Garamond"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15332 msgid "Libertine"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15336 msgid "Latin Modern Roman"
15337 msgstr "Latin Modern Roman"
15338
15339 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15342 msgstr "Bitstream Charter"
15343
15344 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15345 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15349 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15353 msgid "Minion Pro"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: lib/latexfonts:272
15357 msgid "New Century Schoolbook"
15358 msgstr "New Century Schoolbook"
15359
15360 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15361 #: lib/latexfonts:310
15362 msgid "Palatino"
15363 msgstr "Palatino"
15364
15365 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15366 msgid "Times Roman"
15367 msgstr "Times Roman"
15368
15369 #: lib/latexfonts:344
15370 msgid "TeX Gyre Bonum"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: lib/latexfonts:350
15374 msgid "TeX Gyre Chorus"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: lib/latexfonts:356
15378 msgid "TeX Gyre Pagella"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: lib/latexfonts:362
15382 msgid "TeX Gyre Schola"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: lib/latexfonts:368
15386 msgid "TeX Gyre Termes"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15390 msgid "Utopia (Fourier)"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: lib/latexfonts:411
15394 msgid "Avant Garde"
15395 msgstr "Avant Garde"
15396
15397 #: lib/latexfonts:417
15398 msgid "Bera Sans"
15399 msgstr "Bera Sans"
15400
15401 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15402 msgid "Biolinum"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: lib/latexfonts:443
15406 msgid "CM Bright"
15407 msgstr "CM Bright"
15408
15409 #: lib/latexfonts:450
15410 msgid "Computer Modern Sans"
15411 msgstr "Computer Modern Sans"
15412
15413 #: lib/latexfonts:456
15414 msgid "Helvetica"
15415 msgstr "Helvetica"
15416
15417 #: lib/latexfonts:464
15418 msgid "Iwona"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: lib/latexfonts:471
15422 msgid "Iwona (Light)"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: lib/latexfonts:478
15426 msgid "Iwona (Condensed)"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: lib/latexfonts:485
15430 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: lib/latexfonts:492
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Kurier"
15436 msgstr "Курьер"
15437
15438 #: lib/latexfonts:499
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Kurier (Light)"
15441 msgstr "CM Typewriter Light"
15442
15443 #: lib/latexfonts:506
15444 msgid "Kurier (Condensed)"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: lib/latexfonts:513
15448 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: lib/latexfonts:520
15452 msgid "Latin Modern Sans"
15453 msgstr "Latin Modern Sans"
15454
15455 #: lib/latexfonts:527
15456 msgid "TeX Gyre Adventor"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: lib/latexfonts:533
15460 msgid "TeX Gyre Heros"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: lib/latexfonts:539
15464 msgid "URW Classico (Optima)"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: lib/latexfonts:551
15468 msgid "Bera Mono"
15469 msgstr "Bera Mono"
15470
15471 #: lib/latexfonts:559
15472 msgid "CM Typewriter Light"
15473 msgstr "CM Typewriter Light"
15474
15475 #: lib/latexfonts:566
15476 msgid "Computer Modern Typewriter"
15477 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15478
15479 #: lib/latexfonts:572
15480 msgid "Courier"
15481 msgstr "Курьер"
15482
15483 #: lib/latexfonts:579
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Libertine Mono"
15486 msgstr "Bera Mono"
15487
15488 #: lib/latexfonts:586
15489 msgid "Latin Modern Typewriter"
15490 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15491
15492 #: lib/latexfonts:593
15493 msgid "LuxiMono"
15494 msgstr "LuxiMono"
15495
15496 #: lib/latexfonts:600
15497 #, fuzzy
15498 msgid "TeX Gyre Cursor"
15499 msgstr "Ошибка LaTeX"
15500
15501 #: lib/latexfonts:606
15502 #, fuzzy
15503 msgid "TX Typewriter"
15504 msgstr "Машинописный"
15505
15506 #: lib/latexfonts:618
15507 msgid "Euler VM"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: lib/latexfonts:624
15511 msgid "URW Garamond (New TX)"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: lib/latexfonts:632
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Iwona (Math)"
15517 msgstr "В математике"
15518
15519 #: lib/latexfonts:645
15520 msgid "Kurier (Math)"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: lib/latexfonts:658
15524 msgid "Libertine (New TX)"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: lib/latexfonts:666
15528 msgid "Minion Pro (New TX)"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: lib/latexfonts:675
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Times Roman (New TX)"
15534 msgstr "Times Roman"
15535
15536 #: lib/encodings:31
15537 msgid "Unicode (utf8)"
15538 msgstr "Юникод (utf8)"
15539
15540 #: lib/encodings:36
15541 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15542 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
15543
15544 #: lib/encodings:40
15545 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15546 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
15547
15548 #: lib/encodings:43
15549 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15550 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
15551
15552 #: lib/encodings:46
15553 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15554 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
15555
15556 #: lib/encodings:49
15557 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15558 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
15559
15560 #: lib/encodings:52
15561 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15562 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
15563
15564 #: lib/encodings:55
15565 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15566 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
15567
15568 #: lib/encodings:59
15569 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15570 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
15571
15572 #: lib/encodings:62
15573 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15574 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
15575
15576 #: lib/encodings:65
15577 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15578 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
15579
15580 #: lib/encodings:68
15581 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15582 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
15583
15584 #: lib/encodings:72
15585 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15586 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
15587
15588 #: lib/encodings:75
15589 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15590 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
15591
15592 #: lib/encodings:78
15593 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15594 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
15595
15596 #: lib/encodings:81
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15599 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
15600
15601 #: lib/encodings:84
15602 msgid "DOS (CP 437)"
15603 msgstr "DOS (CP 437)"
15604
15605 #: lib/encodings:88
15606 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15607 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15608
15609 #: lib/encodings:91
15610 msgid "Western European (CP 850)"
15611 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
15612
15613 #: lib/encodings:94
15614 msgid "Central European (CP 852)"
15615 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
15616
15617 #: lib/encodings:97
15618 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15619 msgstr "Кириллический (CP 855)"
15620
15621 #: lib/encodings:100
15622 msgid "Western European (CP 858)"
15623 msgstr "Western European (CP 858)"
15624
15625 #: lib/encodings:103
15626 msgid "Hebrew (CP 862)"
15627 msgstr "Hebrew (CP 862)"
15628
15629 #: lib/encodings:106
15630 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15631 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
15632
15633 #: lib/encodings:109
15634 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15635 msgstr "Кириллический (CP 866)"
15636
15637 #: lib/encodings:112
15638 msgid "Central European (CP 1250)"
15639 msgstr "Central European (CP 1250)"
15640
15641 #: lib/encodings:115
15642 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15643 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
15644
15645 #: lib/encodings:119
15646 msgid "Western European (CP 1252)"
15647 msgstr "Western European (CP 1252)"
15648
15649 #: lib/encodings:122
15650 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15651 msgstr "Иврит (CP 1255)"
15652
15653 #: lib/encodings:126
15654 msgid "Arabic (CP 1256)"
15655 msgstr "Арабский (CP 1256)"
15656
15657 #: lib/encodings:129
15658 msgid "Baltic (CP 1257)"
15659 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
15660
15661 #: lib/encodings:132
15662 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15663 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
15664
15665 #: lib/encodings:135
15666 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15667 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
15668
15669 #: lib/encodings:138
15670 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15671 msgstr "Кириллический (pt 154)"
15672
15673 #: lib/encodings:141
15674 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15675 msgstr "Кириллический (pt 254)"
15676
15677 #: lib/encodings:152
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15680 msgstr "Китайский (Тайвань)"
15681
15682 #: lib/encodings:162
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15685 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15686
15687 #: lib/encodings:169
15688 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15689 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
15690
15691 #: lib/encodings:173
15692 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15693 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
15694
15695 #: lib/encodings:177
15696 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15697 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15698
15699 #: lib/encodings:181
15700 msgid "Korean (EUC-KR)"
15701 msgstr "Korean (EUC-KR)"
15702
15703 #: lib/encodings:185
15704 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15705 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
15706
15707 #: lib/encodings:189
15708 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15709 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
15710
15711 #: lib/encodings:193
15712 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15713 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15714
15715 #: lib/encodings:200
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15718 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15719
15720 #: lib/encodings:202
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15723 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15724
15725 #: lib/encodings:204
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15728 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15729
15730 #: lib/encodings:206
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15733 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15734
15735 #: lib/encodings:213
15736 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15737 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15738
15739 #: lib/encodings:218
15740 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15741 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
15742
15743 #: lib/encodings:222
15744 msgid "ASCII"
15745 msgstr "ASCII"
15746
15747 # ?
15748 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15749 msgid "Array Environment|y"
15750 msgstr "Массив|М"
15751
15752 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15753 msgid "Cases Environment|C"
15754 msgstr "Блок вариантов|в"
15755
15756 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15757 msgid "Aligned Environment|l"
15758 msgstr "Окружение align|l"
15759
15760 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15761 msgid "AlignedAt Environment|v"
15762 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
15763
15764 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15765 msgid "Gathered Environment|h"
15766 msgstr "Окружение Gathered"
15767
15768 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15769 msgid "Split Environment|S"
15770 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
15771
15772 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15773 msgid "Delimiters...|r"
15774 msgstr "Разделители...|Р"
15775
15776 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15777 msgid "Matrix...|x"
15778 msgstr "Матрица|М"
15779
15780 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15781 msgid "Macro|o"
15782 msgstr "Макрос|о"
15783
15784 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15785 msgid "AMS align Environment|a"
15786 msgstr "Окружение AMS align|A"
15787
15788 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15789 msgid "AMS alignat Environment|t"
15790 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
15791
15792 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15793 msgid "AMS flalign Environment|f"
15794 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
15795
15796 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15797 msgid "AMS gather Environment|g"
15798 msgstr "Окружение AMS gather|g"
15799
15800 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15801 msgid "AMS multline Environment|m"
15802 msgstr "Окружение AMS multline|m"
15803
15804 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15805 msgid "Inline Formula|I"
15806 msgstr "Внутристрочная формула|с"
15807
15808 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15809 msgid "Displayed Formula|D"
15810 msgstr "Формула|Ф"
15811
15812 # ?
15813 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15814 msgid "Eqnarray Environment|E"
15815 msgstr "Окружение eqnarray|e"
15816
15817 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15818 msgid "AMS Environment|A"
15819 msgstr "Окружение AMS|A"
15820
15821 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15822 msgid "Number Whole Formula|N"
15823 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
15824
15825 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15826 msgid "Number This Line|u"
15827 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
15828
15829 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15830 msgid "Equation Label|L"
15831 msgstr "Метка выражения|в"
15832
15833 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15834 msgid "Copy as Reference|R"
15835 msgstr "Копировать как ссылку|К"
15836
15837 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15838 msgid "Split Cell|C"
15839 msgstr "Разбить ячейку|Р"
15840
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Insert|s"
15844 msgstr "Вставка|В"
15845
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15847 msgid "Add Line Above|o"
15848 msgstr "Добавить строку сверху|в"
15849
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15851 msgid "Add Line Below|B"
15852 msgstr "Добавить строку снизу"
15853
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Delete Line Above|v"
15857 msgstr "Удалить строку сверху"
15858
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Delete Line Below|w"
15862 msgstr "Удалить строку снизу"
15863
15864 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15865 msgid "Add Line to Left"
15866 msgstr "Добавить строку слева|л"
15867
15868 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15869 msgid "Add Line to Right"
15870 msgstr "Добавить строку справа|п"
15871
15872 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15873 msgid "Delete Line to Left"
15874 msgstr "Удалить строку слева"
15875
15876 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15877 msgid "Delete Line to Right"
15878 msgstr "Удалить строку справа"
15879
15880 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15881 msgid "Show Math Toolbar"
15882 msgstr "Показать панель математики"
15883
15884 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15885 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15886 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
15887
15888 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15889 msgid "Show Table Toolbar"
15890 msgstr "Показать панель таблиц"
15891
15892 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15895 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
15896
15897 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15898 msgid "Next Cross-Reference|N"
15899 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
15900
15901 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15902 msgid "Go to Label|G"
15903 msgstr "Перейти к метке|м"
15904
15905 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15906 msgid "<Reference>|R"
15907 msgstr "<Ссылка>|ы"
15908
15909 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15910 msgid "(<Reference>)|e"
15911 msgstr "(<Ссылка>)|л"
15912
15913 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15914 msgid "<Page>|P"
15915 msgstr "<Страница>|р"
15916
15917 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15918 msgid "On Page <Page>|O"
15919 msgstr "На странице <стр.>|с"
15920
15921 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15922 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15923 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
15924
15925 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15926 msgid "Formatted Reference|t"
15927 msgstr "Форматированная ссылка|т"
15928
15929 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Textual Reference|x"
15932 msgstr "Перекрёстная ссылка"
15933
15934 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15935 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15936 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15937 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15938 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15940 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15942 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15943 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15944 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15946 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15947 msgid "Settings...|S"
15948 msgstr "Настройки...|Н"
15949
15950 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15951 msgid "Go Back|G"
15952 msgstr "Назад|н"
15953
15954 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15955 msgid "Copy as Reference|C"
15956 msgstr "Копировать как ссылку|с"
15957
15958 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15959 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15960 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
15961
15962 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15963 msgid "Open Inset|O"
15964 msgstr "Открыть вклейку|О"
15965
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15967 msgid "Close Inset|C"
15968 msgstr "Закрыть вклейку|З"
15969
15970 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15971 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15972 msgid "Dissolve Inset|D"
15973 msgstr "Разложить вклейку|Р"
15974
15975 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15976 msgid "Show Label|L"
15977 msgstr "Показать метку|м"
15978
15979 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15980 msgid "Frameless|l"
15981 msgstr "Без рамки|Б"
15982
15983 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15984 msgid "Simple Frame|F"
15985 msgstr "Простая рамка|р"
15986
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15988 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15989 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
15990
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15992 msgid "Oval, Thin|a"
15993 msgstr "Овальная, тонкая|а"
15994
15995 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15996 msgid "Oval, Thick|v"
15997 msgstr "Овальная, толстая|т"
15998
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
16000 msgid "Drop Shadow|w"
16001 msgstr "Отбрасывать тень|т"
16002
16003 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
16004 msgid "Shaded Background|B"
16005 msgstr "Затенённый фон|З"
16006
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
16008 msgid "Double Frame|u"
16009 msgstr "Двойная рамка|Д"
16010
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
16012 msgid "LyX Note|N"
16013 msgstr "Заметка LyX"
16014
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16016 msgid "Comment|m"
16017 msgstr "Комментарий|К"
16018
16019 # ?
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
16021 msgid "Greyed Out|G"
16022 msgstr "Серое|С"
16023
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16025 msgid "Open All Notes|A"
16026 msgstr "Открыть все заметки|в"
16027
16028 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16029 msgid "Close All Notes|l"
16030 msgstr "Закрыть все заметки|З"
16031
16032 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Phantom|P"
16035 msgstr "Эсперанто"
16036
16037 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Horizontal Phantom|H"
16040 msgstr "Горизонтальная линия"
16041
16042 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Vertical Phantom|V"
16045 msgstr "Вертикальное выравнивание"
16046
16047 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
16048 msgid "Interword Space|w"
16049 msgstr "Пробел между слов|б"
16050
16051 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16052 msgid "Protected Space|o"
16053 msgstr "Неразрывный пробел|п"
16054
16055 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Visible Space|a"
16058 msgstr "Вертикальный отступ"
16059
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
16061 msgid "Thin Space|T"
16062 msgstr "Тонкий пробел|Т"
16063
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16065 msgid "Negative Thin Space|N"
16066 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
16067
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16069 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16070 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
16071
16072 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
16073 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16074 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16075 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
16076
16077 # ?
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16079 msgid "Quad Space|Q"
16080 msgstr "Пробел в 1em|П"
16081
16082 # ?
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16084 msgid "Double Quad Space|u"
16085 msgstr "Пробел в 2em|р"
16086
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16088 msgid "Horizontal Fill|F"
16089 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
16090
16091 # ?
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16093 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16094 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
16095
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16097 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16098 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
16099
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16101 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16102 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
16103
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16107 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
16108
16109 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16112 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
16113
16114 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16117 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
16118
16119 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16122 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
16123
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16125 msgid "Custom Length|C"
16126 msgstr "Выборочная длина|В"
16127
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16129 msgid "Medium Space|M"
16130 msgstr "Нормальный пробел|С"
16131
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16133 msgid "Thick Space|h"
16134 msgstr "Тонкий пробел|Т"
16135
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16137 msgid "Negative Medium Space|u"
16138 msgstr "Отрицательный пробел|п"
16139
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16141 msgid "Negative Thick Space|i"
16142 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
16143
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16145 msgid "DefSkip|D"
16146 msgstr "По умолчанию|П"
16147
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16149 msgid "SmallSkip|S"
16150 msgstr "Малый|М"
16151
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16153 msgid "MedSkip|M"
16154 msgstr "Средний|С"
16155
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16157 msgid "BigSkip|B"
16158 msgstr "Большой|Б"
16159
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16161 msgid "VFill|F"
16162 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
16163
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16165 msgid "Custom|C"
16166 msgstr "Пользовательский|П"
16167
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16169 msgid "Settings...|e"
16170 msgstr "Настройки...|Н"
16171
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16173 msgid "Include|c"
16174 msgstr "Включение|к"
16175
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16177 msgid "Input|p"
16178 msgstr "Вхождение|х"
16179
16180 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16181 msgid "Verbatim|V"
16182 msgstr "Дословно|Д"
16183
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16185 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16186 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
16187
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16189 msgid "Listing|L"
16190 msgstr "Листинг|Л"
16191
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16193 msgid "Edit Included File...|E"
16194 msgstr "Править включаемый файл...|в"
16195
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
16197 msgid "New Page|N"
16198 msgstr "Новая страница|с"
16199
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
16201 msgid "Page Break|a"
16202 msgstr "Разрыв страницы|с"
16203
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
16205 msgid "Clear Page|C"
16206 msgstr "Чистый лист|Ч"
16207
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
16209 msgid "Clear Double Page|D"
16210 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
16211
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
16213 msgid "Ragged Line Break|R"
16214 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
16215
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
16217 msgid "Justified Line Break|J"
16218 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
16219
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16221 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16222 msgid "Cut"
16223 msgstr "Вырезать"
16224
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16226 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16227 msgid "Copy"
16228 msgstr "Копировать"
16229
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16231 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16232 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16233 msgid "Paste"
16234 msgstr "Вставить"
16235
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
16237 msgid "Paste Recent|e"
16238 msgstr "Вставить недавнее|е"
16239
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16241 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16242 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
16243
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
16245 msgid "Forward Search|F"
16246 msgstr ""
16247
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
16249 msgid "Move Paragraph Up|o"
16250 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
16251
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
16253 msgid "Move Paragraph Down|v"
16254 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
16255
16256 # ?
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Promote Section|r"
16260 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
16261
16262 # ?
16263 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16264 #, fuzzy
16265 msgid "Demote Section|m"
16266 msgstr "Задвинуть раздел|З"
16267
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16269 msgid "Move Section Down|D"
16270 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
16271
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16273 msgid "Move Section Up|U"
16274 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
16275
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Insert Regular Expression"
16279 msgstr "&Регулярное выражение"
16280
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Accept Change|c"
16284 msgstr "Принять изменение"
16285
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Reject Change|j"
16289 msgstr "Отменить изменение"
16290
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16292 msgid "Apply Last Text Style|A"
16293 msgstr "Применить последний стиль|с"
16294
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Text Style|x"
16298 msgstr "Стиль текста|С"
16299
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
16301 msgid "Paragraph Settings...|P"
16302 msgstr "Настройки абзаца...|а"
16303
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16305 msgid "Fullscreen Mode"
16306 msgstr "Полноэкранный режим"
16307
16308 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Close Current View"
16311 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
16312
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Anything|A"
16316 msgstr "varnothing"
16317
16318 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16319 msgid "Anything Non-Empty|o"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Any Word|W"
16325 msgstr "MS Word|W"
16326
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Any Number|N"
16330 msgstr "Номер страницы"
16331
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16333 #, fuzzy
16334 msgid "User Defined|U"
16335 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
16336
16337 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
16338 msgid "Append Argument"
16339 msgstr "Добавить аргумент"
16340
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
16342 msgid "Remove Last Argument"
16343 msgstr "Убрать последний аргумент"
16344
16345 # ?
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16347 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16348 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
16349
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16351 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16352 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
16353
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
16355 msgid "Insert Optional Argument"
16356 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
16357
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
16359 msgid "Remove Optional Argument"
16360 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
16361
16362 # Eating From the Right?wtf?
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16366 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
16367
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16371 msgstr "Убрать последний параметр"
16372
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16376 msgstr "Убрать последний параметр"
16377
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16379 msgid "Reload|R"
16380 msgstr "Перезагрузить|р"
16381
16382 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16384 msgid "Edit Externally...|x"
16385 msgstr "Редактировать внешне...|в"
16386
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Multicolumn|u"
16390 msgstr "Многоколоночная|М"
16391
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Multirow|w"
16395 msgstr "Многоколоночная|М"
16396
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Top Line|n"
16400 msgstr "Линия сверху|в"
16401
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Bottom Line|i"
16405 msgstr "Линия снизу|н"
16406
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
16408 msgid "Left Line|L"
16409 msgstr "Линия слева|л"
16410
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
16412 msgid "Right Line|R"
16413 msgstr "Линия справа|п"
16414
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Left|f"
16418 msgstr "Слева|л"
16419
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
16421 msgid "Center|C"
16422 msgstr "По центру|ц"
16423
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Right|h"
16427 msgstr "Справа|п"
16428
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Decimal"
16432 msgstr "email"
16433
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
16435 msgid "Top|T"
16436 msgstr "Сверху|в"
16437
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
16439 msgid "Middle|M"
16440 msgstr "По середине|с"
16441
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
16443 msgid "Bottom|B"
16444 msgstr "Снизу|н"
16445
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Append Row|A"
16449 msgstr "Добавить строку|Д"
16450
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
16452 msgid "Delete Row|D"
16453 msgstr "Удалить строку|У"
16454
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
16456 msgid "Copy Row|o"
16457 msgstr "Скопировать строку"
16458
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Move Row Up"
16462 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
16463
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Move Row Down"
16467 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
16468
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Append Column|p"
16472 msgstr "Добавить столбец|т"
16473
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
16475 msgid "Delete Column|e"
16476 msgstr "Удалить столбец|б"
16477
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Copy Column|y"
16481 msgstr "Скопировать столбец"
16482
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16484 msgid "Move Column Right|v"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16488 msgid "Move Column Left"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
16492 msgid "File|F"
16493 msgstr "Файл|Ф"
16494
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Path|P"
16498 msgstr "Пути"
16499
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16501 msgid "Class|C"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16505 #, fuzzy
16506 msgid "File Revision|R"
16507 msgstr "Версия"
16508
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Tree Revision|T"
16512 msgstr "Версия"
16513
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Revision Author|A"
16517 msgstr "История версий"
16518
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Revision Date|D"
16522 msgstr "Версия"
16523
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Revision Time|i"
16527 msgstr "Версия"
16528
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16530 #, fuzzy
16531 msgid "LyX Version|X"
16532 msgstr "Версия"
16533
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Document Info|D"
16537 msgstr "Документ|Д"
16538
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Copy Text|o"
16542 msgstr "Копировать|К"
16543
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Activate Branch|A"
16547 msgstr "Включено"
16548
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Deactivate Branch|e"
16552 msgstr "(&Де)активировать"
16553
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Activate Branch in Master|M"
16557 msgstr "Включено"
16558
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16562 msgstr "(&Де)активировать"
16563
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Add Unknown Branch|w"
16567 msgstr "Неизвестная команда"
16568
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16570 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16574 #, fuzzy
16575 msgid "All Indexes|A"
16576 msgstr "Открыть все вклейки"
16577
16578 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16579 msgid "Subindex|b"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16583 msgid "Reject Change|R"
16584 msgstr "Отменить изменение"
16585
16586 # ?
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Promote Section|P"
16590 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
16591
16592 # ?
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Demote Section|D"
16596 msgstr "Задвинуть раздел|З"
16597
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Move Section Down|w"
16601 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
16602
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Select Section|S"
16606 msgstr "Выделение|В"
16607
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Wrap by Preview|y"
16611 msgstr "Предварительный просмотр"
16612
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16614 msgid "Edit|E"
16615 msgstr "Правка|П"
16616
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16618 msgid "View|V"
16619 msgstr "Вид|В"
16620
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16622 msgid "Insert|I"
16623 msgstr "Вставка|В"
16624
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16626 msgid "Navigate|N"
16627 msgstr "Навигация|Н"
16628
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16630 msgid "Document|D"
16631 msgstr "Документ|Д"
16632
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16634 msgid "Tools|T"
16635 msgstr "Инструменты|И"
16636
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16638 msgid "Help|H"
16639 msgstr "Помощь|щ"
16640
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16642 msgid "New|N"
16643 msgstr "Новый|ы"
16644
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16646 msgid "New from Template...|m"
16647 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
16648
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16650 msgid "Open...|O"
16651 msgstr "Открыть...|О"
16652
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16654 msgid "Open Recent|t"
16655 msgstr "Открыть недавний|н"
16656
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16658 msgid "Close|C"
16659 msgstr "Закрыть|З"
16660
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Close All"
16664 msgstr "Закрыть файл"
16665
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16667 msgid "Save|S"
16668 msgstr "Сохранить|х"
16669
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16671 msgid "Save As...|A"
16672 msgstr "Сохранить как...|к"
16673
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16675 msgid "Save All|l"
16676 msgstr "Сохранить все|а"
16677
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16679 msgid "Revert to Saved|R"
16680 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
16681
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16683 msgid "Version Control|V"
16684 msgstr "Управление версиями|У"
16685
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16687 msgid "Import|I"
16688 msgstr "Импортировать из|И"
16689
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16691 msgid "Export|E"
16692 msgstr "Экспортировать в|Э"
16693
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16695 msgid "Print...|P"
16696 msgstr "Печать...|П"
16697
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16699 msgid "Fax...|F"
16700 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
16701
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16703 msgid "New Window|W"
16704 msgstr "Новое окно|Н"
16705
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16707 msgid "Close Window|d"
16708 msgstr "Закрыть окно|ы"
16709
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16711 msgid "Exit|x"
16712 msgstr "Выйти|В"
16713
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16715 msgid "Register...|R"
16716 msgstr "Зарегистрировать...|З"
16717
16718 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16719 msgid "Check In Changes...|I"
16720 msgstr "Закрепить изменения...|З"
16721
16722 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16723 msgid "Check Out for Edit|O"
16724 msgstr "Извлечь для правки|е"
16725
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Copy|p"
16729 msgstr "Копировать|К"
16730
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Rename|R"
16734 msgstr "Пе&реименовать"
16735
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16739 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
16740
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Revert to Repository Version|v"
16744 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
16745
16746 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16747 msgid "Undo Last Check In|U"
16748 msgstr "Отменить последний коммит|о"
16749
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16751 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16755 msgid "Show History...|H"
16756 msgstr "Показать историю...|и"
16757
16758 # ?
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16760 msgid "Use Locking Property|L"
16761 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
16762
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Export As...|s"
16766 msgstr "Импортирование %1$s..."
16767
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16769 msgid "More Formats & Options...|O"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16773 msgid "Undo|U"
16774 msgstr "Отменить|О"
16775
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16777 msgid "Redo|R"
16778 msgstr "Повторить|П"
16779
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16781 msgid "Paste Special"
16782 msgstr "Вставить как"
16783
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Select Whole Inset"
16787 msgstr "Выберите файл для вставки"
16788
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16790 msgid "Select All"
16791 msgstr "Выбрать всё"
16792
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16796 msgstr "Найти и заменить...|Н"
16797
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16801 msgstr "Найти и заменить...|Н"
16802
16803 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16804 msgid "Text Style|S"
16805 msgstr "Стиль текста|С"
16806
16807 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16808 msgid "Table|T"
16809 msgstr "Таблица|T"
16810
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16812 msgid "Math|M"
16813 msgstr "Математика|М"
16814
16815 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16816 msgid "Rows & Columns|C"
16817 msgstr "Столбцы и колонки|К"
16818
16819 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16820 msgid "Increase List Depth|I"
16821 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
16822
16823 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16824 msgid "Decrease List Depth|D"
16825 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
16826
16827 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Dissolve Inset"
16830 msgstr "Разложить вклейку|Р"
16831
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16833 msgid "TeX Code Settings...|C"
16834 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
16835
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16837 msgid "Float Settings...|a"
16838 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
16839
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16841 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16842 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
16843
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16845 msgid "Note Settings...|N"
16846 msgstr "Настройки заметок...|З"
16847
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Phantom Settings...|h"
16851 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
16852
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16854 msgid "Branch Settings...|B"
16855 msgstr "Настройки ветки...|в"
16856
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16858 msgid "Box Settings...|x"
16859 msgstr "Настройки блоков|б"
16860
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Index Entry Settings...|y"
16864 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
16865
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Index Settings...|x"
16869 msgstr "Настройки блоков|б"
16870
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Info Settings...|n"
16874 msgstr "Настройки блоков|б"
16875
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16877 msgid "Listings Settings...|g"
16878 msgstr "Настройки листинга...|Н"
16879
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16881 msgid "Table Settings...|a"
16882 msgstr "Настройки таблиц...|т"
16883
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Split Environment|l"
16887 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
16888
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16890 msgid "Paste from HTML|H"
16891 msgstr ""
16892
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16894 msgid "Paste from LaTeX|L"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16898 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16899 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
16900
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16902 msgid "Paste as PDF"
16903 msgstr "Вставить как PDF"
16904
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16906 msgid "Paste as PNG"
16907 msgstr "Вставить как PNG"
16908
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16910 msgid "Paste as JPEG"
16911 msgstr "Вставить как JPEG"
16912
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Paste as EMF"
16916 msgstr "Вставить как PDF"
16917
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16919 msgid "Plain Text|T"
16920 msgstr "Простой текст|П"
16921
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16923 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16924 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
16925
16926 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16927 msgid "Selection|S"
16928 msgstr "Выделение|В"
16929
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16931 msgid "Selection, Join Lines|i"
16932 msgstr "Выделенное, объединить строки"
16933
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16935 msgid "Unformatted Text|U"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16941 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
16942
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16944 msgid "Dissolve Text Style"
16945 msgstr "Разложить стиль текста"
16946
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16948 msgid "Customized...|C"
16949 msgstr "Выборочно...|В"
16950
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16952 msgid "Capitalize|a"
16953 msgstr "Первые Прописные|е"
16954
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16956 msgid "Uppercase|U"
16957 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
16958
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16960 msgid "Lowercase|L"
16961 msgstr "строчные|с"
16962
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16964 msgid "Multicolumn|M"
16965 msgstr "Многоколоночная|М"
16966
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Multirow|u"
16970 msgstr "&Многоколоночность"
16971
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16973 msgid "Top Line|T"
16974 msgstr "Линия сверху|в"
16975
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16977 msgid "Bottom Line|B"
16978 msgstr "Линия снизу|н"
16979
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Top|p"
16983 msgstr "Сверху|в"
16984
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Middle|i"
16988 msgstr "По середине|с"
16989
16990 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Bottom|o"
16993 msgstr "Снизу|н"
16994
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16996 msgid "Left|L"
16997 msgstr "Слева|л"
16998
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17000 msgid "Right|R"
17001 msgstr "Справа|п"
17002
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
17004 msgid "Add Row|A"
17005 msgstr "Добавить строку|Д"
17006
17007 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
17008 msgid "Add Column|u"
17009 msgstr "Добавить столбец|т"
17010
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
17012 msgid "Copy Column|p"
17013 msgstr "Скопировать столбец"
17014
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
17016 msgid "Change Limits Type|L"
17017 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
17018
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
17020 msgid "Macro Definition"
17021 msgstr " Макроопределение"
17022
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
17024 msgid "Change Formula Type|F"
17025 msgstr "Изменить вид формулы|в"
17026
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
17028 msgid "Text Style|T"
17029 msgstr "Стиль текста"
17030
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17032 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17033 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17034
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17036 msgid "Add Line Above|A"
17037 msgstr "Добавить строку сверху"
17038
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17040 msgid "Delete Line Above|D"
17041 msgstr "Удалить строку сверху"
17042
17043 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
17044 msgid "Delete Line Below|e"
17045 msgstr "Удалить строку снизу"
17046
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
17050 msgstr "Вставить необязательный параметр"
17051
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
17055 msgstr "Вставить необязательный параметр"
17056
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
17058 msgid "Default|t"
17059 msgstr "По умолчанию|у"
17060
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
17062 msgid "Display|D"
17063 msgstr "Вид|В"
17064
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
17066 msgid "Inline|I"
17067 msgstr "Встроенный в строку|с"
17068
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17070 msgid "Math Normal Font|N"
17071 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
17072
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17074 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17075 msgstr "Математический каллиграфический"
17076
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Math Formal Script Family|o"
17080 msgstr "Математическая фрактура"
17081
17082 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17083 msgid "Math Fraktur Family|F"
17084 msgstr "Математическая фрактура"
17085
17086 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17087 msgid "Math Roman Family|R"
17088 msgstr "Математический прямой светлый"
17089
17090 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17091 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17092 msgstr "Математический без засечек"
17093
17094 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17095 msgid "Math Bold Series|B"
17096 msgstr "Математический полужирный"
17097
17098 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17099 msgid "Text Normal Font|T"
17100 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
17101
17102 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17103 msgid "Text Roman Family"
17104 msgstr "Текст с засечками"
17105
17106 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17107 msgid "Text Sans Serif Family"
17108 msgstr "Текст без засечек"
17109
17110 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17111 msgid "Text Typewriter Family"
17112 msgstr "Машинописный шрифт текста"
17113
17114 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17115 msgid "Text Bold Series"
17116 msgstr "Полужирный шрифт текста"
17117
17118 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
17119 msgid "Text Medium Series"
17120 msgstr "Нормальный шрифт текста"
17121
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17123 msgid "Text Italic Shape"
17124 msgstr "Курсив текста"
17125
17126 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17127 msgid "Text Small Caps Shape"
17128 msgstr "Капитель"
17129
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17131 msgid "Text Slanted Shape"
17132 msgstr "Наклонный"
17133
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17135 msgid "Text Upright Shape"
17136 msgstr "Прямой"
17137
17138 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17139 msgid "Octave|O"
17140 msgstr "Octave|O"
17141
17142 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17143 msgid "Maxima|M"
17144 msgstr "Maxima|M"
17145
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17147 msgid "Mathematica|a"
17148 msgstr "Mathematica|a"
17149
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17151 msgid "Maple, Simplify|S"
17152 msgstr "Maple, упростить|у"
17153
17154 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
17155 msgid "Maple, Factor|F"
17156 msgstr "Maple, множитель|м"
17157
17158 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17159 msgid "Maple, Evalm|E"
17160 msgstr "Maple, Evalm|E"
17161
17162 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17163 msgid "Maple, Evalf|v"
17164 msgstr "Maple, Evalf|v"
17165
17166 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
17167 msgid "Open All Insets|O"
17168 msgstr "Открыть все вклейки"
17169
17170 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
17171 msgid "Close All Insets|C"
17172 msgstr "Закрыть все вклейки"
17173
17174 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Unfold Math Macro|n"
17177 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
17178
17179 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Fold Math Macro|d"
17182 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
17183
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Outline Pane|u"
17187 msgstr "Структура|С"
17188
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Source Pane|S"
17192 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
17193
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17195 msgid "Messages Pane|g"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17199 msgid "Toolbars|b"
17200 msgstr "Панели инструментов|и"
17201
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17203 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17204 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
17205
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17209 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
17210
17211 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17212 msgid "Close Current View|w"
17213 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
17214
17215 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17216 msgid "Fullscreen|l"
17217 msgstr "На весь экран|е"
17218
17219 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
17220 msgid "Math|h"
17221 msgstr "Математика|а"
17222
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
17224 msgid "Special Character|p"
17225 msgstr "Специальные символы|ц"
17226
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17228 msgid "Formatting|o"
17229 msgstr "Форматирование"
17230
17231 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17232 msgid "List / TOC|i"
17233 msgstr "Списки / содержание|п"
17234
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17236 msgid "Float|a"
17237 msgstr "Плавающий объект|П"
17238
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17240 msgid "Note|N"
17241 msgstr "Примечание|П"
17242
17243 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17244 msgid "Branch|B"
17245 msgstr "Ветка|В"
17246
17247 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17248 msgid "Custom Insets"
17249 msgstr "Пользовательские вклейки"
17250
17251 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17252 msgid "File|e"
17253 msgstr "Файл|Ф"
17254
17255 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17256 msgid "Box[[Menu]]"
17257 msgstr "Блок[[Меню]]"
17258
17259 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17260 msgid "Citation...|C"
17261 msgstr "Ссылка на источник...|С"
17262
17263 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17264 msgid "Cross-Reference...|R"
17265 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
17266
17267 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17268 msgid "Label...|L"
17269 msgstr "Метка...|М"
17270
17271 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17272 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17273 msgstr "Запись в списке обозначений..."
17274
17275 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17276 msgid "Table...|T"
17277 msgstr "Таблица...|Т"
17278
17279 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17280 msgid "Graphics...|G"
17281 msgstr "Графика...|р"
17282
17283 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17284 msgid "URL|U"
17285 msgstr "URL|U"
17286
17287 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17288 msgid "Hyperlink...|k"
17289 msgstr "Гиперссылка...|Г"
17290
17291 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17292 msgid "Footnote|F"
17293 msgstr "Подстрочная сноска|н"
17294
17295 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17296 msgid "Marginal Note|M"
17297 msgstr "Примечание на полях|я"
17298
17299 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17300 msgid "TeX Code|X"
17301 msgstr "Код TeX|X"
17302
17303 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17304 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17305 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
17306
17307 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Preview|w"
17310 msgstr "Предварительный просмотр"
17311
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17313 msgid "Symbols...|b"
17314 msgstr "Символы...|в"
17315
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
17317 msgid "Ellipsis|i"
17318 msgstr "Многоточие|М"
17319
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17321 msgid "End of Sentence|E"
17322 msgstr "Конец предложения|К"
17323
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17325 msgid "Ordinary Quote|Q"
17326 msgstr "Прямая кавычка|П"
17327
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17329 msgid "Single Quote|S"
17330 msgstr "Одинарная кавычка"
17331
17332 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17333 msgid "Protected Hyphen|y"
17334 msgstr "Защищённый перенос"
17335
17336 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17337 msgid "Breakable Slash|a"
17338 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
17339
17340 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17341 msgid "Menu Separator|M"
17342 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
17343
17344 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17345 msgid "Phonetic Symbols|P"
17346 msgstr "Фонетические символы|Ф"
17347
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17349 msgid "Superscript|S"
17350 msgstr "Верхний индекс|и"
17351
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17353 msgid "Subscript|u"
17354 msgstr "Нижний индекс|н"
17355
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17357 msgid "Protected Space|P"
17358 msgstr "Неразрывный пробел|п"
17359
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Visible Space|i"
17363 msgstr "Вертикальный отступ"
17364
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17366 msgid "Horizontal Space...|o"
17367 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
17368
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Horizontal Line...|L"
17372 msgstr "Горизонтальная линия"
17373
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17375 msgid "Vertical Space...|V"
17376 msgstr "Вертикальный отступ..."
17377
17378 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Phantom|m"
17381 msgstr "Эсперанто"
17382
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17384 msgid "Hyphenation Point|H"
17385 msgstr "Мягкий перенос|я"
17386
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17388 msgid "Ligature Break|k"
17389 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
17390
17391 # ?
17392 # Выключная формула
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17394 msgid "Display Formula|D"
17395 msgstr "Выключная формула|В"
17396
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
17398 msgid "Numbered Formula|N"
17399 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
17400
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
17402 msgid "Figure Wrap Float|F"
17403 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
17404
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
17406 msgid "Table Wrap Float|T"
17407 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
17408
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17410 msgid "Table of Contents|C"
17411 msgstr "Содержание|С"
17412
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
17414 #, fuzzy
17415 msgid "List of Listings|L"
17416 msgstr "Список списков"
17417
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17419 msgid "Nomenclature|N"
17420 msgstr "Список обозначений"
17421
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17423 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17424 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
17425
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17427 msgid "LyX Document...|X"
17428 msgstr "Документ LyX...|X"
17429
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17431 msgid "Plain Text...|T"
17432 msgstr "Простой текст..."
17433
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17435 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17436 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
17437
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17439 msgid "External Material...|M"
17440 msgstr "Внешний объект...|В"
17441
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17443 msgid "Child Document...|d"
17444 msgstr "Документ-потомок..."
17445
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17447 msgid "Comment|C"
17448 msgstr "Комментарий|К"
17449
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17451 msgid "Insert New Branch...|I"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
17455 msgid "Change Tracking|C"
17456 msgstr "Начать/Остановить слежение"
17457
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
17459 msgid "Build Program|B"
17460 msgstr "Создать программу|п"
17461
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17463 msgid "LaTeX Log|L"
17464 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
17465
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17467 msgid "Start Appendix Here|A"
17468 msgstr "Начать приложение здесь|п"
17469
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17471 #, fuzzy
17472 msgid "View Master Document|M"
17473 msgstr "Главный документ"
17474
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Update Master Document|a"
17478 msgstr "Главный документ"
17479
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17481 msgid "Compressed|m"
17482 msgstr "Сжатый"
17483
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
17485 msgid "Track Changes|T"
17486 msgstr "Следить за изменениями|С"
17487
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17489 msgid "Merge Changes...|M"
17490 msgstr "Объединить изменения...|б"
17491
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17493 msgid "Accept Change|A"
17494 msgstr "Принять изменение"
17495
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17497 msgid "Accept All Changes|c"
17498 msgstr "Применить все изменения"
17499
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17501 msgid "Reject All Changes|e"
17502 msgstr "Отменить все изменения"
17503
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17505 msgid "Show Changes in Output|S"
17506 msgstr "Показать изменения на выводе"
17507
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17509 msgid "Bookmarks|B"
17510 msgstr "Закладки|З"
17511
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17513 msgid "Next Note|N"
17514 msgstr "Следующая заметка|С"
17515
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17517 msgid "Next Change|C"
17518 msgstr "Следующее изменение|щ"
17519
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17521 msgid "Next Cross-Reference|R"
17522 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17523
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17525 msgid "Go to Label|L"
17526 msgstr "Перейти к метке|м"
17527
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17529 msgid "Save Bookmark 1|S"
17530 msgstr "Заложить закладку 1|З"
17531
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17533 msgid "Save Bookmark 2"
17534 msgstr "Заложить закладку 2"
17535
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17537 msgid "Save Bookmark 3"
17538 msgstr "Заложить закладку 3"
17539
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17541 msgid "Save Bookmark 4"
17542 msgstr "Заложить закладку 4"
17543
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17545 msgid "Save Bookmark 5"
17546 msgstr "Заложить закладку 4"
17547
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17549 msgid "Clear Bookmarks|C"
17550 msgstr "Очистить закладки|О"
17551
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17553 msgid "Navigate Back|B"
17554 msgstr "Обратная прокрутка|б"
17555
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17557 msgid "Spellchecker...|S"
17558 msgstr "Проверка правописания...|П"
17559
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17561 msgid "Thesaurus...|T"
17562 msgstr "Тезаурус...|Т"
17563
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17565 msgid "Statistics...|a"
17566 msgstr "Статистика...|С"
17567
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17569 msgid "Check TeX|h"
17570 msgstr "Проверить LaTeX|р"
17571
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17573 msgid "TeX Information|I"
17574 msgstr "Информация о TeX|И"
17575
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Compare...|C"
17579 msgstr "Выборочно...|В"
17580
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17582 msgid "Reconfigure|R"
17583 msgstr "Переконфигурировать|г"
17584
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17586 msgid "Preferences...|P"
17587 msgstr "Настройки...|Н"
17588
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17590 msgid "Introduction|I"
17591 msgstr "Введение|е"
17592
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17594 msgid "Tutorial|T"
17595 msgstr "Самоучитель|С"
17596
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17598 msgid "User's Guide|U"
17599 msgstr "Руководство пользователя|п"
17600
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17602 msgid "Additional Features|F"
17603 msgstr "Дополнительный возможности|в"
17604
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17606 msgid "Embedded Objects|O"
17607 msgstr "Встроенные объекты|о"
17608
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17610 msgid "Customization|C"
17611 msgstr "Руководство по настройке|Р"
17612
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17614 msgid "Shortcuts|S"
17615 msgstr "Горячие клавиши|ш"
17616
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17618 msgid "LyX Functions|y"
17619 msgstr "Функции LyX|y"
17620
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17622 msgid "LaTeX Configuration|L"
17623 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
17624
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17626 msgid "Specific Manuals|p"
17627 msgstr "Специфичные руководства"
17628
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17630 msgid "About LyX|X"
17631 msgstr "О LyX|X"
17632
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Beamer Presentations|B"
17636 msgstr "&Ориентация:"
17637
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Braille|a"
17641 msgstr "Брайлевская печать"
17642
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17644 msgid "Feynman-diagram|F"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Knitr|K"
17650 msgstr "Лингвистические руководства"
17651
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17653 #, fuzzy
17654 msgid "LilyPond|P"
17655 msgstr "LilyPond"
17656
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Linguistics|L"
17660 msgstr "Лингвистика"
17661
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17663 msgid "Multilingual Captions|C"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17667 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Sweave|S"
17673 msgstr "Сохранить|х"
17674
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17676 #, fuzzy
17677 msgid "XY-pic|X"
17678 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17681 msgid "New document"
17682 msgstr "Создать документ"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17685 msgid "Open document"
17686 msgstr "Открыть документ"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17689 msgid "Save document"
17690 msgstr "Сохранить документ"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17693 msgid "Print document"
17694 msgstr "Печатать документ"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17697 msgid "Check spelling"
17698 msgstr "Проверить орфографию"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Spellcheck continuously"
17703 msgstr "Проверка правописания"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17706 msgid "Undo"
17707 msgstr "Отменить"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17710 msgid "Redo"
17711 msgstr "Вернуть"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17714 msgid "Find and replace"
17715 msgstr "Найти и заменить"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Find and replace (advanced)"
17720 msgstr "Найти и заменить"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17723 msgid "Navigate back"
17724 msgstr "Перейти назад|й"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17727 msgid "Toggle emphasis"
17728 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17731 msgid "Toggle noun"
17732 msgstr "Переключить прописные"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17735 msgid "Apply last"
17736 msgstr "Применить последнее"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17739 msgid "Insert math"
17740 msgstr "Вставить математику"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17743 msgid "Insert graphics"
17744 msgstr "Вставить изображение"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17747 msgid "Insert table"
17748 msgstr "Вставить таблицу"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17751 msgid "Toggle outline"
17752 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17755 msgid "Toggle math toolbar"
17756 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17759 msgid "Toggle table toolbar"
17760 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17763 msgid "View/Update"
17764 msgstr "Просмотреть/Обновить"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17767 #, fuzzy
17768 msgid "View"
17769 msgstr "&Просмотреть"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Update"
17774 msgstr "&Обновить"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17777 #, fuzzy
17778 msgid "View master document"
17779 msgstr "Выберите основной документ"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Update master document"
17784 msgstr "Выберите основной документ"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17787 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17791 #, fuzzy
17792 msgid "View other formats"
17793 msgstr "Форматы файлов"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Update other formats"
17798 msgstr "Формат даты"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17801 msgid "Extra"
17802 msgstr "Дополнительно"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17805 msgid "Numbered list"
17806 msgstr "Нумерованный список"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17809 msgid "Itemized list"
17810 msgstr "Перечисляемый список"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17813 msgid "Increase depth"
17814 msgstr "Увеличить вложенность"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17817 msgid "Decrease depth"
17818 msgstr "Уменьшить вложенность"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17821 msgid "Insert figure float"
17822 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17825 msgid "Insert table float"
17826 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17829 msgid "Insert label"
17830 msgstr "Вставить метку"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17833 msgid "Insert cross-reference"
17834 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17837 msgid "Insert citation"
17838 msgstr "Вставить ссылку"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17841 msgid "Insert index entry"
17842 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17845 msgid "Insert nomenclature entry"
17846 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17849 msgid "Insert footnote"
17850 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17853 msgid "Insert margin note"
17854 msgstr "Вставить примечание на полях"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Insert LyX note"
17859 msgstr "Вставить заметку"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17862 msgid "Insert box"
17863 msgstr "Вставить рамку"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17866 msgid "Insert hyperlink"
17867 msgstr "Вставить гиперссылку"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17870 msgid "Insert TeX code"
17871 msgstr "Вставить код TeX"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17874 msgid "Insert math macro"
17875 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17878 msgid "Include file"
17879 msgstr "Включить файл"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17882 msgid "Text style"
17883 msgstr "Стили текста"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17886 msgid "Paragraph settings"
17887 msgstr "Свойства абзаца"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17890 msgid "Add row"
17891 msgstr "Добавить строку"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17894 msgid "Add column"
17895 msgstr "Добавить столбец"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17898 msgid "Delete row"
17899 msgstr "Удалить строку"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17902 msgid "Delete column"
17903 msgstr "Удалить столбец"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17906 msgid "Move row up"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17910 msgid "Move column left"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Move row down"
17916 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Move column right"
17921 msgstr "Справа снизу"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17924 msgid "Set top line"
17925 msgstr "Линия сверху"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17928 msgid "Set bottom line"
17929 msgstr "Линия снизу"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17932 msgid "Set left line"
17933 msgstr "Линия слева"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17936 msgid "Set right line"
17937 msgstr "Линия справа"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17940 msgid "Set border lines"
17941 msgstr "Установить рамки"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17944 msgid "Set all lines"
17945 msgstr "Установить линии со всех сторон"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17948 msgid "Unset all lines"
17949 msgstr "Убрать все рамки"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17952 msgid "Align left"
17953 msgstr "Выровнять влево"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17956 msgid "Align center"
17957 msgstr "Выравнивание по центру"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17960 msgid "Align right"
17961 msgstr "Выравнивание по правому краю"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17964 msgid "Align on decimal"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17968 msgid "Align top"
17969 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17972 msgid "Align middle"
17973 msgstr "Посередине"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17976 msgid "Align bottom"
17977 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17982 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17987 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17990 msgid "Set multi-column"
17991 msgstr "Многоколоночная ячейка"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Set multi-row"
17996 msgstr "Многоколоночная ячейка"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17999 msgid "Math"
18000 msgstr "Формула"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18003 msgid "Set display mode"
18004 msgstr "Установить выключной режим"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18007 msgid "Subscript"
18008 msgstr "Нижний индекс"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18011 msgid "Superscript"
18012 msgstr "Верхний индекс"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18015 msgid "Insert square root"
18016 msgstr "Вставить корень"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18019 msgid "Insert root"
18020 msgstr "Вставить корень"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18023 msgid "Insert standard fraction"
18024 msgstr "Вставить обычную дробь"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18027 msgid "Insert sum"
18028 msgstr "Вставить знак суммы"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18031 msgid "Insert integral"
18032 msgstr "Вставить знак интеграла"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18035 msgid "Insert product"
18036 msgstr "Вставить знак произведения"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18039 msgid "Insert left/right side scripts"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Insert right side scripts"
18045 msgstr "Вставить ограничители"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Insert left side scripts"
18050 msgstr "Вставить ограничители"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Insert side scripts"
18055 msgstr "Вставить ограничители"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18058 msgid "Insert ( )"
18059 msgstr "Вставить ( )"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18062 msgid "Insert [ ]"
18063 msgstr "Вставить [ ]"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18066 msgid "Insert { }"
18067 msgstr "Вставить { }"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18070 msgid "Insert delimiters"
18071 msgstr "Вставить ограничители"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18074 msgid "Insert matrix"
18075 msgstr "Вставить матрицу"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18078 msgid "Insert cases environment"
18079 msgstr "Вставить блок вариантов"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18082 msgid "Toggle math panels"
18083 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18086 msgid "Math Macros"
18087 msgstr "Математические макрокоманды"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18090 msgid "Remove last argument"
18091 msgstr "Убрать последний параметр"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18094 msgid "Append argument"
18095 msgstr "Добавить параметр"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18100 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18105 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18108 msgid "Remove optional argument"
18109 msgstr "Убрать необязательный параметр"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18112 msgid "Insert optional argument"
18113 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18118 msgstr "Убрать последний параметр"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Append argument eating from the right"
18123 msgstr "Убрать последний параметр"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Append optional argument eating from the right"
18128 msgstr "Убрать последний параметр"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Phonetic Symbols"
18133 msgstr "Фонетические символы|Ф"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
18136 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
18140 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
18144 msgid "IPA Vowels"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
18148 #, fuzzy
18149 msgid "IPA Other Symbols"
18150 msgstr "Фонетические символы|Ф"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
18153 msgid "IPA Suprasegmentals"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
18157 msgid "IPA Diacritics"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
18161 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18165 msgid "Command Buffer"
18166 msgstr "Буфер команды"
18167
18168 # ?
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18170 msgid "Review[[Toolbar]]"
18171 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18174 msgid "Track changes"
18175 msgstr "Отследить изменения"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18178 msgid "Show changes in output"
18179 msgstr "Показать изменения на выводе"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18182 msgid "Next change"
18183 msgstr "Следующее изменение"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18186 msgid "Accept change inside selection"
18187 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18190 msgid "Reject change inside selection"
18191 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18194 msgid "Merge changes"
18195 msgstr "Объединить изменения"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18198 msgid "Accept all changes"
18199 msgstr "Применить все изменения"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
18202 msgid "Reject all changes"
18203 msgstr "Отменить все изменения"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18206 msgid "Insert note"
18207 msgstr "Вставить заметку"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18210 msgid "Next note"
18211 msgstr "Следующая заметка"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18214 #, fuzzy
18215 msgid "View Other Formats"
18216 msgstr "Другие плавающие объекты"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Update Other Formats"
18221 msgstr "Обновить список меток"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
18224 msgid "Version Control"
18225 msgstr "Контроль версий"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18228 msgid "Register"
18229 msgstr "Зарегистрировать"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18232 msgid "Check-out for edit"
18233 msgstr "Захватить для правки?"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18236 msgid "Check-in changes"
18237 msgstr "Закрепить изменения"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18240 msgid "View revision log"
18241 msgstr "Просмотреть журнал версий"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
18244 msgid "Revert changes"
18245 msgstr "Отменить изменения"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18248 msgid "Compare with older revision"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18252 msgid "Compare with last revision"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Insert Version Info"
18258 msgstr "Вставить примечание на полях"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Use SVN file locking property"
18263 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18266 msgid "Update local directory from repository"
18267 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18270 msgid "Math Panels"
18271 msgstr "Мат. панели"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18274 msgid "Math spacings"
18275 msgstr "Математические пробелы"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18278 msgid "Styles"
18279 msgstr "Стили"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18282 msgid "Fractions"
18283 msgstr "Дроби"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18287 msgid "Fonts"
18288 msgstr "Шрифты"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18291 msgid "Functions"
18292 msgstr "Функции"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18295 msgid "Frame decorations"
18296 msgstr "Декорации рамки"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18299 msgid "Big operators"
18300 msgstr "Большие операторы"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18303 msgid "Miscellaneous"
18304 msgstr "Различное"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18308 msgid "Arrows"
18309 msgstr "Стрелки"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Arrows (extended)"
18314 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18317 msgid "Operators"
18318 msgstr "Операторы"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Operators (extended)"
18323 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18326 msgid "Relations"
18327 msgstr "Отношения"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Relations (extended)"
18332 msgstr "Latin Extended-A"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Negative relations (extended)"
18337 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18340 msgid "Dots"
18341 msgstr "многоточия"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
18344 msgid "Delimiters (fixed size)"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Miscellaneous (extended)"
18350 msgstr "Различное"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18353 msgid "arccos"
18354 msgstr "arccos"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18357 msgid "arcsin"
18358 msgstr "arcsin"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18361 msgid "arctan"
18362 msgstr "arctan"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18365 msgid "arg"
18366 msgstr "arg"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18369 msgid "bmod"
18370 msgstr "bmod"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18373 msgid "cos"
18374 msgstr "cos"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18377 msgid "cosh"
18378 msgstr "cosh"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18381 msgid "cot"
18382 msgstr "cot"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18385 msgid "coth"
18386 msgstr "coth"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18389 msgid "csc"
18390 msgstr "csc"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18393 msgid "deg"
18394 msgstr "deg"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18397 msgid "det"
18398 msgstr "det"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18401 msgid "dim"
18402 msgstr "dim"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18405 msgid "exp"
18406 msgstr "exp"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18409 msgid "gcd"
18410 msgstr "gcd"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18413 msgid "hom"
18414 msgstr "hom"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18417 msgid "inf"
18418 msgstr "inf"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18421 msgid "ker"
18422 msgstr "ker"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18425 msgid "lg"
18426 msgstr "lg"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18429 msgid "lim"
18430 msgstr "lim"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18433 msgid "liminf"
18434 msgstr "liminf"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18437 msgid "limsup"
18438 msgstr "limsup"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18441 msgid "ln"
18442 msgstr "ln"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18445 msgid "log"
18446 msgstr "log"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18449 msgid "max"
18450 msgstr "max"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18453 msgid "min"
18454 msgstr "min"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18457 msgid "sec"
18458 msgstr "sec"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18461 msgid "sin"
18462 msgstr "sin"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18465 msgid "sinh"
18466 msgstr "sinh"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18469 msgid "sup"
18470 msgstr "sup"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18473 msgid "tan"
18474 msgstr "tan"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18477 msgid "tanh"
18478 msgstr "tanh"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18481 msgid "Pr"
18482 msgstr "Pr"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18485 msgid "Spacings"
18486 msgstr "Пробелы в ф-лах"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18489 msgid "Thin space\t\\,"
18490 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18493 msgid "Medium space\t\\:"
18494 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18497 msgid "Thick space\t\\;"
18498 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18501 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18502 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18505 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18506 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18509 msgid "Negative space\t\\!"
18510 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Phantom\t\\phantom"
18515 msgstr "Эсперанто"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18520 msgstr "Горизонтальная линия"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18525 msgstr "Вертикальное выравнивание"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18528 msgid "Smash \\smash"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18532 msgid "Left overlap \\mathllap"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18536 msgid "Center overlap \\mathclap"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18540 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18544 msgid "Roots"
18545 msgstr "Знаки радикала"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18548 msgid "Square root\t\\sqrt"
18549 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18552 msgid "Other root\t\\root"
18553 msgstr "Другой корень\t\\root"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18556 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18557 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18560 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18561 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18564 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18565 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18568 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18569 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18572 msgid "Standard\t\\frac"
18573 msgstr "Обычная\t\\frac"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18576 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18577 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18582 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18587 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18590 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18591 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18596 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18599 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18600 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18603 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18604 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18609 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18614 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18619 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18622 msgid "Binomial\t\\binom"
18623 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18626 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18627 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18630 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18631 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18634 msgid "Roman\t\\mathrm"
18635 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18638 msgid "Bold\t\\mathbf"
18639 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18642 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18643 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18646 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18647 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18650 msgid "Italic\t\\mathit"
18651 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18654 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18655 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18658 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18659 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18662 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18663 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18666 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18667 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18670 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18674 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18675 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18678 msgid "ldots"
18679 msgstr "ldots"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18682 msgid "cdots"
18683 msgstr "cdots"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18686 msgid "vdots"
18687 msgstr "vdots"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18690 msgid "ddots"
18691 msgstr "ddots"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18694 #, fuzzy
18695 msgid "iddots"
18696 msgstr "ddots"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18699 msgid "Frame Decorations"
18700 msgstr "Декорации рамки"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18703 msgid "hat"
18704 msgstr "hat"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18707 msgid "tilde"
18708 msgstr "tilde"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18711 msgid "bar"
18712 msgstr "bar"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18715 msgid "grave"
18716 msgstr "grave"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18719 msgid "dot"
18720 msgstr "dot"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18723 msgid "check"
18724 msgstr "check"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18727 msgid "widehat"
18728 msgstr "widehat"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18731 msgid "widetilde"
18732 msgstr "widetilde"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18735 #, fuzzy
18736 msgid "utilde"
18737 msgstr "tilde"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18740 msgid "vec"
18741 msgstr "vec"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18744 msgid "acute"
18745 msgstr "acute"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18748 msgid "ddot"
18749 msgstr "ddot"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18752 #, fuzzy
18753 msgid "dddot"
18754 msgstr "ddot"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18757 #, fuzzy
18758 msgid "ddddot"
18759 msgstr "ddot"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18762 msgid "breve"
18763 msgstr "breve"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18766 #, fuzzy
18767 msgid "mathring"
18768 msgstr "Математическая строка"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18771 msgid "overline"
18772 msgstr "overline"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18775 msgid "overbrace"
18776 msgstr "overbrace"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18779 msgid "overleftarrow"
18780 msgstr "overleftarrow"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18783 msgid "overrightarrow"
18784 msgstr "overrightarrow"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18787 msgid "overleftrightarrow"
18788 msgstr "overleftrightarrow"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18791 msgid "overset"
18792 msgstr "overset"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18795 msgid "underline"
18796 msgstr "underline"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18799 msgid "underbrace"
18800 msgstr "underbrace"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18803 msgid "underleftarrow"
18804 msgstr "underleftarrow"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18807 msgid "underrightarrow"
18808 msgstr "underrightarrow"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18811 msgid "underleftrightarrow"
18812 msgstr "underleftrightarrow"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18815 msgid "underset"
18816 msgstr "underset"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18819 #, fuzzy
18820 msgid "cancel"
18821 msgstr "Отменить"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18824 #, fuzzy
18825 msgid "bcancel"
18826 msgstr "Отменить"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18829 #, fuzzy
18830 msgid "xcancel"
18831 msgstr "Отменить"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18834 #, fuzzy
18835 msgid "cancelto"
18836 msgstr "Отменить"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18839 msgid "stackrel"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18843 msgid "stackrelthree"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18847 msgid "leftarrow"
18848 msgstr "leftarrow"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18851 msgid "rightarrow"
18852 msgstr "rightarrow"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18855 msgid "downarrow"
18856 msgstr "downarrow"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18859 msgid "uparrow"
18860 msgstr "uparrow"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18863 msgid "updownarrow"
18864 msgstr "updownarrow"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18867 msgid "leftrightarrow"
18868 msgstr "leftrightarrow"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18871 msgid "Leftarrow"
18872 msgstr "Leftarrow"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18875 msgid "Rightarrow"
18876 msgstr "Rightarrow"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18879 msgid "Downarrow"
18880 msgstr "Downarrow"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18883 msgid "Uparrow"
18884 msgstr "Uparrow"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18887 msgid "Updownarrow"
18888 msgstr "Updownarrow"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18891 msgid "Leftrightarrow"
18892 msgstr "Leftrightarrow"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18895 msgid "Longleftrightarrow"
18896 msgstr "Longleftrightarrow"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18899 msgid "Longleftarrow"
18900 msgstr "Longleftarrow"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18903 msgid "Longrightarrow"
18904 msgstr "Longrightarrow"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18907 msgid "longleftrightarrow"
18908 msgstr "longleftrightarrow"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18911 msgid "longleftarrow"
18912 msgstr "longleftarrow"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18915 msgid "longrightarrow"
18916 msgstr "longrightarrow"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18919 msgid "leftharpoondown"
18920 msgstr "leftharpoondown"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18923 msgid "rightharpoondown"
18924 msgstr "rightharpoondown"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18927 msgid "mapsto"
18928 msgstr "mapsto"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18931 msgid "longmapsto"
18932 msgstr "longmapsto"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18935 msgid "nwarrow"
18936 msgstr "nwarrow"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18939 msgid "nearrow"
18940 msgstr "nearrow"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18943 msgid "leftharpoonup"
18944 msgstr "leftharpoonup"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18947 msgid "rightharpoonup"
18948 msgstr "rightharpoonup"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18951 msgid "hookleftarrow"
18952 msgstr "hookleftarrow"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18955 msgid "hookrightarrow"
18956 msgstr "hookrightarrow"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18959 msgid "swarrow"
18960 msgstr "swarrow"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18963 msgid "searrow"
18964 msgstr "searrow"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18967 msgid "rightleftharpoons"
18968 msgstr "rightleftharpoons"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18971 msgid "pm"
18972 msgstr "плюс-минус"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18975 msgid "cap"
18976 msgstr "cap"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18979 msgid "diamond"
18980 msgstr "бубны"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18983 msgid "oplus"
18984 msgstr "oplus"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18987 msgid "mp"
18988 msgstr "минус-плюс"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18991 msgid "cup"
18992 msgstr "cup"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18995 msgid "bigtriangleup"
18996 msgstr "bigtriangleup"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18999 msgid "ominus"
19000 msgstr "ominus"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19003 msgid "times"
19004 msgstr "times"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19007 msgid "uplus"
19008 msgstr "uplus"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19011 msgid "bigtriangledown"
19012 msgstr "bigtriangledown"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19015 msgid "otimes"
19016 msgstr "otimes"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19019 msgid "div"
19020 msgstr "div"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19023 msgid "sqcap"
19024 msgstr "sqcap"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19027 msgid "triangleright"
19028 msgstr "triangleright"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19031 msgid "oslash"
19032 msgstr "oslash"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19035 msgid "cdot"
19036 msgstr "cdot"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19039 msgid "sqcup"
19040 msgstr "sqcup"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19043 msgid "triangleleft"
19044 msgstr "triangleleft"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19047 msgid "odot"
19048 msgstr "odot"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19051 msgid "star"
19052 msgstr "star"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19055 #, fuzzy
19056 msgid "ast"
19057 msgstr "Вставить"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19060 msgid "vee"
19061 msgstr "vee"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19064 msgid "amalg"
19065 msgstr "amalg"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19068 msgid "bigcirc"
19069 msgstr "bigcirc"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19072 msgid "setminus"
19073 msgstr "setminus"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19076 msgid "wedge"
19077 msgstr "wedge"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19080 msgid "dagger"
19081 msgstr "dagger"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19084 msgid "circ"
19085 msgstr "circ"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19088 msgid "bullet"
19089 msgstr "горох"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19092 msgid "wr"
19093 msgstr "wr"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19096 msgid "ddagger"
19097 msgstr "ddagger"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19100 #, fuzzy
19101 msgid "smallint"
19102 msgstr "smallsmile"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19105 msgid "leq"
19106 msgstr "leq"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19109 msgid "geq"
19110 msgstr "geq"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19113 msgid "equiv"
19114 msgstr "equiv"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19117 msgid "models"
19118 msgstr "models"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19121 msgid "prec"
19122 msgstr "prec"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19125 msgid "succ"
19126 msgstr "succ"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19129 msgid "sim"
19130 msgstr "sim"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19133 msgid "perp"
19134 msgstr "перпендикулярно"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19137 msgid "preceq"
19138 msgstr "preceq"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19141 msgid "succeq"
19142 msgstr "succeq"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19145 msgid "simeq"
19146 msgstr "simeq"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19149 msgid "mid"
19150 msgstr "mid"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19153 msgid "ll"
19154 msgstr "много меньше"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19157 msgid "gg"
19158 msgstr "много больше"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19161 msgid "asymp"
19162 msgstr "asymp"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19165 msgid "parallel"
19166 msgstr "параллельно"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19169 msgid "subset"
19170 msgstr "подмножество"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19173 msgid "supset"
19174 msgstr "supset"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19177 msgid "approx"
19178 msgstr "примерно"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19181 msgid "smile"
19182 msgstr "smile"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19185 msgid "subseteq"
19186 msgstr "subseteq"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19189 msgid "supseteq"
19190 msgstr "supseteq"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19193 msgid "cong"
19194 msgstr "cong"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19197 msgid "frown"
19198 msgstr "frown"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19201 msgid "sqsubseteq"
19202 msgstr "sqsubseteq"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19205 msgid "sqsupseteq"
19206 msgstr "sqsupseteq"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19209 msgid "doteq"
19210 msgstr "doteq"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19213 msgid "neq"
19214 msgstr "не равно"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19217 msgid "in[[math relation]]"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19221 msgid "ni"
19222 msgstr "ni"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19225 msgid "propto"
19226 msgstr "propto"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19229 msgid "notin"
19230 msgstr "notin"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19233 msgid "vdash"
19234 msgstr "vdash"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19237 msgid "dashv"
19238 msgstr "dashv"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19241 msgid "bowtie"
19242 msgstr "bowtie"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19245 #, fuzzy
19246 msgid "iff"
19247 msgstr "Выкл"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19250 #, fuzzy
19251 msgid "not"
19252 msgstr "заметка"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19255 #, fuzzy
19256 msgid "land"
19257 msgstr "Исландский"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19260 #, fuzzy
19261 msgid "lor"
19262 msgstr "или"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19265 msgid "lnot"
19266 msgstr ""
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19269 msgid "alpha"
19270 msgstr "альфа"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19273 msgid "beta"
19274 msgstr "бета"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19277 msgid "gamma"
19278 msgstr "гамма"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19281 msgid "delta"
19282 msgstr "дельта"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19285 msgid "epsilon"
19286 msgstr "эпсилон"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19289 msgid "varepsilon"
19290 msgstr "альтернативный эпсилон"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19293 msgid "zeta"
19294 msgstr "дзета"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19297 msgid "eta"
19298 msgstr "эта"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19301 msgid "theta"
19302 msgstr "тэта"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19305 msgid "vartheta"
19306 msgstr "альтернативная тэта"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19309 msgid "iota"
19310 msgstr "йота"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19313 msgid "kappa"
19314 msgstr "каппа"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19317 msgid "lambda"
19318 msgstr "лямбда"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19321 msgid "mu"
19322 msgstr "mu"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19325 msgid "nu"
19326 msgstr "ню"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19329 msgid "xi"
19330 msgstr "кси"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19333 msgid "pi"
19334 msgstr "пи"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19337 msgid "varpi"
19338 msgstr "альтернативное пи"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19341 msgid "rho"
19342 msgstr "ро"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19345 msgid "varrho"
19346 msgstr "альтернативное ро"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19349 msgid "sigma"
19350 msgstr "сигма"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19353 msgid "varsigma"
19354 msgstr "конечная сигма"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19357 msgid "tau"
19358 msgstr "тау"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19361 msgid "upsilon"
19362 msgstr "ипсилон"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19365 msgid "phi"
19366 msgstr "фи"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19369 msgid "varphi"
19370 msgstr "альтернативная фи"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19373 msgid "chi"
19374 msgstr "хи"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19377 msgid "psi"
19378 msgstr "пси"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19381 msgid "omega"
19382 msgstr "омега"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19385 msgid "Gamma"
19386 msgstr "Прописная гамма"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19389 msgid "Delta"
19390 msgstr "Прописная дельта"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19393 msgid "Theta"
19394 msgstr "Прописная тэта"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19397 msgid "Lambda"
19398 msgstr "Прописная лямбда"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19401 msgid "Xi"
19402 msgstr "Прописная кси"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19405 msgid "Pi"
19406 msgstr "Прописная пи"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19409 msgid "Sigma"
19410 msgstr "Прописная сигма"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19413 msgid "Upsilon"
19414 msgstr "Прописной ипсилон"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19417 msgid "Phi"
19418 msgstr "Прописная фи"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19421 msgid "Psi"
19422 msgstr "Прописная пси"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19425 msgid "Omega"
19426 msgstr "Прописная омега"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19429 #, fuzzy
19430 msgid "varGamma"
19431 msgstr "Прописная гамма"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19434 #, fuzzy
19435 msgid "varDelta"
19436 msgstr "Прописная дельта"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19439 #, fuzzy
19440 msgid "varTheta"
19441 msgstr "альтернативная тэта"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19444 #, fuzzy
19445 msgid "varLambda"
19446 msgstr "Прописная лямбда"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19449 #, fuzzy
19450 msgid "varXi"
19451 msgstr "альтернативное пи"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19454 #, fuzzy
19455 msgid "varPi"
19456 msgstr "альтернативное пи"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19459 #, fuzzy
19460 msgid "varSigma"
19461 msgstr "конечная сигма"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19464 #, fuzzy
19465 msgid "varUpsilon"
19466 msgstr "альтернативный эпсилон"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19469 #, fuzzy
19470 msgid "varPhi"
19471 msgstr "альтернативная фи"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19474 #, fuzzy
19475 msgid "varPsi"
19476 msgstr "Фарси"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19479 #, fuzzy
19480 msgid "varOmega"
19481 msgstr "Прописная омега"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19484 msgid "nabla"
19485 msgstr "набла"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19488 msgid "partial"
19489 msgstr "частный дифференциал"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19492 msgid "infty"
19493 msgstr "бесконечность"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19496 msgid "prime"
19497 msgstr "символ производной"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19500 msgid "ell"
19501 msgstr "ell"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19504 msgid "emptyset"
19505 msgstr "пустое множество"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19508 msgid "exists"
19509 msgstr "существует"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19512 msgid "forall"
19513 msgstr "для всех"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19516 msgid "imath"
19517 msgstr "imath"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19520 msgid "jmath"
19521 msgstr "jmath"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19524 msgid "Re"
19525 msgstr "Re"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19528 msgid "Im"
19529 msgstr "Im"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19532 msgid "aleph"
19533 msgstr "алеф"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19536 msgid "wp"
19537 msgstr "wp"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19540 msgid "hbar"
19541 msgstr "hbar"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19544 msgid "angle"
19545 msgstr "angle"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19548 msgid "top"
19549 msgstr "top"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19552 msgid "bot"
19553 msgstr "bot"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19556 msgid "Vert"
19557 msgstr "Vert"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19560 msgid "neg"
19561 msgstr "neg"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19564 msgid "flat"
19565 msgstr "flat"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19568 msgid "natural"
19569 msgstr "natural"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19572 msgid "sharp"
19573 msgstr "sharp"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19576 msgid "surd"
19577 msgstr "surd"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19580 msgid "lhook"
19581 msgstr ""
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19584 msgid "rhook"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19588 msgid "triangle"
19589 msgstr "triangle"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19592 msgid "diamondsuit"
19593 msgstr "diamondsuit"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19596 msgid "heartsuit"
19597 msgstr "heartsuit"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19600 msgid "clubsuit"
19601 msgstr "clubsuit"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19604 msgid "spadesuit"
19605 msgstr "spadesuit"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19608 msgid "textrm \\AA"
19609 msgstr "Ангстрем"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19612 msgid "textrm \\O"
19613 msgstr "textrm \\O"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19616 msgid "mathcircumflex"
19617 msgstr "mathcircumflex"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19620 msgid "_"
19621 msgstr "_"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19624 msgid "textdegree"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19628 #, fuzzy
19629 msgid "mathdollar"
19630 msgstr "матемематическая макрокоманда"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19633 #, fuzzy
19634 msgid "mathparagraph"
19635 msgstr "\\alph{paragraph}."
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19638 #, fuzzy
19639 msgid "mathsection"
19640 msgstr "Выделенная область"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19643 msgid "mathrm T"
19644 msgstr "mathrm T"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19647 msgid "mathbb N"
19648 msgstr "mathbb N"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19651 msgid "mathbb Z"
19652 msgstr "mathbb Z"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19655 msgid "mathbb Q"
19656 msgstr "mathbb Q"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19659 msgid "mathbb R"
19660 msgstr "mathbb R"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19663 msgid "mathbb C"
19664 msgstr "mathbb C"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19667 msgid "mathbb H"
19668 msgstr "mathbb H"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19671 msgid "mathcal F"
19672 msgstr "mathcal F"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19675 msgid "mathcal L"
19676 msgstr "mathcal L"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19679 msgid "mathcal H"
19680 msgstr "mathcal H"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19683 msgid "mathcal O"
19684 msgstr "mathcal O"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19687 msgid "Big Operators"
19688 msgstr "Большие операторы"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19691 msgid "intop"
19692 msgstr "intop"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19695 msgid "int"
19696 msgstr "интеграл"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19699 msgid "iint"
19700 msgstr "двойной интеграл"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19703 msgid "iintop"
19704 msgstr "iintop"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19707 msgid "iiint"
19708 msgstr "тройной интеграл"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19711 msgid "iiintop"
19712 msgstr "iiintop"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19715 msgid "iiiint"
19716 msgstr "iiiint"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19719 msgid "iiiintop"
19720 msgstr "iiiintop"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19723 msgid "dotsint"
19724 msgstr "dotsint"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19727 msgid "dotsintop"
19728 msgstr "dotsintop"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19731 #, fuzzy
19732 msgid "idotsint"
19733 msgstr "dotsint"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19736 msgid "oint"
19737 msgstr "контурный интеграл"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19740 msgid "ointop"
19741 msgstr "ointop"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19744 msgid "oiint"
19745 msgstr "oiint"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19748 msgid "oiintop"
19749 msgstr "oiintop"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19752 msgid "ointctrclockwiseop"
19753 msgstr "ointctrclockwiseop"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19756 msgid "ointctrclockwise"
19757 msgstr "ointctrclockwise"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19760 msgid "ointclockwiseop"
19761 msgstr "ointclockwiseop"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19764 msgid "ointclockwise"
19765 msgstr "ointclockwise"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19768 msgid "sqint"
19769 msgstr "sqint"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19772 msgid "sqintop"
19773 msgstr "sqintop"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19776 msgid "sqiint"
19777 msgstr "sqiint"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19780 msgid "sqiintop"
19781 msgstr "sqiintop"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19784 msgid "fint"
19785 msgstr "fint"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19788 msgid "fintop"
19789 msgstr "fintop"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19792 msgid "landupint"
19793 msgstr "landupint"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19796 msgid "landupintop"
19797 msgstr "landupintop"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19800 msgid "landdownint"
19801 msgstr "landdownint"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19804 msgid "landdownintop"
19805 msgstr "landdownintop"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19808 #, fuzzy
19809 msgid "varint"
19810 msgstr "&Напечатать"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19813 #, fuzzy
19814 msgid "varoint"
19815 msgstr "контурный интеграл"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19818 #, fuzzy
19819 msgid "varoiint"
19820 msgstr "oiint"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19823 #, fuzzy
19824 msgid "varoiintop"
19825 msgstr "oiintop"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19828 #, fuzzy
19829 msgid "varointclockwise"
19830 msgstr "ointclockwise"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19833 #, fuzzy
19834 msgid "varointclockwiseop"
19835 msgstr "ointclockwiseop"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19838 #, fuzzy
19839 msgid "varointctrclockwise"
19840 msgstr "ointctrclockwise"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19843 #, fuzzy
19844 msgid "varointctrclockwiseop"
19845 msgstr "ointctrclockwiseop"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19848 msgid "sum"
19849 msgstr "сумма"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19852 msgid "prod"
19853 msgstr "произведение"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19856 msgid "coprod"
19857 msgstr "coprod"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19860 msgid "bigsqcup"
19861 msgstr "bigsqcup"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19864 msgid "bigotimes"
19865 msgstr "bigotimes"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19868 msgid "bigodot"
19869 msgstr "bigodot"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19872 msgid "bigoplus"
19873 msgstr "bigoplus"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19876 msgid "bigcap"
19877 msgstr "bigcap"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19880 msgid "bigcup"
19881 msgstr "bigcup"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19884 msgid "biguplus"
19885 msgstr "biguplus"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19888 msgid "bigvee"
19889 msgstr "bigvee"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19892 msgid "bigwedge"
19893 msgstr "bigwedge"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19896 msgid "digamma"
19897 msgstr "дигамма"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19900 msgid "varkappa"
19901 msgstr "альтернативная каппа"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19904 msgid "beth"
19905 msgstr "beth"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19908 msgid "daleth"
19909 msgstr "daleth"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19912 msgid "gimel"
19913 msgstr "gimel"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19916 msgid "ulcorner"
19917 msgstr "ulcorner"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19920 msgid "urcorner"
19921 msgstr "urcorner"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19924 msgid "llcorner"
19925 msgstr "llcorner"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19928 msgid "lrcorner"
19929 msgstr "lrcorner"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19932 msgid "hslash"
19933 msgstr "hslash"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19936 msgid "vartriangle"
19937 msgstr "vartriangle"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19940 msgid "triangledown"
19941 msgstr "triangledown"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19944 msgid "square"
19945 msgstr "square"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19948 msgid "CheckedBox"
19949 msgstr ""
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19952 msgid "XBox"
19953 msgstr ""
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19956 msgid "lozenge"
19957 msgstr "lozenge"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19960 #, fuzzy
19961 msgid "wasylozenge"
19962 msgstr "lozenge"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19965 #, fuzzy
19966 msgid "circledR"
19967 msgstr "circledS"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19970 msgid "circledS"
19971 msgstr "circledS"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19974 msgid "measuredangle"
19975 msgstr "measuredangle"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19978 #, fuzzy
19979 msgid "varangle"
19980 msgstr "vartriangle"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19983 msgid "nexists"
19984 msgstr "nexists"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19987 msgid "mho"
19988 msgstr "mho"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19991 msgid "Finv"
19992 msgstr "Finv"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19995 msgid "Game"
19996 msgstr "Game"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19999 msgid "Bbbk"
20000 msgstr "Bbbk"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20003 msgid "backprime"
20004 msgstr "backprime"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20007 msgid "varnothing"
20008 msgstr "varnothing"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20011 msgid "blacktriangle"
20012 msgstr "blacktriangle"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20015 msgid "blacktriangledown"
20016 msgstr "blacktriangledown"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20019 msgid "blacksquare"
20020 msgstr "blacksquare"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20023 msgid "blacklozenge"
20024 msgstr "blacklozenge"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20027 msgid "bigstar"
20028 msgstr "bigstar"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20031 msgid "sphericalangle"
20032 msgstr "sphericalangle"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20035 msgid "complement"
20036 msgstr "complement"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20039 msgid "eth"
20040 msgstr "eth"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20043 msgid "diagup"
20044 msgstr "diagup"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20047 msgid "diagdown"
20048 msgstr "diagdown"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20051 #, fuzzy
20052 msgid "lightning"
20053 msgstr "Выравнивание по правому краю"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20056 #, fuzzy
20057 msgid "varcopyright"
20058 msgstr "Авторское право"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Bowtie"
20063 msgstr "bowtie"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20066 msgid "diameter"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20070 msgid "invdiameter"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20074 msgid "bell"
20075 msgstr ""
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20078 msgid "hexagon"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20082 msgid "varhexagon"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20086 #, fuzzy
20087 msgid "pentagon"
20088 msgstr "&Ориентация:"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20091 msgid "octagon"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20095 #, fuzzy
20096 msgid "smiley"
20097 msgstr "smile"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20100 #, fuzzy
20101 msgid "blacksmiley"
20102 msgstr "backsimeq"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20105 #, fuzzy
20106 msgid "frownie"
20107 msgstr "frown"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20110 #, fuzzy
20111 msgid "sun"
20112 msgstr "sin"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20115 msgid "leadsto"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Leftcircle"
20121 msgstr "circledS"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20124 #, fuzzy
20125 msgid "Rightcircle"
20126 msgstr "bigcirc"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20129 msgid "CIRCLE"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20133 msgid "LEFTCIRCLE"
20134 msgstr ""
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20137 msgid "RIGHTCIRCLE"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20141 #, fuzzy
20142 msgid "LEFTcircle"
20143 msgstr "circledS"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20146 #, fuzzy
20147 msgid "RIGHTcircle"
20148 msgstr "circledS"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20151 msgid "leftturn"
20152 msgstr ""
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20155 #, fuzzy
20156 msgid "rightturn"
20157 msgstr "rightarrow"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20160 #, fuzzy
20161 msgid "AC"
20162 msgstr "ACT"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20165 msgid "HF"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20169 msgid "VHF"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20173 msgid "photon"
20174 msgstr ""
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20177 msgid "gluon"
20178 msgstr ""
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20181 msgid "permil"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20185 #, fuzzy
20186 msgid "cent"
20187 msgstr "centerdot"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20190 #, fuzzy
20191 msgid "yen"
20192 msgstr "да"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20195 #, fuzzy
20196 msgid "hexstar"
20197 msgstr "star"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20200 msgid "varhexstar"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20204 msgid "davidsstar"
20205 msgstr ""
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20208 msgid "maltese"
20209 msgstr ""
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20212 msgid "kreuz"
20213 msgstr ""
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20216 msgid "ataribox"
20217 msgstr ""
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20220 #, fuzzy
20221 msgid "checked"
20222 msgstr "check"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20225 #, fuzzy
20226 msgid "checkmark"
20227 msgstr "check"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20230 #, fuzzy
20231 msgid "eighthnote"
20232 msgstr "Подвал справа"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20235 #, fuzzy
20236 msgid "quarternote"
20237 msgstr "Заметка в подвал"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20240 #, fuzzy
20241 msgid "halfnote"
20242 msgstr "Табличная заметка"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20245 #, fuzzy
20246 msgid "fullnote"
20247 msgstr "заметка"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20250 #, fuzzy
20251 msgid "twonotes"
20252 msgstr "заметка"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20255 msgid "female"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20259 msgid "male"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20263 #, fuzzy
20264 msgid "vernal"
20265 msgstr "Журнал"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20268 msgid "ascnode"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20272 msgid "descnode"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20276 msgid "fullmoon"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20280 msgid "newmoon"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20284 #, fuzzy
20285 msgid "leftmoon"
20286 msgstr "leftharpoonup"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20289 #, fuzzy
20290 msgid "rightmoon"
20291 msgstr "rightharpoonup"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20294 #, fuzzy
20295 msgid "astrosun"
20296 msgstr "strong"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20299 msgid "mercury"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20303 #, fuzzy
20304 msgid "venus"
20305 msgstr "МенюИнтерфейса"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20308 #, fuzzy
20309 msgid "earth"
20310 msgstr "альтернативная тэта"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20313 msgid "mars"
20314 msgstr ""
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20317 #, fuzzy
20318 msgid "jupiter"
20319 msgstr "Принтер"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20322 #, fuzzy
20323 msgid "saturn"
20324 msgstr "natural"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20327 msgid "uranus"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20331 msgid "neptune"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20335 msgid "pluto"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20339 #, fuzzy
20340 msgid "aries"
20341 msgstr "&Серия:"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20344 #, fuzzy
20345 msgid "taurus"
20346 msgstr "Тезаурус"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20349 msgid "gemini"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20353 #, fuzzy
20354 msgid "cancer"
20355 msgstr "Отменить"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20358 #, fuzzy
20359 msgid "leo"
20360 msgstr "log"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20363 msgid "virgo"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20367 msgid "libra"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20371 msgid "scorpio"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20375 msgid "sagittarius"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20379 msgid "capricornus"
20380 msgstr ""
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20383 msgid "aquarius"
20384 msgstr ""
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20387 msgid "pisces"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20391 msgid "APLbox"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20395 #, fuzzy
20396 msgid "APLcomment"
20397 msgstr "комментарий"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20400 msgid "APLdown"
20401 msgstr ""
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20404 #, fuzzy
20405 msgid "APLdownarrowbox"
20406 msgstr "downarrow"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20409 #, fuzzy
20410 msgid "APLinput"
20411 msgstr "Ввести"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20414 msgid "APLinv"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20418 #, fuzzy
20419 msgid "APLleftarrowbox"
20420 msgstr "Lleftarrow"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20423 msgid "APLlog"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20427 #, fuzzy
20428 msgid "APLrightarrowbox"
20429 msgstr "rightarrow"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20432 #, fuzzy
20433 msgid "APLstar"
20434 msgstr "star"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20437 msgid "APLup"
20438 msgstr ""
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20441 #, fuzzy
20442 msgid "APLuparrowbox"
20443 msgstr "uparrow"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20446 msgid "dashleftarrow"
20447 msgstr "dashleftarrow"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20450 msgid "dashrightarrow"
20451 msgstr "dashrightarrow"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20454 msgid "leftleftarrows"
20455 msgstr "leftleftarrows"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20458 msgid "leftrightarrows"
20459 msgstr "leftrightarrows"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20462 msgid "rightrightarrows"
20463 msgstr "rightrightarrows"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20466 msgid "rightleftarrows"
20467 msgstr "rightleftarrows"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20470 msgid "Lleftarrow"
20471 msgstr "Lleftarrow"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20474 msgid "Rrightarrow"
20475 msgstr "Rrightarrow"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20478 msgid "twoheadleftarrow"
20479 msgstr "twoheadleftarrow"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20482 msgid "twoheadrightarrow"
20483 msgstr "twoheadrightarrow"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20486 msgid "leftarrowtail"
20487 msgstr "leftarrowtail"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20490 msgid "rightarrowtail"
20491 msgstr "rightarrowtail"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20494 msgid "looparrowleft"
20495 msgstr "looparrowleft"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20498 msgid "looparrowright"
20499 msgstr "looparrowright"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20502 msgid "curvearrowleft"
20503 msgstr "curvearrowleft"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20506 msgid "curvearrowright"
20507 msgstr "curvearrowright"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20510 msgid "circlearrowleft"
20511 msgstr "circlearrowleft"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20514 msgid "circlearrowright"
20515 msgstr "circlearrowright"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20518 msgid "Lsh"
20519 msgstr "Lsh"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20522 msgid "Rsh"
20523 msgstr "Rsh"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20526 msgid "upuparrows"
20527 msgstr "upuparrows"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20530 msgid "downdownarrows"
20531 msgstr "downdownarrows"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20534 msgid "upharpoonleft"
20535 msgstr "upharpoonleft"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20538 msgid "upharpoonright"
20539 msgstr "upharpoonright"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20542 msgid "downharpoonleft"
20543 msgstr "downharpoonleft"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20546 msgid "downharpoonright"
20547 msgstr "downharpoonright"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20550 msgid "leftrightharpoons"
20551 msgstr "leftrightharpoons"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20554 msgid "rightsquigarrow"
20555 msgstr "rightsquigarrow"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20558 msgid "leftrightsquigarrow"
20559 msgstr "leftrightsquigarrow"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20562 msgid "nleftarrow"
20563 msgstr "nleftarrow"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20566 msgid "nrightarrow"
20567 msgstr "nrightarrow"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20570 msgid "nleftrightarrow"
20571 msgstr "nleftrightarrow"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20574 msgid "nLeftarrow"
20575 msgstr "nLeftarrow"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20578 msgid "nRightarrow"
20579 msgstr "nRightarrow"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20582 msgid "nLeftrightarrow"
20583 msgstr "nLeftrightarrow"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20586 msgid "multimap"
20587 msgstr "multimap"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20590 #, fuzzy
20591 msgid "shortleftarrow"
20592 msgstr "overleftarrow"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20595 #, fuzzy
20596 msgid "shortrightarrow"
20597 msgstr "overrightarrow"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20600 #, fuzzy
20601 msgid "shortuparrow"
20602 msgstr "uparrow"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20605 #, fuzzy
20606 msgid "shortdownarrow"
20607 msgstr "downarrow"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20610 #, fuzzy
20611 msgid "leftrightarroweq"
20612 msgstr "leftrightarrow"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20615 #, fuzzy
20616 msgid "curlyveedownarrow"
20617 msgstr "updownarrow"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20620 #, fuzzy
20621 msgid "curlyveeuparrow"
20622 msgstr "curlyvee"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20625 #, fuzzy
20626 msgid "nnwarrow"
20627 msgstr "nwarrow"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20630 #, fuzzy
20631 msgid "nnearrow"
20632 msgstr "nearrow"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20635 #, fuzzy
20636 msgid "sswarrow"
20637 msgstr "swarrow"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20640 #, fuzzy
20641 msgid "ssearrow"
20642 msgstr "searrow"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20645 #, fuzzy
20646 msgid "curlywedgeuparrow"
20647 msgstr "curlywedge"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20650 #, fuzzy
20651 msgid "curlywedgedownarrow"
20652 msgstr "curlywedge"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20655 #, fuzzy
20656 msgid "leftrightarrowtriangle"
20657 msgstr "leftrightarrow"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20660 #, fuzzy
20661 msgid "leftarrowtriangle"
20662 msgstr "leftarrowtail"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20665 #, fuzzy
20666 msgid "rightarrowtriangle"
20667 msgstr "rightarrowtail"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Mapsto"
20672 msgstr "mapsto"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20675 #, fuzzy
20676 msgid "mapsfrom"
20677 msgstr "mapsto"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20680 msgid "Mapsfrom"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Longmapsto"
20686 msgstr "longmapsto"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20689 #, fuzzy
20690 msgid "longmapsfrom"
20691 msgstr "longmapsto"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Longmapsfrom"
20696 msgstr "longmapsto"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20699 msgid "leqq"
20700 msgstr "leqq"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20703 msgid "geqq"
20704 msgstr "geqq"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20707 msgid "leqslant"
20708 msgstr "leqslant"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20711 msgid "geqslant"
20712 msgstr "geqslant"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20715 msgid "eqslantless"
20716 msgstr "eqslantless"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20719 msgid "eqslantgtr"
20720 msgstr "eqslantgtr"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20723 msgid "eqsim"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20727 msgid "lesssim"
20728 msgstr "lesssim"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20731 msgid "gtrsim"
20732 msgstr "gtrsim"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20735 #, fuzzy
20736 msgid "apprge"
20737 msgstr "approxeq"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20740 #, fuzzy
20741 msgid "apprle"
20742 msgstr "approxeq"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20745 msgid "lessapprox"
20746 msgstr "lessapprox"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20749 msgid "gtrapprox"
20750 msgstr "gtrapprox"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20753 msgid "approxeq"
20754 msgstr "approxeq"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20757 msgid "triangleq"
20758 msgstr "triangleq"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20761 msgid "lessdot"
20762 msgstr "lessdot"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20765 msgid "gtrdot"
20766 msgstr "gtrdot"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20769 msgid "lll"
20770 msgstr "lll"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20773 msgid "ggg"
20774 msgstr "ggg"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20777 msgid "lessgtr"
20778 msgstr "lessgtr"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20781 msgid "gtrless"
20782 msgstr "gtrless"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20785 msgid "lesseqgtr"
20786 msgstr "lesseqgtr"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20789 msgid "gtreqless"
20790 msgstr "gtreqless"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20793 msgid "lesseqqgtr"
20794 msgstr "lesseqqgtr"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20797 msgid "gtreqqless"
20798 msgstr "gtreqqless"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20801 msgid "eqcirc"
20802 msgstr "eqcirc"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20805 msgid "circeq"
20806 msgstr "circeq"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20809 msgid "thicksim"
20810 msgstr "thicksim"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20813 msgid "thickapprox"
20814 msgstr "thickapprox"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20817 msgid "backsim"
20818 msgstr "backsim"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20821 msgid "backsimeq"
20822 msgstr "backsimeq"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20825 msgid "subseteqq"
20826 msgstr "subseteqq"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20829 msgid "supseteqq"
20830 msgstr "supseteqq"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20833 msgid "Subset"
20834 msgstr "Subset"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20837 msgid "Supset"
20838 msgstr "Supset"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20841 msgid "sqsubset"
20842 msgstr "sqsubset"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20845 msgid "sqsupset"
20846 msgstr "sqsupset"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20849 msgid "preccurlyeq"
20850 msgstr "preccurlyeq"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20853 msgid "succcurlyeq"
20854 msgstr "succcurlyeq"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20857 msgid "curlyeqprec"
20858 msgstr "curlyeqprec"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20861 msgid "curlyeqsucc"
20862 msgstr "curlyeqsucc"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20865 msgid "precsim"
20866 msgstr "precsim"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20869 msgid "succsim"
20870 msgstr "succsim"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20873 msgid "precapprox"
20874 msgstr "precapprox"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20877 msgid "succapprox"
20878 msgstr "succapprox"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20881 msgid "vartriangleleft"
20882 msgstr "vartriangleleft"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20885 msgid "vartriangleright"
20886 msgstr "vartriangleright"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20889 msgid "trianglelefteq"
20890 msgstr "trianglelefteq"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20893 msgid "trianglerighteq"
20894 msgstr "trianglerighteq"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20897 msgid "bumpeq"
20898 msgstr "bumpeq"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20901 msgid "Bumpeq"
20902 msgstr "Bumpeq"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20905 msgid "doteqdot"
20906 msgstr "doteqdot"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20909 msgid "risingdotseq"
20910 msgstr "risingdotseq"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20913 msgid "fallingdotseq"
20914 msgstr "fallingdotseq"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20917 msgid "vDash"
20918 msgstr "vDash"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20921 msgid "Vvdash"
20922 msgstr "Vvdash"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20925 msgid "Vdash"
20926 msgstr "Vdash"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20929 msgid "shortmid"
20930 msgstr "shortmid"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20933 msgid "shortparallel"
20934 msgstr "shortparallel"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20937 msgid "smallsmile"
20938 msgstr "smallsmile"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20941 msgid "smallfrown"
20942 msgstr "smallfrown"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20945 msgid "blacktriangleleft"
20946 msgstr "blacktriangleleft"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20949 msgid "blacktriangleright"
20950 msgstr "blacktriangleright"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20953 msgid "because"
20954 msgstr "because"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20957 msgid "therefore"
20958 msgstr "therefore"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20961 #, fuzzy
20962 msgid "wasytherefore"
20963 msgstr "therefore"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20966 msgid "backepsilon"
20967 msgstr "backepsilon"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20970 msgid "varpropto"
20971 msgstr "varpropto"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20974 msgid "between"
20975 msgstr "between"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20978 msgid "pitchfork"
20979 msgstr "pitchfork"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20982 #, fuzzy
20983 msgid "trianglelefteqslant"
20984 msgstr "trianglelefteq"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20987 #, fuzzy
20988 msgid "trianglerighteqslant"
20989 msgstr "trianglerighteq"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20992 #, fuzzy
20993 msgid "inplus"
20994 msgstr "oplus"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20997 #, fuzzy
20998 msgid "niplus"
20999 msgstr "oplus"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21002 #, fuzzy
21003 msgid "subsetplus"
21004 msgstr "подмножество"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21007 #, fuzzy
21008 msgid "supsetplus"
21009 msgstr "supset"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21012 #, fuzzy
21013 msgid "subsetpluseq"
21014 msgstr "subseteq"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21017 #, fuzzy
21018 msgid "supsetpluseq"
21019 msgstr "supseteq"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21022 #, fuzzy
21023 msgid "minuso"
21024 msgstr "ominus"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21027 msgid "baro"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21031 #, fuzzy
21032 msgid "sslash"
21033 msgstr "oslash"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21036 #, fuzzy
21037 msgid "bbslash"
21038 msgstr "oslash"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21041 #, fuzzy
21042 msgid "moo"
21043 msgstr "mho"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21046 msgid "merge"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21050 msgid "invneg"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21054 msgid "lbag"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21058 msgid "rbag"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21062 #, fuzzy
21063 msgid "interleave"
21064 msgstr "intercal"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21067 #, fuzzy
21068 msgid "leftslice"
21069 msgstr "Линия слева"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21072 #, fuzzy
21073 msgid "rightslice"
21074 msgstr "Линия справа"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21077 msgid "oblong"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21081 msgid "talloblong"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21085 msgid "fatsemi"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21089 #, fuzzy
21090 msgid "fatslash"
21091 msgstr "oslash"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21094 #, fuzzy
21095 msgid "fatbslash"
21096 msgstr "oslash"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21099 #, fuzzy
21100 msgid "ldotp"
21101 msgstr "ldots"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21104 #, fuzzy
21105 msgid "cdotp"
21106 msgstr "cdot"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21109 #, fuzzy
21110 msgid "colon"
21111 msgstr "Нет цвета"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21114 msgid "dblcolon"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21118 #, fuzzy
21119 msgid "vcentcolon"
21120 msgstr "Цвет шрифта"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21123 #, fuzzy
21124 msgid "colonapprox"
21125 msgstr "lnapprox"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Colonapprox"
21130 msgstr "lnapprox"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21133 msgid "coloneq"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Coloneq"
21139 msgstr "Цветное"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21142 #, fuzzy
21143 msgid "coloneqq"
21144 msgstr "lneqq"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Coloneqq"
21149 msgstr "lneqq"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21152 #, fuzzy
21153 msgid "colonsim"
21154 msgstr "lnsim"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Colonsim"
21159 msgstr "lnsim"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21162 msgid "eqcolon"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21166 msgid "Eqcolon"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21170 msgid "eqqcolon"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21174 msgid "Eqqcolon"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21178 #, fuzzy
21179 msgid "wasypropto"
21180 msgstr "propto"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21183 msgid "logof"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21187 msgid "Join"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Negative Relations (extended)"
21193 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21196 msgid "nless"
21197 msgstr "nless"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21200 msgid "ngtr"
21201 msgstr "ngtr"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21204 msgid "nleq"
21205 msgstr "nleq"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21208 msgid "ngeq"
21209 msgstr "ngeq"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21212 msgid "nleqslant"
21213 msgstr "nleqslant"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21216 msgid "ngeqslant"
21217 msgstr "ngeqslant"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21220 msgid "nleqq"
21221 msgstr "nleqq"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21224 msgid "ngeqq"
21225 msgstr "ngeqq"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21228 msgid "lneq"
21229 msgstr "lneq"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21232 msgid "gneq"
21233 msgstr "gneq"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21236 msgid "lneqq"
21237 msgstr "lneqq"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21240 msgid "gneqq"
21241 msgstr "gneqq"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21244 msgid "lvertneqq"
21245 msgstr "lvertneqq"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21248 msgid "gvertneqq"
21249 msgstr "gvertneqq"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21252 msgid "lnsim"
21253 msgstr "lnsim"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21256 msgid "gnsim"
21257 msgstr "gnsim"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21260 msgid "lnapprox"
21261 msgstr "lnapprox"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21264 msgid "gnapprox"
21265 msgstr "gnapprox"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21268 msgid "nprec"
21269 msgstr "nprec"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21272 msgid "nsucc"
21273 msgstr "nsucc"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21276 msgid "npreceq"
21277 msgstr "npreceq"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21280 msgid "nsucceq"
21281 msgstr "nsucceq"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21284 #, fuzzy
21285 msgid "precneqq"
21286 msgstr "preceq"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21289 #, fuzzy
21290 msgid "succneqq"
21291 msgstr "succeq"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21294 msgid "precnsim"
21295 msgstr "precnsim"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21298 msgid "succnsim"
21299 msgstr "succnsim"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21302 msgid "precnapprox"
21303 msgstr "precnapprox"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21306 msgid "succnapprox"
21307 msgstr "succnapprox"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21310 msgid "subsetneq"
21311 msgstr "subsetneq"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21314 msgid "supsetneq"
21315 msgstr "supsetneq"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21318 msgid "subsetneqq"
21319 msgstr "subsetneqq"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21322 msgid "supsetneqq"
21323 msgstr "supsetneqq"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21326 msgid "nsubseteq"
21327 msgstr "nsubseteq"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21330 #, fuzzy
21331 msgid "nsubseteqq"
21332 msgstr "subseteqq"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21335 msgid "nsupseteq"
21336 msgstr "nsupseteq"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21339 msgid "nsupseteqq"
21340 msgstr "nsupseteqq"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21343 msgid "nvdash"
21344 msgstr "nvdash"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21347 msgid "nvDash"
21348 msgstr "nvDash"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21351 msgid "nVDash"
21352 msgstr "nVDash"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21355 #, fuzzy
21356 msgid "nVdash"
21357 msgstr "Vdash"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21360 msgid "varsubsetneq"
21361 msgstr "varsubsetneq"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21364 msgid "varsupsetneq"
21365 msgstr "varsupsetneq"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21368 msgid "varsubsetneqq"
21369 msgstr "varsubsetneqq"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21372 msgid "varsupsetneqq"
21373 msgstr "varsupsetneqq"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21376 msgid "ntriangleleft"
21377 msgstr "ntriangleleft"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21380 msgid "ntriangleright"
21381 msgstr "ntriangleright"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21384 msgid "ntrianglelefteq"
21385 msgstr "ntrianglelefteq"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21388 msgid "ntrianglerighteq"
21389 msgstr "ntrianglerighteq"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21392 msgid "ncong"
21393 msgstr "ncong"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21396 msgid "nsim"
21397 msgstr "nsim"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21400 msgid "nmid"
21401 msgstr "nmid"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21404 msgid "nshortmid"
21405 msgstr "nshortmid"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21408 msgid "nparallel"
21409 msgstr "nparallel"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21412 msgid "nshortparallel"
21413 msgstr "nshortparallel"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21416 #, fuzzy
21417 msgid "ntrianglelefteqslant"
21418 msgstr "ntrianglelefteq"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21421 #, fuzzy
21422 msgid "ntrianglerighteqslant"
21423 msgstr "ntrianglerighteq"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21426 msgid "dotplus"
21427 msgstr "dotplus"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21430 msgid "smallsetminus"
21431 msgstr "smallsetminus"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21434 msgid "Cap"
21435 msgstr "Cap"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21438 msgid "Cup"
21439 msgstr "Cup"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21442 msgid "barwedge"
21443 msgstr "barwedge"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21446 msgid "veebar"
21447 msgstr "veebar"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21450 msgid "doublebarwedge"
21451 msgstr "doublebarwedge"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21454 msgid "boxminus"
21455 msgstr "boxminus"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21458 msgid "boxtimes"
21459 msgstr "boxtimes"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21462 msgid "boxdot"
21463 msgstr "boxdot"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21466 msgid "boxplus"
21467 msgstr "boxplus"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21470 msgid "boxast"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21474 msgid "boxbar"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21478 #, fuzzy
21479 msgid "boxslash"
21480 msgstr "oslash"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21483 #, fuzzy
21484 msgid "boxbslash"
21485 msgstr "oslash"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21488 #, fuzzy
21489 msgid "boxcircle"
21490 msgstr "circledS"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21493 msgid "boxbox"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21497 #, fuzzy
21498 msgid "boxempty"
21499 msgstr "пустой"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21502 msgid "divideontimes"
21503 msgstr "divideontimes"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21506 msgid "ltimes"
21507 msgstr "ltimes"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21510 msgid "rtimes"
21511 msgstr "rtimes"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21514 msgid "leftthreetimes"
21515 msgstr "leftthreetimes"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21518 msgid "rightthreetimes"
21519 msgstr "rightthreetimes"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21522 msgid "curlywedge"
21523 msgstr "curlywedge"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21526 msgid "curlyvee"
21527 msgstr "curlyvee"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21530 msgid "circleddash"
21531 msgstr "circleddash"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21534 msgid "circledast"
21535 msgstr "circledast"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21538 msgid "circledcirc"
21539 msgstr "circledcirc"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21542 msgid "centerdot"
21543 msgstr "centerdot"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21546 msgid "intercal"
21547 msgstr "intercal"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21550 msgid "implies"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21554 msgid "impliedby"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21558 #, fuzzy
21559 msgid "bigcurlyvee"
21560 msgstr "curlyvee"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21563 #, fuzzy
21564 msgid "bigcurlywedge"
21565 msgstr "curlywedge"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21568 #, fuzzy
21569 msgid "bigsqcap"
21570 msgstr "bigsqcup"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21573 msgid "bigbox"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21577 #, fuzzy
21578 msgid "bigparallel"
21579 msgstr "параллельно"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21582 msgid "biginterleave"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21586 #, fuzzy
21587 msgid "bignplus"
21588 msgstr "bigoplus"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21591 #, fuzzy
21592 msgid "nplus"
21593 msgstr "oplus"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Yup"
21598 msgstr "sup"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Ydown"
21603 msgstr "diagdown"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Yleft"
21608 msgstr "Левый верхний"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Yright"
21613 msgstr "Прямой"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21616 msgid "obar"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21620 #, fuzzy
21621 msgid "obslash"
21622 msgstr "oslash"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21625 #, fuzzy
21626 msgid "ocircle"
21627 msgstr "circledS"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21630 #, fuzzy
21631 msgid "olessthan"
21632 msgstr "lessdot"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21635 msgid "ogreaterthan"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21639 msgid "ovee"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21643 #, fuzzy
21644 msgid "owedge"
21645 msgstr "wedge"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21648 #, fuzzy
21649 msgid "varcurlyvee"
21650 msgstr "curlyvee"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21653 #, fuzzy
21654 msgid "varcurlywedge"
21655 msgstr "curlywedge"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21658 #, fuzzy
21659 msgid "vartimes"
21660 msgstr "rtimes"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21663 #, fuzzy
21664 msgid "varotimes"
21665 msgstr "otimes"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21668 msgid "varoast"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21672 msgid "varobar"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21676 #, fuzzy
21677 msgid "varodot"
21678 msgstr "odot"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21681 #, fuzzy
21682 msgid "varoslash"
21683 msgstr "oslash"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21686 #, fuzzy
21687 msgid "varobslash"
21688 msgstr "oslash"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21691 #, fuzzy
21692 msgid "varocircle"
21693 msgstr "circledS"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21696 #, fuzzy
21697 msgid "varoplus"
21698 msgstr "oplus"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21701 #, fuzzy
21702 msgid "varominus"
21703 msgstr "ominus"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21706 msgid "varovee"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21710 #, fuzzy
21711 msgid "varowedge"
21712 msgstr "barwedge"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21715 msgid "varolessthan"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21719 msgid "varogreaterthan"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21723 #, fuzzy
21724 msgid "varbigcirc"
21725 msgstr "bigcirc"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21728 #, fuzzy
21729 msgid "brokenvert"
21730 msgstr "Конверторы"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21733 msgid "lfloor"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21737 msgid "rfloor"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21741 msgid "lceil"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21745 msgid "rceil"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21749 msgid "llbracket"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21753 #, fuzzy
21754 msgid "rrbracket"
21755 msgstr "overbrace"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21758 msgid "llfloor"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21762 msgid "rrfloor"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21766 msgid "llceil"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21770 msgid "rrceil"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21774 msgid "Lbag"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21778 msgid "Rbag"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21782 #, fuzzy
21783 msgid "llparenthesis"
21784 msgstr "Вводное слово:"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21787 #, fuzzy
21788 msgid "rrparenthesis"
21789 msgstr "Вводное слово:"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21792 msgid "binampersand"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21796 msgid "bindnasrepma"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21800 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21804 msgid "Voiced bilabial plosive"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21808 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21812 msgid "Voiced alveolar plosive"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21816 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21820 msgid "Voiced retroflex plosive"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21824 msgid "Voiceless palatal plosive"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21828 msgid "Voiced palatal plosive"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21832 msgid "Voiceless velar plosive"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21836 msgid "Voiced velar plosive"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21840 msgid "Voiceless uvular plosive"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21844 msgid "Voiced uvular plosive"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21848 msgid "Glottal plosive"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21852 msgid "Voiced bilabial nasal"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21856 msgid "Voiced labiodental nasal"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21860 msgid "Voiced alveolar nasal"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21864 msgid "Voiced retroflex nasal"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21868 msgid "Voiced palatal nasal"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21872 msgid "Voiced velar nasal"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21876 msgid "Voiced uvular nasal"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21880 msgid "Voiced bilabial trill"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21884 msgid "Voiced alveolar trill"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21888 msgid "Voiced uvular trill"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21892 msgid "Voiced alveolar tap"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21896 msgid "Voiced retroflex flap"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21900 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21904 msgid "Voiced bilabial fricative"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21908 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21912 msgid "Voiced labiodental fricative"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21916 msgid "Voiceless dental fricative"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21920 msgid "Voiced dental fricative"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21924 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21928 msgid "Voiced alveolar fricative"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21932 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21936 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21940 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21944 msgid "Voiced retroflex fricative"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21948 msgid "Voiceless palatal fricative"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21952 msgid "Voiced palatal fricative"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21956 msgid "Voiceless velar fricative"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21960 msgid "Voiced velar fricative"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21964 msgid "Voiceless uvular fricative"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21968 msgid "Voiced uvular fricative"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21972 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21976 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21980 msgid "Voiceless glottal fricative"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21984 msgid "Voiced glottal fricative"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21988 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21992 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21996 msgid "Voiced labiodental approximant"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22000 msgid "Voiced alveolar approximant"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22004 msgid "Voiced retroflex approximant"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22008 msgid "Voiced palatal approximant"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22012 msgid "Voiced velar approximant"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22016 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22020 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22024 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22028 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22032 msgid "Bilabial click"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22036 msgid "Dental click"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22040 msgid "(Post)alveolar click"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22044 msgid "Palatoalveolar click"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22048 msgid "Alveolar lateral click"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22052 msgid "Voiced bilabial implosive"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22056 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22060 msgid "Voiced palatal implosive"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22064 msgid "Voiced velar implosive"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22068 msgid "Voiced uvular implosive"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22072 msgid "Ejective mark"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22076 msgid "Close front unrounded vowel"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22080 msgid "Close front rounded vowel"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22084 msgid "Close central unrounded vowel"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22088 msgid "Close central rounded vowel"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22092 msgid "Close back unrounded vowel"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22096 #, fuzzy
22097 msgid "Close back rounded vowel"
22098 msgstr "Фон заметки"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22101 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22105 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22109 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22113 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22117 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22118 msgstr ""
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22121 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22125 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22129 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22133 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22137 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22141 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22145 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22149 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22153 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22157 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22161 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22165 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22169 msgid "Near-open vowel"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22173 msgid "Open front unrounded vowel"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22177 msgid "Open front rounded vowel"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22181 msgid "Open back unrounded vowel"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22185 msgid "Open back rounded vowel"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22189 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22193 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22197 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22201 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22205 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22209 msgid "Epiglottal plosive"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22213 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22217 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22221 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22225 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22229 #, fuzzy
22230 msgid "Top tie bar"
22231 msgstr "Посередине сверху"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Bottom tie bar"
22236 msgstr "Посередине снизу"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22239 msgid "Long"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22243 msgid "Half-long"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Extra short"
22249 msgstr "Изменить горячую клавишу"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22252 msgid "Primary stress"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Secondary stress"
22258 msgstr "Адрес отправителя:"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22261 msgid "Minor (foot) group"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22265 msgid "Major (intonation) group"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Syllable break"
22271 msgstr "разрыв строки"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22274 msgid "Linking (absence of a break)"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22278 msgid "Voiceless"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22282 msgid "Voiceless (above)"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Voiced"
22288 msgstr "Счёт"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22291 msgid "Breathy voiced"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22295 msgid "Creaky voiced"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22299 msgid "Linguolabial"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Dental"
22305 msgstr "Пурпурный"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Apical"
22310 msgstr "Тема обсуждения"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22313 msgid "Laminal"
22314 msgstr ""
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Aspirated"
22319 msgstr "Включено"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22322 msgid "More rounded"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22326 msgid "Less rounded"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Advanced"
22332 msgstr "&Дополнительно"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22335 msgid "Retracted"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Centralized"
22341 msgstr "Первые Прописные|е"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22344 msgid "Mid-centralized"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22348 msgid "Syllabic"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22352 msgid "Non-syllabic"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22356 msgid "Rhoticity"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Labialized"
22362 msgstr "Первые Прописные|е"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Palatized"
22367 msgstr "Palatino"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22370 msgid "Velarized"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22374 msgid "Pharyngialized"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22378 msgid "Velarized or pharyngialized"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22382 #, fuzzy
22383 msgid "Raised"
22384 msgstr "Проверено"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Lowered"
22389 msgstr "строчные|с"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22392 msgid "Advanced tongue root"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22396 msgid "Retracted tongue root"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22400 msgid "Nasalized"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22404 msgid "Nasal release"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22408 msgid "Lateral release"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22412 #, fuzzy
22413 msgid "No audible release"
22414 msgstr "двойная рамка"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22417 msgid "Extra high (accent)"
22418 msgstr ""
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22421 msgid "Extra high (tone letter)"
22422 msgstr ""
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22425 msgid "High (accent)"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22429 msgid "High (tone letter)"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22433 msgid "Mid (accent)"
22434 msgstr ""
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Mid (tone letter)"
22439 msgstr "Конец письма"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22442 msgid "Low (accent)"
22443 msgstr ""
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22446 #, fuzzy
22447 msgid "Low (tone letter)"
22448 msgstr "Конец письма"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22451 msgid "Extra low (accent)"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22455 msgid "Extra low (tone letter)"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Downstep"
22461 msgstr "&Вниз"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22464 msgid "Upstep"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Rising (accent)"
22470 msgstr "Отсутствует аргумент"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Rising (tone letter)"
22475 msgstr "Конец письма"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22478 msgid "Falling (accent)"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22482 msgid "Falling (tone letter)"
22483 msgstr ""
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22486 msgid "High rising (accent)"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22490 msgid "High rising (tone letter)"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22494 msgid "Low rising (accent)"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22498 msgid "Low rising (tone letter)"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22502 msgid "Rising-falling (accent)"
22503 msgstr ""
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22506 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22507 msgstr ""
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22510 #, fuzzy
22511 msgid "Global rise"
22512 msgstr "&Глобально"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Global fall"
22517 msgstr "&Глобально"
22518
22519 #: lib/external_templates:36
22520 msgid "GnumericSpreadsheet"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22524 msgid "Spreadsheet"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: lib/external_templates:39
22528 msgid ""
22529 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22530 "It imports as a long table, so any length\n"
22531 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22532 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22533 "both for gnumeric and excel files.\n"
22534 msgstr ""
22535
22536 #: lib/external_templates:76
22537 msgid "RasterImage"
22538 msgstr "РастроваяГрафика"
22539
22540 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Raster image"
22543 msgstr "РастроваяГрафика"
22544
22545 #: lib/external_templates:84
22546 msgid "A bitmap file.\n"
22547 msgstr "Файл bitmap.\n"
22548
22549 #: lib/external_templates:148
22550 msgid "XFig"
22551 msgstr "XFig"
22552
22553 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22554 #, fuzzy
22555 msgid "Xfig figure"
22556 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
22557
22558 #: lib/external_templates:151
22559 msgid "An Xfig figure.\n"
22560 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
22561
22562 #: lib/external_templates:201
22563 msgid "ChessDiagram"
22564 msgstr "Шахматная доска"
22565
22566 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Chess diagram"
22569 msgstr "Шахматная доска"
22570
22571 #: lib/external_templates:204
22572 msgid ""
22573 "A chess position diagram.\n"
22574 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22575 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22576 "the position that you want to display.\n"
22577 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22578 "and remember to type in a relative path\n"
22579 "to the LyX document location.\n"
22580 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22581 "to enable general editing of the board.\n"
22582 "You might also check out the\n"
22583 "'Options->Test legality' option, and\n"
22584 "remember to middle and right click to\n"
22585 "insert new material in the board.\n"
22586 "In order for this to work, you have to\n"
22587 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22588 "that TeX will find it, and you will need\n"
22589 "to install the skak package from CTAN.\n"
22590 msgstr ""
22591 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
22592 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
22593 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
22594 "позиции, которую хотите показать\n"
22595 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
22596 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
22597 "к документу LyX.\n"
22598 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
22599 "чтобы включить общую правку доски.\n"
22600 "Вы такжке можете проверить\n"
22601 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
22602 "запомните, правый и средний клик -- \n"
22603 "вставляют материал в доску.\n"
22604 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
22605 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
22606 "где TeX его найдет и\n"
22607 "установить пакет skak из CTAN.\n"
22608
22609 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22610 msgid "Lilypond typeset music"
22611 msgstr ""
22612
22613 #: lib/external_templates:254
22614 msgid ""
22615 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22616 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22617 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22618 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22619 msgstr ""
22620
22621 #: lib/external_templates:300
22622 msgid "PDFPages"
22623 msgstr "PDFСтраницы"
22624
22625 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22626 #, fuzzy
22627 msgid "PDF pages"
22628 msgstr "PDFСтраницы"
22629
22630 #: lib/external_templates:303
22631 #, fuzzy
22632 msgid ""
22633 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22634 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22635 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22636 "Examples:\n"
22637 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22638 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22639 "* pages=- (to include all pages)\n"
22640 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22641 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22642 "inserted in their original size.\n"
22643 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22644 "for further options and details.\n"
22645 msgstr ""
22646 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
22647 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
22648 "который вставьте в 'Options'.\n"
22649 "Примеры:\n"
22650 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
22651 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
22652 "* pages=- (все страницы)\n"
22653 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
22654 "документацию пакета pdfpages.\n"
22655
22656 #: lib/external_templates:346
22657 msgid ""
22658 "Today's date.\n"
22659 "Read 'info date' for more information.\n"
22660 msgstr ""
22661 "Сегодняшняя дата.\n"
22662 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
22663
22664 #: lib/external_templates:375
22665 msgid "Dia"
22666 msgstr "Dia"
22667
22668 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Dia diagram"
22671 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
22672
22673 #: lib/external_templates:378
22674 msgid "Dia diagram.\n"
22675 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
22676
22677 #: lib/configure.py:500
22678 #, fuzzy
22679 msgid "tgo"
22680 msgstr "top"
22681
22682 #: lib/configure.py:500
22683 #, fuzzy
22684 msgid "tgo|Tgif"
22685 msgstr "Tgif"
22686
22687 #: lib/configure.py:503
22688 msgid "FIG"
22689 msgstr "FIG"
22690
22691 #: lib/configure.py:506
22692 msgid "DIA"
22693 msgstr "DIA"
22694
22695 #: lib/configure.py:509
22696 msgid "sxd"
22697 msgstr ""
22698
22699 #: lib/configure.py:509
22700 msgid "sxd|OpenOffice"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: lib/configure.py:512
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Grace"
22706 msgstr "Чёрно-белое"
22707
22708 #: lib/configure.py:515
22709 msgid "FEN"
22710 msgstr "FEN"
22711
22712 #: lib/configure.py:518
22713 msgid "SVG"
22714 msgstr "SVG"
22715
22716 #: lib/configure.py:520
22717 msgid "BMP"
22718 msgstr "BMP"
22719
22720 #: lib/configure.py:521
22721 msgid "GIF"
22722 msgstr "GIF"
22723
22724 #: lib/configure.py:522
22725 msgid "jpeg"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: lib/configure.py:522
22729 #, fuzzy
22730 msgid "jpeg|JPEG"
22731 msgstr "JPEG"
22732
22733 #: lib/configure.py:523
22734 msgid "PBM"
22735 msgstr "PBM"
22736
22737 #: lib/configure.py:524
22738 msgid "PGM"
22739 msgstr "PGM"
22740
22741 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22742 msgid "PNG"
22743 msgstr "PNG"
22744
22745 #: lib/configure.py:526
22746 msgid "PPM"
22747 msgstr "PPM"
22748
22749 #: lib/configure.py:527
22750 msgid "TIFF"
22751 msgstr "TIFF"
22752
22753 #: lib/configure.py:528
22754 msgid "XBM"
22755 msgstr "XBM"
22756
22757 #: lib/configure.py:529
22758 msgid "XPM"
22759 msgstr "XPM"
22760
22761 #: lib/configure.py:537
22762 msgid "Plain text (chess output)"
22763 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
22764
22765 #: lib/configure.py:538
22766 msgid "Plain text (image)"
22767 msgstr "Plain текст (image)"
22768
22769 #: lib/configure.py:539
22770 msgid "Plain text (Xfig output)"
22771 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
22772
22773 #: lib/configure.py:540
22774 msgid "date (output)"
22775 msgstr "дата (вывод)"
22776
22777 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22778 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22779 msgid "DocBook"
22780 msgstr "DocBook"
22781
22782 #: lib/configure.py:541
22783 msgid "DocBook|B"
22784 msgstr "DocBook|B"
22785
22786 #: lib/configure.py:542
22787 #, fuzzy
22788 msgid "DocBook (XML)"
22789 msgstr "Docbook (XML)"
22790
22791 #: lib/configure.py:543
22792 msgid "Graphviz Dot"
22793 msgstr "Graphviz Dot"
22794
22795 #: lib/configure.py:544
22796 #, fuzzy
22797 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22798 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22799
22800 #: lib/configure.py:545
22801 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22802 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22803
22804 #: lib/configure.py:546
22805 msgid "NoWeb"
22806 msgstr "NoWeb"
22807
22808 #: lib/configure.py:546
22809 msgid "NoWeb|N"
22810 msgstr "NoWeb|N"
22811
22812 #: lib/configure.py:548
22813 #, fuzzy
22814 msgid "R/S code"
22815 msgstr "code"
22816
22817 #: lib/configure.py:550
22818 msgid "LilyPond music"
22819 msgstr "LilyPond music"
22820
22821 #: lib/configure.py:551
22822 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22823 msgstr ""
22824
22825 #: lib/configure.py:552
22826 msgid "LaTeX (plain)"
22827 msgstr "LaTeX (plain)"
22828
22829 #: lib/configure.py:552
22830 msgid "LaTeX (plain)|L"
22831 msgstr "LaTeX (plain)|L"
22832
22833 #: lib/configure.py:553
22834 #, fuzzy
22835 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22836 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22837
22838 #: lib/configure.py:554
22839 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22840 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22841
22842 #: lib/configure.py:555
22843 #, fuzzy
22844 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22845 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22846
22847 #: lib/configure.py:556
22848 msgid "Plain text"
22849 msgstr "Только текст"
22850
22851 #: lib/configure.py:556
22852 msgid "Plain text|a"
22853 msgstr "Plain текст|a"
22854
22855 #: lib/configure.py:557
22856 msgid "Plain text (pstotext)"
22857 msgstr "Только текст (pstotext)"
22858
22859 #: lib/configure.py:558
22860 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22861 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
22862
22863 #: lib/configure.py:559
22864 msgid "Plain text (catdvi)"
22865 msgstr "Только текст (catdvi)"
22866
22867 #: lib/configure.py:560
22868 msgid "Plain Text, Join Lines"
22869 msgstr "Простой текст, объединить строки"
22870
22871 #: lib/configure.py:561
22872 msgid "Info (Beamer)"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: lib/configure.py:564
22876 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22877 msgstr ""
22878
22879 #: lib/configure.py:565
22880 msgid "Excel spreadsheet"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: lib/configure.py:566
22884 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22885 msgstr ""
22886
22887 #: lib/configure.py:569
22888 #, fuzzy
22889 msgid "LyXHTML"
22890 msgstr "HTML"
22891
22892 #: lib/configure.py:569
22893 #, fuzzy
22894 msgid "LyXHTML|y"
22895 msgstr "HTML|H"
22896
22897 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22898 msgid "BibTeX"
22899 msgstr "BibTeX"
22900
22901 #: lib/configure.py:582
22902 msgid "EPS"
22903 msgstr "EPS"
22904
22905 #: lib/configure.py:583
22906 msgid "EPS (uncropped)"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: lib/configure.py:584
22910 msgid "EPS (cropped)"
22911 msgstr ""
22912
22913 #: lib/configure.py:585
22914 msgid "Postscript"
22915 msgstr "Postscript"
22916
22917 #: lib/configure.py:585
22918 msgid "Postscript|t"
22919 msgstr "Postscript|t"
22920
22921 #: lib/configure.py:590
22922 msgid "PDF (ps2pdf)"
22923 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22924
22925 #: lib/configure.py:590
22926 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22927 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22928
22929 #: lib/configure.py:591
22930 msgid "PDF (pdflatex)"
22931 msgstr "PDF (pdflatex)"
22932
22933 #: lib/configure.py:591
22934 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22935 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22936
22937 #: lib/configure.py:592
22938 msgid "PDF (dvipdfm)"
22939 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22940
22941 #: lib/configure.py:592
22942 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22943 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22944
22945 #: lib/configure.py:593
22946 msgid "PDF (XeTeX)"
22947 msgstr ""
22948
22949 #: lib/configure.py:593
22950 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: lib/configure.py:594
22954 #, fuzzy
22955 msgid "PDF (LuaTeX)"
22956 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22957
22958 #: lib/configure.py:594
22959 #, fuzzy
22960 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22961 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22962
22963 #: lib/configure.py:595
22964 #, fuzzy
22965 msgid "PDF (graphics)"
22966 msgstr "Изображение"
22967
22968 #: lib/configure.py:596
22969 #, fuzzy
22970 msgid "PDF (cropped)"
22971 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22972
22973 #: lib/configure.py:599
22974 msgid "DVI"
22975 msgstr "DVI"
22976
22977 #: lib/configure.py:599
22978 msgid "DVI|D"
22979 msgstr "DVI|D"
22980
22981 #: lib/configure.py:600
22982 #, fuzzy
22983 msgid "DVI (LuaTeX)"
22984 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22985
22986 #: lib/configure.py:600
22987 #, fuzzy
22988 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22989 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22990
22991 #: lib/configure.py:603
22992 msgid "DraftDVI"
22993 msgstr "Рабочий DVI"
22994
22995 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22996 #, fuzzy
22997 msgid "htm"
22998 msgstr "hom"
22999
23000 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
23001 #, fuzzy
23002 msgid "htm|HTML"
23003 msgstr "HTML"
23004
23005 #: lib/configure.py:609
23006 msgid "Noteedit"
23007 msgstr "Noteedit"
23008
23009 #: lib/configure.py:612
23010 msgid "OpenDocument"
23011 msgstr "OpenDocument"
23012
23013 #: lib/configure.py:613
23014 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23015 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23016
23017 #: lib/configure.py:616
23018 msgid "Rich Text Format"
23019 msgstr "Rich Text Format"
23020
23021 #: lib/configure.py:617
23022 msgid "MS Word"
23023 msgstr "MS Word"
23024
23025 #: lib/configure.py:617
23026 msgid "MS Word|W"
23027 msgstr "MS Word|W"
23028
23029 #: lib/configure.py:620
23030 msgid "date command"
23031 msgstr "комманда date"
23032
23033 #: lib/configure.py:621
23034 msgid "Table (CSV)"
23035 msgstr "Таблица (CSV)"
23036
23037 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
23038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23039 msgid "LyX"
23040 msgstr "LyX"
23041
23042 #: lib/configure.py:624
23043 msgid "LyX 1.3.x"
23044 msgstr "LyX 1.3.x"
23045
23046 #: lib/configure.py:625
23047 msgid "LyX 1.4.x"
23048 msgstr "LyX 1.4.x"
23049
23050 #: lib/configure.py:626
23051 msgid "LyX 1.5.x"
23052 msgstr "LyX 1.5.x"
23053
23054 #: lib/configure.py:627
23055 #, fuzzy
23056 msgid "LyX 1.6.x"
23057 msgstr "LyX 1.3.x"
23058
23059 #: lib/configure.py:628
23060 #, fuzzy
23061 msgid "LyX 2.0.x"
23062 msgstr "LyX 1.3.x"
23063
23064 #: lib/configure.py:629
23065 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23066 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23067
23068 #: lib/configure.py:630
23069 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23070 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23071
23072 #: lib/configure.py:631
23073 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23074 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23075
23076 #: lib/configure.py:632
23077 msgid "LyX Preview"
23078 msgstr "Предварительный просмотр"
23079
23080 #: lib/configure.py:633
23081 msgid "PDFTEX"
23082 msgstr "PDFTEX"
23083
23084 #: lib/configure.py:634
23085 msgid "Program"
23086 msgstr "Программа"
23087
23088 #: lib/configure.py:635
23089 msgid "PSTEX"
23090 msgstr "PSTEX"
23091
23092 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23093 msgid "Windows Metafile"
23094 msgstr "Windows метафайл"
23095
23096 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23097 msgid "Enhanced Metafile"
23098 msgstr ""
23099
23100 #: lib/configure.py:740
23101 msgid "LyXBlogger"
23102 msgstr ""
23103
23104 #: lib/configure.py:944
23105 msgid "LyX Archive (zip)"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: lib/configure.py:947
23109 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
23113 #, c-format
23114 msgid "%1$s and %2$s"
23115 msgstr "%1$s и %2$s"
23116
23117 #: src/BiblioInfo.cpp:319
23118 #, c-format
23119 msgid "%1$s et al."
23120 msgstr "%1$s и др."
23121
23122 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
23123 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
23124 msgid "ERROR!"
23125 msgstr ""
23126
23127 #: src/BiblioInfo.cpp:839
23128 msgid "No year"
23129 msgstr "Нет года"
23130
23131 #: src/BiblioInfo.cpp:849
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Bibliography entry not found!"
23134 msgstr "Библиография"
23135
23136 #: src/Buffer.cpp:138
23137 #, c-format
23138 msgid ""
23139 "Could not print the document %1$s.\n"
23140 "Check that your printer is set up correctly."
23141 msgstr ""
23142 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
23143 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
23144
23145 #: src/Buffer.cpp:141
23146 msgid "Print document failed"
23147 msgstr "Печать документа неудалась"
23148
23149 #: src/Buffer.cpp:365
23150 msgid "Disk Error: "
23151 msgstr "Ошибка диска: "
23152
23153 #: src/Buffer.cpp:366
23154 #, c-format
23155 msgid ""
23156 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23157 msgstr ""
23158 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
23159 "диске?)"
23160
23161 #: src/Buffer.cpp:483
23162 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23163 msgstr ""
23164 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
23165
23166 #: src/Buffer.cpp:485
23167 msgid "Attempting to close changed document!"
23168 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
23169
23170 #: src/Buffer.cpp:494
23171 msgid "Could not remove temporary directory"
23172 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
23173
23174 #: src/Buffer.cpp:495
23175 #, c-format
23176 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23177 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
23178
23179 #: src/Buffer.cpp:871
23180 msgid "Unknown document class"
23181 msgstr "Неизвестный класс документа"
23182
23183 #: src/Buffer.cpp:872
23184 #, c-format
23185 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23186 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
23187
23188 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
23189 #, c-format
23190 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23191 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
23192
23193 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
23194 msgid "Document header error"
23195 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
23196
23197 #: src/Buffer.cpp:886
23198 msgid "\\begin_header is missing"
23199 msgstr "\\begin_header отсутствует"
23200
23201 #: src/Buffer.cpp:909
23202 msgid "\\begin_document is missing"
23203 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
23204
23205 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
23206 #: src/BufferView.cpp:1441
23207 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23208 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
23209
23210 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
23211 msgid ""
23212 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23213 "xcolor/ulem are installed.\n"
23214 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23215 "LaTeX preamble."
23216 msgstr ""
23217 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
23218 "xcolor/ulem не установлены.\n"
23219 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
23220 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
23221
23222 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
23223 msgid ""
23224 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23225 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23226 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23227 "LaTeX preamble."
23228 msgstr ""
23229 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
23230 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
23231 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
23232 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
23233
23234 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
23235 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23236 msgid "Index"
23237 msgstr "Предметный указатель"
23238
23239 #: src/Buffer.cpp:1065
23240 #, fuzzy
23241 msgid "File Not Found"
23242 msgstr "Модуль не найден."
23243
23244 #: src/Buffer.cpp:1066
23245 #, fuzzy, c-format
23246 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23247 msgstr "Встроенные объекты:"
23248
23249 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
23250 msgid "Document format failure"
23251 msgstr "Ошибка формата документа"
23252
23253 #: src/Buffer.cpp:1090
23254 #, c-format
23255 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23256 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
23257
23258 #: src/Buffer.cpp:1153
23259 #, c-format
23260 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23261 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
23262
23263 #: src/Buffer.cpp:1178
23264 msgid "Conversion failed"
23265 msgstr "Конверсия не выполнена"
23266
23267 #: src/Buffer.cpp:1179
23268 #, c-format
23269 msgid ""
23270 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23271 "it could not be created."
23272 msgstr ""
23273 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
23274 "конвертировании."
23275
23276 #: src/Buffer.cpp:1189
23277 msgid "Conversion script not found"
23278 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
23279
23280 #: src/Buffer.cpp:1190
23281 #, c-format
23282 msgid ""
23283 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23284 "could not be found."
23285 msgstr ""
23286 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
23287 "найден."
23288
23289 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
23290 msgid "Conversion script failed"
23291 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
23292
23293 #: src/Buffer.cpp:1214
23294 #, fuzzy, c-format
23295 msgid ""
23296 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23297 "convert it."
23298 msgstr ""
23299 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
23300 "его."
23301
23302 #: src/Buffer.cpp:1221
23303 #, fuzzy, c-format
23304 msgid ""
23305 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23306 "it."
23307 msgstr ""
23308 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
23309 "его."
23310
23311 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
23312 #, fuzzy
23313 msgid "File is read-only"
23314 msgstr "Документ доступен только для чтения"
23315
23316 #: src/Buffer.cpp:1243
23317 #, c-format
23318 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23319 msgstr ""
23320
23321 #: src/Buffer.cpp:1252
23322 #, c-format
23323 msgid ""
23324 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23325 "overwrite this file?"
23326 msgstr ""
23327 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
23328
23329 #: src/Buffer.cpp:1254
23330 msgid "Overwrite modified file?"
23331 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
23332
23333 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
23334 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
23335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
23336 msgid "&Overwrite"
23337 msgstr "&Перезаписать"
23338
23339 #: src/Buffer.cpp:1284
23340 msgid "Backup failure"
23341 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
23342
23343 #: src/Buffer.cpp:1285
23344 #, fuzzy, c-format
23345 msgid ""
23346 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23347 "Please check whether the directory exists and is writable."
23348 msgstr ""
23349 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
23350 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
23351
23352 #: src/Buffer.cpp:1311
23353 #, c-format
23354 msgid "Saving document %1$s..."
23355 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
23356
23357 #: src/Buffer.cpp:1326
23358 msgid " could not write file!"
23359 msgstr " не удалось записать файл!"
23360
23361 #: src/Buffer.cpp:1334
23362 msgid " done."
23363 msgstr " завершено."
23364
23365 #: src/Buffer.cpp:1349
23366 #, c-format
23367 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23368 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
23369
23370 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
23371 #, fuzzy, c-format
23372 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23373 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
23374
23375 #: src/Buffer.cpp:1362
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23378 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
23379
23380 #: src/Buffer.cpp:1376
23381 #, fuzzy
23382 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23383 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
23384
23385 #: src/Buffer.cpp:1390
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23388 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
23389
23390 #: src/Buffer.cpp:1479
23391 msgid "Iconv software exception Detected"
23392 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
23393
23394 #: src/Buffer.cpp:1479
23395 #, c-format
23396 msgid ""
23397 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23398 "installed"
23399 msgstr ""
23400 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
23401 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
23402
23403 # code point - место в коде?
23404 #: src/Buffer.cpp:1509
23405 #, c-format
23406 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23407 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
23408
23409 #: src/Buffer.cpp:1512
23410 msgid ""
23411 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23412 "chosen encoding.\n"
23413 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23414 msgstr ""
23415 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
23416 "выбранной кодировке.\n"
23417 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
23418
23419 #: src/Buffer.cpp:1519
23420 msgid "iconv conversion failed"
23421 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
23422
23423 #: src/Buffer.cpp:1524
23424 msgid "conversion failed"
23425 msgstr "не удалось преобразовать"
23426
23427 #: src/Buffer.cpp:1624
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Uncodable character in file path"
23430 msgstr "Некодируемый символ в пути"
23431
23432 #: src/Buffer.cpp:1626
23433 #, fuzzy, c-format
23434 msgid ""
23435 "The path of your document\n"
23436 "(%1$s)\n"
23437 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23438 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23439 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23440 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23441 "\n"
23442 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23443 "(such as utf8) or change the file path name."
23444 msgstr ""
23445 "Путь к вашему документу\n"
23446 "(%1$s)\n"
23447 "содержит символы, неизвестные\n"
23448 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
23449 "Это может привести к неполному результату.\n"
23450 "\n"
23451 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
23452 "или измените путь."
23453
23454 #: src/Buffer.cpp:1979
23455 msgid "Running chktex..."
23456 msgstr "Запуск chktex..."
23457
23458 #: src/Buffer.cpp:1993
23459 msgid "chktex failure"
23460 msgstr "ошибка chktex"
23461
23462 #: src/Buffer.cpp:1994
23463 msgid "Could not run chktex successfully."
23464 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
23465
23466 #: src/Buffer.cpp:2283
23467 #, fuzzy, c-format
23468 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23469 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23470
23471 #: src/Buffer.cpp:2363
23472 #, fuzzy, c-format
23473 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23474 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23475
23476 #: src/Buffer.cpp:2447
23477 #, c-format
23478 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23479 msgstr ""
23480
23481 #: src/Buffer.cpp:2482
23482 #, fuzzy, c-format
23483 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23484 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
23485
23486 #: src/Buffer.cpp:2547
23487 #, fuzzy, c-format
23488 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23489 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
23490
23491 #: src/Buffer.cpp:2554
23492 #, fuzzy, c-format
23493 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23494 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
23495
23496 #: src/Buffer.cpp:2561
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Error exporting to DVI."
23499 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23500
23501 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
23502 #, fuzzy, c-format
23503 msgid ""
23504 "The file %1$s already exists.\n"
23505 "\n"
23506 "Do you want to overwrite that file?"
23507 msgstr ""
23508 "Документ %1$s уже существует.\n"
23509 "\n"
23510 "Хотите перезаписать его?"
23511
23512 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
23513 msgid "Overwrite file?"
23514 msgstr "Перезаписать файл?"
23515
23516 #: src/Buffer.cpp:2646
23517 #, fuzzy
23518 msgid "Error running external commands."
23519 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
23520
23521 #: src/Buffer.cpp:3468
23522 #, c-format
23523 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23524 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
23525
23526 #: src/Buffer.cpp:3472
23527 #, c-format
23528 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23529 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
23530
23531 #: src/Buffer.cpp:3526
23532 msgid "Preview source code"
23533 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
23534
23535 #: src/Buffer.cpp:3528
23536 #, fuzzy
23537 msgid "Preview preamble"
23538 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23539
23540 #: src/Buffer.cpp:3530
23541 #, fuzzy
23542 msgid "Preview body"
23543 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23544
23545 #: src/Buffer.cpp:3545
23546 msgid "Plain text does not have a preamble."
23547 msgstr ""
23548
23549 #: src/Buffer.cpp:3648
23550 #, c-format
23551 msgid "Auto-saving %1$s"
23552 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
23553
23554 #: src/Buffer.cpp:3702
23555 msgid "Autosave failed!"
23556 msgstr "Автосохранение не удалось!"
23557
23558 #: src/Buffer.cpp:3763
23559 msgid "Autosaving current document..."
23560 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
23561
23562 #: src/Buffer.cpp:3884
23563 msgid "Couldn't export file"
23564 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
23565
23566 #: src/Buffer.cpp:3885
23567 #, c-format
23568 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23569 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23570
23571 #: src/Buffer.cpp:3946
23572 msgid "File name error"
23573 msgstr "Ошибка в названии файла"
23574
23575 #: src/Buffer.cpp:3947
23576 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23577 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
23578
23579 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23580 msgid "Document export cancelled."
23581 msgstr "Экспорт документа отменён"
23582
23583 #: src/Buffer.cpp:4062
23584 #, c-format
23585 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23586 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
23587
23588 #: src/Buffer.cpp:4069
23589 #, c-format
23590 msgid "Document exported as %1$s"
23591 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
23592
23593 #: src/Buffer.cpp:4124
23594 #, c-format
23595 msgid ""
23596 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23597 "\n"
23598 "Recover emergency save?"
23599 msgstr ""
23600 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
23601 "\n"
23602 "Восстановить аварийную копию?"
23603
23604 #: src/Buffer.cpp:4127
23605 msgid "Load emergency save?"
23606 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
23607
23608 #: src/Buffer.cpp:4128
23609 msgid "&Recover"
23610 msgstr "&Восстановить"
23611
23612 #: src/Buffer.cpp:4128
23613 msgid "&Load Original"
23614 msgstr "Загрузить &первоначальный"
23615
23616 #: src/Buffer.cpp:4139
23617 #, c-format
23618 msgid ""
23619 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23620 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23621 msgstr ""
23622
23623 #: src/Buffer.cpp:4146
23624 msgid "Document was successfully recovered."
23625 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
23626
23627 #: src/Buffer.cpp:4148
23628 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23629 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
23630
23631 #: src/Buffer.cpp:4149
23632 #, c-format
23633 msgid ""
23634 "Remove emergency file now?\n"
23635 "(%1$s)"
23636 msgstr ""
23637 "Удалить запасной файл?\n"
23638 "(%1$s)"
23639
23640 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
23641 msgid "Delete emergency file?"
23642 msgstr "Удалить запасной файл?"
23643
23644 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
23645 #, fuzzy
23646 msgid "&Keep"
23647 msgstr "Хранить"
23648
23649 #: src/Buffer.cpp:4158
23650 msgid "Emergency file deleted"
23651 msgstr "Обнаружен запасной файл"
23652
23653 #: src/Buffer.cpp:4159
23654 msgid "Do not forget to save your file now!"
23655 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
23656
23657 #: src/Buffer.cpp:4166
23658 msgid "Remove emergency file now?"
23659 msgstr "Удалить запасной файл?"
23660
23661 #: src/Buffer.cpp:4189
23662 #, c-format
23663 msgid ""
23664 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23665 "\n"
23666 "Load the backup instead?"
23667 msgstr ""
23668 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
23669 "\n"
23670 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
23671
23672 #: src/Buffer.cpp:4191
23673 msgid "Load backup?"
23674 msgstr "Загрузить резервную копию?"
23675
23676 #: src/Buffer.cpp:4192
23677 msgid "&Load backup"
23678 msgstr "Загрузить &резервную копию"
23679
23680 #: src/Buffer.cpp:4192
23681 msgid "Load &original"
23682 msgstr "Загрузить &первоначальную"
23683
23684 #: src/Buffer.cpp:4202
23685 #, c-format
23686 msgid ""
23687 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23688 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23689 msgstr ""
23690
23691 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23692 msgid "Senseless!!! "
23693 msgstr "Бессмыслено!!!"
23694
23695 #: src/Buffer.cpp:4756
23696 #, c-format
23697 msgid "Document %1$s reloaded."
23698 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
23699
23700 #: src/Buffer.cpp:4759
23701 #, fuzzy, c-format
23702 msgid "Could not reload document %1$s."
23703 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
23704
23705 #: src/Buffer.cpp:4826
23706 #, fuzzy
23707 msgid "Included File Invalid"
23708 msgstr "Включить файл|к"
23709
23710 #: src/Buffer.cpp:4827
23711 #, c-format
23712 msgid ""
23713 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23714 "  %1$s\n"
23715 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23716 msgstr ""
23717
23718 #: src/BufferParams.cpp:452
23719 #, fuzzy
23720 msgid ""
23721 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23722 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23723 msgstr ""
23724 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23725 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23726
23727 #: src/BufferParams.cpp:454
23728 #, fuzzy
23729 msgid ""
23730 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23731 "are inserted into formulas"
23732 msgstr ""
23733 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23734 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23735
23736 #: src/BufferParams.cpp:456
23737 #, fuzzy
23738 msgid ""
23739 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23740 "formulas"
23741 msgstr ""
23742 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23743 "вставлен в формулы"
23744
23745 #: src/BufferParams.cpp:458
23746 msgid ""
23747 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23748 "inserted into formulas"
23749 msgstr ""
23750 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23751 "вставлен в формулы"
23752
23753 #: src/BufferParams.cpp:460
23754 #, fuzzy
23755 msgid ""
23756 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23757 "into formulas"
23758 msgstr ""
23759 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23760 "вставлен в формулы"
23761
23762 #: src/BufferParams.cpp:462
23763 #, fuzzy
23764 msgid ""
23765 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23766 "inserted into formulas"
23767 msgstr ""
23768 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23769 "вставлен в формулы"
23770
23771 #: src/BufferParams.cpp:464
23772 #, fuzzy
23773 msgid ""
23774 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23775 "inserted into formulas"
23776 msgstr ""
23777 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23778 "вставлен в формулы"
23779
23780 #: src/BufferParams.cpp:466
23781 #, fuzzy
23782 msgid ""
23783 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23784 "subscript is inserted into formulas"
23785 msgstr ""
23786 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23787 "вставлен в формулы"
23788
23789 #: src/BufferParams.cpp:468
23790 #, fuzzy
23791 msgid ""
23792 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23793 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23794 msgstr ""
23795 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23796 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23797
23798 #: src/BufferParams.cpp:470
23799 #, fuzzy
23800 msgid ""
23801 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23802 "decoration 'utilde'"
23803 msgstr ""
23804 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23805 "вставлен в формулы"
23806
23807 #: src/BufferParams.cpp:616
23808 #, c-format
23809 msgid ""
23810 "The selected document class\n"
23811 "\t%1$s\n"
23812 "requires external files that are not available.\n"
23813 "The document class can still be used, but the\n"
23814 "document cannot be compiled until the following\n"
23815 "prerequisites are installed:\n"
23816 "\t%2$s\n"
23817 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23818 "User's Guide for more information."
23819 msgstr ""
23820
23821 #: src/BufferParams.cpp:625
23822 msgid "Document class not available"
23823 msgstr "Класс документа не доступен"
23824
23825 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23826 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23827 #, fuzzy
23828 msgid "Uncodable characters"
23829 msgstr "некодируемый символ"
23830
23831 #: src/BufferParams.cpp:1812
23832 #, fuzzy, c-format
23833 msgid ""
23834 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23835 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23836 "%1$s."
23837 msgstr ""
23838 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23839 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23840 "%1$s."
23841
23842 #: src/BufferParams.cpp:2059
23843 #, fuzzy, c-format
23844 msgid ""
23845 "The layout file:\n"
23846 "%1$s\n"
23847 "could not be found. A default textclass with default\n"
23848 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23849 "correct output."
23850 msgstr ""
23851 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
23852 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
23853 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
23854
23855 #: src/BufferParams.cpp:2065
23856 msgid "Document class not found"
23857 msgstr "Класс документа не найден"
23858
23859 #: src/BufferParams.cpp:2072
23860 #, fuzzy, c-format
23861 msgid ""
23862 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23863 "%1$s\n"
23864 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23865 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23866 "correct output."
23867 msgstr ""
23868 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
23869 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
23870 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
23871
23872 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23873 msgid "Could not load class"
23874 msgstr "Не удалось загрузить класс"
23875
23876 #: src/BufferParams.cpp:2128
23877 msgid "Error reading internal layout information"
23878 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
23879
23880 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
23881 msgid "Read Error"
23882 msgstr "Ошибка чтения"
23883
23884 #: src/BufferView.cpp:188
23885 msgid "No more insets"
23886 msgstr "Больше нет вкладок"
23887
23888 #: src/BufferView.cpp:731
23889 msgid "Save bookmark"
23890 msgstr "Заложить закладку"
23891
23892 #: src/BufferView.cpp:956
23893 msgid "Converting document to new document class..."
23894 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
23895
23896 #: src/BufferView.cpp:1000
23897 msgid "Document is read-only"
23898 msgstr "Документ доступен только для чтения"
23899
23900 #: src/BufferView.cpp:1009
23901 msgid "This portion of the document is deleted."
23902 msgstr "Эта часть документа удалена"
23903
23904 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3379 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
23906 msgid "Absolute filename expected."
23907 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
23908
23909 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23910 #, fuzzy, c-format
23911 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23912 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
23913
23914 #: src/BufferView.cpp:1333
23915 msgid "No further undo information"
23916 msgstr "Больше нет информации для отмены"
23917
23918 #: src/BufferView.cpp:1343
23919 msgid "No further redo information"
23920 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
23921
23922 #: src/BufferView.cpp:1590
23923 msgid "Mark off"
23924 msgstr "Метка выключена"
23925
23926 #: src/BufferView.cpp:1596
23927 msgid "Mark on"
23928 msgstr "Метка включена"
23929
23930 #: src/BufferView.cpp:1603
23931 msgid "Mark removed"
23932 msgstr "Метка удалена"
23933
23934 #: src/BufferView.cpp:1606
23935 msgid "Mark set"
23936 msgstr "Метка установлена"
23937
23938 #: src/BufferView.cpp:1662
23939 msgid "Statistics for the selection:"
23940 msgstr "Статистика для выделения:"
23941
23942 #: src/BufferView.cpp:1664
23943 msgid "Statistics for the document:"
23944 msgstr "Статистики для документа:"
23945
23946 #: src/BufferView.cpp:1667
23947 #, c-format
23948 msgid "%1$d words"
23949 msgstr "%1$d слов"
23950
23951 #: src/BufferView.cpp:1669
23952 msgid "One word"
23953 msgstr "Одно слово"
23954
23955 #: src/BufferView.cpp:1672
23956 #, c-format
23957 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23958 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
23959
23960 #: src/BufferView.cpp:1675
23961 msgid "One character (including blanks)"
23962 msgstr "Один символ (включая пробел)"
23963
23964 #: src/BufferView.cpp:1678
23965 #, c-format
23966 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23967 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
23968
23969 #: src/BufferView.cpp:1681
23970 msgid "One character (excluding blanks)"
23971 msgstr "Один символ (без пробелов)"
23972
23973 #: src/BufferView.cpp:1683
23974 msgid "Statistics"
23975 msgstr "Статистика"
23976
23977 #: src/BufferView.cpp:1839
23978 #, c-format
23979 msgid ""
23980 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: src/BufferView.cpp:1841
23984 #, c-format
23985 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23986 msgstr ""
23987
23988 #: src/BufferView.cpp:1849
23989 #, fuzzy
23990 msgid "Branch name"
23991 msgstr "Ветки"
23992
23993 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23994 msgid "Branch already exists"
23995 msgstr ""
23996
23997 #: src/BufferView.cpp:2299
23998 msgid "Inverse Search Failed"
23999 msgstr ""
24000
24001 #: src/BufferView.cpp:2300
24002 msgid ""
24003 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24004 "You need to update the viewed document."
24005 msgstr ""
24006
24007 # c-format
24008 #: src/BufferView.cpp:2679
24009 #, c-format
24010 msgid "Inserting document %1$s..."
24011 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
24012
24013 #: src/BufferView.cpp:2690
24014 #, c-format
24015 msgid "Document %1$s inserted."
24016 msgstr "Документ %1$s вставлен."
24017
24018 # c-format
24019 #: src/BufferView.cpp:2692
24020 #, c-format
24021 msgid "Could not insert document %1$s"
24022 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
24023
24024 #: src/BufferView.cpp:2958
24025 #, c-format
24026 msgid ""
24027 "Could not read the specified document\n"
24028 "%1$s\n"
24029 "due to the error: %2$s"
24030 msgstr ""
24031 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
24032 "%1$s\n"
24033 "из-за ошибки: %2$s"
24034
24035 #: src/BufferView.cpp:2960
24036 msgid "Could not read file"
24037 msgstr "Нельзя прочесть файл"
24038
24039 #: src/BufferView.cpp:2967
24040 #, c-format
24041 msgid ""
24042 "%1$s\n"
24043 " is not readable."
24044 msgstr ""
24045 "%1$s\n"
24046 " невозможно прочесть."
24047
24048 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
24049 msgid "Could not open file"
24050 msgstr "Невозможно открыть файл"
24051
24052 #: src/BufferView.cpp:2975
24053 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24054 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
24055
24056 #: src/BufferView.cpp:2976
24057 msgid ""
24058 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24059 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24060 "If this does not give the correct result\n"
24061 "then please change the encoding of the file\n"
24062 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24063 msgstr ""
24064 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
24065 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
24066 "Если это даст неправильный результат,\n"
24067 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
24068 "внешней програмой.\n"
24069
24070 #: src/Changes.cpp:370
24071 msgid "Uncodable character in author name"
24072 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
24073
24074 #: src/Changes.cpp:371
24075 #, fuzzy, c-format
24076 msgid ""
24077 "The author name '%1$s',\n"
24078 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24079 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24080 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24081 "\n"
24082 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24083 "or change the spelling of the author name."
24084 msgstr ""
24085 "Имя автора '%1$s',\n"
24086 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
24087 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
24088 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
24089 "\n"
24090 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
24091 "или измените написание имени автора."
24092
24093 #: src/Chktex.cpp:62
24094 #, c-format
24095 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24096 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
24097
24098 #: src/Chktex.cpp:64
24099 msgid "ChkTeX warning id # "
24100 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
24101
24102 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24104 msgid "none"
24105 msgstr "ничего"
24106
24107 #: src/Color.cpp:204
24108 msgid "black"
24109 msgstr "Чёрный"
24110
24111 #: src/Color.cpp:205
24112 msgid "white"
24113 msgstr "Белый"
24114
24115 #: src/Color.cpp:206
24116 msgid "red"
24117 msgstr "Красный"
24118
24119 #: src/Color.cpp:207
24120 msgid "green"
24121 msgstr "Зелёный"
24122
24123 #: src/Color.cpp:208
24124 msgid "blue"
24125 msgstr "Синий"
24126
24127 #: src/Color.cpp:209
24128 msgid "cyan"
24129 msgstr "Голубой"
24130
24131 #: src/Color.cpp:210
24132 msgid "magenta"
24133 msgstr "Пурпурный"
24134
24135 #: src/Color.cpp:211
24136 msgid "yellow"
24137 msgstr "Жёлтый"
24138
24139 #: src/Color.cpp:212
24140 msgid "cursor"
24141 msgstr "Курсор"
24142
24143 #: src/Color.cpp:213
24144 msgid "background"
24145 msgstr "Фон"
24146
24147 #: src/Color.cpp:214
24148 msgid "text"
24149 msgstr "Текст"
24150
24151 #: src/Color.cpp:215
24152 msgid "selection"
24153 msgstr "Выделенная область"
24154
24155 #: src/Color.cpp:216
24156 msgid "selected text"
24157 msgstr "выделенный текст"
24158
24159 #: src/Color.cpp:218
24160 msgid "LaTeX text"
24161 msgstr "текст LaTeX"
24162
24163 #: src/Color.cpp:219
24164 msgid "inline completion"
24165 msgstr "дополнение в строке"
24166
24167 #: src/Color.cpp:221
24168 msgid "non-unique inline completion"
24169 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
24170
24171 #: src/Color.cpp:223
24172 msgid "previewed snippet"
24173 msgstr "фрагмент предпросмотра"
24174
24175 #: src/Color.cpp:224
24176 msgid "note label"
24177 msgstr "ярлык заметки"
24178
24179 #: src/Color.cpp:225
24180 msgid "note background"
24181 msgstr "Фон заметки"
24182
24183 #: src/Color.cpp:226
24184 msgid "comment label"
24185 msgstr "ярлык коментария"
24186
24187 #: src/Color.cpp:227
24188 msgid "comment background"
24189 msgstr "фон комментария"
24190
24191 #: src/Color.cpp:228
24192 msgid "greyedout inset label"
24193 msgstr "ярлык серой вклейки"
24194
24195 #: src/Color.cpp:229
24196 #, fuzzy
24197 msgid "greyedout inset text"
24198 msgstr "ярлык серой вклейки"
24199
24200 #: src/Color.cpp:230
24201 msgid "greyedout inset background"
24202 msgstr "фон серой вклейки"
24203
24204 #: src/Color.cpp:231
24205 #, fuzzy
24206 msgid "phantom inset text"
24207 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
24208
24209 #: src/Color.cpp:232
24210 msgid "shaded box"
24211 msgstr "затенённый блок"
24212
24213 #: src/Color.cpp:233
24214 msgid "listings background"
24215 msgstr "фон листингов"
24216
24217 #: src/Color.cpp:234
24218 msgid "branch label"
24219 msgstr "ярлык ветки"
24220
24221 #: src/Color.cpp:235
24222 msgid "footnote label"
24223 msgstr "ярлык сноски"
24224
24225 #: src/Color.cpp:236
24226 msgid "index label"
24227 msgstr "ярлык индекса"
24228
24229 #: src/Color.cpp:237
24230 msgid "margin note label"
24231 msgstr "ярлык заметки на полях"
24232
24233 #: src/Color.cpp:238
24234 msgid "URL label"
24235 msgstr "ярлык URL"
24236
24237 #: src/Color.cpp:239
24238 msgid "URL text"
24239 msgstr "Текст URL"
24240
24241 #: src/Color.cpp:240
24242 msgid "depth bar"
24243 msgstr "Полоска уровня окружения"
24244
24245 #: src/Color.cpp:241
24246 msgid "language"
24247 msgstr "Отметка другого языка"
24248
24249 #: src/Color.cpp:242
24250 msgid "command inset"
24251 msgstr "Вкладка команд"
24252
24253 #: src/Color.cpp:243
24254 msgid "command inset background"
24255 msgstr "Фон вкладки команд"
24256
24257 #: src/Color.cpp:244
24258 msgid "command inset frame"
24259 msgstr "Рамка вкладки команд"
24260
24261 #: src/Color.cpp:245
24262 msgid "special character"
24263 msgstr "Специальный символ"
24264
24265 #: src/Color.cpp:246
24266 msgid "math"
24267 msgstr "Математические формулы"
24268
24269 #: src/Color.cpp:247
24270 msgid "math background"
24271 msgstr "Фон матем. формулы"
24272
24273 #: src/Color.cpp:248
24274 msgid "graphics background"
24275 msgstr "Фон изображения"
24276
24277 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24278 msgid "math macro background"
24279 msgstr "фон матем. макроса"
24280
24281 #: src/Color.cpp:250
24282 msgid "math frame"
24283 msgstr "Рамка матем. режима"
24284
24285 #: src/Color.cpp:251
24286 msgid "math corners"
24287 msgstr "матем. углы"
24288
24289 #: src/Color.cpp:252
24290 msgid "math line"
24291 msgstr "Математическая строка"
24292
24293 #: src/Color.cpp:254
24294 msgid "math macro hovered background"
24295 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
24296
24297 #: src/Color.cpp:255
24298 msgid "math macro label"
24299 msgstr "матем. макрос, ярлык"
24300
24301 #: src/Color.cpp:256
24302 msgid "math macro frame"
24303 msgstr "матем. макрос, рамка"
24304
24305 #: src/Color.cpp:257
24306 msgid "math macro blended out"
24307 msgstr "матем. макрос, смешанный"
24308
24309 #: src/Color.cpp:258
24310 msgid "math macro old parameter"
24311 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
24312
24313 #: src/Color.cpp:259
24314 msgid "math macro new parameter"
24315 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
24316
24317 #: src/Color.cpp:260
24318 msgid "collapsable inset text"
24319 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
24320
24321 #: src/Color.cpp:261
24322 msgid "collapsable inset frame"
24323 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
24324
24325 #: src/Color.cpp:262
24326 msgid "inset background"
24327 msgstr "Фон вкладки"
24328
24329 #: src/Color.cpp:263
24330 msgid "inset frame"
24331 msgstr "Рамка вкладки"
24332
24333 #: src/Color.cpp:264
24334 msgid "LaTeX error"
24335 msgstr "Ошибка LaTeX"
24336
24337 #: src/Color.cpp:265
24338 msgid "end-of-line marker"
24339 msgstr "Маркер конца строки"
24340
24341 #: src/Color.cpp:266
24342 msgid "appendix marker"
24343 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
24344
24345 # ?
24346 #: src/Color.cpp:267
24347 #, fuzzy
24348 msgid "change bar"
24349 msgstr "панель изменений"
24350
24351 #: src/Color.cpp:268
24352 msgid "deleted text"
24353 msgstr "удалённый текст"
24354
24355 #: src/Color.cpp:269
24356 msgid "added text"
24357 msgstr "добавленный текст"
24358
24359 #: src/Color.cpp:270
24360 msgid "changed text 1st author"
24361 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
24362
24363 #: src/Color.cpp:271
24364 msgid "changed text 2nd author"
24365 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
24366
24367 #: src/Color.cpp:272
24368 msgid "changed text 3rd author"
24369 msgstr "текст изменён 3-им автором"
24370
24371 #: src/Color.cpp:273
24372 msgid "changed text 4th author"
24373 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
24374
24375 #: src/Color.cpp:274
24376 msgid "changed text 5th author"
24377 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
24378
24379 # ?
24380 #: src/Color.cpp:275
24381 #, fuzzy
24382 msgid "deleted text modifier"
24383 msgstr "модификатор удаленного текста"
24384
24385 #: src/Color.cpp:276
24386 msgid "added space markers"
24387 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
24388
24389 #: src/Color.cpp:277
24390 msgid "table line"
24391 msgstr "линия таблицы"
24392
24393 #: src/Color.cpp:278
24394 #, fuzzy
24395 msgid "table on/off line"
24396 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
24397
24398 #: src/Color.cpp:280
24399 msgid "bottom area"
24400 msgstr "Нижняя область"
24401
24402 #: src/Color.cpp:281
24403 msgid "new page"
24404 msgstr "новая страница"
24405
24406 #: src/Color.cpp:282
24407 msgid "page break / line break"
24408 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
24409
24410 #: src/Color.cpp:283
24411 msgid "frame of button"
24412 msgstr "рамка кнопки"
24413
24414 #: src/Color.cpp:284
24415 msgid "button background"
24416 msgstr "Фон кнопок"
24417
24418 #: src/Color.cpp:285
24419 msgid "button background under focus"
24420 msgstr "фон кнопки в фокусе"
24421
24422 #: src/Color.cpp:286
24423 msgid "paragraph marker"
24424 msgstr "маркер абзаца"
24425
24426 #: src/Color.cpp:287
24427 #, fuzzy
24428 msgid "preview frame"
24429 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24430
24431 #: src/Color.cpp:288
24432 msgid "inherit"
24433 msgstr "наследовать"
24434
24435 #: src/Color.cpp:289
24436 #, fuzzy
24437 msgid "regexp frame"
24438 msgstr "Рамка вкладки"
24439
24440 #: src/Color.cpp:290
24441 msgid "ignore"
24442 msgstr "игнорировать"
24443
24444 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
24445 #: src/Converter.cpp:582
24446 msgid "Cannot convert file"
24447 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
24448
24449 #: src/Converter.cpp:327
24450 #, c-format
24451 msgid ""
24452 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24453 "Define a converter in the preferences."
24454 msgstr ""
24455 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
24456 "Определите конвертор в настройках."
24457
24458 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
24459 msgid "Executing command: "
24460 msgstr "Исполняется команда:"
24461
24462 #: src/Converter.cpp:511
24463 msgid "Build errors"
24464 msgstr "Ошибки сборки"
24465
24466 #: src/Converter.cpp:512
24467 #, fuzzy
24468 msgid "There were errors during the build process."
24469 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
24470
24471 #: src/Converter.cpp:517
24472 #, fuzzy, c-format
24473 msgid ""
24474 "An error occurred while running:\n"
24475 "%1$s"
24476 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
24477
24478 #: src/Converter.cpp:540
24479 #, fuzzy, c-format
24480 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24481 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24482
24483 #: src/Converter.cpp:584
24484 #, fuzzy, c-format
24485 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24486 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24487
24488 #: src/Converter.cpp:585
24489 #, fuzzy, c-format
24490 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24491 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24492
24493 #: src/Converter.cpp:641
24494 msgid "Running LaTeX..."
24495 msgstr "Запуск LaTeX..."
24496
24497 #: src/Converter.cpp:660
24498 #, c-format
24499 msgid ""
24500 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24501 "log %1$s."
24502 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
24503
24504 #: src/Converter.cpp:663
24505 msgid "LaTeX failed"
24506 msgstr "Ошибка LaTeX"
24507
24508 #: src/Converter.cpp:665
24509 msgid "Output is empty"
24510 msgstr "Вывод пуст"
24511
24512 #: src/Converter.cpp:666
24513 msgid "An empty output file was generated."
24514 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
24515
24516 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24517 #, fuzzy, c-format
24518 msgid ""
24519 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24520 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24521 msgstr ""
24522 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
24523 "\n"
24524 "Сохранить документ?"
24525
24526 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24527 #, fuzzy
24528 msgid "Unknown branch"
24529 msgstr "Неизвестная команда"
24530
24531 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24532 msgid "&Don't Add"
24533 msgstr ""
24534
24535 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
24536 #, fuzzy, c-format
24537 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24538 msgstr "Класс документа не найден"
24539
24540 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
24541 #, fuzzy
24542 msgid "Layout Not Found"
24543 msgstr "Не найдено"
24544
24545 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24546 #, fuzzy, c-format
24547 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24548 msgstr ""
24549 "Формат был изменён из\n"
24550 "%1$s в %2$s\n"
24551 "из-за преобразования класса из\n"
24552 "%3$s в %4$s"
24553
24554 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24555 #, fuzzy, c-format
24556 msgid ""
24557 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24558 "%3$s'."
24559 msgstr ""
24560 "Формат был изменён из\n"
24561 "%1$s в %2$s\n"
24562 "из-за преобразования класса из\n"
24563 "%3$s в %4$s"
24564
24565 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24566 #, fuzzy
24567 msgid "Undefined flex inset"
24568 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24569
24570 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
24571 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24572 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24573 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24574 msgid "LyX Warning: "
24575 msgstr "LyX Предупреждение:"
24576
24577 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
24578 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24579 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24580 msgid "uncodable character"
24581 msgstr "некодируемый символ"
24582
24583 #: src/Exporter.cpp:50
24584 #, fuzzy
24585 msgid "&Keep file"
24586 msgstr "&Оставить"
24587
24588 #: src/Exporter.cpp:51
24589 msgid "Overwrite &all"
24590 msgstr "Перезаписать все"
24591
24592 #: src/Exporter.cpp:51
24593 msgid "&Cancel export"
24594 msgstr "&Отменить экспорт"
24595
24596 #: src/Exporter.cpp:97
24597 msgid "Couldn't copy file"
24598 msgstr "Невозможно скопировать файл"
24599
24600 #: src/Exporter.cpp:98
24601 #, c-format
24602 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24603 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
24604
24605 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24608 msgid "Roman"
24609 msgstr "С засечками"
24610
24611 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24614 msgid "Sans Serif"
24615 msgstr "Без засечек"
24616
24617 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24620 msgid "Typewriter"
24621 msgstr "Машинописный"
24622
24623 #: src/Font.cpp:59
24624 msgid "Symbol"
24625 msgstr "Символьный"
24626
24627 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24628 #: src/Font.cpp:76
24629 msgid "Inherit"
24630 msgstr "Наследовать"
24631
24632 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24633 msgid "Medium"
24634 msgstr "Нормальный"
24635
24636 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24637 msgid "Upright"
24638 msgstr "Прямой"
24639
24640 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24641 msgid "Italic"
24642 msgstr "Курсивный"
24643
24644 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24645 msgid "Slanted"
24646 msgstr "Наклонный"
24647
24648 #: src/Font.cpp:67
24649 msgid "Smallcaps"
24650 msgstr "Прописной"
24651
24652 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24653 msgid "Increase"
24654 msgstr "Увеличить"
24655
24656 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24657 msgid "Decrease"
24658 msgstr "Уменьшить"
24659
24660 #: src/Font.cpp:76
24661 msgid "Toggle"
24662 msgstr "Переключить"
24663
24664 #: src/Font.cpp:162
24665 #, c-format
24666 msgid "Emphasis %1$s, "
24667 msgstr "Выделительный %1$s, "
24668
24669 #: src/Font.cpp:165
24670 #, c-format
24671 msgid "Underline %1$s, "
24672 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24673
24674 #: src/Font.cpp:168
24675 #, fuzzy, c-format
24676 msgid "Strikeout %1$s, "
24677 msgstr "Капитель %1$s, "
24678
24679 #: src/Font.cpp:171
24680 #, fuzzy, c-format
24681 msgid "Double underline %1$s, "
24682 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24683
24684 #: src/Font.cpp:174
24685 #, fuzzy, c-format
24686 msgid "Wavy underline %1$s, "
24687 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24688
24689 #: src/Font.cpp:177
24690 #, c-format
24691 msgid "Noun %1$s, "
24692 msgstr "Капитель %1$s, "
24693
24694 #: src/Font.cpp:191
24695 #, c-format
24696 msgid "Language: %1$s, "
24697 msgstr "Язык: %1$s, "
24698
24699 #: src/Font.cpp:194
24700 #, fuzzy, c-format
24701 msgid "Number %1$s"
24702 msgstr "  Число %1$s"
24703
24704 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
24705 msgid "Cannot view file"
24706 msgstr "Просмотр файла невозможен"
24707
24708 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
24709 #, c-format
24710 msgid "File does not exist: %1$s"
24711 msgstr "Файл не существует: %1$s"
24712
24713 #: src/Format.cpp:624
24714 #, c-format
24715 msgid "No information for viewing %1$s"
24716 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
24717
24718 #: src/Format.cpp:634
24719 #, c-format
24720 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24721 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
24722
24723 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
24724 msgid "Cannot edit file"
24725 msgstr "Невозможно редактировать файл"
24726
24727 #: src/Format.cpp:690
24728 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24729 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
24730
24731 #: src/Format.cpp:703
24732 #, c-format
24733 msgid "No information for editing %1$s"
24734 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
24735
24736 #: src/Format.cpp:714
24737 #, c-format
24738 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24739 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
24740
24741 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24742 #, fuzzy
24743 msgid "Could not find bind file"
24744 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
24745
24746 #: src/KeyMap.cpp:227
24747 #, fuzzy, c-format
24748 msgid ""
24749 "Unable to find the bind file\n"
24750 "%1$s.\n"
24751 "Please check your installation."
24752 msgstr ""
24753 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
24754 "%1$s.\n"
24755 "Проверьте вашу установку."
24756
24757 #: src/KeyMap.cpp:234
24758 #, fuzzy
24759 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24760 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
24761
24762 #: src/KeyMap.cpp:235
24763 #, fuzzy
24764 msgid ""
24765 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24766 "Please check your installation."
24767 msgstr ""
24768 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
24769 "Проверьте вашу установку."
24770
24771 #: src/KeyMap.cpp:242
24772 #, c-format
24773 msgid ""
24774 "Unable to find the bind file\n"
24775 "%1$s.\n"
24776 "Falling back to default."
24777 msgstr ""
24778
24779 #: src/KeySequence.cpp:181
24780 msgid "   options: "
24781 msgstr "   параметры: "
24782
24783 #: src/LaTeX.cpp:57
24784 #, fuzzy, c-format
24785 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24786 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
24787
24788 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
24789 #, fuzzy
24790 msgid "Running Index Processor."
24791 msgstr "Выполняю MakeIndex."
24792
24793 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
24794 msgid "Running BibTeX."
24795 msgstr "Выполняю BibTeX."
24796
24797 #: src/LaTeX.cpp:467
24798 #, fuzzy
24799 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24800 msgstr "Выполняю MakeIndex."
24801
24802 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
24803 #, fuzzy
24804 msgid "BibTeX error: "
24805 msgstr "Ошибка LaTeX"
24806
24807 #: src/LaTeX.cpp:1301
24808 #, fuzzy
24809 msgid "Biber error: "
24810 msgstr "Ошибка диска: "
24811
24812 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24813 #, fuzzy
24814 msgid "Font not available"
24815 msgstr "Модуль не доступен"
24816
24817 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24818 #, c-format
24819 msgid ""
24820 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24821 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24822 msgstr ""
24823
24824 #: src/LyX.cpp:120
24825 msgid "Could not read configuration file"
24826 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
24827
24828 #: src/LyX.cpp:121
24829 #, c-format
24830 msgid ""
24831 "Error while reading the configuration file\n"
24832 "%1$s.\n"
24833 "Please check your installation."
24834 msgstr ""
24835 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
24836 "%1$s.\n"
24837 "Проверьте корректность установки."
24838
24839 #: src/LyX.cpp:130
24840 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24841 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
24842
24843 #: src/LyX.cpp:134
24844 msgid "Done!"
24845 msgstr "Готово!"
24846
24847 #: src/LyX.cpp:378
24848 #, fuzzy
24849 msgid "The following files could not be loaded:"
24850 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
24851
24852 #: src/LyX.cpp:415
24853 #, fuzzy, c-format
24854 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24855 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24856
24857 #: src/LyX.cpp:417
24858 msgid "Cannot remove temporary directory"
24859 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
24860
24861 #: src/LyX.cpp:423
24862 #, fuzzy, c-format
24863 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24864 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24865
24866 #: src/LyX.cpp:425
24867 msgid "Unable to remove temporary directory"
24868 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
24869
24870 #: src/LyX.cpp:453
24871 #, c-format
24872 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24873 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
24874
24875 #: src/LyX.cpp:471
24876 #, fuzzy
24877 msgid "Missing filename for this operation."
24878 msgstr "Не указано название файла для --import"
24879
24880 #: src/LyX.cpp:510
24881 #, c-format
24882 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24883 msgstr ""
24884
24885 #: src/LyX.cpp:536
24886 msgid "No textclass is found"
24887 msgstr "Не найдет класс текста"
24888
24889 #: src/LyX.cpp:537
24890 #, fuzzy
24891 msgid ""
24892 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24893 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24894 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24895 msgstr ""
24896 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
24897 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
24898 "классов, или закрыть LyX."
24899
24900 #: src/LyX.cpp:541
24901 msgid "&Reconfigure"
24902 msgstr "Переконфигурировать"
24903
24904 #: src/LyX.cpp:542
24905 #, fuzzy
24906 msgid "&Without LaTeX"
24907 msgstr "LaTeX"
24908
24909 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24910 #, fuzzy
24911 msgid "&Continue"
24912 msgstr "Продолжение"
24913
24914 #: src/LyX.cpp:646
24915 msgid ""
24916 "SIGHUP signal caught!\n"
24917 "Bye."
24918 msgstr ""
24919
24920 #: src/LyX.cpp:650
24921 msgid ""
24922 "SIGFPE signal caught!\n"
24923 "Bye."
24924 msgstr ""
24925
24926 #: src/LyX.cpp:653
24927 msgid ""
24928 "SIGSEGV signal caught!\n"
24929 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24930 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24931 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24932 "Bye."
24933 msgstr ""
24934
24935 #: src/LyX.cpp:669
24936 msgid "LyX crashed!"
24937 msgstr ""
24938
24939 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
24940 msgid "LyX: "
24941 msgstr "LyX: "
24942
24943 #: src/LyX.cpp:837
24944 msgid "Could not create temporary directory"
24945 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24946
24947 #: src/LyX.cpp:838
24948 #, c-format
24949 msgid ""
24950 "Could not create a temporary directory in\n"
24951 "\"%1$s\"\n"
24952 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24953 msgstr ""
24954 "Невозможно создать временный каталог в\n"
24955 "\"%1$s\"\n"
24956 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
24957 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
24958
24959 #: src/LyX.cpp:921
24960 msgid "Missing user LyX directory"
24961 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
24962
24963 #: src/LyX.cpp:922
24964 #, c-format
24965 msgid ""
24966 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24967 "It is needed to keep your own configuration."
24968 msgstr ""
24969 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
24970 "Он необходим для хранения ваших настроек."
24971
24972 #: src/LyX.cpp:927
24973 msgid "&Create directory"
24974 msgstr "Создать каталог"
24975
24976 #: src/LyX.cpp:928
24977 msgid "&Exit LyX"
24978 msgstr "Выйти из LyXа"
24979
24980 #: src/LyX.cpp:929
24981 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24982 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
24983
24984 #: src/LyX.cpp:933
24985 #, c-format
24986 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24987 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
24988
24989 #: src/LyX.cpp:938
24990 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24991 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
24992
24993 #: src/LyX.cpp:1011
24994 msgid "List of supported debug flags:"
24995 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
24996
24997 #: src/LyX.cpp:1015
24998 #, c-format
24999 msgid "Setting debug level to %1$s"
25000 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
25001
25002 #: src/LyX.cpp:1026
25003 #, fuzzy
25004 msgid ""
25005 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25006 "Command line switches (case sensitive):\n"
25007 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25008 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25009 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25010 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25011 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25012 "                  select the features to debug.\n"
25013 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25014 "\t-x [--execute] command\n"
25015 "                  where command is a lyx command.\n"
25016 "\t-e [--export] fmt\n"
25017 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25018 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25019 "Name\n"
25020 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25021 "name\n"
25022 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25023 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25024 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25025 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25026 "                  and filename is the destination filename.\n"
25027 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25028 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25029 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25030 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25031 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25032 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25033 "files,\n"
25034 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25035 "export.\n"
25036 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25037 "consumed.\n"
25038 "\t-n [--no-remote]\n"
25039 "                  open documents in a new instance\n"
25040 "\t-r [--remote]\n"
25041 "                  open documents in an already running instance\n"
25042 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25043 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25044 "\t-version  summarize version and build info\n"
25045 "Check the LyX man page for more details."
25046 msgstr ""
25047 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
25048 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
25049 "\t-help              данная подсказка\n"
25050 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
25051 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
25052 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
25053 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25054 "                  выбор режимов отладки\n"
25055 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
25056 "\t-x [--execute] команда\n"
25057 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
25058 "\t-e [--export] формат\n"
25059 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
25060 "\t-i [--import] формат файл\n"
25061 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
25062 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
25063
25064 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25065 #, c-format
25066 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25067 msgstr ""
25068
25069 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
25070 msgid "No system directory"
25071 msgstr "Нет системного каталога"
25072
25073 #: src/LyX.cpp:1084
25074 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25075 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
25076
25077 #: src/LyX.cpp:1095
25078 msgid "No user directory"
25079 msgstr "Нет пользовательского каталога"
25080
25081 #: src/LyX.cpp:1096
25082 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25083 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
25084
25085 #: src/LyX.cpp:1107
25086 msgid "Incomplete command"
25087 msgstr "Незавершённая команда"
25088
25089 #: src/LyX.cpp:1108
25090 msgid "Missing command string after --execute switch"
25091 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
25092
25093 #: src/LyX.cpp:1119
25094 #, fuzzy
25095 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25096 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25097
25098 #: src/LyX.cpp:1124
25099 #, fuzzy
25100 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25101 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25102
25103 #: src/LyX.cpp:1137
25104 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25105 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25106
25107 #: src/LyX.cpp:1150
25108 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25109 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
25110
25111 #: src/LyX.cpp:1155
25112 msgid "Missing filename for --import"
25113 msgstr "Не указано название файла для --import"
25114
25115 #: src/LyXRC.cpp:3090
25116 msgid ""
25117 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25118 "legal words?"
25119 msgstr ""
25120 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
25121 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
25122
25123 #: src/LyXRC.cpp:3094
25124 msgid ""
25125 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25126 "document."
25127 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
25128
25129 #: src/LyXRC.cpp:3102
25130 msgid ""
25131 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25132 "automatically by what you type."
25133 msgstr ""
25134 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
25135 "замещался тем, что вы печатаете."
25136
25137 #: src/LyXRC.cpp:3106
25138 msgid ""
25139 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25140 "class change."
25141 msgstr ""
25142 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
25143 "умолчанию после изменения класса."
25144
25145 #: src/LyXRC.cpp:3110
25146 msgid ""
25147 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25148 msgstr ""
25149 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
25150 "выполнять автосохранение."
25151
25152 #: src/LyXRC.cpp:3117
25153 msgid ""
25154 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25155 "the backup file in the same directory as the original file."
25156 msgstr ""
25157 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
25158 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
25159 "находится редактируемый файл."
25160
25161 #: src/LyXRC.cpp:3121
25162 msgid ""
25163 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25164 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25165 msgstr ""
25166 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
25167 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
25168
25169 #: src/LyXRC.cpp:3125
25170 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25171 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
25172
25173 #: src/LyXRC.cpp:3129
25174 msgid ""
25175 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25176 "its global and local bind/ directories."
25177 msgstr ""
25178 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
25179 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
25180 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
25181 "раскладок."
25182
25183 #: src/LyXRC.cpp:3133
25184 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25185 msgstr ""
25186 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
25187 "есть в списке недавних."
25188
25189 #: src/LyXRC.cpp:3137
25190 msgid ""
25191 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25192 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25193 msgstr ""
25194 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
25195 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
25196
25197 #: src/LyXRC.cpp:3147
25198 msgid ""
25199 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25200 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25201 msgstr ""
25202 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
25203 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
25204 "видеть курсор на экране."
25205
25206 #: src/LyXRC.cpp:3155
25207 #, fuzzy
25208 msgid ""
25209 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25210 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25211 "the top of the screen"
25212 msgstr ""
25213 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
25214 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
25215 "видеть курсор на экране."
25216
25217 #: src/LyXRC.cpp:3159
25218 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25219 msgstr ""
25220
25221 #: src/LyXRC.cpp:3163
25222 #, fuzzy
25223 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25224 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
25225
25226 #: src/LyXRC.cpp:3167
25227 msgid ""
25228 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25229 "inside."
25230 msgstr ""
25231 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
25232 "курсором внутри."
25233
25234 #: src/LyXRC.cpp:3172
25235 #, no-c-format
25236 msgid ""
25237 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25238 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25239 msgstr ""
25240 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
25241 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
25242
25243 #: src/LyXRC.cpp:3176
25244 msgid ""
25245 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25246 "look in its global and local commands/ directories."
25247 msgstr ""
25248 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
25249 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
25250 "commands/."
25251
25252 #: src/LyXRC.cpp:3180
25253 msgid ""
25254 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25255 msgstr ""
25256
25257 #: src/LyXRC.cpp:3184
25258 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25259 msgstr ""
25260
25261 #: src/LyXRC.cpp:3188
25262 msgid ""
25263 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25264 "shown after the change has been made.)"
25265 msgstr ""
25266 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
25267 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
25268
25269 #: src/LyXRC.cpp:3192
25270 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25271 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
25272
25273 #: src/LyXRC.cpp:3196
25274 msgid ""
25275 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25276 "LyX was started from."
25277 msgstr ""
25278 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
25279 "которого будет запускаться LyX."
25280
25281 #: src/LyXRC.cpp:3200
25282 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25283 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
25284
25285 #: src/LyXRC.cpp:3204
25286 msgid ""
25287 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25288 "value selects the directory LyX was started from."
25289 msgstr ""
25290 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
25291 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
25292 "запущен."
25293
25294 #: src/LyXRC.cpp:3208
25295 msgid ""
25296 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25297 "recommended for non-English languages."
25298 msgstr ""
25299 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
25300 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
25301
25302 #: src/LyXRC.cpp:3212
25303 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25304 msgstr ""
25305
25306 #: src/LyXRC.cpp:3219
25307 msgid ""
25308 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25309 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25310 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25311 msgstr ""
25312 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
25313 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
25314 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25315
25316 #: src/LyXRC.cpp:3223
25317 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25318 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
25319
25320 #: src/LyXRC.cpp:3227
25321 msgid ""
25322 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25323 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25324 msgstr ""
25325 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
25326 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
25327 "предметного указателя."
25328
25329 #: src/LyXRC.cpp:3236
25330 msgid ""
25331 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25332 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25333 msgstr ""
25334 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
25335 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
25336 "на немецком языке на американской клавиатуре."
25337
25338 #: src/LyXRC.cpp:3240
25339 msgid ""
25340 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25341 "document."
25342 msgstr ""
25343 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
25344
25345 #: src/LyXRC.cpp:3244
25346 msgid ""
25347 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25348 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
25349
25350 #: src/LyXRC.cpp:3248
25351 msgid ""
25352 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25353 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25354 "name of the second language."
25355 msgstr ""
25356 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
25357 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
25358
25359 #: src/LyXRC.cpp:3252
25360 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25361 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
25362
25363 #: src/LyXRC.cpp:3256
25364 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25365 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
25366
25367 #: src/LyXRC.cpp:3260
25368 msgid ""
25369 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25370 "\\documentclass."
25371 msgstr ""
25372 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
25373
25374 #: src/LyXRC.cpp:3264
25375 msgid ""
25376 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25377 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25378 msgstr ""
25379 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
25380 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25381
25382 #: src/LyXRC.cpp:3268
25383 msgid ""
25384 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25385 "document is the default language."
25386 msgstr ""
25387 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
25388 "языком по умолчанию"
25389
25390 #: src/LyXRC.cpp:3272
25391 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25392 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
25393
25394 #: src/LyXRC.cpp:3276
25395 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25396 msgstr ""
25397 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
25398
25399 #: src/LyXRC.cpp:3280
25400 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25401 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
25402
25403 #: src/LyXRC.cpp:3284
25404 msgid ""
25405 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25406 "of the document."
25407 msgstr ""
25408 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
25409 "языка документа."
25410
25411 #: src/LyXRC.cpp:3288
25412 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25413 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
25414
25415 #: src/LyXRC.cpp:3293
25416 msgid "The completion popup delay."
25417 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
25418
25419 #: src/LyXRC.cpp:3297
25420 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25421 msgstr ""
25422 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
25423
25424 #: src/LyXRC.cpp:3301
25425 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25426 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
25427
25428 #: src/LyXRC.cpp:3305
25429 msgid ""
25430 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25431 msgstr ""
25432 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
25433 "неединственного дополнения"
25434
25435 #: src/LyXRC.cpp:3309
25436 msgid ""
25437 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25438 "available."
25439 msgstr ""
25440 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
25441
25442 #: src/LyXRC.cpp:3313
25443 msgid "The inline completion delay."
25444 msgstr "Задержка дополнения в строке."
25445
25446 #: src/LyXRC.cpp:3317
25447 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25448 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
25449
25450 #: src/LyXRC.cpp:3321
25451 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25452 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
25453
25454 #: src/LyXRC.cpp:3325
25455 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25456 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
25457
25458 #: src/LyXRC.cpp:3329
25459 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25460 msgstr ""
25461
25462 #: src/LyXRC.cpp:3333
25463 #, c-format
25464 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25465 msgstr ""
25466 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
25467 "меню Файл."
25468
25469 #: src/LyXRC.cpp:3344
25470 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25471 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
25472
25473 #: src/LyXRC.cpp:3348
25474 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25475 msgstr ""
25476 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
25477
25478 #: src/LyXRC.cpp:3352
25479 msgid "Scale the preview size to suit."
25480 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
25481
25482 #: src/LyXRC.cpp:3356
25483 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25484 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
25485
25486 #: src/LyXRC.cpp:3360
25487 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25488 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
25489
25490 #: src/LyXRC.cpp:3364
25491 msgid ""
25492 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25493 "environment variable PRINTER."
25494 msgstr ""
25495 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
25496 "использовать переменную окружения PRINTER."
25497
25498 #: src/LyXRC.cpp:3368
25499 msgid "The option to print only even pages."
25500 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
25501
25502 #: src/LyXRC.cpp:3372
25503 msgid ""
25504 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25505 "the filename of the DVI file to be printed."
25506 msgstr ""
25507 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
25508 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
25509
25510 #: src/LyXRC.cpp:3376
25511 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25512 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
25513
25514 #: src/LyXRC.cpp:3380
25515 msgid "The option to print out in landscape."
25516 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
25517
25518 #: src/LyXRC.cpp:3384
25519 msgid "The option to print only odd pages."
25520 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
25521
25522 #: src/LyXRC.cpp:3388
25523 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25524 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
25525
25526 #: src/LyXRC.cpp:3392
25527 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25528 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
25529
25530 #: src/LyXRC.cpp:3396
25531 msgid "The option to specify paper type."
25532 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
25533
25534 #: src/LyXRC.cpp:3400
25535 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25536 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
25537
25538 #: src/LyXRC.cpp:3404
25539 msgid ""
25540 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25541 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25542 "arguments."
25543 msgstr ""
25544 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
25545 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
25546
25547 #: src/LyXRC.cpp:3408
25548 msgid ""
25549 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25550 "prepended along with the printer name after the spool command."
25551 msgstr ""
25552 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
25553 "prepended along с названием принтера после команды печати."
25554
25555 #: src/LyXRC.cpp:3412
25556 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25557 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
25558
25559 #: src/LyXRC.cpp:3416
25560 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25561 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
25562
25563 #: src/LyXRC.cpp:3420
25564 msgid ""
25565 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25566 "command."
25567 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
25568
25569 #: src/LyXRC.cpp:3424
25570 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25571 msgstr ""
25572 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
25573
25574 #: src/LyXRC.cpp:3432
25575 msgid ""
25576 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25577 msgstr ""
25578 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
25579 "логического."
25580
25581 #: src/LyXRC.cpp:3436
25582 msgid ""
25583 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25584 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25585 msgstr ""
25586
25587 #: src/LyXRC.cpp:3440
25588 msgid ""
25589 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25590 "wrong, override the setting here."
25591 msgstr ""
25592 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
25593 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
25594 "значение здесь."
25595
25596 #: src/LyXRC.cpp:3446
25597 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25598 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
25599
25600 #: src/LyXRC.cpp:3455
25601 msgid ""
25602 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25603 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25604 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25605 msgstr ""
25606 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
25607 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
25608 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
25609 "шрифт."
25610
25611 #: src/LyXRC.cpp:3459
25612 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25613 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
25614
25615 #: src/LyXRC.cpp:3464
25616 #, no-c-format
25617 msgid ""
25618 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25619 "roughly the same size as on paper."
25620 msgstr ""
25621 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
25622 "такого же размера, как и на бумаге."
25623
25624 #: src/LyXRC.cpp:3468
25625 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25626 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
25627
25628 #: src/LyXRC.cpp:3472
25629 msgid ""
25630 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25631 "\".out\". Only for advanced users."
25632 msgstr ""
25633 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
25634 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
25635
25636 #: src/LyXRC.cpp:3479
25637 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25638 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
25639
25640 #: src/LyXRC.cpp:3483
25641 msgid ""
25642 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25643 "when you quit LyX."
25644 msgstr ""
25645 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
25646 "при выходе из LyX."
25647
25648 #: src/LyXRC.cpp:3487
25649 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25650 msgstr ""
25651
25652 #: src/LyXRC.cpp:3491
25653 msgid ""
25654 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25655 "value selects the directory LyX was started from."
25656 msgstr ""
25657 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
25658 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
25659 "запущен."
25660
25661 #: src/LyXRC.cpp:3508
25662 msgid ""
25663 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25664 "will look in its global and local ui/ directories."
25665 msgstr ""
25666 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
25667 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
25668
25669 #: src/LyXRC.cpp:3518
25670 msgid ""
25671 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25672 "selection."
25673 msgstr ""
25674
25675 #: src/LyXRC.cpp:3522
25676 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25677 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
25678
25679 #: src/LyXRC.cpp:3526
25680 msgid ""
25681 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25682 msgstr ""
25683 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
25684 "производительность на Mac и Windows."
25685
25686 #: src/LyXRC.cpp:3530
25687 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25688 msgstr ""
25689 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
25690 "пустым или введите \"-paper\")"
25691
25692 #: src/LyXVC.cpp:104
25693 #, c-format
25694 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25695 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
25696
25697 #: src/LyXVC.cpp:106
25698 msgid "Retrieve from version control?"
25699 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
25700
25701 #: src/LyXVC.cpp:107
25702 msgid "&Retrieve"
25703 msgstr "&Получить"
25704
25705 #: src/LyXVC.cpp:141
25706 msgid "Document not saved"
25707 msgstr "Документ не сохранён"
25708
25709 #: src/LyXVC.cpp:142
25710 msgid "You must save the document before it can be registered."
25711 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
25712
25713 #: src/LyXVC.cpp:178
25714 msgid "LyX VC: Initial description"
25715 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
25716
25717 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25718 msgid "(no initial description)"
25719 msgstr "(нет начального описания)"
25720
25721 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25722 #, fuzzy
25723 msgid "LyX VC: Log message"
25724 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
25725
25726 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25727 #: src/LyXVC.cpp:235
25728 msgid "(no log message)"
25729 msgstr "(нет сообщений)"
25730
25731 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
25732 msgid "LyX VC: Log Message"
25733 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
25734
25735 #: src/LyXVC.cpp:291
25736 #, c-format
25737 msgid ""
25738 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25739 "changes.\n"
25740 "\n"
25741 "Do you want to revert to the older version?"
25742 msgstr ""
25743 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
25744 "изменений.\n"
25745 "\n"
25746 "Вернуться к старой версии?"
25747
25748 #: src/LyXVC.cpp:296
25749 msgid "Revert to stored version of document?"
25750 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
25751
25752 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
25753 msgid "&Revert"
25754 msgstr "Вернуться к сохранённому"
25755
25756 #: src/Paragraph.cpp:2048
25757 msgid "Senseless with this layout!"
25758 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
25759
25760 #: src/Paragraph.cpp:2109
25761 msgid "Alignment not permitted"
25762 msgstr "Выравнивание не разрешено"
25763
25764 #: src/Paragraph.cpp:2110
25765 msgid ""
25766 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25767 "Setting to default."
25768 msgstr ""
25769 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
25770 "Возврат к умолчаниям."
25771
25772 #: src/Text.cpp:429
25773 msgid "Unknown Inset"
25774 msgstr "Неизвестная вклейка"
25775
25776 # ?
25777 #: src/Text.cpp:516
25778 #, fuzzy
25779 msgid "Change tracking error"
25780 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
25781
25782 #: src/Text.cpp:517
25783 #, fuzzy, c-format
25784 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25785 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
25786
25787 #: src/Text.cpp:528
25788 msgid "Unknown token"
25789 msgstr "Неизвестный токен"
25790
25791 #: src/Text.cpp:989
25792 msgid ""
25793 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25794 "Tutorial."
25795 msgstr ""
25796 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
25797 "Самоучитель."
25798
25799 #: src/Text.cpp:998
25800 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25801 msgstr ""
25802 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
25803 "прочитайте Самоучитель."
25804
25805 #: src/Text.cpp:1836
25806 msgid "[Change Tracking] "
25807 msgstr "[Отслеживание изменений]"
25808
25809 #: src/Text.cpp:1842
25810 msgid "Change: "
25811 msgstr "Изменение: "
25812
25813 #: src/Text.cpp:1846
25814 #, fuzzy
25815 msgid " at "
25816 msgstr " в "
25817
25818 # c-format
25819 #: src/Text.cpp:1856
25820 #, c-format
25821 msgid "Font: %1$s"
25822 msgstr "Шрифт: %1$s"
25823
25824 # c-format
25825 #: src/Text.cpp:1861
25826 #, c-format
25827 msgid ", Depth: %1$d"
25828 msgstr ", Уровень: %1$d"
25829
25830 #: src/Text.cpp:1867
25831 msgid ", Spacing: "
25832 msgstr ", Промежутки: "
25833
25834 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25835 msgid "OneHalf"
25836 msgstr "Полуторный"
25837
25838 #: src/Text.cpp:1879
25839 msgid "Other ("
25840 msgstr "Другой ("
25841
25842 #: src/Text.cpp:1888
25843 msgid ", Inset: "
25844 msgstr ", Вклейка: "
25845
25846 #: src/Text.cpp:1889
25847 msgid ", Paragraph: "
25848 msgstr ", Абзац: "
25849
25850 #: src/Text.cpp:1890
25851 msgid ", Id: "
25852 msgstr ", Id: "
25853
25854 #: src/Text.cpp:1891
25855 msgid ", Position: "
25856 msgstr ", Расположение: "
25857
25858 #: src/Text.cpp:1897
25859 msgid ", Char: 0x"
25860 msgstr ", Символ: 0x"
25861
25862 #: src/Text.cpp:1899
25863 msgid ", Boundary: "
25864 msgstr ", Граница: "
25865
25866 #: src/Text2.cpp:404
25867 msgid "No font change defined."
25868 msgstr "Изменения шрифта не определены."
25869
25870 #: src/Text2.cpp:444
25871 msgid "Nothing to index!"
25872 msgstr "Нечего индексировать!"
25873
25874 #: src/Text2.cpp:446
25875 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25876 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
25877
25878 #: src/Text3.cpp:196
25879 msgid "Math editor mode"
25880 msgstr "Математический режим"
25881
25882 #: src/Text3.cpp:198
25883 msgid "No valid math formula"
25884 msgstr "Некорректная математическая формула"
25885
25886 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25887 #, fuzzy
25888 msgid "Already in regular expression mode"
25889 msgstr "&Регулярное выражение"
25890
25891 #: src/Text3.cpp:219
25892 #, fuzzy
25893 msgid "Regexp editor mode"
25894 msgstr "Математический режим"
25895
25896 #: src/Text3.cpp:1342
25897 msgid "Layout "
25898 msgstr "Формат "
25899
25900 #: src/Text3.cpp:1343
25901 msgid " not known"
25902 msgstr " неизвестен"
25903
25904 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25905 msgid "Missing argument"
25906 msgstr "Отсутствует аргумент"
25907
25908 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25909 msgid "Character set"
25910 msgstr "Кодировка символов"
25911
25912 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25913 msgid "Paragraph layout set"
25914 msgstr "Установлено размещение абзаца"
25915
25916 #: src/TextClass.cpp:158
25917 msgid "Plain Layout"
25918 msgstr "Простой формат"
25919
25920 #: src/TextClass.cpp:828
25921 msgid "Missing File"
25922 msgstr "Отсутствует файл"
25923
25924 #: src/TextClass.cpp:829
25925 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25926 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
25927
25928 #: src/TextClass.cpp:832
25929 msgid "Corrupt File"
25930 msgstr "Повреждённый файл"
25931
25932 #: src/TextClass.cpp:833
25933 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25934 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
25935
25936 #: src/TextClass.cpp:1503
25937 #, c-format
25938 msgid ""
25939 "The module %1$s has been requested by\n"
25940 "this document but has not been found in the list of\n"
25941 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25942 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25943 msgstr ""
25944 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
25945 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
25946 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
25947 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
25948
25949 #: src/TextClass.cpp:1507
25950 msgid "Module not available"
25951 msgstr "Модуль не доступен"
25952
25953 #: src/TextClass.cpp:1513
25954 #, fuzzy, c-format
25955 msgid ""
25956 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25957 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25958 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25959 "Missing prerequisites:\n"
25960 "\t%2$s\n"
25961 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25962 msgstr ""
25963 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
25964 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
25965 "может быть невозможен.\n"
25966
25967 #: src/TextClass.cpp:1520
25968 msgid "Package not available"
25969 msgstr "Пакет недоступен"
25970
25971 #: src/TextClass.cpp:1525
25972 #, c-format
25973 msgid "Error reading module %1$s\n"
25974 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
25975
25976 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25977 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25978 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25979 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
25981 msgid "Revision control error."
25982 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
25983
25984 #: src/VCBackend.cpp:60
25985 #, c-format
25986 msgid ""
25987 "Some problem occured while running the command:\n"
25988 "'%1$s'."
25989 msgstr ""
25990 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
25991 "'%1$s'."
25992
25993 #: src/VCBackend.cpp:623
25994 #, fuzzy
25995 msgid "Up-to-date"
25996 msgstr "&Обновить"
25997
25998 #: src/VCBackend.cpp:625
25999 #, fuzzy
26000 msgid "Locally Modified"
26001 msgstr "Локальный файл формата"
26002
26003 #: src/VCBackend.cpp:627
26004 #, fuzzy
26005 msgid "Locally Added"
26006 msgstr "Локальный файл формата"
26007
26008 #: src/VCBackend.cpp:629
26009 msgid "Needs Merge"
26010 msgstr ""
26011
26012 #: src/VCBackend.cpp:631
26013 msgid "Needs Checkout"
26014 msgstr ""
26015
26016 #: src/VCBackend.cpp:633
26017 msgid "No CVS file"
26018 msgstr ""
26019
26020 #: src/VCBackend.cpp:635
26021 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26022 msgstr ""
26023
26024 #: src/VCBackend.cpp:863
26025 msgid ""
26026 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26027 "You have to update from repository first or revert your changes."
26028 msgstr ""
26029
26030 #: src/VCBackend.cpp:868
26031 #, c-format
26032 msgid ""
26033 "Bad status when checking in changes.\n"
26034 "\n"
26035 "'%1$s'\n"
26036 "\n"
26037 msgstr ""
26038
26039 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
26040 #, fuzzy, c-format
26041 msgid ""
26042 "Error when updating from repository.\n"
26043 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26044 "'%1$s'.\n"
26045 "\n"
26046 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26047 msgstr ""
26048 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
26049 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
26050 "'%1$s'.\n"
26051 "\n"
26052 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
26053
26054 #: src/VCBackend.cpp:950
26055 #, fuzzy, c-format
26056 msgid ""
26057 "There were detected changes in the working directory:\n"
26058 "%1$s\n"
26059 "\n"
26060 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26061 "revert back to the repository version."
26062 msgstr ""
26063 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
26064 "%1$s\n"
26065 "\n"
26066 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
26067 "\n"
26068 "Продолжить?"
26069
26070 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
26071 #: src/VCBackend.cpp:1517
26072 msgid "Changes detected"
26073 msgstr "Обнаружены изменения"
26074
26075 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
26076 msgid "&Abort"
26077 msgstr ""
26078
26079 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
26080 msgid "View &Log ..."
26081 msgstr "Просмотр &журнала ..."
26082
26083 #: src/VCBackend.cpp:977
26084 #, fuzzy, c-format
26085 msgid ""
26086 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26087 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26088 "'%2$s'.\n"
26089 "\n"
26090 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26091 msgstr ""
26092 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
26093 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
26094 "'%1$s'.\n"
26095 "\n"
26096 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
26097
26098 #: src/VCBackend.cpp:1038
26099 #, c-format
26100 msgid ""
26101 "The document %1$s is not in repository.\n"
26102 "You have to check in the first revision before you can revert."
26103 msgstr ""
26104
26105 #: src/VCBackend.cpp:1046
26106 #, c-format
26107 msgid ""
26108 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26109 "The status '%2$s' is unexpected."
26110 msgstr ""
26111
26112 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
26113 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
26114 msgid "Error: Could not generate logfile."
26115 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
26116
26117 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
26118 #, fuzzy
26119 msgid ""
26120 "Error when committing to repository.\n"
26121 "You have to manually resolve the problem.\n"
26122 "LyX will reopen the document after you press OK."
26123 msgstr ""
26124 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
26125 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
26126 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
26127
26128 #: src/VCBackend.cpp:1444
26129 #, fuzzy
26130 msgid ""
26131 "Error while acquiring write lock.\n"
26132 "Another user is most probably editing\n"
26133 "the current document now!\n"
26134 "Also check the access to the repository."
26135 msgstr ""
26136 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
26137 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
26138 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
26139 "Или проверьте доступ к репозиторию."
26140
26141 #: src/VCBackend.cpp:1450
26142 #, fuzzy
26143 msgid ""
26144 "Error while releasing write lock.\n"
26145 "Check the access to the repository."
26146 msgstr ""
26147 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
26148 "Проверьте доступ к репозиторию."
26149
26150 #: src/VCBackend.cpp:1508
26151 #, c-format
26152 msgid ""
26153 "There were detected changes in the working directory:\n"
26154 "%1$s\n"
26155 "\n"
26156 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26157 "preferred.\n"
26158 "\n"
26159 "Continue?"
26160 msgstr ""
26161 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
26162 "%1$s\n"
26163 "\n"
26164 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
26165 "\n"
26166 "Продолжить?"
26167
26168 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26170 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26171 msgid "&Yes"
26172 msgstr "Да"
26173
26174 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26176 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26177 msgid "&No"
26178 msgstr "Нет"
26179
26180 #: src/VCBackend.cpp:1580
26181 #, fuzzy
26182 msgid "SVN File Locking"
26183 msgstr "VCN блокировка файла"
26184
26185 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26186 msgid "Locking property unset."
26187 msgstr "Блокировка снята."
26188
26189 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26190 msgid "Locking property set."
26191 msgstr "Блокировка установлена."
26192
26193 #: src/VCBackend.cpp:1582
26194 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26195 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
26196
26197 #: src/VSpace.cpp:162
26198 msgid "Default skip"
26199 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
26200
26201 #: src/VSpace.cpp:165
26202 msgid "Small skip"
26203 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
26204
26205 #: src/VSpace.cpp:168
26206 msgid "Medium skip"
26207 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
26208
26209 #: src/VSpace.cpp:171
26210 msgid "Big skip"
26211 msgstr "Большой вертикальный отступ"
26212
26213 #: src/VSpace.cpp:174
26214 msgid "Vertical fill"
26215 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
26216
26217 #: src/VSpace.cpp:181
26218 msgid "protected"
26219 msgstr "защищённый"
26220
26221 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26222 #, c-format
26223 msgid ""
26224 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26225 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26226 msgstr ""
26227 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
26228 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
26229
26230 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26231 msgid "Reload saved document?"
26232 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
26233
26234 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2866
26235 msgid "&Reload"
26236 msgstr "&Перезагрузить"
26237
26238 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26239 msgid "&Keep Changes"
26240 msgstr "Хранить изменения"
26241
26242 #: src/buffer_funcs.cpp:89
26243 #, c-format
26244 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26245 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
26246
26247 #: src/buffer_funcs.cpp:92
26248 msgid "File not readable!"
26249 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
26250
26251 #: src/buffer_funcs.cpp:109
26252 #, c-format
26253 msgid ""
26254 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26255 "\n"
26256 "Do you want to create a new document?"
26257 msgstr ""
26258 "Документ %1$s пока не существует.\n"
26259 "\n"
26260 "Хотите создать его?"
26261
26262 #: src/buffer_funcs.cpp:112
26263 msgid "Create new document?"
26264 msgstr "Создать новый документ?"
26265
26266 #: src/buffer_funcs.cpp:113
26267 msgid "&Create"
26268 msgstr "Создать"
26269
26270 #: src/buffer_funcs.cpp:141
26271 #, c-format
26272 msgid ""
26273 "The specified document template\n"
26274 "%1$s\n"
26275 "could not be read."
26276 msgstr ""
26277 "Указанный шаблон документа\n"
26278 "%1$s\n"
26279 "нельзя прочесть."
26280
26281 #: src/buffer_funcs.cpp:143
26282 msgid "Could not read template"
26283 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
26284
26285 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26286 msgid "Standard[[Bullets]]"
26287 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
26288
26289 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26290 msgid "Maths"
26291 msgstr "Математические"
26292
26293 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26294 msgid "Dings 1"
26295 msgstr "Маркер 1"
26296
26297 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26298 msgid "Dings 2"
26299 msgstr "Маркер 2"
26300
26301 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26302 msgid "Dings 3"
26303 msgstr "Маркер 3"
26304
26305 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26306 msgid "Dings 4"
26307 msgstr "Маркер 4"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26310 #, fuzzy
26311 msgid "Unavailable:"
26312 msgstr "Недоступно: %1$s"
26313
26314 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26315 #, c-format
26316 msgid "Unavailable: %1$s"
26317 msgstr "Недоступно: %1$s"
26318
26319 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26320 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26321 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26322 #, fuzzy
26323 msgid "Uncategorized"
26324 msgstr "CR категории"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
26327 msgid "Directories"
26328 msgstr "Каталоги"
26329
26330 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26331 #, fuzzy
26332 msgid "File"
26333 msgstr "&Файл"
26334
26335 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26336 #, fuzzy
26337 msgid "Master document"
26338 msgstr "Главный документ"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26341 #, fuzzy
26342 msgid "Open files"
26343 msgstr "Файлы примеров:"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26346 #, fuzzy
26347 msgid "Manuals"
26348 msgstr "примечание на полях"
26349
26350 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26351 #, c-format
26352 msgid ""
26353 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26354 "Continue searching from the beginning?"
26355 msgstr ""
26356
26357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26358 #, c-format
26359 msgid ""
26360 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26361 "Continue searching from the end?"
26362 msgstr ""
26363
26364 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26365 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26366 msgstr ""
26367
26368 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26369 msgid "Advanced search cancelled by user"
26370 msgstr ""
26371
26372 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26373 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26374 msgid "Wrap search?"
26375 msgstr ""
26376
26377 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26378 #, fuzzy
26379 msgid "Nothing to search"
26380 msgstr "Выполнять нечего"
26381
26382 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
26383 #, fuzzy
26384 msgid "No open document(s) in which to search"
26385 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
26386
26387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
26388 #, fuzzy
26389 msgid "Advanced Find and Replace"
26390 msgstr "Найти и заменить"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26393 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26394 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26397 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26398 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26401 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26402 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26405 #, c-format
26406 msgid ""
26407 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26408 "1995--%1$s LyX Team"
26409 msgstr ""
26410 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26411 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26414 msgid ""
26415 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26416 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26417 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26418 "any later version."
26419 msgstr ""
26420 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
26421 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
26422 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
26423 "любой более поздней версии."
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26426 msgid ""
26427 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26428 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26429 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26430 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26431 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26432 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26433 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26434 msgstr ""
26435 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
26436 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
26437 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
26438 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
26439 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
26440 "USA."
26441
26442 # ?
26443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26444 #, fuzzy
26445 msgid "not released yet"
26446 msgstr "ещё не выпущена"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26449 #, c-format
26450 msgid ""
26451 "LyX Version %1$s\n"
26452 "(%2$s)"
26453 msgstr ""
26454 "Версия LyX %1$s\n"
26455 "(%2$s)"
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26458 msgid "Library directory: "
26459 msgstr "Каталог библиотек: "
26460
26461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26462 msgid "User directory: "
26463 msgstr "Каталог пользователя: "
26464
26465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26466 #, c-format
26467 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26468 msgstr ""
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26471 #, c-format
26472 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26473 msgstr ""
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26476 msgid "About LyX"
26477 msgstr "О LyX"
26478
26479 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26480 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26481 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26482 #, c-format
26483 msgid "LyX: %1$s"
26484 msgstr "LyX: %1$s"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26487 msgid "About %1"
26488 msgstr "О %1"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
26492 msgid "Preferences"
26493 msgstr "Настройки"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26496 msgid "Reconfigure"
26497 msgstr "Переконфигурировать"
26498
26499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26500 msgid "Quit %1"
26501 msgstr "Выйти из %1"
26502
26503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
26504 msgid "Nothing to do"
26505 msgstr "Выполнять нечего"
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
26508 msgid "Unknown action"
26509 msgstr "Неизвестная команда"
26510
26511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
26512 #, fuzzy
26513 msgid "Command not handled"
26514 msgstr "Команда отключена"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26517 msgid "Command disabled"
26518 msgstr "Команда отключена"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
26521 #, fuzzy
26522 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26523 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
26526 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26527 msgstr ""
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
26530 msgid "Running configure..."
26531 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
26534 msgid "Reloading configuration..."
26535 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
26538 msgid "System reconfiguration failed"
26539 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
26542 #, fuzzy
26543 msgid ""
26544 "The system reconfiguration has failed.\n"
26545 "Default textclass is used but LyX may\n"
26546 "not be able to work properly.\n"
26547 "Please reconfigure again if needed."
26548 msgstr ""
26549 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
26550 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
26551 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26554 msgid "System reconfigured"
26555 msgstr "Система была переконфигурирована"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26558 msgid ""
26559 "The system has been reconfigured.\n"
26560 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26561 "updated document class specifications."
26562 msgstr ""
26563 "Система переконфигурирована.\n"
26564 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
26565 "обновленные классы документов."
26566
26567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
26568 msgid "Exiting."
26569 msgstr "Выхожу."
26570
26571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
26572 #, c-format
26573 msgid "Opening help file %1$s..."
26574 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
26577 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26578 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
26581 #, c-format
26582 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26583 msgstr ""
26584 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
26585 "переопределён"
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
26588 #, c-format
26589 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26590 msgstr ""
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
26593 #, c-format
26594 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26595 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
26598 msgid "Unable to save document defaults"
26599 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
26602 msgid "Unknown function."
26603 msgstr "Неизвестная функция."
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
26606 msgid "The current document was closed."
26607 msgstr "Текущий документ был закрыт."
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
26610 msgid ""
26611 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26612 "documents and exit.\n"
26613 "\n"
26614 "Exception: "
26615 msgstr ""
26616 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
26617 "документы и выйти.\n"
26618 "\n"
26619 "Ошибка: "
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
26622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
26623 msgid "Software exception Detected"
26624 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
26627 msgid ""
26628 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26629 "unsaved documents and exit."
26630 msgstr ""
26631 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
26632 "документы и выйти."
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
26635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
26636 msgid "Could not find UI definition file"
26637 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
26640 #, fuzzy, c-format
26641 msgid ""
26642 "Error while reading the included file\n"
26643 "%1$s\n"
26644 "Please check your installation."
26645 msgstr ""
26646 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
26647 "%1$s.\n"
26648 "Проверьте вашу установку."
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
26651 msgid "Could not find default UI file"
26652 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
26655 msgid ""
26656 "LyX could not find the default UI file!\n"
26657 "Please check your installation."
26658 msgstr ""
26659 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
26660 "Проверьте вашу установку."
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
26663 #, fuzzy, c-format
26664 msgid ""
26665 "Error while reading the configuration file\n"
26666 "%1$s\n"
26667 "Falling back to default.\n"
26668 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26669 "check which User Interface file you are using."
26670 msgstr ""
26671 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
26672 "%1$s.\n"
26673 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
26674 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
26675 "проверьте какой интерфейс вы используете."
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26678 msgid "BibTeX Bibliography"
26679 msgstr "Библиография BibTeX"
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26682 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26685 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
26686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
26687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
26688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
26689 msgid "Documents|#o#O"
26690 msgstr "Документы|#o#O"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26693 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26694 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26697 msgid "Select a BibTeX database to add"
26698 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26701 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26702 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26705 msgid "Select a BibTeX style"
26706 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26709 msgid "No frame"
26710 msgstr "Без рамки"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26713 msgid "Simple rectangular frame"
26714 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26717 msgid "Oval frame, thin"
26718 msgstr "Тонкая овальная рамка"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26721 msgid "Oval frame, thick"
26722 msgstr "Толстая овальная рамка"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26725 msgid "Drop shadow"
26726 msgstr "Отбрасывать тень"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26729 msgid "Shaded background"
26730 msgstr "Затенённый фон"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26733 msgid "Double rectangular frame"
26734 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26737 msgid "Depth"
26738 msgstr "Глубина"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26741 msgid "Total Height"
26742 msgstr "Полная высота"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26745 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26746 msgid "Makebox"
26747 msgstr ""
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26750 msgid "Branch"
26751 msgstr "Ветка"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26754 msgid "Activated"
26755 msgstr "Включено"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26758 msgid "Color"
26759 msgstr "Цветное"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26762 #, fuzzy
26763 msgid "Filename Suffix"
26764 msgstr "Название файла"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26769 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26770 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26771 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26772 msgid "Yes"
26773 msgstr "Да"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26778 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26779 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26780 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26781 msgid "No"
26782 msgstr "Нет"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26785 #, fuzzy
26786 msgid "Enter new branch name"
26787 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26790 #, fuzzy, c-format
26791 msgid ""
26792 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26793 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26794 msgstr ""
26795 "Документ %1$s уже существует.\n"
26796 "\n"
26797 "Хотите перезаписать его?"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26800 msgid "&Merge"
26801 msgstr ""
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26804 #, fuzzy
26805 msgid "Renaming failed"
26806 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26809 #, fuzzy
26810 msgid "The branch could not be renamed."
26811 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26814 msgid "Merge Changes"
26815 msgstr "Объединить изменения"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26818 #, c-format
26819 msgid ""
26820 "Change by %1$s\n"
26821 "\n"
26822 msgstr ""
26823 "Изменён %1$s\n"
26824 "\n"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26827 #, c-format
26828 msgid "Change made at %1$s\n"
26829 msgstr "Изменение в %1$s\n"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26836 msgid "No change"
26837 msgstr "Без изменений"
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26840 msgid "Small Caps"
26841 msgstr "Капитель"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26849 msgid "Reset"
26850 msgstr "Сбросить"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26853 msgid "Underbar"
26854 msgstr "Подчёркнутый"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26857 #, fuzzy
26858 msgid "Double underbar"
26859 msgstr "Двойной"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26862 #, fuzzy
26863 msgid "Wavy underbar"
26864 msgstr "Подчёркнутый"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26867 msgid "Strikeout"
26868 msgstr ""
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26871 msgid "No color"
26872 msgstr "Нет цвета"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26875 msgid "Black"
26876 msgstr "Чёрный"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26879 msgid "White"
26880 msgstr "Белый"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26883 msgid "Red"
26884 msgstr "Красный"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26887 msgid "Green"
26888 msgstr "Зелёный"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26891 msgid "Blue"
26892 msgstr "Синий"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26895 msgid "Cyan"
26896 msgstr "Голубой"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26899 msgid "Magenta"
26900 msgstr "Пурпурный"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26903 msgid "Yellow"
26904 msgstr "Жёлтый"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26907 msgid "Text Style"
26908 msgstr "Стиль текста"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26911 msgid "Keys"
26912 msgstr "Ключи"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26915 msgid "LinkBack PDF"
26916 msgstr "LinkBack PDF"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26919 msgid "PDF"
26920 msgstr "PDF"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26923 msgid "JPEG"
26924 msgstr "JPEG"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26927 msgid "pasted"
26928 msgstr "вставлено"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26931 #, c-format
26932 msgid "%1$s Files"
26933 msgstr "%1$s файлов"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26936 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26937 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
26940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
26941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
26942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
26943 msgid "Canceled."
26944 msgstr "Отменено."
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26947 msgid "Overwrite external file?"
26948 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26951 #, c-format
26952 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26953 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26956 msgid "List of previous commands"
26957 msgstr "Список предыдущих команд"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26960 msgid "Next command"
26961 msgstr "Следующая команда"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26964 msgid "Compare LyX files"
26965 msgstr ""
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26968 #, fuzzy
26969 msgid "Select document"
26970 msgstr "Выберите основной документ"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
26973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
26974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
26975 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26976 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26981 msgid "Error"
26982 msgstr "Ошибка"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26985 #, fuzzy
26986 msgid "Error while comparing documents."
26987 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26990 #, fuzzy
26991 msgid "Aborted"
26992 msgstr "импортирован."
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26995 #, fuzzy
26996 msgid "Finished"
26997 msgstr "Финский"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27000 #, fuzzy
27001 msgid "Aborting process..."
27002 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27005 #, fuzzy
27006 msgid "differences"
27007 msgstr "Список литературы"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27010 msgid "Compare different revisions"
27011 msgstr ""
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27014 msgid "big[[delimiter size]]"
27015 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27018 msgid "Big[[delimiter size]]"
27019 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27022 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27023 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27026 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27027 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27030 msgid "Math Delimiter"
27031 msgstr "Матем. разделитель"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27035 msgid "(None)"
27036 msgstr "(Нет)"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27039 msgid "Variable"
27040 msgstr "Переменная"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
27043 msgid "Module not found!"
27044 msgstr "Модуль не найден!"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
27047 msgid "Press button to check validity..."
27048 msgstr ""
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
27051 #, fuzzy
27052 msgid "Conversion Failed!"
27053 msgstr "Конверсия не выполнена"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27056 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27057 msgstr ""
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
27060 #, fuzzy
27061 msgid "Layout is valid!"
27062 msgstr "Формат "
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
27065 msgid "Layout is invalid!"
27066 msgstr ""
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
27069 #, fuzzy
27070 msgid "Convert to current format"
27071 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
27074 msgid "Document Settings"
27075 msgstr "Настройки документа"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
27079 msgid "Child Document"
27080 msgstr "Документ-потомок"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
27083 #, fuzzy
27084 msgid "Include to Output"
27085 msgstr "дата (вывод)"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
27088 msgid "10"
27089 msgstr "10"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27092 msgid "11"
27093 msgstr "11"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27096 msgid "12"
27097 msgstr "12"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27100 msgid "None (no fontenc)"
27101 msgstr ""
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
27104 msgid ""
27105 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27106 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27107 msgstr ""
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
27110 msgid "empty"
27111 msgstr "пустой"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27114 msgid "plain"
27115 msgstr "простой"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27118 msgid "headings"
27119 msgstr "с заголовками"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27122 msgid "fancy"
27123 msgstr "красивый"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27126 msgid "US letter"
27127 msgstr "US letter"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27130 msgid "US legal"
27131 msgstr "US legal"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27134 msgid "US executive"
27135 msgstr "US executive"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27138 msgid "A0"
27139 msgstr ""
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27142 msgid "A1"
27143 msgstr ""
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27146 msgid "A2"
27147 msgstr ""
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27150 msgid "A3"
27151 msgstr "A3"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27154 msgid "A4"
27155 msgstr "A4"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27158 msgid "A5"
27159 msgstr "A5"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27162 msgid "A6"
27163 msgstr ""
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27166 msgid "B0"
27167 msgstr ""
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27170 msgid "B1"
27171 msgstr ""
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27174 msgid "B2"
27175 msgstr ""
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27178 msgid "B3"
27179 msgstr "B3"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27182 msgid "B4"
27183 msgstr "B4"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27186 msgid "B5"
27187 msgstr "B5"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27190 msgid "B6"
27191 msgstr ""
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27194 msgid "C0"
27195 msgstr ""
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27198 msgid "C1"
27199 msgstr ""
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27202 msgid "C2"
27203 msgstr ""
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27206 msgid "C3"
27207 msgstr ""
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27210 msgid "C4"
27211 msgstr ""
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27214 msgid "C5"
27215 msgstr ""
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27218 msgid "C6"
27219 msgstr ""
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27222 msgid "JIS B0"
27223 msgstr ""
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27226 msgid "JIS B1"
27227 msgstr ""
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27230 msgid "JIS B2"
27231 msgstr ""
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27234 msgid "JIS B3"
27235 msgstr ""
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27238 msgid "JIS B4"
27239 msgstr ""
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27242 msgid "JIS B5"
27243 msgstr ""
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27246 msgid "JIS B6"
27247 msgstr ""
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
27250 msgid "Language Default (no inputenc)"
27251 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
27254 msgid "``text''"
27255 msgstr "“текст”"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
27258 msgid "''text''"
27259 msgstr "”текст”"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27262 msgid ",,text``"
27263 msgstr "„текст“"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27266 msgid ",,text''"
27267 msgstr "„текст”"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27270 msgid "<<text>>"
27271 msgstr "«текст»"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27274 msgid ">>text<<"
27275 msgstr "»текст«"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
27278 msgid "Numbered"
27279 msgstr "Нумерованный"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27282 msgid "Appears in TOC"
27283 msgstr "Отображается в содержании"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
27286 msgid "Author-year"
27287 msgstr "Автор-год"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27290 msgid "Numerical"
27291 msgstr "Числовые"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27294 #, fuzzy
27295 msgid "Package"
27296 msgstr "пакет"
27297
27298 # ?
27299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27300 #, fuzzy
27301 msgid "Load automatically"
27302 msgstr "Автоматическая помощь"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27305 msgid "Load always"
27306 msgstr ""
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27309 #, fuzzy
27310 msgid "Do not load"
27311 msgstr "Документ не загружен"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
27314 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27315 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
27318 #, fuzzy, c-format
27319 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27320 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
27323 #, fuzzy
27324 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27325 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
27328 #, fuzzy, c-format
27329 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27330 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
27333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27334 #, fuzzy, c-format
27335 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27336 msgstr "%1$s и %2$s"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
27339 #, c-format
27340 msgid ""
27341 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27342 "all required packages (%2$s) installed."
27343 msgstr ""
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
27347 #, fuzzy
27348 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27349 msgstr ""
27350 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
27351 "вывести все параметры."
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27354 msgid "Document Class"
27355 msgstr "Класс документа"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27358 msgid "Child Documents"
27359 msgstr "Документ-потомок"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27362 msgid "Modules"
27363 msgstr "Модули"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27366 #, fuzzy
27367 msgid "Local Layout"
27368 msgstr "&Локальный формат..."
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27371 msgid "Text Layout"
27372 msgstr "Макет текста"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27375 msgid "Page Margins"
27376 msgstr "Поля"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27379 msgid "Colors"
27380 msgstr "Цвета"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27383 msgid "Numbering & TOC"
27384 msgstr "Нумерация и содержание"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27387 #, fuzzy
27388 msgid "Indexes"
27389 msgstr "Предметный указатель"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27392 msgid "PDF Properties"
27393 msgstr "Свойства PDF"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27396 msgid "Math Options"
27397 msgstr "Параметры математики"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27400 msgid "Float Placement"
27401 msgstr "Размещение плавающих объектов"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27404 msgid "Bullets"
27405 msgstr "Маркеры"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27408 msgid "Branches"
27409 msgstr "Ветки"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27412 msgid "LaTeX Preamble"
27413 msgstr "Преамбула LaTeX"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
27417 #, fuzzy
27418 msgid "&Default..."
27419 msgstr "По умолчанию"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
27422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
27425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
27426 msgid " (not installed)"
27427 msgstr " (не установлен)"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
27430 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27431 msgstr ""
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
27434 #, fuzzy
27435 msgid " (not available)"
27436 msgstr "Модуль не доступен"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27439 #, fuzzy
27440 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27441 msgstr "Использовать умолчания для класса"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
27445 #, fuzzy
27446 msgid "Class Default"
27447 msgstr "Использовать умолчания для класса"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27450 msgid "Layouts|#o#O"
27451 msgstr "Форматы|#o#O"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
27454 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27455 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
27459 msgid "Local layout file"
27460 msgstr "Локальный файл формата"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27463 msgid ""
27464 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27465 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27466 "document may not work with this layout if you do not\n"
27467 "keep the layout file in the document directory."
27468 msgstr ""
27469 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
27470 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
27471 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
27472 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
27475 msgid "&Set Layout"
27476 msgstr "&Установить формат"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
27479 msgid "Unable to read local layout file."
27480 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27483 #, fuzzy
27484 msgid "This is a local layout file."
27485 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
27488 msgid "Select master document"
27489 msgstr "Выберите основной документ"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
27492 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27493 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
27496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
27497 msgid "Unapplied changes"
27498 msgstr "Не применённые изменения"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27502 msgid ""
27503 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27504 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27505 msgstr ""
27506 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
27507 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
27508 "потеряны после этого действия."
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27512 msgid "&Dismiss"
27513 msgstr "&Отклонить"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27517 msgid "Unable to set document class."
27518 msgstr "Не удалось установить класс документа."
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27521 #, c-format
27522 msgid "%1$s, %2$s"
27523 msgstr "%1$s, %2$s"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27526 #, c-format
27527 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27528 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
27531 #, c-format
27532 msgid "%1$s (unavailable)"
27533 msgstr ""
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
27536 msgid "Module provided by document class."
27537 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
27540 #, fuzzy, c-format
27541 msgid "Category: %1$s."
27542 msgstr "&Категория:"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27545 #, c-format
27546 msgid "Package(s) required: %1$s."
27547 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27550 msgid "or"
27551 msgstr "или"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27554 #, fuzzy, c-format
27555 msgid "Modules required: %1$s."
27556 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
27559 #, c-format
27560 msgid "Modules excluded: %1$s."
27561 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
27564 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27565 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
27568 msgid "[No options predefined]"
27569 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
27572 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27573 msgstr ""
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
27576 #, fuzzy
27577 msgid "&Use Hyperref Support"
27578 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27581 msgid "Can't set layout!"
27582 msgstr "Не удалось установить формат!"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27585 #, c-format
27586 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27587 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
27590 msgid "Not Found"
27591 msgstr "Не найдено"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
27594 msgid "Assigned master does not include this file"
27595 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
27598 #, c-format
27599 msgid ""
27600 "You must include this file in the document\n"
27601 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27602 "feature."
27603 msgstr ""
27604 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
27605 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
27606 "документ."
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
27609 msgid "Could not load master"
27610 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27613 #, c-format
27614 msgid ""
27615 "The master document '%1$s'\n"
27616 "could not be loaded."
27617 msgstr ""
27618 "Основной документ '%1$s'\n"
27619 "не может быть загружен."
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27622 #, fuzzy
27623 msgid "Literate"
27624 msgstr "Буквально"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27627 #, fuzzy
27628 msgid "pLaTeX"
27629 msgstr "LaTeX"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27632 msgid "Error List"
27633 msgstr "Список ошибок"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27636 #, c-format
27637 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27638 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27641 msgid "Top left"
27642 msgstr "Левый верхний"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27645 msgid "Bottom left"
27646 msgstr "Левый нижний"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27649 #, fuzzy
27650 msgid "Baseline left"
27651 msgstr "Основная слева"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27654 msgid "Top center"
27655 msgstr "Посередине сверху"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27658 msgid "Bottom center"
27659 msgstr "Посередине снизу"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27662 #, fuzzy
27663 msgid "Baseline center"
27664 msgstr "Основная по центру"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27667 msgid "Top right"
27668 msgstr "Справа сверху"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27671 msgid "Bottom right"
27672 msgstr "Справа снизу"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27675 #, fuzzy
27676 msgid "Baseline right"
27677 msgstr "Основная слева"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27680 msgid "External Material"
27681 msgstr "Внешний объект"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27684 msgid "Scale%"
27685 msgstr "Масштаб%"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27688 msgid "Select external file"
27689 msgstr "Выделить внешний файл"
27690
27691 # ?
27692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27693 #, fuzzy
27694 msgid "automatically"
27695 msgstr "Автоматическая помощь"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27698 msgid "Graphics"
27699 msgstr "Изображение"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27702 msgid "Dissolve previous group?"
27703 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27706 #, c-format
27707 msgid ""
27708 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27709 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27710 "because this graphic was its only member.\n"
27711 "How do you want to proceed?"
27712 msgstr ""
27713 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
27714 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
27715 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
27716 "Продолжить?"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27719 #, c-format
27720 msgid "Stick with group '%1$s'"
27721 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27724 #, c-format
27725 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27726 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27729 #, c-format
27730 msgid ""
27731 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27732 "the group will be dissolved,\n"
27733 "because this graphic was its only member.\n"
27734 "How do you want to proceed?"
27735 msgstr ""
27736 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
27737 "группа будет удалена, потому что\n"
27738 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
27739 "Продолжить?"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27742 #, c-format
27743 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27744 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27747 msgid "Enter unique group name:"
27748 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27751 msgid "Group already defined!"
27752 msgstr "Группа уже определена!"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27755 #, c-format
27756 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27757 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27760 msgid "bp"
27761 msgstr "bp"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27764 msgid "cm"
27765 msgstr "см"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27768 msgid "mm"
27769 msgstr "мм"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27772 #, fuzzy
27773 msgid "in[[unit of measure]]"
27774 msgstr "cc[[единица измерения]]"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27777 msgid "Select graphics file"
27778 msgstr "Выберите файл с изображением"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27781 msgid "Clipart|#C#c"
27782 msgstr "Галерея|#Г#г"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27786 msgid "Interword Space"
27787 msgstr "Пробел между слов"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27791 msgid "Thin Space"
27792 msgstr "Тонкий пробел"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27795 msgid "Medium Space"
27796 msgstr "Средний пробел"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27799 msgid "Thick Space"
27800 msgstr "Толстый пробел"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27804 msgid "Negative Thin Space"
27805 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27809 msgid "Negative Medium Space"
27810 msgstr "Отрицательный средний пробле"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27814 msgid "Negative Thick Space"
27815 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27818 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27819 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27822 msgid "Quad (1 em)"
27823 msgstr "Квадрат (1 em)"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27826 msgid "Double Quad (2 em)"
27827 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27831 msgid "Horizontal Fill"
27832 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27835 #, fuzzy
27836 msgid "Visible Space"
27837 msgstr "Видимый текст"
27838
27839 # Half Quad?
27840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27841 #, fuzzy
27842 msgid ""
27843 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27844 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27845 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27846 msgstr ""
27847 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
27848 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
27849 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27852 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27853 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27854 msgid ""
27855 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27856 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27859 msgid "Select document to include"
27860 msgstr "Выберите документ для вставки"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27863 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27864 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27867 #, fuzzy
27868 msgid "Index Entry Settings"
27869 msgstr "Пункт в указателе"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27872 #, fuzzy
27873 msgid "Label Color"
27874 msgstr "Цветное"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27877 #, fuzzy
27878 msgid "Cannot remove standard index"
27879 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27882 #, fuzzy
27883 msgid "The default index cannot be removed."
27884 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27887 #, fuzzy
27888 msgid "Enter new index name"
27889 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27892 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27893 msgstr ""
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27896 msgid "unknown"
27897 msgstr "неизвестен"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27900 msgid "shortcut"
27901 msgstr "горячая клавиша"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27904 msgid "shortcuts"
27905 msgstr "горячие клавиши"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27908 msgid "lyxrc"
27909 msgstr "lyxrc"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27912 msgid "package"
27913 msgstr "пакет"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27916 msgid "textclass"
27917 msgstr "класс текста"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27920 msgid "menu"
27921 msgstr "меню"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27924 msgid "icon"
27925 msgstr "иконка"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27928 msgid "buffer"
27929 msgstr "буфер"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27932 msgid "lyxinfo"
27933 msgstr ""
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27936 msgid "Shift-"
27937 msgstr "Shift-"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27940 #, fuzzy
27941 msgid "Control-"
27942 msgstr "Вхождение"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27945 #, fuzzy
27946 msgid "Option-"
27947 msgstr "Параметры"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27950 #, fuzzy
27951 msgid "Command-"
27952 msgstr "&Команда:"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27955 msgid "No language"
27956 msgstr "Нет языка"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27959 msgid "Program Listing Settings"
27960 msgstr "Настройки листинга программы"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27963 msgid "No dialect"
27964 msgstr "Нет диалекта"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27967 msgid "LaTeX Log"
27968 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27971 msgid "LyX2LyX"
27972 msgstr ""
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27975 #, fuzzy
27976 msgid "Literate Programming Build Log"
27977 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27980 msgid "lyx2lyx Error Log"
27981 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27984 msgid "Version Control Log"
27985 msgstr "Журнал управления версиями"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27988 #, fuzzy
27989 msgid "Log file not found."
27990 msgstr "Модуль не найден."
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27993 #, fuzzy
27994 msgid "No literate programming build log file found."
27995 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27998 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27999 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
28002 msgid "No version control log file found."
28003 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28006 msgid "[x]"
28007 msgstr ""
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28010 msgid "(x)"
28011 msgstr ""
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28014 msgid "{x}"
28015 msgstr ""
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28018 msgid "|x|"
28019 msgstr ""
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28022 msgid "||x||"
28023 msgstr ""
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28026 #, fuzzy
28027 msgid "bmatrix"
28028 msgstr "Вставить матрицу"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28031 #, fuzzy
28032 msgid "pmatrix"
28033 msgstr "Вставить матрицу"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28036 #, fuzzy
28037 msgid "Bmatrix"
28038 msgstr "Вставить матрицу"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28041 #, fuzzy
28042 msgid "vmatrix"
28043 msgstr "Вставить матрицу"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28046 #, fuzzy
28047 msgid "Vmatrix"
28048 msgstr "Вставить матрицу"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28051 msgid "Math Matrix"
28052 msgstr "Матрица"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28055 msgid "Note Settings"
28056 msgstr "Настройки заметки"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28059 msgid "Paragraph Settings"
28060 msgstr "Настройки абзаца"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28063 msgid ""
28064 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28065 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28066 "\n"
28067 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28068 "the items is used."
28069 msgstr ""
28070 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
28071 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
28072 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
28073 "используется для всех элементов."
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28076 #, fuzzy
28077 msgid "Phantom Settings"
28078 msgstr "Основные настройки"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28081 msgid "System files|#S#s"
28082 msgstr "Системные файлы|#С#с"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28085 msgid "User files|#U#u"
28086 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28089 msgid "Look & Feel"
28090 msgstr "Вид и поведение"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28093 msgid "Language Settings"
28094 msgstr "Настройки языка"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28097 msgid "File Handling"
28098 msgstr "Обработка файлов"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28101 msgid "Keyboard/Mouse"
28102 msgstr "Клавиатура/Мышь"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28105 msgid "Input Completion"
28106 msgstr "Дополнение ввода"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28110 #, fuzzy
28111 msgid "Co&mmand:"
28112 msgstr "&Команда:"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28115 #, fuzzy
28116 msgid "Screen Fonts"
28117 msgstr "Экранные шрифты"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28120 msgid "Paths"
28121 msgstr "Пути"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28124 msgid "Select directory for example files"
28125 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28128 msgid "Select a document templates directory"
28129 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28132 msgid "Select a temporary directory"
28133 msgstr "Выберите временный каталог"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28136 msgid "Select a backups directory"
28137 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28140 msgid "Select a document directory"
28141 msgstr "Выберите каталог для документов"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28144 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28145 msgstr ""
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28148 #, fuzzy
28149 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28150 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28153 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28154 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28157 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28158 msgid "Spellchecker"
28159 msgstr "Проверка правописания"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28162 #, fuzzy
28163 msgid "Native"
28164 msgstr "активно"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28167 #, fuzzy
28168 msgid "Aspell"
28169 msgstr "ispell"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28172 #, fuzzy
28173 msgid "Enchant"
28174 msgstr "чертеж"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28177 #, fuzzy
28178 msgid "Hunspell"
28179 msgstr "ispell"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28182 msgid "Converters"
28183 msgstr "Конверторы"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28186 #, fuzzy
28187 msgid "File Formats"
28188 msgstr "Форматы файлов"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28191 msgid "Format in use"
28192 msgstr "Используемый формат"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28195 #, fuzzy
28196 msgid ""
28197 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28198 "converter. Please remove the converter first."
28199 msgstr ""
28200 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
28201 "преобразователь."
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28204 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28205 msgstr ""
28206 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
28207 "преобразователь."
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
28210 msgid "LyX needs to be restarted!"
28211 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
28214 msgid ""
28215 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28216 "restart."
28217 msgstr ""
28218 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
28219 "только после перезапуска."
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28222 msgid "Printer"
28223 msgstr "Принтер"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28226 #, fuzzy
28227 msgid "User Interface"
28228 msgstr "Интерфейс пользователя"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28231 #, fuzzy
28232 msgid "Classic"
28233 msgstr "Параметры класса"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28236 msgid "Oxygen"
28237 msgstr ""
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28240 #, fuzzy
28241 msgid "Document Handling"
28242 msgstr "Документ и окно"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28245 msgid "Control"
28246 msgstr "Контроль"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
28249 msgid "Shortcuts"
28250 msgstr "Горячие клавиши"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
28253 msgid "Function"
28254 msgstr "Функция"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
28257 msgid "Shortcut"
28258 msgstr "Горячая клавиша"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28261 #, fuzzy
28262 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28263 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28266 msgid "Mathematical Symbols"
28267 msgstr "Математические символы"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28270 msgid "Document and Window"
28271 msgstr "Документ и окно"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28274 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28275 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
28278 msgid "System and Miscellaneous"
28279 msgstr "Система и разное"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
28282 msgid "Res&tore"
28283 msgstr "&Восстановить"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
28286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
28287 msgid "Failed to create shortcut"
28288 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28291 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28292 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
28295 msgid "Invalid or empty key sequence"
28296 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28299 #, c-format
28300 msgid ""
28301 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28302 "%2$s\n"
28303 "You need to remove that binding before creating a new one."
28304 msgstr ""
28305 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
28306 "%2$s\n"
28307 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
28310 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28311 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
28314 msgid "Identity"
28315 msgstr "Личные данные"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
28318 msgid "Choose bind file"
28319 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28322 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28323 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
28326 msgid "Choose UI file"
28327 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28330 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28331 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
28334 msgid "Choose keyboard map"
28335 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
28338 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28339 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28342 msgid "Print Document"
28343 msgstr "Печать документа"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28346 msgid "Print to file"
28347 msgstr "Печатать в файл"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28350 msgid "PostScript files (*.ps)"
28351 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28354 #, fuzzy
28355 msgid "Longest label width"
28356 msgstr "Длин&нейшая метка"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28359 #, fuzzy
28360 msgid "Index Settings"
28361 msgstr "Настройки блока"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28364 #, fuzzy
28365 msgid "<All indexes>"
28366 msgstr "Все файлы"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28369 msgid "Progress/Debug Messages"
28370 msgstr ""
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28373 msgid "Debug Level"
28374 msgstr ""
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28377 #, fuzzy
28378 msgid "Set"
28379 msgstr "&Установить"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28382 msgid "Cross-reference"
28383 msgstr "Перекрёстная ссылка"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28386 msgid "&Go Back"
28387 msgstr "&Назад"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28390 msgid "Jump back"
28391 msgstr "Вернуться обратно"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28394 msgid "Jump to label"
28395 msgstr "Перейти к метке"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28398 msgid "<No prefix>"
28399 msgstr ""
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28402 msgid "Find and Replace"
28403 msgstr "Найти и заменить"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28406 msgid ""
28407 "End of file reached while searching forward.\n"
28408 "Continue searching from the beginning?"
28409 msgstr ""
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28412 msgid ""
28413 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28414 "Continue searching from the end?"
28415 msgstr ""
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
28418 #, fuzzy
28419 msgid "String not found."
28420 msgstr "Строка не найдена!"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28423 #, fuzzy
28424 msgid "Export or Send Document"
28425 msgstr "OpenDocument"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28428 msgid "Show File"
28429 msgstr "Показать файл"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28432 msgid "Error -> Cannot load file!"
28433 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28436 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28437 msgstr ""
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28440 msgid ""
28441 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28442 "beginning?"
28443 msgstr ""
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28446 #, fuzzy
28447 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28448 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28451 #, fuzzy
28452 msgid "Basic Latin"
28453 msgstr "Латинский"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28456 #, fuzzy
28457 msgid "Latin-1 Supplement"
28458 msgstr "Сводка"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28461 msgid "Latin Extended-A"
28462 msgstr "Latin Extended-A"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28465 msgid "Latin Extended-B"
28466 msgstr "Latin Extended-B"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28469 #, fuzzy
28470 msgid "IPA Extensions"
28471 msgstr "Рас&ширение:"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28474 msgid "Spacing Modifier Letters"
28475 msgstr ""
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28478 msgid "Combining Diacritical Marks"
28479 msgstr ""
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28482 msgid "Cyrillic"
28483 msgstr "Cyrillic"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28486 #, fuzzy
28487 msgid "Arabic"
28488 msgstr "Арабский (Аравия)"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28491 msgid "Devanagari"
28492 msgstr "Деванагари"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28495 msgid "Bengali"
28496 msgstr "Бенгальский"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28499 msgid "Gurmukhi"
28500 msgstr "Gurmukhi"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28503 #, fuzzy
28504 msgid "Gujarati"
28505 msgstr "Подвариант"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28508 msgid "Oriya"
28509 msgstr "Oriya"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28512 #, fuzzy
28513 msgid "Kannada"
28514 msgstr "Канадский"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28517 msgid "Malayalam"
28518 msgstr "Малайялам"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28521 #, fuzzy
28522 msgid "Georgian"
28523 msgstr "Немецкий"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28526 msgid "Hangul Jamo"
28527 msgstr "Hangul Jamo"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28530 #, fuzzy
28531 msgid "Phonetic Extensions"
28532 msgstr "Рас&ширение:"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28535 msgid "Latin Extended Additional"
28536 msgstr "Latin Extended Additional"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28539 msgid "Greek Extended"
28540 msgstr "Greek Extended"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28543 #, fuzzy
28544 msgid "General Punctuation"
28545 msgstr "Общая информация"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28548 #, fuzzy
28549 msgid "Superscripts and Subscripts"
28550 msgstr "Верхний индекс|и"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28553 #, fuzzy
28554 msgid "Currency Symbols"
28555 msgstr "Символы фонетики"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28558 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28559 msgstr ""
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28562 #, fuzzy
28563 msgid "Letterlike Symbols"
28564 msgstr "Символы фонетики"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28567 #, fuzzy
28568 msgid "Number Forms"
28569 msgstr "Количество строк"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28572 #, fuzzy
28573 msgid "Mathematical Operators"
28574 msgstr "Mathematica|a"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28577 #, fuzzy
28578 msgid "Miscellaneous Technical"
28579 msgstr "Различное"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28582 #, fuzzy
28583 msgid "Control Pictures"
28584 msgstr "Предположение"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28587 msgid "Optical Character Recognition"
28588 msgstr "Оптическое распознавание символов"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28591 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28592 msgstr ""
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28595 #, fuzzy
28596 msgid "Box Drawing"
28597 msgstr "Настройки блока"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28600 #, fuzzy
28601 msgid "Block Elements"
28602 msgstr "Благодарности"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28605 #, fuzzy
28606 msgid "Geometric Shapes"
28607 msgstr "Курсив текста"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28610 #, fuzzy
28611 msgid "Miscellaneous Symbols"
28612 msgstr "Различное"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28615 msgid "Dingbats"
28616 msgstr "Dingbats"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28619 #, fuzzy
28620 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28621 msgstr "Различное"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28624 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28625 msgstr "CJK символы и пунктуация"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28628 msgid "Hiragana"
28629 msgstr "Хирагана"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28632 msgid "Katakana"
28633 msgstr "Катакана"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28636 #, fuzzy
28637 msgid "Bopomofo"
28638 msgstr "Низ ряда:"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28641 #, fuzzy
28642 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28643 msgstr "CJK совместимость"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28646 #, fuzzy
28647 msgid "Kanbun"
28648 msgstr "Канадский"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28651 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28652 msgstr ""
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28655 msgid "CJK Compatibility"
28656 msgstr "CJK совместимость"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28659 msgid "CJK Unified Ideographs"
28660 msgstr ""
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28663 msgid "Hangul Syllables"
28664 msgstr ""
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28667 msgid "High Surrogates"
28668 msgstr ""
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28671 msgid "Private Use High Surrogates"
28672 msgstr ""
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28675 msgid "Low Surrogates"
28676 msgstr ""
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28679 msgid "Private Use Area"
28680 msgstr ""
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28683 #, fuzzy
28684 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28685 msgstr "CJK совместимость"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28688 #, fuzzy
28689 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28690 msgstr "&Ориентация:"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28693 #, fuzzy
28694 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28695 msgstr "&Ориентация:"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28698 msgid "Combining Half Marks"
28699 msgstr ""
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28702 #, fuzzy
28703 msgid "CJK Compatibility Forms"
28704 msgstr "CJK совместимость"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28707 msgid "Small Form Variants"
28708 msgstr ""
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28711 #, fuzzy
28712 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28713 msgstr "&Ориентация:"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28716 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28717 msgstr ""
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28720 #, fuzzy
28721 msgid "Linear B Syllabary"
28722 msgstr "Вывод"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28725 msgid "Linear B Ideograms"
28726 msgstr ""
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28729 #, fuzzy
28730 msgid "Aegean Numbers"
28731 msgstr "Номер страницы"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28734 #, fuzzy
28735 msgid "Ancient Greek Numbers"
28736 msgstr "Номер страницы"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28739 #, fuzzy
28740 msgid "Old Italic"
28741 msgstr "Курсивный"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28744 msgid "Gothic"
28745 msgstr "Готический"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28748 msgid "Ugaritic"
28749 msgstr "Ugaritic"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28752 msgid "Old Persian"
28753 msgstr "Староперсидский"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28756 #, fuzzy
28757 msgid "Deseret"
28758 msgstr "Сбросить"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28761 msgid "Shavian"
28762 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28765 msgid "Osmanya"
28766 msgstr "Османский"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28769 #, fuzzy
28770 msgid "Cypriot Syllabary"
28771 msgstr "Вывод"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28774 msgid "Kharoshthi"
28775 msgstr "Kharoshthi"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28778 #, fuzzy
28779 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28780 msgstr "Символы фонетики"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28783 #, fuzzy
28784 msgid "Musical Symbols"
28785 msgstr "Символы фонетики"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28788 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28789 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28792 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28793 msgstr ""
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28796 #, fuzzy
28797 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28798 msgstr "Символы фонетики"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28801 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28802 msgstr ""
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28805 #, fuzzy
28806 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28807 msgstr "CJK совместимость"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28810 #, fuzzy
28811 msgid "Tags"
28812 msgstr "Страниц"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28815 #, fuzzy
28816 msgid "Variation Selectors Supplement"
28817 msgstr "Сводка"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28820 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28821 msgstr ""
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28824 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28825 msgstr ""
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28828 #, fuzzy
28829 msgid "Character: "
28830 msgstr "Кодировка символов"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28833 msgid "Code Point: "
28834 msgstr "Точка кода:"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28837 #, fuzzy
28838 msgid "Symbols"
28839 msgstr "Символьный"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28842 msgid "Insert Table"
28843 msgstr "Вставить таблицу"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28846 msgid "TeX Information"
28847 msgstr "Информация о TeX"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28850 msgid "No thesaurus available for this language!"
28851 msgstr ""
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28854 msgid "Outline"
28855 msgstr "Структура"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28858 msgid "auto"
28859 msgstr "автоматически"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28862 msgid "off"
28863 msgstr "выключен"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28866 #, c-format
28867 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28868 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28871 msgid "version "
28872 msgstr "версия"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28875 msgid "unknown version"
28876 msgstr "неизвестная версия"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28879 msgid "Small-sized icons"
28880 msgstr "Маленькие значки"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28883 msgid "Normal-sized icons"
28884 msgstr "Средние значки"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28887 msgid "Big-sized icons"
28888 msgstr "&Большие значки"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28891 #, fuzzy, c-format
28892 msgid "Successful export to format: %1$s"
28893 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28896 #, fuzzy, c-format
28897 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28898 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28901 #, c-format
28902 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28903 msgstr ""
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28906 #, fuzzy, c-format
28907 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28908 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28911 #, fuzzy
28912 msgid "Exit LyX"
28913 msgstr "Выйти из LyXа"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
28916 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28917 msgstr ""
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
28920 msgid "Welcome to LyX!"
28921 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28924 #, fuzzy
28925 msgid "Automatic save done."
28926 msgstr "Автоматическое обновление"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
28929 #, fuzzy
28930 msgid "Automatic save failed!"
28931 msgstr "Автосохранение не удалось!"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
28934 msgid "Command not allowed without any document open"
28935 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
28938 #, c-format
28939 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28940 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
28943 msgid "Select template file"
28944 msgstr "Выберите файл шаблона"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
28947 msgid "Templates|#T#t"
28948 msgstr "Шаблоны"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
28951 msgid "Document not loaded."
28952 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
28955 msgid "Select document to open"
28956 msgstr "Выберите документ для открытия"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
28959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
28960 msgid "Examples|#E#e"
28961 msgstr "Примеры|#E#e"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28964 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28965 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28968 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28969 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
28972 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28973 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
28976 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28977 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28980 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28981 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28982 msgid "Invalid filename"
28983 msgstr "Неправильное название файла"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
28986 #, c-format
28987 msgid ""
28988 "The directory in the given path\n"
28989 "%1$s\n"
28990 "does not exist."
28991 msgstr ""
28992 "Указанный каталог\n"
28993 "%1$s\n"
28994 "не существует."
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
28997 #, c-format
28998 msgid "Opening document %1$s..."
28999 msgstr "Открывается документ %1$s..."
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
29002 #, c-format
29003 msgid "Document %1$s opened."
29004 msgstr "Документ %1$s открыт."
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
29007 msgid "Version control detected."
29008 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
29011 #, c-format
29012 msgid "Could not open document %1$s"
29013 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
29016 msgid "Couldn't import file"
29017 msgstr "Невозможно импортировать файл"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
29020 #, c-format
29021 msgid "No information for importing the format %1$s."
29022 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
29025 #, c-format
29026 msgid "Select %1$s file to import"
29027 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
29030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
29031 #, c-format
29032 msgid ""
29033 "The document %1$s already exists.\n"
29034 "\n"
29035 "Do you want to overwrite that document?"
29036 msgstr ""
29037 "Документ %1$s уже существует.\n"
29038 "\n"
29039 "Хотите перезаписать его?"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
29042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
29043 msgid "Overwrite document?"
29044 msgstr "Перезаписать документ?"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
29047 #, c-format
29048 msgid "Importing %1$s..."
29049 msgstr "Импортирование %1$s..."
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29052 msgid "imported."
29053 msgstr "импортирован."
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
29056 msgid "file not imported!"
29057 msgstr "файл не импортирован!"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
29060 #, fuzzy
29061 msgid "newfile"
29062 msgstr "Включить файл"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
29065 msgid "Select LyX document to insert"
29066 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
29069 msgid "Choose a filename to save document as"
29070 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
29073 #, c-format
29074 msgid ""
29075 "The file\n"
29076 "%1$s\n"
29077 "is already open in your current session.\n"
29078 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29079 "Do you want to choose a new filename?"
29080 msgstr ""
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
29083 msgid "Chosen File Already Open"
29084 msgstr ""
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
29087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
29088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29089 msgid "&Rename"
29090 msgstr "Пе&реименовать"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29093 #, fuzzy, c-format
29094 msgid ""
29095 "The document %1$s is already registered.\n"
29096 "\n"
29097 "Do you want to choose a new name?"
29098 msgstr ""
29099 "Документ %1$s уже существует.\n"
29100 "\n"
29101 "Хотите перезаписать его?"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29104 #, fuzzy
29105 msgid "Rename document?"
29106 msgstr "Сохранить новый документ?"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29109 #, fuzzy
29110 msgid "Copy document?"
29111 msgstr "Создать документ"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
29114 #, fuzzy
29115 msgid "&Copy"
29116 msgstr "Копировать"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
29119 #, fuzzy
29120 msgid "Choose a filename to export the document as"
29121 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389
29124 msgid "Any supported format (*.*)"
29125 msgstr ""
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
29128 #, fuzzy, c-format
29129 msgid "%1$s (*.%2$s)"
29130 msgstr "%1$s (%2$s)"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
29133 #, c-format
29134 msgid ""
29135 "The document %1$s could not be saved.\n"
29136 "\n"
29137 "Do you want to rename the document and try again?"
29138 msgstr ""
29139 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
29140 "\n"
29141 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
29144 msgid "Rename and save?"
29145 msgstr "Переименовать и сохранить?"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29148 msgid "&Retry"
29149 msgstr "&Восстановить"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
29152 #, c-format
29153 msgid ""
29154 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29155 "Would you like to close or hide the document?\n"
29156 "\n"
29157 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29158 "the menu: View->Hidden->...\n"
29159 "\n"
29160 "To remove this question, set your preference in:\n"
29161 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29162 msgstr ""
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2536
29165 #, fuzzy
29166 msgid "Close or hide document?"
29167 msgstr "Создать документ"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
29170 #, fuzzy
29171 msgid "&Hide"
29172 msgstr "Спрятать вкладку"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29175 #, fuzzy
29176 msgid "Close document"
29177 msgstr "Создать документ"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
29180 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29181 msgstr ""
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
29184 #, c-format
29185 msgid ""
29186 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29187 "\n"
29188 "Do you want to save the document?"
29189 msgstr ""
29190 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
29191 "\n"
29192 "Хотите сохранить документ?"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
29195 msgid "Save new document?"
29196 msgstr "Сохранить новый документ?"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29199 #, c-format
29200 msgid ""
29201 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29202 "\n"
29203 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29204 msgstr ""
29205 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
29206 "\n"
29207 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
29210 msgid "Save changed document?"
29211 msgstr "Сохранить текущий документ?"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29214 msgid "&Discard"
29215 msgstr "От&клонить"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29218 #, c-format
29219 msgid ""
29220 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29221 "\n"
29222 "Do you want to save the document?"
29223 msgstr ""
29224 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
29225 "\n"
29226 "Сохранить документ?"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
29229 #, c-format
29230 msgid ""
29231 "Document \n"
29232 "%1$s\n"
29233 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29234 msgstr ""
29235 "Документ \n"
29236 "%1$s\n"
29237 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
29240 msgid "Reload externally changed document?"
29241 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
29244 #, fuzzy
29245 msgid "Document could not be checked in."
29246 msgstr "Документ невозможно прочесть"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
29249 msgid "Error when setting the locking property."
29250 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000
29253 msgid "Directory is not accessible."
29254 msgstr "Каталог недоступен."
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29257 #, c-format
29258 msgid "Opening child document %1$s..."
29259 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
29262 #, fuzzy, c-format
29263 msgid "No buffer for file: %1$s."
29264 msgstr "Элемент списка обозначений"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3209
29267 #, fuzzy
29268 msgid "Export Error"
29269 msgstr "Экспортировать в|Э"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3210
29272 #, fuzzy
29273 msgid "Error cloning the Buffer."
29274 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
29277 #, fuzzy
29278 msgid "Exporting ..."
29279 msgstr "Импортирование %1$s..."
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3352
29282 #, fuzzy
29283 msgid "Previewing ..."
29284 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3386
29287 msgid "Document not loaded"
29288 msgstr "Документ не загружен"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
29291 msgid "Select file to insert"
29292 msgstr "Выберите файл для вставки"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
29295 msgid "All Files (*)"
29296 msgstr "Все файлы (*)"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
29299 #, c-format
29300 msgid ""
29301 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29302 "version of the document %1$s?"
29303 msgstr ""
29304 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
29305 "сохраненной версии документа %1$s?"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
29308 msgid "Revert to saved document?"
29309 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
29312 msgid "Saving all documents..."
29313 msgstr "Сохраняются все документы..."
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
29316 msgid "All documents saved."
29317 msgstr "Все документы сохранены."
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
29320 #, c-format
29321 msgid "%1$s unknown command!"
29322 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3762
29325 #, fuzzy
29326 msgid "Please, preview the document first."
29327 msgstr "Эта часть документа удалена"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3782
29330 #, fuzzy
29331 msgid "Couldn't proceed."
29332 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29335 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29336 msgid "LaTeX Source"
29337 msgstr "Исходный текст LaTeX"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29340 msgid "DocBook Source"
29341 msgstr "Исходный текст DocBook"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29344 msgid "Literate Source"
29345 msgstr "Грамотный исходный текст"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29348 msgid " (version control, locking)"
29349 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29352 msgid " (version control)"
29353 msgstr " (управление версиями)"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29356 msgid " (changed)"
29357 msgstr " (Изменено)"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29360 msgid " (read only)"
29361 msgstr " (только для чтения)"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29364 msgid "Close File"
29365 msgstr "Закрыть файл"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29368 msgid "Hide tab"
29369 msgstr "Спрятать вкладку"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29372 msgid "Close tab"
29373 msgstr "Закрыть вкладку"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29376 #, fuzzy
29377 msgid "Wrap Float Settings"
29378 msgstr "Настройки плавающих объектов"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29381 msgid "Click to detach"
29382 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29385 #, c-format
29386 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29387 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
29388
29389 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29390 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29391 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
29392
29393 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29394 #, fuzzy, c-format
29395 msgid "%1$s (unknown)"
29396 msgstr "неизвестен"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
29399 #, fuzzy
29400 msgid "More...|M"
29401 msgstr "Выборочно...|В"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
29404 msgid "No Group"
29405 msgstr "Нет группы"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
29408 msgid "More Spelling Suggestions"
29409 msgstr ""
29410
29411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
29412 #, fuzzy
29413 msgid "Add to personal dictionary|n"
29414 msgstr "Выберите личный словарь"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
29417 #, fuzzy
29418 msgid "Ignore all|I"
29419 msgstr "&Пропустить все"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29422 #, fuzzy
29423 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29424 msgstr "Выберите личный словарь"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
29427 #, fuzzy
29428 msgid "Language|L"
29429 msgstr "Язык"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
29432 #, fuzzy
29433 msgid "More Languages ...|M"
29434 msgstr "Объединить изменения...|б"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
29437 msgid "Hidden|H"
29438 msgstr ""
29439
29440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
29441 #, fuzzy
29442 msgid "<No Documents Open>"
29443 msgstr "Нет открытых документов!"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
29446 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29447 msgstr ""
29448
29449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
29450 msgid "View (Other Formats)|F"
29451 msgstr ""
29452
29453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
29454 #, fuzzy
29455 msgid "Update (Other Formats)|p"
29456 msgstr "Обновить экран"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
29459 #, fuzzy, c-format
29460 msgid "View [%1$s]|V"
29461 msgstr "Вид|В"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
29464 #, fuzzy, c-format
29465 msgid "Update [%1$s]|U"
29466 msgstr "Обновить|О"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
29469 #, fuzzy
29470 msgid "No Custom Insets Defined!"
29471 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
29474 #, fuzzy
29475 msgid "<No Document Open>"
29476 msgstr "Нет открытого документа!"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29479 msgid "Master Document"
29480 msgstr "Главный документ"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
29483 msgid "Open Navigator..."
29484 msgstr "Открыть навигатор..."
29485
29486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
29487 msgid "Other Lists"
29488 msgstr "Другие списки"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
29491 #, fuzzy
29492 msgid "<Empty Table of Contents>"
29493 msgstr "Содержание"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
29496 msgid "Other Toolbars"
29497 msgstr "Другие панели инструментов"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
29500 #, fuzzy
29501 msgid "No Branches Set for Document!"
29502 msgstr "Нет веток в документе!"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29505 msgid "Index List|I"
29506 msgstr "Предметный указатель|у"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
29509 msgid "Index Entry|d"
29510 msgstr "Запись в предметном указателе"
29511
29512 # c-format
29513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
29514 #, fuzzy, c-format
29515 msgid "Index: %1$s"
29516 msgstr "Шрифт: %1$s"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
29519 #, fuzzy, c-format
29520 msgid "Index Entry (%1$s)"
29521 msgstr "Пункт в указателе"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
29524 #, fuzzy
29525 msgid "No Citation in Scope!"
29526 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29529 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29530 msgid "No citations selected!"
29531 msgstr "Цитат не выбрано!"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29534 #, fuzzy, c-format
29535 msgid "Caption (%1$s)"
29536 msgstr "Подпись"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
29539 #, fuzzy
29540 msgid "No Action Defined!"
29541 msgstr "Не определено действие!"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29544 #, fuzzy
29545 msgid "Search"
29546 msgstr "Ошибка поиска"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29549 #, fuzzy
29550 msgid "Clear text"
29551 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
29552
29553 # c-format
29554 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29555 #, fuzzy, c-format
29556 msgid "Export %1$s"
29557 msgstr "Шрифт: %1$s"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29560 #, fuzzy, c-format
29561 msgid "Import %1$s"
29562 msgstr "Импортирование %1$s..."
29563
29564 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29565 #, fuzzy, c-format
29566 msgid "Update %1$s"
29567 msgstr "Обновить DVI"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29570 #, c-format
29571 msgid "View %1$s"
29572 msgstr ""
29573
29574 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29575 msgid "space"
29576 msgstr "пробел"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29579 msgid ""
29580 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29581 "characters:\n"
29582 msgstr ""
29583 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
29584 "символы:\n"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29587 msgid "Could not update TeX information"
29588 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29591 #, c-format
29592 msgid "The script `%1$s' failed."
29593 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
29594
29595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29596 msgid "All Files "
29597 msgstr "Все файлы"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29600 msgid "Table of Contents"
29601 msgstr "Содержание"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29604 #, fuzzy
29605 msgid "Equations"
29606 msgstr "Уравнение"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29609 #, fuzzy
29610 msgid "Footnotes"
29611 msgstr "Подстрочная сноска|н"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29614 msgid "Listings"
29615 msgstr "Листинги"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29618 #, fuzzy
29619 msgid "Index Entries"
29620 msgstr "Пункт в указателе"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29623 #, fuzzy
29624 msgid "Marginal notes"
29625 msgstr "Примечание на полях|я"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29628 #, fuzzy
29629 msgid "Nomenclature Entries"
29630 msgstr "Элемент списка обозначений"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29633 #, fuzzy
29634 msgid "Notes"
29635 msgstr "Заметка"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29638 #, fuzzy
29639 msgid "Citations"
29640 msgstr "Ссылка на источник"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29643 msgid "Labels and References"
29644 msgstr "Метки и ссылки"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29647 #, fuzzy
29648 msgid "Changes"
29649 msgstr "Изменить:"
29650
29651 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29652 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
29653 #, fuzzy
29654 msgid ""
29655 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29656 "through LaTeX: "
29657 msgstr ""
29658 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
29659 "экспортированного файла в LaTeX: "
29660
29661 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29662 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29663 msgid "Problematic filename for DVI"
29664 msgstr ""
29665
29666 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29667 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29668 #, fuzzy
29669 msgid ""
29670 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29671 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29672 msgstr ""
29673 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
29674 "экспортированного файла в LaTeX: "
29675
29676 #: src/insets/Inset.cpp:88
29677 #, fuzzy
29678 msgid "Bibliography Entry"
29679 msgstr "Настройки элемента библиографии"
29680
29681 #: src/insets/Inset.cpp:91
29682 #, fuzzy
29683 msgid "TeX Code"
29684 msgstr "Код TeX: "
29685
29686 #: src/insets/Inset.cpp:94
29687 #, fuzzy
29688 msgid "Float"
29689 msgstr "&Плавающий объект"
29690
29691 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29692 msgid "Box"
29693 msgstr "Блок"
29694
29695 #: src/insets/Inset.cpp:114
29696 #, fuzzy
29697 msgid "Horizontal Space"
29698 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
29699
29700 #: src/insets/Inset.cpp:118
29701 #, fuzzy
29702 msgid "Info"
29703 msgstr "нет"
29704
29705 #: src/insets/Inset.cpp:163
29706 #, fuzzy
29707 msgid "Horizontal Math Space"
29708 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
29709
29710 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29711 #, fuzzy
29712 msgid "Unknown Argument"
29713 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
29714
29715 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29716 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29717 msgstr ""
29718
29719 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29720 msgid "Keys must be unique!"
29721 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
29722
29723 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29724 #, c-format
29725 msgid ""
29726 "The key %1$s already exists,\n"
29727 "it will be changed to %2$s."
29728 msgstr ""
29729 "Ключ %1$s уже существует,\n"
29730 "и будет изменен на %2$s."
29731
29732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29733 #, c-format
29734 msgid ""
29735 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29736 "If you proceed, all of them will be opened."
29737 msgstr ""
29738 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
29739 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
29740
29741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29742 msgid "Open Databases?"
29743 msgstr "Открыть базу данных?"
29744
29745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29746 msgid "&Proceed"
29747 msgstr "&Продолжить"
29748
29749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29750 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29751 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
29752
29753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29754 msgid "Databases:"
29755 msgstr "Базы данных:"
29756
29757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29758 msgid "Style File:"
29759 msgstr "Стилевой файл:"
29760
29761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29762 msgid "Lists:"
29763 msgstr "Списки:"
29764
29765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29766 msgid "included in TOC"
29767 msgstr "включено в Содержание"
29768
29769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29770 msgid "Export Warning!"
29771 msgstr "Замечание экспорта!"
29772
29773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29774 msgid ""
29775 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29776 "BibTeX will be unable to find them."
29777 msgstr ""
29778 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
29779 "BibTeX не сможет найти их."
29780
29781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29782 msgid ""
29783 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29784 "BibTeX will be unable to find it."
29785 msgstr ""
29786 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
29787 "BibTeX не сможет найти их."
29788
29789 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29790 msgid "simple frame"
29791 msgstr "простая рамка"
29792
29793 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29794 msgid "frameless"
29795 msgstr "без рамки"
29796
29797 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29798 msgid "simple frame, page breaks"
29799 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
29800
29801 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29802 msgid "oval, thin"
29803 msgstr "тонкий овал"
29804
29805 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29806 msgid "oval, thick"
29807 msgstr "толстый овал"
29808
29809 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29810 msgid "drop shadow"
29811 msgstr "отбрасывать тень"
29812
29813 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29814 msgid "shaded background"
29815 msgstr "затенённый фон"
29816
29817 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29818 msgid "double frame"
29819 msgstr "двойная рамка"
29820
29821 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29822 #, c-format
29823 msgid "%1$s (%2$s)"
29824 msgstr "%1$s (%2$s)"
29825
29826 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29827 #, c-format
29828 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29829 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29830
29831 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29832 msgid "active"
29833 msgstr "активно"
29834
29835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29836 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29837 msgid "non-active"
29838 msgstr "не активный"
29839
29840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29841 #, c-format
29842 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29843 msgstr ""
29844
29845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29846 #, c-format
29847 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29848 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
29849
29850 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29851 msgid "Branch: "
29852 msgstr "Ветка: "
29853
29854 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29855 #, fuzzy
29856 msgid "Branch (child only): "
29857 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29858
29859 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29860 #, fuzzy
29861 msgid "Branch (master only): "
29862 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29863
29864 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29865 #, fuzzy
29866 msgid "Branch (undefined): "
29867 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29868
29869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29870 msgid "Undef: "
29871 msgstr "Неопределен: "
29872
29873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29874 #, fuzzy
29875 msgid "Branch state changes in master document"
29876 msgstr "Выберите основной документ"
29877
29878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29879 #, c-format
29880 msgid ""
29881 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29882 "sure to save the master."
29883 msgstr ""
29884
29885 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29886 #, c-format
29887 msgid "Sub-%1$s"
29888 msgstr "Под-%1$s"
29889
29890 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29891 msgid "No bibliography defined!"
29892 msgstr "Не определена библиография!"
29893
29894 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29895 msgid "LaTeX Command: "
29896 msgstr "Команда LaTeX: "
29897
29898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29899 msgid "InsetCommand Error: "
29900 msgstr "Ошибка Inset команды:"
29901
29902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29903 msgid "Incompatible command name."
29904 msgstr "Несовместимое имя команды."
29905
29906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29907 msgid "InsetCommandParams Error: "
29908 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
29909
29910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29911 msgid "InsetCommandParams: "
29912 msgstr "InsetCommandParams: "
29913
29914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29915 msgid "Unknown parameter name: "
29916 msgstr "Неизвестный параметр: "
29917
29918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29919 #, fuzzy
29920 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29921 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
29922
29923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29924 #, fuzzy, c-format
29925 msgid ""
29926 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29927 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29928 "%2$s."
29929 msgstr ""
29930 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
29931 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
29932 "%1$s."
29933
29934 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29935 #, c-format
29936 msgid "External template %1$s is not installed"
29937 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
29938
29939 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29940 msgid "float: "
29941 msgstr "плавающий объект: "
29942
29943 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29944 #, fuzzy, c-format
29945 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29946 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
29947
29948 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29949 msgid "float"
29950 msgstr "плавающий объект"
29951
29952 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29953 msgid "subfloat: "
29954 msgstr "плавающий объект: "
29955
29956 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29957 msgid " (sideways)"
29958 msgstr " (в сторону)"
29959
29960 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29961 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29962 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
29963
29964 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29965 #, c-format
29966 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29967 msgstr ""
29968
29969 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29970 msgid "footnote"
29971 msgstr "Заметка в подвал"
29972
29973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29974 #, c-format
29975 msgid ""
29976 "Could not copy the file\n"
29977 "%1$s\n"
29978 "into the temporary directory."
29979 msgstr ""
29980 "Не удалось скопировать файл\n"
29981 "%1$s\n"
29982 "во временный каталог."
29983
29984 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29985 #, c-format
29986 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29987 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
29988
29989 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29990 #, c-format
29991 msgid "Graphics file: %1$s"
29992 msgstr "Изображение: %1$s"
29993
29994 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29995 #, fuzzy, c-format
29996 msgid ""
29997 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29998 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29999 "%1$s."
30000 msgstr ""
30001 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
30002 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
30003 "%1$s."
30004
30005 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30006 msgid "www"
30007 msgstr ""
30008
30009 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30010 msgid "email"
30011 msgstr "email"
30012
30013 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30014 #, fuzzy
30015 msgid "file"
30016 msgstr "Все файлы"
30017
30018 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30019 #, fuzzy, c-format
30020 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30021 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
30022
30023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
30024 msgid "Verbatim Input"
30025 msgstr "Буквальная вставка файла"
30026
30027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
30028 msgid "Verbatim Input*"
30029 msgstr "Буквальная вставка* файла"
30030
30031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
30032 #, fuzzy
30033 msgid "Include (excluded)"
30034 msgstr "Включить файл"
30035
30036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
30037 #, fuzzy
30038 msgid "Unknown"
30039 msgstr "неизвестен"
30040
30041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
30042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
30043 msgid "Recursive input"
30044 msgstr "Рекурсивный ввод"
30045
30046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
30047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
30048 #, c-format
30049 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30050 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
30051
30052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
30053 #, fuzzy, c-format
30054 msgid ""
30055 "Could not load included file\n"
30056 "`%1$s'\n"
30057 "Please, check whether it actually exists."
30058 msgstr ""
30059 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
30060 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
30061
30062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
30063 #, fuzzy
30064 msgid "Missing included file"
30065 msgstr "Включить файл"
30066
30067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
30068 #, c-format
30069 msgid ""
30070 "Included file `%1$s'\n"
30071 "has textclass `%2$s'\n"
30072 "while parent file has textclass `%3$s'."
30073 msgstr ""
30074 "Включённый файл `%1$s'\n"
30075 "имеет класс текста `%2$s',\n"
30076 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
30077
30078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
30079 msgid "Different textclasses"
30080 msgstr "Другие классы текста"
30081
30082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
30083 #, c-format
30084 msgid ""
30085 "Included file `%1$s'\n"
30086 "uses module `%2$s'\n"
30087 "which is not used in parent file."
30088 msgstr ""
30089 "Включённый файл `%1$s'\n"
30090 "использует модуль `%2$s',\n"
30091 "который не используется в родительском файле."
30092
30093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
30094 msgid "Module not found"
30095 msgstr "Модуль не найден."
30096
30097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
30098 #, c-format
30099 msgid ""
30100 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30101 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30102 msgstr ""
30103
30104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
30105 #, fuzzy
30106 msgid "Export failure"
30107 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
30108
30109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
30110 msgid "Unsupported Inclusion"
30111 msgstr ""
30112
30113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
30114 #, c-format
30115 msgid ""
30116 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30117 "Offending file:\n"
30118 "%1$s"
30119 msgstr ""
30120
30121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30122 msgid "Index sorting failed"
30123 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
30124
30125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30126 #, c-format
30127 msgid ""
30128 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30129 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30130 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30131 "explained in the User Guide."
30132 msgstr ""
30133 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
30134 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
30135 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
30136 "как описано в Руководстве пользователя."
30137
30138 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30139 msgid "Index Entry"
30140 msgstr "Пункт в указателе"
30141
30142 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30143 #, fuzzy
30144 msgid "unknown type!"
30145 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30146
30147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30148 #, fuzzy
30149 msgid "Unknown index type!"
30150 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30151
30152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30153 #, fuzzy
30154 msgid "All indexes"
30155 msgstr "Все файлы"
30156
30157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30158 #, fuzzy
30159 msgid "subindex"
30160 msgstr "Предметный указатель"
30161
30162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30163 #, fuzzy, c-format
30164 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30165 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
30166
30167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30168 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30169 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
30170
30171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30173 msgid "undefined"
30174 msgstr "неопределённый"
30175
30176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30177 msgid "yes"
30178 msgstr "да"
30179
30180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30181 msgid "no"
30182 msgstr "нет"
30183
30184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30185 #, fuzzy
30186 msgid "No version control"
30187 msgstr " (управление версиями)"
30188
30189 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30190 msgid "Label names must be unique!"
30191 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
30192
30193 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30194 #, c-format
30195 msgid ""
30196 "The label %1$s already exists,\n"
30197 "it will be changed to %2$s."
30198 msgstr ""
30199 "Метка %1$s уже существует,\n"
30200 "она будет изменена в %2$s."
30201
30202 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30203 msgid "DUPLICATE: "
30204 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
30205
30206 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30207 #, fuzzy
30208 msgid "Horizontal line"
30209 msgstr "Горизонтальная линия"
30210
30211 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30212 msgid "no more lstline delimiters available"
30213 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
30214
30215 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30216 msgid "Running out of delimiters"
30217 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
30218
30219 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30220 msgid ""
30221 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30222 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30223 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30224 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30225 "must investigate!"
30226 msgstr ""
30227 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
30228 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
30229 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
30230 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
30231
30232 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30233 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30234 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
30235
30236 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30237 #, c-format
30238 msgid ""
30239 "The following characters in one of the program listings are\n"
30240 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30241 "%1$s."
30242 msgstr ""
30243 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
30244 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
30245 "%1$s."
30246
30247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30248 msgid "A value is expected."
30249 msgstr "Ожидается числовое значение."
30250
30251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30257 msgid "Unbalanced braces!"
30258 msgstr "Несбалансированные скобки"
30259
30260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30261 msgid "Please specify true or false."
30262 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
30263
30264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30265 msgid "Only true or false is allowed."
30266 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
30267
30268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30269 msgid "Please specify an integer value."
30270 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
30271
30272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30273 msgid "An integer is expected."
30274 msgstr "Ожидается целое число."
30275
30276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30277 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30278 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
30279
30280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30281 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30282 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
30283
30284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30285 #, c-format
30286 msgid "Please specify one of %1$s."
30287 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
30288
30289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30290 #, c-format
30291 msgid "Try one of %1$s."
30292 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
30293
30294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30295 #, c-format
30296 msgid "I guess you mean %1$s."
30297 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
30298
30299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30300 #, c-format
30301 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30302 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
30303
30304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30305 #, fuzzy, c-format
30306 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30307 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
30308
30309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30310 msgid ""
30311 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30312 msgstr ""
30313 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
30314 "роде"
30315
30316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30317 msgid ""
30318 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30319 "trblTRBL"
30320 msgstr ""
30321 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
30322 "trblTRBL"
30323
30324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30325 msgid ""
30326 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30327 "right, bottom left and top left corner."
30328 msgstr ""
30329 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
30330 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
30331
30332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30333 msgid "Enter something like \\color{white}"
30334 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
30335
30336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30337 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30338 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
30339
30340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30341 msgid "auto, last or a number"
30342 msgstr "auto, last или число"
30343
30344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30345 msgid ""
30346 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30347 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30348 "defining a listing inset)"
30349 msgstr ""
30350 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
30351 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
30352 "defining a listing inset)"
30353
30354 # ?
30355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30356 msgid ""
30357 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30358 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30359 "a listing inset)"
30360 msgstr ""
30361 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
30362 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
30363 "(при определении вставки листинга)"
30364
30365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30366 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30367 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
30368
30369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30370 #, c-format
30371 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30372 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
30373
30374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30375 #, c-format
30376 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30377 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
30378
30379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30380 #, c-format
30381 msgid "Parameter %1$s: "
30382 msgstr "Параметр %1$s: "
30383
30384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30385 #, c-format
30386 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30387 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
30388
30389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30390 #, c-format
30391 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30392 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
30393
30394 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30395 msgid "New Page"
30396 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
30397
30398 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30399 msgid "Page Break"
30400 msgstr "Разрыв страницы"
30401
30402 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30403 msgid "Clear Page"
30404 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
30405
30406 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30407 msgid "Clear Double Page"
30408 msgstr "Очистить обе страницы"
30409
30410 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30411 msgid "Nom: "
30412 msgstr "Nom: "
30413
30414 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30415 #, fuzzy
30416 msgid "Nomenclature Symbol: "
30417 msgstr "Список обозначений"
30418
30419 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30420 msgid "Description: "
30421 msgstr "Описание:"
30422
30423 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30424 msgid "Sorting: "
30425 msgstr "Сортировка:"
30426
30427 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30428 msgid "note"
30429 msgstr "заметка"
30430
30431 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30432 #, fuzzy
30433 msgid "Phantom"
30434 msgstr "Эсперанто"
30435
30436 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30437 #, fuzzy
30438 msgid "HPhantom"
30439 msgstr "Эсперанто"
30440
30441 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30442 #, fuzzy
30443 msgid "VPhantom"
30444 msgstr "Эсперанто"
30445
30446 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30447 #, fuzzy
30448 msgid "phantom"
30449 msgstr "Эсперанто"
30450
30451 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30452 #, fuzzy
30453 msgid "hphantom"
30454 msgstr "Эсперанто"
30455
30456 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30457 #, fuzzy
30458 msgid "vphantom"
30459 msgstr "Эсперанто"
30460
30461 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30462 msgid "BROKEN: "
30463 msgstr "СЛОМАНО:"
30464
30465 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30466 msgid "Ref: "
30467 msgstr "Ссылка: "
30468
30469 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30470 msgid "Equation"
30471 msgstr "Уравнение"
30472
30473 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30474 msgid "EqRef: "
30475 msgstr "Ссылка на формулу: "
30476
30477 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30478 msgid "Page Number"
30479 msgstr "Номер страницы"
30480
30481 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30482 msgid "Page: "
30483 msgstr "Стр. от:"
30484
30485 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30486 msgid "Textual Page Number"
30487 msgstr "Текстовый номер страницы"
30488
30489 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30490 msgid "TextPage: "
30491 msgstr "ТекстСтр.:"
30492
30493 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30494 msgid "Standard+Textual Page"
30495 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
30496
30497 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30498 msgid "Ref+Text: "
30499 msgstr "Ссылка+Текст:"
30500
30501 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30502 #, fuzzy
30503 msgid "Formatted"
30504 msgstr "Форматирование"
30505
30506 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30507 #, fuzzy
30508 msgid "Format: "
30509 msgstr "&Формат:"
30510
30511 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30512 #, fuzzy
30513 msgid "Reference to Name"
30514 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30515
30516 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30517 #, fuzzy
30518 msgid "NameRef:"
30519 msgstr "Название:"
30520
30521 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30522 #, fuzzy
30523 msgid "subscript"
30524 msgstr "Нижний индекс"
30525
30526 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30527 #, fuzzy
30528 msgid "superscript"
30529 msgstr "Верхний индекс"
30530
30531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30532 msgid "Protected Space"
30533 msgstr "Неразрывный пробел"
30534
30535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30536 msgid "Quad Space"
30537 msgstr "Quad Space"
30538
30539 # ?
30540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30541 #, fuzzy
30542 msgid "Double Quad Space"
30543 msgstr "Пробел в 2em|р"
30544
30545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30546 msgid "Enspace"
30547 msgstr "Enspace"
30548
30549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30550 msgid "Enskip"
30551 msgstr "Enskip"
30552
30553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30554 msgid "Protected Horizontal Fill"
30555 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
30556
30557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30558 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30559 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
30560
30561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30562 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30563 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
30564
30565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30566 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30567 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
30568
30569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30570 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30571 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
30572
30573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30574 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30575 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
30576
30577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30578 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30579 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
30580
30581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30582 #, c-format
30583 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30584 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
30585
30586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30587 #, c-format
30588 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30589 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
30590
30591 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30592 msgid "List of Listings"
30593 msgstr "Список списков"
30594
30595 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30596 msgid "Unknown TOC type"
30597 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30598
30599 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
30600 #, fuzzy
30601 msgid "Selections not supported."
30602 msgstr "файл не импортирован!"
30603
30604 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
30605 msgid "Multi-column in current or destination column."
30606 msgstr ""
30607
30608 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
30609 msgid "Multi-row in current or destination row."
30610 msgstr ""
30611
30612 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
30613 msgid "Selection size should match clipboard content."
30614 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
30615
30616 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30617 msgid "wrap: "
30618 msgstr "обтекать: "
30619
30620 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30621 msgid "wrap"
30622 msgstr "обтекать"
30623
30624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30625 msgid "Not shown."
30626 msgstr "Не показывается."
30627
30628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30629 msgid "Loading..."
30630 msgstr "Загрузка..."
30631
30632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30633 msgid "Converting to loadable format..."
30634 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
30635
30636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30637 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30638 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
30639
30640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30641 msgid "Scaling etc..."
30642 msgstr "Масштабирование и др..."
30643
30644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30645 msgid "Ready to display"
30646 msgstr "Готов отображать"
30647
30648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30649 msgid "No file found!"
30650 msgstr "Файл не найден!"
30651
30652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30653 msgid "Error converting to loadable format"
30654 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
30655
30656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30657 msgid "Error loading file into memory"
30658 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
30659
30660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30661 msgid "Error generating the pixmap"
30662 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
30663
30664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30665 msgid "No image"
30666 msgstr "Нет изображения"
30667
30668 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30669 msgid "Preview loading"
30670 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
30671
30672 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30673 msgid "Preview ready"
30674 msgstr "Предварительный просмотр готов"
30675
30676 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30677 msgid "Preview failed"
30678 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
30679
30680 #: src/lengthcommon.cpp:44
30681 msgid "cc[[unit of measure]]"
30682 msgstr "cc[[единица измерения]]"
30683
30684 #: src/lengthcommon.cpp:44
30685 msgid "dd"
30686 msgstr "пункт Дидо"
30687
30688 #: src/lengthcommon.cpp:44
30689 msgid "em"
30690 msgstr "em"
30691
30692 #: src/lengthcommon.cpp:45
30693 msgid "ex"
30694 msgstr "ex"
30695
30696 #: src/lengthcommon.cpp:45
30697 msgid "mu[[unit of measure]]"
30698 msgstr "mu[[единица измерения]]"
30699
30700 #: src/lengthcommon.cpp:45
30701 msgid "pc"
30702 msgstr "пика"
30703
30704 #: src/lengthcommon.cpp:46
30705 msgid "pt"
30706 msgstr "пункт"
30707
30708 #: src/lengthcommon.cpp:46
30709 msgid "sp"
30710 msgstr "sp"
30711
30712 #: src/lengthcommon.cpp:46
30713 msgid "Text Width %"
30714 msgstr "От ширины текста в %"
30715
30716 #: src/lengthcommon.cpp:47
30717 msgid "Column Width %"
30718 msgstr "От ширины столбца в %"
30719
30720 #: src/lengthcommon.cpp:47
30721 msgid "Page Width %"
30722 msgstr "От ширины страницы в %"
30723
30724 #: src/lengthcommon.cpp:47
30725 msgid "Line Width %"
30726 msgstr "От ширины строки в %"
30727
30728 #: src/lengthcommon.cpp:48
30729 msgid "Text Height %"
30730 msgstr "От высоты текста в %"
30731
30732 #: src/lengthcommon.cpp:48
30733 msgid "Page Height %"
30734 msgstr "От высоты страницы в %"
30735
30736 #: src/lyxfind.cpp:128
30737 msgid "Search error"
30738 msgstr "Ошибка поиска"
30739
30740 #: src/lyxfind.cpp:128
30741 msgid "Search string is empty"
30742 msgstr "Искомое выражение пусто"
30743
30744 #: src/lyxfind.cpp:370
30745 #, fuzzy
30746 msgid "String found."
30747 msgstr "Строка не найдена!"
30748
30749 #: src/lyxfind.cpp:372
30750 msgid "String has been replaced."
30751 msgstr "Строка была заменена."
30752
30753 #: src/lyxfind.cpp:375
30754 #, fuzzy, c-format
30755 msgid "%1$d strings have been replaced."
30756 msgstr " строк было заменено."
30757
30758 #: src/lyxfind.cpp:1467
30759 #, fuzzy
30760 msgid "Invalid regular expression!"
30761 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
30762
30763 #: src/lyxfind.cpp:1472
30764 #, fuzzy
30765 msgid "Match not found!"
30766 msgstr "Строка не найдена!"
30767
30768 #: src/lyxfind.cpp:1476
30769 #, fuzzy
30770 msgid "Match found!"
30771 msgstr "Модуль не найден!"
30772
30773 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30774 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30775 #, c-format
30776 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30777 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
30778
30779 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30780 #, c-format
30781 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30782 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
30783
30784 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30785 #, c-format
30786 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30787 msgstr ""
30788 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
30789
30790 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30791 #, fuzzy
30792 msgid "Cursor not in table"
30793 msgstr " (не установлен)"
30794
30795 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30796 msgid "Only one row"
30797 msgstr "Только одну строку"
30798
30799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30800 msgid "Only one column"
30801 msgstr "Только одну колонку"
30802
30803 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30804 msgid "No hline to delete"
30805 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
30806
30807 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30808 msgid "No vline to delete"
30809 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
30810
30811 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30812 #, c-format
30813 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30814 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
30815
30816 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30817 #, fuzzy
30818 msgid "Bad math environment"
30819 msgstr "Окружение gather"
30820
30821 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30822 msgid ""
30823 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30824 "Change the math formula type and try again."
30825 msgstr ""
30826
30827 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30828 msgid "No number"
30829 msgstr "Нет числа"
30830
30831 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30832 #, c-format
30833 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30834 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
30835
30836 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30837 #, c-format
30838 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30839 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
30840
30841 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30842 #, c-format
30843 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30844 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
30845
30846 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30847 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30848 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30849 msgstr ""
30850
30851 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30852 msgid "create new math text environment ($...$)"
30853 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
30854
30855 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30856 msgid "entered math text mode (textrm)"
30857 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
30858
30859 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30860 #, fuzzy
30861 msgid "Regular expression editor mode"
30862 msgstr "&Регулярное выражение"
30863
30864 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30865 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30866 msgstr ""
30867
30868 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30869 msgid "Standard[[mathref]]"
30870 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
30871
30872 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30873 msgid "PrettyRef"
30874 msgstr "Красивая ссылка"
30875
30876 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30877 msgid "FormatRef: "
30878 msgstr "ФорматСсылки:"
30879
30880 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30881 #, fuzzy, c-format
30882 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30883 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
30884
30885 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30886 msgid "optional"
30887 msgstr "необязательное"
30888
30889 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30890 msgid "math macro"
30891 msgstr "матемематическая макрокоманда"
30892
30893 #: src/output.cpp:37
30894 #, c-format
30895 msgid ""
30896 "Could not open the specified document\n"
30897 "%1$s."
30898 msgstr ""
30899 "Невозможно открыть указанный документ\n"
30900 "%1$s."
30901
30902 #: src/output_plaintext.cpp:144
30903 msgid "Abstract: "
30904 msgstr "Аннотация: "
30905
30906 #: src/output_plaintext.cpp:156
30907 msgid "References: "
30908 msgstr "Ссылки: "
30909
30910 #: src/support/Package.cpp:502
30911 #, fuzzy
30912 msgid "LyX binary not found"
30913 msgstr "Строка не найдена!"
30914
30915 #: src/support/Package.cpp:503
30916 #, c-format
30917 msgid ""
30918 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30919 msgstr ""
30920
30921 #: src/support/Package.cpp:622
30922 #, c-format
30923 msgid ""
30924 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30925 "\t%1$s\n"
30926 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30927 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30928 msgstr ""
30929
30930 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30931 #, fuzzy
30932 msgid "File not found"
30933 msgstr "Модуль не найден."
30934
30935 #: src/support/Package.cpp:692
30936 #, c-format
30937 msgid ""
30938 "Invalid %1$s switch.\n"
30939 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30940 msgstr ""
30941
30942 #: src/support/Package.cpp:719
30943 #, c-format
30944 msgid ""
30945 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30946 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30947 msgstr ""
30948
30949 #: src/support/Package.cpp:743
30950 #, c-format
30951 msgid ""
30952 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30953 "%2$s is not a directory."
30954 msgstr ""
30955
30956 #: src/support/Package.cpp:745
30957 #, fuzzy
30958 msgid "Directory not found"
30959 msgstr "Строка не найдена!"
30960
30961 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30962 #, fuzzy, c-format
30963 msgid ""
30964 "The command\n"
30965 "%1$s\n"
30966 "has not yet completed.\n"
30967 "\n"
30968 "Do you want to stop it?"
30969 msgstr ""
30970 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
30971 "\n"
30972 "Хотите сохранить документ?"
30973
30974 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30975 #, fuzzy
30976 msgid "Stop command?"
30977 msgstr "комманда date"
30978
30979 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30980 #, fuzzy
30981 msgid "&Stop it"
30982 msgstr "&Оставить"
30983
30984 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30985 msgid "Let it &run"
30986 msgstr ""
30987
30988 #: src/support/debug.cpp:42
30989 #, fuzzy
30990 msgid "No debugging messages"
30991 msgstr "Нет отладочного сообщения"
30992
30993 #: src/support/debug.cpp:43
30994 msgid "General information"
30995 msgstr "Общая информация"
30996
30997 #: src/support/debug.cpp:44
30998 msgid "Program initialisation"
30999 msgstr "Инициализация программы"
31000
31001 #: src/support/debug.cpp:45
31002 msgid "Keyboard events handling"
31003 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
31004
31005 #: src/support/debug.cpp:46
31006 msgid "GUI handling"
31007 msgstr "Обработка GUI"
31008
31009 #: src/support/debug.cpp:47
31010 msgid "Lyxlex grammar parser"
31011 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
31012
31013 #: src/support/debug.cpp:48
31014 msgid "Configuration files reading"
31015 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
31016
31017 #: src/support/debug.cpp:49
31018 msgid "Custom keyboard definition"
31019 msgstr "Клавиатурные сокращения"
31020
31021 #: src/support/debug.cpp:50
31022 msgid "LaTeX generation/execution"
31023 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
31024
31025 #: src/support/debug.cpp:51
31026 msgid "Math editor"
31027 msgstr "Математический редактор"
31028
31029 #: src/support/debug.cpp:52
31030 msgid "Font handling"
31031 msgstr "Обработка шрифтов"
31032
31033 #: src/support/debug.cpp:53
31034 msgid "Textclass files reading"
31035 msgstr "Загрузка класса документа"
31036
31037 #: src/support/debug.cpp:54
31038 msgid "Version control"
31039 msgstr "Управление версиями"
31040
31041 #: src/support/debug.cpp:55
31042 msgid "External control interface"
31043 msgstr "Внешний интерфейс управления"
31044
31045 #: src/support/debug.cpp:56
31046 msgid "Undo/Redo mechanism"
31047 msgstr "Механизм отмены/возврата"
31048
31049 #: src/support/debug.cpp:57
31050 msgid "User commands"
31051 msgstr "Команды пользователя"
31052
31053 #: src/support/debug.cpp:58
31054 #, fuzzy
31055 msgid "The LyX Lexer"
31056 msgstr "Лексический анализатор LyX"
31057
31058 #: src/support/debug.cpp:59
31059 msgid "Dependency information"
31060 msgstr "Информация о зависимостях"
31061
31062 #: src/support/debug.cpp:60
31063 msgid "LyX Insets"
31064 msgstr "Вкладки LyX"
31065
31066 #: src/support/debug.cpp:61
31067 msgid "Files used by LyX"
31068 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
31069
31070 #: src/support/debug.cpp:62
31071 msgid "Workarea events"
31072 msgstr "События рабочей области"
31073
31074 #: src/support/debug.cpp:63
31075 msgid "Insettext/tabular messages"
31076 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
31077
31078 #: src/support/debug.cpp:64
31079 msgid "Graphics conversion and loading"
31080 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
31081
31082 #: src/support/debug.cpp:65
31083 msgid "Change tracking"
31084 msgstr "Начать/Остановить слежение"
31085
31086 #: src/support/debug.cpp:66
31087 msgid "External template/inset messages"
31088 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
31089
31090 #: src/support/debug.cpp:67
31091 msgid "RowPainter profiling"
31092 msgstr "Профилирование RowPainter"
31093
31094 #: src/support/debug.cpp:68
31095 #, fuzzy
31096 msgid "Scrolling debugging"
31097 msgstr "отладка прокрутки"
31098
31099 #: src/support/debug.cpp:69
31100 msgid "Math macros"
31101 msgstr "Математические макрокоманды"
31102
31103 #: src/support/debug.cpp:70
31104 msgid "RTL/Bidi"
31105 msgstr "RTL/Bidi"
31106
31107 #: src/support/debug.cpp:71
31108 msgid "Locale/Internationalisation"
31109 msgstr "Локаль/Интернационализация"
31110
31111 #: src/support/debug.cpp:72
31112 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31113 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
31114
31115 #: src/support/debug.cpp:73
31116 #, fuzzy
31117 msgid "Find and replace mechanism"
31118 msgstr "Найти и заменить"
31119
31120 #: src/support/debug.cpp:74
31121 msgid "Developers' general debug messages"
31122 msgstr "Все отладочные сообщения"
31123
31124 #: src/support/debug.cpp:75
31125 msgid "All debugging messages"
31126 msgstr "Все отладочные сообщения"
31127
31128 #: src/support/debug.cpp:154
31129 #, c-format
31130 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31131 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
31132
31133 #: src/support/lassert.cpp:52
31134 #, c-format
31135 msgid ""
31136 "Assertion %1$s violated in\n"
31137 "file: %2$s, line: %3$s"
31138 msgstr ""
31139
31140 #: src/support/lassert.cpp:62
31141 msgid ""
31142 "It should be safe to continue, but you\n"
31143 "may wish to save your work and restart LyX."
31144 msgstr ""
31145
31146 #: src/support/lassert.cpp:65
31147 #, fuzzy
31148 msgid "Warning!"
31149 msgstr "Замечание экспорта!"
31150
31151 #: src/support/lassert.cpp:72
31152 msgid ""
31153 "There has been an error with this document.\n"
31154 "LyX will attempt to close it safely."
31155 msgstr ""
31156
31157 #: src/support/lassert.cpp:75
31158 #, fuzzy
31159 msgid "Buffer Error!"
31160 msgstr "Ошибка чтения"
31161
31162 #: src/support/lassert.cpp:82
31163 msgid ""
31164 "LyX has encountered an application error\n"
31165 "and will now shut down."
31166 msgstr ""
31167
31168 #: src/support/lassert.cpp:85
31169 #, fuzzy
31170 msgid "Fatal Exception!"
31171 msgstr "Название_Таблицы"
31172
31173 #: src/support/os_win32.cpp:482
31174 msgid "System file not found"
31175 msgstr "Системный файл не найден"
31176
31177 #: src/support/os_win32.cpp:483
31178 msgid ""
31179 "Unable to load shfolder.dll\n"
31180 "Please install."
31181 msgstr ""
31182 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
31183 "Установите пожалуйста."
31184
31185 #: src/support/os_win32.cpp:488
31186 msgid "System function not found"
31187 msgstr "Системная функция не найдена"
31188
31189 #: src/support/os_win32.cpp:489
31190 msgid ""
31191 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31192 "Don't know how to proceed. Sorry."
31193 msgstr ""
31194 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
31195 "Незнаю как продолжить. Извините."
31196
31197 #: src/support/userinfo.cpp:45
31198 msgid "Unknown user"
31199 msgstr "Неизвестный пользователь"
31200
31201 # ?
31202 #, fuzzy
31203 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31204 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
31205
31206 # ?
31207 #, fuzzy
31208 #~ msgid "Alternative theorem string"
31209 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
31210
31211 #, fuzzy
31212 #~ msgid "Default Format"
31213 #~ msgstr "Формат даты"
31214
31215 #, fuzzy
31216 #~ msgid "Key Words."
31217 #~ msgstr "Ключевые слова."
31218
31219 #~ msgid "Scrap"
31220 #~ msgstr "Мусор"
31221
31222 #, fuzzy
31223 #~ msgid "End Multiple Columns"
31224 #~ msgstr "&Многоколоночность"
31225
31226 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31227 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
31228
31229 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31230 #~ msgstr "ru"
31231
31232 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31233 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
31234
31235 #~ msgid "Use AMS &math package"
31236 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
31237
31238 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31239 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
31240
31241 #~ msgid "Use &esint package"
31242 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
31243
31244 #, fuzzy
31245 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31246 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
31247
31248 #, fuzzy
31249 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31250 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
31251
31252 #, fuzzy
31253 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31254 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
31255
31256 #, fuzzy
31257 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31258 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
31259
31260 #, fuzzy
31261 #~ msgid "Use mh&chem package"
31262 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
31263
31264 #~ msgid "&First:"
31265 #~ msgstr "&Первая:"
31266
31267 #, fuzzy
31268 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31269 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
31270
31271 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31272 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
31273
31274 #~ msgid ""
31275 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31276 #~ "actually to print."
31277 #~ msgstr ""
31278 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
31279 #~ "полученного файла."
31280
31281 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31282 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
31283
31284 #, fuzzy
31285 #~ msgid "Table w&idth:"
31286 #~ msgstr "Табличная заметка:"
31287
31288 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31289 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
31290
31291 # ?
31292 #, fuzzy
31293 #~ msgid "institute mark"
31294 #~ msgstr "штамп учреждения"
31295
31296 #~ msgid "Fig. ---"
31297 #~ msgstr "Рис. ---"
31298
31299 #~ msgid "CenteredCaption"
31300 #~ msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
31301
31302 #~ msgid "Senseless!"
31303 #~ msgstr "Бессмыслено!"
31304
31305 #~ msgid "LatinOn"
31306 #~ msgstr "LatinOn"
31307
31308 #~ msgid "Latin on"
31309 #~ msgstr "Включить латиницу"
31310
31311 #~ msgid "LatinOff"
31312 #~ msgstr "LatinOff"
31313
31314 #~ msgid "Latin off"
31315 #~ msgstr "Отключить латиницу"
31316
31317 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31318 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
31319
31320 #~ msgid "EndFrame"
31321 #~ msgstr "Конец рамки"
31322
31323 #~ msgid "________________________________"
31324 #~ msgstr "________________________________"
31325
31326 #, fuzzy
31327 #~ msgid "Institute mark"
31328 #~ msgstr "Institute"
31329
31330 #, fuzzy
31331 #~ msgid "Maintext"
31332 #~ msgstr "ОснТекст"
31333
31334 #, fuzzy
31335 #~ msgid "Space"
31336 #~ msgstr "&Заменить"
31337
31338 #, fuzzy
31339 #~ msgid "Space:"
31340 #~ msgstr "&Заменить"
31341
31342 #, fuzzy
31343 #~ msgid "Computer:"
31344 #~ msgstr "Копии:"
31345
31346 #, fuzzy
31347 #~ msgid "Close Section"
31348 #~ msgstr "Выделенная область"
31349
31350 #~ msgid "Table Caption"
31351 #~ msgstr "Название_Таблицы"
31352
31353 #~ msgid "Captionabove"
31354 #~ msgstr "ПодписьСверху"
31355
31356 #~ msgid "Captionbelow"
31357 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
31358
31359 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31360 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
31361
31362 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31363 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
31364
31365 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31366 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
31367
31368 #, fuzzy
31369 #~ msgid "Settings...|g"
31370 #~ msgstr "Настройки...|Н"
31371
31372 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31373 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
31374
31375 #~ msgid "Braille Manual|B"
31376 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
31377
31378 #, fuzzy
31379 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31380 #~ msgstr "LilyPond music"
31381
31382 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31383 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
31384
31385 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31386 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
31387
31388 #, fuzzy
31389 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31390 #~ msgstr "Сохранить|х"
31391
31392 #~ msgid "Rotate cell"
31393 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
31394
31395 #~ msgid "Rotate table"
31396 #~ msgstr "Повернуть таблицу"
31397
31398 #~ msgid "AMS arrows"
31399 #~ msgstr "AMS стрелки"
31400
31401 #~ msgid "AMS relations"
31402 #~ msgstr "AMS отношения"
31403
31404 #~ msgid "AMS operators"
31405 #~ msgstr "AMS операторы"
31406
31407 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31408 #~ msgstr "AMS разное"
31409
31410 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31411 #~ msgstr "Различное AMS"
31412
31413 #~ msgid "AMS Arrows"
31414 #~ msgstr "Стрелки AMS"
31415
31416 #~ msgid "AMS Relations"
31417 #~ msgstr "Отношения AMS"
31418
31419 #~ msgid "AMS Operators"
31420 #~ msgstr "Операторы AMS"
31421
31422 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31423 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31424
31425 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31426 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31427
31428 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31429 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31430
31431 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31432 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31433
31434 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31435 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31436
31437 #~ msgid "HTML|H"
31438 #~ msgstr "HTML|H"
31439
31440 #, fuzzy
31441 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31442 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
31443
31444 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31445 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
31446
31447 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31448 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31449
31450 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31451 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
31452
31453 #~ msgid "Specify the default paper size."
31454 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
31455
31456 #~ msgid "Memory problem"
31457 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
31458
31459 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31460 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
31461
31462 #~ msgid "Utopia"
31463 #~ msgstr "Utopia"
31464
31465 #~ msgid " (unknown)"
31466 #~ msgstr " (неизвестен)"
31467
31468 #~ msgid "List of Graphics"
31469 #~ msgstr "Список графиков"
31470
31471 #~ msgid "List of Equations"
31472 #~ msgstr "Список уравнений"
31473
31474 #~ msgid "List of Footnotes"
31475 #~ msgstr "Список сносок"
31476
31477 #, fuzzy
31478 #~ msgid "List of Index Entries"
31479 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
31480
31481 #~ msgid "List of Marginal notes"
31482 #~ msgstr "Список заметок на полях"
31483
31484 #~ msgid "List of Notes"
31485 #~ msgstr "Список заметок"
31486
31487 #~ msgid "List of Citations"
31488 #~ msgstr "Список цитат"
31489
31490 #~ msgid "List of Branches"
31491 #~ msgstr "Список веток"
31492
31493 #~ msgid "List of Changes"
31494 #~ msgstr "Список изменений"
31495
31496 # ?
31497 #~ msgid "Automatic help"
31498 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
31499
31500 #~ msgid "Session"
31501 #~ msgstr "Сеанс"
31502
31503 #~ msgid "Documents"
31504 #~ msgstr "Документы"
31505
31506 #, fuzzy
31507 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31508 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
31509
31510 #, fuzzy
31511 #~ msgid "&Output Format:"
31512 #~ msgstr "Вывод пуст"
31513
31514 #~ msgid "MM"
31515 #~ msgstr "MM"
31516
31517 #~ msgid "MMMMM"
31518 #~ msgstr "MMMMM"
31519
31520 #, fuzzy
31521 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31522 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
31523
31524 #, fuzzy
31525 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31526 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
31527
31528 #, fuzzy
31529 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31530 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
31531
31532 #, fuzzy
31533 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31534 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
31535
31536 #, fuzzy
31537 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31538 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
31539
31540 #, fuzzy
31541 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31542 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
31543
31544 #, fuzzy
31545 #~ msgid "Example \\theexample"
31546 #~ msgstr "Пример \\theexample."
31547
31548 #, fuzzy
31549 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31550 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
31551
31552 #, fuzzy
31553 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31554 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
31555
31556 #, fuzzy
31557 #~ msgid "Remark \\theremark"
31558 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
31559
31560 #, fuzzy
31561 #~ msgid "Case \\thecase"
31562 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
31563
31564 #, fuzzy
31565 #~ msgid "Question \\thequestion"
31566 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
31567
31568 #, fuzzy
31569 #~ msgid "Note \\thenote"
31570 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
31571
31572 #~ msgid "&New:"
31573 #~ msgstr "&Создать:"
31574
31575 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31576 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
31577
31578 #, fuzzy
31579 #~ msgid "Preface:"
31580 #~ msgstr "Размещение:"
31581
31582 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31583 #~ msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
31584
31585 #, fuzzy
31586 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31587 #~ msgstr "Institute"
31588
31589 #~ msgid "MiniTOC"
31590 #~ msgstr "МиниСодержание"
31591
31592 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31593 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
31594
31595 #, fuzzy
31596 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31597 #~ msgstr "Список цитат"
31598
31599 #~ msgid "branch"
31600 #~ msgstr "Ветка"
31601
31602 #~ msgid "Step"
31603 #~ msgstr "Шаг"
31604
31605 #~ msgid "Step \\thestep."
31606 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
31607
31608 #~ msgid "Appendices Section"
31609 #~ msgstr "Раздел приложений"
31610
31611 #~ msgid "--- Appendices ---"
31612 #~ msgstr "--- Приложения ---"
31613
31614 #~ msgid ""
31615 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31616 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31617 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31618 #~ msgstr ""
31619 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
31620 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
31621 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
31622
31623 #~ msgid "List of %1$s"
31624 #~ msgstr "Список из %1$s"
31625
31626 #~ msgid "Layout|L"
31627 #~ msgstr "Формат|Ф"
31628
31629 #~ msgid "Documents|D"
31630 #~ msgstr "Документы|Д"
31631
31632 #~ msgid "New from Template...|T"
31633 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
31634
31635 #~ msgid "Revert|R"
31636 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
31637
31638 #~ msgid "Custom...|C"
31639 #~ msgstr "Выборочно...|В"
31640
31641 #~ msgid "Redo|d"
31642 #~ msgstr "Повторить|П"
31643
31644 #~ msgid "Cut|C"
31645 #~ msgstr "Вырезать|В"
31646
31647 #~ msgid "Paste|a"
31648 #~ msgstr "Вставить|с"
31649
31650 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31651 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
31652
31653 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31654 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
31655
31656 #~ msgid "Tabular|T"
31657 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
31658
31659 #~ msgid "Thesaurus..."
31660 #~ msgstr "Тезаурус..."
31661
31662 #~ msgid "Statistics...|i"
31663 #~ msgstr "Статистика...|с"
31664
31665 #~ msgid "Change Tracking|g"
31666 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
31667
31668 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31669 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
31670
31671 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31672 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
31673
31674 #~ msgid "Line Bottom|B"
31675 #~ msgstr "Линия снизу|С"
31676
31677 #~ msgid "Line Left|L"
31678 #~ msgstr "Линия слева|л"
31679
31680 #~ msgid "Line Right|R"
31681 #~ msgstr "Линия справа|п"
31682
31683 #~ msgid "Alignment|i"
31684 #~ msgstr "Выравнивание|В"
31685
31686 #~ msgid "Delete Row|w"
31687 #~ msgstr "Удалить строку|У"
31688
31689 #~ msgid "Copy Row"
31690 #~ msgstr "Скопировать строку"
31691
31692 #~ msgid "Swap Rows"
31693 #~ msgstr "Поменять местами строки"
31694
31695 #~ msgid "Delete Column|D"
31696 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
31697
31698 #~ msgid "Copy Column"
31699 #~ msgstr "Скопировать столбец"
31700
31701 #~ msgid "Swap Columns"
31702 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
31703
31704 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31705 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
31706
31707 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31708 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
31709
31710 #~ msgid "Alignment|A"
31711 #~ msgstr "Выровнять|В"
31712
31713 #~ msgid "Add Row|R"
31714 #~ msgstr "Добавить строку|с"
31715
31716 #~ msgid "Add Column|C"
31717 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
31718
31719 #~ msgid "Octave"
31720 #~ msgstr "Octave"
31721
31722 #~ msgid "Maxima"
31723 #~ msgstr "Maxima"
31724
31725 #~ msgid "Mathematica"
31726 #~ msgstr "Математика"
31727
31728 #~ msgid "Maple, simplify"
31729 #~ msgstr "Maple, упростить"
31730
31731 #~ msgid "Maple, factor"
31732 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
31733
31734 #~ msgid "Maple, evalm"
31735 #~ msgstr "Maple, evalm"
31736
31737 #~ msgid "Maple, evalf"
31738 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
31739
31740 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31741 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
31742
31743 #~ msgid "Align Environment|A"
31744 #~ msgstr "Окружение align|В"
31745
31746 #~ msgid "AlignAt Environment"
31747 #~ msgstr "Окружение alignat"
31748
31749 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31750 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
31751
31752 #~ msgid "Gather Environment"
31753 #~ msgstr "Окружение gather"
31754
31755 #~ msgid "Multline Environment"
31756 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
31757
31758 #~ msgid "Special Character|S"
31759 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
31760
31761 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31762 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
31763
31764 #~ msgid "Index Entry|I"
31765 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
31766
31767 #~ msgid "URL...|U"
31768 #~ msgstr "URL...|U"
31769
31770 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31771 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
31772
31773 #~ msgid "TeX Code|T"
31774 #~ msgstr "Код TeX|T"
31775
31776 #~ msgid "Minipage|p"
31777 #~ msgstr "Мини-страница|и"
31778
31779 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31780 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
31781
31782 #~ msgid "Floats|a"
31783 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
31784
31785 #~ msgid "Include File...|d"
31786 #~ msgstr "Включить файл|к"
31787
31788 #~ msgid "Insert File|e"
31789 #~ msgstr "Вставить файл|с"
31790
31791 #~ msgid "External Material...|x"
31792 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
31793
31794 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31795 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
31796
31797 #~ msgid "Protected Space|r"
31798 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
31799
31800 #~ msgid "Vertical Space..."
31801 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
31802
31803 #~ msgid "Line Break|L"
31804 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
31805
31806 #~ msgid "Protected Dash|D"
31807 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
31808
31809 #~ msgid "Single Quote|Q"
31810 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
31811
31812 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31813 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
31814
31815 #~ msgid "Horizontal Line"
31816 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
31817
31818 #~ msgid "Font Change|o"
31819 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
31820
31821 #~ msgid "Math Normal Font"
31822 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
31823
31824 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31825 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
31826
31827 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31828 #~ msgstr "Математическая фрактура"
31829
31830 #~ msgid "Math Roman Family"
31831 #~ msgstr "Математический с засечками"
31832
31833 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31834 #~ msgstr "Математический без засечек"
31835
31836 #~ msgid "Math Bold Series"
31837 #~ msgstr "Математический полужирный"
31838
31839 #~ msgid "Text Normal Font"
31840 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
31841
31842 #~ msgid "Floatflt Figure"
31843 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
31844
31845 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31846 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
31847
31848 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31849 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
31850
31851 #~ msgid "Character...|C"
31852 #~ msgstr "Символ...|С"
31853
31854 #~ msgid "Paragraph...|P"
31855 #~ msgstr "Абзац...|А"
31856
31857 #~ msgid "Document...|D"
31858 #~ msgstr "Документ...|Д"
31859
31860 #~ msgid "Tabular...|T"
31861 #~ msgstr "Таблица...|Т"
31862
31863 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31864 #~ msgstr "Выделительный|В"
31865
31866 #~ msgid "Noun Style|N"
31867 #~ msgstr "Прописной|П"
31868
31869 #~ msgid "Bold Style|B"
31870 #~ msgstr "Полужирный|ж"
31871
31872 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31873 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
31874
31875 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31876 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
31877
31878 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31879 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
31880
31881 #~ msgid "Update|U"
31882 #~ msgstr "Обновить|О"
31883
31884 #~ msgid "TeX Information|X"
31885 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
31886
31887 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31888 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
31889
31890 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31891 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
31892
31893 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31894 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31895
31896 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31897 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31898
31899 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31900 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31901
31902 #~ msgid "Extended Features|E"
31903 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
31904
31905 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31906 #~ msgstr "Встроенные объекты"
31907
31908 #~ msgid "Preferences..."
31909 #~ msgstr "Настройки..."
31910
31911 #~ msgid "Quit LyX"
31912 #~ msgstr "Выйти из LyX"
31913
31914 #~ msgid "%1$d words checked."
31915 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
31916
31917 #~ msgid "One word checked."
31918 #~ msgstr "Одно слово проверено."
31919
31920 #~ msgid "Spelling check completed"
31921 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
31922
31923 #~ msgid "&Command:"
31924 #~ msgstr "&Команда:"
31925
31926 #, fuzzy
31927 #~ msgid "Search text is empty!"
31928 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
31929
31930 #~ msgid ""
31931 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31932 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31933 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31934 #~ msgstr ""
31935 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
31936 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
31937 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
31938 #~ "внутренняя подпрограмма."
31939
31940 #, fuzzy
31941 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31942 #~ msgstr ""
31943 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
31944
31945 #, fuzzy
31946 #~ msgid "Affilation:"
31947 #~ msgstr "Affiliation"
31948
31949 #, fuzzy
31950 #~ msgid "DockWidget"
31951 #~ msgstr "Ширина"
31952
31953 #, fuzzy
31954 #~ msgid "greyedout"
31955 #~ msgstr "Открытая вкладка"
31956
31957 #, fuzzy
31958 #~ msgid "Open Target...|O"
31959 #~ msgstr "Открыть...|О"
31960
31961 #, fuzzy
31962 #~ msgid "&Use Defaults"
31963 #~ msgstr "По умолчанию"
31964
31965 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31966 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
31967
31968 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31969 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
31970
31971 #~ msgid "&Use babel"
31972 #~ msgstr "Использовать &babel"
31973
31974 #, fuzzy
31975 #~ msgid "Flex:Institute"
31976 #~ msgstr "Institute"
31977
31978 #, fuzzy
31979 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31980 #~ msgstr "E-Mail"
31981
31982 #~ msgid "scheme"
31983 #~ msgstr "схема"
31984
31985 #~ msgid "chart"
31986 #~ msgstr "чертеж"
31987
31988 #~ msgid "graph"
31989 #~ msgstr "график"
31990
31991 #, fuzzy
31992 #~ msgid "Flex:Alert"
31993 #~ msgstr "Оба края"
31994
31995 #, fuzzy
31996 #~ msgid "Flex:Structure"
31997 #~ msgstr "Структура"
31998
31999 #, fuzzy
32000 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32001 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
32002
32003 #, fuzzy
32004 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32005 #~ msgstr "&Ориентация:"
32006
32007 #, fuzzy
32008 #~ msgid "Flex:Firstname"
32009 #~ msgstr "Имя"
32010
32011 #, fuzzy
32012 #~ msgid "Flex:Fname"
32013 #~ msgstr "Название файла"
32014
32015 #, fuzzy
32016 #~ msgid "Flex:Surname"
32017 #~ msgstr "Отчество"
32018
32019 #, fuzzy
32020 #~ msgid "Flex:Filename"
32021 #~ msgstr "Название файла"
32022
32023 #, fuzzy
32024 #~ msgid "Flex:Literal"
32025 #~ msgstr "Буквально"
32026
32027 #, fuzzy
32028 #~ msgid "Flex:Emph"
32029 #~ msgstr "&Размещение:"
32030
32031 #, fuzzy
32032 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32033 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
32034
32035 #, fuzzy
32036 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32037 #~ msgstr "Ссылка на источник"
32038
32039 #, fuzzy
32040 #~ msgid "Flex:Volume"
32041 #~ msgstr "Колонок"
32042
32043 #, fuzzy
32044 #~ msgid "Flex:Day"
32045 #~ msgstr "Сводка"
32046
32047 #, fuzzy
32048 #~ msgid "Flex:Month"
32049 #~ msgstr "Element:Month"
32050
32051 #, fuzzy
32052 #~ msgid "Flex:Year"
32053 #~ msgstr "Сводка"
32054
32055 #, fuzzy
32056 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32057 #~ msgstr "msnumber"
32058
32059 #, fuzzy
32060 #~ msgid "Flex:Issue-day"
32061 #~ msgstr "День выпуска"
32062
32063 #, fuzzy
32064 #~ msgid "Flex:Issue-months"
32065 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
32066
32067 #, fuzzy
32068 #~ msgid "Flex:ISSN"
32069 #~ msgstr "&Размещение:"
32070
32071 #, fuzzy
32072 #~ msgid "Flex:CODEN"
32073 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
32074
32075 #, fuzzy
32076 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32077 #~ msgstr "Код"
32078
32079 #, fuzzy
32080 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32081 #~ msgstr "Заглавие"
32082
32083 #, fuzzy
32084 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32085 #~ msgstr "Код"
32086
32087 #, fuzzy
32088 #~ msgid "Flex:Code"
32089 #~ msgstr "&Размещение:"
32090
32091 #, fuzzy
32092 #~ msgid "Flex:Dscr"
32093 #~ msgstr "Благодарности"
32094
32095 #, fuzzy
32096 #~ msgid "Flex:Keyword"
32097 #~ msgstr "Ключевое слово"
32098
32099 #, fuzzy
32100 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32101 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
32102
32103 #, fuzzy
32104 #~ msgid "Flex:Orgname"
32105 #~ msgstr "Отчество"
32106
32107 #, fuzzy
32108 #~ msgid "Flex:Street"
32109 #~ msgstr "Улица"
32110
32111 #, fuzzy
32112 #~ msgid "Flex:City"
32113 #~ msgstr "&Размещение:"
32114
32115 #, fuzzy
32116 #~ msgid "Flex:State"
32117 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
32118
32119 #, fuzzy
32120 #~ msgid "Flex:Postcode"
32121 #~ msgstr "Вставить"
32122
32123 #, fuzzy
32124 #~ msgid "Flex:Country"
32125 #~ msgstr "Вхождение"
32126
32127 #, fuzzy
32128 #~ msgid "Flex:Directory"
32129 #~ msgstr "Каталоги"
32130
32131 #, fuzzy
32132 #~ msgid "Flex:Email"
32133 #~ msgstr "Элемент:Email"
32134
32135 #, fuzzy
32136 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32137 #~ msgstr "Клавиатура"
32138
32139 #, fuzzy
32140 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32141 #~ msgstr "Подпись"
32142
32143 #, fuzzy
32144 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
32145 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
32146
32147 #, fuzzy
32148 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
32149 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
32150
32151 #, fuzzy
32152 #~ msgid "Foot"
32153 #~ msgstr "сноска"
32154
32155 #, fuzzy
32156 #~ msgid "Note:Note"
32157 #~ msgstr "Заметка"
32158
32159 #, fuzzy
32160 #~ msgid "Note:Greyedout"
32161 #~ msgstr "Открытая вкладка"
32162
32163 #, fuzzy
32164 #~ msgid "Box:Shaded"
32165 #~ msgstr "На&чертание:"
32166
32167 #, fuzzy
32168 #~ msgid "Wrap"
32169 #~ msgstr "обтекать"
32170
32171 #, fuzzy
32172 #~ msgid "Info:menu"
32173 #~ msgstr "mu"
32174
32175 #, fuzzy
32176 #~ msgid "Info:shortcut"
32177 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
32178
32179 #, fuzzy
32180 #~ msgid "Info:shortcuts"
32181 #~ msgstr "Горячие клавиши"
32182
32183 #, fuzzy
32184 #~ msgid "Flex:Endnote"
32185 #~ msgstr "Примечение"
32186
32187 #, fuzzy
32188 #~ msgid "Flex:Glosse"
32189 #~ msgstr "Толкование"
32190
32191 #, fuzzy
32192 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32193 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
32194
32195 #, fuzzy
32196 #~ msgid "Flex:Expression"
32197 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
32198
32199 #, fuzzy
32200 #~ msgid "Flex:Concepts"
32201 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
32202
32203 #, fuzzy
32204 #~ msgid "Flex:Meaning"
32205 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
32206
32207 #, fuzzy
32208 #~ msgid "Flex:Noun"
32209 #~ msgstr "Прописной"
32210
32211 #, fuzzy
32212 #~ msgid "Flex:Strong"
32213 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
32214
32215 #, fuzzy
32216 #~ msgid "Noweb literate programming"
32217 #~ msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
32218
32219 #~ msgid "Norsk"
32220 #~ msgstr "Норвежский"
32221
32222 #~ msgid "Nynorsk"
32223 #~ msgstr "Нюноршк"
32224
32225 #, fuzzy
32226 #~ msgid "master document[[scope]]"
32227 #~ msgstr "Главный документ"
32228
32229 #, fuzzy
32230 #~ msgid "Keywordsr"
32231 #~ msgstr "Ключевые слова"
32232
32233 #, fuzzy
32234 #~ msgid "A&vailable indices:"
32235 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
32236
32237 #, fuzzy
32238 #~ msgid "Vert. Phantom"
32239 #~ msgstr "Эсперанто"
32240
32241 #, fuzzy
32242 #~ msgid "Error "
32243 #~ msgstr "Ошибка"
32244
32245 #, fuzzy
32246 #~ msgid "All indices"
32247 #~ msgstr "Все файлы"
32248
32249 #, fuzzy
32250 #~ msgid "&Ok"
32251 #~ msgstr "&OK"
32252
32253 #~ msgid "&Dummy"
32254 #~ msgstr "&Пустой"
32255
32256 #~ msgid "F&ind:"
32257 #~ msgstr "&Найти:"
32258
32259 #~ msgid "The Enter key works, too"
32260 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
32261
32262 #~ msgid "The delete key works, too"
32263 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
32264
32265 #~ msgid "D&elete"
32266 #~ msgstr "Уда&лить"
32267
32268 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32269 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
32270
32271 #~ msgid "&BibTeX command:"
32272 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
32273
32274 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32275 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
32276
32277 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32278 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
32279
32280 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32281 #~ msgstr ""
32282 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
32283
32284 #~ msgid "Screen &DPI:"
32285 #~ msgstr "&DPI экрана:"
32286
32287 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32288 #~ msgstr ""
32289 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
32290 #~ "\"."
32291
32292 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32293 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
32294
32295 #~ msgid "Use input encod&ing"
32296 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
32297
32298 #~ msgid "Jump to the label"
32299 #~ msgstr "Перейти к метке"
32300
32301 #~ msgid "Merge cells"
32302 #~ msgstr "Объединить ячейки"
32303
32304 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32305 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
32306
32307 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32308 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
32309
32310 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32311 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
32312
32313 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32314 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
32315
32316 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32317 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
32318
32319 #, fuzzy
32320 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32321 #~ msgstr "Стр. от:"
32322
32323 #, fuzzy
32324 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32325 #~ msgstr "Стр. от:"
32326
32327 #~ msgid "Strasse"
32328 #~ msgstr "Улица"
32329
32330 #~ msgid "Land"
32331 #~ msgstr "Land"
32332
32333 #~ msgid "BLZ"
32334 #~ msgstr "BLZ"
32335
32336 #~ msgid "Konto"
32337 #~ msgstr "Konto"
32338
32339 #, fuzzy
32340 #~ msgid "Element:Firstname"
32341 #~ msgstr "Имя"
32342
32343 #, fuzzy
32344 #~ msgid "Element:Fname"
32345 #~ msgstr "Element:Fname"
32346
32347 #, fuzzy
32348 #~ msgid "Element:Filename"
32349 #~ msgstr "Название файла"
32350
32351 #, fuzzy
32352 #~ msgid "Element:Citation-number"
32353 #~ msgstr "Ссылка на источник"
32354
32355 #, fuzzy
32356 #~ msgid "Element:Issue-number"
32357 #~ msgstr "msnumber"
32358
32359 #, fuzzy
32360 #~ msgid "Element:Issue-day"
32361 #~ msgstr "Element:Issue-day"
32362
32363 #, fuzzy
32364 #~ msgid "Element:Issue-months"
32365 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
32366
32367 #, fuzzy
32368 #~ msgid "Element:SS-Title"
32369 #~ msgstr "Заглавие"
32370
32371 #, fuzzy
32372 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32373 #~ msgstr "Код"
32374
32375 #, fuzzy
32376 #~ msgid "Element:Postcode"
32377 #~ msgstr "Вставить"
32378
32379 #, fuzzy
32380 #~ msgid "Element:Directory"
32381 #~ msgstr "Каталоги"
32382
32383 #, fuzzy
32384 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32385 #~ msgstr "Клавиатура"
32386
32387 #~ msgid "Custom:Endnote"
32388 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
32389
32390 #~ msgid "Custom:Glosse"
32391 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
32392
32393 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32394 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
32395
32396 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32397 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
32398
32399 #~ msgid "CharStyle:Code"
32400 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
32401
32402 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32403 #~ msgstr "Пробел|П"
32404
32405 #~ msgid "Insert|n"
32406 #~ msgstr "Вставить|В"
32407
32408 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32409 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
32410
32411 #~ msgid "View DVI"
32412 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
32413
32414 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32415 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
32416
32417 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32418 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
32419
32420 #~ msgid "View PostScript"
32421 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
32422
32423 #~ msgid "Update PostScript"
32424 #~ msgstr "Обновить PostScript"
32425
32426 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32427 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
32428
32429 #~ msgid ""
32430 #~ "The specified document\n"
32431 #~ "%1$s\n"
32432 #~ "could not be read."
32433 #~ msgstr ""
32434 #~ "Указанный документ\n"
32435 #~ "%1$s\n"
32436 #~ "не может быть прочтен."
32437
32438 #~ msgid ""
32439 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32440 #~ "%1$s.layout,\n"
32441 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32442 #~ "class or style file required by it is not\n"
32443 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32444 #~ "for more information.\n"
32445 #~ msgstr ""
32446 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
32447 #~ "%1$s.layout,\n"
32448 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
32449 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
32450 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
32451 #~ "за более детальной информацией.\n"
32452
32453 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32454 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
32455
32456 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32457 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
32458
32459 #~ msgid "caption frame"
32460 #~ msgstr "Рамка подписи"
32461
32462 #~ msgid "top/bottom line"
32463 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
32464
32465 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32466 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
32467
32468 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32469 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
32470
32471 #~ msgid ""
32472 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32473 #~ "You may not have the right languages installed."
32474 #~ msgstr ""
32475 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
32476 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
32477
32478 #, fuzzy
32479 #~ msgid ""
32480 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32481 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32482 #~ msgstr ""
32483 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
32484 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
32485
32486 #~ msgid ""
32487 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32488 #~ "`%2$s'."
32489 #~ msgstr ""
32490 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
32491 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32492
32493 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32494 #~ msgstr ""
32495 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
32496
32497 #~ msgid ""
32498 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32499 #~ "encoding `%2$s'."
32500 #~ msgstr ""
32501 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
32502 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32503
32504 #~ msgid ""
32505 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32506 #~ "encoding `%2$s'."
32507 #~ msgstr ""
32508 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
32509 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32510
32511 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32512 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
32513
32514 #~ msgid ""
32515 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32516 #~ msgstr ""
32517 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
32518 #~ "\"."
32519
32520 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32521 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
32522
32523 #~ msgid ""
32524 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32525 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32526 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32527 #~ msgstr ""
32528 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
32529 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
32530 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
32531
32532 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32533 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
32534
32535 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32536 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
32537
32538 #~ msgid ""
32539 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32540 #~ "\n"
32541 #~ "%1$s."
32542 #~ msgstr ""
32543 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
32544 #~ "\n"
32545 #~ "%1$s."
32546
32547 #~ msgid "Branch Settings"
32548 #~ msgstr "Настройки ветки"
32549
32550 #~ msgid ""
32551 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32552 #~ msgstr ""
32553 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
32554
32555 #~ msgid "Length"
32556 #~ msgstr "Указать длину"
32557
32558 #~ msgid "TeX Code Settings"
32559 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
32560
32561 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32562 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
32563
32564 #~ msgid "Thin space"
32565 #~ msgstr "Тонкий пробел"
32566
32567 #~ msgid "Medium space"
32568 #~ msgstr "Средний пробел"
32569
32570 #~ msgid "Thick space"
32571 #~ msgstr "Толстый пробел"
32572
32573 #~ msgid "Negative thin space"
32574 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
32575
32576 #~ msgid "Negative medium space"
32577 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
32578
32579 #~ msgid "Negative thick space"
32580 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
32581
32582 #~ msgid "Inter-word space"
32583 #~ msgstr "Пробел"
32584
32585 #~ msgid "Hyperlink"
32586 #~ msgstr "Гиперссылка"
32587
32588 #~ msgid "Label"
32589 #~ msgstr "Метка"
32590
32591 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32592 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
32593
32594 #~ msgid "aspell"
32595 #~ msgstr "aspell"
32596
32597 #~ msgid "hspell"
32598 #~ msgstr "hspell"
32599
32600 #~ msgid "pspell (library)"
32601 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
32602
32603 #~ msgid "aspell (library)"
32604 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
32605
32606 #~ msgid "*.pws"
32607 #~ msgstr "*.pws"
32608
32609 #~ msgid "*.ispell"
32610 #~ msgstr "*.ispell"
32611
32612 #~ msgid "Spellchecker error"
32613 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
32614
32615 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32616 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
32617
32618 #~ msgid ""
32619 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32620 #~ "Maybe it has been killed."
32621 #~ msgstr ""
32622 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
32623 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
32624
32625 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32626 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
32627
32628 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32629 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
32630
32631 #~ msgid "No Table of contents"
32632 #~ msgstr "Нет содержания"
32633
32634 #~ msgid "Opened inset"
32635 #~ msgstr "Открытая вкладка"
32636
32637 #, fuzzy
32638 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32639 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
32640
32641 #~ msgid ""
32642 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32643 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32644 #~ "%1$s."
32645 #~ msgstr ""
32646 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32647 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32648 #~ "%1$s."
32649
32650 #~ msgid "Opened Box Inset"
32651 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
32652
32653 #, fuzzy
32654 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32655 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
32656
32657 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32658 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
32659
32660 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32661 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
32662
32663 #, fuzzy
32664 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32665 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
32666
32667 #~ msgid "Opened Float Inset"
32668 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
32669
32670 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32671 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
32672
32673 #, fuzzy
32674 #~ msgid "Unknown buffer info"
32675 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
32676
32677 #, fuzzy
32678 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32679 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
32680
32681 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32682 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
32683
32684 #~ msgid "Opened Note Inset"
32685 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
32686
32687 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32688 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
32689
32690 #~ msgid "QQuad Space"
32691 #~ msgstr "QQuad Space"
32692
32693 #~ msgid "Opened table"
32694 #~ msgstr "Открытая таблица"
32695
32696 #~ msgid "Opened Text Inset"
32697 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
32698
32699 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32700 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
32701
32702 #, fuzzy
32703 #~ msgid "Glossary term"
32704 #~ msgstr "Толкование"
32705
32706 #~ msgid "TheoremTemplate"
32707 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
32708
32709 #~ msgid "Theorem #:"
32710 #~ msgstr "Теорема #:"
32711
32712 #~ msgid "Lemma #:"
32713 #~ msgstr "Лемма #:"
32714
32715 #~ msgid "Corollary #:"
32716 #~ msgstr "Вывод #:"
32717
32718 #~ msgid "Proposition #:"
32719 #~ msgstr "Предложение #:"
32720
32721 #~ msgid "Conjecture #:"
32722 #~ msgstr "Предположение #:"
32723
32724 #~ msgid "Criterion #:"
32725 #~ msgstr "Критерий #:"
32726
32727 #~ msgid "Fact #:"
32728 #~ msgstr "Факт #:"
32729
32730 #~ msgid "Axiom #:"
32731 #~ msgstr "Аксиома #:"
32732
32733 #~ msgid "Definition #:"
32734 #~ msgstr "Определение #:"
32735
32736 #~ msgid "Example #:"
32737 #~ msgstr "Пример #:"
32738
32739 #~ msgid "Condition #:"
32740 #~ msgstr "Условие #:"
32741
32742 #~ msgid "Problem #:"
32743 #~ msgstr "Проблема #:"
32744
32745 #~ msgid "Exercise #:"
32746 #~ msgstr "Упражнение #:"
32747
32748 #~ msgid "Remark #:"
32749 #~ msgstr "Замечание #:"
32750
32751 #~ msgid "Claim #:"
32752 #~ msgstr "Утверждение #:"
32753
32754 #~ msgid "Note #:"
32755 #~ msgstr "Заметка #:"
32756
32757 #~ msgid "Notation #:"
32758 #~ msgstr "Нотация #:"
32759
32760 #~ msgid "Case #:"
32761 #~ msgstr "Вариант #:"
32762
32763 #~ msgid ""
32764 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32765 #~ "%2$s"
32766 #~ msgstr ""
32767 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
32768 #~ "%2$s"
32769
32770 #, fuzzy
32771 #~ msgid "Anschrift:"
32772 #~ msgstr "Unterschrift"
32773
32774 #, fuzzy
32775 #~ msgid "Zusatz:"
32776 #~ msgstr "Zusatz"
32777
32778 #, fuzzy
32779 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32780 #~ msgstr "IhrZeichen"
32781
32782 #, fuzzy
32783 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32784 #~ msgstr "IhrZeichen"
32785
32786 #, fuzzy
32787 #~ msgid "Unterschrift:"
32788 #~ msgstr "Unterschrift"
32789
32790 #, fuzzy
32791 #~ msgid "Vorwahl:"
32792 #~ msgstr "Нормальный:"
32793
32794 #, fuzzy
32795 #~ msgid "Telefon:"
32796 #~ msgstr "Телефон"
32797
32798 #, fuzzy
32799 #~ msgid "Ort:"
32800 #~ msgstr "Ort"
32801
32802 #, fuzzy
32803 #~ msgid "Datum:"
32804 #~ msgstr "Дата"
32805
32806 #, fuzzy
32807 #~ msgid "Betreff:"
32808 #~ msgstr "Betreff"
32809
32810 #, fuzzy
32811 #~ msgid "Anrede:"
32812 #~ msgstr "Anrede"
32813
32814 #, fuzzy
32815 #~ msgid "Gruss:"
32816 #~ msgstr "Gruss"
32817
32818 #, fuzzy
32819 #~ msgid "Anlage(n):"
32820 #~ msgstr "Anlagen"
32821
32822 #, fuzzy
32823 #~ msgid "Verteiler:"
32824 #~ msgstr "Verteiler"
32825
32826 #, fuzzy
32827 #~ msgid "Strasse:"
32828 #~ msgstr "Улица"
32829
32830 #, fuzzy
32831 #~ msgid "Land:"
32832 #~ msgstr "Land"
32833
32834 #, fuzzy
32835 #~ msgid "RetourAdresse:"
32836 #~ msgstr "Обратный адрес"
32837
32838 #, fuzzy
32839 #~ msgid "MeinZeichen:"
32840 #~ msgstr "MeinZeichen"
32841
32842 #, fuzzy
32843 #~ msgid "IhrZeichen:"
32844 #~ msgstr "IhrZeichen"
32845
32846 #, fuzzy
32847 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32848 #~ msgstr "IhrSchreiben"
32849
32850 #, fuzzy
32851 #~ msgid "BLZ:"
32852 #~ msgstr "BLZ"
32853
32854 #, fuzzy
32855 #~ msgid "Konto:"
32856 #~ msgstr "Konto"
32857
32858 #~ msgid "Adresse:"
32859 #~ msgstr "Адрес:"
32860
32861 #, fuzzy
32862 #~ msgid "Anlagen:"
32863 #~ msgstr "Anlagen"
32864
32865 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32866 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
32867
32868 #~ msgid "Latex"
32869 #~ msgstr "Latex"
32870
32871 #, fuzzy
32872 #~ msgid "No file open!"
32873 #~ msgstr "Файл не найден!"
32874
32875 #, fuzzy
32876 #~ msgid "Ne&w"
32877 #~ msgstr "Создать"
32878
32879 #, fuzzy
32880 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32881 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
32882
32883 #, fuzzy
32884 #~ msgid "Toggle Label|L"
32885 #~ msgstr "&Переключить всё"
32886
32887 #~ msgid "B&rowse..."
32888 #~ msgstr "&Выбрать..."
32889
32890 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32891 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
32892
32893 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32894 #~ msgstr "&Рубленый:"
32895
32896 #, fuzzy
32897 #~ msgid "Grou&p Name:"
32898 #~ msgstr "&Имя:"
32899
32900 #, fuzzy
32901 #~ msgid "&Postscript driver:"
32902 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
32903
32904 #~ msgid "Append Parameter"
32905 #~ msgstr "Добавить параметр"
32906
32907 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32908 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32909
32910 #, fuzzy
32911 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32912 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32913
32914 #, fuzzy
32915 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32916 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32917
32918 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32919 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32920
32921 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32922 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
32923
32924 #, fuzzy
32925 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32926 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32927
32928 #, fuzzy
32929 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32930 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32931
32932 #, fuzzy
32933 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32934 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32935
32936 #, fuzzy
32937 #~ msgid "figure"
32938 #~ msgstr "Изображение"
32939
32940 #, fuzzy
32941 #~ msgid "algorithm"
32942 #~ msgstr "Алгоритм"
32943
32944 #, fuzzy
32945 #~ msgid "tableau"
32946 #~ msgstr "Таблица"
32947
32948 #, fuzzy
32949 #~ msgid "keywords"
32950 #~ msgstr "Ключевые слова"
32951
32952 #~ msgid "Table of Contents|a"
32953 #~ msgstr "Содержание|д"
32954
32955 #~ msgid "FAQ|F"
32956 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
32957
32958 #, fuzzy
32959 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32960 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
32961
32962 #, fuzzy
32963 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32964 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
32965
32966 #~ msgid "Austrian"
32967 #~ msgstr "Австрийский"
32968
32969 #~ msgid "British"
32970 #~ msgstr "Британский"
32971
32972 #~ msgid "Canadian"
32973 #~ msgstr "Канадский"
32974
32975 #, fuzzy
32976 #~ msgid "Gruß:"
32977 #~ msgstr "Gruss"
32978
32979 #, fuzzy
32980 #~ msgid "Reference\t"
32981 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
32982
32983 #, fuzzy
32984 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32985 #~ msgstr "АдресОтправителя"
32986
32987 #, fuzzy
32988 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32989 #~ msgstr "Обратный адрес"
32990
32991 #, fuzzy
32992 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32993 #~ msgstr "Обратный адрес"
32994
32995 #, fuzzy
32996 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32997 #~ msgstr "Postvermerk"
32998
32999 #, fuzzy
33000 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33001 #~ msgstr "IhrZeichen"
33002
33003 #, fuzzy
33004 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33005 #~ msgstr "IhrSchreiben"
33006
33007 #, fuzzy
33008 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33009 #~ msgstr "MeinZeichen"
33010
33011 #, fuzzy
33012 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33013 #~ msgstr "Unterschrift"
33014
33015 #, fuzzy
33016 #~ msgid "Stadt:"
33017 #~ msgstr "Stadt"
33018
33019 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33020 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
33021
33022 #~ msgid "LaTeX default"
33023 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
33024
33025 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33026 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
33027
33028 #, fuzzy
33029 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33030 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
33031
33032 #~ msgid ""
33033 #~ "Layout had to be changed from\n"
33034 #~ "%1$s to %2$s\n"
33035 #~ "because of class conversion from\n"
33036 #~ "%3$s to %4$s"
33037 #~ msgstr ""
33038 #~ "Формат был изменён из\n"
33039 #~ "%1$s в %2$s\n"
33040 #~ "из-за преобразования класса из\n"
33041 #~ "%3$s в %4$s"
33042
33043 #, fuzzy
33044 #~ msgid "Changed Layout"
33045 #~ msgstr "Стиль символов"
33046
33047 #, fuzzy
33048 #~ msgid "Unknown layout"
33049 #~ msgstr "Неизвестная команда"
33050
33051 #, fuzzy
33052 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33053 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
33054
33055 #, fuzzy
33056 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33057 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
33058
33059 #~ msgid "Display image in LyX"
33060 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
33061
33062 #~ msgid "Screen display"
33063 #~ msgstr "Цветность"
33064
33065 #~ msgid "Monochrome"
33066 #~ msgstr "Одноцветное"
33067
33068 #~ msgid "Grayscale"
33069 #~ msgstr "Чёрно-белое"
33070
33071 #~ msgid "%"
33072 #~ msgstr "%"
33073
33074 #~ msgid "&Display:"
33075 #~ msgstr "&Дисплей:"
33076
33077 #~ msgid "Sca&le:"
33078 #~ msgstr "Масштаб:"
33079
33080 #, fuzzy
33081 #~ msgid "Scr&een Display:"
33082 #~ msgstr "Цветность"
33083
33084 #~ msgid "Do not display"
33085 #~ msgstr "Не показывать"
33086
33087 #, fuzzy
33088 #~ msgid "Unknown Info: "
33089 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
33090
33091 #, fuzzy
33092 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33093 #~ msgstr "Неизвестная команда"
33094
33095 #, fuzzy
33096 #~ msgid "Clear group"
33097 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
33098
33099 #~ msgid " (auto)"
33100 #~ msgstr " (авто)"
33101
33102 #, fuzzy
33103 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33104 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
33105
33106 #~ msgid "Edit the file externally"
33107 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
33108
33109 #~ msgid "&Edit File..."
33110 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
33111
33112 #~ msgid "LyX View"
33113 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
33114
33115 #, fuzzy
33116 #~ msgid "Movie"
33117 #~ msgstr "Больше"
33118
33119 #~ msgid "<- C&lear"
33120 #~ msgstr "<- Оч&истить"
33121
33122 #~ msgid "A&pply"
33123 #~ msgstr "&Применить"
33124
33125 #~ msgid "Clear"
33126 #~ msgstr "Оч&истить"
33127
33128 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33129 #~ msgstr "Встроенные объекты"
33130
33131 #, fuzzy
33132 #~ msgid "Extra embedded files:"
33133 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
33134
33135 #~ msgid "Add"
33136 #~ msgstr "Добавить"
33137
33138 #, fuzzy
33139 #~ msgid "E&mbed"
33140 #~ msgstr "Имя"
33141
33142 #~ msgid "&Center"
33143 #~ msgstr "По середине"
33144
33145 #, fuzzy
33146 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33147 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
33148
33149 #, fuzzy
33150 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33151 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33152
33153 #, fuzzy
33154 #~ msgid " writing embedded files."
33155 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
33156
33157 #, fuzzy
33158 #~ msgid " could not write embedded files!"
33159 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
33160
33161 #, fuzzy
33162 #~ msgid "Failed to extract file"
33163 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
33164
33165 #, fuzzy
33166 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33167 #~ msgstr ""
33168 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33169 #~ "\n"
33170 #~ "Хотите перезаписать его?"
33171
33172 #, fuzzy
33173 #~ msgid "Copy file failure"
33174 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
33175
33176 #, fuzzy
33177 #~ msgid "Failed to embed file"
33178 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33179
33180 #~ msgid "Update embedded file?"
33181 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
33182
33183 #, fuzzy
33184 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33185 #~ msgstr ""
33186 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33187 #~ "\n"
33188 #~ "Хотите перезаписать его?"
33189
33190 #, fuzzy
33191 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33192 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33193
33194 #, fuzzy
33195 #~ msgid ""
33196 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
33197 #~ msgstr ""
33198 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33199 #~ "\n"
33200 #~ "Хотите перезаписать его?"
33201
33202 #, fuzzy
33203 #~ msgid "Sync file failure"
33204 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
33205
33206 #, fuzzy
33207 #~ msgid "Packing all files"
33208 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
33209
33210 #, fuzzy
33211 #~ msgid "Failed to write file"
33212 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
33213
33214 #, fuzzy
33215 #~ msgid "Save failure"
33216 #~ msgstr "Резервный каталог"
33217
33218 #~ msgid "Embedded Files"
33219 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33220
33221 #, fuzzy
33222 #~ msgid "Embedded layout"
33223 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33224
33225 #, fuzzy
33226 #~ msgid "Extra embedded file"
33227 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
33228
33229 #, fuzzy
33230 #~ msgid " (embedded)"
33231 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33232
33233 #, fuzzy
33234 #~ msgid "Enspace|E"
33235 #~ msgstr "пробел"
33236
33237 #, fuzzy
33238 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33239 #~ msgstr "Следующая команда"
33240
33241 #, fuzzy
33242 #~ msgid "Properties...|P"
33243 #~ msgstr "Настроить...|Н"
33244
33245 #~ msgid "New Line|e"
33246 #~ msgstr "Новая строка|Н"
33247
33248 #~ msgid "Line Break|B"
33249 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
33250
33251 #, fuzzy
33252 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33253 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
33254
33255 #, fuzzy
33256 #~ msgid "Embedded files:"
33257 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33258
33259 #~ msgid "Links"
33260 #~ msgstr "Ссылки"
33261
33262 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33263 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
33264
33265 #~ msgid "Swap Rows|S"
33266 #~ msgstr "Поменять местами строки"
33267
33268 #~ msgid "Swap Columns|w"
33269 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
33270
33271 #, fuzzy
33272 #~ msgid "true"
33273 #~ msgstr "Улица"
33274
33275 #, fuzzy
33276 #~ msgid "false"
33277 #~ msgstr "Вариант"
33278
33279 #, fuzzy
33280 #~ msgid "&float"
33281 #~ msgstr "плавающий объект"
33282
33283 #~ msgid "S&ubfigure"
33284 #~ msgstr "По&дрисунок"
33285
33286 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33287 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
33288
33289 #~ msgid "Ca&ption:"
33290 #~ msgstr "По&дпись:"
33291
33292 #, fuzzy
33293 #~ msgid "Show ERT inline"
33294 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
33295
33296 #, fuzzy
33297 #~ msgid "&Inline"
33298 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
33299
33300 #, fuzzy
33301 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33302 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
33303
33304 #, fuzzy
33305 #~ msgid "Framed in box"
33306 #~ msgstr "Рамка"
33307
33308 #, fuzzy
33309 #~ msgid "&Framed"
33310 #~ msgstr "Рамка"
33311
33312 #, fuzzy
33313 #~ msgid "Box with shaded background"
33314 #~ msgstr "затенённый фон"
33315
33316 #, fuzzy
33317 #~ msgid "&Shaded"
33318 #~ msgstr "&Сохранить"
33319
33320 #, fuzzy
33321 #~ msgid "Paper Size"
33322 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
33323
33324 #, fuzzy
33325 #~ msgid "L&ine spacing:"
33326 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
33327
33328 #, fuzzy
33329 #~ msgid "&Colors"
33330 #~ msgstr "Цвета"
33331
33332 #, fuzzy
33333 #~ msgid "C&opiers"
33334 #~ msgstr "Копии"
33335
33336 #, fuzzy
33337 #~ msgid "&File formats"
33338 #~ msgstr "Форматы файлов"
33339
33340 #, fuzzy
33341 #~ msgid "&GUI name:"
33342 #~ msgstr "&Имя:"
33343
33344 #, fuzzy
33345 #~ msgid "External Applications"
33346 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
33347
33348 #, fuzzy
33349 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33350 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
33351
33352 #, fuzzy
33353 #~ msgid "Save/restore window position"
33354 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
33355
33356 #, fuzzy
33357 #~ msgid " every"
33358 #~ msgstr "Перекрытие"
33359
33360 #, fuzzy
33361 #~ msgid "Scrolling"
33362 #~ msgstr "Отступ"
33363
33364 #~ msgid "Pixmap Cache"
33365 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
33366
33367 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
33368 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
33369
33370 #, fuzzy
33371 #~ msgid "&URL:"
33372 #~ msgstr "URL:"
33373
33374 #, fuzzy
33375 #~ msgid "&Units:"
33376 #~ msgstr "Шрифт: "
33377
33378 #, fuzzy
33379 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
33380 #~ msgstr "Подраздел"
33381
33382 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
33383 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33384
33385 #, fuzzy
33386 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
33387 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33388
33389 #, fuzzy
33390 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
33391 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33392
33393 #, fuzzy
33394 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33395 #~ msgstr "Определение"
33396
33397 #, fuzzy
33398 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33399 #~ msgstr "Пример"
33400
33401 #, fuzzy
33402 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33403 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33404
33405 #, fuzzy
33406 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33407 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33408
33409 #, fuzzy
33410 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33411 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33412
33413 #, fuzzy
33414 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33415 #~ msgstr "Вывод"
33416
33417 #, fuzzy
33418 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33419 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33420
33421 #, fuzzy
33422 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33423 #~ msgstr "Утверждение"
33424
33425 #, fuzzy
33426 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33427 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33428
33429 #, fuzzy
33430 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33431 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
33432
33433 #, fuzzy
33434 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33435 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33436
33437 #, fuzzy
33438 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33439 #~ msgstr "Предположение"
33440
33441 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33442 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
33443
33444 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
33445 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
33446
33447 #, fuzzy
33448 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33449 #~ msgstr "Вывод"
33450
33451 #, fuzzy
33452 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33453 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33454
33455 #, fuzzy
33456 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33457 #~ msgstr "Утверждение"
33458
33459 #, fuzzy
33460 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33461 #~ msgstr "Предположение"
33462
33463 #, fuzzy
33464 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33465 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33466
33467 #, fuzzy
33468 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33469 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33470
33471 #, fuzzy
33472 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33473 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33474
33475 #, fuzzy
33476 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33477 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33478
33479 #, fuzzy
33480 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33481 #~ msgstr "Определение"
33482
33483 #, fuzzy
33484 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33485 #~ msgstr "Пример"
33486
33487 #, fuzzy
33488 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
33489 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33490
33491 #, fuzzy
33492 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33493 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33494
33495 #, fuzzy
33496 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
33497 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33498
33499 #, fuzzy
33500 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33501 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33502
33503 #, fuzzy
33504 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33505 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33506
33507 #, fuzzy
33508 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33509 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33510
33511 #, fuzzy
33512 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
33513 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33514
33515 #, fuzzy
33516 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
33517 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33518
33519 #, fuzzy
33520 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33521 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33522
33523 #, fuzzy
33524 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
33525 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33526
33527 #, fuzzy
33528 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
33529 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33530
33531 #, fuzzy
33532 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33533 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33534
33535 #, fuzzy
33536 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33537 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33538
33539 #, fuzzy
33540 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33541 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33542
33543 #, fuzzy
33544 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33545 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
33546
33547 #, fuzzy
33548 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33549 #~ msgstr "Подраздел"
33550
33551 #, fuzzy
33552 #~ msgid "Magyar"
33553 #~ msgstr "Пурпурный"
33554
33555 #, fuzzy
33556 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33557 #~ msgstr "Хорватский"
33558
33559 #, fuzzy
33560 #~ msgid "Framed|F"
33561 #~ msgstr "Рамка"
33562
33563 #, fuzzy
33564 #~ msgid "Shaded|S"
33565 #~ msgstr "Сохранить|х"
33566
33567 #, fuzzy
33568 #~ msgid "Insert URL"
33569 #~ msgstr "&Вставить"
33570
33571 #, fuzzy
33572 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
33573 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
33574
33575 #~ msgid "Can't load document class"
33576 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
33577
33578 #~ msgid ""
33579 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33580 #~ "loaded."
33581 #~ msgstr ""
33582 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
33583 #~ "загружен."
33584
33585 #, fuzzy
33586 #~ msgid "page break"
33587 #~ msgstr "Разрыв страницы"
33588
33589 #, fuzzy
33590 #~ msgid ""
33591 #~ "The document could not be converted\n"
33592 #~ "into the document class %1$s."
33593 #~ msgstr ""
33594 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
33595 #~ "\n"
33596 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
33597
33598 #, fuzzy
33599 #~ msgid ""
33600 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
33601 #~ "\n"
33602 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
33603 #~ msgstr ""
33604 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33605 #~ "\n"
33606 #~ "Хотите перезаписать его?"
33607
33608 #, fuzzy
33609 #~ msgid "&Switch to document"
33610 #~ msgstr "Печатать документ"
33611
33612 #, fuzzy
33613 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33614 #~ msgstr "Разделители"
33615
33616 #, fuzzy
33617 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33618 #~ msgstr "Вставить матрицу"
33619
33620 #, fuzzy
33621 #~ msgid "Copiers"
33622 #~ msgstr "Копии"
33623
33624 #, fuzzy
33625 #~ msgid "Boxed"
33626 #~ msgstr "Блок"
33627
33628 #, fuzzy
33629 #~ msgid "ovalbox"
33630 #~ msgstr "Блок-абзац"
33631
33632 #, fuzzy
33633 #~ msgid "Ovalbox"
33634 #~ msgstr "Блок-абзац"
33635
33636 #, fuzzy
33637 #~ msgid "Doublebox"
33638 #~ msgstr "Двойной"
33639
33640 #, fuzzy
33641 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33642 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
33643
33644 #~ msgid "Unknown inset name: "
33645 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
33646
33647 #~ msgid "Program Listing "
33648 #~ msgstr "Листинг программы "
33649
33650 #, fuzzy
33651 #~ msgid "Framed"
33652 #~ msgstr "Рамка"
33653
33654 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33655 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
33656
33657 #, fuzzy
33658 #~ msgid "Default (outer)"
33659 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
33660
33661 #, fuzzy
33662 #~ msgid "Outer"
33663 #~ msgstr "&Снаружи:"
33664
33665 #, fuzzy
33666 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33667 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
33668
33669 #~ msgid "%1$d words in selection."
33670 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
33671
33672 #~ msgid "%1$d words in document."
33673 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
33674
33675 #~ msgid "One word in selection."
33676 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
33677
33678 #~ msgid "One word in document."
33679 #~ msgstr "Одно слово в документе."
33680
33681 #~ msgid "Count words"
33682 #~ msgstr "Количество слов"
33683
33684 #~ msgid " error while writing embedded files."
33685 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
33686
33687 #, fuzzy
33688 #~ msgid "External FIle Name:"
33689 #~ msgstr "Внешний объект"
33690
33691 #, fuzzy
33692 #~ msgid "Embed selected files"
33693 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33694
33695 #, fuzzy
33696 #~ msgid "Do not embed selected files"
33697 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
33698
33699 #, fuzzy
33700 #~ msgid "Update selected file with external files"
33701 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
33702
33703 #, fuzzy
33704 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
33705 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
33706
33707 #, fuzzy
33708 #~ msgid "&Right"
33709 #~ msgstr "Справа"
33710
33711 #, fuzzy
33712 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
33713 #~ msgstr "Нужное количество строк"
33714
33715 #, fuzzy
33716 #~ msgid "&Overhang (optional):"
33717 #~ msgstr "Ширина"
33718
33719 #, fuzzy
33720 #~ msgid "Case."
33721 #~ msgstr "Вариант"
33722
33723 #, fuzzy
33724 #~ msgid "Algorithm #."
33725 #~ msgstr "Алгоритм."
33726
33727 #, fuzzy
33728 #~ msgid "framed"
33729 #~ msgstr "Рамка"
33730
33731 #, fuzzy
33732 #~ msgid "Embedded Files|E"
33733 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33734
33735 #~ msgid "Encoding error"
33736 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
33737
33738 #, fuzzy
33739 #~ msgid "\\begin_file is missing"
33740 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
33741
33742 #, fuzzy
33743 #~ msgid "Manifest error"
33744 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
33745
33746 #, fuzzy
33747 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
33748 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
33749
33750 #, fuzzy
33751 #~ msgid "All file (*.*)"
33752 #~ msgstr "Все файлы (*)"
33753
33754 #, fuzzy
33755 #~ msgid "Select a file to embed"
33756 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"