1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-10-05 16:55+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
36 msgstr "Благодарности"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
39 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgstr "Авторское право"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
46 msgstr "Ошибки сборки"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Ключ библиографии"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "По умолчанию (численный)"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Стиль natbib"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
117 msgid "Bibliography Style"
118 msgstr "Настройки элемента библиографии"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
127 msgid "Define the default BibTeX style"
128 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
131 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
132 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
135 msgid "S&ectioned bibliography"
136 msgstr "Библиография по разделам"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
140 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
145 msgid "Bibliography generation"
146 msgstr "Библиография"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
156 msgid "Select a processor"
157 msgstr "Выберите файл"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
167 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
171 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
172 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
175 msgid "Scan for new databases and styles"
176 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
192 msgid "Enter BibTeX database name"
193 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
198 #: src/CutAndPaste.cpp:367
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
204 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
212 msgid "The BibTeX style"
213 msgstr "Стиль BibTeX"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
220 msgid "Choose a style file"
221 msgstr "Выберите файл стиля"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
224 msgid "This bibliography section contains..."
225 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
229 msgstr "&Содержание:"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
232 msgid "all cited references"
233 msgstr "все процитированные ссылки"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
237 msgid "all uncited references"
238 msgstr "все непроцитированные ссылки"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
241 msgid "all references"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
245 msgid "Add bibliography to the table of contents"
246 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
249 msgid "Add bibliography to &TOC"
250 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
264 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
267 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
269 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
275 msgid "Move the selected database downwards in the list"
276 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
283 msgid "Move the selected database upwards in the list"
284 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
287 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
292 msgid "BibTeX database to use"
293 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
297 msgstr "Базы &данных"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
300 msgid "Add a BibTeX database file"
301 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
305 msgstr "&Добавить..."
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
316 msgid "Check this if the box should break across pages"
317 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
320 msgid "Allow &page breaks"
321 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
326 msgstr "Выравнивание"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
329 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
330 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
358 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
359 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
369 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
395 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
396 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
408 msgstr "Вертикальное"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
412 msgstr "Горизонтальное"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
415 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
421 msgstr "Внутренний блок:"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
425 msgstr "&Декорирование"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
442 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
444 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
453 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
464 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
466 msgstr "Мини-страница"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
469 msgid "Supported box types"
470 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
473 msgid "&New:[[branch]]"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
478 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
484 msgid "Filename &Suffix"
485 msgstr "Название файла"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
488 msgid "Show undefined branches used in this document."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
493 msgid "&Undefined Branches"
494 msgstr "Расширенная таблица символов"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
497 msgid "A&vailable Branches:"
498 msgstr "&Доступные ветки:"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
501 msgid "Toggle the selected branch"
502 msgstr "Переключить выбранную ветку"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
505 msgid "(&De)activate"
506 msgstr "(&Де)активировать"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
509 msgid "Add a new branch to the list"
510 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
513 msgid "Define or change background color"
514 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
518 msgid "Alter Co&lor..."
519 msgstr "Изменить цвет..."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
522 msgid "Remove the selected branch"
523 msgstr "Удалить выбранную ветку"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
526 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
527 #: src/Buffer.cpp:4167
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
533 msgid "Change the name of the selected branch"
534 msgstr "Удалить выбранную ветку"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
539 msgstr "Пе&реименовать"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
543 msgid "Add the selected branches to the list."
544 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
548 msgid "&Add Selected"
549 msgstr "&Выделенное:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
553 msgid "Add all unknown branches to the list."
554 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
561 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
562 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
563 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
566 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
567 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
583 msgid "Undefined branches used in this document."
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
588 msgid "&Undefined Branches:"
589 msgstr "Расширенная таблица символов"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
592 msgid "&Available branches:"
593 msgstr "Доступные ветки:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
596 msgid "Select your branch"
597 msgstr "Выбрать вашу ветку"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
613 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
633 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
635 msgstr "По умолчанию"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
688 msgid "&Custom Bullet:"
689 msgstr "&Нестандартный маркер:"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
701 msgid "Go to previous change"
702 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
705 msgid "&Previous change"
706 msgstr "Предыдущее изменение"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
709 msgid "Go to next change"
710 msgstr "Перейти к следующему изменению"
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
714 msgstr "следующее изменение"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
717 msgid "Accept this change"
718 msgstr "Принять это изменение"
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
725 msgid "Reject this change"
726 msgstr "Отклонить это изменение"
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
735 msgstr "Семейство шрифта"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
744 msgstr "Начертание шрифта"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
748 msgstr "На&чертание:"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
753 msgstr "Серия шрифтов"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
758 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
759 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
770 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
785 msgid "Never Toggled"
786 msgstr "Никогда не переключаются"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
791 msgstr "Размер шрифта"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
795 msgid "Other font settings"
796 msgstr "Другие параметры шрифтов"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
799 msgid "Always Toggled"
800 msgstr "Переключаются"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
807 msgid "toggle font on all of the above"
808 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
812 msgstr "&Переключить всё"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
815 msgid "Apply each change automatically"
816 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
820 msgid "Apply changes &immediately"
821 msgstr "Принять изменения немедленно"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
831 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
840 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
842 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
848 msgid "A&vailable Citations:"
849 msgstr "Доступные ссылки"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
853 msgid "S&elected Citations:"
854 msgstr "&Выбранные ссылки:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
857 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
861 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
866 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
867 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
871 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
872 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
879 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
881 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
885 msgstr "&Восстановить"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
893 msgstr "Форматирование"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
896 msgid "Citation st&yle:"
897 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
900 msgid "Natbib citation style to use"
901 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
904 msgid "Text &before:"
905 msgstr "Текст &перед:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
908 msgid "Text to place before citation"
909 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
913 msgstr "Текст после:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
916 msgid "Text to place after citation"
917 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
920 msgid "List all authors"
921 msgstr "Список всех авторов"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
924 msgid "Full aut&hor list"
925 msgstr "&Полный список авторов"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
928 msgid "Force upper case in citation"
929 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
932 msgid "Force u&pper case"
933 msgstr "&Верхний регистр"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
936 msgid "Search Citation"
937 msgstr "Поиск ссылки"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
946 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
951 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
952 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
957 msgstr "Ошибка поиска"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
961 msgid "Search field:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
965 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
972 msgid "Regular e&xpression"
973 msgstr "&Регулярное выражение"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
977 msgid "Case se&nsitive"
978 msgstr "Учитывать &регистр"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
983 msgstr "Типы записей:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
986 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
988 msgid "All entry types"
989 msgstr "Все типы записей"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
993 msgid "Search as you &type"
994 msgstr "Искать во время &ввода текста"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1009 msgid "Click to change the color"
1010 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1015 msgstr "По умолчанию"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1019 msgid "Revert the color to the default"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1030 msgid "Greyed-out notes:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1042 msgid "Background colors"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1052 msgid "Shaded boxes:"
1053 msgstr "затенённый блок"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1057 msgid "Compare Revisions"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1062 msgid "&Revisions back"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1067 msgid "&Between revisions"
1068 msgstr "Между строк:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1081 msgid "&New Document:"
1082 msgstr "Создать документ"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1086 msgid "&Old Document:"
1087 msgstr "Документ-потомок"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1091 msgstr "&Выбрать..."
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1095 msgid "Copy Document Settings from:"
1096 msgstr "Настройки документа"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1100 msgid "N&ew Document"
1101 msgstr "Создать документ"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1105 msgid "Ol&d Document"
1106 msgstr "Документ-потомок"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1110 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1111 "resulting document"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1115 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1124 msgid "Match delimiter types"
1125 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1128 msgid "&Keep matched"
1129 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1136 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1137 msgid "Insert the delimiters"
1138 msgstr "Вставить ограничители"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1145 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1146 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1149 msgid "Use Class Defaults"
1150 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1153 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1154 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1157 msgid "Save as Document Defaults"
1158 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1162 msgid "For more information, refer to the complete log."
1163 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1170 msgid "Description:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1174 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1179 msgid "View Complete &Log..."
1180 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1187 msgid "Show ERT button only"
1188 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1195 msgid "Show ERT contents"
1196 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1210 msgstr "Название файла"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1219 msgid "Select a file"
1220 msgstr "Выберите файл"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1224 msgstr "&Черновой режим"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1231 msgid "Available templates"
1232 msgstr "Доступные шаблоны"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1236 msgid "LaTe&X and LyX options"
1237 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1240 msgid "LaTeX Options"
1241 msgstr "Параметры LaTeX"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1245 msgstr "&Параметры:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1254 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1255 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1257 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1258 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1261 msgid "&Show in LyX"
1262 msgstr "&Показывать в LyX"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1268 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1269 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1273 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1274 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1277 msgid "Si&ze and Rotation"
1278 msgstr "Ра&змер и поворот"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1289 msgid "Angle to rotate image by"
1290 msgstr "Угол поворота изображения"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1296 msgid "The origin of the rotation"
1297 msgstr "Центр вращения"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1313 msgid "Height of image in output"
1314 msgstr "Высота изображения в выводе"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1318 msgid "Width of image in output"
1319 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1322 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1323 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1327 msgid "&Maintain aspect ratio"
1328 msgstr "&Сохранять пропорции"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1336 msgid "Clip to bounding box values"
1337 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1341 msgid "Clip to &bounding box"
1342 msgstr "Обрезать по &рамке"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1346 msgid "&Left bottom:"
1347 msgstr "&Левый нижний:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1356 msgstr "&Правый верхний:"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1360 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1361 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1365 msgid "&Get from File"
1366 msgstr "&Получить значения из файла"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1380 msgstr "Ошибка поиска"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1389 msgid "Replace &with:"
1390 msgstr "Заменить &на:"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1393 msgid "Perform a case-sensitive search"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1397 msgid "Case &sensitive"
1398 msgstr "Учитывать &регистр"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1401 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1407 msgstr "Искать &следующее"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1411 msgid "Restrict search to whole words only"
1412 msgstr "Искать &только целые слова"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1416 msgid "W&hole words"
1417 msgstr "Ключевые слова."
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1420 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1431 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1436 msgid "Search &backwards"
1437 msgstr "Обратный &поиск"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1441 msgid "Replace all occurences at once"
1442 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1447 msgid "Replace &All"
1448 msgstr "Заменить &всё"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1456 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1465 msgid "Current &document"
1466 msgstr "Печатать документ"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1470 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1476 msgid "&Master document"
1477 msgstr "Главный документ"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1481 msgid "All open documents"
1482 msgstr "Открыть документ"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1486 msgid "&Open documents"
1487 msgstr "Открыть документ"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1490 msgid "All ma&nuals"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1495 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1496 "and paragraph style"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1501 msgid "Ignore &format"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1506 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1511 msgid "&Preserve first case on replace"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1516 msgid "&Expand macros"
1517 msgstr "Математические макрокоманды"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1520 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1527 msgstr "Тип данных:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1530 msgid "Use &default placement"
1531 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1534 msgid "Advanced Placement Options"
1535 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1538 msgid "&Top of page"
1539 msgstr "&Верх страницы"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1542 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1543 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1546 msgid "Here de&finitely"
1547 msgstr "Именно &здесь"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1550 msgid "&Here if possible"
1551 msgstr "&Здесь, если возможно"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1554 msgid "&Page of floats"
1555 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1558 msgid "&Bottom of page"
1559 msgstr "&Низ страницы"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1562 msgid "&Span columns"
1563 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1566 msgid "&Rotate sideways"
1567 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1575 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1580 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1585 msgid "&Default family:"
1586 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1589 msgid "Select the default family for the document"
1590 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1594 msgstr "&Основной кегль:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1598 msgid "LaTe&X font encoding:"
1599 msgstr "Кодировка Te&X:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1602 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1607 msgstr "&С засечками:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1610 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1611 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1614 msgid "&Sans Serif:"
1615 msgstr "&Без засечек:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1618 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1619 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1623 msgstr "Масштаб (%):"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1626 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1627 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1630 msgid "&Typewriter:"
1631 msgstr "&Машинописный:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1634 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1635 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1639 msgstr "Масштаб (%):"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1642 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1643 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1652 msgid "Select the math typeface"
1653 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1660 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1662 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1663 "корейского (CJK) языка"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1666 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1667 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1670 msgid "Use true S&mall Caps"
1671 msgstr "Использовать капитель"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1674 msgid "Use old style instead of lining figures"
1675 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1678 msgid "Use &Old Style Figures"
1679 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1683 msgstr "&Изображение"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1686 msgid "Select an image file"
1687 msgstr "Выбрать файл изображения"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1693 msgstr "Выходной размер"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1696 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1698 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1702 msgid "Set &height:"
1703 msgstr "Установить &высоту:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1706 msgid "&Scale Graphics (%):"
1707 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1710 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1712 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1717 msgstr "Установить &ширину:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1720 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1722 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1726 msgid "Rotate Graphics"
1727 msgstr "Повернуть изображение"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1730 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1732 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1735 msgid "Ro&tate after scaling"
1736 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1744 msgid "A&ngle (Degrees):"
1745 msgstr "Угол (градусы):"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1749 msgid "File name of image"
1750 msgstr "Название файла с изображением"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1767 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1768 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1771 msgid "Don't un&zip on export"
1772 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1776 msgid "Additional LaTeX options"
1777 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1780 msgid "LaTeX &options:"
1781 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1785 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1786 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1788 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1789 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1792 msgid "Sho&w in LyX"
1793 msgstr "&Показывать в LyX"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1796 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1797 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1800 msgid "Graphics Group"
1801 msgstr "Группа изображений"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1804 msgid "A&ssigned to group:"
1805 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1808 msgid "Click to define a new graphics group."
1809 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1812 msgid "O&pen new group..."
1813 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1816 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1817 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1821 msgstr "Черновой режим"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1825 msgstr "&Черновой режим"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1828 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1829 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1832 msgid "..............."
1833 msgstr "..............."
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1840 msgid "<-----------"
1841 msgstr "<-----------"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1844 msgid "----------->"
1845 msgstr "----------->"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1848 msgid "\\-----v-----/"
1849 msgstr "\\-----v-----/"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1852 msgid "/-----^-----\\"
1853 msgstr "/-----^-----\\"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1857 msgstr "&Промежуток:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1860 msgid "Supported spacing types"
1861 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1869 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1871 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1874 msgid "&Fill Pattern:"
1875 msgstr "&Шаблон заливки:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1882 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1883 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1898 msgid "Name associated with the URL"
1899 msgstr "Название, связанное с URL"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1907 msgid "Specify the link target"
1908 msgstr "Укажите цель ссылки"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1915 msgid "Link to the web or to every other target"
1916 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1923 msgid "Link to an email address"
1924 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1931 msgid "Link to a file"
1932 msgstr "Ссылка на файл"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1939 msgid "Listing Parameters"
1940 msgstr "Параметры листинга"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1945 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1946 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1951 msgid "&Bypass validation"
1952 msgstr "Обойти проверку"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1963 msgid "Mo&re parameters"
1964 msgstr "До&полнительные параметры"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1967 msgid "Underline spaces in generated output"
1968 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1971 msgid "&Mark spaces in output"
1972 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1975 msgid "Show LaTeX preview"
1976 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1979 msgid "&Show preview"
1980 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1983 msgid "File name to include"
1984 msgstr "Выберите документ для вставки"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1987 msgid "&Include Type:"
1988 msgstr "&Тип включения:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
2003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
2004 msgid "Program Listing"
2005 msgstr "Листинг программы"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2008 msgid "Edit the file"
2009 msgstr "Редактировать файл"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2013 msgstr "&Редактировать"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2017 msgid "A&vailable Indexes:"
2018 msgstr "&Доступные ветки:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2021 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2026 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2032 msgid "Index generation"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2036 msgid "Define program options of the selected processor."
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2040 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2044 msgid "&Use multiple indexes"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2048 msgid "&New:[[index]]"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2053 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2058 msgid "Add a new index to the list"
2059 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2069 msgid "Remove the selected index"
2070 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2074 msgid "Rename the selected index"
2075 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2080 msgstr "Пе&реименовать"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2084 msgid "Define or change button color"
2085 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2088 msgid "Information Type:"
2089 msgstr "Тип данных:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2094 msgid "Information Name:"
2095 msgstr "Имя данных:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2099 msgid "Inset Parameter Configuration"
2100 msgstr "Вставить обычную дробь"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2103 msgid "Update dialog when moving context"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2107 msgid "S&ynchronize Dialog"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2112 msgid "Apply settings immediately"
2113 msgstr "Принять изменения немедленно"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2117 msgid "I&mmediate Apply"
2118 msgstr "Применить сейчас"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2121 msgid "Restore initial values in dialog"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2126 msgid "Push new inset into the document"
2127 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2132 msgstr "Открыть вклейку|О"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2135 msgid "&Quote Style:"
2136 msgstr "Вид кавычек:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2143 msgid "Language &Default"
2144 msgstr "По умолчанию &для языка"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2151 msgid "Language pac&kage:"
2152 msgstr "Языковый &пакет:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2156 msgid "Select which language package LyX should use"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2163 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2164 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2167 msgid "Document &class"
2168 msgstr "Класс &документа"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2171 msgid "Click to select a local document class definition file"
2172 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2175 msgid "&Local Layout..."
2176 msgstr "&Локальный формат..."
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2179 msgid "Class options"
2180 msgstr "Параметры класса"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2183 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2184 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2188 msgid "&Predefined:"
2189 msgstr "Встро&енные:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2193 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2196 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2197 "отметить/снять отметку."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2202 msgstr "П&ользовательские:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2205 msgid "&Graphics driver:"
2206 msgstr "&Графический драйвер:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2209 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2210 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2213 msgid "Select de&fault master document"
2214 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2221 msgid "Enter the name of the default master document"
2222 msgstr "Введите имя основного файла"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2225 msgid "&Suppress default date on front page"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2229 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2238 msgid "Value of the vertical line offset."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2243 msgid "Value of the line width."
2244 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2249 msgstr "Толстая линия"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2252 msgid "Value of the line thickness."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2257 msgid "Input here the listings parameters"
2258 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2262 msgid "Feedback window"
2263 msgstr "Окно обратной связи"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2267 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2272 msgid "&Main Settings"
2273 msgstr "Основные настройки"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2277 msgstr "&Размещение"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2280 msgid "Check for inline listings"
2281 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2285 msgid "&Inline listing"
2286 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2291 msgid "Check for floating listings"
2292 msgstr "Проверять плавающие списки"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2296 msgstr "&Плавающий объект"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2300 msgstr "&Размещение:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2303 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2304 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2307 msgid "Line numbering"
2308 msgstr "Нумерация строк"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2315 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2316 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2323 msgid "Difference between two numbered lines"
2324 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2328 msgstr "Кегль шрифта"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2331 msgid "Choose the font size for line numbers"
2332 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2341 msgstr "&Кегль шрифта:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2344 msgid "The content's base font size"
2345 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2348 msgid "Font Famil&y:"
2349 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2352 msgid "The content's base font style"
2353 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2356 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2357 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2360 msgid "&Break long lines"
2361 msgstr "&Перенести длинные строки"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2364 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2365 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2368 msgid "S&pace as symbol"
2369 msgstr "Пробел как символ"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2372 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2373 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2376 msgid "Space i&n string as symbol"
2377 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2380 msgid "Tab&ulator size:"
2381 msgstr "&Размер отступа:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2384 msgid "Use extended character table"
2385 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2388 msgid "&Extended character table"
2389 msgstr "Расширенная таблица символов"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2396 msgid "Select the programming language"
2397 msgstr "Выберите язык программирования"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2404 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2405 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2412 msgid "Fi&rst line:"
2413 msgstr "Первая строка:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2416 msgid "The first line to be printed"
2417 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2421 msgstr "Последняя строка:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2424 msgid "The last line to be printed"
2425 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2429 msgstr "&Дополнительно"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2432 msgid "More Parameters"
2433 msgstr "Больше параметров"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2436 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2438 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2439 "вывести все параметры."
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2443 msgid "Document-specific layout information"
2444 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2453 msgid "Errors reported in terminal."
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2462 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2463 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2470 msgid "Update the display"
2471 msgstr "Обновить экран"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2479 msgid "Copy to Clip&board"
2480 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2487 msgid "Jump to the next warning message."
2488 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2491 msgid "Next &Warning"
2492 msgstr "Следующее &предупреждение"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2495 msgid "Jump to the next error message."
2496 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2500 msgstr "Следующая &ошибка"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2503 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2504 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2507 msgid "&Default Margins"
2508 msgstr "Поля по умолчанию"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2528 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2531 msgid "Head &height:"
2532 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2536 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2541 msgid "&Column Sep:"
2542 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2546 msgid "Master Document Output"
2547 msgstr "Главный документ"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2550 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2554 msgid "Include only &selected children"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2559 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2565 msgid "&Maintain counters and references"
2566 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2569 msgid "Include all subdocuments in the output"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2574 msgid "&Include all children"
2575 msgstr "Включить файл"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2581 msgid "Number of rows"
2582 msgstr "Количество строк"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2593 msgid "Number of columns"
2594 msgstr "Количество столбцов"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2602 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2603 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2606 msgid "Vertical alignment"
2607 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2611 msgstr "&Вертикально:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2614 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2615 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2618 msgid "&Horizontal:"
2619 msgstr "&Горизонтально:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2624 msgstr "&Декорирование"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2632 msgid "decoration type / matrix border"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2637 msgid "All packages:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2643 msgid "Load a&utomatically"
2644 msgstr "Автоматическая помощь"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2647 msgid "Load alwa&ys"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2652 msgid "Do ¬ load"
2653 msgstr "Документ не загружен"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2671 msgstr "&Выделенное:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2674 msgid "Nomenclature"
2675 msgstr "Список обозначений"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2679 msgstr "Сортировать как:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2682 msgid "&Description:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2694 msgid "LyX internal only"
2695 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2699 msgstr "&Заметка LyX"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2702 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2703 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2707 msgstr "Комментарий"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2710 msgid "Print as grey text"
2711 msgstr "Напечатать как серый текст"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2718 # или Перечислять в содержании?
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2721 msgid "&List in Table of Contents"
2722 msgstr "&Список в Содержании"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2730 msgid "Output Format"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2735 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2736 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2740 msgid "De&fault Output Format:"
2741 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2744 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2748 msgid "S&ynchronize with Output"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2753 msgid "C&ustom Macro:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2758 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2759 msgstr "Преамбула LaTeX"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2763 msgid "XHTML Output Options"
2764 msgstr "Параметры математики"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2767 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2771 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2776 msgid "&Math output:"
2777 msgstr "Параметры математики"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2780 msgid "Format to use for math output."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2786 msgstr "Математика|М"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2798 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2800 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2807 msgid "Math &image scaling:"
2808 msgstr "Математические пробелы"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2811 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2816 msgid "Write CSS to File"
2817 msgstr "Печатать в файл"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2820 msgid "Paper Format"
2821 msgstr "Формат бумаги"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2825 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2831 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2833 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2837 msgid "&Orientation:"
2838 msgstr "&Положение:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2851 msgstr "Формат страницы"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2855 msgid "Page &style:"
2856 msgstr "Стиль &заголовков:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2859 msgid "Style used for the page header and footer"
2860 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2863 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2864 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2867 msgid "&Two-sided document"
2868 msgstr "&Двухсторонний документ"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2872 msgstr "Ширина метки"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2876 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2877 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2880 msgid "Lo&ngest label"
2881 msgstr "Длин&нейшая метка"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2884 msgid "Line &spacing"
2885 msgstr "Междустрочный &интервал"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2906 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2913 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2915 msgstr "Пользовательский"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2918 msgid "&Indent Paragraph"
2919 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2938 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2940 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2943 msgid "Paragraph's &Default"
2944 msgstr "По &умолчанию"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2947 msgid "&Use hyperref support"
2948 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2955 msgid "Header Information"
2956 msgstr "Информация заголовка"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2972 msgstr "&Ключевые слова:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2976 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2978 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2982 msgid "Automatically fi&ll header"
2983 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2986 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2987 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2990 msgid "Load in &fullscreen mode"
2991 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2995 msgstr "&Гиперссылки"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2998 msgid "Allows link text to break across lines."
2999 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3002 msgid "B&reak links over lines"
3003 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3006 msgid "No &frames around links"
3007 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3010 msgid "C&olor links"
3011 msgstr "&Цветные ссылки"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3014 msgid "Bibliographical backreferences"
3015 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3018 msgid "B&ackreferences:"
3019 msgstr "&Обратные ссылки:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3027 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3028 msgstr "&Создавать закладки"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3031 msgid "&Numbered bookmarks"
3032 msgstr "&Нумерованные закладки"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3036 msgid "&Open bookmark tree"
3037 msgstr "&Открыть закладки"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3040 msgid "Number of levels"
3041 msgstr "Число уровней"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3044 msgid "Additional o&ptions"
3045 msgstr "Дополнительные &параметры"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3048 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3049 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3052 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3062 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3063 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3067 msgid "&Horizontal Phantom"
3068 msgstr "Горизонтальная линия"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3072 msgid "Vertical space of the phantom content"
3073 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3077 msgid "&Vertical Phantom"
3078 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3082 msgstr "&Изменить..."
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3086 msgid "&Use system colors"
3087 msgstr "Нет системного каталога"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3091 msgstr "В математике"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3095 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3098 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3099 "математическом режиме после задержки."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3102 msgid "Automatic in&line completion"
3103 msgstr "Автодополнение в &строке"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3106 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3107 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3110 msgid "Automatic p&opup"
3111 msgstr "Автоматические всплывающие"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3115 msgid "Autoco&rrection"
3116 msgstr "Автоматически &начинать"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3124 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3127 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3128 "текстовом режиме после задержки."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3131 msgid "Automatic &inline completion"
3132 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3135 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3137 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3140 msgid "Automatic &popup"
3141 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3145 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3148 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3152 msgid "Cursor i&ndicator"
3153 msgstr "И&ндикатор курсора"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3156 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3162 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3163 "if it is available."
3165 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3166 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3169 msgid "s inline completion dela&y"
3170 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3174 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3175 "if it is available."
3177 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3178 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3181 msgid "s popup d&elay"
3182 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3189 msgid "Minimum word length for completion"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3194 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3195 "It will be shown right away."
3197 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3198 "не будет. Оно будет показано сразу."
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3201 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3203 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3206 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3207 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3210 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3211 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3215 msgstr "Пре&образователь:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3218 msgid "E&xtra flag:"
3219 msgstr "&Дополнительно:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3222 msgid "&From format:"
3223 msgstr "&Из формата:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3241 msgid "Converter Defi&nitions"
3242 msgstr "Определения конверторов"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3245 msgid "Converter File Cache"
3246 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3250 msgstr "&Использовать"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3253 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3254 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3257 msgid "Display &Graphics"
3258 msgstr "Показывать &графику"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3261 msgid "Instant &Preview:"
3262 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3271 msgstr "Без математики"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3278 msgid "Preview Si&ze:"
3279 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3284 msgid "Factor for the preview size"
3285 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3288 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3289 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3292 msgid "&Mark end of paragraphs"
3293 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3297 msgid "Session handling"
3298 msgstr "Обработка шрифтов"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3301 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3302 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3305 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3306 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3309 msgid "Restore cursor &positions"
3310 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3313 msgid "&Load opened files from last session"
3314 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3318 msgid "&Clear all session information"
3319 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3323 msgid "Backup && saving"
3324 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3328 msgid "Backup &original documents when saving"
3329 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3332 msgid "&Backup documents, every"
3333 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3342 msgid "&Save documents compressed by default"
3343 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3346 msgid "Windows && work area"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3351 msgid "Open documents in &tabs"
3352 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3356 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3357 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3362 msgid "Use s&ingle instance"
3363 msgstr "Одинарная кавычка"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3366 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3368 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3372 msgid "Displa&y single close-tab button"
3373 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3376 msgid "Closing last &view:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3381 msgid "Closes document"
3382 msgstr "Создать документ"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3386 msgid "Hides document"
3387 msgstr "Создать документ"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3390 msgid "Ask the user"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3395 msgstr "Редактирование"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3398 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3399 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3403 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3404 "width used when set to 0."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3409 msgid "Cursor width (&pixels):"
3410 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3414 msgid "Scroll &below end of document"
3415 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3418 msgid "Skip trailing non-word characters"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3423 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3424 msgstr "Перемещение курсора:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3427 msgid "Sort &environments alphabetically"
3428 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3431 msgid "&Group environments by their category"
3432 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3435 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3436 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3439 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3440 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3443 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3445 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3449 msgstr "На весь экран"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3452 msgid "&Hide toolbars"
3453 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3456 msgid "Hide scr&ollbar"
3457 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3460 msgid "Hide &tabbar"
3461 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3465 msgid "Hide &menubar"
3466 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3469 msgid "&Limit text width"
3470 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3473 msgid "Screen used (&pixels):"
3474 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3478 msgstr "&Создать..."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3485 msgid "&Document format"
3486 msgstr "Формат документа"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3489 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3493 msgid "Sho&w in export menu"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3497 msgid "Vector &graphics format"
3498 msgstr "Формат векторной &графики"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3501 msgid "S&hort Name:"
3502 msgstr "&Короткое имя:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3506 msgid "E&xtensions:"
3507 msgstr "Рас&ширение:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3515 msgstr "Горячая клавиша:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3523 msgstr "&Просмотрщик:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3533 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3534 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3538 msgid "Default Output Formats"
3539 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3542 msgid "With &TeX fonts:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3546 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3550 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3555 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3556 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3567 msgid "Your E-mail address"
3568 msgstr "Ваш электронный адрес"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3575 msgid "Use &keyboard map"
3576 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3585 msgstr "&Просмотреть..."
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3594 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3595 "time LyX is launched."
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3599 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3607 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3608 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3612 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3613 "speed it up, low values slow it down."
3615 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3616 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3619 msgid "Scroll wheel zoom"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3625 msgstr "&Использовать"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3642 msgid "User &interface language:"
3643 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3646 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3647 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3651 msgid "Language &package:"
3652 msgstr "Языковый &пакет:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3660 msgstr "Автоматическая помощь"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3665 msgid "Always Babel"
3666 msgstr "Переключаются"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3671 msgid "None[[language package]]"
3672 msgstr "Языковый &пакет:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3675 msgid "Command s&tart:"
3676 msgstr "Команда &начала:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3679 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3680 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3683 msgid "Command e&nd:"
3684 msgstr "Команда &окончания:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3687 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3688 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3692 msgid "Default Decimal &Separator:"
3693 msgstr "Разделитель"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3697 msgid "Default length &unit:"
3698 msgstr "&Язык по умолчанию:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3702 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3703 "the language package)"
3705 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3706 "локального (для данного пакета с языком)"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3709 msgid "Set languages &globally"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3714 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3717 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3722 msgstr "Автоматически &начинать"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3726 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3729 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3733 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3736 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3737 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3740 msgid "Mark &foreign languages"
3741 msgstr "Помечать &другие языки"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3744 msgid "Right-to-left language support"
3745 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3749 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3751 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3752 "еврейский, арабский)."
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3756 msgid "Enable &RTL support"
3757 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3760 msgid "Cursor movement:"
3761 msgstr "Перемещение курсора:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3765 msgstr "&Логическое"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3769 msgstr "&Визуальное"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3773 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3778 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3779 msgstr "Кодировка Te&X:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3782 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3783 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3786 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3788 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3791 msgid "BibTeX command and options"
3792 msgstr "Командная строка BibTeX"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3796 msgid "Processor for &Japanese:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3800 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3801 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3811 msgstr "&Параметры:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3814 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3815 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3818 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3819 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3823 msgid "&Nomenclature command:"
3824 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3827 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3828 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3831 msgid "Chec&kTeX command:"
3832 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3835 msgid "CheckTeX start options and flags"
3836 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3840 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3842 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3844 "Warning: Your changes here will not be saved."
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3848 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3849 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3852 msgid "Set class options to default on class change"
3853 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3856 msgid "R&eset class options when document class changes"
3857 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3860 msgid "Output &line length:"
3861 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3865 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3866 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3867 "paragraphs are separated by a blank line."
3869 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3870 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3871 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3874 msgid "&Date format:"
3875 msgstr "Формат &даты:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3878 msgid "Date format for strftime output"
3879 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3883 msgid "&Overwrite on export:"
3884 msgstr "Перезаписать документ?"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3887 msgid "Ask permission"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3891 msgid "Main file only"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3900 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3904 msgid "Forward search"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3909 msgid "DV&I command:"
3910 msgstr "Создание &индекса:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3914 msgid "&PDF command:"
3915 msgstr "команда &roff:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3918 msgid "&PATH prefix:"
3919 msgstr "Префикс &пути:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3924 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3926 "Use the OS native format."
3928 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
3929 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3933 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3934 msgstr "Префикс &пути:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3939 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3940 "environment variable.\n"
3941 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3943 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
3944 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3959 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3960 msgstr "Ошибка тезауруса"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3963 msgid "&Temporary directory:"
3964 msgstr "&Временный каталог:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3967 msgid "Ly&XServer pipe:"
3968 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3971 msgid "&Backup directory:"
3972 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3975 msgid "&Example files:"
3976 msgstr "Файлы примеров:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3979 msgid "&Document templates:"
3980 msgstr "&Шаблоны документов:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3983 msgid "&Working directory:"
3984 msgstr "&Каталог пользователя:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3988 msgid "H&unspell dictionaries:"
3989 msgstr "Личный &словарь:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3992 msgid "Printer Command Options"
3993 msgstr "Параметры команды печати"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3996 msgid "Extension to be used when printing to file."
3997 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4000 msgid "File ex&tension:"
4001 msgstr "&Расширение файла:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4004 msgid "Option used to print to a file."
4005 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4008 msgid "Print to &file:"
4009 msgstr "Печатать в &файл:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4012 msgid "Option used to print to non-default printer."
4013 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4016 msgid "Set &printer:"
4017 msgstr "Выбрать &принтер:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4020 msgid "Option used with spool command to set printer."
4021 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4024 msgid "Spool &printer:"
4025 msgstr "&Принтер очереди:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4029 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4033 msgid "Spool co&mmand:"
4034 msgstr "Команда &очереди:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4037 msgid "Option used to reverse page order."
4038 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4041 msgid "Re&verse pages:"
4042 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4049 msgid "&Number of copies:"
4050 msgstr "&Количество копий:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4053 msgid "Option used to set number of copies."
4054 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4057 msgid "Option used to print a range of pages."
4058 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4062 msgstr "&Группировать по копиям:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4065 msgid "Pa&ge range:"
4066 msgstr "&Диапазон страниц:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4069 msgid "Option used to collate multiple copies."
4070 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4074 msgstr "&Нечётные страницы:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4077 msgid "&Even pages:"
4078 msgstr "&Чётные страницы:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4081 msgid "Paper t&ype:"
4082 msgstr "Тип &бумаги:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4085 msgid "Paper si&ze:"
4086 msgstr "Размер &бумаги:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4089 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4090 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4093 msgid "E&xtra options:"
4094 msgstr "Дополнительные &параметры:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4097 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4098 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4102 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4103 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4106 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
4107 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4111 msgid "Adapt &output to printer"
4112 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4115 msgid "Name of the default printer"
4116 msgstr "Название принтера по умолчанию"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4119 msgid "Default &printer:"
4120 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4123 msgid "Printer co&mmand:"
4124 msgstr "Ко&манда принтера:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4127 msgid "Sans Seri&f:"
4128 msgstr "&Без засечек:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4131 msgid "T&ypewriter:"
4132 msgstr "&Машинописный:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4136 msgstr "С &засечками:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4140 msgstr "Мас&штаб %:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4144 msgstr "Размеры шрифтов"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4152 msgstr "&Очень большой:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4160 msgstr "&Громадный:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4164 msgstr "&Очень Громадный:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4168 msgstr "&Миниатюрный:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4176 msgstr "&Маленький:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4180 msgstr "&Нормальный:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4184 msgstr "&Крохотный:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4188 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4191 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4192 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4195 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4197 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4205 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4208 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4209 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4212 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4216 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4221 msgid "&Spellchecker engine:"
4222 msgstr "Проверка правописания"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4225 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4226 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4229 msgid "Accept compound &words"
4230 msgstr "Допускать составные &слова"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4233 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4237 msgid "S&pellcheck continuously"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4242 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4244 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4247 msgid "&Escape characters:"
4248 msgstr "Управляющие &символы:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4251 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4252 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4255 msgid "Al&ternative language:"
4256 msgstr "&Другие языки:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
4259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4265 msgid "General Look && Feel"
4266 msgstr "Вид и поведение"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4269 msgid "&User interface file:"
4270 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4276 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4280 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4281 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4285 msgid "Use icons from system's &theme"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4290 msgid "Context help"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4297 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4298 "the main work area of an edited document"
4300 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4301 "рабочей области редактируемого документа"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4304 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4305 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4310 msgstr "МенюИнтерфейса"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4313 msgid "&Maximum last files:"
4314 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4317 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4326 msgid "A&vailable indexes:"
4327 msgstr "&Доступные ветки:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4331 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4332 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4336 msgid "Nomenclature settings"
4337 msgstr "Список обозначений"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4341 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4346 msgid "&List Indentation:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4351 msgid "Custom &Width:"
4352 msgstr "Ширина столбца"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4356 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4358 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4365 msgid "Page number to print from"
4366 msgstr "Страницы для печати с"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4369 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4373 msgid "Page number to print to"
4374 msgstr "Количество страниц для печати"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4377 msgid "Print all pages"
4378 msgstr "Напечатать все страницы"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4390 msgid "Print &odd-numbered pages"
4391 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4394 msgid "Print &even-numbered pages"
4395 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4398 msgid "Print in reverse order"
4399 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4402 msgid "Re&verse order"
4403 msgstr "Об&ратный порядок"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4410 msgid "Number of copies"
4411 msgstr "Количество копий"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4414 msgid "Collate copies"
4415 msgstr "Собирать копии вместе"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4423 msgstr "&Напечатать"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4426 msgid "Print Destination"
4427 msgstr "Куда печатать"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4430 msgid "Send output to the printer"
4431 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4438 msgid "Send output to the given printer"
4439 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4442 msgid "Send output to a file"
4443 msgstr "Отправить вывод в файл"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4455 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4459 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4464 msgid "&Clear automatically"
4465 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4469 msgid "Debug messages"
4470 msgstr "Все отладочные сообщения"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4474 msgid "Display no debug messages"
4475 msgstr "Все отладочные сообщения"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4483 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4489 msgstr "&Выделенное:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4493 msgid "Display all debug messages"
4494 msgstr "Все отладочные сообщения"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4497 msgid "Display statusbar messages?"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4502 msgid "&Statusbar messages"
4503 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4512 msgstr "Список литературы"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4521 msgid "Enter string to filter the label list"
4522 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4526 msgid "Filter case-sensitively"
4527 msgstr "Учитывать &регистр"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4531 msgid "Case-sensiti&ve"
4532 msgstr "Учитывать &регистр"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4536 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4537 "sensitive option is checked)"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4542 msgstr "Сортировать"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4546 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4547 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4551 msgid "Cas&e-sensitive"
4552 msgstr "Учитывать &регистр"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4555 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4564 msgid "&Go to Label"
4565 msgstr "Перейти к метке"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4568 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4569 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4576 msgid "(<reference>)"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4584 msgid "on page <page>"
4585 msgstr "на странице <номер>"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4588 msgid "<reference> on page <page>"
4589 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4592 msgid "Formatted reference"
4593 msgstr "форматированная ссылка"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4597 msgid "Textual reference"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4601 msgid "Update the label list"
4602 msgstr "Обновить список меток"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4606 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4607 msgstr "Учитывать &регистр"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4611 msgid "Match w&hole words only"
4612 msgstr "Искать &только целые слова"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4615 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4617 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4620 msgid "&Export formats:"
4621 msgstr "&Форматы экспорта:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4625 msgid "&Send exported file to command:"
4626 msgstr "Переслать документ в команду"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4629 msgid "Edit shortcut"
4630 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4633 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4634 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4637 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4638 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4645 msgid "Clear current shortcut"
4646 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4655 msgstr "&Горячая клавиша:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4663 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4664 "the 'Clear' button"
4666 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4667 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4668 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4673 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4674 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4676 msgid "Spell Checker"
4677 msgstr "Проверка правописания"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4681 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4685 msgid "Unknown word:"
4686 msgstr "Неизвестное слово:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4689 msgid "Current word"
4690 msgstr "Текущее слово"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4695 msgstr "Искать &следующее"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4698 msgid "Re&placement:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4702 msgid "Replace with selected word"
4703 msgstr "Заменить выбранным словом"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4706 msgid "Replace word with current choice"
4707 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4711 msgid "S&uggestions:"
4712 msgstr "П&редложения:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4715 msgid "Ignore this word"
4716 msgstr "Пропустить это слово"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4720 msgstr "&Пропустить"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4723 msgid "Ignore this word throughout this session"
4724 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4728 msgstr "&Пропустить все"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4731 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4732 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4736 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4739 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4744 msgstr "&Категория:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4747 msgid "Select this to display all available characters at once"
4748 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4751 msgid "&Display all"
4752 msgstr "&Показать все"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4755 msgid "Current cell:"
4756 msgstr "Текущая ячейка:"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4759 msgid "Current row position"
4760 msgstr "Текущая строка"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4763 msgid "Current column position"
4764 msgstr "Текущий столбец"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4767 msgid "&Table Settings"
4768 msgstr "&Настройки таблицы"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4773 msgstr "Настройки блока"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4776 msgid "Merge cells of different rows"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4785 msgid "&Vertical Offset:"
4786 msgstr "Верт. промежуток"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4790 msgid "Optional vertical offset"
4791 msgstr "Верт. промежуток"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4795 msgid "Cell setting"
4796 msgstr "Настройки заметки"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4799 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4800 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4804 msgid "rotation angle"
4805 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4814 msgid "Table-wide settings"
4815 msgstr "Настройки таблицы"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4824 msgid "Verti&cal alignment:"
4825 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4829 msgid "Vertical alignment of the table"
4830 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4833 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4834 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4843 msgid "Column settings"
4844 msgstr "Настройки документа"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4847 msgid "&Horizontal alignment:"
4848 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4851 msgid "Horizontal alignment in column"
4852 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4855 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4860 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4862 msgid "At Decimal Separator"
4863 msgstr "Разделитель"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4866 msgid "&Decimal separator:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4870 msgid "Fixed width of the column"
4871 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4874 msgid "&Vertical alignment in row:"
4875 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4879 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4882 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4885 msgid "Merge cells of different columns"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4889 msgid "&Multicolumn"
4890 msgstr "&Многоколоночность"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4893 msgid "LaTe&X argument:"
4894 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4897 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4898 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4906 msgstr "Установить рамки"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4909 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4910 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4917 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4918 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4922 msgstr "&Установить"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4925 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4926 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4929 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4930 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4937 msgid "Use default (grid-like) border style"
4938 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4942 msgstr "По умолчанию"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4945 msgid "Additional Space"
4946 msgstr "Дополнительное пространство"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4949 msgid "T&op of row:"
4950 msgstr "Верх строки:"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4953 msgid "Botto&m of row:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4957 msgid "Bet&ween rows:"
4958 msgstr "Между строк:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4962 msgstr "&Длинная таблица"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4965 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4966 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4969 msgid "&Use long table"
4970 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4974 msgid "Row settings"
4975 msgstr "Настройки блока"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4982 msgid "Border above"
4983 msgstr "Линия сверху"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4986 msgid "Border below"
4987 msgstr "Линия снизу"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4998 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5000 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
5007 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5023 msgid "First header:"
5024 msgstr "Первая шапка:"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5027 msgid "This row is the header of the first page"
5028 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5031 msgid "Don't output the first header"
5032 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5044 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5046 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5049 msgid "Last footer:"
5050 msgstr "Последний подвал:"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5053 msgid "This row is the footer of the last page"
5054 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5057 msgid "Don't output the last footer"
5058 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5065 msgid "Set a page break on the current row"
5066 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5069 msgid "Page &break on current row"
5070 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5074 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5075 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5079 msgid "Longtable alignment"
5080 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5083 msgid "Close this dialog"
5084 msgstr "Закрыть данный диалог"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5087 msgid "Rebuild the file lists"
5088 msgstr "Перестроить список файлов"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5092 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5094 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5095 "если файлы показываются с полным путём."
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5099 msgstr "&Просмотреть"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5102 msgid "Selected classes or styles"
5103 msgstr "Выбранные стили или классы"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5106 msgid "LaTeX classes"
5107 msgstr "Классы LaTeX"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5110 msgid "LaTeX styles"
5111 msgstr "Стили LaTeX"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5114 msgid "BibTeX styles"
5115 msgstr "Стили BibTeX"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5119 msgid "BibTeX databases"
5120 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5123 msgid "Toggles view of the file list"
5124 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5128 msgstr "Показать &путь"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5131 msgid "Separate paragraphs with"
5132 msgstr "Разделять абзацы"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5135 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5136 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5140 msgid "&Indentation:"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5145 msgid "Size of the indentation"
5146 msgstr "Ра&змер и поворот"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5150 msgid "&Vertical space:"
5151 msgstr "Верт. промежуток"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5155 msgid "Size of the vertical space"
5156 msgstr "Верт. промежуток"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5163 msgid "&Line spacing:"
5164 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5168 msgid "Spacing type"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5173 msgid "Number of lines"
5174 msgstr "Число уровней"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5177 msgid "Format text into two columns"
5178 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5181 msgid "Two-&column document"
5182 msgstr "Двух&колоночный документ"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5186 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5187 "justified in the output)"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5191 msgid "Use &justification in LyX work area"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5196 msgid "Language of the thesaurus"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5201 msgstr "Запись в предметном указателе"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5205 msgstr "&Ключевое слово:"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5208 msgid "Word to look up"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5217 msgid "The selected entry"
5218 msgstr "Выбранная запись"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5222 msgstr "&Выделение:"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5225 msgid "Replace the entry with the selection"
5226 msgstr "Заменить запись выбранным"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5230 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5231 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5240 msgid "Enter string to filter contents"
5241 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5245 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5246 "tables, and others)"
5248 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5252 msgid "Update navigation tree"
5253 msgstr "Обновить дерево навигации"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5262 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5263 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5266 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5267 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5270 msgid "Move selected item down by one"
5271 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5274 msgid "Move selected item up by one"
5275 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5279 msgstr "Сортировать"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5282 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5283 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5290 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5291 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5294 msgid "LyX: Enter text"
5295 msgstr "LyX: Введите текст"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5298 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5299 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5302 msgid "&Do not show this warning again!"
5303 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5312 msgid "Select the output format"
5313 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5316 msgid "Show the source as the master document gets it"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5320 msgid "&Master's perspective"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5324 msgid "Automatic update"
5325 msgstr "Автоматическое обновление"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5329 msgid "Current Paragraph"
5330 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5334 msgid "Complete Source"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5338 msgid "Preamble Only"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5347 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5348 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5352 msgstr "По умолчанию"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5358 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5362 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5366 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5368 msgstr "Вертикальное заполнение"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5371 msgid "Unit of width value"
5372 msgstr "Единицы измерения ширины"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5375 msgid "number of needed lines"
5376 msgstr "Нужное количество строк"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5379 msgid "use number of lines"
5380 msgstr "использовать количество строк"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5384 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5387 msgid "Outer (default)"
5388 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5395 msgid "use overhang"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5403 msgid "Overhang value"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5407 msgid "Unit of overhang value"
5408 msgstr "Единицы измерения выступа"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5411 msgid "Check this to allow flexible placement"
5412 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5415 msgid "Allow &floating"
5416 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5418 #: lib/layouts/aa.layout:3
5419 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5422 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5425 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5426 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5427 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5428 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5429 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5430 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5431 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5432 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5433 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5435 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5436 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5437 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5439 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5440 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5441 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5442 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5444 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5446 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5447 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5449 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5450 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5451 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5452 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5455 msgstr "Вертикальное"
5457 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5460 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5461 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5463 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5464 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5470 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5471 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5472 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5473 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5474 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5475 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5478 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5480 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5482 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5483 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5487 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5491 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5492 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5497 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5498 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5500 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5501 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5502 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5504 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5505 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5507 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5508 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5509 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5510 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5511 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5512 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5515 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5517 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5518 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5519 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5520 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5521 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5522 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5523 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5524 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5528 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5531 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5532 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5533 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5535 msgstr "Подзаголовок"
5537 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5538 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5539 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5542 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5546 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5547 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5548 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5549 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5550 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5551 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5552 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5553 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5554 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5555 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5556 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5557 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5558 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5559 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5560 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5561 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5562 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5563 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5564 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5565 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5566 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5567 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5573 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5574 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5575 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5578 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5579 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5586 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5587 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5588 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5589 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5590 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5591 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5592 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5593 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5595 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5596 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5597 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5600 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5601 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:287
5602 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5604 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5605 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5606 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5610 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5611 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5612 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5613 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5614 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5615 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5616 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5620 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5622 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5625 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5626 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5627 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5629 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:59
5630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5636 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5637 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5639 msgstr "Отдельный оттиск"
5642 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5643 msgid "Offprint Requests to:"
5644 msgstr "Запросы оттисков к:"
5646 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5647 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5652 #: lib/layouts/aa.layout:140
5653 msgid "Correspondence to:"
5654 msgstr "Корреспонденция к:"
5656 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5657 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5660 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5671 msgid "Acknowledgement"
5672 msgstr "Благодарность"
5674 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5676 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5677 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5678 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5679 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5680 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5687 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5688 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5690 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5691 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5694 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5696 msgstr "Задняя обложка"
5698 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5699 msgid "Acknowledgements."
5700 msgstr "Благодарности"
5702 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5703 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5704 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5705 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5708 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5710 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5711 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5713 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5714 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5716 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5718 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5723 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5724 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5725 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5726 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5728 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5729 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5730 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5731 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5732 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5733 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5734 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5735 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5736 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5737 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5741 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5743 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5744 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5747 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5748 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5750 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5751 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5753 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5754 msgid "Subsubsection"
5755 msgstr "Подподраздел"
5757 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5758 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5759 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5760 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5761 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5762 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5763 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5764 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5765 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5767 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5770 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5773 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5775 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5778 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5781 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5786 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5787 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5788 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5789 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5791 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5792 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5793 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5795 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5798 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5799 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5801 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5803 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5806 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5807 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5811 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5812 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5814 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5815 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5817 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5818 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5819 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5821 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5825 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5826 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5827 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5828 #: lib/external_templates:348
5832 #: lib/layouts/aa.layout:239
5833 msgid "institutemark"
5834 msgstr "institutemark"
5836 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5838 msgid "Institute Mark"
5841 #: lib/layouts/aa.layout:262
5843 msgid "Abstract (unstructured)"
5844 msgstr " (не установлен)"
5846 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5850 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5851 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5854 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5855 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5856 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5857 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5860 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5863 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5864 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5865 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5866 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5868 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5870 #: lib/layouts/RJournal.layout:35 lib/layouts/siamltex.layout:259
5871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5872 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5873 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5874 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5875 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5876 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5878 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5879 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5880 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5884 #: lib/layouts/aa.layout:296
5886 msgid "Abstract (structured)"
5887 msgstr " (не установлен)"
5889 #: lib/layouts/aa.layout:300
5894 #: lib/layouts/aa.layout:301
5895 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5898 #: lib/layouts/aa.layout:305
5902 #: lib/layouts/aa.layout:306
5903 msgid "Aims of your work"
5906 #: lib/layouts/aa.layout:310
5910 #: lib/layouts/aa.layout:311
5911 msgid "Methods used in your work"
5914 #: lib/layouts/aa.layout:315
5918 #: lib/layouts/aa.layout:316
5919 msgid "Results of your work"
5922 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5926 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5927 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5930 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5931 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5934 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5935 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5936 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5937 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5938 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5942 msgstr "Ключевые слова"
5944 #: lib/layouts/aa.layout:337
5947 msgstr "Ключевые слова:"
5949 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5950 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5951 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5955 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5959 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5961 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5963 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5964 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5965 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5966 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:72
5967 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/aapaper.inc:46
5968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5970 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5975 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5979 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5980 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5981 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5982 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5984 msgstr "Перечисление"
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5987 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5988 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5989 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5990 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5995 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5996 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5998 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5999 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
6000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
6005 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6006 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6007 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6009 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
6010 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6014 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6015 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
6016 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6017 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6021 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6027 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
6028 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6029 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
6030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
6032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
6033 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6034 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6035 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
6036 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6037 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
6038 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6039 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6040 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6041 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6042 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6044 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6046 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6048 msgid "Bibliography"
6049 msgstr "Библиография"
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6052 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6056 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6057 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6058 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
6059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
6061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6063 msgstr "Affiliation"
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6066 msgid "Altaffilation"
6067 msgstr "Altaffilation"
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6070 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6075 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6080 msgid "Alternative affiliation:"
6081 msgstr "Alternative affiliation:"
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
6088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
6089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
6090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6095 msgid "altaffilmark"
6096 msgstr "altaffilmark"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6101 msgid "altaffiliation mark"
6102 msgstr "altaffiliation mark"
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6105 msgid "Subject headings:"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6109 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6110 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6111 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6112 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6113 msgid "Acknowledgements"
6114 msgstr "Благодарности"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6117 msgid "[Acknowledgements]"
6118 msgstr "[Благодарности]"
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6122 msgstr "Размещение изображения"
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6125 msgid "Place Figure here:"
6126 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6130 msgstr "Размещение таблицы"
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6133 msgid "Place Table here:"
6134 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
6138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
6139 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6145 msgstr "[Приложение]"
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6149 msgstr "MathLetters"
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6152 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6153 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6156 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6157 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6158 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6159 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6161 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6164 msgstr "Список литературы"
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6167 msgid "NoteToEditor"
6168 msgstr "Заметка редактору"
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6171 msgid "Note to Editor:"
6172 msgstr "Заметка редактору:"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6179 msgid "References. ---"
6180 msgstr "Ссылки. ---"
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6183 msgid "TableComments"
6184 msgstr "Комментарий к таблице"
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6188 msgstr "Заметка. ---"
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6192 msgstr "Табличная заметка"
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6196 msgstr "Табличная заметка:"
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6199 msgid "tablenotemark"
6200 msgstr "tablenotemark"
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6205 msgid "tablenote mark"
6206 msgstr "метка примечания в таблице"
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6210 msgstr "Подпись к изображению"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6217 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6221 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6222 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6223 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6225 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6226 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6227 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6228 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6229 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6230 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6231 msgid "Short Title|S"
6232 msgstr "Короткое заглавие"
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6236 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6237 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6251 msgstr "НазваниеОбъекта"
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6258 msgid "Recognized Name"
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6262 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6267 msgstr "Набор данных"
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6271 msgstr "Набор данных:"
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6274 msgid "Separate the dataset ID from text"
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6278 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6282 msgid "Short title which will appear in the running header"
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6288 msgstr "&Короткое имя:"
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6292 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6293 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6297 msgid "Alt Affiliation"
6298 msgstr "Affiliation"
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6302 msgid "Also Affiliation"
6303 msgstr "Affiliation"
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6306 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6307 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6308 #: lib/configure.py:622
6312 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6313 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6319 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6324 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6330 msgid "Abbreviations"
6331 msgstr "AMS отношения"
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6335 msgid "Abbreviations:"
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6340 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6342 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6343 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6344 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6345 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6348 msgstr "Ключевые слова:"
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6355 msgid "List of Schemes"
6356 msgstr "Список схем"
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6363 msgid "List of Charts"
6364 msgstr "Список чертежей"
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6371 msgid "List of Graphs"
6372 msgstr "Список графиков"
6374 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6376 msgid "SupplementalInfo"
6379 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6380 msgid "Supporting Information Available"
6383 # TOC - Table of Contents
6385 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6390 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6391 msgid "Graphical TOC Entry"
6394 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6398 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6402 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6406 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6411 msgid "ACM SIGGRAPH"
6414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6415 msgid "TOG online ID"
6418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6421 msgstr "Встроенный в строку|с"
6423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6430 msgid "Volume number:"
6433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6440 msgid "Article number:"
6441 msgstr "Номер страницы"
6443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6444 msgid "TOG article DOI"
6447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6449 msgid "Article DOI:"
6450 msgstr "Вертикальное"
6452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6453 msgid "TOG project URL"
6456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6457 msgid "Project URL:"
6460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6461 msgid "TOG video URL"
6464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6467 msgstr "URL отправителя:"
6469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6470 msgid "TOG data URL"
6473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6479 msgid "TOG code URL"
6482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6485 msgstr "URL отправителя:"
6487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6506 msgid "Teaser image:"
6507 msgstr "Рисунок тизера:"
6509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6510 msgid "CR categories"
6511 msgstr "CR категории"
6513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6515 msgid "CR Categories:"
6516 msgstr "CR категории"
6518 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6522 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6524 msgstr "CR категория"
6526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6533 msgid "Number of the category"
6534 msgstr "Число уровней"
6536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6539 msgstr "CR категория"
6541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6546 msgid "Third-level of the category"
6549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6552 msgstr "Короткое заглавие"
6554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6557 msgstr "Короткое заглавие"
6559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6563 msgstr "Благодарности"
6565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6571 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6572 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6573 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6574 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6575 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6577 #: lib/layouts/spie.layout:91
6578 msgid "Acknowledgments"
6579 msgstr "Благодарности"
6581 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6582 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6585 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6586 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6590 msgid "American Economic Association (AEA)"
6593 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6594 #: lib/layouts/apa.layout:96
6596 msgstr "Короткое заглавие"
6598 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6600 msgid "Publication Month"
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6605 msgid "Publication Month:"
6608 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6610 msgid "Publication Year"
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6615 msgid "Publication Year:"
6618 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6620 msgid "Publication Volume"
6623 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6625 msgid "Publication Volume:"
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6630 msgid "Publication Issue"
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6635 msgid "Publication Issue:"
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6642 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6646 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6650 msgid "Acknowledgement."
6651 msgstr "Благодарность"
6653 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6655 msgid "Figure Notes"
6656 msgstr "Изображение"
6658 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6663 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6664 msgid "Text of a note in a figure"
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6672 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6675 msgstr "Табличная заметка"
6677 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6680 msgstr "Табличная заметка"
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6684 msgid "Text of a note in a table"
6685 msgstr " (не установлен)"
6687 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6688 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6689 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6691 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6697 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6705 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6707 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6711 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6713 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6727 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6741 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6743 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6751 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6753 msgid "Case \\thecase."
6754 msgstr "Утверждение \\theclaim."
6756 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6757 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6759 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6765 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6773 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6774 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6776 msgstr "Утверждение"
6778 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6792 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6806 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6815 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6817 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6823 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6825 msgstr "Предположение"
6827 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6828 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6829 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6831 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6837 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6845 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6849 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6863 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6864 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6865 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6866 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6872 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6879 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6880 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6882 msgstr "Определение"
6884 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6885 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6892 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6899 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6905 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6912 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6926 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6927 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6936 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6943 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6944 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6948 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6949 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6963 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6970 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6982 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6983 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6985 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6991 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6998 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6999 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7001 msgstr "Предложение"
7003 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
7005 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
7010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
7011 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
7012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7018 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7019 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7023 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
7024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7027 msgid "Remark \\theremark."
7028 msgstr "Замечание \\theremark."
7030 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7031 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7038 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7040 msgid "Solution \\thesolution."
7041 msgstr "Заключение \\theconclusion."
7043 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7044 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
7045 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7046 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7060 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7065 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7070 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7072 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
7074 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7075 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
7076 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7078 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7080 msgstr "Доказательство"
7082 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7083 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7086 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7087 msgid "Articles (DocBook)"
7090 #: lib/layouts/agums.layout:3
7091 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7094 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7095 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7098 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7103 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7105 msgid "Affiliation Mark"
7106 msgstr "Affiliation"
7108 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7110 msgid "Author affiliation"
7111 msgstr "Altaffilation"
7113 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7114 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7118 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7120 msgid "Author affiliation:"
7121 msgstr "Принадлежность:"
7123 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7124 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7125 #: lib/layouts/RJournal.layout:48 lib/layouts/siamltex.layout:272
7126 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
7127 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7131 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7132 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7133 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7135 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7137 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7138 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7140 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7144 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7146 msgid "Acknowledgments."
7147 msgstr "Благодарности"
7149 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7150 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7153 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7155 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7156 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7161 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7162 msgid "SpecialSection"
7165 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7166 msgid "SpecialSection*"
7167 msgstr "СпецРаздел*"
7169 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7171 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7173 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7174 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7175 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7177 msgstr "Ненумерованный"
7179 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7181 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7182 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7183 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7187 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7189 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7190 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7191 msgid "Subsubsection*"
7192 msgstr "Подподраздел*"
7194 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7195 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7198 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7199 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7200 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7201 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7202 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7203 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7204 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7209 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7210 msgid "Chapter Exercises"
7211 msgstr "Упражнения к главе"
7213 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7214 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7217 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7218 msgid "Short title:"
7219 msgstr "Короткое заглавие:"
7221 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7225 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7226 msgid "ThreeAuthors"
7227 msgstr "Трое авторов"
7229 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7231 msgstr "Четыре автора"
7233 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7238 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7243 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7246 msgstr "Левая шапка"
7248 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7250 msgid "Left header:"
7251 msgstr "Левая шапка"
7254 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7255 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7256 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7258 msgid "Affiliation:"
7259 msgstr "Принадлежность:"
7261 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7262 msgid "TwoAffiliations"
7263 msgstr "TwoAffiliations"
7265 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7266 msgid "ThreeAffiliations"
7267 msgstr "ThreeAffiliations"
7269 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7270 msgid "FourAffiliations"
7271 msgstr "FourAffiliations"
7273 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7275 msgid "FiveAffiliations"
7276 msgstr "Affiliation"
7278 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7280 msgid "SixAffiliations"
7281 msgstr "Affiliation"
7283 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7285 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7286 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7303 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7307 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7312 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7314 msgid "Author Note:"
7315 msgstr "Информация об авторе"
7317 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7321 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7322 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7325 msgstr "Преамбула LaTeX"
7327 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7331 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7337 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7339 msgstr "Толстая линия"
7341 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7344 msgstr "По середине"
7346 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7352 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7353 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7356 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7357 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7359 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7363 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7367 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7368 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7370 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7371 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7372 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7373 msgid "Subparagraph"
7376 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7380 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7381 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7383 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7384 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7385 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7386 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7388 msgid "Custom Item|s"
7389 msgstr "Пользовательские вклейки"
7391 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7392 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7394 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7395 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7396 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7397 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7398 msgid "A customized item string"
7401 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7405 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7406 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7407 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7408 msgid "(\\alph{enumii})"
7409 msgstr "(\\alph{enumii})"
7411 #: lib/layouts/apa.layout:3
7412 msgid "American Psychological Association (APA)"
7415 #: lib/layouts/apa.layout:54
7417 msgstr "Заголовок справа"
7419 #: lib/layouts/apa.layout:63
7420 msgid "Right header:"
7421 msgstr "Правый заголовок:"
7423 #: lib/layouts/apa.layout:225
7424 msgid "Acknowledgements:"
7425 msgstr "Благодарности:"
7427 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7429 msgid "Arabic Article"
7430 msgstr "Арабский (Аравия)"
7432 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7433 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7436 #: lib/layouts/article.layout:3
7437 msgid "Article (Standard Class)"
7440 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7442 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7443 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7444 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7445 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7446 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7450 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7451 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7452 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7461 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7462 #: lib/layouts/slides.layout:4
7464 msgid "Presentations"
7465 msgstr "&Ориентация:"
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7475 msgid "Overlay Specifications|v"
7476 msgstr "Выделение|В"
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7480 msgid "Overlay specifications for this list"
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7485 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7486 msgid "Item Overlay Specifications"
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7495 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7502 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7503 msgid "Overlay specifications for this item"
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7508 msgid "Mini Template"
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7512 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7517 msgid "Longest label|s"
7518 msgstr "Длин&нейшая метка"
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7521 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7526 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7527 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7529 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7530 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7532 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7533 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7534 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7535 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7536 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7553 msgid "Mode Specification|S"
7554 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7560 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7564 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7565 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7567 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7568 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7571 msgid "Section \\arabic{section}"
7572 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7576 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7578 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7579 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7582 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7583 msgid "\\Alph{section}"
7584 msgstr "\\Alph{section}"
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7587 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7588 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7592 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7593 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7596 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7597 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7602 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7603 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7607 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7612 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7613 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7636 msgid "Overlay specifications for this frame"
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7640 msgid "Default Overlay Specifications"
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7644 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7650 msgid "Frame Options"
7651 msgstr "Параметры LaTeX"
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7656 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7657 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7660 msgstr "&Параметры:"
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7664 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7670 msgstr "Подзаголовок рамки"
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7673 msgid "Enter the frame title here"
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7679 msgstr "BeginPlainFrame"
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7683 msgid "Frame (plain)"
7684 msgstr "LaTeX (plain)"
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7688 msgid "FragileFrame"
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7693 msgid "Frame (fragile)"
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7701 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7708 msgid "Repeat frame with label"
7709 msgstr "Снова кадр с меткой"
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7714 msgstr "Подзаголовок рамки"
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7726 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7731 msgid "Short Frame Title|S"
7732 msgstr "Короткое заглавие"
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7735 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7739 msgid "FrameSubtitle"
7740 msgstr "Подзаголовок рамки"
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7743 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7749 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7755 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7756 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7760 msgid "Column Options"
7761 msgstr "Настройки документа"
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7764 msgid "Column options (see beamer manual)"
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7769 msgid "Column Placement Options"
7770 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7773 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7777 msgid "ColumnsCenterAligned"
7778 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7781 msgid "Columns (center aligned)"
7782 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7785 msgid "ColumnsTopAligned"
7786 msgstr "ColumnsTopAligned"
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7789 msgid "Columns (top aligned)"
7790 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7805 msgid "Pause number"
7806 msgstr "Номер страницы"
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7809 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7813 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7814 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7818 msgstr "Печатать поверх"
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7822 msgid "Overprint Area Width"
7823 msgstr "Печатать поверх"
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7831 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7846 msgid "Overlay Area Width"
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7851 msgid "The width of the overlay area"
7852 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7856 msgid "Overlay Area Height"
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7865 msgid "The height of the overlay area"
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7876 msgid "Uncovered on slides"
7877 msgstr "Показывается на слайдах"
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7885 msgid "Only on slides"
7886 msgstr "Только на слайдах"
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7904 msgid "Action Specification|S"
7905 msgstr "Выделение|В"
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7910 msgstr "Благодарности"
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7913 msgid "Enter the block title here"
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7918 msgid "ExampleBlock"
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7923 msgid "Example Block:"
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7933 msgid "Alert Block:"
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7944 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7949 msgid "Title (Plain Frame)"
7950 msgstr "Титул (простой слайд)"
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7954 msgid "Short Subtitle|S"
7955 msgstr "Короткое заглавие"
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7958 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7963 msgid "Short Author|S"
7964 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7967 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7972 msgid "Short Institute|S"
7973 msgstr "Короткое заглавие"
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7976 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7981 msgid "InstituteMark"
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7986 msgid "Short Date|S"
7987 msgstr "Короткое заглавие"
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7990 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7995 msgid "TitleGraphic"
7996 msgstr "Изображение"
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7999 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8000 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8002 msgstr "Длинная цитата"
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
8005 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
8006 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
8011 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
8016 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
8017 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
8018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
8019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
8020 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8023 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8026 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8043 msgid "Action Specifications|S"
8044 msgstr "Выделение|В"
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8048 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8050 msgid "Additional Theorem Text"
8051 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8055 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8056 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8062 msgstr "Определение."
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8066 msgstr "Определения"
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8069 msgid "Definitions."
8070 msgstr "Определения."
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
8090 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8095 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
8106 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
8107 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
8108 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8110 msgstr "Доказательство."
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8119 msgstr "Разделитель"
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8126 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8128 msgstr "Код программы"
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8133 msgstr "Создать запись"
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8136 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8143 msgstr "Выделительный|В"
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8148 msgstr "Выделительный"
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8156 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8157 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8162 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8165 msgstr "Видимый текст"
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8170 msgstr "Невидимый текст"
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8175 msgstr "&Другие языки:"
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8179 msgid "Default Text"
8180 msgstr "По умолчанию|у"
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8184 msgid "Enter the default text here"
8185 msgstr "Название принтера по умолчанию"
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8190 msgstr "Создать запись"
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8194 msgid "Note Options"
8195 msgstr "Параметры математики"
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8198 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8204 msgstr "Вертикальное"
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8209 msgstr "Вертикальное"
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8213 msgid "PresentationMode"
8214 msgstr "&Ориентация:"
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8218 msgid "Presentation"
8219 msgstr "&Ориентация:"
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8222 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8229 msgid "List of Tables"
8230 msgstr "Список таблиц"
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8233 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8239 msgid "List of Figures"
8240 msgstr "Список рисунков"
8242 #: lib/layouts/book.layout:3
8243 msgid "Book (Standard Class)"
8246 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8250 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8253 msgstr "Нижний индекс"
8255 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8259 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8261 msgstr "Повествовательный"
8263 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8267 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8268 msgid "ACT \\arabic{act}"
8269 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
8271 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8275 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8276 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8277 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
8279 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8283 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8287 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8291 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8292 msgid "Parenthetical"
8293 msgstr "Вводное слово:"
8295 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8299 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8303 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8307 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8308 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8309 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8310 msgid "Right Address"
8311 msgstr "Адрес справа"
8313 #: lib/layouts/chess.layout:3
8316 msgstr "Шахматная доска"
8318 #: lib/layouts/chess.layout:36
8322 #: lib/layouts/chess.layout:43
8327 #: lib/layouts/chess.layout:62
8331 #: lib/layouts/chess.layout:66
8336 #: lib/layouts/chess.layout:72
8337 msgid "SubVariation"
8340 #: lib/layouts/chess.layout:75
8342 msgid "Subvariation:"
8345 #: lib/layouts/chess.layout:81
8346 msgid "SubVariation2"
8347 msgstr "Подвариант2"
8349 #: lib/layouts/chess.layout:84
8351 msgid "Subvariation(2):"
8352 msgstr "Подвариант2"
8354 #: lib/layouts/chess.layout:90
8355 msgid "SubVariation3"
8356 msgstr "Подвариант3"
8358 #: lib/layouts/chess.layout:93
8360 msgid "Subvariation(3):"
8361 msgstr "Подвариант3"
8363 #: lib/layouts/chess.layout:99
8364 msgid "SubVariation4"
8365 msgstr "Подвариант4"
8367 #: lib/layouts/chess.layout:102
8369 msgid "Subvariation(4):"
8370 msgstr "Подвариант4"
8372 #: lib/layouts/chess.layout:108
8373 msgid "SubVariation5"
8374 msgstr "Подвариант5"
8376 #: lib/layouts/chess.layout:111
8378 msgid "Subvariation(5):"
8379 msgstr "Подвариант5"
8381 #: lib/layouts/chess.layout:118
8385 #: lib/layouts/chess.layout:123
8390 #: lib/layouts/chess.layout:128
8392 msgstr "Шахматная доска"
8394 #: lib/layouts/chess.layout:132
8396 msgid "[chessboard]"
8397 msgstr "Шахматная доска"
8399 #: lib/layouts/chess.layout:141
8400 msgid "BoardCentered"
8401 msgstr "BoardCentered"
8403 #: lib/layouts/chess.layout:146
8404 msgid "[centered board]"
8407 #: lib/layouts/chess.layout:156
8411 #: lib/layouts/chess.layout:161
8416 #: lib/layouts/chess.layout:176
8420 #: lib/layouts/chess.layout:181
8425 #: lib/layouts/chess.layout:187
8429 #: lib/layouts/chess.layout:192
8434 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8435 msgid "Springer cl2emult"
8438 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8440 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8441 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
8443 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8444 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8447 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8448 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8451 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8452 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8453 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8454 #: lib/layouts/treport.layout:4
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8463 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8464 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8465 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8477 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8478 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8479 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8480 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8495 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8498 msgstr "PostalComment"
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8501 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8503 msgid "Send To Address"
8504 msgstr "Адрес назначения"
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8507 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8509 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8510 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8512 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8517 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8523 msgid "Sender Address:"
8524 msgstr "Адрес отправителя:"
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8528 msgid "Return address"
8529 msgstr "Обратный адрес"
8531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8534 msgid "Backaddress:"
8535 msgstr "Обратный адрес:"
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8539 msgid "Postal comment"
8540 msgstr "PostalComment"
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8544 msgid "Postal Remark:"
8545 msgstr "Postvermerk"
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8561 msgstr "Ваша ссылка"
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8567 msgstr "Ваша ссылка:"
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8579 msgstr "Ваша ссылка:"
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8593 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8595 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8604 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8610 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8612 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8620 msgstr "Левый нижний"
8622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8624 msgid "Bottom text:"
8625 msgstr "Левый нижний"
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8640 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8659 msgstr "Размещение:"
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8662 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8664 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8683 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8686 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8691 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8699 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8702 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8707 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8719 msgid "Here you can insert a signature scan"
8722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8729 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8735 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8741 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8743 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8754 msgid "Post Scriptum:"
8755 msgstr "Post Scriptum:"
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8758 msgid "SenderAddress"
8759 msgstr "АдресОтправителя"
8761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8764 msgstr "Обратный адрес"
8766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8767 msgid "RetourAdresse"
8768 msgstr "Обратный адрес"
8770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8776 msgstr "Postvermerk"
8778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8789 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8792 msgid "IhrSchreiben"
8793 msgstr "IhrSchreiben"
8795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8797 msgstr "MeinZeichen"
8799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8800 msgid "Unterschrift"
8801 msgstr "Unterschrift"
8803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8808 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8832 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8855 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8872 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8874 msgid "DocBook Book (SGML)"
8875 msgstr "Docbook (XML)"
8877 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8878 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8880 msgid "Books (DocBook)"
8883 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8885 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8886 msgstr "Docbook (XML)"
8888 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8890 msgid "DocBook Article (SGML)"
8891 msgstr "Docbook (XML)"
8893 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8895 msgid "DocBook Section (SGML)"
8896 msgstr "Docbook (XML)"
8898 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8899 msgid "Inderscience A4 Journals"
8902 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8903 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8906 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8908 msgid "Econometrica"
8909 msgstr "Американский"
8911 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8914 msgstr "RunningTitle"
8916 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8918 msgid "Running Title:"
8919 msgstr "RunningTitle"
8921 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8924 msgstr "RunningAuthor"
8926 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8928 msgid "Running Author:"
8929 msgstr "RunningAuthor"
8931 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8933 msgid "Address Option"
8934 msgstr "Адрес не для печати"
8936 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8938 msgid "Optional argument for the address"
8939 msgstr "Убрать последний параметр"
8941 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8943 msgid "E-Mail Option"
8944 msgstr "Параметры математики"
8946 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8948 msgid "Optional argument for the e-mail"
8949 msgstr "Убрать последний параметр"
8951 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8952 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8956 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8961 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8963 msgid "Web address:"
8964 msgstr "Следующий адрес:"
8966 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8968 msgid "Authors Block"
8971 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8973 msgid "Authors Block:"
8976 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8977 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8980 msgstr "Ключевое слово"
8982 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8985 msgstr "Благодарности"
8987 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8988 msgid "Thanks \\theThanks:"
8991 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8993 msgid "Thanks Reference"
8994 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8996 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8999 msgstr "Благодарности"
9001 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9003 msgid "Internet Address Reference"
9004 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
9006 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9007 msgid "Internet Addess Ref"
9010 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9012 msgid "Corresponding Author"
9013 msgstr "RunningAuthor"
9015 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9017 msgid "Name (First Name)"
9020 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9025 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9027 msgid "Name (Surname)"
9030 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9037 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9038 msgid "By Same Author (bib)"
9041 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9046 #: lib/layouts/egs.layout:3
9047 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9050 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9054 #: lib/layouts/egs.layout:285
9056 msgstr "Заголовок LaTeX"
9058 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
9062 #: lib/layouts/egs.layout:329
9066 #: lib/layouts/egs.layout:364
9070 #: lib/layouts/egs.layout:373
9074 #: lib/layouts/egs.layout:387
9079 #: lib/layouts/egs.layout:397
9081 msgstr "Первый автор"
9083 #: lib/layouts/egs.layout:410
9084 msgid "1st_author_surname:"
9085 msgstr "1st_author_surname:"
9087 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9094 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9100 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9103 msgstr "Согласовано"
9105 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9109 msgstr "Согласовано"
9111 #: lib/layouts/egs.layout:463
9115 #: lib/layouts/egs.layout:476
9116 msgid "reprint_reqs_to:"
9117 msgstr "reprint_reqs_to:"
9119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9125 msgid "BeginFrontmatter"
9128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9130 msgid "Begin frontmatter"
9133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9135 msgid "EndFrontmatter"
9138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9140 msgid "End frontmatter"
9143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9145 msgid "Titlenotemark"
9146 msgstr "Заметка в подвал"
9148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9150 msgid "Titlenote mark"
9151 msgstr "Заметка в подвал"
9153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9155 msgid "Title footnote"
9156 msgstr "Заметка в подвал"
9158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9160 msgid "Footnote Label"
9161 msgstr "ярлык сноски"
9163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9164 msgid "Label you refer to in the title"
9167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9169 msgid "Title footnote:"
9170 msgstr "Заметка в подвал"
9172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9174 msgid "Author Label"
9175 msgstr "Email автора"
9177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9178 msgid "Label you will reference in the address"
9181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9189 msgstr "Email автора"
9191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9193 msgid "Author footnote"
9194 msgstr "Заметка в подвал"
9196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9198 msgid "Author footnote:"
9199 msgstr "Информация об авторе"
9201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9203 msgid "Author Footnote Label"
9204 msgstr "Заметка в подвал"
9206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9207 msgid "Label you refer to for an author"
9210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9212 msgid "CorAuthormark"
9215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9216 msgid "CorAuthor mark"
9219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9221 msgid "Corresponding author"
9222 msgstr "RunningAuthor"
9224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9225 msgid "Corresponding author text:"
9228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9230 msgid "Address Label"
9233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9234 msgid "Label of the author you refer to"
9237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9240 msgstr "InternetRowA"
9242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9243 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9246 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9247 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9250 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9252 msgid "Author Option"
9253 msgstr "Параметры математики"
9255 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9257 msgid "Optional argument for the author"
9258 msgstr "Убрать последний параметр"
9260 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9261 msgid "Author Address"
9262 msgstr "АдресАвтора"
9264 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9265 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9266 msgid "Author Email"
9267 msgstr "Email автора"
9269 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9270 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9272 msgstr "Электронная почта:"
9274 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9275 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9279 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9280 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9284 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9286 msgid "Thanks Option"
9289 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9290 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9293 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9294 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9295 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
9297 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9299 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
9301 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9302 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9303 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
9305 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9306 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9307 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
9309 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9310 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9311 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
9313 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9314 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9315 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
9317 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9318 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9319 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
9321 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9322 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9323 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
9325 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9326 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9327 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
9329 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9330 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9331 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
9333 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9334 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9335 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
9337 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9338 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9339 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
9341 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9342 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9343 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
9345 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9346 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9347 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
9349 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9350 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9351 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
9353 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9354 msgid "Case \\arabic{case}"
9355 msgstr "Случай \\arabic{case}"
9357 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9358 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9361 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9363 msgstr "Ключевые слова:"
9365 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9369 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9370 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9371 msgid "Curricula Vitae"
9374 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9377 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9380 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9384 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9385 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9390 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9395 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9397 msgid "Footer name:"
9400 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9403 msgstr "необязательное"
9406 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9408 msgid "Nationality:"
9411 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9415 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9417 msgid "Date of birth:"
9418 msgstr "Формат &даты:"
9420 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9425 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9427 msgid "Mobile phone number"
9428 msgstr "Нумерация строк"
9430 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9435 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9440 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9442 msgid "BeforePicture"
9443 msgstr "Предположение"
9445 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9446 msgid "Space before picture:"
9449 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9454 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9459 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9464 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9465 msgid "Size the photo is resized to"
9468 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9470 msgid "AfterPicture"
9473 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9474 msgid "Space after picture:"
9477 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9481 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9483 msgid "The title as it appears in the header"
9484 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9486 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9489 msgstr "Перечисление"
9491 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9492 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9493 msgid "Vertical Space"
9494 msgstr "Вертикальный отступ"
9496 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9498 msgid "Additional vertical space"
9499 msgstr "Верт. промежуток"
9501 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9502 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9505 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9508 msgstr "Перечисление"
9510 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9512 msgid "BulletedItem"
9515 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9517 msgid "Bulleted Item:"
9520 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9524 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9527 msgstr "Начало резюме"
9529 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9530 msgid "PersonalInfo"
9531 msgstr "PersonalInfo"
9533 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9534 msgid "Personal Info"
9535 msgstr "Персональные данные"
9537 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9539 msgid "MotherTongue"
9540 msgstr "MotherTongue"
9542 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9543 msgid "Mother Tongue:"
9544 msgstr "Родной язык:"
9546 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9551 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9553 msgid "Language Header:"
9554 msgstr "Левая шапка"
9556 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9561 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9563 msgid "Name of the language"
9566 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9571 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9572 msgid "Level how good you think you can listen"
9575 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9578 msgstr "с заголовками"
9580 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9581 msgid "Level how good you think you can read"
9584 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9589 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9590 msgid "Level how good you think you can conversate"
9593 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9598 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9599 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9602 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9604 msgid "LastLanguage"
9607 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9609 msgid "Last Language:"
9612 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9617 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9619 msgid "Language Footer:"
9622 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9627 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9629 msgstr "Конец резюме"
9631 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9633 msgid "VerticalSpace"
9634 msgstr "Вертикальный отступ"
9636 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9638 msgid "Vertical space"
9639 msgstr "Верт. промежуток"
9641 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9642 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9645 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9646 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9649 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9650 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9653 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9654 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9657 #: lib/layouts/foils.layout:3
9662 #: lib/layouts/foils.layout:44
9666 #: lib/layouts/foils.layout:63
9667 msgid "ShortFoilhead"
9668 msgstr "ShortFoilhead"
9670 #: lib/layouts/foils.layout:69
9671 msgid "Rotatefoilhead"
9672 msgstr "Rotatefoilhead"
9674 #: lib/layouts/foils.layout:75
9675 msgid "ShortRotatefoilhead"
9676 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9678 #: lib/layouts/foils.layout:84
9682 #: lib/layouts/foils.layout:99
9686 #: lib/layouts/foils.layout:103
9690 #: lib/layouts/foils.layout:118
9694 #: lib/layouts/foils.layout:162
9698 #: lib/layouts/foils.layout:170
9703 #: lib/layouts/foils.layout:179
9705 msgstr "Ограничения"
9707 #: lib/layouts/foils.layout:183
9709 msgid "Restriction:"
9710 msgstr "Ограничения"
9712 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9713 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9715 msgstr "Левая шапка"
9717 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9718 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9720 msgid "Left Header:"
9721 msgstr "Левая шапка"
9723 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9724 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9725 msgid "Right Header"
9726 msgstr "Заголовок справа"
9728 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9729 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9731 msgid "Right Header:"
9732 msgstr "Заголовок справа"
9734 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9735 msgid "Right Footer"
9736 msgstr "Подвал справа"
9738 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9740 msgid "Right Footer:"
9741 msgstr "Подвал справа"
9743 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9744 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9748 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9749 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9753 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9754 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9755 msgid "Corollary #."
9758 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9759 msgid "Proposition #."
9760 msgstr "Предложение #."
9762 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9763 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9764 msgid "Definition #."
9765 msgstr "Определение #."
9767 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9772 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9777 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9781 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9786 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9788 msgid "Proposition*"
9789 msgstr "Предложение*"
9791 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9792 msgid "Proposition."
9793 msgstr "Предложение."
9795 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9798 msgstr "Определение*"
9800 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9801 msgid "French Letter (frletter)"
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9805 msgid "G-Brief (V. 2)"
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9809 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9810 msgid "PostalComment"
9811 msgstr "PostalComment"
9813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9894 msgid "AddressRowA:"
9897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9904 msgid "AddressRowB:"
9907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9914 msgid "AddressRowC:"
9917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9924 msgid "AddressRowD:"
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9934 msgid "AddressRowE:"
9937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9944 msgid "AddressRowF:"
9947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9949 msgid "TelephoneRowA"
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9954 msgid "TelephoneRowA:"
9957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9959 msgid "TelephoneRowB"
9962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9964 msgid "TelephoneRowB:"
9967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9969 msgid "TelephoneRowC"
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9974 msgid "TelephoneRowC:"
9977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9979 msgid "TelephoneRowD"
9982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9984 msgid "TelephoneRowD:"
9987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9989 msgid "TelephoneRowE"
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9994 msgid "TelephoneRowE:"
9997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9999 msgid "TelephoneRowF"
10002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10004 msgid "TelephoneRowF:"
10007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10009 msgid "InternetRowA"
10010 msgstr "InternetRowA"
10012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10014 msgid "InternetRowA:"
10015 msgstr "InternetRowA:"
10017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10019 msgid "InternetRowB"
10020 msgstr "InternetRowB"
10022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10024 msgid "InternetRowB:"
10025 msgstr "InternetRowB:"
10027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10029 msgid "InternetRowC"
10030 msgstr "InternetRowC"
10032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10034 msgid "InternetRowC:"
10035 msgstr "InternetRowC:"
10037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10039 msgid "InternetRowD"
10040 msgstr "InternetRowD"
10042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10044 msgid "InternetRowD:"
10045 msgstr "InternetRowD:"
10047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10049 msgid "InternetRowE"
10050 msgstr "InternetRowE"
10052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10054 msgid "InternetRowE:"
10055 msgstr "InternetRowE:"
10057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10059 msgid "InternetRowF"
10060 msgstr "InternetRowF"
10062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10064 msgid "InternetRowF:"
10065 msgstr "InternetRowF:"
10067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
10128 msgid "ReturnAddress"
10129 msgstr "Обратный адрес"
10131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
10132 msgid "ReturnAddress:"
10133 msgstr "ОбратныйАдрес:"
10135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
10137 msgid "PostalComment:"
10138 msgstr "PostalComment"
10140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
10141 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
10147 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10150 msgstr "Ваша ссылка"
10152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
10155 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
10160 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
10166 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10167 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10170 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
10171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
10175 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10179 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10181 msgstr "Дополнение"
10183 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10185 msgstr "Дополнение:"
10187 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10191 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
10192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10196 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10198 msgstr "Государство:"
10200 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10204 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10208 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10212 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10216 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10220 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10224 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10228 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10232 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10236 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10240 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10242 msgstr "Банковский код"
10244 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10246 msgstr "Банковский код:"
10248 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10249 msgid "BankAccount"
10250 msgstr "Банковский счёт"
10252 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10253 msgid "BankAccount:"
10254 msgstr "Банковский счёт:"
10256 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10258 msgid "Hebrew Article"
10259 msgstr "Вертикальное"
10261 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10263 msgstr "Утверждение #."
10265 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10269 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10271 msgstr "Замечания #."
10273 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
10274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10276 msgstr "Доказательство:"
10278 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10280 msgid "Hebrew Letter"
10283 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10287 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10291 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10295 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10299 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10303 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10307 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10309 msgstr "Продолжение"
10311 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10312 msgid "(continuing)"
10313 msgstr "(продолжение)"
10315 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10319 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10320 msgid "TITLE OVER:"
10321 msgstr "TITLE OVER:"
10323 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10327 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10328 msgid "INTERCUT WITH:"
10329 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
10331 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10335 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10339 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10340 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10343 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10344 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10346 msgid "Standard in Title"
10349 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10351 msgid "Author Footnote"
10352 msgstr "Заметка в подвал"
10354 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10356 msgid "Author foot"
10357 msgstr "Заметка в подвал"
10359 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10360 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10361 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10364 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10365 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10366 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10371 msgid "IEEE Transactions"
10374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10375 msgid "IEEE membership"
10378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10382 msgstr "строчные|с"
10384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10387 msgstr "строчные|с"
10389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10390 msgid "A short version of the author name"
10393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10395 msgid "Author Name"
10396 msgstr "Информация об авторе"
10398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10400 msgid "Author name"
10401 msgstr "Email автора"
10403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10405 msgid "Author Affiliation"
10406 msgstr "Altaffilation"
10408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10410 msgid "Author Mark"
10411 msgstr "Email автора"
10413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10415 msgid "Special Paper Notice"
10416 msgstr "Специальный символ|ц"
10418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10419 msgid "After Title Text"
10422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10424 msgid "Page headings"
10425 msgstr "с заголовками"
10427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10430 msgstr "Левая шапка"
10432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10433 msgid "Left side of the header line"
10436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10443 msgid "Publication ID"
10446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10447 msgid "Abstract---"
10448 msgstr "Аннотация---"
10450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10451 msgid "Index Terms---"
10452 msgstr "Список терминов---"
10454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10456 msgid "Paragraph Start"
10457 msgstr "Настройки абзаца"
10459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10462 msgstr "Первая шапка:"
10464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10465 msgid "First character of first word"
10468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10470 msgstr "Приложения"
10472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10474 msgid "Peer Review Title"
10475 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
10477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10479 msgid "PeerReviewTitle"
10480 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
10482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10483 msgid "Short Title"
10484 msgstr "Короткое заглавие"
10486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10487 msgid "Short title for the appendix"
10490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10492 msgstr "Элемент биографии"
10494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10499 msgid "Optional photo for biography"
10502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10505 msgid "Name of the author"
10506 msgstr "Название принтера по умолчанию"
10508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10510 msgid "Biography without photo"
10511 msgstr "БиблиографияБезФото"
10513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10515 msgid "BiographyNoPhoto"
10516 msgstr "Элемент биографии"
10519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10520 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10522 msgid "Alternative Proof String"
10523 msgstr "Alternative affiliation:"
10526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10528 msgid "An alternative proof string"
10529 msgstr "Alternative affiliation:"
10531 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10532 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10536 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10541 msgid "Author Names"
10542 msgstr "Информация об авторе"
10544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10545 msgid "Author names that will appear in the header line"
10548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10553 msgstr "Математическая строка"
10555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10558 msgstr "История версий"
10560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10562 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10567 msgid "Classification Codes"
10568 msgstr "Коды классификации"
10570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10572 msgid "TableCaption"
10573 msgstr "Название_Таблицы"
10575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10577 msgid "Table caption"
10578 msgstr "Название_Таблицы"
10580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10586 msgid "Cite reference"
10587 msgstr "все процитированные ссылки"
10589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10592 msgstr "Перечисление"
10594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10597 msgstr "С засечками"
10599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10601 msgid "Numbering Scheme"
10604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10606 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10614 msgid "Theorem \\thetheorem."
10615 msgstr "Теорема \\thetheorem."
10617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10620 msgid "Corollary \\thecorollary."
10621 msgstr "Следствие \\thecorollary."
10623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10626 msgid "Lemma \\thelemma."
10627 msgstr "Лемма \\thelemma."
10629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10632 msgid "Proposition \\theproposition."
10633 msgstr "Предложение \\theproposition."
10635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10636 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10649 msgid "Question \\thequestion."
10650 msgstr "Вопрос \\thequestion."
10652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10654 msgid "Claim \\theclaim."
10655 msgstr "Утверждение \\theclaim."
10657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10660 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10661 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
10663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10669 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10670 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
10672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10673 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10679 msgstr "Клавиатура"
10681 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10682 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10685 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10686 msgid "Short title that will appear in header line"
10689 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10691 msgstr "Обзор (изменений)"
10693 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10696 msgstr "Тема обсуждения"
10698 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10700 msgstr "Комментарий"
10702 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10707 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10710 msgstr "Утверждение"
10712 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10716 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10722 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10724 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10725 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
10727 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10731 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10733 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10734 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10736 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10741 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10742 msgid "submit to paper:"
10743 msgstr "отослать к документу:"
10745 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10746 msgid "Bibliography (plain)"
10747 msgstr "Библиография (простой)"
10749 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10751 msgid "Bibliography heading"
10752 msgstr "Библиография"
10754 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10755 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10758 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10760 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
10762 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10764 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
10766 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10771 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10772 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10773 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
10775 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10776 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10779 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10780 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10784 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10786 msgid "Alternative Affiliation"
10787 msgstr "Alternative affiliation:"
10789 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10791 msgid "Affiliation Prefix"
10792 msgstr "Affiliation"
10794 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10795 msgid "A prefix like 'Also at '"
10798 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10801 msgstr "новая страница"
10803 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10805 msgid "PACS numbers:"
10806 msgstr "Номер страницы"
10808 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10810 msgid "Preprint number"
10813 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10815 msgid "Preprint number:"
10818 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10820 msgid "Online citation"
10821 msgstr "Вставить ссылку"
10823 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10825 msgid "Japanese Book (jbook)"
10826 msgstr "Японский (CJK)"
10828 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10829 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10832 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10833 msgid "Japanese Report (jreport)"
10836 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10837 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10840 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10842 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10843 msgstr "Японский (CJK)"
10845 #: lib/layouts/jss.layout:3
10846 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10849 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10853 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10854 msgid "AddressForOffprints"
10855 msgstr "Адрес не для печати"
10857 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10859 msgid "Address for Offprints:"
10860 msgstr "Адрес не для печати"
10862 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10863 msgid "RunningTitle"
10864 msgstr "RunningTitle"
10866 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10868 msgid "Running title:"
10869 msgstr "RunningTitle"
10871 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10872 msgid "RunningAuthor"
10873 msgstr "RunningAuthor"
10875 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10877 msgid "Running author:"
10878 msgstr "RunningAuthor"
10880 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10881 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10884 #: lib/layouts/letter.layout:3
10885 msgid "Letter (Standard Class)"
10888 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10889 msgid "French Letter (lettre)"
10892 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10894 msgid "NoTelephone"
10897 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10898 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10903 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10904 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10907 msgstr "Размещение"
10909 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10910 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10915 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10917 msgid "Post Scriptum"
10918 msgstr "Post Scriptum:"
10920 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10921 msgid "EndOfMessage"
10924 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10927 msgstr "EndOfSlide"
10929 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10930 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10931 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10932 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10933 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10936 msgstr "с заголовками"
10938 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10943 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10948 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10953 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10958 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10959 msgid "EndOfMessage."
10962 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10965 msgstr "EndOfSlide"
10967 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10972 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10973 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10976 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10977 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10978 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10979 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10980 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10981 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10985 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10986 msgid "Running LaTeX Title"
10989 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10991 msgstr "Заголовок содержания"
10993 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10996 msgstr "Заголовок содержания"
10998 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10999 msgid "Author Running"
11002 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11004 msgid "Author Running:"
11005 msgstr "Author_Running"
11007 # TOC - Table of Contents
11008 # Автор содержания?
11009 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11014 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11016 msgid "TOC Author:"
11017 msgstr "TOC_Author"
11019 #: lib/layouts/llncs.layout:308
11023 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
11024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
11026 msgstr "Утверждение."
11028 #: lib/layouts/llncs.layout:325
11029 msgid "Conjecture #."
11030 msgstr "Гипотеза #."
11032 #: lib/layouts/llncs.layout:353
11036 #: lib/layouts/llncs.layout:360
11037 msgid "Exercise #."
11038 msgstr "Упражнение #."
11040 #: lib/layouts/llncs.layout:373
11042 msgstr "Заметка #."
11044 #: lib/layouts/llncs.layout:380
11048 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11054 #: lib/layouts/llncs.layout:394
11055 msgid "Property #."
11056 msgstr "Свойство #."
11058 #: lib/layouts/llncs.layout:407
11059 msgid "Question #."
11062 #: lib/layouts/llncs.layout:414
11064 msgstr "Замечание #."
11066 #: lib/layouts/llncs.layout:421
11067 msgid "Solution #."
11068 msgstr "Решение #."
11070 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11074 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11078 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11079 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11080 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11081 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11082 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11084 msgid "Short Title (TOC)|S"
11085 msgstr "Короткое заглавие"
11087 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11089 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11090 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11092 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11093 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11094 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11095 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11097 msgid "Short Title (Header)"
11098 msgstr "Короткое заглавие"
11100 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11102 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11103 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11105 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11106 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11110 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11112 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11113 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11115 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11117 msgid "The section as it appears in the running headers"
11118 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11120 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11122 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11123 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11125 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11127 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11128 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11130 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11132 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11133 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11135 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11137 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11138 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11140 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11142 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11143 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11145 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11147 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11148 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11150 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11152 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11153 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11155 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11157 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11158 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11160 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11161 msgid "Chapterprecis"
11162 msgstr "Chapterprecis"
11164 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11168 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11170 msgid "Epigraph Source|S"
11171 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11173 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11176 msgstr "Исходный текст LaTeX"
11178 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11179 msgid "The source/author of this epigraph"
11182 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11184 msgstr "НазваниеПоэмы"
11186 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11188 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11189 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11191 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11193 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11194 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11196 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11198 msgstr "НазваниеПоэмы*"
11200 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11204 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11208 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11213 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11216 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11225 msgid "CV Color Scheme:"
11228 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11230 msgid "PDF Page Mode"
11231 msgstr "PDFСтраницы"
11233 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11235 msgid "PDF Page Mode:"
11236 msgstr "PDFСтраницы"
11238 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11245 msgstr "&Семейство:"
11247 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11249 msgid "Family Name:"
11250 msgstr "&Семейство:"
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11255 msgstr "Линия сверху|С"
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11258 msgid "Optional address line"
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11264 msgstr "Линия сверху|С"
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11274 msgstr "новая страница"
11276 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11281 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11288 msgid "Name of the social network"
11289 msgstr "Название принтера по умолчанию"
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11294 msgstr "Дополнительно"
11296 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11298 msgid "Extra Info:"
11299 msgstr "&Дополнительно:"
11301 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11306 msgid "Height the photo is resized to"
11309 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11312 msgstr "Толстая линия"
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11315 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11320 msgid "EmptySection"
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11325 msgid "Empty Section"
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11330 msgid "CloseSection"
11331 msgstr "Выделенная область"
11333 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11336 msgstr "&Столбцов:"
11338 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11340 msgid "Optional width"
11341 msgstr "необязательное"
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11349 msgid "Header content"
11350 msgstr "Содержимое слайда"
11352 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11356 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11360 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11364 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11376 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11380 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11382 msgid "ItemWithComment"
11383 msgstr "Комментарий"
11385 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11387 msgid "Item with Comment:"
11388 msgstr "Комментарий"
11390 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11395 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11398 msgstr "ЭлементСписка"
11400 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11402 msgstr "Элемент Списка:"
11404 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11409 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11411 msgid "Double Item:"
11414 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11416 msgid "Left Summary"
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11421 msgid "Left summary"
11424 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11427 msgstr "Ссылка+Текст:"
11429 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11432 msgstr "текст LaTeX"
11434 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11436 msgid "Right Summary"
11439 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11441 msgid "Right summary"
11442 msgstr "Заголовок справа"
11444 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11446 msgid "DoubleListItem"
11449 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11451 msgid "Double List Item:"
11454 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11457 msgstr "Элемент Списка:"
11459 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11462 msgstr "Первая строка:"
11464 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11469 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11471 msgid "MakeCVtitle"
11472 msgstr "НазваниеПоэмы"
11474 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11476 msgid "Make CV Title"
11477 msgstr "Заголовок содержания:"
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11481 msgid "MakeLetterTitle"
11482 msgstr "MathLetters"
11484 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11486 msgid "Make Letter Title"
11487 msgstr "MathLetters"
11489 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11491 msgid "MakeLetterClosing"
11492 msgstr "MathLetters"
11494 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11496 msgid "Close Letter"
11499 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11501 msgid "--Separator--"
11502 msgstr "Разделение абзацев"
11504 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11506 msgid "--- Separate Environment ---"
11507 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
11509 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11515 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11517 msgid "Company Name"
11518 msgstr "Имя данных:"
11520 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11522 msgid "Company name"
11525 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11530 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11532 msgid "Alternative Name"
11533 msgstr "&Другие языки:"
11535 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11536 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11539 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11544 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11545 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11548 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11549 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11552 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11553 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11556 #: lib/layouts/paper.layout:3
11557 msgid "Paper (Standard Class)"
11560 #: lib/layouts/paper.layout:149
11562 msgstr "Подзаголовок"
11564 #: lib/layouts/paper.layout:161
11565 msgid "Institution"
11568 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11572 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11573 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11578 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11579 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11584 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11588 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11590 msgid "Slide Option"
11591 msgstr "Параметры LaTeX"
11593 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11594 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11597 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11602 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11606 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11611 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11616 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11618 msgid "Empty slide:"
11621 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11622 msgid "\\arabic{section}"
11623 msgstr "\\arabic{section}"
11625 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11627 msgid "Section Option"
11630 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11631 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11634 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11639 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11641 msgid "Itemize Type"
11642 msgstr "Перечисление"
11644 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11645 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11648 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11650 msgid "Itemize Options"
11651 msgstr "Перечисляемый список"
11653 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11654 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11655 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11656 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11659 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11661 msgid "ItemizeType1"
11662 msgstr "Перечисление"
11664 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11666 msgid "Enumerate Type"
11669 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11670 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11673 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11675 msgid "Enumerate Options"
11676 msgstr "Параметры LaTeX"
11678 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11680 msgid "EnumerateType1"
11683 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11688 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11689 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11692 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11694 msgid "Left Column"
11697 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11698 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11701 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11702 msgid "List of Algorithms"
11703 msgstr "Список алгоритмов"
11705 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11708 msgstr "Только на слайдах"
11710 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11715 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11717 msgid "Overlay Specification|S"
11718 msgstr "Выделение|В"
11720 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11721 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11724 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11727 msgstr "Только на слайдах"
11729 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11734 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11736 msgid "Recipe Book"
11739 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11740 msgid "\\thechapter"
11741 msgstr "\\thechapter"
11743 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11748 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11753 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11755 msgid "Ingredients"
11756 msgstr "Благодарности"
11758 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11760 msgid "Ingredients Header"
11761 msgstr "Благодарности"
11763 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11764 msgid "Specify an optional ingredients header"
11767 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11769 msgid "Ingredients:"
11770 msgstr "Благодарности"
11772 #: lib/layouts/report.layout:3
11773 msgid "Report (Standard Class)"
11776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11777 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11780 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11782 msgid "Affiliation (alternate)"
11783 msgstr "Affiliation"
11785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11787 msgid "Affiliation (alternate):"
11788 msgstr "Affiliation"
11791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11793 msgid "Alternate Affiliation Option"
11794 msgstr "Alternative affiliation:"
11796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11797 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11802 msgid "Affiliation (none)"
11803 msgstr "Affiliation"
11805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11807 msgid "No affiliation"
11808 msgstr "Altaffilation"
11810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11812 msgid "Electronic Address:"
11813 msgstr "Обратный адрес"
11815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11817 msgid "Electronic Address Option|s"
11818 msgstr "Обратный адрес"
11820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11821 msgid "Optional argument to the email command"
11824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11826 msgid "Author URL Option"
11827 msgstr "URL автора"
11829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11830 msgid "Optional argument to the homepage command"
11833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11835 msgid "Collaboration"
11838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11840 msgid "Collaboration:"
11843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11850 msgstr "Благодарности:"
11852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11854 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11855 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11859 msgid "acknowledgments"
11860 msgstr "Благодарности"
11862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11864 msgid "Ruled Table"
11865 msgstr "Размещение таблицы"
11867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11875 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
11877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11880 msgstr "Простой текст"
11882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11888 msgid "List of Videos"
11889 msgstr "[Список слайдов]"
11891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11894 msgstr "Настройки плавающих объектов"
11896 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11897 msgid "REVTeX (V. 4)"
11900 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11902 msgid "AltAffiliation"
11903 msgstr "Affiliation"
11905 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11907 msgid "PACS number:"
11908 msgstr "Номер страницы"
11910 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11911 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11914 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11915 msgid "report (R Journal)"
11918 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11919 msgid "KOMA-Script Article"
11922 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11923 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11926 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11927 msgid "KOMA-Script Book"
11930 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11932 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11933 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
11935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11936 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11940 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11941 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11943 msgstr "Маркировка"
11945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11961 msgstr "Размещение:"
11963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11964 msgid "Specialmail"
11965 msgstr "Specialmail"
11967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11969 msgid "Specialmail:"
11970 msgstr "Specialmail:"
11972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11986 msgid "Your letter of:"
11987 msgstr "Ваше письмо от:"
11989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11999 msgid "Customer no.:"
12002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12007 msgid "Invoice no.:"
12010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12011 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12015 msgid "NextAddress"
12016 msgstr "СледующийАдрес"
12018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12019 msgid "Next Address:"
12020 msgstr "Следующий адрес:"
12022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12023 msgid "Sender Name:"
12024 msgstr "Имя отправителя"
12026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12027 msgid "Sender Phone:"
12028 msgstr "Телефон отправителя:"
12030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12031 msgid "Sender Fax:"
12032 msgstr "Факс отправителя:"
12034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12035 msgid "Sender E-Mail:"
12036 msgstr "E-mail отправителя:"
12038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12039 msgid "Sender URL:"
12040 msgstr "URL отправителя:"
12042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12055 msgid "End of letter"
12056 msgstr "Конец письма"
12058 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12059 msgid "KOMA-Script Report"
12062 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12066 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
12067 msgid "LandscapeSlide"
12068 msgstr "LandscapeSlide"
12070 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12072 msgid "Landscape Slide"
12073 msgstr "Ландшафтный слайд:"
12075 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
12076 msgid "PortraitSlide"
12077 msgstr "Слайд портрет"
12079 #: lib/layouts/seminar.layout:41
12081 msgid "Portrait Slide"
12082 msgstr "Портретный слайд:"
12084 #: lib/layouts/seminar.layout:46
12085 msgid "SlideHeading"
12086 msgstr "Заголовок слайда"
12088 #: lib/layouts/seminar.layout:53
12089 msgid "SlideSubHeading"
12090 msgstr "Подзаголовок слайда"
12092 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
12093 msgid "ListOfSlides"
12094 msgstr "Перечень слайдов"
12096 #: lib/layouts/seminar.layout:61
12098 msgid "List of Slides"
12099 msgstr "[Список слайдов]"
12101 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
12102 msgid "SlideContents"
12103 msgstr "Содержимое слайда"
12105 #: lib/layouts/seminar.layout:70
12107 msgid "Slide Contents"
12108 msgstr "Содержимое слайда"
12110 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
12111 msgid "ProgressContents"
12112 msgstr "ProgressContents"
12114 #: lib/layouts/seminar.layout:76
12116 msgid "Progress Contents"
12117 msgstr "ProgressContents"
12119 #: lib/layouts/seminar.layout:95
12120 msgid "Landscape Slide:"
12121 msgstr "Ландшафтный слайд:"
12123 #: lib/layouts/seminar.layout:104
12124 msgid "Portrait Slide:"
12125 msgstr "Портретный слайд:"
12127 #: lib/layouts/seminar.layout:106
12131 #: lib/layouts/seminar.layout:113
12133 msgstr "EndOfSlide"
12135 #: lib/layouts/seminar.layout:125
12136 msgid "[List Of Slides]"
12137 msgstr "[Список слайдов]"
12139 #: lib/layouts/seminar.layout:130
12140 msgid "[Slide Contents]"
12141 msgstr "[Содержимое слайда]"
12143 #: lib/layouts/seminar.layout:136
12144 msgid "[Progress Contents]"
12145 msgstr "[Содержимое прогресса]"
12147 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12148 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12151 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
12153 msgid "Conjecture*"
12154 msgstr "Предположение*"
12156 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12162 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12166 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12168 msgid "The title as it appears in the running headers"
12169 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12171 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
12172 msgid "Subjectclass"
12173 msgstr "Subjectclass"
12175 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12176 msgid "AMS subject classifications:"
12177 msgstr "AMS классификации темы:"
12179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12180 msgid "ACM SIGPLAN"
12183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12185 msgstr "Конференция"
12187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12189 msgid "Name of the conference"
12190 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12193 msgid "Conference:"
12194 msgstr "Конференция:"
12196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12198 msgid "CopyrightYear"
12199 msgstr "КопирайтГод"
12201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12203 msgid "Copyright year:"
12204 msgstr "Авторское право"
12206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12208 msgid "Copyrightdata"
12209 msgstr "Авторское право"
12211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12213 msgid "Copyright data:"
12214 msgstr "Авторское право"
12216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12218 msgid "TitleBanner"
12219 msgstr "Заметка в подвал"
12221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12223 msgid "Title banner:"
12224 msgstr "Заметка в подвал"
12226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12228 msgid "PreprintFooter"
12231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12233 msgid "Preprint footer:"
12236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12237 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12250 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12253 msgstr "Простая рамка|р"
12255 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12257 msgstr "Тема обсуждения"
12259 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12260 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12263 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12264 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12267 #: lib/layouts/slides.layout:107
12272 #: lib/layouts/slides.layout:129
12274 msgstr "Перекрытие"
12276 #: lib/layouts/slides.layout:144
12278 msgid "New Overlay:"
12279 msgstr "Перекрытие"
12281 #: lib/layouts/slides.layout:184
12284 msgstr "Создать запись"
12286 #: lib/layouts/slides.layout:209
12287 msgid "InvisibleText"
12288 msgstr "Невидимый текст"
12290 #: lib/layouts/slides.layout:216
12292 msgid "<Invisible Text Follows>"
12293 msgstr "Невидимый текст"
12295 #: lib/layouts/slides.layout:233
12296 msgid "VisibleText"
12297 msgstr "Видимый текст"
12299 #: lib/layouts/slides.layout:240
12301 msgid "<Visible Text Follows>"
12302 msgstr "Видимый текст"
12304 #: lib/layouts/spie.layout:3
12305 msgid "SPIE Proceedings"
12308 #: lib/layouts/spie.layout:56
12310 msgstr "Информация об авторе"
12312 #: lib/layouts/spie.layout:68
12314 msgid "Authorinfo:"
12315 msgstr "Информация об авторе"
12317 #: lib/layouts/spie.layout:96
12318 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12319 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12322 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12325 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12328 msgstr "Subjectclass"
12330 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12332 msgid "Mathematics Subject Classification"
12333 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12339 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12341 msgid "CR Subject Classification"
12342 msgstr "AMS классификации темы:"
12344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12346 msgid "Solution \\thesolution"
12347 msgstr "Заключение \\theconclusion."
12349 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12350 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12353 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12354 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12356 msgstr "Заметка в шапке"
12358 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12359 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12361 msgid "Headnote (optional):"
12362 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
12364 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12365 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12366 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12369 msgstr "Благодарности"
12371 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
12372 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
12377 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
12378 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
12380 msgid "Institute #"
12383 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
12384 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
12385 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12387 msgstr "Посвящение"
12389 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12390 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12391 msgid "Dedication:"
12392 msgstr "Посвящение"
12394 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
12395 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
12397 msgid "Corr Author:"
12398 msgstr "TOC_Author"
12400 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12401 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12403 msgstr "Отдельные оттиски"
12405 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12406 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12409 msgstr "Отдельные оттиски"
12411 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12412 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12415 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12416 msgid "Springer SV Mono"
12419 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12422 msgstr "Доказательство"
12424 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12425 msgid "Proof(smartQED)"
12426 msgstr "Доказательство(smartQED)"
12428 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12429 msgid "Springer SV Mult"
12432 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12437 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12442 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12444 msgid "Contributors"
12445 msgstr "Список таблиц"
12447 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12449 msgid "List of Contributors"
12450 msgstr "Список таблиц"
12452 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12454 msgid "Contributor List"
12455 msgstr "Список таблиц"
12457 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12458 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12459 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12460 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12461 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12462 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12463 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12465 msgid "For editors"
12466 msgstr "Благодарности"
12468 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12469 msgid "PartBacktext"
12472 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12474 msgid "Running Chapter"
12475 msgstr "RunningAuthor"
12477 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12482 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12484 msgid "ChapSubtitle"
12485 msgstr "Подзаголовок"
12487 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12491 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12494 msgstr "Дополнительно"
12496 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12497 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12500 msgstr "Ключевое слово"
12502 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12503 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12506 msgstr "Размещение"
12508 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12513 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12514 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12517 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12518 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12521 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12522 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12525 #: lib/layouts/treport.layout:3
12526 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12534 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12536 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12537 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12542 msgstr "Заметка на полях"
12544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12547 msgstr "заметка на полях"
12549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12552 msgstr "Примечание на полях|я"
12554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12557 msgstr "примечание на полях"
12559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12564 msgid "new thought"
12567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12590 msgstr "Ширина метки"
12592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12594 msgid "MarginTable"
12595 msgstr "примечание на полях"
12597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12599 msgid "MarginFigure"
12602 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12603 msgid "Tufte Handout"
12606 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12610 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12615 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12617 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12618 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
12620 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12622 msgid "General terms:"
12625 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12626 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12630 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12635 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12639 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12644 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12649 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12654 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12656 msgstr "АдресАвтора"
12658 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12660 msgid "Author Address:"
12661 msgstr "АдресАвтора"
12663 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12665 msgid "SlugComment"
12666 msgstr "SlugComment"
12668 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12670 msgid "Slug Comment:"
12671 msgstr "Комментарий"
12673 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12677 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12681 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12699 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12706 msgstr "Выделительный"
12708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12711 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12716 msgid "Citation-number"
12717 msgstr "Ссылка на источник"
12719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12736 msgid "Issue-number"
12739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12742 msgstr "День выпуска"
12744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12745 msgid "Issue-months"
12746 msgstr "Месяцы выпуска"
12748 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12749 msgid "Subsubparagraph"
12750 msgstr "Подподабзац"
12752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12754 msgid "-- Header --"
12757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12759 msgid "Special-section"
12760 msgstr "&Выделение:"
12762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12764 msgid "Special-section:"
12765 msgstr "&Выделение:"
12767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12769 msgid "AGU-journal"
12772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12774 msgid "AGU-journal:"
12777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12779 msgid "Citation-number:"
12780 msgstr "Ссылка на источник"
12782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12789 msgid "AGU-volume:"
12792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12795 msgstr "AGU-выпуск"
12797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12799 msgstr "AGU-выпуск:"
12801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12804 msgstr "Авторское право"
12806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12808 msgid "Index-terms"
12809 msgstr "Запись в предметном указателе"
12811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12813 msgid "Index-terms..."
12814 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
12816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12819 msgstr "Запись в предметном указателе"
12821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12823 msgid "Index-term:"
12824 msgstr "Запись в предметном указателе"
12826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12833 msgid "Cross-term:"
12836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12838 msgid "Supplementary"
12841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12842 msgid "Supplementary..."
12843 msgstr "Дополнение..."
12845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12851 msgid "Sup-mat-note:"
12854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12857 msgstr "По середине"
12859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12861 msgid "Cite-other:"
12862 msgstr "Также цитировать как:"
12864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12871 msgid "Ident-line:"
12874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12885 msgid "Published-online:"
12886 msgstr "Опубликовано онлайн:"
12888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12890 msgstr "Ссылка на источник"
12892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12895 msgstr "Ссылка на источник"
12897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12899 msgid "Posting-order"
12900 msgstr "Порядок отправки"
12902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12904 msgid "Posting-order:"
12905 msgstr "Порядок отправки:"
12907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12910 msgstr "AGU-страницы"
12912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12915 msgstr "Нечётные страницы:"
12917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12930 msgstr "Изображение"
12932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12935 msgstr "Изображение"
12937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12950 msgstr "Базы &данных"
12952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12955 msgstr "Базы &данных"
12957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12982 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12989 msgstr "От&клонить"
12991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
13001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
13006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13007 msgid "Short title which appears in the running headers"
13010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13011 msgid "Current Address"
13012 msgstr "Текущий адрес"
13014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13016 msgid "Current address:"
13017 msgstr "Текущий адрес"
13019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13020 msgid "E-mail address:"
13021 msgstr "Адрес электронной почты:"
13023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13024 msgid "Key words and phrases:"
13025 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
13027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13029 msgstr "Посвящающий"
13031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13033 msgstr "Переводчик"
13035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13036 msgid "Translator:"
13037 msgstr "Переводчик:"
13039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13041 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13042 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
13044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
13049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
13052 msgstr "Клавиатура"
13054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
13059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
13061 msgstr "МенюИнтерфейса"
13063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
13064 msgid "GuiMenuItem"
13067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
13071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
13075 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13079 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13080 msgid "Subparagraph*"
13083 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13084 msgid "Authorgroup"
13085 msgstr "Группа авторов"
13087 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13088 msgid "RevisionHistory"
13089 msgstr "История версий"
13091 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13092 msgid "Revision History"
13093 msgstr "История версий"
13095 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13099 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13100 msgid "RevisionRemark"
13101 msgstr "Заметки по версии"
13103 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13107 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13111 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13112 msgid "\\arabic{chapter}"
13113 msgstr "\\arabic{chapter}"
13115 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13116 msgid "\\Alph{chapter}"
13117 msgstr "\\Alph{chapter}"
13119 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13120 msgid "\\arabic{footnote}"
13121 msgstr "\\arabic{footnote}"
13123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13124 msgid "\\Roman{section}."
13125 msgstr "\\Roman{section}."
13127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13128 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13129 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13132 msgid "\\Alph{subsection}."
13133 msgstr "\\Alph{subsection}."
13135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13136 msgid "\\arabic{subsection}."
13137 msgstr "\\arabic{subsection}."
13139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13140 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13141 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13144 msgid "\\alph{subsubsection}."
13145 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13148 msgid "\\alph{paragraph}."
13149 msgstr "\\alph{paragraph}."
13151 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13155 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13159 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13163 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13167 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13169 msgstr "ДопРаздел*"
13171 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13175 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13179 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13181 msgstr "Шапка заглавия"
13183 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13184 msgid "Uppertitleback"
13185 msgstr "Uppertitleback"
13187 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13188 msgid "Lowertitleback"
13189 msgstr "Lowertitleback"
13191 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13193 msgstr "Дополнительный заголовок"
13195 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13199 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13203 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13207 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13211 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13215 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13217 msgid "Dictum Author"
13218 msgstr "Первый автор"
13220 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13221 msgid "The author of this dictum"
13224 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13226 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
13228 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13232 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13237 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13241 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13246 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13250 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13251 msgid "\\Roman{part}"
13252 msgstr "\\Roman{part}"
13254 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13256 msgid "Part \\Roman{part}"
13257 msgstr "\\Roman{part}"
13259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13264 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13265 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13272 msgid "Paragraph ##"
13275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13276 msgid "\\arabic{enumi}."
13277 msgstr "\\arabic{enumi}."
13279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13280 msgid "\\roman{enumiii}."
13281 msgstr "\\roman{enumiii}."
13283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13284 msgid "\\Alph{enumiv}."
13285 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13287 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13289 msgid "Equation ##"
13292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13294 msgid "Footnote ##"
13295 msgstr "Подстрочная сноска|н"
13297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13299 msgstr "примечание на полях"
13301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13311 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13317 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13318 msgstr "Список списков"
13320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
13322 msgid "Listings[[inset]]"
13323 msgstr "Настройки листинга"
13325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13328 msgstr "Ключевое слово"
13330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
13333 msgstr "Выравнивание"
13335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
13336 msgid "LongTableNoNumber"
13339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
13340 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
13343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
13345 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
13346 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
13350 msgstr "Предварительный просмотр"
13352 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13354 msgid "Part \\thepart"
13357 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13359 msgid "Chapter \\thechapter"
13360 msgstr "Глава \\thechapter"
13362 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13364 msgid "Appendix \\thechapter"
13365 msgstr "Приложение \\thechapter"
13367 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13369 msgid "Front Matter"
13372 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13374 msgid "--- Front Matter ---"
13377 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13379 msgid "Main Matter"
13380 msgstr "Задняя обложка"
13382 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13383 msgid "--- Main Matter ---"
13384 msgstr "--- Основной материал ---"
13386 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13388 msgid "Back Matter"
13389 msgstr "Задняя обложка"
13391 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13393 msgid "--- Back Matter ---"
13394 msgstr "Задняя обложка"
13396 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13399 msgstr "Короткое заглавие"
13401 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13403 msgid "Title of this part"
13404 msgstr "Заметка в подвал"
13406 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13408 msgid "Run-in headings"
13409 msgstr "с заголовками"
13411 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13413 msgid "Sub-run-in headings"
13414 msgstr "Заголовки:"
13416 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13418 msgid "Author data:"
13421 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13423 msgstr "Заголовок содержания:"
13425 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13427 msgid "TOC author:"
13428 msgstr "TOC_Author"
13430 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13432 msgid "Running Title"
13433 msgstr "RunningTitle"
13435 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13437 msgid "Running Author"
13438 msgstr "RunningAuthor"
13440 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13442 msgid "Running chapter:"
13443 msgstr "RunningAuthor"
13445 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13447 msgid "Running Section"
13448 msgstr "RunningTitle"
13450 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13452 msgid "Running section:"
13453 msgstr "RunningTitle"
13455 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13460 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13462 msgid "Abstract* (not printed)"
13463 msgstr " (не установлен)"
13465 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13467 msgid "Alternative name"
13468 msgstr "&Другие языки:"
13470 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13472 msgid "Longest Description Label"
13475 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13477 msgid "Longest description label"
13478 msgstr "Длин&нейшая метка"
13480 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13483 msgstr "НазваниеПоэмы"
13485 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13492 msgid "Fact \\thefact."
13493 msgstr "Факт \\thetheorem."
13495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13497 msgid "Definition \\thedefinition."
13498 msgstr "Определение \\thedefinition."
13500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13502 msgid "Example \\theexample."
13503 msgstr "Пример \\theexample."
13505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13508 msgid "Problem \\theproblem."
13509 msgstr "Задача \\thetheorem."
13511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13514 msgid "Exercise \\theexercise."
13515 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
13517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13518 msgid "Corollary \\thetheorem."
13519 msgstr "Следствие \\thetheorem."
13521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13522 msgid "Lemma \\thetheorem."
13523 msgstr "Лемма \\thetheorem."
13525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13526 msgid "Proposition \\thetheorem."
13527 msgstr "Предложение \\thetheorem."
13529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13530 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13531 msgstr "Предположение \\thetheorem."
13533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13534 msgid "Fact \\thetheorem."
13535 msgstr "Факт \\thetheorem."
13537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13538 msgid "Definition \\thetheorem."
13539 msgstr "Определение \\thetheorem."
13541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13542 msgid "Example \\thetheorem."
13543 msgstr "Пример \\thetheorem."
13545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13546 msgid "Problem \\thetheorem."
13547 msgstr "Задача \\thetheorem."
13549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13550 msgid "Exercise \\thetheorem."
13551 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
13553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13554 msgid "Remark \\thetheorem."
13555 msgstr "Замечание \\thetheorem."
13557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13558 msgid "Claim \\thetheorem."
13559 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
13561 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13563 msgid "Case \\arabic{casei}."
13564 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13566 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13568 msgid "Case \\roman{caseii}."
13569 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13571 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13573 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13574 msgstr "Утверждение \\theclaim."
13576 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13578 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13579 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13591 msgstr "Упражнение*"
13593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13595 msgstr "Замечание*"
13597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13599 msgstr "Утверждение*"
13602 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13604 msgid "Alternative proof string"
13605 msgstr "Alternative affiliation:"
13607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13608 msgid "Conjecture."
13609 msgstr "Предположение."
13611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13621 msgstr "Упражнение."
13623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13625 msgstr "Замечание."
13627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13633 msgid "Alternative optional name or title"
13636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13638 msgid "Prop \\theprop."
13639 msgstr "Предл. \\theprop."
13641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13648 msgstr "\\theprob."
13650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13653 msgstr "Символьный"
13655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13657 msgid "# [number of Prob]"
13658 msgstr "Количество строк"
13660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13662 msgid "Label of Problem"
13665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13666 msgid "Label of the corresponding problem"
13669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13671 msgid "Property \\theproperty."
13672 msgstr "Предл. \\theproperty"
13674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13676 msgid "Note \\thenote."
13677 msgstr "Замечание \\thetheorem."
13679 #: lib/layouts/basic.module:2
13681 msgid "Default (basic)"
13682 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
13684 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13685 #: lib/layouts/natbib.module:9
13687 msgid "Citation engine"
13688 msgstr "Ссылка на источник"
13690 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13691 #: lib/layouts/natbib.module:44
13693 msgstr "не цитировался"
13695 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13696 #: lib/layouts/natbib.module:45
13697 msgid "Add to bibliography only."
13698 msgstr "Помещать только в библиографию."
13700 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13702 msgid "Multilingual Captions"
13703 msgstr "Дополнительные &параметры"
13705 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13707 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13708 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13711 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13713 msgid "Caption setup"
13716 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13718 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13721 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13723 msgid "Caption setup:"
13726 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13731 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13736 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13738 msgid "Main Language Short Title"
13739 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13741 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13743 msgid "Short title for the main(document) language"
13744 msgstr "Статистики для документа:"
13746 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13748 msgid "Main Language Text"
13749 msgstr "По умолчанию &для языка"
13751 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13753 msgid "Text in the main(document) language"
13754 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
13756 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13757 msgid "Second Language Short Title"
13760 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13761 msgid "Short title for the second language"
13764 #: lib/layouts/braille.module:2
13767 msgstr "Брайлевская печать"
13769 #: lib/layouts/braille.module:6
13772 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13775 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
13778 #: lib/layouts/braille.module:22
13780 msgid "Braille (default)"
13781 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
13783 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13786 msgstr "Доступные:"
13788 #: lib/layouts/braille.module:45
13790 msgid "Braille (textsize)"
13791 msgstr "Braille (textsize)"
13793 #: lib/layouts/braille.module:68
13795 msgid "Braille (dots on)"
13796 msgstr "Braille (dots on)"
13798 #: lib/layouts/braille.module:83
13800 msgid "Braille_dots_on"
13801 msgstr "Braille_dots_on"
13803 #: lib/layouts/braille.module:92
13805 msgid "Braille (dots off)"
13806 msgstr "Braille (dots off)"
13808 #: lib/layouts/braille.module:107
13810 msgid "Braille_dots_off"
13811 msgstr "Braille_dots_off"
13813 #: lib/layouts/braille.module:116
13815 msgid "Braille (mirror on)"
13816 msgstr "Braille (mirror on)"
13818 #: lib/layouts/braille.module:131
13820 msgid "Braille_mirror_on"
13821 msgstr "Braille_mirror_on"
13823 #: lib/layouts/braille.module:140
13825 msgid "Braille (mirror off)"
13826 msgstr "Braille (mirror off)"
13828 #: lib/layouts/braille.module:155
13830 msgid "Braille_mirror_off"
13831 msgstr "Braille_mirror_off"
13833 #: lib/layouts/braille.module:163
13836 msgstr "параллельно"
13838 #: lib/layouts/braille.module:167
13840 msgid "Braille box"
13841 msgstr "параллельно"
13843 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13844 msgid "Custom Header/Footerlines"
13847 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13849 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13850 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13851 "Page Layout to 'fancy'!"
13854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13856 msgid "Header/Footer"
13857 msgstr "Подвал справа"
13859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13861 msgid "Even Header"
13862 msgstr "Левая шапка"
13864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13865 msgid "Alternative text for the even header"
13868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13870 msgid "Center Header"
13871 msgstr "Левая шапка"
13873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13875 msgid "Center Header:"
13876 msgstr "Левая шапка"
13878 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13880 msgid "Left Footer"
13881 msgstr "Подвал справа"
13883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13885 msgid "Left Footer:"
13886 msgstr "Последний подвал:"
13888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13890 msgid "Center Footer"
13891 msgstr "Подвал справа"
13893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13895 msgid "Center Footer:"
13898 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13900 msgstr "Примечение"
13902 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13905 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13906 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13908 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
13909 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
13911 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13914 msgstr "Примечение"
13916 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13918 msgstr "примечение"
13920 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13921 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13924 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13926 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13927 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13930 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13932 msgid "Description Options"
13935 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13937 msgid "Enumerate-Resume"
13940 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13941 msgid "Number Equations by Section"
13942 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
13944 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13946 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13947 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13949 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
13950 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
13952 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13954 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13955 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
13957 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13958 msgid "Number Figures by Section"
13959 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
13961 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13963 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13964 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13966 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
13967 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
13969 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13973 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13975 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13976 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13977 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13980 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13985 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13987 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13988 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13989 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13990 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13991 "may provide more bugfixes in future versions."
13994 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13995 msgid "Foot to End"
13996 msgstr "Сноски в примечания"
13998 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14001 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14002 "code where you want the endnotes to appear."
14004 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
14005 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
14007 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14009 msgstr "Висящие абзацы"
14011 #: lib/layouts/hanging.module:6
14013 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14014 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14017 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
14018 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
14020 #: lib/layouts/initials.module:2
14024 #: lib/layouts/initials.module:6
14026 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14027 "manual for a detailed description."
14030 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14031 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
14032 #: lib/layouts/initials.module:38
14036 #: lib/layouts/initials.module:34
14037 msgid "Option(s) for the initial"
14040 #: lib/layouts/initials.module:39
14041 msgid "Initial letter(s)"
14044 #: lib/layouts/initials.module:43
14045 msgid "Rest of Initial"
14048 #: lib/layouts/initials.module:44
14049 msgid "Rest of initial word or text"
14052 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14057 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14059 msgid "bibliography entry"
14060 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14062 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14064 msgid "Bibliography entry."
14065 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14067 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14071 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14073 msgid "short title"
14074 msgstr "Короткое заглавие:"
14076 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
14077 msgid "Rnw (knitr)"
14080 #: lib/layouts/knitr.module:6
14082 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14083 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14084 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14087 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14088 #: lib/layouts/sweave.module:6
14093 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14095 msgid "Sweave Options"
14096 msgstr "Параметры LaTeX"
14098 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14099 msgid "Sweave opts"
14102 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14104 msgid "S/R expression"
14105 msgstr "&Регулярное выражение"
14107 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14112 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14114 msgid "LilyPond Book"
14117 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14119 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14120 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14123 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14124 #: lib/external_templates:251
14128 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14130 msgid "LilyPond Options"
14133 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14135 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14140 msgid "Linguistics"
14141 msgstr "Лингвистика"
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14145 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14146 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14149 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
14150 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
14151 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14154 msgid "Numbered Example (multiline)"
14155 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14162 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14163 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14174 msgid "Subexample:"
14175 msgstr "СубПример:"
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14179 msgstr "Толкование"
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14199 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14203 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14208 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14217 msgid "List of Tableaux"
14218 msgstr "Список таблиц"
14220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14221 msgid "Logical Markup"
14222 msgstr "Логическая разметка"
14224 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14226 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14229 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
14232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
14254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14262 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14263 msgid "Minimalistic"
14264 msgstr "Минималистичный"
14266 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14267 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14269 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
14271 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14273 msgid "Multiple Columns"
14274 msgstr "&Многоколоночность"
14276 #: lib/layouts/multicol.module:7
14278 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14279 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14280 "detailed description of multiple columns."
14283 #: lib/layouts/multicol.module:19
14285 msgid "Number of Columns"
14286 msgstr "Количество столбцов"
14288 #: lib/layouts/multicol.module:20
14290 msgid "Insert the number of columns here"
14291 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14293 #: lib/layouts/multicol.module:26
14295 msgid "An optional preface"
14296 msgstr "Дополнительное пространство"
14298 #: lib/layouts/multicol.module:29
14300 msgid "Space Before Page Break"
14301 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
14303 #: lib/layouts/multicol.module:30
14305 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14309 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14314 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14316 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14317 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14318 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14321 #: lib/layouts/natbib.module:2
14326 #: lib/layouts/noweb.module:2
14331 #: lib/layouts/noweb.module:5
14332 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14335 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14336 msgid "Risk and Safety Statements"
14339 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14341 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14342 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14343 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14346 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14351 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14355 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14356 msgid "Safety phrase"
14359 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14361 msgid "Phrase Text"
14362 msgstr "Благодарности"
14364 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14365 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14368 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14372 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14374 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14375 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
14377 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14379 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14380 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14381 "standard Paragraph Shapes'."
14384 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14389 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14391 msgid "ShapedParagraphs"
14394 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14399 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14404 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14408 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14412 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14417 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14422 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14426 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14430 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14433 msgstr "Отбрасывать тень"
14435 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14439 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14443 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14445 msgid "Triangle up"
14446 msgstr "bigtriangleup"
14448 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14450 msgid "Triangle down"
14451 msgstr "triangledown"
14453 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14455 msgid "Triangle left"
14456 msgstr "triangleleft"
14458 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14460 msgid "Triangle right"
14461 msgstr "triangleright"
14463 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14467 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14468 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14471 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14473 msgid "Shape specification"
14474 msgstr "СпецРаздел"
14476 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14477 msgid "Specification of the shape"
14480 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14483 msgstr "На&чертание:"
14485 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14489 #: lib/layouts/sweave.module:6
14491 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14492 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14495 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14496 msgid "Sweave Input File"
14499 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14500 msgid "Number Tables by Section"
14501 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
14503 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14505 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14506 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14508 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
14509 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
14511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14512 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14513 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
14515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14517 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14518 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14519 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14520 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14521 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14522 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14523 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14524 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14526 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
14527 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
14528 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
14529 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
14530 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
14531 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
14532 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
14534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14535 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14536 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
14538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14540 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14541 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14542 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14543 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14544 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14545 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14546 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14548 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
14549 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
14550 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
14551 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
14552 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
14553 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
14554 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
14556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14557 msgid "Criterion \\thecriterion."
14558 msgstr "Критерий \\thecriterion."
14560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14571 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14572 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
14574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14580 msgid "Axiom \\theaxiom."
14581 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
14583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14594 msgid "Condition \\thecondition."
14595 msgstr "Условие \\thecondition."
14597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14618 msgid "Notation \\thenotation."
14619 msgstr "Обозначение \\thenotation."
14621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14624 msgstr "Примечание*"
14626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14629 msgstr "Примечание."
14631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14632 msgid "Summary \\thesummary."
14633 msgstr "Обобщение \\thesummary."
14635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14646 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14647 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
14649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14651 msgid "Acknowledgement*"
14652 msgstr "Благодарность*"
14654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14655 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14656 msgstr "Заключение \\theconclusion."
14658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14660 msgid "Conclusion*"
14661 msgstr "Заключение*"
14663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14665 msgid "Conclusion."
14666 msgstr "Заключение."
14668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14682 msgid "Assumption \\theassumption."
14683 msgstr "Допущение \\theassumption."
14685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14687 msgid "Assumption*"
14688 msgstr "Допущение*"
14690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14692 msgid "Assumption."
14693 msgstr "Допущение."
14695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14696 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14697 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
14699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14702 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14703 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14704 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14705 "in both numbered and non-numbered forms."
14707 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
14708 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
14709 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
14710 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
14712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14713 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14714 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14715 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14721 msgid "Criterion \\thetheorem."
14722 msgstr "Критерий \\thetheorem."
14724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14725 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14726 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
14728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14729 msgid "Axiom \\thetheorem."
14730 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
14732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14733 msgid "Condition \\thetheorem."
14734 msgstr "Условие \\thetheorem."
14736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14737 msgid "Note \\thetheorem."
14738 msgstr "Примечание \\thetheorem."
14740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14741 msgid "Notation \\thetheorem."
14742 msgstr "Примечание \\thetheorem."
14744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14745 msgid "Summary \\thetheorem."
14746 msgstr "Резюме \\thetheorem."
14748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14749 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14750 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
14752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14753 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14754 msgstr "Заключение \\thetheorem."
14756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14757 msgid "Assumption \\thetheorem."
14758 msgstr "Допущение \\thetheorem."
14760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14762 msgid "Question \\thetheorem."
14763 msgstr "Определение \\thetheorem."
14765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14775 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14776 msgid "Theorems (AMS)"
14777 msgstr "Теоремы (AMS)"
14779 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14781 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14782 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14783 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14784 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14786 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
14787 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
14788 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
14789 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
14791 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14792 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14793 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
14795 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14797 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14798 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14799 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14800 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14801 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14802 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14803 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14805 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14806 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14807 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14808 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14809 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
14810 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
14812 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14813 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14814 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
14816 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14818 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14819 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14820 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14821 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14822 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14824 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14825 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14826 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14827 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14828 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
14830 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14831 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14832 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
14834 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14836 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14837 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14838 "chapter environment."
14840 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
14841 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
14842 "окружение \"глава\"."
14844 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14846 msgid "Named Theorems"
14849 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14851 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14852 "'Short Title' inset."
14855 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14857 msgid "Named Theorem"
14860 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14862 msgid "Named Theorem."
14865 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14866 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14867 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
14869 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14871 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14872 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14873 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14874 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14875 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14877 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14878 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14879 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14880 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14881 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
14883 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14884 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14885 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
14887 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14889 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14892 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
14893 "каждого раздела)."
14895 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14896 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14897 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
14899 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14901 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14902 "using the extended AMS machinery."
14904 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
14905 "использованием расширенных возможностей AMS."
14907 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14911 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14913 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14914 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14915 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14917 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
14918 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
14919 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
14922 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14923 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14925 msgstr "Игнорировать"
14927 #: lib/languages:92
14931 #: lib/languages:100
14935 #: lib/languages:109
14936 msgid "English (USA)"
14937 msgstr "Английский (USA)"
14939 #: lib/languages:120
14941 msgid "Greek (ancient)"
14942 msgstr "Греческий (политонический)"
14944 #: lib/languages:131
14945 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14946 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
14948 #: lib/languages:141
14949 msgid "Arabic (Arabi)"
14950 msgstr "Арабский (Аравия)"
14952 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14956 #: lib/languages:161
14958 msgid "English (Australia)"
14959 msgstr "Английский (USA)"
14961 #: lib/languages:172
14962 msgid "German (Austria, old spelling)"
14963 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
14965 #: lib/languages:181
14966 msgid "German (Austria)"
14967 msgstr "Немецкий (Австрия)"
14969 #: lib/languages:189
14971 msgstr "Индонезийский"
14973 #: lib/languages:198
14977 #: lib/languages:207
14981 #: lib/languages:220
14983 msgstr "Белорусский"
14985 #: lib/languages:229
14986 msgid "Portuguese (Brazil)"
14987 msgstr "Португальский (Бразильский)"
14989 #: lib/languages:238
14991 msgstr "Бретонский"
14993 #: lib/languages:247
14994 msgid "English (UK)"
14995 msgstr "Английский (UK)"
14997 #: lib/languages:257
14999 msgstr "Болгарский"
15001 #: lib/languages:267
15002 msgid "English (Canada)"
15003 msgstr "Английский (Канада)"
15005 #: lib/languages:278
15006 msgid "French (Canada)"
15007 msgstr "Французский (Канада)"
15009 #: lib/languages:288
15011 msgstr "Каталонский"
15013 #: lib/languages:299
15014 msgid "Chinese (simplified)"
15015 msgstr "Китайский (упрощенный)"
15017 #: lib/languages:308
15018 msgid "Chinese (traditional)"
15019 msgstr "Китайский (Тайвань)"
15021 #: lib/languages:317
15025 #: lib/languages:324
15027 msgstr "Хорватский"
15029 #: lib/languages:333
15033 #: lib/languages:342
15037 #: lib/languages:352
15038 msgid "Divehi (Maldivian)"
15041 #: lib/languages:359
15043 msgstr "Голландский"
15045 #: lib/languages:369
15047 msgstr "Английский"
15049 #: lib/languages:380
15053 #: lib/languages:389
15057 #: lib/languages:403
15061 #: lib/languages:416
15065 #: lib/languages:426
15067 msgstr "Французский"
15069 #: lib/languages:441
15071 msgstr "Галисийский"
15073 #: lib/languages:454
15074 msgid "German (old spelling)"
15075 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
15077 #: lib/languages:465
15081 #: lib/languages:477
15083 msgid "German (Switzerland)"
15084 msgstr "Немецкий (Австрия)"
15086 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15091 #: lib/languages:497
15092 msgid "Greek (polytonic)"
15093 msgstr "Греческий (политонический)"
15095 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15099 #: lib/languages:520
15103 #: lib/languages:538
15105 msgstr "Исландский"
15107 #: lib/languages:549
15108 msgid "Interlingua"
15109 msgstr "Интерлингва"
15111 #: lib/languages:557
15113 msgstr "Ирландский"
15115 #: lib/languages:566
15117 msgstr "Итальянский"
15119 #: lib/languages:580
15123 #: lib/languages:591
15124 msgid "Japanese (CJK)"
15125 msgstr "Японский (CJK)"
15127 #: lib/languages:600
15131 #: lib/languages:610
15135 #: lib/languages:619
15140 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15145 #: lib/languages:637
15149 #: lib/languages:647
15153 #: lib/languages:659
15157 #: lib/languages:669
15158 msgid "Lower Sorbian"
15159 msgstr "Нижнесорбский"
15161 #: lib/languages:678
15163 msgstr "Венгерский"
15165 #: lib/languages:688
15168 msgstr "Подвариант"
15170 #: lib/languages:698
15172 msgstr "Монгольский"
15174 #: lib/languages:706
15176 msgid "English (New Zealand)"
15177 msgstr "Английский (Канада)"
15179 #: lib/languages:716
15180 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15183 #: lib/languages:725
15184 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15187 #: lib/languages:735
15191 #: lib/languages:753
15195 #: lib/languages:762
15197 msgstr "Португальский"
15199 #: lib/languages:771
15203 #: lib/languages:780
15207 #: lib/languages:789
15209 msgstr "Северное Саами"
15211 #: lib/languages:798
15214 msgstr "Без засечек"
15216 #: lib/languages:805
15218 msgstr "Шотландский"
15220 #: lib/languages:814
15224 #: lib/languages:824
15225 msgid "Serbian (Latin)"
15226 msgstr "Сербский (латиница)"
15228 #: lib/languages:834
15232 #: lib/languages:843
15234 msgstr "Словенский"
15236 #: lib/languages:852
15240 #: lib/languages:865
15241 msgid "Spanish (Mexico)"
15242 msgstr "Испанский (Мексика)"
15244 #: lib/languages:877
15248 #: lib/languages:887
15252 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15257 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15261 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15265 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15270 #: lib/languages:930
15274 #: lib/languages:944
15278 #: lib/languages:954
15280 msgstr "Украинский"
15282 #: lib/languages:963
15283 msgid "Upper Sorbian"
15284 msgstr "Верхнесорбский"
15286 #: lib/languages:973
15290 #: lib/languages:983
15292 msgstr "Вьетнамский"
15294 #: lib/languages:994
15296 msgstr "Валлийский"
15298 #: lib/latexfonts:82
15299 msgid "AE (Almost European)"
15300 msgstr "AE (Almost European)"
15302 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15304 msgstr "Bera Serif"
15306 #: lib/latexfonts:104
15310 #: lib/latexfonts:110
15311 msgid "Concrete Roman"
15312 msgstr "Concrete Roman"
15314 #: lib/latexfonts:116
15315 msgid "Zapf Chancery"
15316 msgstr "Zapf Chancery"
15318 #: lib/latexfonts:122
15320 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15321 msgstr "Bitstream Charter"
15323 #: lib/latexfonts:128
15324 msgid "Computer Modern Roman"
15325 msgstr "Computer Modern Roman"
15327 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15328 msgid "URW Garamond"
15331 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15335 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15336 msgid "Latin Modern Roman"
15337 msgstr "Latin Modern Roman"
15339 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15341 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15342 msgstr "Bitstream Charter"
15344 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15345 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15348 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15349 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15352 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15356 #: lib/latexfonts:272
15357 msgid "New Century Schoolbook"
15358 msgstr "New Century Schoolbook"
15360 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15361 #: lib/latexfonts:310
15365 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15366 msgid "Times Roman"
15367 msgstr "Times Roman"
15369 #: lib/latexfonts:344
15370 msgid "TeX Gyre Bonum"
15373 #: lib/latexfonts:350
15374 msgid "TeX Gyre Chorus"
15377 #: lib/latexfonts:356
15378 msgid "TeX Gyre Pagella"
15381 #: lib/latexfonts:362
15382 msgid "TeX Gyre Schola"
15385 #: lib/latexfonts:368
15386 msgid "TeX Gyre Termes"
15389 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15390 msgid "Utopia (Fourier)"
15393 #: lib/latexfonts:411
15394 msgid "Avant Garde"
15395 msgstr "Avant Garde"
15397 #: lib/latexfonts:417
15401 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15405 #: lib/latexfonts:443
15409 #: lib/latexfonts:450
15410 msgid "Computer Modern Sans"
15411 msgstr "Computer Modern Sans"
15413 #: lib/latexfonts:456
15417 #: lib/latexfonts:464
15421 #: lib/latexfonts:471
15422 msgid "Iwona (Light)"
15425 #: lib/latexfonts:478
15426 msgid "Iwona (Condensed)"
15429 #: lib/latexfonts:485
15430 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15433 #: lib/latexfonts:492
15438 #: lib/latexfonts:499
15440 msgid "Kurier (Light)"
15441 msgstr "CM Typewriter Light"
15443 #: lib/latexfonts:506
15444 msgid "Kurier (Condensed)"
15447 #: lib/latexfonts:513
15448 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15451 #: lib/latexfonts:520
15452 msgid "Latin Modern Sans"
15453 msgstr "Latin Modern Sans"
15455 #: lib/latexfonts:527
15456 msgid "TeX Gyre Adventor"
15459 #: lib/latexfonts:533
15460 msgid "TeX Gyre Heros"
15463 #: lib/latexfonts:539
15464 msgid "URW Classico (Optima)"
15467 #: lib/latexfonts:551
15471 #: lib/latexfonts:559
15472 msgid "CM Typewriter Light"
15473 msgstr "CM Typewriter Light"
15475 #: lib/latexfonts:566
15476 msgid "Computer Modern Typewriter"
15477 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15479 #: lib/latexfonts:572
15483 #: lib/latexfonts:579
15485 msgid "Libertine Mono"
15488 #: lib/latexfonts:586
15489 msgid "Latin Modern Typewriter"
15490 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15492 #: lib/latexfonts:593
15496 #: lib/latexfonts:600
15498 msgid "TeX Gyre Cursor"
15499 msgstr "Ошибка LaTeX"
15501 #: lib/latexfonts:606
15503 msgid "TX Typewriter"
15504 msgstr "Машинописный"
15506 #: lib/latexfonts:618
15510 #: lib/latexfonts:624
15511 msgid "URW Garamond (New TX)"
15514 #: lib/latexfonts:632
15516 msgid "Iwona (Math)"
15517 msgstr "В математике"
15519 #: lib/latexfonts:645
15520 msgid "Kurier (Math)"
15523 #: lib/latexfonts:658
15524 msgid "Libertine (New TX)"
15527 #: lib/latexfonts:666
15528 msgid "Minion Pro (New TX)"
15531 #: lib/latexfonts:675
15533 msgid "Times Roman (New TX)"
15534 msgstr "Times Roman"
15536 #: lib/encodings:31
15537 msgid "Unicode (utf8)"
15538 msgstr "Юникод (utf8)"
15540 #: lib/encodings:36
15541 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15542 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
15544 #: lib/encodings:40
15545 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15546 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
15548 #: lib/encodings:43
15549 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15550 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
15552 #: lib/encodings:46
15553 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15554 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
15556 #: lib/encodings:49
15557 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15558 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
15560 #: lib/encodings:52
15561 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15562 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
15564 #: lib/encodings:55
15565 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15566 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
15568 #: lib/encodings:59
15569 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15570 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
15572 #: lib/encodings:62
15573 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15574 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
15576 #: lib/encodings:65
15577 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15578 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
15580 #: lib/encodings:68
15581 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15582 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
15584 #: lib/encodings:72
15585 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15586 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
15588 #: lib/encodings:75
15589 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15590 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
15592 #: lib/encodings:78
15593 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15594 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
15596 #: lib/encodings:81
15598 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15599 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
15601 #: lib/encodings:84
15602 msgid "DOS (CP 437)"
15603 msgstr "DOS (CP 437)"
15605 #: lib/encodings:88
15606 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15607 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15609 #: lib/encodings:91
15610 msgid "Western European (CP 850)"
15611 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
15613 #: lib/encodings:94
15614 msgid "Central European (CP 852)"
15615 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
15617 #: lib/encodings:97
15618 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15619 msgstr "Кириллический (CP 855)"
15621 #: lib/encodings:100
15622 msgid "Western European (CP 858)"
15623 msgstr "Western European (CP 858)"
15625 #: lib/encodings:103
15626 msgid "Hebrew (CP 862)"
15627 msgstr "Hebrew (CP 862)"
15629 #: lib/encodings:106
15630 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15631 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
15633 #: lib/encodings:109
15634 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15635 msgstr "Кириллический (CP 866)"
15637 #: lib/encodings:112
15638 msgid "Central European (CP 1250)"
15639 msgstr "Central European (CP 1250)"
15641 #: lib/encodings:115
15642 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15643 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
15645 #: lib/encodings:119
15646 msgid "Western European (CP 1252)"
15647 msgstr "Western European (CP 1252)"
15649 #: lib/encodings:122
15650 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15651 msgstr "Иврит (CP 1255)"
15653 #: lib/encodings:126
15654 msgid "Arabic (CP 1256)"
15655 msgstr "Арабский (CP 1256)"
15657 #: lib/encodings:129
15658 msgid "Baltic (CP 1257)"
15659 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
15661 #: lib/encodings:132
15662 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15663 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
15665 #: lib/encodings:135
15666 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15667 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
15669 #: lib/encodings:138
15670 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15671 msgstr "Кириллический (pt 154)"
15673 #: lib/encodings:141
15674 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15675 msgstr "Кириллический (pt 254)"
15677 #: lib/encodings:152
15679 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15680 msgstr "Китайский (Тайвань)"
15682 #: lib/encodings:162
15684 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15685 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15687 #: lib/encodings:169
15688 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15689 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
15691 #: lib/encodings:173
15692 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15693 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
15695 #: lib/encodings:177
15696 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15697 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15699 #: lib/encodings:181
15700 msgid "Korean (EUC-KR)"
15701 msgstr "Korean (EUC-KR)"
15703 #: lib/encodings:185
15704 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15705 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
15707 #: lib/encodings:189
15708 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15709 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
15711 #: lib/encodings:193
15712 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15713 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15715 #: lib/encodings:200
15717 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15718 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15720 #: lib/encodings:202
15722 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15723 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15725 #: lib/encodings:204
15727 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15728 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15730 #: lib/encodings:206
15732 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15733 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15735 #: lib/encodings:213
15736 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15737 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15739 #: lib/encodings:218
15740 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15741 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
15743 #: lib/encodings:222
15748 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15749 msgid "Array Environment|y"
15752 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15753 msgid "Cases Environment|C"
15754 msgstr "Блок вариантов|в"
15756 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15757 msgid "Aligned Environment|l"
15758 msgstr "Окружение align|l"
15760 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15761 msgid "AlignedAt Environment|v"
15762 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
15764 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15765 msgid "Gathered Environment|h"
15766 msgstr "Окружение Gathered"
15768 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15769 msgid "Split Environment|S"
15770 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
15772 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15773 msgid "Delimiters...|r"
15774 msgstr "Разделители...|Р"
15776 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15777 msgid "Matrix...|x"
15780 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15784 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15785 msgid "AMS align Environment|a"
15786 msgstr "Окружение AMS align|A"
15788 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15789 msgid "AMS alignat Environment|t"
15790 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
15792 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15793 msgid "AMS flalign Environment|f"
15794 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
15796 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15797 msgid "AMS gather Environment|g"
15798 msgstr "Окружение AMS gather|g"
15800 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15801 msgid "AMS multline Environment|m"
15802 msgstr "Окружение AMS multline|m"
15804 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15805 msgid "Inline Formula|I"
15806 msgstr "Внутристрочная формула|с"
15808 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15809 msgid "Displayed Formula|D"
15813 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15814 msgid "Eqnarray Environment|E"
15815 msgstr "Окружение eqnarray|e"
15817 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15818 msgid "AMS Environment|A"
15819 msgstr "Окружение AMS|A"
15821 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15822 msgid "Number Whole Formula|N"
15823 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
15825 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15826 msgid "Number This Line|u"
15827 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
15829 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15830 msgid "Equation Label|L"
15831 msgstr "Метка выражения|в"
15833 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15834 msgid "Copy as Reference|R"
15835 msgstr "Копировать как ссылку|К"
15837 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15838 msgid "Split Cell|C"
15839 msgstr "Разбить ячейку|Р"
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15847 msgid "Add Line Above|o"
15848 msgstr "Добавить строку сверху|в"
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15851 msgid "Add Line Below|B"
15852 msgstr "Добавить строку снизу"
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15856 msgid "Delete Line Above|v"
15857 msgstr "Удалить строку сверху"
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15861 msgid "Delete Line Below|w"
15862 msgstr "Удалить строку снизу"
15864 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15865 msgid "Add Line to Left"
15866 msgstr "Добавить строку слева|л"
15868 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15869 msgid "Add Line to Right"
15870 msgstr "Добавить строку справа|п"
15872 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15873 msgid "Delete Line to Left"
15874 msgstr "Удалить строку слева"
15876 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15877 msgid "Delete Line to Right"
15878 msgstr "Удалить строку справа"
15880 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15881 msgid "Show Math Toolbar"
15882 msgstr "Показать панель математики"
15884 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15885 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15886 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
15888 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15889 msgid "Show Table Toolbar"
15890 msgstr "Показать панель таблиц"
15892 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15894 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15895 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
15897 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15898 msgid "Next Cross-Reference|N"
15899 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
15901 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15902 msgid "Go to Label|G"
15903 msgstr "Перейти к метке|м"
15905 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15906 msgid "<Reference>|R"
15907 msgstr "<Ссылка>|ы"
15909 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15910 msgid "(<Reference>)|e"
15911 msgstr "(<Ссылка>)|л"
15913 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15915 msgstr "<Страница>|р"
15917 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15918 msgid "On Page <Page>|O"
15919 msgstr "На странице <стр.>|с"
15921 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15922 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15923 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
15925 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15926 msgid "Formatted Reference|t"
15927 msgstr "Форматированная ссылка|т"
15929 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15931 msgid "Textual Reference|x"
15932 msgstr "Перекрёстная ссылка"
15934 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15935 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15936 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15937 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15938 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15940 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15942 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15943 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15944 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15946 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15947 msgid "Settings...|S"
15948 msgstr "Настройки...|Н"
15950 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15954 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15955 msgid "Copy as Reference|C"
15956 msgstr "Копировать как ссылку|с"
15958 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15959 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15960 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
15962 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15963 msgid "Open Inset|O"
15964 msgstr "Открыть вклейку|О"
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15967 msgid "Close Inset|C"
15968 msgstr "Закрыть вклейку|З"
15970 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15971 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15972 msgid "Dissolve Inset|D"
15973 msgstr "Разложить вклейку|Р"
15975 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15976 msgid "Show Label|L"
15977 msgstr "Показать метку|м"
15979 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15980 msgid "Frameless|l"
15981 msgstr "Без рамки|Б"
15983 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15984 msgid "Simple Frame|F"
15985 msgstr "Простая рамка|р"
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15988 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15989 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15992 msgid "Oval, Thin|a"
15993 msgstr "Овальная, тонкая|а"
15995 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15996 msgid "Oval, Thick|v"
15997 msgstr "Овальная, толстая|т"
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
16000 msgid "Drop Shadow|w"
16001 msgstr "Отбрасывать тень|т"
16003 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
16004 msgid "Shaded Background|B"
16005 msgstr "Затенённый фон|З"
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
16008 msgid "Double Frame|u"
16009 msgstr "Двойная рамка|Д"
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
16013 msgstr "Заметка LyX"
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16017 msgstr "Комментарий|К"
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
16021 msgid "Greyed Out|G"
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16025 msgid "Open All Notes|A"
16026 msgstr "Открыть все заметки|в"
16028 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16029 msgid "Close All Notes|l"
16030 msgstr "Закрыть все заметки|З"
16032 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
16037 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
16039 msgid "Horizontal Phantom|H"
16040 msgstr "Горизонтальная линия"
16042 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
16044 msgid "Vertical Phantom|V"
16045 msgstr "Вертикальное выравнивание"
16047 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
16048 msgid "Interword Space|w"
16049 msgstr "Пробел между слов|б"
16051 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16052 msgid "Protected Space|o"
16053 msgstr "Неразрывный пробел|п"
16055 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16057 msgid "Visible Space|a"
16058 msgstr "Вертикальный отступ"
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
16061 msgid "Thin Space|T"
16062 msgstr "Тонкий пробел|Т"
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16065 msgid "Negative Thin Space|N"
16066 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16069 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16070 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
16072 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
16073 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16074 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16075 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16079 msgid "Quad Space|Q"
16080 msgstr "Пробел в 1em|П"
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16084 msgid "Double Quad Space|u"
16085 msgstr "Пробел в 2em|р"
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16088 msgid "Horizontal Fill|F"
16089 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16093 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16094 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16097 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16098 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16101 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16102 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16106 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16107 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
16109 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16111 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16112 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
16114 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16116 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16117 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
16119 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16121 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16122 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16125 msgid "Custom Length|C"
16126 msgstr "Выборочная длина|В"
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16129 msgid "Medium Space|M"
16130 msgstr "Нормальный пробел|С"
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16133 msgid "Thick Space|h"
16134 msgstr "Тонкий пробел|Т"
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16137 msgid "Negative Medium Space|u"
16138 msgstr "Отрицательный пробел|п"
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16141 msgid "Negative Thick Space|i"
16142 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16146 msgstr "По умолчанию|П"
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16149 msgid "SmallSkip|S"
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16162 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16166 msgstr "Пользовательский|П"
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16169 msgid "Settings...|e"
16170 msgstr "Настройки...|Н"
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16174 msgstr "Включение|к"
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16178 msgstr "Вхождение|х"
16180 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16182 msgstr "Дословно|Д"
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16185 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16186 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16193 msgid "Edit Included File...|E"
16194 msgstr "Править включаемый файл...|в"
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
16198 msgstr "Новая страница|с"
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
16201 msgid "Page Break|a"
16202 msgstr "Разрыв страницы|с"
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
16205 msgid "Clear Page|C"
16206 msgstr "Чистый лист|Ч"
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
16209 msgid "Clear Double Page|D"
16210 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
16213 msgid "Ragged Line Break|R"
16214 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
16217 msgid "Justified Line Break|J"
16218 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16221 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16226 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16228 msgstr "Копировать"
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16231 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16232 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
16237 msgid "Paste Recent|e"
16238 msgstr "Вставить недавнее|е"
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16241 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16242 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
16245 msgid "Forward Search|F"
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
16249 msgid "Move Paragraph Up|o"
16250 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
16253 msgid "Move Paragraph Down|v"
16254 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16259 msgid "Promote Section|r"
16260 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
16263 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16265 msgid "Demote Section|m"
16266 msgstr "Задвинуть раздел|З"
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16269 msgid "Move Section Down|D"
16270 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16273 msgid "Move Section Up|U"
16274 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
16278 msgid "Insert Regular Expression"
16279 msgstr "&Регулярное выражение"
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16283 msgid "Accept Change|c"
16284 msgstr "Принять изменение"
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16288 msgid "Reject Change|j"
16289 msgstr "Отменить изменение"
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16292 msgid "Apply Last Text Style|A"
16293 msgstr "Применить последний стиль|с"
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16297 msgid "Text Style|x"
16298 msgstr "Стиль текста|С"
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
16301 msgid "Paragraph Settings...|P"
16302 msgstr "Настройки абзаца...|а"
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16305 msgid "Fullscreen Mode"
16306 msgstr "Полноэкранный режим"
16308 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16310 msgid "Close Current View"
16311 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16316 msgstr "varnothing"
16318 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16319 msgid "Anything Non-Empty|o"
16322 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16329 msgid "Any Number|N"
16330 msgstr "Номер страницы"
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16334 msgid "User Defined|U"
16335 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
16337 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
16338 msgid "Append Argument"
16339 msgstr "Добавить аргумент"
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
16342 msgid "Remove Last Argument"
16343 msgstr "Убрать последний аргумент"
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16347 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16348 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16351 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16352 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
16355 msgid "Insert Optional Argument"
16356 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
16359 msgid "Remove Optional Argument"
16360 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
16362 # Eating From the Right?wtf?
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
16365 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16366 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
16370 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16371 msgstr "Убрать последний параметр"
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
16375 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16376 msgstr "Убрать последний параметр"
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16380 msgstr "Перезагрузить|р"
16382 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16384 msgid "Edit Externally...|x"
16385 msgstr "Редактировать внешне...|в"
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16389 msgid "Multicolumn|u"
16390 msgstr "Многоколоночная|М"
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16395 msgstr "Многоколоночная|М"
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16400 msgstr "Линия сверху|в"
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16404 msgid "Bottom Line|i"
16405 msgstr "Линия снизу|н"
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
16408 msgid "Left Line|L"
16409 msgstr "Линия слева|л"
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
16412 msgid "Right Line|R"
16413 msgstr "Линия справа|п"
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
16422 msgstr "По центру|ц"
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
16440 msgstr "По середине|с"
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16448 msgid "Append Row|A"
16449 msgstr "Добавить строку|Д"
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
16452 msgid "Delete Row|D"
16453 msgstr "Удалить строку|У"
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
16457 msgstr "Скопировать строку"
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16461 msgid "Move Row Up"
16462 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16466 msgid "Move Row Down"
16467 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16471 msgid "Append Column|p"
16472 msgstr "Добавить столбец|т"
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
16475 msgid "Delete Column|e"
16476 msgstr "Удалить столбец|б"
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16480 msgid "Copy Column|y"
16481 msgstr "Скопировать столбец"
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16484 msgid "Move Column Right|v"
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16488 msgid "Move Column Left"
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16506 msgid "File Revision|R"
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16511 msgid "Tree Revision|T"
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16516 msgid "Revision Author|A"
16517 msgstr "История версий"
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16521 msgid "Revision Date|D"
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16526 msgid "Revision Time|i"
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16531 msgid "LyX Version|X"
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16536 msgid "Document Info|D"
16537 msgstr "Документ|Д"
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16541 msgid "Copy Text|o"
16542 msgstr "Копировать|К"
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16546 msgid "Activate Branch|A"
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16551 msgid "Deactivate Branch|e"
16552 msgstr "(&Де)активировать"
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16556 msgid "Activate Branch in Master|M"
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16561 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16562 msgstr "(&Де)активировать"
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16566 msgid "Add Unknown Branch|w"
16567 msgstr "Неизвестная команда"
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16570 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16575 msgid "All Indexes|A"
16576 msgstr "Открыть все вклейки"
16578 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16582 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16583 msgid "Reject Change|R"
16584 msgstr "Отменить изменение"
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16589 msgid "Promote Section|P"
16590 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16595 msgid "Demote Section|D"
16596 msgstr "Задвинуть раздел|З"
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16600 msgid "Move Section Down|w"
16601 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16605 msgid "Select Section|S"
16606 msgstr "Выделение|В"
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16610 msgid "Wrap by Preview|y"
16611 msgstr "Предварительный просмотр"
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16627 msgstr "Навигация|Н"
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16631 msgstr "Документ|Д"
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16635 msgstr "Инструменты|И"
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16646 msgid "New from Template...|m"
16647 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16651 msgstr "Открыть...|О"
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16654 msgid "Open Recent|t"
16655 msgstr "Открыть недавний|н"
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16664 msgstr "Закрыть файл"
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16668 msgstr "Сохранить|х"
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16671 msgid "Save As...|A"
16672 msgstr "Сохранить как...|к"
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16676 msgstr "Сохранить все|а"
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16679 msgid "Revert to Saved|R"
16680 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16683 msgid "Version Control|V"
16684 msgstr "Управление версиями|У"
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16688 msgstr "Импортировать из|И"
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16692 msgstr "Экспортировать в|Э"
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16696 msgstr "Печать...|П"
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16700 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16703 msgid "New Window|W"
16704 msgstr "Новое окно|Н"
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16707 msgid "Close Window|d"
16708 msgstr "Закрыть окно|ы"
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16715 msgid "Register...|R"
16716 msgstr "Зарегистрировать...|З"
16718 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16719 msgid "Check In Changes...|I"
16720 msgstr "Закрепить изменения...|З"
16722 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16723 msgid "Check Out for Edit|O"
16724 msgstr "Извлечь для правки|е"
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16729 msgstr "Копировать|К"
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16734 msgstr "Пе&реименовать"
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16738 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16739 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16743 msgid "Revert to Repository Version|v"
16744 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
16746 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16747 msgid "Undo Last Check In|U"
16748 msgstr "Отменить последний коммит|о"
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16751 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16754 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16755 msgid "Show History...|H"
16756 msgstr "Показать историю...|и"
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16760 msgid "Use Locking Property|L"
16761 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16765 msgid "Export As...|s"
16766 msgstr "Импортирование %1$s..."
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16769 msgid "More Formats & Options...|O"
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16774 msgstr "Отменить|О"
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16778 msgstr "Повторить|П"
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16781 msgid "Paste Special"
16782 msgstr "Вставить как"
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16786 msgid "Select Whole Inset"
16787 msgstr "Выберите файл для вставки"
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16791 msgstr "Выбрать всё"
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16795 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16796 msgstr "Найти и заменить...|Н"
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16800 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16801 msgstr "Найти и заменить...|Н"
16803 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16804 msgid "Text Style|S"
16805 msgstr "Стиль текста|С"
16807 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16813 msgstr "Математика|М"
16815 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16816 msgid "Rows & Columns|C"
16817 msgstr "Столбцы и колонки|К"
16819 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16820 msgid "Increase List Depth|I"
16821 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
16823 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16824 msgid "Decrease List Depth|D"
16825 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
16827 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16829 msgid "Dissolve Inset"
16830 msgstr "Разложить вклейку|Р"
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16833 msgid "TeX Code Settings...|C"
16834 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16837 msgid "Float Settings...|a"
16838 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16841 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16842 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16845 msgid "Note Settings...|N"
16846 msgstr "Настройки заметок...|З"
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16850 msgid "Phantom Settings...|h"
16851 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16854 msgid "Branch Settings...|B"
16855 msgstr "Настройки ветки...|в"
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16858 msgid "Box Settings...|x"
16859 msgstr "Настройки блоков|б"
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16863 msgid "Index Entry Settings...|y"
16864 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16868 msgid "Index Settings...|x"
16869 msgstr "Настройки блоков|б"
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16873 msgid "Info Settings...|n"
16874 msgstr "Настройки блоков|б"
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16877 msgid "Listings Settings...|g"
16878 msgstr "Настройки листинга...|Н"
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16881 msgid "Table Settings...|a"
16882 msgstr "Настройки таблиц...|т"
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16886 msgid "Split Environment|l"
16887 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16890 msgid "Paste from HTML|H"
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16894 msgid "Paste from LaTeX|L"
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16898 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16899 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16902 msgid "Paste as PDF"
16903 msgstr "Вставить как PDF"
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16906 msgid "Paste as PNG"
16907 msgstr "Вставить как PNG"
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16910 msgid "Paste as JPEG"
16911 msgstr "Вставить как JPEG"
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16915 msgid "Paste as EMF"
16916 msgstr "Вставить как PDF"
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16919 msgid "Plain Text|T"
16920 msgstr "Простой текст|П"
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16923 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16924 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
16926 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16927 msgid "Selection|S"
16928 msgstr "Выделение|В"
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16931 msgid "Selection, Join Lines|i"
16932 msgstr "Выделенное, объединить строки"
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16935 msgid "Unformatted Text|U"
16938 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16940 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16941 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16944 msgid "Dissolve Text Style"
16945 msgstr "Разложить стиль текста"
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16948 msgid "Customized...|C"
16949 msgstr "Выборочно...|В"
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16952 msgid "Capitalize|a"
16953 msgstr "Первые Прописные|е"
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16956 msgid "Uppercase|U"
16957 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16960 msgid "Lowercase|L"
16961 msgstr "строчные|с"
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16964 msgid "Multicolumn|M"
16965 msgstr "Многоколоночная|М"
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16970 msgstr "&Многоколоночность"
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16974 msgstr "Линия сверху|в"
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16977 msgid "Bottom Line|B"
16978 msgstr "Линия снизу|н"
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16988 msgstr "По середине|с"
16990 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
17005 msgstr "Добавить строку|Д"
17007 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
17008 msgid "Add Column|u"
17009 msgstr "Добавить столбец|т"
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
17012 msgid "Copy Column|p"
17013 msgstr "Скопировать столбец"
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
17016 msgid "Change Limits Type|L"
17017 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
17020 msgid "Macro Definition"
17021 msgstr " Макроопределение"
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
17024 msgid "Change Formula Type|F"
17025 msgstr "Изменить вид формулы|в"
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
17028 msgid "Text Style|T"
17029 msgstr "Стиль текста"
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17032 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17033 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17036 msgid "Add Line Above|A"
17037 msgstr "Добавить строку сверху"
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17040 msgid "Delete Line Above|D"
17041 msgstr "Удалить строку сверху"
17043 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
17044 msgid "Delete Line Below|e"
17045 msgstr "Удалить строку снизу"
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
17049 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
17050 msgstr "Вставить необязательный параметр"
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
17054 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
17055 msgstr "Вставить необязательный параметр"
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
17059 msgstr "По умолчанию|у"
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
17067 msgstr "Встроенный в строку|с"
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17070 msgid "Math Normal Font|N"
17071 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17074 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17075 msgstr "Математический каллиграфический"
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17079 msgid "Math Formal Script Family|o"
17080 msgstr "Математическая фрактура"
17082 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17083 msgid "Math Fraktur Family|F"
17084 msgstr "Математическая фрактура"
17086 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17087 msgid "Math Roman Family|R"
17088 msgstr "Математический прямой светлый"
17090 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17091 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17092 msgstr "Математический без засечек"
17094 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17095 msgid "Math Bold Series|B"
17096 msgstr "Математический полужирный"
17098 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17099 msgid "Text Normal Font|T"
17100 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
17102 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17103 msgid "Text Roman Family"
17104 msgstr "Текст с засечками"
17106 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17107 msgid "Text Sans Serif Family"
17108 msgstr "Текст без засечек"
17110 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17111 msgid "Text Typewriter Family"
17112 msgstr "Машинописный шрифт текста"
17114 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17115 msgid "Text Bold Series"
17116 msgstr "Полужирный шрифт текста"
17118 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
17119 msgid "Text Medium Series"
17120 msgstr "Нормальный шрифт текста"
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17123 msgid "Text Italic Shape"
17124 msgstr "Курсив текста"
17126 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17127 msgid "Text Small Caps Shape"
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17131 msgid "Text Slanted Shape"
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17135 msgid "Text Upright Shape"
17138 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17142 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17147 msgid "Mathematica|a"
17148 msgstr "Mathematica|a"
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17151 msgid "Maple, Simplify|S"
17152 msgstr "Maple, упростить|у"
17154 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
17155 msgid "Maple, Factor|F"
17156 msgstr "Maple, множитель|м"
17158 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17159 msgid "Maple, Evalm|E"
17160 msgstr "Maple, Evalm|E"
17162 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17163 msgid "Maple, Evalf|v"
17164 msgstr "Maple, Evalf|v"
17166 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
17167 msgid "Open All Insets|O"
17168 msgstr "Открыть все вклейки"
17170 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
17171 msgid "Close All Insets|C"
17172 msgstr "Закрыть все вклейки"
17174 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17176 msgid "Unfold Math Macro|n"
17177 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
17179 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
17181 msgid "Fold Math Macro|d"
17182 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17186 msgid "Outline Pane|u"
17187 msgstr "Структура|С"
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17191 msgid "Source Pane|S"
17192 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17195 msgid "Messages Pane|g"
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17200 msgstr "Панели инструментов|и"
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17203 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17204 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17208 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17209 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
17211 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17212 msgid "Close Current View|w"
17213 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
17215 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17216 msgid "Fullscreen|l"
17217 msgstr "На весь экран|е"
17219 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
17221 msgstr "Математика|а"
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
17224 msgid "Special Character|p"
17225 msgstr "Специальные символы|ц"
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17228 msgid "Formatting|o"
17229 msgstr "Форматирование"
17231 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17232 msgid "List / TOC|i"
17233 msgstr "Списки / содержание|п"
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17237 msgstr "Плавающий объект|П"
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17241 msgstr "Примечание|П"
17243 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17247 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17248 msgid "Custom Insets"
17249 msgstr "Пользовательские вклейки"
17251 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17255 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17256 msgid "Box[[Menu]]"
17257 msgstr "Блок[[Меню]]"
17259 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17260 msgid "Citation...|C"
17261 msgstr "Ссылка на источник...|С"
17263 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17264 msgid "Cross-Reference...|R"
17265 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
17267 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17269 msgstr "Метка...|М"
17271 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17272 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17273 msgstr "Запись в списке обозначений..."
17275 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17277 msgstr "Таблица...|Т"
17279 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17280 msgid "Graphics...|G"
17281 msgstr "Графика...|р"
17283 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17287 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17288 msgid "Hyperlink...|k"
17289 msgstr "Гиперссылка...|Г"
17291 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17293 msgstr "Подстрочная сноска|н"
17295 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17296 msgid "Marginal Note|M"
17297 msgstr "Примечание на полях|я"
17299 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17303 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17304 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17305 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
17307 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17310 msgstr "Предварительный просмотр"
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17313 msgid "Symbols...|b"
17314 msgstr "Символы...|в"
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
17318 msgstr "Многоточие|М"
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17321 msgid "End of Sentence|E"
17322 msgstr "Конец предложения|К"
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17325 msgid "Ordinary Quote|Q"
17326 msgstr "Прямая кавычка|П"
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17329 msgid "Single Quote|S"
17330 msgstr "Одинарная кавычка"
17332 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17333 msgid "Protected Hyphen|y"
17334 msgstr "Защищённый перенос"
17336 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17337 msgid "Breakable Slash|a"
17338 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
17340 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17341 msgid "Menu Separator|M"
17342 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
17344 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17345 msgid "Phonetic Symbols|P"
17346 msgstr "Фонетические символы|Ф"
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17349 msgid "Superscript|S"
17350 msgstr "Верхний индекс|и"
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17353 msgid "Subscript|u"
17354 msgstr "Нижний индекс|н"
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17357 msgid "Protected Space|P"
17358 msgstr "Неразрывный пробел|п"
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17362 msgid "Visible Space|i"
17363 msgstr "Вертикальный отступ"
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17366 msgid "Horizontal Space...|o"
17367 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17371 msgid "Horizontal Line...|L"
17372 msgstr "Горизонтальная линия"
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17375 msgid "Vertical Space...|V"
17376 msgstr "Вертикальный отступ..."
17378 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17384 msgid "Hyphenation Point|H"
17385 msgstr "Мягкий перенос|я"
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17388 msgid "Ligature Break|k"
17389 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
17392 # Выключная формула
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17394 msgid "Display Formula|D"
17395 msgstr "Выключная формула|В"
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
17398 msgid "Numbered Formula|N"
17399 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
17402 msgid "Figure Wrap Float|F"
17403 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
17406 msgid "Table Wrap Float|T"
17407 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17410 msgid "Table of Contents|C"
17411 msgstr "Содержание|С"
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
17415 msgid "List of Listings|L"
17416 msgstr "Список списков"
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17419 msgid "Nomenclature|N"
17420 msgstr "Список обозначений"
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17423 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17424 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17427 msgid "LyX Document...|X"
17428 msgstr "Документ LyX...|X"
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17431 msgid "Plain Text...|T"
17432 msgstr "Простой текст..."
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17435 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17436 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17439 msgid "External Material...|M"
17440 msgstr "Внешний объект...|В"
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17443 msgid "Child Document...|d"
17444 msgstr "Документ-потомок..."
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17448 msgstr "Комментарий|К"
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17451 msgid "Insert New Branch...|I"
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
17455 msgid "Change Tracking|C"
17456 msgstr "Начать/Остановить слежение"
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
17459 msgid "Build Program|B"
17460 msgstr "Создать программу|п"
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17463 msgid "LaTeX Log|L"
17464 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17467 msgid "Start Appendix Here|A"
17468 msgstr "Начать приложение здесь|п"
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17472 msgid "View Master Document|M"
17473 msgstr "Главный документ"
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17477 msgid "Update Master Document|a"
17478 msgstr "Главный документ"
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17481 msgid "Compressed|m"
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
17485 msgid "Track Changes|T"
17486 msgstr "Следить за изменениями|С"
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17489 msgid "Merge Changes...|M"
17490 msgstr "Объединить изменения...|б"
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17493 msgid "Accept Change|A"
17494 msgstr "Принять изменение"
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17497 msgid "Accept All Changes|c"
17498 msgstr "Применить все изменения"
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17501 msgid "Reject All Changes|e"
17502 msgstr "Отменить все изменения"
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17505 msgid "Show Changes in Output|S"
17506 msgstr "Показать изменения на выводе"
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17509 msgid "Bookmarks|B"
17510 msgstr "Закладки|З"
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17513 msgid "Next Note|N"
17514 msgstr "Следующая заметка|С"
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17517 msgid "Next Change|C"
17518 msgstr "Следующее изменение|щ"
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17521 msgid "Next Cross-Reference|R"
17522 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17525 msgid "Go to Label|L"
17526 msgstr "Перейти к метке|м"
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17529 msgid "Save Bookmark 1|S"
17530 msgstr "Заложить закладку 1|З"
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17533 msgid "Save Bookmark 2"
17534 msgstr "Заложить закладку 2"
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17537 msgid "Save Bookmark 3"
17538 msgstr "Заложить закладку 3"
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17541 msgid "Save Bookmark 4"
17542 msgstr "Заложить закладку 4"
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17545 msgid "Save Bookmark 5"
17546 msgstr "Заложить закладку 4"
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17549 msgid "Clear Bookmarks|C"
17550 msgstr "Очистить закладки|О"
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17553 msgid "Navigate Back|B"
17554 msgstr "Обратная прокрутка|б"
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17557 msgid "Spellchecker...|S"
17558 msgstr "Проверка правописания...|П"
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17561 msgid "Thesaurus...|T"
17562 msgstr "Тезаурус...|Т"
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17565 msgid "Statistics...|a"
17566 msgstr "Статистика...|С"
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17569 msgid "Check TeX|h"
17570 msgstr "Проверить LaTeX|р"
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17573 msgid "TeX Information|I"
17574 msgstr "Информация о TeX|И"
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17578 msgid "Compare...|C"
17579 msgstr "Выборочно...|В"
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17582 msgid "Reconfigure|R"
17583 msgstr "Переконфигурировать|г"
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17586 msgid "Preferences...|P"
17587 msgstr "Настройки...|Н"
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17590 msgid "Introduction|I"
17591 msgstr "Введение|е"
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17595 msgstr "Самоучитель|С"
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17598 msgid "User's Guide|U"
17599 msgstr "Руководство пользователя|п"
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17602 msgid "Additional Features|F"
17603 msgstr "Дополнительный возможности|в"
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17606 msgid "Embedded Objects|O"
17607 msgstr "Встроенные объекты|о"
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17610 msgid "Customization|C"
17611 msgstr "Руководство по настройке|Р"
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17614 msgid "Shortcuts|S"
17615 msgstr "Горячие клавиши|ш"
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17618 msgid "LyX Functions|y"
17619 msgstr "Функции LyX|y"
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17622 msgid "LaTeX Configuration|L"
17623 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17626 msgid "Specific Manuals|p"
17627 msgstr "Специфичные руководства"
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17630 msgid "About LyX|X"
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17635 msgid "Beamer Presentations|B"
17636 msgstr "&Ориентация:"
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17641 msgstr "Брайлевская печать"
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17644 msgid "Feynman-diagram|F"
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17650 msgstr "Лингвистические руководства"
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17659 msgid "Linguistics|L"
17660 msgstr "Лингвистика"
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17663 msgid "Multilingual Captions|C"
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17667 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17673 msgstr "Сохранить|х"
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17678 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17681 msgid "New document"
17682 msgstr "Создать документ"
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17685 msgid "Open document"
17686 msgstr "Открыть документ"
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17689 msgid "Save document"
17690 msgstr "Сохранить документ"
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17693 msgid "Print document"
17694 msgstr "Печатать документ"
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17697 msgid "Check spelling"
17698 msgstr "Проверить орфографию"
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17702 msgid "Spellcheck continuously"
17703 msgstr "Проверка правописания"
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17714 msgid "Find and replace"
17715 msgstr "Найти и заменить"
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17719 msgid "Find and replace (advanced)"
17720 msgstr "Найти и заменить"
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17723 msgid "Navigate back"
17724 msgstr "Перейти назад|й"
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17727 msgid "Toggle emphasis"
17728 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17731 msgid "Toggle noun"
17732 msgstr "Переключить прописные"
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17736 msgstr "Применить последнее"
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17739 msgid "Insert math"
17740 msgstr "Вставить математику"
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17743 msgid "Insert graphics"
17744 msgstr "Вставить изображение"
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17747 msgid "Insert table"
17748 msgstr "Вставить таблицу"
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17751 msgid "Toggle outline"
17752 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17755 msgid "Toggle math toolbar"
17756 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17759 msgid "Toggle table toolbar"
17760 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17763 msgid "View/Update"
17764 msgstr "Просмотреть/Обновить"
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17769 msgstr "&Просмотреть"
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17778 msgid "View master document"
17779 msgstr "Выберите основной документ"
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17783 msgid "Update master document"
17784 msgstr "Выберите основной документ"
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17787 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17792 msgid "View other formats"
17793 msgstr "Форматы файлов"
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17797 msgid "Update other formats"
17798 msgstr "Формат даты"
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17802 msgstr "Дополнительно"
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17805 msgid "Numbered list"
17806 msgstr "Нумерованный список"
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17809 msgid "Itemized list"
17810 msgstr "Перечисляемый список"
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17813 msgid "Increase depth"
17814 msgstr "Увеличить вложенность"
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17817 msgid "Decrease depth"
17818 msgstr "Уменьшить вложенность"
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17821 msgid "Insert figure float"
17822 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17825 msgid "Insert table float"
17826 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17829 msgid "Insert label"
17830 msgstr "Вставить метку"
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17833 msgid "Insert cross-reference"
17834 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17837 msgid "Insert citation"
17838 msgstr "Вставить ссылку"
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17841 msgid "Insert index entry"
17842 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17845 msgid "Insert nomenclature entry"
17846 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17849 msgid "Insert footnote"
17850 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17853 msgid "Insert margin note"
17854 msgstr "Вставить примечание на полях"
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17858 msgid "Insert LyX note"
17859 msgstr "Вставить заметку"
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17863 msgstr "Вставить рамку"
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17866 msgid "Insert hyperlink"
17867 msgstr "Вставить гиперссылку"
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17870 msgid "Insert TeX code"
17871 msgstr "Вставить код TeX"
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17874 msgid "Insert math macro"
17875 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17878 msgid "Include file"
17879 msgstr "Включить файл"
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17883 msgstr "Стили текста"
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17886 msgid "Paragraph settings"
17887 msgstr "Свойства абзаца"
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17891 msgstr "Добавить строку"
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17895 msgstr "Добавить столбец"
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17899 msgstr "Удалить строку"
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17902 msgid "Delete column"
17903 msgstr "Удалить столбец"
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17906 msgid "Move row up"
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17910 msgid "Move column left"
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17915 msgid "Move row down"
17916 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17920 msgid "Move column right"
17921 msgstr "Справа снизу"
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17924 msgid "Set top line"
17925 msgstr "Линия сверху"
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17928 msgid "Set bottom line"
17929 msgstr "Линия снизу"
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17932 msgid "Set left line"
17933 msgstr "Линия слева"
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17936 msgid "Set right line"
17937 msgstr "Линия справа"
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17940 msgid "Set border lines"
17941 msgstr "Установить рамки"
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17944 msgid "Set all lines"
17945 msgstr "Установить линии со всех сторон"
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17948 msgid "Unset all lines"
17949 msgstr "Убрать все рамки"
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17953 msgstr "Выровнять влево"
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17956 msgid "Align center"
17957 msgstr "Выравнивание по центру"
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17960 msgid "Align right"
17961 msgstr "Выравнивание по правому краю"
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17964 msgid "Align on decimal"
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17969 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17972 msgid "Align middle"
17973 msgstr "Посередине"
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17976 msgid "Align bottom"
17977 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17981 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17982 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17986 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17987 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17990 msgid "Set multi-column"
17991 msgstr "Многоколоночная ячейка"
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17995 msgid "Set multi-row"
17996 msgstr "Многоколоночная ячейка"
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18003 msgid "Set display mode"
18004 msgstr "Установить выключной режим"
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18008 msgstr "Нижний индекс"
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18011 msgid "Superscript"
18012 msgstr "Верхний индекс"
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18015 msgid "Insert square root"
18016 msgstr "Вставить корень"
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18019 msgid "Insert root"
18020 msgstr "Вставить корень"
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18023 msgid "Insert standard fraction"
18024 msgstr "Вставить обычную дробь"
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18028 msgstr "Вставить знак суммы"
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18031 msgid "Insert integral"
18032 msgstr "Вставить знак интеграла"
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18035 msgid "Insert product"
18036 msgstr "Вставить знак произведения"
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18039 msgid "Insert left/right side scripts"
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18044 msgid "Insert right side scripts"
18045 msgstr "Вставить ограничители"
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18049 msgid "Insert left side scripts"
18050 msgstr "Вставить ограничители"
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18054 msgid "Insert side scripts"
18055 msgstr "Вставить ограничители"
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18059 msgstr "Вставить ( )"
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18063 msgstr "Вставить [ ]"
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18067 msgstr "Вставить { }"
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18070 msgid "Insert delimiters"
18071 msgstr "Вставить ограничители"
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18074 msgid "Insert matrix"
18075 msgstr "Вставить матрицу"
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18078 msgid "Insert cases environment"
18079 msgstr "Вставить блок вариантов"
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18082 msgid "Toggle math panels"
18083 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18086 msgid "Math Macros"
18087 msgstr "Математические макрокоманды"
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18090 msgid "Remove last argument"
18091 msgstr "Убрать последний параметр"
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18094 msgid "Append argument"
18095 msgstr "Добавить параметр"
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18099 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18100 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18104 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18105 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18108 msgid "Remove optional argument"
18109 msgstr "Убрать необязательный параметр"
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18112 msgid "Insert optional argument"
18113 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18117 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18118 msgstr "Убрать последний параметр"
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18122 msgid "Append argument eating from the right"
18123 msgstr "Убрать последний параметр"
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18127 msgid "Append optional argument eating from the right"
18128 msgstr "Убрать последний параметр"
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18132 msgid "Phonetic Symbols"
18133 msgstr "Фонетические символы|Ф"
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
18136 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
18140 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
18149 msgid "IPA Other Symbols"
18150 msgstr "Фонетические символы|Ф"
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
18153 msgid "IPA Suprasegmentals"
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
18157 msgid "IPA Diacritics"
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
18161 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18165 msgid "Command Buffer"
18166 msgstr "Буфер команды"
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18170 msgid "Review[[Toolbar]]"
18171 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18174 msgid "Track changes"
18175 msgstr "Отследить изменения"
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18178 msgid "Show changes in output"
18179 msgstr "Показать изменения на выводе"
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18182 msgid "Next change"
18183 msgstr "Следующее изменение"
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18186 msgid "Accept change inside selection"
18187 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18190 msgid "Reject change inside selection"
18191 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18194 msgid "Merge changes"
18195 msgstr "Объединить изменения"
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18198 msgid "Accept all changes"
18199 msgstr "Применить все изменения"
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
18202 msgid "Reject all changes"
18203 msgstr "Отменить все изменения"
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18206 msgid "Insert note"
18207 msgstr "Вставить заметку"
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18211 msgstr "Следующая заметка"
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18215 msgid "View Other Formats"
18216 msgstr "Другие плавающие объекты"
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
18220 msgid "Update Other Formats"
18221 msgstr "Обновить список меток"
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
18224 msgid "Version Control"
18225 msgstr "Контроль версий"
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18229 msgstr "Зарегистрировать"
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18232 msgid "Check-out for edit"
18233 msgstr "Захватить для правки?"
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18236 msgid "Check-in changes"
18237 msgstr "Закрепить изменения"
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18240 msgid "View revision log"
18241 msgstr "Просмотреть журнал версий"
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
18244 msgid "Revert changes"
18245 msgstr "Отменить изменения"
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18248 msgid "Compare with older revision"
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18252 msgid "Compare with last revision"
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18257 msgid "Insert Version Info"
18258 msgstr "Вставить примечание на полях"
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18262 msgid "Use SVN file locking property"
18263 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18266 msgid "Update local directory from repository"
18267 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18270 msgid "Math Panels"
18271 msgstr "Мат. панели"
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18274 msgid "Math spacings"
18275 msgstr "Математические пробелы"
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18295 msgid "Frame decorations"
18296 msgstr "Декорации рамки"
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18299 msgid "Big operators"
18300 msgstr "Большие операторы"
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18303 msgid "Miscellaneous"
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18313 msgid "Arrows (extended)"
18314 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
18322 msgid "Operators (extended)"
18323 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18331 msgid "Relations (extended)"
18332 msgstr "Latin Extended-A"
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
18336 msgid "Negative relations (extended)"
18337 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18341 msgstr "многоточия"
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
18344 msgid "Delimiters (fixed size)"
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18349 msgid "Miscellaneous (extended)"
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18486 msgstr "Пробелы в ф-лах"
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18489 msgid "Thin space\t\\,"
18490 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18493 msgid "Medium space\t\\:"
18494 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18497 msgid "Thick space\t\\;"
18498 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18501 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18502 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18505 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18506 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18509 msgid "Negative space\t\\!"
18510 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18514 msgid "Phantom\t\\phantom"
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18519 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18520 msgstr "Горизонтальная линия"
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18524 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18525 msgstr "Вертикальное выравнивание"
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18528 msgid "Smash \\smash"
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18532 msgid "Left overlap \\mathllap"
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18536 msgid "Center overlap \\mathclap"
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18540 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18545 msgstr "Знаки радикала"
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18548 msgid "Square root\t\\sqrt"
18549 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18552 msgid "Other root\t\\root"
18553 msgstr "Другой корень\t\\root"
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18556 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18557 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18560 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18561 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18564 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18565 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18568 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18569 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18572 msgid "Standard\t\\frac"
18573 msgstr "Обычная\t\\frac"
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18576 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18577 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18581 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18582 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18586 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18587 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18590 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18591 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18595 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18596 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18599 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18600 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18603 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18604 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18608 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18609 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18613 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18614 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18618 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18619 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18622 msgid "Binomial\t\\binom"
18623 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18626 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18627 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18630 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18631 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18634 msgid "Roman\t\\mathrm"
18635 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18638 msgid "Bold\t\\mathbf"
18639 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18642 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18643 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18646 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18647 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18650 msgid "Italic\t\\mathit"
18651 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18654 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18655 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18658 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18659 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18662 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18663 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18666 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18667 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18670 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18674 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18675 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18699 msgid "Frame Decorations"
18700 msgstr "Декорации рамки"
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18768 msgstr "Математическая строка"
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18779 msgid "overleftarrow"
18780 msgstr "overleftarrow"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18783 msgid "overrightarrow"
18784 msgstr "overrightarrow"
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18787 msgid "overleftrightarrow"
18788 msgstr "overleftrightarrow"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18800 msgstr "underbrace"
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18803 msgid "underleftarrow"
18804 msgstr "underleftarrow"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18807 msgid "underrightarrow"
18808 msgstr "underrightarrow"
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18811 msgid "underleftrightarrow"
18812 msgstr "underleftrightarrow"
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18843 msgid "stackrelthree"
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18852 msgstr "rightarrow"
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18863 msgid "updownarrow"
18864 msgstr "updownarrow"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18867 msgid "leftrightarrow"
18868 msgstr "leftrightarrow"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18876 msgstr "Rightarrow"
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18887 msgid "Updownarrow"
18888 msgstr "Updownarrow"
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18891 msgid "Leftrightarrow"
18892 msgstr "Leftrightarrow"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18895 msgid "Longleftrightarrow"
18896 msgstr "Longleftrightarrow"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18899 msgid "Longleftarrow"
18900 msgstr "Longleftarrow"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18903 msgid "Longrightarrow"
18904 msgstr "Longrightarrow"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18907 msgid "longleftrightarrow"
18908 msgstr "longleftrightarrow"
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18911 msgid "longleftarrow"
18912 msgstr "longleftarrow"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18915 msgid "longrightarrow"
18916 msgstr "longrightarrow"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18919 msgid "leftharpoondown"
18920 msgstr "leftharpoondown"
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18923 msgid "rightharpoondown"
18924 msgstr "rightharpoondown"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18932 msgstr "longmapsto"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18943 msgid "leftharpoonup"
18944 msgstr "leftharpoonup"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18947 msgid "rightharpoonup"
18948 msgstr "rightharpoonup"
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18951 msgid "hookleftarrow"
18952 msgstr "hookleftarrow"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18955 msgid "hookrightarrow"
18956 msgstr "hookrightarrow"
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18967 msgid "rightleftharpoons"
18968 msgstr "rightleftharpoons"
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18972 msgstr "плюс-минус"
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18988 msgstr "минус-плюс"
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18995 msgid "bigtriangleup"
18996 msgstr "bigtriangleup"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19011 msgid "bigtriangledown"
19012 msgstr "bigtriangledown"
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19027 msgid "triangleright"
19028 msgstr "triangleright"
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19043 msgid "triangleleft"
19044 msgstr "triangleleft"
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19102 msgstr "smallsmile"
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19134 msgstr "перпендикулярно"
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19154 msgstr "много меньше"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19158 msgstr "много больше"
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19166 msgstr "параллельно"
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19170 msgstr "подмножество"
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19202 msgstr "sqsubseteq"
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19206 msgstr "sqsupseteq"
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19217 msgid "in[[math relation]]"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19257 msgstr "Исландский"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19290 msgstr "альтернативный эпсилон"
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19306 msgstr "альтернативная тэта"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19338 msgstr "альтернативное пи"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19346 msgstr "альтернативное ро"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19354 msgstr "конечная сигма"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19370 msgstr "альтернативная фи"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19386 msgstr "Прописная гамма"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19390 msgstr "Прописная дельта"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19394 msgstr "Прописная тэта"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19398 msgstr "Прописная лямбда"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19402 msgstr "Прописная кси"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19406 msgstr "Прописная пи"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19410 msgstr "Прописная сигма"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19414 msgstr "Прописной ипсилон"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19418 msgstr "Прописная фи"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19422 msgstr "Прописная пси"
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19426 msgstr "Прописная омега"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19431 msgstr "Прописная гамма"
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19436 msgstr "Прописная дельта"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19441 msgstr "альтернативная тэта"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19446 msgstr "Прописная лямбда"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19451 msgstr "альтернативное пи"
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19456 msgstr "альтернативное пи"
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19461 msgstr "конечная сигма"
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19466 msgstr "альтернативный эпсилон"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19471 msgstr "альтернативная фи"
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19481 msgstr "Прописная омега"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19489 msgstr "частный дифференциал"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19493 msgstr "бесконечность"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19497 msgstr "символ производной"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19505 msgstr "пустое множество"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19509 msgstr "существует"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19592 msgid "diamondsuit"
19593 msgstr "diamondsuit"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19608 msgid "textrm \\AA"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19613 msgstr "textrm \\O"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19616 msgid "mathcircumflex"
19617 msgstr "mathcircumflex"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19630 msgstr "матемематическая макрокоманда"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19634 msgid "mathparagraph"
19635 msgstr "\\alph{paragraph}."
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19639 msgid "mathsection"
19640 msgstr "Выделенная область"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19687 msgid "Big Operators"
19688 msgstr "Большие операторы"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19700 msgstr "двойной интеграл"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19708 msgstr "тройной интеграл"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19737 msgstr "контурный интеграл"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19752 msgid "ointctrclockwiseop"
19753 msgstr "ointctrclockwiseop"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19756 msgid "ointctrclockwise"
19757 msgstr "ointctrclockwise"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19760 msgid "ointclockwiseop"
19761 msgstr "ointclockwiseop"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19764 msgid "ointclockwise"
19765 msgstr "ointclockwise"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19796 msgid "landupintop"
19797 msgstr "landupintop"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19800 msgid "landdownint"
19801 msgstr "landdownint"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19804 msgid "landdownintop"
19805 msgstr "landdownintop"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19810 msgstr "&Напечатать"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19815 msgstr "контурный интеграл"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19829 msgid "varointclockwise"
19830 msgstr "ointclockwise"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19834 msgid "varointclockwiseop"
19835 msgstr "ointclockwiseop"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19839 msgid "varointctrclockwise"
19840 msgstr "ointctrclockwise"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19844 msgid "varointctrclockwiseop"
19845 msgstr "ointctrclockwiseop"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19853 msgstr "произведение"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19901 msgstr "альтернативная каппа"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19936 msgid "vartriangle"
19937 msgstr "vartriangle"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19940 msgid "triangledown"
19941 msgstr "triangledown"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19961 msgid "wasylozenge"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19974 msgid "measuredangle"
19975 msgstr "measuredangle"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19980 msgstr "vartriangle"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20008 msgstr "varnothing"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20011 msgid "blacktriangle"
20012 msgstr "blacktriangle"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20015 msgid "blacktriangledown"
20016 msgstr "blacktriangledown"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20019 msgid "blacksquare"
20020 msgstr "blacksquare"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20023 msgid "blacklozenge"
20024 msgstr "blacklozenge"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20031 msgid "sphericalangle"
20032 msgstr "sphericalangle"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20036 msgstr "complement"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20053 msgstr "Выравнивание по правому краю"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20057 msgid "varcopyright"
20058 msgstr "Авторское право"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20070 msgid "invdiameter"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20088 msgstr "&Ориентация:"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20101 msgid "blacksmiley"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20125 msgid "Rightcircle"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20137 msgid "RIGHTCIRCLE"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20147 msgid "RIGHTcircle"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20157 msgstr "rightarrow"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20232 msgstr "Подвал справа"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20236 msgid "quarternote"
20237 msgstr "Заметка в подвал"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20242 msgstr "Табличная заметка"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20286 msgstr "leftharpoonup"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20291 msgstr "rightharpoonup"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20305 msgstr "МенюИнтерфейса"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20310 msgstr "альтернативная тэта"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20375 msgid "sagittarius"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20379 msgid "capricornus"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20397 msgstr "комментарий"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20405 msgid "APLdownarrowbox"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20419 msgid "APLleftarrowbox"
20420 msgstr "Lleftarrow"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20428 msgid "APLrightarrowbox"
20429 msgstr "rightarrow"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20442 msgid "APLuparrowbox"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20446 msgid "dashleftarrow"
20447 msgstr "dashleftarrow"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20450 msgid "dashrightarrow"
20451 msgstr "dashrightarrow"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20454 msgid "leftleftarrows"
20455 msgstr "leftleftarrows"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20458 msgid "leftrightarrows"
20459 msgstr "leftrightarrows"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20462 msgid "rightrightarrows"
20463 msgstr "rightrightarrows"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20466 msgid "rightleftarrows"
20467 msgstr "rightleftarrows"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20471 msgstr "Lleftarrow"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20474 msgid "Rrightarrow"
20475 msgstr "Rrightarrow"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20478 msgid "twoheadleftarrow"
20479 msgstr "twoheadleftarrow"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20482 msgid "twoheadrightarrow"
20483 msgstr "twoheadrightarrow"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20486 msgid "leftarrowtail"
20487 msgstr "leftarrowtail"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20490 msgid "rightarrowtail"
20491 msgstr "rightarrowtail"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20494 msgid "looparrowleft"
20495 msgstr "looparrowleft"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20498 msgid "looparrowright"
20499 msgstr "looparrowright"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20502 msgid "curvearrowleft"
20503 msgstr "curvearrowleft"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20506 msgid "curvearrowright"
20507 msgstr "curvearrowright"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20510 msgid "circlearrowleft"
20511 msgstr "circlearrowleft"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20514 msgid "circlearrowright"
20515 msgstr "circlearrowright"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20527 msgstr "upuparrows"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20530 msgid "downdownarrows"
20531 msgstr "downdownarrows"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20534 msgid "upharpoonleft"
20535 msgstr "upharpoonleft"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20538 msgid "upharpoonright"
20539 msgstr "upharpoonright"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20542 msgid "downharpoonleft"
20543 msgstr "downharpoonleft"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20546 msgid "downharpoonright"
20547 msgstr "downharpoonright"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20550 msgid "leftrightharpoons"
20551 msgstr "leftrightharpoons"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20554 msgid "rightsquigarrow"
20555 msgstr "rightsquigarrow"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20558 msgid "leftrightsquigarrow"
20559 msgstr "leftrightsquigarrow"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20563 msgstr "nleftarrow"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20566 msgid "nrightarrow"
20567 msgstr "nrightarrow"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20570 msgid "nleftrightarrow"
20571 msgstr "nleftrightarrow"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20575 msgstr "nLeftarrow"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20578 msgid "nRightarrow"
20579 msgstr "nRightarrow"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20582 msgid "nLeftrightarrow"
20583 msgstr "nLeftrightarrow"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20591 msgid "shortleftarrow"
20592 msgstr "overleftarrow"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20596 msgid "shortrightarrow"
20597 msgstr "overrightarrow"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20601 msgid "shortuparrow"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20606 msgid "shortdownarrow"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20611 msgid "leftrightarroweq"
20612 msgstr "leftrightarrow"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20616 msgid "curlyveedownarrow"
20617 msgstr "updownarrow"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20621 msgid "curlyveeuparrow"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20646 msgid "curlywedgeuparrow"
20647 msgstr "curlywedge"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20651 msgid "curlywedgedownarrow"
20652 msgstr "curlywedge"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20656 msgid "leftrightarrowtriangle"
20657 msgstr "leftrightarrow"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20661 msgid "leftarrowtriangle"
20662 msgstr "leftarrowtail"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20666 msgid "rightarrowtriangle"
20667 msgstr "rightarrowtail"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20686 msgstr "longmapsto"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20690 msgid "longmapsfrom"
20691 msgstr "longmapsto"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20695 msgid "Longmapsfrom"
20696 msgstr "longmapsto"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20715 msgid "eqslantless"
20716 msgstr "eqslantless"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20720 msgstr "eqslantgtr"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20746 msgstr "lessapprox"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20794 msgstr "lesseqqgtr"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20798 msgstr "gtreqqless"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20813 msgid "thickapprox"
20814 msgstr "thickapprox"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20849 msgid "preccurlyeq"
20850 msgstr "preccurlyeq"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20853 msgid "succcurlyeq"
20854 msgstr "succcurlyeq"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20857 msgid "curlyeqprec"
20858 msgstr "curlyeqprec"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20861 msgid "curlyeqsucc"
20862 msgstr "curlyeqsucc"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20874 msgstr "precapprox"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20878 msgstr "succapprox"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20881 msgid "vartriangleleft"
20882 msgstr "vartriangleleft"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20885 msgid "vartriangleright"
20886 msgstr "vartriangleright"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20889 msgid "trianglelefteq"
20890 msgstr "trianglelefteq"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20893 msgid "trianglerighteq"
20894 msgstr "trianglerighteq"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20909 msgid "risingdotseq"
20910 msgstr "risingdotseq"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20913 msgid "fallingdotseq"
20914 msgstr "fallingdotseq"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20933 msgid "shortparallel"
20934 msgstr "shortparallel"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20938 msgstr "smallsmile"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20942 msgstr "smallfrown"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20945 msgid "blacktriangleleft"
20946 msgstr "blacktriangleleft"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20949 msgid "blacktriangleright"
20950 msgstr "blacktriangleright"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20962 msgid "wasytherefore"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20966 msgid "backepsilon"
20967 msgstr "backepsilon"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20983 msgid "trianglelefteqslant"
20984 msgstr "trianglelefteq"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20988 msgid "trianglerighteqslant"
20989 msgstr "trianglerighteq"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21004 msgstr "подмножество"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21013 msgid "subsetpluseq"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21018 msgid "supsetpluseq"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21069 msgstr "Линия слева"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21074 msgstr "Линия справа"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21120 msgstr "Цвет шрифта"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21124 msgid "colonapprox"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21129 msgid "Colonapprox"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21192 msgid "Negative Relations (extended)"
21193 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21302 msgid "precnapprox"
21303 msgstr "precnapprox"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21306 msgid "succnapprox"
21307 msgstr "succnapprox"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21319 msgstr "subsetneqq"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21323 msgstr "supsetneqq"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21340 msgstr "nsupseteqq"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21360 msgid "varsubsetneq"
21361 msgstr "varsubsetneq"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21364 msgid "varsupsetneq"
21365 msgstr "varsupsetneq"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21368 msgid "varsubsetneqq"
21369 msgstr "varsubsetneqq"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21372 msgid "varsupsetneqq"
21373 msgstr "varsupsetneqq"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21376 msgid "ntriangleleft"
21377 msgstr "ntriangleleft"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21380 msgid "ntriangleright"
21381 msgstr "ntriangleright"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21384 msgid "ntrianglelefteq"
21385 msgstr "ntrianglelefteq"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21388 msgid "ntrianglerighteq"
21389 msgstr "ntrianglerighteq"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21412 msgid "nshortparallel"
21413 msgstr "nshortparallel"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21417 msgid "ntrianglelefteqslant"
21418 msgstr "ntrianglelefteq"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21422 msgid "ntrianglerighteqslant"
21423 msgstr "ntrianglerighteq"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21430 msgid "smallsetminus"
21431 msgstr "smallsetminus"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21450 msgid "doublebarwedge"
21451 msgstr "doublebarwedge"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21502 msgid "divideontimes"
21503 msgstr "divideontimes"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21514 msgid "leftthreetimes"
21515 msgstr "leftthreetimes"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21518 msgid "rightthreetimes"
21519 msgstr "rightthreetimes"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21523 msgstr "curlywedge"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21530 msgid "circleddash"
21531 msgstr "circleddash"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21535 msgstr "circledast"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21538 msgid "circledcirc"
21539 msgstr "circledcirc"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21559 msgid "bigcurlyvee"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21564 msgid "bigcurlywedge"
21565 msgstr "curlywedge"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21578 msgid "bigparallel"
21579 msgstr "параллельно"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21582 msgid "biginterleave"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21608 msgstr "Левый верхний"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21635 msgid "ogreaterthan"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21649 msgid "varcurlyvee"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21654 msgid "varcurlywedge"
21655 msgstr "curlywedge"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21715 msgid "varolessthan"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21719 msgid "varogreaterthan"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21730 msgstr "Конверторы"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21783 msgid "llparenthesis"
21784 msgstr "Вводное слово:"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21788 msgid "rrparenthesis"
21789 msgstr "Вводное слово:"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21792 msgid "binampersand"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21796 msgid "bindnasrepma"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21800 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21804 msgid "Voiced bilabial plosive"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21808 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21812 msgid "Voiced alveolar plosive"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21816 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21820 msgid "Voiced retroflex plosive"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21824 msgid "Voiceless palatal plosive"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21828 msgid "Voiced palatal plosive"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21832 msgid "Voiceless velar plosive"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21836 msgid "Voiced velar plosive"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21840 msgid "Voiceless uvular plosive"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21844 msgid "Voiced uvular plosive"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21848 msgid "Glottal plosive"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21852 msgid "Voiced bilabial nasal"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21856 msgid "Voiced labiodental nasal"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21860 msgid "Voiced alveolar nasal"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21864 msgid "Voiced retroflex nasal"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21868 msgid "Voiced palatal nasal"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21872 msgid "Voiced velar nasal"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21876 msgid "Voiced uvular nasal"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21880 msgid "Voiced bilabial trill"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21884 msgid "Voiced alveolar trill"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21888 msgid "Voiced uvular trill"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21892 msgid "Voiced alveolar tap"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21896 msgid "Voiced retroflex flap"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21900 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21904 msgid "Voiced bilabial fricative"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21908 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21912 msgid "Voiced labiodental fricative"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21916 msgid "Voiceless dental fricative"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21920 msgid "Voiced dental fricative"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21924 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21928 msgid "Voiced alveolar fricative"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21932 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21936 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21940 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21944 msgid "Voiced retroflex fricative"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21948 msgid "Voiceless palatal fricative"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21952 msgid "Voiced palatal fricative"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21956 msgid "Voiceless velar fricative"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21960 msgid "Voiced velar fricative"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21964 msgid "Voiceless uvular fricative"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21968 msgid "Voiced uvular fricative"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21972 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21976 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21980 msgid "Voiceless glottal fricative"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21984 msgid "Voiced glottal fricative"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21988 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21992 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21996 msgid "Voiced labiodental approximant"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22000 msgid "Voiced alveolar approximant"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22004 msgid "Voiced retroflex approximant"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22008 msgid "Voiced palatal approximant"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22012 msgid "Voiced velar approximant"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22016 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22020 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22024 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22028 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22032 msgid "Bilabial click"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22036 msgid "Dental click"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22040 msgid "(Post)alveolar click"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22044 msgid "Palatoalveolar click"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22048 msgid "Alveolar lateral click"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22052 msgid "Voiced bilabial implosive"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22056 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22060 msgid "Voiced palatal implosive"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22064 msgid "Voiced velar implosive"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22068 msgid "Voiced uvular implosive"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22072 msgid "Ejective mark"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22076 msgid "Close front unrounded vowel"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22080 msgid "Close front rounded vowel"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22084 msgid "Close central unrounded vowel"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22088 msgid "Close central rounded vowel"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22092 msgid "Close back unrounded vowel"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22097 msgid "Close back rounded vowel"
22098 msgstr "Фон заметки"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22101 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22105 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22109 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22113 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22117 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22121 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22125 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22129 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22133 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22137 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22141 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22145 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22149 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22153 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22157 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22161 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22165 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22169 msgid "Near-open vowel"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22173 msgid "Open front unrounded vowel"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22177 msgid "Open front rounded vowel"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22181 msgid "Open back unrounded vowel"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22185 msgid "Open back rounded vowel"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22189 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22193 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22197 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22201 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22205 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22209 msgid "Epiglottal plosive"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22213 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22217 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22221 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22225 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22230 msgid "Top tie bar"
22231 msgstr "Посередине сверху"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22235 msgid "Bottom tie bar"
22236 msgstr "Посередине снизу"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22248 msgid "Extra short"
22249 msgstr "Изменить горячую клавишу"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22252 msgid "Primary stress"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22257 msgid "Secondary stress"
22258 msgstr "Адрес отправителя:"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22261 msgid "Minor (foot) group"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22265 msgid "Major (intonation) group"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22270 msgid "Syllable break"
22271 msgstr "разрыв строки"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22274 msgid "Linking (absence of a break)"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22282 msgid "Voiceless (above)"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22291 msgid "Breathy voiced"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22295 msgid "Creaky voiced"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22299 msgid "Linguolabial"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22310 msgstr "Тема обсуждения"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22322 msgid "More rounded"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22326 msgid "Less rounded"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22332 msgstr "&Дополнительно"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22340 msgid "Centralized"
22341 msgstr "Первые Прописные|е"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22344 msgid "Mid-centralized"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22352 msgid "Non-syllabic"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22362 msgstr "Первые Прописные|е"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22374 msgid "Pharyngialized"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22378 msgid "Velarized or pharyngialized"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22389 msgstr "строчные|с"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22392 msgid "Advanced tongue root"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22396 msgid "Retracted tongue root"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22404 msgid "Nasal release"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22408 msgid "Lateral release"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22413 msgid "No audible release"
22414 msgstr "двойная рамка"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22417 msgid "Extra high (accent)"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22421 msgid "Extra high (tone letter)"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22425 msgid "High (accent)"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22429 msgid "High (tone letter)"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22433 msgid "Mid (accent)"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22438 msgid "Mid (tone letter)"
22439 msgstr "Конец письма"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22442 msgid "Low (accent)"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22447 msgid "Low (tone letter)"
22448 msgstr "Конец письма"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22451 msgid "Extra low (accent)"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22455 msgid "Extra low (tone letter)"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22469 msgid "Rising (accent)"
22470 msgstr "Отсутствует аргумент"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22474 msgid "Rising (tone letter)"
22475 msgstr "Конец письма"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22478 msgid "Falling (accent)"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22482 msgid "Falling (tone letter)"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22486 msgid "High rising (accent)"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22490 msgid "High rising (tone letter)"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22494 msgid "Low rising (accent)"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22498 msgid "Low rising (tone letter)"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22502 msgid "Rising-falling (accent)"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22506 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22511 msgid "Global rise"
22512 msgstr "&Глобально"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22516 msgid "Global fall"
22517 msgstr "&Глобально"
22519 #: lib/external_templates:36
22520 msgid "GnumericSpreadsheet"
22523 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22524 msgid "Spreadsheet"
22527 #: lib/external_templates:39
22529 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22530 "It imports as a long table, so any length\n"
22531 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22532 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22533 "both for gnumeric and excel files.\n"
22536 #: lib/external_templates:76
22537 msgid "RasterImage"
22538 msgstr "РастроваяГрафика"
22540 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22542 msgid "Raster image"
22543 msgstr "РастроваяГрафика"
22545 #: lib/external_templates:84
22546 msgid "A bitmap file.\n"
22547 msgstr "Файл bitmap.\n"
22549 #: lib/external_templates:148
22553 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22555 msgid "Xfig figure"
22556 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
22558 #: lib/external_templates:151
22559 msgid "An Xfig figure.\n"
22560 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
22562 #: lib/external_templates:201
22563 msgid "ChessDiagram"
22564 msgstr "Шахматная доска"
22566 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22568 msgid "Chess diagram"
22569 msgstr "Шахматная доска"
22571 #: lib/external_templates:204
22573 "A chess position diagram.\n"
22574 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22575 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22576 "the position that you want to display.\n"
22577 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22578 "and remember to type in a relative path\n"
22579 "to the LyX document location.\n"
22580 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22581 "to enable general editing of the board.\n"
22582 "You might also check out the\n"
22583 "'Options->Test legality' option, and\n"
22584 "remember to middle and right click to\n"
22585 "insert new material in the board.\n"
22586 "In order for this to work, you have to\n"
22587 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22588 "that TeX will find it, and you will need\n"
22589 "to install the skak package from CTAN.\n"
22591 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
22592 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
22593 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
22594 "позиции, которую хотите показать\n"
22595 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
22596 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
22597 "к документу LyX.\n"
22598 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
22599 "чтобы включить общую правку доски.\n"
22600 "Вы такжке можете проверить\n"
22601 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
22602 "запомните, правый и средний клик -- \n"
22603 "вставляют материал в доску.\n"
22604 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
22605 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
22606 "где TeX его найдет и\n"
22607 "установить пакет skak из CTAN.\n"
22609 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22610 msgid "Lilypond typeset music"
22613 #: lib/external_templates:254
22615 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22616 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22617 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22618 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22621 #: lib/external_templates:300
22623 msgstr "PDFСтраницы"
22625 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22628 msgstr "PDFСтраницы"
22630 #: lib/external_templates:303
22633 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22634 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22635 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22637 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22638 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22639 "* pages=- (to include all pages)\n"
22640 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22641 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22642 "inserted in their original size.\n"
22643 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22644 "for further options and details.\n"
22646 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
22647 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
22648 "который вставьте в 'Options'.\n"
22650 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
22651 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
22652 "* pages=- (все страницы)\n"
22653 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
22654 "документацию пакета pdfpages.\n"
22656 #: lib/external_templates:346
22659 "Read 'info date' for more information.\n"
22661 "Сегодняшняя дата.\n"
22662 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
22664 #: lib/external_templates:375
22668 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22670 msgid "Dia diagram"
22671 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
22673 #: lib/external_templates:378
22674 msgid "Dia diagram.\n"
22675 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
22677 #: lib/configure.py:500
22682 #: lib/configure.py:500
22687 #: lib/configure.py:503
22691 #: lib/configure.py:506
22695 #: lib/configure.py:509
22699 #: lib/configure.py:509
22700 msgid "sxd|OpenOffice"
22703 #: lib/configure.py:512
22706 msgstr "Чёрно-белое"
22708 #: lib/configure.py:515
22712 #: lib/configure.py:518
22716 #: lib/configure.py:520
22720 #: lib/configure.py:521
22724 #: lib/configure.py:522
22728 #: lib/configure.py:522
22733 #: lib/configure.py:523
22737 #: lib/configure.py:524
22741 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22745 #: lib/configure.py:526
22749 #: lib/configure.py:527
22753 #: lib/configure.py:528
22757 #: lib/configure.py:529
22761 #: lib/configure.py:537
22762 msgid "Plain text (chess output)"
22763 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
22765 #: lib/configure.py:538
22766 msgid "Plain text (image)"
22767 msgstr "Plain текст (image)"
22769 #: lib/configure.py:539
22770 msgid "Plain text (Xfig output)"
22771 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
22773 #: lib/configure.py:540
22774 msgid "date (output)"
22775 msgstr "дата (вывод)"
22777 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22778 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22782 #: lib/configure.py:541
22786 #: lib/configure.py:542
22788 msgid "DocBook (XML)"
22789 msgstr "Docbook (XML)"
22791 #: lib/configure.py:543
22792 msgid "Graphviz Dot"
22793 msgstr "Graphviz Dot"
22795 #: lib/configure.py:544
22797 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22798 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22800 #: lib/configure.py:545
22801 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22802 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22804 #: lib/configure.py:546
22808 #: lib/configure.py:546
22812 #: lib/configure.py:548
22817 #: lib/configure.py:550
22818 msgid "LilyPond music"
22819 msgstr "LilyPond music"
22821 #: lib/configure.py:551
22822 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22825 #: lib/configure.py:552
22826 msgid "LaTeX (plain)"
22827 msgstr "LaTeX (plain)"
22829 #: lib/configure.py:552
22830 msgid "LaTeX (plain)|L"
22831 msgstr "LaTeX (plain)|L"
22833 #: lib/configure.py:553
22835 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22836 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22838 #: lib/configure.py:554
22839 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22840 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22842 #: lib/configure.py:555
22844 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22845 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22847 #: lib/configure.py:556
22849 msgstr "Только текст"
22851 #: lib/configure.py:556
22852 msgid "Plain text|a"
22853 msgstr "Plain текст|a"
22855 #: lib/configure.py:557
22856 msgid "Plain text (pstotext)"
22857 msgstr "Только текст (pstotext)"
22859 #: lib/configure.py:558
22860 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22861 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
22863 #: lib/configure.py:559
22864 msgid "Plain text (catdvi)"
22865 msgstr "Только текст (catdvi)"
22867 #: lib/configure.py:560
22868 msgid "Plain Text, Join Lines"
22869 msgstr "Простой текст, объединить строки"
22871 #: lib/configure.py:561
22872 msgid "Info (Beamer)"
22875 #: lib/configure.py:564
22876 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22879 #: lib/configure.py:565
22880 msgid "Excel spreadsheet"
22883 #: lib/configure.py:566
22884 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22887 #: lib/configure.py:569
22892 #: lib/configure.py:569
22897 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22901 #: lib/configure.py:582
22905 #: lib/configure.py:583
22906 msgid "EPS (uncropped)"
22909 #: lib/configure.py:584
22910 msgid "EPS (cropped)"
22913 #: lib/configure.py:585
22915 msgstr "Postscript"
22917 #: lib/configure.py:585
22918 msgid "Postscript|t"
22919 msgstr "Postscript|t"
22921 #: lib/configure.py:590
22922 msgid "PDF (ps2pdf)"
22923 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22925 #: lib/configure.py:590
22926 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22927 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22929 #: lib/configure.py:591
22930 msgid "PDF (pdflatex)"
22931 msgstr "PDF (pdflatex)"
22933 #: lib/configure.py:591
22934 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22935 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22937 #: lib/configure.py:592
22938 msgid "PDF (dvipdfm)"
22939 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22941 #: lib/configure.py:592
22942 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22943 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22945 #: lib/configure.py:593
22946 msgid "PDF (XeTeX)"
22949 #: lib/configure.py:593
22950 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22953 #: lib/configure.py:594
22955 msgid "PDF (LuaTeX)"
22956 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22958 #: lib/configure.py:594
22960 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22961 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22963 #: lib/configure.py:595
22965 msgid "PDF (graphics)"
22966 msgstr "Изображение"
22968 #: lib/configure.py:596
22970 msgid "PDF (cropped)"
22971 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22973 #: lib/configure.py:599
22977 #: lib/configure.py:599
22981 #: lib/configure.py:600
22983 msgid "DVI (LuaTeX)"
22984 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22986 #: lib/configure.py:600
22988 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22989 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22991 #: lib/configure.py:603
22993 msgstr "Рабочий DVI"
22995 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
23000 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
23005 #: lib/configure.py:609
23009 #: lib/configure.py:612
23010 msgid "OpenDocument"
23011 msgstr "OpenDocument"
23013 #: lib/configure.py:613
23014 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23015 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23017 #: lib/configure.py:616
23018 msgid "Rich Text Format"
23019 msgstr "Rich Text Format"
23021 #: lib/configure.py:617
23025 #: lib/configure.py:617
23029 #: lib/configure.py:620
23030 msgid "date command"
23031 msgstr "комманда date"
23033 #: lib/configure.py:621
23034 msgid "Table (CSV)"
23035 msgstr "Таблица (CSV)"
23037 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
23038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23042 #: lib/configure.py:624
23046 #: lib/configure.py:625
23050 #: lib/configure.py:626
23054 #: lib/configure.py:627
23059 #: lib/configure.py:628
23064 #: lib/configure.py:629
23065 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23066 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23068 #: lib/configure.py:630
23069 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23070 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23072 #: lib/configure.py:631
23073 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23074 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23076 #: lib/configure.py:632
23077 msgid "LyX Preview"
23078 msgstr "Предварительный просмотр"
23080 #: lib/configure.py:633
23084 #: lib/configure.py:634
23088 #: lib/configure.py:635
23092 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23093 msgid "Windows Metafile"
23094 msgstr "Windows метафайл"
23096 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23097 msgid "Enhanced Metafile"
23100 #: lib/configure.py:740
23104 #: lib/configure.py:944
23105 msgid "LyX Archive (zip)"
23108 #: lib/configure.py:947
23109 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23112 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
23114 msgid "%1$s and %2$s"
23115 msgstr "%1$s и %2$s"
23117 #: src/BiblioInfo.cpp:319
23119 msgid "%1$s et al."
23120 msgstr "%1$s и др."
23122 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
23123 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
23127 #: src/BiblioInfo.cpp:839
23131 #: src/BiblioInfo.cpp:849
23133 msgid "Bibliography entry not found!"
23134 msgstr "Библиография"
23136 #: src/Buffer.cpp:138
23139 "Could not print the document %1$s.\n"
23140 "Check that your printer is set up correctly."
23142 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
23143 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
23145 #: src/Buffer.cpp:141
23146 msgid "Print document failed"
23147 msgstr "Печать документа неудалась"
23149 #: src/Buffer.cpp:365
23150 msgid "Disk Error: "
23151 msgstr "Ошибка диска: "
23153 #: src/Buffer.cpp:366
23156 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23158 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
23161 #: src/Buffer.cpp:483
23162 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23164 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
23166 #: src/Buffer.cpp:485
23167 msgid "Attempting to close changed document!"
23168 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
23170 #: src/Buffer.cpp:494
23171 msgid "Could not remove temporary directory"
23172 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
23174 #: src/Buffer.cpp:495
23176 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23177 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
23179 #: src/Buffer.cpp:871
23180 msgid "Unknown document class"
23181 msgstr "Неизвестный класс документа"
23183 #: src/Buffer.cpp:872
23185 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23186 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
23188 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
23190 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23191 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
23193 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
23194 msgid "Document header error"
23195 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
23197 #: src/Buffer.cpp:886
23198 msgid "\\begin_header is missing"
23199 msgstr "\\begin_header отсутствует"
23201 #: src/Buffer.cpp:909
23202 msgid "\\begin_document is missing"
23203 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
23205 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
23206 #: src/BufferView.cpp:1441
23207 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23208 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
23210 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
23212 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23213 "xcolor/ulem are installed.\n"
23214 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23217 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
23218 "xcolor/ulem не установлены.\n"
23219 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
23220 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
23222 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
23224 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23225 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23226 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23229 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
23230 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
23231 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
23232 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
23234 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
23235 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23237 msgstr "Предметный указатель"
23239 #: src/Buffer.cpp:1065
23241 msgid "File Not Found"
23242 msgstr "Модуль не найден."
23244 #: src/Buffer.cpp:1066
23246 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23247 msgstr "Встроенные объекты:"
23249 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
23250 msgid "Document format failure"
23251 msgstr "Ошибка формата документа"
23253 #: src/Buffer.cpp:1090
23255 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23256 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
23258 #: src/Buffer.cpp:1153
23260 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23261 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
23263 #: src/Buffer.cpp:1178
23264 msgid "Conversion failed"
23265 msgstr "Конверсия не выполнена"
23267 #: src/Buffer.cpp:1179
23270 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23271 "it could not be created."
23273 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
23276 #: src/Buffer.cpp:1189
23277 msgid "Conversion script not found"
23278 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
23280 #: src/Buffer.cpp:1190
23283 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23284 "could not be found."
23286 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
23289 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
23290 msgid "Conversion script failed"
23291 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
23293 #: src/Buffer.cpp:1214
23296 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23299 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
23302 #: src/Buffer.cpp:1221
23305 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23308 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
23311 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
23313 msgid "File is read-only"
23314 msgstr "Документ доступен только для чтения"
23316 #: src/Buffer.cpp:1243
23318 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23321 #: src/Buffer.cpp:1252
23324 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23325 "overwrite this file?"
23327 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
23329 #: src/Buffer.cpp:1254
23330 msgid "Overwrite modified file?"
23331 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
23333 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
23334 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
23335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
23337 msgstr "&Перезаписать"
23339 #: src/Buffer.cpp:1284
23340 msgid "Backup failure"
23341 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
23343 #: src/Buffer.cpp:1285
23346 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23347 "Please check whether the directory exists and is writable."
23349 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
23350 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
23352 #: src/Buffer.cpp:1311
23354 msgid "Saving document %1$s..."
23355 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
23357 #: src/Buffer.cpp:1326
23358 msgid " could not write file!"
23359 msgstr " не удалось записать файл!"
23361 #: src/Buffer.cpp:1334
23363 msgstr " завершено."
23365 #: src/Buffer.cpp:1349
23367 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23368 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
23370 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
23372 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23373 msgstr " Сохранен как %1$s. Хух.\n"
23375 #: src/Buffer.cpp:1362
23377 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23378 msgstr " Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
23380 #: src/Buffer.cpp:1376
23382 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23383 msgstr " Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
23385 #: src/Buffer.cpp:1390
23387 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23388 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
23390 #: src/Buffer.cpp:1479
23391 msgid "Iconv software exception Detected"
23392 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
23394 #: src/Buffer.cpp:1479
23397 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23400 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
23401 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
23403 # code point - место в коде?
23404 #: src/Buffer.cpp:1509
23406 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23407 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
23409 #: src/Buffer.cpp:1512
23411 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23412 "chosen encoding.\n"
23413 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23415 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
23416 "выбранной кодировке.\n"
23417 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
23419 #: src/Buffer.cpp:1519
23420 msgid "iconv conversion failed"
23421 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
23423 #: src/Buffer.cpp:1524
23424 msgid "conversion failed"
23425 msgstr "не удалось преобразовать"
23427 #: src/Buffer.cpp:1624
23429 msgid "Uncodable character in file path"
23430 msgstr "Некодируемый символ в пути"
23432 #: src/Buffer.cpp:1626
23435 "The path of your document\n"
23437 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23438 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23439 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23440 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23442 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23443 "(such as utf8) or change the file path name."
23445 "Путь к вашему документу\n"
23447 "содержит символы, неизвестные\n"
23448 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
23449 "Это может привести к неполному результату.\n"
23451 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
23452 "или измените путь."
23454 #: src/Buffer.cpp:1979
23455 msgid "Running chktex..."
23456 msgstr "Запуск chktex..."
23458 #: src/Buffer.cpp:1993
23459 msgid "chktex failure"
23460 msgstr "ошибка chktex"
23462 #: src/Buffer.cpp:1994
23463 msgid "Could not run chktex successfully."
23464 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
23466 #: src/Buffer.cpp:2283
23468 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23469 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23471 #: src/Buffer.cpp:2363
23473 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23474 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23476 #: src/Buffer.cpp:2447
23478 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23481 #: src/Buffer.cpp:2482
23483 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23484 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
23486 #: src/Buffer.cpp:2547
23488 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23489 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
23491 #: src/Buffer.cpp:2554
23493 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23494 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
23496 #: src/Buffer.cpp:2561
23498 msgid "Error exporting to DVI."
23499 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23501 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
23504 "The file %1$s already exists.\n"
23506 "Do you want to overwrite that file?"
23508 "Документ %1$s уже существует.\n"
23510 "Хотите перезаписать его?"
23512 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
23513 msgid "Overwrite file?"
23514 msgstr "Перезаписать файл?"
23516 #: src/Buffer.cpp:2646
23518 msgid "Error running external commands."
23519 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
23521 #: src/Buffer.cpp:3468
23523 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23524 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
23526 #: src/Buffer.cpp:3472
23528 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23529 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
23531 #: src/Buffer.cpp:3526
23532 msgid "Preview source code"
23533 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
23535 #: src/Buffer.cpp:3528
23537 msgid "Preview preamble"
23538 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23540 #: src/Buffer.cpp:3530
23542 msgid "Preview body"
23543 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23545 #: src/Buffer.cpp:3545
23546 msgid "Plain text does not have a preamble."
23549 #: src/Buffer.cpp:3648
23551 msgid "Auto-saving %1$s"
23552 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
23554 #: src/Buffer.cpp:3702
23555 msgid "Autosave failed!"
23556 msgstr "Автосохранение не удалось!"
23558 #: src/Buffer.cpp:3763
23559 msgid "Autosaving current document..."
23560 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
23562 #: src/Buffer.cpp:3884
23563 msgid "Couldn't export file"
23564 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
23566 #: src/Buffer.cpp:3885
23568 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23569 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23571 #: src/Buffer.cpp:3946
23572 msgid "File name error"
23573 msgstr "Ошибка в названии файла"
23575 #: src/Buffer.cpp:3947
23576 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23577 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
23579 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23580 msgid "Document export cancelled."
23581 msgstr "Экспорт документа отменён"
23583 #: src/Buffer.cpp:4062
23585 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23586 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
23588 #: src/Buffer.cpp:4069
23590 msgid "Document exported as %1$s"
23591 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
23593 #: src/Buffer.cpp:4124
23596 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23598 "Recover emergency save?"
23600 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
23602 "Восстановить аварийную копию?"
23604 #: src/Buffer.cpp:4127
23605 msgid "Load emergency save?"
23606 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
23608 #: src/Buffer.cpp:4128
23610 msgstr "&Восстановить"
23612 #: src/Buffer.cpp:4128
23613 msgid "&Load Original"
23614 msgstr "Загрузить &первоначальный"
23616 #: src/Buffer.cpp:4139
23619 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23620 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23623 #: src/Buffer.cpp:4146
23624 msgid "Document was successfully recovered."
23625 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
23627 #: src/Buffer.cpp:4148
23628 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23629 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
23631 #: src/Buffer.cpp:4149
23634 "Remove emergency file now?\n"
23637 "Удалить запасной файл?\n"
23640 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
23641 msgid "Delete emergency file?"
23642 msgstr "Удалить запасной файл?"
23644 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
23649 #: src/Buffer.cpp:4158
23650 msgid "Emergency file deleted"
23651 msgstr "Обнаружен запасной файл"
23653 #: src/Buffer.cpp:4159
23654 msgid "Do not forget to save your file now!"
23655 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
23657 #: src/Buffer.cpp:4166
23658 msgid "Remove emergency file now?"
23659 msgstr "Удалить запасной файл?"
23661 #: src/Buffer.cpp:4189
23664 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23666 "Load the backup instead?"
23668 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
23670 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
23672 #: src/Buffer.cpp:4191
23673 msgid "Load backup?"
23674 msgstr "Загрузить резервную копию?"
23676 #: src/Buffer.cpp:4192
23677 msgid "&Load backup"
23678 msgstr "Загрузить &резервную копию"
23680 #: src/Buffer.cpp:4192
23681 msgid "Load &original"
23682 msgstr "Загрузить &первоначальную"
23684 #: src/Buffer.cpp:4202
23687 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23688 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23691 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23692 msgid "Senseless!!! "
23693 msgstr "Бессмыслено!!!"
23695 #: src/Buffer.cpp:4756
23697 msgid "Document %1$s reloaded."
23698 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
23700 #: src/Buffer.cpp:4759
23702 msgid "Could not reload document %1$s."
23703 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
23705 #: src/Buffer.cpp:4826
23707 msgid "Included File Invalid"
23708 msgstr "Включить файл|к"
23710 #: src/Buffer.cpp:4827
23713 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23715 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23718 #: src/BufferParams.cpp:452
23721 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23722 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23724 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23725 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23727 #: src/BufferParams.cpp:454
23730 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23731 "are inserted into formulas"
23733 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23734 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23736 #: src/BufferParams.cpp:456
23739 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23742 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23743 "вставлен в формулы"
23745 #: src/BufferParams.cpp:458
23747 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23748 "inserted into formulas"
23750 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23751 "вставлен в формулы"
23753 #: src/BufferParams.cpp:460
23756 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23759 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23760 "вставлен в формулы"
23762 #: src/BufferParams.cpp:462
23765 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23766 "inserted into formulas"
23768 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23769 "вставлен в формулы"
23771 #: src/BufferParams.cpp:464
23774 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23775 "inserted into formulas"
23777 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23778 "вставлен в формулы"
23780 #: src/BufferParams.cpp:466
23783 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23784 "subscript is inserted into formulas"
23786 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23787 "вставлен в формулы"
23789 #: src/BufferParams.cpp:468
23792 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23793 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23795 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23796 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23798 #: src/BufferParams.cpp:470
23801 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23802 "decoration 'utilde'"
23804 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23805 "вставлен в формулы"
23807 #: src/BufferParams.cpp:616
23810 "The selected document class\n"
23812 "requires external files that are not available.\n"
23813 "The document class can still be used, but the\n"
23814 "document cannot be compiled until the following\n"
23815 "prerequisites are installed:\n"
23817 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23818 "User's Guide for more information."
23821 #: src/BufferParams.cpp:625
23822 msgid "Document class not available"
23823 msgstr "Класс документа не доступен"
23825 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23826 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23828 msgid "Uncodable characters"
23829 msgstr "некодируемый символ"
23831 #: src/BufferParams.cpp:1812
23834 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23835 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23838 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23839 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23842 #: src/BufferParams.cpp:2059
23845 "The layout file:\n"
23847 "could not be found. A default textclass with default\n"
23848 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23851 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
23852 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
23853 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
23855 #: src/BufferParams.cpp:2065
23856 msgid "Document class not found"
23857 msgstr "Класс документа не найден"
23859 #: src/BufferParams.cpp:2072
23862 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23864 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23865 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23868 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
23869 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
23870 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
23872 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23873 msgid "Could not load class"
23874 msgstr "Не удалось загрузить класс"
23876 #: src/BufferParams.cpp:2128
23877 msgid "Error reading internal layout information"
23878 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
23880 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
23882 msgstr "Ошибка чтения"
23884 #: src/BufferView.cpp:188
23885 msgid "No more insets"
23886 msgstr "Больше нет вкладок"
23888 #: src/BufferView.cpp:731
23889 msgid "Save bookmark"
23890 msgstr "Заложить закладку"
23892 #: src/BufferView.cpp:956
23893 msgid "Converting document to new document class..."
23894 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
23896 #: src/BufferView.cpp:1000
23897 msgid "Document is read-only"
23898 msgstr "Документ доступен только для чтения"
23900 #: src/BufferView.cpp:1009
23901 msgid "This portion of the document is deleted."
23902 msgstr "Эта часть документа удалена"
23904 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3379 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
23906 msgid "Absolute filename expected."
23907 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
23909 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23911 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23912 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
23914 #: src/BufferView.cpp:1333
23915 msgid "No further undo information"
23916 msgstr "Больше нет информации для отмены"
23918 #: src/BufferView.cpp:1343
23919 msgid "No further redo information"
23920 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
23922 #: src/BufferView.cpp:1590
23924 msgstr "Метка выключена"
23926 #: src/BufferView.cpp:1596
23928 msgstr "Метка включена"
23930 #: src/BufferView.cpp:1603
23931 msgid "Mark removed"
23932 msgstr "Метка удалена"
23934 #: src/BufferView.cpp:1606
23936 msgstr "Метка установлена"
23938 #: src/BufferView.cpp:1662
23939 msgid "Statistics for the selection:"
23940 msgstr "Статистика для выделения:"
23942 #: src/BufferView.cpp:1664
23943 msgid "Statistics for the document:"
23944 msgstr "Статистики для документа:"
23946 #: src/BufferView.cpp:1667
23951 #: src/BufferView.cpp:1669
23953 msgstr "Одно слово"
23955 #: src/BufferView.cpp:1672
23957 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23958 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
23960 #: src/BufferView.cpp:1675
23961 msgid "One character (including blanks)"
23962 msgstr "Один символ (включая пробел)"
23964 #: src/BufferView.cpp:1678
23966 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23967 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
23969 #: src/BufferView.cpp:1681
23970 msgid "One character (excluding blanks)"
23971 msgstr "Один символ (без пробелов)"
23973 #: src/BufferView.cpp:1683
23975 msgstr "Статистика"
23977 #: src/BufferView.cpp:1839
23980 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23983 #: src/BufferView.cpp:1841
23985 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23988 #: src/BufferView.cpp:1849
23990 msgid "Branch name"
23993 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23994 msgid "Branch already exists"
23997 #: src/BufferView.cpp:2299
23998 msgid "Inverse Search Failed"
24001 #: src/BufferView.cpp:2300
24003 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24004 "You need to update the viewed document."
24008 #: src/BufferView.cpp:2679
24010 msgid "Inserting document %1$s..."
24011 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
24013 #: src/BufferView.cpp:2690
24015 msgid "Document %1$s inserted."
24016 msgstr "Документ %1$s вставлен."
24019 #: src/BufferView.cpp:2692
24021 msgid "Could not insert document %1$s"
24022 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
24024 #: src/BufferView.cpp:2958
24027 "Could not read the specified document\n"
24029 "due to the error: %2$s"
24031 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
24033 "из-за ошибки: %2$s"
24035 #: src/BufferView.cpp:2960
24036 msgid "Could not read file"
24037 msgstr "Нельзя прочесть файл"
24039 #: src/BufferView.cpp:2967
24043 " is not readable."
24046 " невозможно прочесть."
24048 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
24049 msgid "Could not open file"
24050 msgstr "Невозможно открыть файл"
24052 #: src/BufferView.cpp:2975
24053 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24054 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
24056 #: src/BufferView.cpp:2976
24058 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24059 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24060 "If this does not give the correct result\n"
24061 "then please change the encoding of the file\n"
24062 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24064 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
24065 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
24066 "Если это даст неправильный результат,\n"
24067 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
24068 "внешней програмой.\n"
24070 #: src/Changes.cpp:370
24071 msgid "Uncodable character in author name"
24072 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
24074 #: src/Changes.cpp:371
24077 "The author name '%1$s',\n"
24078 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24079 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24080 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24082 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24083 "or change the spelling of the author name."
24085 "Имя автора '%1$s',\n"
24086 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
24087 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
24088 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
24090 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
24091 "или измените написание имени автора."
24093 #: src/Chktex.cpp:62
24095 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24096 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
24098 #: src/Chktex.cpp:64
24099 msgid "ChkTeX warning id # "
24100 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
24102 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24107 #: src/Color.cpp:204
24111 #: src/Color.cpp:205
24115 #: src/Color.cpp:206
24119 #: src/Color.cpp:207
24123 #: src/Color.cpp:208
24127 #: src/Color.cpp:209
24131 #: src/Color.cpp:210
24135 #: src/Color.cpp:211
24139 #: src/Color.cpp:212
24143 #: src/Color.cpp:213
24147 #: src/Color.cpp:214
24151 #: src/Color.cpp:215
24153 msgstr "Выделенная область"
24155 #: src/Color.cpp:216
24156 msgid "selected text"
24157 msgstr "выделенный текст"
24159 #: src/Color.cpp:218
24161 msgstr "текст LaTeX"
24163 #: src/Color.cpp:219
24164 msgid "inline completion"
24165 msgstr "дополнение в строке"
24167 #: src/Color.cpp:221
24168 msgid "non-unique inline completion"
24169 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
24171 #: src/Color.cpp:223
24172 msgid "previewed snippet"
24173 msgstr "фрагмент предпросмотра"
24175 #: src/Color.cpp:224
24177 msgstr "ярлык заметки"
24179 #: src/Color.cpp:225
24180 msgid "note background"
24181 msgstr "Фон заметки"
24183 #: src/Color.cpp:226
24184 msgid "comment label"
24185 msgstr "ярлык коментария"
24187 #: src/Color.cpp:227
24188 msgid "comment background"
24189 msgstr "фон комментария"
24191 #: src/Color.cpp:228
24192 msgid "greyedout inset label"
24193 msgstr "ярлык серой вклейки"
24195 #: src/Color.cpp:229
24197 msgid "greyedout inset text"
24198 msgstr "ярлык серой вклейки"
24200 #: src/Color.cpp:230
24201 msgid "greyedout inset background"
24202 msgstr "фон серой вклейки"
24204 #: src/Color.cpp:231
24206 msgid "phantom inset text"
24207 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
24209 #: src/Color.cpp:232
24211 msgstr "затенённый блок"
24213 #: src/Color.cpp:233
24214 msgid "listings background"
24215 msgstr "фон листингов"
24217 #: src/Color.cpp:234
24218 msgid "branch label"
24219 msgstr "ярлык ветки"
24221 #: src/Color.cpp:235
24222 msgid "footnote label"
24223 msgstr "ярлык сноски"
24225 #: src/Color.cpp:236
24226 msgid "index label"
24227 msgstr "ярлык индекса"
24229 #: src/Color.cpp:237
24230 msgid "margin note label"
24231 msgstr "ярлык заметки на полях"
24233 #: src/Color.cpp:238
24237 #: src/Color.cpp:239
24241 #: src/Color.cpp:240
24243 msgstr "Полоска уровня окружения"
24245 #: src/Color.cpp:241
24247 msgstr "Отметка другого языка"
24249 #: src/Color.cpp:242
24250 msgid "command inset"
24251 msgstr "Вкладка команд"
24253 #: src/Color.cpp:243
24254 msgid "command inset background"
24255 msgstr "Фон вкладки команд"
24257 #: src/Color.cpp:244
24258 msgid "command inset frame"
24259 msgstr "Рамка вкладки команд"
24261 #: src/Color.cpp:245
24262 msgid "special character"
24263 msgstr "Специальный символ"
24265 #: src/Color.cpp:246
24267 msgstr "Математические формулы"
24269 #: src/Color.cpp:247
24270 msgid "math background"
24271 msgstr "Фон матем. формулы"
24273 #: src/Color.cpp:248
24274 msgid "graphics background"
24275 msgstr "Фон изображения"
24277 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24278 msgid "math macro background"
24279 msgstr "фон матем. макроса"
24281 #: src/Color.cpp:250
24283 msgstr "Рамка матем. режима"
24285 #: src/Color.cpp:251
24286 msgid "math corners"
24287 msgstr "матем. углы"
24289 #: src/Color.cpp:252
24291 msgstr "Математическая строка"
24293 #: src/Color.cpp:254
24294 msgid "math macro hovered background"
24295 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
24297 #: src/Color.cpp:255
24298 msgid "math macro label"
24299 msgstr "матем. макрос, ярлык"
24301 #: src/Color.cpp:256
24302 msgid "math macro frame"
24303 msgstr "матем. макрос, рамка"
24305 #: src/Color.cpp:257
24306 msgid "math macro blended out"
24307 msgstr "матем. макрос, смешанный"
24309 #: src/Color.cpp:258
24310 msgid "math macro old parameter"
24311 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
24313 #: src/Color.cpp:259
24314 msgid "math macro new parameter"
24315 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
24317 #: src/Color.cpp:260
24318 msgid "collapsable inset text"
24319 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
24321 #: src/Color.cpp:261
24322 msgid "collapsable inset frame"
24323 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
24325 #: src/Color.cpp:262
24326 msgid "inset background"
24327 msgstr "Фон вкладки"
24329 #: src/Color.cpp:263
24330 msgid "inset frame"
24331 msgstr "Рамка вкладки"
24333 #: src/Color.cpp:264
24334 msgid "LaTeX error"
24335 msgstr "Ошибка LaTeX"
24337 #: src/Color.cpp:265
24338 msgid "end-of-line marker"
24339 msgstr "Маркер конца строки"
24341 #: src/Color.cpp:266
24342 msgid "appendix marker"
24343 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
24346 #: src/Color.cpp:267
24349 msgstr "панель изменений"
24351 #: src/Color.cpp:268
24352 msgid "deleted text"
24353 msgstr "удалённый текст"
24355 #: src/Color.cpp:269
24357 msgstr "добавленный текст"
24359 #: src/Color.cpp:270
24360 msgid "changed text 1st author"
24361 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
24363 #: src/Color.cpp:271
24364 msgid "changed text 2nd author"
24365 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
24367 #: src/Color.cpp:272
24368 msgid "changed text 3rd author"
24369 msgstr "текст изменён 3-им автором"
24371 #: src/Color.cpp:273
24372 msgid "changed text 4th author"
24373 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
24375 #: src/Color.cpp:274
24376 msgid "changed text 5th author"
24377 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
24380 #: src/Color.cpp:275
24382 msgid "deleted text modifier"
24383 msgstr "модификатор удаленного текста"
24385 #: src/Color.cpp:276
24386 msgid "added space markers"
24387 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
24389 #: src/Color.cpp:277
24391 msgstr "линия таблицы"
24393 #: src/Color.cpp:278
24395 msgid "table on/off line"
24396 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
24398 #: src/Color.cpp:280
24399 msgid "bottom area"
24400 msgstr "Нижняя область"
24402 #: src/Color.cpp:281
24404 msgstr "новая страница"
24406 #: src/Color.cpp:282
24407 msgid "page break / line break"
24408 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
24410 #: src/Color.cpp:283
24411 msgid "frame of button"
24412 msgstr "рамка кнопки"
24414 #: src/Color.cpp:284
24415 msgid "button background"
24416 msgstr "Фон кнопок"
24418 #: src/Color.cpp:285
24419 msgid "button background under focus"
24420 msgstr "фон кнопки в фокусе"
24422 #: src/Color.cpp:286
24423 msgid "paragraph marker"
24424 msgstr "маркер абзаца"
24426 #: src/Color.cpp:287
24428 msgid "preview frame"
24429 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24431 #: src/Color.cpp:288
24433 msgstr "наследовать"
24435 #: src/Color.cpp:289
24437 msgid "regexp frame"
24438 msgstr "Рамка вкладки"
24440 #: src/Color.cpp:290
24442 msgstr "игнорировать"
24444 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
24445 #: src/Converter.cpp:582
24446 msgid "Cannot convert file"
24447 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
24449 #: src/Converter.cpp:327
24452 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24453 "Define a converter in the preferences."
24455 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
24456 "Определите конвертор в настройках."
24458 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
24459 msgid "Executing command: "
24460 msgstr "Исполняется команда:"
24462 #: src/Converter.cpp:511
24463 msgid "Build errors"
24464 msgstr "Ошибки сборки"
24466 #: src/Converter.cpp:512
24468 msgid "There were errors during the build process."
24469 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
24471 #: src/Converter.cpp:517
24474 "An error occurred while running:\n"
24476 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
24478 #: src/Converter.cpp:540
24480 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24481 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24483 #: src/Converter.cpp:584
24485 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24486 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24488 #: src/Converter.cpp:585
24490 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24491 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24493 #: src/Converter.cpp:641
24494 msgid "Running LaTeX..."
24495 msgstr "Запуск LaTeX..."
24497 #: src/Converter.cpp:660
24500 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24502 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
24504 #: src/Converter.cpp:663
24505 msgid "LaTeX failed"
24506 msgstr "Ошибка LaTeX"
24508 #: src/Converter.cpp:665
24509 msgid "Output is empty"
24510 msgstr "Вывод пуст"
24512 #: src/Converter.cpp:666
24513 msgid "An empty output file was generated."
24514 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
24516 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24519 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24520 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24522 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
24524 "Сохранить документ?"
24526 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24528 msgid "Unknown branch"
24529 msgstr "Неизвестная команда"
24531 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24535 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
24537 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24538 msgstr "Класс документа не найден"
24540 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
24542 msgid "Layout Not Found"
24543 msgstr "Не найдено"
24545 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24547 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24549 "Формат был изменён из\n"
24551 "из-за преобразования класса из\n"
24554 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24557 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24560 "Формат был изменён из\n"
24562 "из-за преобразования класса из\n"
24565 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24567 msgid "Undefined flex inset"
24568 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24570 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
24571 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24572 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24573 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24574 msgid "LyX Warning: "
24575 msgstr "LyX Предупреждение:"
24577 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
24578 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24579 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24580 msgid "uncodable character"
24581 msgstr "некодируемый символ"
24583 #: src/Exporter.cpp:50
24588 #: src/Exporter.cpp:51
24589 msgid "Overwrite &all"
24590 msgstr "Перезаписать все"
24592 #: src/Exporter.cpp:51
24593 msgid "&Cancel export"
24594 msgstr "&Отменить экспорт"
24596 #: src/Exporter.cpp:97
24597 msgid "Couldn't copy file"
24598 msgstr "Невозможно скопировать файл"
24600 #: src/Exporter.cpp:98
24602 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24603 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
24605 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24609 msgstr "С засечками"
24611 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24615 msgstr "Без засечек"
24617 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24621 msgstr "Машинописный"
24625 msgstr "Символьный"
24627 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24630 msgstr "Наследовать"
24632 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24634 msgstr "Нормальный"
24636 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24640 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24644 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24652 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24656 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24662 msgstr "Переключить"
24664 #: src/Font.cpp:162
24666 msgid "Emphasis %1$s, "
24667 msgstr "Выделительный %1$s, "
24669 #: src/Font.cpp:165
24671 msgid "Underline %1$s, "
24672 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24674 #: src/Font.cpp:168
24676 msgid "Strikeout %1$s, "
24677 msgstr "Капитель %1$s, "
24679 #: src/Font.cpp:171
24681 msgid "Double underline %1$s, "
24682 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24684 #: src/Font.cpp:174
24686 msgid "Wavy underline %1$s, "
24687 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24689 #: src/Font.cpp:177
24691 msgid "Noun %1$s, "
24692 msgstr "Капитель %1$s, "
24694 #: src/Font.cpp:191
24696 msgid "Language: %1$s, "
24697 msgstr "Язык: %1$s, "
24699 #: src/Font.cpp:194
24701 msgid "Number %1$s"
24702 msgstr " Число %1$s"
24704 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
24705 msgid "Cannot view file"
24706 msgstr "Просмотр файла невозможен"
24708 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
24710 msgid "File does not exist: %1$s"
24711 msgstr "Файл не существует: %1$s"
24713 #: src/Format.cpp:624
24715 msgid "No information for viewing %1$s"
24716 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
24718 #: src/Format.cpp:634
24720 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24721 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
24723 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
24724 msgid "Cannot edit file"
24725 msgstr "Невозможно редактировать файл"
24727 #: src/Format.cpp:690
24728 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24729 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
24731 #: src/Format.cpp:703
24733 msgid "No information for editing %1$s"
24734 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
24736 #: src/Format.cpp:714
24738 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24739 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
24741 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24743 msgid "Could not find bind file"
24744 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
24746 #: src/KeyMap.cpp:227
24749 "Unable to find the bind file\n"
24751 "Please check your installation."
24753 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
24755 "Проверьте вашу установку."
24757 #: src/KeyMap.cpp:234
24759 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24760 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
24762 #: src/KeyMap.cpp:235
24765 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24766 "Please check your installation."
24768 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
24769 "Проверьте вашу установку."
24771 #: src/KeyMap.cpp:242
24774 "Unable to find the bind file\n"
24776 "Falling back to default."
24779 #: src/KeySequence.cpp:181
24781 msgstr " параметры: "
24783 #: src/LaTeX.cpp:57
24785 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24786 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
24788 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
24790 msgid "Running Index Processor."
24791 msgstr "Выполняю MakeIndex."
24793 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
24794 msgid "Running BibTeX."
24795 msgstr "Выполняю BibTeX."
24797 #: src/LaTeX.cpp:467
24799 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24800 msgstr "Выполняю MakeIndex."
24802 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
24804 msgid "BibTeX error: "
24805 msgstr "Ошибка LaTeX"
24807 #: src/LaTeX.cpp:1301
24809 msgid "Biber error: "
24810 msgstr "Ошибка диска: "
24812 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24814 msgid "Font not available"
24815 msgstr "Модуль не доступен"
24817 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24820 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24821 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24825 msgid "Could not read configuration file"
24826 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
24831 "Error while reading the configuration file\n"
24833 "Please check your installation."
24835 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
24837 "Проверьте корректность установки."
24840 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24841 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
24849 msgid "The following files could not be loaded:"
24850 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
24854 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24855 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24858 msgid "Cannot remove temporary directory"
24859 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
24863 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24864 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24867 msgid "Unable to remove temporary directory"
24868 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
24872 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24873 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
24877 msgid "Missing filename for this operation."
24878 msgstr "Не указано название файла для --import"
24882 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24886 msgid "No textclass is found"
24887 msgstr "Не найдет класс текста"
24892 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24893 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24894 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24896 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
24897 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
24898 "классов, или закрыть LyX."
24901 msgid "&Reconfigure"
24902 msgstr "Переконфигурировать"
24906 msgid "&Without LaTeX"
24909 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24912 msgstr "Продолжение"
24916 "SIGHUP signal caught!\n"
24922 "SIGFPE signal caught!\n"
24928 "SIGSEGV signal caught!\n"
24929 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24930 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24931 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24936 msgid "LyX crashed!"
24939 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
24944 msgid "Could not create temporary directory"
24945 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24950 "Could not create a temporary directory in\n"
24952 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24954 "Невозможно создать временный каталог в\n"
24956 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
24957 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
24960 msgid "Missing user LyX directory"
24961 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
24966 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24967 "It is needed to keep your own configuration."
24969 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
24970 "Он необходим для хранения ваших настроек."
24973 msgid "&Create directory"
24974 msgstr "Создать каталог"
24978 msgstr "Выйти из LyXа"
24981 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24982 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
24986 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24987 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
24990 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24991 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
24993 #: src/LyX.cpp:1011
24994 msgid "List of supported debug flags:"
24995 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
24997 #: src/LyX.cpp:1015
24999 msgid "Setting debug level to %1$s"
25000 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
25002 #: src/LyX.cpp:1026
25005 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25006 "Command line switches (case sensitive):\n"
25007 "\t-help summarize LyX usage\n"
25008 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25009 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25010 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25011 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25012 " select the features to debug.\n"
25013 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25014 "\t-x [--execute] command\n"
25015 " where command is a lyx command.\n"
25016 "\t-e [--export] fmt\n"
25017 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25018 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25020 " to see which parameter (which differs from the format "
25022 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25023 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25024 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25025 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25026 " and filename is the destination filename.\n"
25027 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25028 " where fmt is the import format of choice\n"
25029 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25030 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25031 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25032 " specifying whether all files, main file only, or no "
25034 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25036 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25038 "\t-n [--no-remote]\n"
25039 " open documents in a new instance\n"
25040 "\t-r [--remote]\n"
25041 " open documents in an already running instance\n"
25042 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25043 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25044 "\t-version summarize version and build info\n"
25045 "Check the LyX man page for more details."
25047 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
25048 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
25049 "\t-help данная подсказка\n"
25050 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
25051 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
25052 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
25053 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25054 " выбор режимов отладки\n"
25055 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
25056 "\t-x [--execute] команда\n"
25057 " выполнить указанную команду lyx.\n"
25058 "\t-e [--export] формат\n"
25059 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
25060 "\t-i [--import] формат файл\n"
25061 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
25062 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
25064 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25066 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25069 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
25070 msgid "No system directory"
25071 msgstr "Нет системного каталога"
25073 #: src/LyX.cpp:1084
25074 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25075 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
25077 #: src/LyX.cpp:1095
25078 msgid "No user directory"
25079 msgstr "Нет пользовательского каталога"
25081 #: src/LyX.cpp:1096
25082 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25083 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
25085 #: src/LyX.cpp:1107
25086 msgid "Incomplete command"
25087 msgstr "Незавершённая команда"
25089 #: src/LyX.cpp:1108
25090 msgid "Missing command string after --execute switch"
25091 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
25093 #: src/LyX.cpp:1119
25095 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25096 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25098 #: src/LyX.cpp:1124
25100 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25101 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25103 #: src/LyX.cpp:1137
25104 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25105 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25107 #: src/LyX.cpp:1150
25108 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25109 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
25111 #: src/LyX.cpp:1155
25112 msgid "Missing filename for --import"
25113 msgstr "Не указано название файла для --import"
25115 #: src/LyXRC.cpp:3090
25117 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25120 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
25121 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
25123 #: src/LyXRC.cpp:3094
25125 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25127 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
25129 #: src/LyXRC.cpp:3102
25131 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25132 "automatically by what you type."
25134 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
25135 "замещался тем, что вы печатаете."
25137 #: src/LyXRC.cpp:3106
25139 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25142 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
25143 "умолчанию после изменения класса."
25145 #: src/LyXRC.cpp:3110
25147 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25149 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
25150 "выполнять автосохранение."
25152 #: src/LyXRC.cpp:3117
25154 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25155 "the backup file in the same directory as the original file."
25157 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
25158 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
25159 "находится редактируемый файл."
25161 #: src/LyXRC.cpp:3121
25163 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25164 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25166 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
25167 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
25169 #: src/LyXRC.cpp:3125
25170 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25171 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
25173 #: src/LyXRC.cpp:3129
25175 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25176 "its global and local bind/ directories."
25178 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
25179 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
25180 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
25183 #: src/LyXRC.cpp:3133
25184 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25186 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
25187 "есть в списке недавних."
25189 #: src/LyXRC.cpp:3137
25191 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25192 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25194 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
25195 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
25197 #: src/LyXRC.cpp:3147
25199 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25200 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25202 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
25203 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
25204 "видеть курсор на экране."
25206 #: src/LyXRC.cpp:3155
25209 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25210 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25211 "the top of the screen"
25213 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
25214 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
25215 "видеть курсор на экране."
25217 #: src/LyXRC.cpp:3159
25218 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25221 #: src/LyXRC.cpp:3163
25223 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25224 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
25226 #: src/LyXRC.cpp:3167
25228 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25231 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
25234 #: src/LyXRC.cpp:3172
25237 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25238 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25240 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
25241 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
25243 #: src/LyXRC.cpp:3176
25245 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25246 "look in its global and local commands/ directories."
25248 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
25249 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
25252 #: src/LyXRC.cpp:3180
25254 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25257 #: src/LyXRC.cpp:3184
25258 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25261 #: src/LyXRC.cpp:3188
25263 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25264 "shown after the change has been made.)"
25266 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
25267 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
25269 #: src/LyXRC.cpp:3192
25270 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25271 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
25273 #: src/LyXRC.cpp:3196
25275 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25276 "LyX was started from."
25278 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
25279 "которого будет запускаться LyX."
25281 #: src/LyXRC.cpp:3200
25282 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25283 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
25285 #: src/LyXRC.cpp:3204
25287 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25288 "value selects the directory LyX was started from."
25290 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
25291 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
25294 #: src/LyXRC.cpp:3208
25296 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25297 "recommended for non-English languages."
25299 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
25300 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
25302 #: src/LyXRC.cpp:3212
25303 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25306 #: src/LyXRC.cpp:3219
25308 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25309 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25310 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25312 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
25313 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
25314 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25316 #: src/LyXRC.cpp:3223
25317 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25318 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
25320 #: src/LyXRC.cpp:3227
25322 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25323 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25325 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
25326 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
25327 "предметного указателя."
25329 #: src/LyXRC.cpp:3236
25331 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25332 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25334 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
25335 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
25336 "на немецком языке на американской клавиатуре."
25338 #: src/LyXRC.cpp:3240
25340 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25343 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
25345 #: src/LyXRC.cpp:3244
25347 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25348 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
25350 #: src/LyXRC.cpp:3248
25352 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25353 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25354 "name of the second language."
25356 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
25357 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
25359 #: src/LyXRC.cpp:3252
25360 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25361 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
25363 #: src/LyXRC.cpp:3256
25364 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25365 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
25367 #: src/LyXRC.cpp:3260
25369 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25372 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
25374 #: src/LyXRC.cpp:3264
25376 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25377 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25379 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
25380 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25382 #: src/LyXRC.cpp:3268
25384 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25385 "document is the default language."
25387 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
25388 "языком по умолчанию"
25390 #: src/LyXRC.cpp:3272
25391 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25392 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
25394 #: src/LyXRC.cpp:3276
25395 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25397 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
25399 #: src/LyXRC.cpp:3280
25400 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25401 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
25403 #: src/LyXRC.cpp:3284
25405 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25408 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
25411 #: src/LyXRC.cpp:3288
25412 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25413 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
25415 #: src/LyXRC.cpp:3293
25416 msgid "The completion popup delay."
25417 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
25419 #: src/LyXRC.cpp:3297
25420 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25422 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
25424 #: src/LyXRC.cpp:3301
25425 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25426 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
25428 #: src/LyXRC.cpp:3305
25430 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25432 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
25433 "неединственного дополнения"
25435 #: src/LyXRC.cpp:3309
25437 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25440 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
25442 #: src/LyXRC.cpp:3313
25443 msgid "The inline completion delay."
25444 msgstr "Задержка дополнения в строке."
25446 #: src/LyXRC.cpp:3317
25447 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25448 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
25450 #: src/LyXRC.cpp:3321
25451 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25452 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
25454 #: src/LyXRC.cpp:3325
25455 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25456 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
25458 #: src/LyXRC.cpp:3329
25459 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25462 #: src/LyXRC.cpp:3333
25464 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25466 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
25469 #: src/LyXRC.cpp:3344
25470 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25471 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
25473 #: src/LyXRC.cpp:3348
25474 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25476 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
25478 #: src/LyXRC.cpp:3352
25479 msgid "Scale the preview size to suit."
25480 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
25482 #: src/LyXRC.cpp:3356
25483 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25484 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
25486 #: src/LyXRC.cpp:3360
25487 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25488 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
25490 #: src/LyXRC.cpp:3364
25492 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25493 "environment variable PRINTER."
25495 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
25496 "использовать переменную окружения PRINTER."
25498 #: src/LyXRC.cpp:3368
25499 msgid "The option to print only even pages."
25500 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
25502 #: src/LyXRC.cpp:3372
25504 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25505 "the filename of the DVI file to be printed."
25507 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
25508 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
25510 #: src/LyXRC.cpp:3376
25511 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25512 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
25514 #: src/LyXRC.cpp:3380
25515 msgid "The option to print out in landscape."
25516 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
25518 #: src/LyXRC.cpp:3384
25519 msgid "The option to print only odd pages."
25520 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
25522 #: src/LyXRC.cpp:3388
25523 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25524 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
25526 #: src/LyXRC.cpp:3392
25527 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25528 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
25530 #: src/LyXRC.cpp:3396
25531 msgid "The option to specify paper type."
25532 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
25534 #: src/LyXRC.cpp:3400
25535 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25536 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
25538 #: src/LyXRC.cpp:3404
25540 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25541 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25544 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
25545 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
25547 #: src/LyXRC.cpp:3408
25549 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25550 "prepended along with the printer name after the spool command."
25552 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
25553 "prepended along с названием принтера после команды печати."
25555 #: src/LyXRC.cpp:3412
25556 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25557 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
25559 #: src/LyXRC.cpp:3416
25560 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25561 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
25563 #: src/LyXRC.cpp:3420
25565 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25567 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
25569 #: src/LyXRC.cpp:3424
25570 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25572 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
25574 #: src/LyXRC.cpp:3432
25576 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25578 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
25581 #: src/LyXRC.cpp:3436
25583 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25584 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25587 #: src/LyXRC.cpp:3440
25589 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25590 "wrong, override the setting here."
25592 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
25593 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
25596 #: src/LyXRC.cpp:3446
25597 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25598 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
25600 #: src/LyXRC.cpp:3455
25602 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25603 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25604 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25606 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
25607 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
25608 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
25611 #: src/LyXRC.cpp:3459
25612 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25613 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
25615 #: src/LyXRC.cpp:3464
25618 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25619 "roughly the same size as on paper."
25621 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
25622 "такого же размера, как и на бумаге."
25624 #: src/LyXRC.cpp:3468
25625 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25626 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
25628 #: src/LyXRC.cpp:3472
25630 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25631 "\".out\". Only for advanced users."
25633 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
25634 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
25636 #: src/LyXRC.cpp:3479
25637 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25638 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
25640 #: src/LyXRC.cpp:3483
25642 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25643 "when you quit LyX."
25645 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
25646 "при выходе из LyX."
25648 #: src/LyXRC.cpp:3487
25649 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25652 #: src/LyXRC.cpp:3491
25654 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25655 "value selects the directory LyX was started from."
25657 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
25658 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
25661 #: src/LyXRC.cpp:3508
25663 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25664 "will look in its global and local ui/ directories."
25666 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
25667 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
25669 #: src/LyXRC.cpp:3518
25671 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25675 #: src/LyXRC.cpp:3522
25676 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25677 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
25679 #: src/LyXRC.cpp:3526
25681 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25683 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
25684 "производительность на Mac и Windows."
25686 #: src/LyXRC.cpp:3530
25687 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25689 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
25690 "пустым или введите \"-paper\")"
25692 #: src/LyXVC.cpp:104
25694 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25695 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
25697 #: src/LyXVC.cpp:106
25698 msgid "Retrieve from version control?"
25699 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
25701 #: src/LyXVC.cpp:107
25705 #: src/LyXVC.cpp:141
25706 msgid "Document not saved"
25707 msgstr "Документ не сохранён"
25709 #: src/LyXVC.cpp:142
25710 msgid "You must save the document before it can be registered."
25711 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
25713 #: src/LyXVC.cpp:178
25714 msgid "LyX VC: Initial description"
25715 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
25717 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25718 msgid "(no initial description)"
25719 msgstr "(нет начального описания)"
25721 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25723 msgid "LyX VC: Log message"
25724 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
25726 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25727 #: src/LyXVC.cpp:235
25728 msgid "(no log message)"
25729 msgstr "(нет сообщений)"
25731 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
25732 msgid "LyX VC: Log Message"
25733 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
25735 #: src/LyXVC.cpp:291
25738 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25741 "Do you want to revert to the older version?"
25743 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
25746 "Вернуться к старой версии?"
25748 #: src/LyXVC.cpp:296
25749 msgid "Revert to stored version of document?"
25750 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
25752 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
25754 msgstr "Вернуться к сохранённому"
25756 #: src/Paragraph.cpp:2048
25757 msgid "Senseless with this layout!"
25758 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
25760 #: src/Paragraph.cpp:2109
25761 msgid "Alignment not permitted"
25762 msgstr "Выравнивание не разрешено"
25764 #: src/Paragraph.cpp:2110
25766 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25767 "Setting to default."
25769 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
25770 "Возврат к умолчаниям."
25772 #: src/Text.cpp:429
25773 msgid "Unknown Inset"
25774 msgstr "Неизвестная вклейка"
25777 #: src/Text.cpp:516
25779 msgid "Change tracking error"
25780 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
25782 #: src/Text.cpp:517
25784 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25785 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
25787 #: src/Text.cpp:528
25788 msgid "Unknown token"
25789 msgstr "Неизвестный токен"
25791 #: src/Text.cpp:989
25793 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25796 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
25799 #: src/Text.cpp:998
25800 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25802 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
25803 "прочитайте Самоучитель."
25805 #: src/Text.cpp:1836
25806 msgid "[Change Tracking] "
25807 msgstr "[Отслеживание изменений]"
25809 #: src/Text.cpp:1842
25811 msgstr "Изменение: "
25813 #: src/Text.cpp:1846
25819 #: src/Text.cpp:1856
25822 msgstr "Шрифт: %1$s"
25825 #: src/Text.cpp:1861
25827 msgid ", Depth: %1$d"
25828 msgstr ", Уровень: %1$d"
25830 #: src/Text.cpp:1867
25831 msgid ", Spacing: "
25832 msgstr ", Промежутки: "
25834 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25836 msgstr "Полуторный"
25838 #: src/Text.cpp:1879
25842 #: src/Text.cpp:1888
25844 msgstr ", Вклейка: "
25846 #: src/Text.cpp:1889
25847 msgid ", Paragraph: "
25850 #: src/Text.cpp:1890
25854 #: src/Text.cpp:1891
25855 msgid ", Position: "
25856 msgstr ", Расположение: "
25858 #: src/Text.cpp:1897
25860 msgstr ", Символ: 0x"
25862 #: src/Text.cpp:1899
25863 msgid ", Boundary: "
25864 msgstr ", Граница: "
25866 #: src/Text2.cpp:404
25867 msgid "No font change defined."
25868 msgstr "Изменения шрифта не определены."
25870 #: src/Text2.cpp:444
25871 msgid "Nothing to index!"
25872 msgstr "Нечего индексировать!"
25874 #: src/Text2.cpp:446
25875 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25876 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
25878 #: src/Text3.cpp:196
25879 msgid "Math editor mode"
25880 msgstr "Математический режим"
25882 #: src/Text3.cpp:198
25883 msgid "No valid math formula"
25884 msgstr "Некорректная математическая формула"
25886 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25888 msgid "Already in regular expression mode"
25889 msgstr "&Регулярное выражение"
25891 #: src/Text3.cpp:219
25893 msgid "Regexp editor mode"
25894 msgstr "Математический режим"
25896 #: src/Text3.cpp:1342
25900 #: src/Text3.cpp:1343
25902 msgstr " неизвестен"
25904 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25905 msgid "Missing argument"
25906 msgstr "Отсутствует аргумент"
25908 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25909 msgid "Character set"
25910 msgstr "Кодировка символов"
25912 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25913 msgid "Paragraph layout set"
25914 msgstr "Установлено размещение абзаца"
25916 #: src/TextClass.cpp:158
25917 msgid "Plain Layout"
25918 msgstr "Простой формат"
25920 #: src/TextClass.cpp:828
25921 msgid "Missing File"
25922 msgstr "Отсутствует файл"
25924 #: src/TextClass.cpp:829
25925 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25926 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
25928 #: src/TextClass.cpp:832
25929 msgid "Corrupt File"
25930 msgstr "Повреждённый файл"
25932 #: src/TextClass.cpp:833
25933 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25934 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
25936 #: src/TextClass.cpp:1503
25939 "The module %1$s has been requested by\n"
25940 "this document but has not been found in the list of\n"
25941 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25942 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25944 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
25945 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
25946 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
25947 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
25949 #: src/TextClass.cpp:1507
25950 msgid "Module not available"
25951 msgstr "Модуль не доступен"
25953 #: src/TextClass.cpp:1513
25956 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25957 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25958 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25959 "Missing prerequisites:\n"
25961 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25963 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
25964 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
25965 "может быть невозможен.\n"
25967 #: src/TextClass.cpp:1520
25968 msgid "Package not available"
25969 msgstr "Пакет недоступен"
25971 #: src/TextClass.cpp:1525
25973 msgid "Error reading module %1$s\n"
25974 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
25976 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25977 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25978 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25979 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
25981 msgid "Revision control error."
25982 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
25984 #: src/VCBackend.cpp:60
25987 "Some problem occured while running the command:\n"
25990 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
25993 #: src/VCBackend.cpp:623
25998 #: src/VCBackend.cpp:625
26000 msgid "Locally Modified"
26001 msgstr "Локальный файл формата"
26003 #: src/VCBackend.cpp:627
26005 msgid "Locally Added"
26006 msgstr "Локальный файл формата"
26008 #: src/VCBackend.cpp:629
26009 msgid "Needs Merge"
26012 #: src/VCBackend.cpp:631
26013 msgid "Needs Checkout"
26016 #: src/VCBackend.cpp:633
26017 msgid "No CVS file"
26020 #: src/VCBackend.cpp:635
26021 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26024 #: src/VCBackend.cpp:863
26026 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26027 "You have to update from repository first or revert your changes."
26030 #: src/VCBackend.cpp:868
26033 "Bad status when checking in changes.\n"
26039 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
26042 "Error when updating from repository.\n"
26043 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26046 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26048 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
26049 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
26052 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
26054 #: src/VCBackend.cpp:950
26057 "There were detected changes in the working directory:\n"
26060 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26061 "revert back to the repository version."
26063 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
26066 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
26070 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
26071 #: src/VCBackend.cpp:1517
26072 msgid "Changes detected"
26073 msgstr "Обнаружены изменения"
26075 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
26079 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
26080 msgid "View &Log ..."
26081 msgstr "Просмотр &журнала ..."
26083 #: src/VCBackend.cpp:977
26086 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26087 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26090 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26092 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
26093 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
26096 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
26098 #: src/VCBackend.cpp:1038
26101 "The document %1$s is not in repository.\n"
26102 "You have to check in the first revision before you can revert."
26105 #: src/VCBackend.cpp:1046
26108 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26109 "The status '%2$s' is unexpected."
26112 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
26113 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
26114 msgid "Error: Could not generate logfile."
26115 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
26117 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
26120 "Error when committing to repository.\n"
26121 "You have to manually resolve the problem.\n"
26122 "LyX will reopen the document after you press OK."
26124 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
26125 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
26126 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
26128 #: src/VCBackend.cpp:1444
26131 "Error while acquiring write lock.\n"
26132 "Another user is most probably editing\n"
26133 "the current document now!\n"
26134 "Also check the access to the repository."
26136 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
26137 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
26138 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
26139 "Или проверьте доступ к репозиторию."
26141 #: src/VCBackend.cpp:1450
26144 "Error while releasing write lock.\n"
26145 "Check the access to the repository."
26147 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
26148 "Проверьте доступ к репозиторию."
26150 #: src/VCBackend.cpp:1508
26153 "There were detected changes in the working directory:\n"
26156 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26161 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
26164 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
26168 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26170 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26174 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26176 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26180 #: src/VCBackend.cpp:1580
26182 msgid "SVN File Locking"
26183 msgstr "VCN блокировка файла"
26185 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26186 msgid "Locking property unset."
26187 msgstr "Блокировка снята."
26189 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26190 msgid "Locking property set."
26191 msgstr "Блокировка установлена."
26193 #: src/VCBackend.cpp:1582
26194 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26195 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
26197 #: src/VSpace.cpp:162
26198 msgid "Default skip"
26199 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
26201 #: src/VSpace.cpp:165
26203 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
26205 #: src/VSpace.cpp:168
26206 msgid "Medium skip"
26207 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
26209 #: src/VSpace.cpp:171
26211 msgstr "Большой вертикальный отступ"
26213 #: src/VSpace.cpp:174
26214 msgid "Vertical fill"
26215 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
26217 #: src/VSpace.cpp:181
26219 msgstr "защищённый"
26221 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26224 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26225 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26227 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
26228 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
26230 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26231 msgid "Reload saved document?"
26232 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
26234 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2866
26236 msgstr "&Перезагрузить"
26238 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26239 msgid "&Keep Changes"
26240 msgstr "Хранить изменения"
26242 #: src/buffer_funcs.cpp:89
26244 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26245 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
26247 #: src/buffer_funcs.cpp:92
26248 msgid "File not readable!"
26249 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
26251 #: src/buffer_funcs.cpp:109
26254 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26256 "Do you want to create a new document?"
26258 "Документ %1$s пока не существует.\n"
26260 "Хотите создать его?"
26262 #: src/buffer_funcs.cpp:112
26263 msgid "Create new document?"
26264 msgstr "Создать новый документ?"
26266 #: src/buffer_funcs.cpp:113
26270 #: src/buffer_funcs.cpp:141
26273 "The specified document template\n"
26275 "could not be read."
26277 "Указанный шаблон документа\n"
26281 #: src/buffer_funcs.cpp:143
26282 msgid "Could not read template"
26283 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
26285 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26286 msgid "Standard[[Bullets]]"
26287 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
26289 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26291 msgstr "Математические"
26293 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26297 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26301 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26305 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26309 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26311 msgid "Unavailable:"
26312 msgstr "Недоступно: %1$s"
26314 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26316 msgid "Unavailable: %1$s"
26317 msgstr "Недоступно: %1$s"
26319 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26320 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26321 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26323 msgid "Uncategorized"
26324 msgstr "CR категории"
26326 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
26327 msgid "Directories"
26330 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26335 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26337 msgid "Master document"
26338 msgstr "Главный документ"
26340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26343 msgstr "Файлы примеров:"
26345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26348 msgstr "примечание на полях"
26350 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26353 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26354 "Continue searching from the beginning?"
26357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26360 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26361 "Continue searching from the end?"
26364 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26365 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26368 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26369 msgid "Advanced search cancelled by user"
26372 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26373 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26374 msgid "Wrap search?"
26377 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26379 msgid "Nothing to search"
26380 msgstr "Выполнять нечего"
26382 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
26384 msgid "No open document(s) in which to search"
26385 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
26387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
26389 msgid "Advanced Find and Replace"
26390 msgstr "Найти и заменить"
26392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26393 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26394 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
26396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26397 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26398 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
26400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26401 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26402 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
26404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26407 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26408 "1995--%1$s LyX Team"
26410 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26411 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
26413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26415 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26416 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26417 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26418 "any later version."
26420 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
26421 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
26422 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
26423 "любой более поздней версии."
26425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26427 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26428 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26429 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26430 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26431 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26432 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26433 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26435 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
26436 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
26437 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
26438 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
26439 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
26443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26445 msgid "not released yet"
26446 msgstr "ещё не выпущена"
26448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26451 "LyX Version %1$s\n"
26454 "Версия LyX %1$s\n"
26457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26458 msgid "Library directory: "
26459 msgstr "Каталог библиотек: "
26461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26462 msgid "User directory: "
26463 msgstr "Каталог пользователя: "
26465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26467 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26472 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26479 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26480 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26481 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
26492 msgid "Preferences"
26495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26496 msgid "Reconfigure"
26497 msgstr "Переконфигурировать"
26499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26501 msgstr "Выйти из %1"
26503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
26504 msgid "Nothing to do"
26505 msgstr "Выполнять нечего"
26507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
26508 msgid "Unknown action"
26509 msgstr "Неизвестная команда"
26511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
26513 msgid "Command not handled"
26514 msgstr "Команда отключена"
26516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26517 msgid "Command disabled"
26518 msgstr "Команда отключена"
26520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
26522 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26523 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
26525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
26526 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
26530 msgid "Running configure..."
26531 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
26533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
26534 msgid "Reloading configuration..."
26535 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
26537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
26538 msgid "System reconfiguration failed"
26539 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
26541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
26544 "The system reconfiguration has failed.\n"
26545 "Default textclass is used but LyX may\n"
26546 "not be able to work properly.\n"
26547 "Please reconfigure again if needed."
26549 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
26550 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
26551 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
26553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26554 msgid "System reconfigured"
26555 msgstr "Система была переконфигурирована"
26557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26559 "The system has been reconfigured.\n"
26560 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26561 "updated document class specifications."
26563 "Система переконфигурирована.\n"
26564 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
26565 "обновленные классы документов."
26567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
26571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
26573 msgid "Opening help file %1$s..."
26574 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
26576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
26577 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26578 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
26582 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26584 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
26587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
26589 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
26594 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26595 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
26597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
26598 msgid "Unable to save document defaults"
26599 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
26601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
26602 msgid "Unknown function."
26603 msgstr "Неизвестная функция."
26605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
26606 msgid "The current document was closed."
26607 msgstr "Текущий документ был закрыт."
26609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
26611 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26612 "documents and exit.\n"
26616 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
26617 "документы и выйти.\n"
26621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
26622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
26623 msgid "Software exception Detected"
26624 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
26626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
26628 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26629 "unsaved documents and exit."
26631 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
26632 "документы и выйти."
26634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
26635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
26636 msgid "Could not find UI definition file"
26637 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
26639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
26642 "Error while reading the included file\n"
26644 "Please check your installation."
26646 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
26648 "Проверьте вашу установку."
26650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
26651 msgid "Could not find default UI file"
26652 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
26654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
26656 "LyX could not find the default UI file!\n"
26657 "Please check your installation."
26659 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
26660 "Проверьте вашу установку."
26662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
26665 "Error while reading the configuration file\n"
26667 "Falling back to default.\n"
26668 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26669 "check which User Interface file you are using."
26671 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
26673 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
26674 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
26675 "проверьте какой интерфейс вы используете."
26677 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26678 msgid "BibTeX Bibliography"
26679 msgstr "Библиография BibTeX"
26681 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26682 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26685 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
26686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
26687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
26688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
26689 msgid "Documents|#o#O"
26690 msgstr "Документы|#o#O"
26692 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26693 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26694 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
26696 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26697 msgid "Select a BibTeX database to add"
26698 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
26700 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26701 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26702 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
26704 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26705 msgid "Select a BibTeX style"
26706 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
26708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26713 msgid "Simple rectangular frame"
26714 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
26716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26717 msgid "Oval frame, thin"
26718 msgstr "Тонкая овальная рамка"
26720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26721 msgid "Oval frame, thick"
26722 msgstr "Толстая овальная рамка"
26724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26725 msgid "Drop shadow"
26726 msgstr "Отбрасывать тень"
26728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26729 msgid "Shaded background"
26730 msgstr "Затенённый фон"
26732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26733 msgid "Double rectangular frame"
26734 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
26736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26741 msgid "Total Height"
26742 msgstr "Полная высота"
26744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26745 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26749 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26753 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26757 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26761 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26763 msgid "Filename Suffix"
26764 msgstr "Название файла"
26766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26769 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26770 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26771 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26775 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26778 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26779 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26780 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26784 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26786 msgid "Enter new branch name"
26787 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
26789 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26792 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26793 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26795 "Документ %1$s уже существует.\n"
26797 "Хотите перезаписать его?"
26799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26803 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26805 msgid "Renaming failed"
26806 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
26808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26810 msgid "The branch could not be renamed."
26811 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
26813 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26814 msgid "Merge Changes"
26815 msgstr "Объединить изменения"
26817 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26826 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26828 msgid "Change made at %1$s\n"
26829 msgstr "Изменение в %1$s\n"
26831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26837 msgstr "Без изменений"
26839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26854 msgstr "Подчёркнутый"
26856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26858 msgid "Double underbar"
26861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26863 msgid "Wavy underbar"
26864 msgstr "Подчёркнутый"
26866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26908 msgstr "Стиль текста"
26910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26915 msgid "LinkBack PDF"
26916 msgstr "LinkBack PDF"
26918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26933 msgstr "%1$s файлов"
26935 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26936 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26937 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
26939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
26940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
26941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
26942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
26946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26947 msgid "Overwrite external file?"
26948 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
26950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26952 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26953 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
26955 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26956 msgid "List of previous commands"
26957 msgstr "Список предыдущих команд"
26959 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26960 msgid "Next command"
26961 msgstr "Следующая команда"
26963 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26964 msgid "Compare LyX files"
26967 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26969 msgid "Select document"
26970 msgstr "Выберите основной документ"
26972 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
26973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
26974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
26975 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26976 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
26978 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26984 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26986 msgid "Error while comparing documents."
26987 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
26989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26992 msgstr "импортирован."
26994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26999 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27001 msgid "Aborting process..."
27002 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
27004 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27006 msgid "differences"
27007 msgstr "Список литературы"
27009 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27010 msgid "Compare different revisions"
27013 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27014 msgid "big[[delimiter size]]"
27015 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
27017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27018 msgid "Big[[delimiter size]]"
27019 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
27021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27022 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27023 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27026 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27027 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
27029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27030 msgid "Math Delimiter"
27031 msgstr "Матем. разделитель"
27033 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27040 msgstr "Переменная"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
27043 msgid "Module not found!"
27044 msgstr "Модуль не найден!"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
27047 msgid "Press button to check validity..."
27050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
27052 msgid "Conversion Failed!"
27053 msgstr "Конверсия не выполнена"
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27056 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
27061 msgid "Layout is valid!"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
27065 msgid "Layout is invalid!"
27068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
27070 msgid "Convert to current format"
27071 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
27073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
27074 msgid "Document Settings"
27075 msgstr "Настройки документа"
27077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
27079 msgid "Child Document"
27080 msgstr "Документ-потомок"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
27084 msgid "Include to Output"
27085 msgstr "дата (вывод)"
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27100 msgid "None (no fontenc)"
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
27105 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27106 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
27113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27119 msgstr "с заголовками"
27121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27134 msgid "US executive"
27135 msgstr "US executive"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
27250 msgid "Language Default (no inputenc)"
27251 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
27257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
27261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
27279 msgstr "Нумерованный"
27281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27282 msgid "Appears in TOC"
27283 msgstr "Отображается в содержании"
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
27286 msgid "Author-year"
27289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27301 msgid "Load automatically"
27302 msgstr "Автоматическая помощь"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27305 msgid "Load always"
27308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27310 msgid "Do not load"
27311 msgstr "Документ не загружен"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
27314 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27315 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
27319 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27320 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
27322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
27324 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27325 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
27327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
27329 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27330 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
27333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27335 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27336 msgstr "%1$s и %2$s"
27338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
27341 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27342 "all required packages (%2$s) installed."
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
27348 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27350 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
27351 "вывести все параметры."
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27354 msgid "Document Class"
27355 msgstr "Класс документа"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27358 msgid "Child Documents"
27359 msgstr "Документ-потомок"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27367 msgid "Local Layout"
27368 msgstr "&Локальный формат..."
27370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27371 msgid "Text Layout"
27372 msgstr "Макет текста"
27374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27375 msgid "Page Margins"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27383 msgid "Numbering & TOC"
27384 msgstr "Нумерация и содержание"
27386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27389 msgstr "Предметный указатель"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27392 msgid "PDF Properties"
27393 msgstr "Свойства PDF"
27395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27396 msgid "Math Options"
27397 msgstr "Параметры математики"
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27400 msgid "Float Placement"
27401 msgstr "Размещение плавающих объектов"
27403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27412 msgid "LaTeX Preamble"
27413 msgstr "Преамбула LaTeX"
27415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
27418 msgid "&Default..."
27419 msgstr "По умолчанию"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
27422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
27425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
27426 msgid " (not installed)"
27427 msgstr " (не установлен)"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
27430 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
27435 msgid " (not available)"
27436 msgstr "Модуль не доступен"
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27440 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27441 msgstr "Использовать умолчания для класса"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
27446 msgid "Class Default"
27447 msgstr "Использовать умолчания для класса"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27450 msgid "Layouts|#o#O"
27451 msgstr "Форматы|#o#O"
27453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
27454 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27455 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
27459 msgid "Local layout file"
27460 msgstr "Локальный файл формата"
27462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27464 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27465 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27466 "document may not work with this layout if you do not\n"
27467 "keep the layout file in the document directory."
27469 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
27470 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
27471 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
27472 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
27474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
27475 msgid "&Set Layout"
27476 msgstr "&Установить формат"
27478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
27479 msgid "Unable to read local layout file."
27480 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
27482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27484 msgid "This is a local layout file."
27485 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
27487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
27488 msgid "Select master document"
27489 msgstr "Выберите основной документ"
27491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
27492 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27493 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
27496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
27497 msgid "Unapplied changes"
27498 msgstr "Не применённые изменения"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27503 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27504 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27506 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
27507 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
27508 "потеряны после этого действия."
27510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27513 msgstr "&Отклонить"
27515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27517 msgid "Unable to set document class."
27518 msgstr "Не удалось установить класс документа."
27520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27523 msgstr "%1$s, %2$s"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27527 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27528 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
27532 msgid "%1$s (unavailable)"
27535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
27536 msgid "Module provided by document class."
27537 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
27539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
27541 msgid "Category: %1$s."
27542 msgstr "&Категория:"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27546 msgid "Package(s) required: %1$s."
27547 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
27549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27555 msgid "Modules required: %1$s."
27556 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
27560 msgid "Modules excluded: %1$s."
27561 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
27563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
27564 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27565 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
27568 msgid "[No options predefined]"
27569 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
27572 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
27577 msgid "&Use Hyperref Support"
27578 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27581 msgid "Can't set layout!"
27582 msgstr "Не удалось установить формат!"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27586 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27587 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
27591 msgstr "Не найдено"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
27594 msgid "Assigned master does not include this file"
27595 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
27600 "You must include this file in the document\n"
27601 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27604 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
27605 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
27609 msgid "Could not load master"
27610 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
27612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27615 "The master document '%1$s'\n"
27616 "could not be loaded."
27618 "Основной документ '%1$s'\n"
27619 "не может быть загружен."
27621 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27626 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27631 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27633 msgstr "Список ошибок"
27635 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27637 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27638 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27642 msgstr "Левый верхний"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27645 msgid "Bottom left"
27646 msgstr "Левый нижний"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27650 msgid "Baseline left"
27651 msgstr "Основная слева"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27655 msgstr "Посередине сверху"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27658 msgid "Bottom center"
27659 msgstr "Посередине снизу"
27661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27663 msgid "Baseline center"
27664 msgstr "Основная по центру"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27668 msgstr "Справа сверху"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27671 msgid "Bottom right"
27672 msgstr "Справа снизу"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27676 msgid "Baseline right"
27677 msgstr "Основная слева"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27680 msgid "External Material"
27681 msgstr "Внешний объект"
27683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27688 msgid "Select external file"
27689 msgstr "Выделить внешний файл"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27694 msgid "automatically"
27695 msgstr "Автоматическая помощь"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27699 msgstr "Изображение"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27702 msgid "Dissolve previous group?"
27703 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27708 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27709 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27710 "because this graphic was its only member.\n"
27711 "How do you want to proceed?"
27713 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
27714 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
27715 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
27718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27720 msgid "Stick with group '%1$s'"
27721 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
27723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27725 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27726 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
27728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27731 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27732 "the group will be dissolved,\n"
27733 "because this graphic was its only member.\n"
27734 "How do you want to proceed?"
27736 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
27737 "группа будет удалена, потому что\n"
27738 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
27741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27743 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27744 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
27746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27747 msgid "Enter unique group name:"
27748 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
27750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27751 msgid "Group already defined!"
27752 msgstr "Группа уже определена!"
27754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27756 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27757 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
27759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27773 msgid "in[[unit of measure]]"
27774 msgstr "cc[[единица измерения]]"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27777 msgid "Select graphics file"
27778 msgstr "Выберите файл с изображением"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27781 msgid "Clipart|#C#c"
27782 msgstr "Галерея|#Г#г"
27784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27786 msgid "Interword Space"
27787 msgstr "Пробел между слов"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27792 msgstr "Тонкий пробел"
27794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27795 msgid "Medium Space"
27796 msgstr "Средний пробел"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27799 msgid "Thick Space"
27800 msgstr "Толстый пробел"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27804 msgid "Negative Thin Space"
27805 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
27807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27809 msgid "Negative Medium Space"
27810 msgstr "Отрицательный средний пробле"
27812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27814 msgid "Negative Thick Space"
27815 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27818 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27819 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27822 msgid "Quad (1 em)"
27823 msgstr "Квадрат (1 em)"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27826 msgid "Double Quad (2 em)"
27827 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27831 msgid "Horizontal Fill"
27832 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27836 msgid "Visible Space"
27837 msgstr "Видимый текст"
27840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27843 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27844 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27845 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27847 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
27848 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
27849 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
27851 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27852 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27853 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27855 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27856 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
27858 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27859 msgid "Select document to include"
27860 msgstr "Выберите документ для вставки"
27862 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27863 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27864 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27868 msgid "Index Entry Settings"
27869 msgstr "Пункт в указателе"
27871 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27873 msgid "Label Color"
27876 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27878 msgid "Cannot remove standard index"
27879 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27883 msgid "The default index cannot be removed."
27884 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
27886 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27888 msgid "Enter new index name"
27889 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
27891 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27892 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27897 msgstr "неизвестен"
27899 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27901 msgstr "горячая клавиша"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27905 msgstr "горячие клавиши"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27917 msgstr "класс текста"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27935 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27939 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27944 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27949 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27955 msgid "No language"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27959 msgid "Program Listing Settings"
27960 msgstr "Настройки листинга программы"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27964 msgstr "Нет диалекта"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27968 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
27970 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27976 msgid "Literate Programming Build Log"
27977 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27980 msgid "lyx2lyx Error Log"
27981 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27984 msgid "Version Control Log"
27985 msgstr "Журнал управления версиями"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27989 msgid "Log file not found."
27990 msgstr "Модуль не найден."
27992 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27994 msgid "No literate programming build log file found."
27995 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
27997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27998 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27999 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
28001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
28002 msgid "No version control log file found."
28003 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
28005 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28009 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28013 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28017 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28021 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28025 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28028 msgstr "Вставить матрицу"
28030 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28033 msgstr "Вставить матрицу"
28035 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28038 msgstr "Вставить матрицу"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28043 msgstr "Вставить матрицу"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28048 msgstr "Вставить матрицу"
28050 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28051 msgid "Math Matrix"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28055 msgid "Note Settings"
28056 msgstr "Настройки заметки"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28059 msgid "Paragraph Settings"
28060 msgstr "Настройки абзаца"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28064 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28065 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28067 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28068 "the items is used."
28070 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
28071 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
28072 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
28073 "используется для всех элементов."
28075 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28077 msgid "Phantom Settings"
28078 msgstr "Основные настройки"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28081 msgid "System files|#S#s"
28082 msgstr "Системные файлы|#С#с"
28084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28085 msgid "User files|#U#u"
28086 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
28088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28089 msgid "Look & Feel"
28090 msgstr "Вид и поведение"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28093 msgid "Language Settings"
28094 msgstr "Настройки языка"
28096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28097 msgid "File Handling"
28098 msgstr "Обработка файлов"
28100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28101 msgid "Keyboard/Mouse"
28102 msgstr "Клавиатура/Мышь"
28104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28105 msgid "Input Completion"
28106 msgstr "Дополнение ввода"
28108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28116 msgid "Screen Fonts"
28117 msgstr "Экранные шрифты"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28124 msgid "Select directory for example files"
28125 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
28127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28128 msgid "Select a document templates directory"
28129 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28132 msgid "Select a temporary directory"
28133 msgstr "Выберите временный каталог"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28136 msgid "Select a backups directory"
28137 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
28139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28140 msgid "Select a document directory"
28141 msgstr "Выберите каталог для документов"
28143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28144 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28149 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28150 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
28152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28153 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28154 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
28156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28157 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28158 msgid "Spellchecker"
28159 msgstr "Проверка правописания"
28161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28183 msgstr "Конверторы"
28185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28187 msgid "File Formats"
28188 msgstr "Форматы файлов"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28191 msgid "Format in use"
28192 msgstr "Используемый формат"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28197 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28198 "converter. Please remove the converter first."
28200 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
28203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28204 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28206 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
28209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
28210 msgid "LyX needs to be restarted!"
28211 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
28213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
28215 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28218 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
28219 "только после перезапуска."
28221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28227 msgid "User Interface"
28228 msgstr "Интерфейс пользователя"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28233 msgstr "Параметры класса"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28241 msgid "Document Handling"
28242 msgstr "Документ и окно"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
28250 msgstr "Горячие клавиши"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
28256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
28258 msgstr "Горячая клавиша"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28262 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28263 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
28265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28266 msgid "Mathematical Symbols"
28267 msgstr "Математические символы"
28269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28270 msgid "Document and Window"
28271 msgstr "Документ и окно"
28273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28274 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28275 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
28277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
28278 msgid "System and Miscellaneous"
28279 msgstr "Система и разное"
28281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
28283 msgstr "&Восстановить"
28285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
28286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
28287 msgid "Failed to create shortcut"
28288 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
28290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28291 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28292 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
28294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
28295 msgid "Invalid or empty key sequence"
28296 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
28298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28301 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28303 "You need to remove that binding before creating a new one."
28305 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
28307 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
28309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
28310 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28311 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
28313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
28315 msgstr "Личные данные"
28317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
28318 msgid "Choose bind file"
28319 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
28321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28322 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28323 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
28325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
28326 msgid "Choose UI file"
28327 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
28329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28330 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28331 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
28333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
28334 msgid "Choose keyboard map"
28335 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
28337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
28338 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28339 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
28341 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28342 msgid "Print Document"
28343 msgstr "Печать документа"
28345 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28346 msgid "Print to file"
28347 msgstr "Печатать в файл"
28349 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28350 msgid "PostScript files (*.ps)"
28351 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
28353 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28355 msgid "Longest label width"
28356 msgstr "Длин&нейшая метка"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28360 msgid "Index Settings"
28361 msgstr "Настройки блока"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28365 msgid "<All indexes>"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28369 msgid "Progress/Debug Messages"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28373 msgid "Debug Level"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28379 msgstr "&Установить"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28382 msgid "Cross-reference"
28383 msgstr "Перекрёстная ссылка"
28385 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28389 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28391 msgstr "Вернуться обратно"
28393 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28394 msgid "Jump to label"
28395 msgstr "Перейти к метке"
28397 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28398 msgid "<No prefix>"
28401 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28402 msgid "Find and Replace"
28403 msgstr "Найти и заменить"
28405 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28407 "End of file reached while searching forward.\n"
28408 "Continue searching from the beginning?"
28411 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28413 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28414 "Continue searching from the end?"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
28419 msgid "String not found."
28420 msgstr "Строка не найдена!"
28422 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28424 msgid "Export or Send Document"
28425 msgstr "OpenDocument"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28429 msgstr "Показать файл"
28431 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28432 msgid "Error -> Cannot load file!"
28433 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
28435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28436 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28441 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28447 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28448 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28452 msgid "Basic Latin"
28455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28457 msgid "Latin-1 Supplement"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28461 msgid "Latin Extended-A"
28462 msgstr "Latin Extended-A"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28465 msgid "Latin Extended-B"
28466 msgstr "Latin Extended-B"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28470 msgid "IPA Extensions"
28471 msgstr "Рас&ширение:"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28474 msgid "Spacing Modifier Letters"
28477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28478 msgid "Combining Diacritical Marks"
28481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28488 msgstr "Арабский (Аравия)"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28492 msgstr "Деванагари"
28494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28496 msgstr "Бенгальский"
28498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28505 msgstr "Подвариант"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28526 msgid "Hangul Jamo"
28527 msgstr "Hangul Jamo"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28531 msgid "Phonetic Extensions"
28532 msgstr "Рас&ширение:"
28534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28535 msgid "Latin Extended Additional"
28536 msgstr "Latin Extended Additional"
28538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28539 msgid "Greek Extended"
28540 msgstr "Greek Extended"
28542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28544 msgid "General Punctuation"
28545 msgstr "Общая информация"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28549 msgid "Superscripts and Subscripts"
28550 msgstr "Верхний индекс|и"
28552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28554 msgid "Currency Symbols"
28555 msgstr "Символы фонетики"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28558 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28563 msgid "Letterlike Symbols"
28564 msgstr "Символы фонетики"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28568 msgid "Number Forms"
28569 msgstr "Количество строк"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28573 msgid "Mathematical Operators"
28574 msgstr "Mathematica|a"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28578 msgid "Miscellaneous Technical"
28581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28583 msgid "Control Pictures"
28584 msgstr "Предположение"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28587 msgid "Optical Character Recognition"
28588 msgstr "Оптическое распознавание символов"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28591 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28596 msgid "Box Drawing"
28597 msgstr "Настройки блока"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28601 msgid "Block Elements"
28602 msgstr "Благодарности"
28604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28606 msgid "Geometric Shapes"
28607 msgstr "Курсив текста"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28611 msgid "Miscellaneous Symbols"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28620 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28624 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28625 msgstr "CJK символы и пунктуация"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28642 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28643 msgstr "CJK совместимость"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28651 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28655 msgid "CJK Compatibility"
28656 msgstr "CJK совместимость"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28659 msgid "CJK Unified Ideographs"
28662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28663 msgid "Hangul Syllables"
28666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28667 msgid "High Surrogates"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28671 msgid "Private Use High Surrogates"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28675 msgid "Low Surrogates"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28679 msgid "Private Use Area"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28684 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28685 msgstr "CJK совместимость"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28689 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28690 msgstr "&Ориентация:"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28694 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28695 msgstr "&Ориентация:"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28698 msgid "Combining Half Marks"
28701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28703 msgid "CJK Compatibility Forms"
28704 msgstr "CJK совместимость"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28707 msgid "Small Form Variants"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28712 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28713 msgstr "&Ориентация:"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28716 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28721 msgid "Linear B Syllabary"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28725 msgid "Linear B Ideograms"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28730 msgid "Aegean Numbers"
28731 msgstr "Номер страницы"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28735 msgid "Ancient Greek Numbers"
28736 msgstr "Номер страницы"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28745 msgstr "Готический"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28752 msgid "Old Persian"
28753 msgstr "Староперсидский"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28762 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28770 msgid "Cypriot Syllabary"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28775 msgstr "Kharoshthi"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28779 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28780 msgstr "Символы фонетики"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28784 msgid "Musical Symbols"
28785 msgstr "Символы фонетики"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28788 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28789 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28792 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28797 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28798 msgstr "Символы фонетики"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28801 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28806 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28807 msgstr "CJK совместимость"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28816 msgid "Variation Selectors Supplement"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28820 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28824 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28829 msgid "Character: "
28830 msgstr "Кодировка символов"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28833 msgid "Code Point: "
28834 msgstr "Точка кода:"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28839 msgstr "Символьный"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28842 msgid "Insert Table"
28843 msgstr "Вставить таблицу"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28846 msgid "TeX Information"
28847 msgstr "Информация о TeX"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28850 msgid "No thesaurus available for this language!"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28857 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28859 msgstr "автоматически"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28865 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28867 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28868 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28875 msgid "unknown version"
28876 msgstr "неизвестная версия"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28879 msgid "Small-sized icons"
28880 msgstr "Маленькие значки"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28883 msgid "Normal-sized icons"
28884 msgstr "Средние значки"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28887 msgid "Big-sized icons"
28888 msgstr "&Большие значки"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28892 msgid "Successful export to format: %1$s"
28893 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28897 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28898 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28902 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28907 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28908 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28913 msgstr "Выйти из LyXа"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
28916 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
28920 msgid "Welcome to LyX!"
28921 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28925 msgid "Automatic save done."
28926 msgstr "Автоматическое обновление"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
28930 msgid "Automatic save failed!"
28931 msgstr "Автосохранение не удалось!"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
28934 msgid "Command not allowed without any document open"
28935 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
28939 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28940 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
28942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
28943 msgid "Select template file"
28944 msgstr "Выберите файл шаблона"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
28947 msgid "Templates|#T#t"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
28951 msgid "Document not loaded."
28952 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
28955 msgid "Select document to open"
28956 msgstr "Выберите документ для открытия"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
28959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
28960 msgid "Examples|#E#e"
28961 msgstr "Примеры|#E#e"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28964 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28965 msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28968 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28969 msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
28972 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28973 msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
28976 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28977 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28980 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28981 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28982 msgid "Invalid filename"
28983 msgstr "Неправильное название файла"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
28988 "The directory in the given path\n"
28992 "Указанный каталог\n"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
28998 msgid "Opening document %1$s..."
28999 msgstr "Открывается документ %1$s..."
29001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
29003 msgid "Document %1$s opened."
29004 msgstr "Документ %1$s открыт."
29006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
29007 msgid "Version control detected."
29008 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
29010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
29012 msgid "Could not open document %1$s"
29013 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
29016 msgid "Couldn't import file"
29017 msgstr "Невозможно импортировать файл"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
29021 msgid "No information for importing the format %1$s."
29022 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
29026 msgid "Select %1$s file to import"
29027 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
29030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
29033 "The document %1$s already exists.\n"
29035 "Do you want to overwrite that document?"
29037 "Документ %1$s уже существует.\n"
29039 "Хотите перезаписать его?"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
29042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
29043 msgid "Overwrite document?"
29044 msgstr "Перезаписать документ?"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
29048 msgid "Importing %1$s..."
29049 msgstr "Импортирование %1$s..."
29051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29053 msgstr "импортирован."
29055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
29056 msgid "file not imported!"
29057 msgstr "файл не импортирован!"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
29062 msgstr "Включить файл"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
29065 msgid "Select LyX document to insert"
29066 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
29069 msgid "Choose a filename to save document as"
29070 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
29077 "is already open in your current session.\n"
29078 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29079 "Do you want to choose a new filename?"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
29083 msgid "Chosen File Already Open"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
29087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
29088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29090 msgstr "Пе&реименовать"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29095 "The document %1$s is already registered.\n"
29097 "Do you want to choose a new name?"
29099 "Документ %1$s уже существует.\n"
29101 "Хотите перезаписать его?"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29105 msgid "Rename document?"
29106 msgstr "Сохранить новый документ?"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29110 msgid "Copy document?"
29111 msgstr "Создать документ"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
29116 msgstr "Копировать"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
29120 msgid "Choose a filename to export the document as"
29121 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389
29124 msgid "Any supported format (*.*)"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
29129 msgid "%1$s (*.%2$s)"
29130 msgstr "%1$s (%2$s)"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
29135 "The document %1$s could not be saved.\n"
29137 "Do you want to rename the document and try again?"
29139 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
29141 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
29144 msgid "Rename and save?"
29145 msgstr "Переименовать и сохранить?"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29149 msgstr "&Восстановить"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
29154 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29155 "Would you like to close or hide the document?\n"
29157 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29158 "the menu: View->Hidden->...\n"
29160 "To remove this question, set your preference in:\n"
29161 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2536
29166 msgid "Close or hide document?"
29167 msgstr "Создать документ"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
29172 msgstr "Спрятать вкладку"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29176 msgid "Close document"
29177 msgstr "Создать документ"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
29180 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
29186 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29188 "Do you want to save the document?"
29190 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
29192 "Хотите сохранить документ?"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
29195 msgid "Save new document?"
29196 msgstr "Сохранить новый документ?"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29201 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29203 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29205 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
29207 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
29210 msgid "Save changed document?"
29211 msgstr "Сохранить текущий документ?"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29215 msgstr "От&клонить"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29220 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29222 "Do you want to save the document?"
29224 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
29226 "Сохранить документ?"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
29233 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29237 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
29239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
29240 msgid "Reload externally changed document?"
29241 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
29245 msgid "Document could not be checked in."
29246 msgstr "Документ невозможно прочесть"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
29249 msgid "Error when setting the locking property."
29250 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
29252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000
29253 msgid "Directory is not accessible."
29254 msgstr "Каталог недоступен."
29256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29258 msgid "Opening child document %1$s..."
29259 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
29261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
29263 msgid "No buffer for file: %1$s."
29264 msgstr "Элемент списка обозначений"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3209
29268 msgid "Export Error"
29269 msgstr "Экспортировать в|Э"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3210
29273 msgid "Error cloning the Buffer."
29274 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
29278 msgid "Exporting ..."
29279 msgstr "Импортирование %1$s..."
29281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3352
29283 msgid "Previewing ..."
29284 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
29286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3386
29287 msgid "Document not loaded"
29288 msgstr "Документ не загружен"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
29291 msgid "Select file to insert"
29292 msgstr "Выберите файл для вставки"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
29295 msgid "All Files (*)"
29296 msgstr "Все файлы (*)"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
29301 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29302 "version of the document %1$s?"
29304 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
29305 "сохраненной версии документа %1$s?"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
29308 msgid "Revert to saved document?"
29309 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
29312 msgid "Saving all documents..."
29313 msgstr "Сохраняются все документы..."
29315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
29316 msgid "All documents saved."
29317 msgstr "Все документы сохранены."
29319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
29321 msgid "%1$s unknown command!"
29322 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3762
29326 msgid "Please, preview the document first."
29327 msgstr "Эта часть документа удалена"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3782
29331 msgid "Couldn't proceed."
29332 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29335 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29336 msgid "LaTeX Source"
29337 msgstr "Исходный текст LaTeX"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29340 msgid "DocBook Source"
29341 msgstr "Исходный текст DocBook"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29344 msgid "Literate Source"
29345 msgstr "Грамотный исходный текст"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29348 msgid " (version control, locking)"
29349 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29352 msgid " (version control)"
29353 msgstr " (управление версиями)"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29357 msgstr " (Изменено)"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29360 msgid " (read only)"
29361 msgstr " (только для чтения)"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29365 msgstr "Закрыть файл"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29369 msgstr "Спрятать вкладку"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29373 msgstr "Закрыть вкладку"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29377 msgid "Wrap Float Settings"
29378 msgstr "Настройки плавающих объектов"
29380 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29381 msgid "Click to detach"
29382 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
29384 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29386 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29387 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
29389 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29390 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29391 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
29393 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29395 msgid "%1$s (unknown)"
29396 msgstr "неизвестен"
29398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
29401 msgstr "Выборочно...|В"
29403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
29405 msgstr "Нет группы"
29407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
29408 msgid "More Spelling Suggestions"
29411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
29413 msgid "Add to personal dictionary|n"
29414 msgstr "Выберите личный словарь"
29416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
29418 msgid "Ignore all|I"
29419 msgstr "&Пропустить все"
29421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29423 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29424 msgstr "Выберите личный словарь"
29426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
29431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
29433 msgid "More Languages ...|M"
29434 msgstr "Объединить изменения...|б"
29436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
29440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
29442 msgid "<No Documents Open>"
29443 msgstr "Нет открытых документов!"
29445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
29446 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
29450 msgid "View (Other Formats)|F"
29453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
29455 msgid "Update (Other Formats)|p"
29456 msgstr "Обновить экран"
29458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
29460 msgid "View [%1$s]|V"
29463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
29465 msgid "Update [%1$s]|U"
29466 msgstr "Обновить|О"
29468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
29470 msgid "No Custom Insets Defined!"
29471 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
29473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
29475 msgid "<No Document Open>"
29476 msgstr "Нет открытого документа!"
29478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29479 msgid "Master Document"
29480 msgstr "Главный документ"
29482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
29483 msgid "Open Navigator..."
29484 msgstr "Открыть навигатор..."
29486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
29487 msgid "Other Lists"
29488 msgstr "Другие списки"
29490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
29492 msgid "<Empty Table of Contents>"
29493 msgstr "Содержание"
29495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
29496 msgid "Other Toolbars"
29497 msgstr "Другие панели инструментов"
29499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
29501 msgid "No Branches Set for Document!"
29502 msgstr "Нет веток в документе!"
29504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29505 msgid "Index List|I"
29506 msgstr "Предметный указатель|у"
29508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
29509 msgid "Index Entry|d"
29510 msgstr "Запись в предметном указателе"
29513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
29515 msgid "Index: %1$s"
29516 msgstr "Шрифт: %1$s"
29518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
29520 msgid "Index Entry (%1$s)"
29521 msgstr "Пункт в указателе"
29523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
29525 msgid "No Citation in Scope!"
29526 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
29528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29529 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29530 msgid "No citations selected!"
29531 msgstr "Цитат не выбрано!"
29533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29535 msgid "Caption (%1$s)"
29538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
29540 msgid "No Action Defined!"
29541 msgstr "Не определено действие!"
29543 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29546 msgstr "Ошибка поиска"
29548 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29551 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
29554 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29556 msgid "Export %1$s"
29557 msgstr "Шрифт: %1$s"
29559 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29561 msgid "Import %1$s"
29562 msgstr "Импортирование %1$s..."
29564 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29566 msgid "Update %1$s"
29567 msgstr "Обновить DVI"
29569 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29574 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29578 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29580 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29583 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
29586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29587 msgid "Could not update TeX information"
29588 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
29590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29592 msgid "The script `%1$s' failed."
29593 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
29595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29600 msgid "Table of Contents"
29601 msgstr "Содержание"
29603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29611 msgstr "Подстрочная сноска|н"
29613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29619 msgid "Index Entries"
29620 msgstr "Пункт в указателе"
29622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29624 msgid "Marginal notes"
29625 msgstr "Примечание на полях|я"
29627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29629 msgid "Nomenclature Entries"
29630 msgstr "Элемент списка обозначений"
29632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29640 msgstr "Ссылка на источник"
29642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29643 msgid "Labels and References"
29644 msgstr "Метки и ссылки"
29646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29651 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29652 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
29655 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29658 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
29659 "экспортированного файла в LaTeX: "
29661 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29662 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29663 msgid "Problematic filename for DVI"
29666 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29667 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29670 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29671 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29673 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
29674 "экспортированного файла в LaTeX: "
29676 #: src/insets/Inset.cpp:88
29678 msgid "Bibliography Entry"
29679 msgstr "Настройки элемента библиографии"
29681 #: src/insets/Inset.cpp:91
29686 #: src/insets/Inset.cpp:94
29689 msgstr "&Плавающий объект"
29691 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29695 #: src/insets/Inset.cpp:114
29697 msgid "Horizontal Space"
29698 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
29700 #: src/insets/Inset.cpp:118
29705 #: src/insets/Inset.cpp:163
29707 msgid "Horizontal Math Space"
29708 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
29710 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29712 msgid "Unknown Argument"
29713 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
29715 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29716 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29719 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29720 msgid "Keys must be unique!"
29721 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
29723 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29726 "The key %1$s already exists,\n"
29727 "it will be changed to %2$s."
29729 "Ключ %1$s уже существует,\n"
29730 "и будет изменен на %2$s."
29732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29735 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29736 "If you proceed, all of them will be opened."
29738 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
29739 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
29741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29742 msgid "Open Databases?"
29743 msgstr "Открыть базу данных?"
29745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29747 msgstr "&Продолжить"
29749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29750 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29751 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
29753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29755 msgstr "Базы данных:"
29757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29758 msgid "Style File:"
29759 msgstr "Стилевой файл:"
29761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29766 msgid "included in TOC"
29767 msgstr "включено в Содержание"
29769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29770 msgid "Export Warning!"
29771 msgstr "Замечание экспорта!"
29773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29775 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29776 "BibTeX will be unable to find them."
29778 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
29779 "BibTeX не сможет найти их."
29781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29783 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29784 "BibTeX will be unable to find it."
29786 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
29787 "BibTeX не сможет найти их."
29789 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29790 msgid "simple frame"
29791 msgstr "простая рамка"
29793 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29797 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29798 msgid "simple frame, page breaks"
29799 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
29801 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29803 msgstr "тонкий овал"
29805 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29806 msgid "oval, thick"
29807 msgstr "толстый овал"
29809 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29810 msgid "drop shadow"
29811 msgstr "отбрасывать тень"
29813 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29814 msgid "shaded background"
29815 msgstr "затенённый фон"
29817 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29818 msgid "double frame"
29819 msgstr "двойная рамка"
29821 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29823 msgid "%1$s (%2$s)"
29824 msgstr "%1$s (%2$s)"
29826 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29828 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29829 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29831 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29836 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29838 msgstr "не активный"
29840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29842 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29847 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29848 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
29850 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29854 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29856 msgid "Branch (child only): "
29857 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29859 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29861 msgid "Branch (master only): "
29862 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29864 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29866 msgid "Branch (undefined): "
29867 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29871 msgstr "Неопределен: "
29873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29875 msgid "Branch state changes in master document"
29876 msgstr "Выберите основной документ"
29878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29881 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29882 "sure to save the master."
29885 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29890 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29891 msgid "No bibliography defined!"
29892 msgstr "Не определена библиография!"
29894 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29895 msgid "LaTeX Command: "
29896 msgstr "Команда LaTeX: "
29898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29899 msgid "InsetCommand Error: "
29900 msgstr "Ошибка Inset команды:"
29902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29903 msgid "Incompatible command name."
29904 msgstr "Несовместимое имя команды."
29906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29907 msgid "InsetCommandParams Error: "
29908 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
29910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29911 msgid "InsetCommandParams: "
29912 msgstr "InsetCommandParams: "
29914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29915 msgid "Unknown parameter name: "
29916 msgstr "Неизвестный параметр: "
29918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29920 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29921 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
29923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29926 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29927 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29930 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
29931 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
29934 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29936 msgid "External template %1$s is not installed"
29937 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
29939 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29941 msgstr "плавающий объект: "
29943 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29945 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29946 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
29948 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29950 msgstr "плавающий объект"
29952 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29954 msgstr "плавающий объект: "
29956 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29957 msgid " (sideways)"
29958 msgstr " (в сторону)"
29960 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29961 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29962 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
29964 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29966 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29969 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29971 msgstr "Заметка в подвал"
29973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29976 "Could not copy the file\n"
29978 "into the temporary directory."
29980 "Не удалось скопировать файл\n"
29982 "во временный каталог."
29984 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29986 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29987 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
29989 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29991 msgid "Graphics file: %1$s"
29992 msgstr "Изображение: %1$s"
29994 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29997 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29998 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30001 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
30002 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
30005 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30009 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30013 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30018 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30020 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30021 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
30023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
30024 msgid "Verbatim Input"
30025 msgstr "Буквальная вставка файла"
30027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
30028 msgid "Verbatim Input*"
30029 msgstr "Буквальная вставка* файла"
30031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
30033 msgid "Include (excluded)"
30034 msgstr "Включить файл"
30036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
30039 msgstr "неизвестен"
30041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
30042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
30043 msgid "Recursive input"
30044 msgstr "Рекурсивный ввод"
30046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
30047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
30049 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30050 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
30052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
30055 "Could not load included file\n"
30057 "Please, check whether it actually exists."
30059 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
30060 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
30062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
30064 msgid "Missing included file"
30065 msgstr "Включить файл"
30067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
30070 "Included file `%1$s'\n"
30071 "has textclass `%2$s'\n"
30072 "while parent file has textclass `%3$s'."
30074 "Включённый файл `%1$s'\n"
30075 "имеет класс текста `%2$s',\n"
30076 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
30078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
30079 msgid "Different textclasses"
30080 msgstr "Другие классы текста"
30082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
30085 "Included file `%1$s'\n"
30086 "uses module `%2$s'\n"
30087 "which is not used in parent file."
30089 "Включённый файл `%1$s'\n"
30090 "использует модуль `%2$s',\n"
30091 "который не используется в родительском файле."
30093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
30094 msgid "Module not found"
30095 msgstr "Модуль не найден."
30097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
30100 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30101 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
30106 msgid "Export failure"
30107 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
30109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
30110 msgid "Unsupported Inclusion"
30113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
30116 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30117 "Offending file:\n"
30121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30122 msgid "Index sorting failed"
30123 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
30125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30128 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30129 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30130 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30131 "explained in the User Guide."
30133 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
30134 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
30135 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
30136 "как описано в Руководстве пользователя."
30138 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30139 msgid "Index Entry"
30140 msgstr "Пункт в указателе"
30142 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30144 msgid "unknown type!"
30145 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30149 msgid "Unknown index type!"
30150 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30154 msgid "All indexes"
30157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30160 msgstr "Предметный указатель"
30162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30164 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30165 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
30167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30168 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30169 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
30171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30174 msgstr "неопределённый"
30176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30186 msgid "No version control"
30187 msgstr " (управление версиями)"
30189 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30190 msgid "Label names must be unique!"
30191 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
30193 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30196 "The label %1$s already exists,\n"
30197 "it will be changed to %2$s."
30199 "Метка %1$s уже существует,\n"
30200 "она будет изменена в %2$s."
30202 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30203 msgid "DUPLICATE: "
30204 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
30206 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30208 msgid "Horizontal line"
30209 msgstr "Горизонтальная линия"
30211 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30212 msgid "no more lstline delimiters available"
30213 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
30215 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30216 msgid "Running out of delimiters"
30217 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
30219 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30221 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30222 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30223 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30224 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30225 "must investigate!"
30227 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
30228 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
30229 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
30230 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
30232 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30233 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30234 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
30236 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30239 "The following characters in one of the program listings are\n"
30240 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30243 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
30244 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
30247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30248 msgid "A value is expected."
30249 msgstr "Ожидается числовое значение."
30251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30257 msgid "Unbalanced braces!"
30258 msgstr "Несбалансированные скобки"
30260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30261 msgid "Please specify true or false."
30262 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
30264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30265 msgid "Only true or false is allowed."
30266 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
30268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30269 msgid "Please specify an integer value."
30270 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
30272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30273 msgid "An integer is expected."
30274 msgstr "Ожидается целое число."
30276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30277 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30278 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
30280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30281 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30282 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
30284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30286 msgid "Please specify one of %1$s."
30287 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
30289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30291 msgid "Try one of %1$s."
30292 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
30294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30296 msgid "I guess you mean %1$s."
30297 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
30299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30301 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30302 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
30304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30306 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30307 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
30309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30311 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30313 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
30316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30318 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30321 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
30324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30326 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30327 "right, bottom left and top left corner."
30329 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
30330 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
30332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30333 msgid "Enter something like \\color{white}"
30334 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
30336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30337 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30338 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
30340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30341 msgid "auto, last or a number"
30342 msgstr "auto, last или число"
30344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30346 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30347 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30348 "defining a listing inset)"
30350 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
30351 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
30352 "defining a listing inset)"
30355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30357 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30358 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30361 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
30362 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
30363 "(при определении вставки листинга)"
30365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30366 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30367 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
30369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30371 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30372 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
30374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30376 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30377 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
30379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30381 msgid "Parameter %1$s: "
30382 msgstr "Параметр %1$s: "
30384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30386 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30387 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
30389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30391 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30392 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
30394 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30396 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
30398 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30400 msgstr "Разрыв страницы"
30402 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30404 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
30406 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30407 msgid "Clear Double Page"
30408 msgstr "Очистить обе страницы"
30410 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30414 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30416 msgid "Nomenclature Symbol: "
30417 msgstr "Список обозначений"
30419 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30420 msgid "Description: "
30423 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30425 msgstr "Сортировка:"
30427 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30431 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30436 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30441 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30446 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30451 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30456 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30461 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30465 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30469 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30473 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30475 msgstr "Ссылка на формулу: "
30477 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30478 msgid "Page Number"
30479 msgstr "Номер страницы"
30481 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30485 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30486 msgid "Textual Page Number"
30487 msgstr "Текстовый номер страницы"
30489 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30491 msgstr "ТекстСтр.:"
30493 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30494 msgid "Standard+Textual Page"
30495 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
30497 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30499 msgstr "Ссылка+Текст:"
30501 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30504 msgstr "Форматирование"
30506 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30511 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30513 msgid "Reference to Name"
30514 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30516 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30521 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30524 msgstr "Нижний индекс"
30526 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30528 msgid "superscript"
30529 msgstr "Верхний индекс"
30531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30532 msgid "Protected Space"
30533 msgstr "Неразрывный пробел"
30535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30537 msgstr "Quad Space"
30540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30542 msgid "Double Quad Space"
30543 msgstr "Пробел в 2em|р"
30545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30554 msgid "Protected Horizontal Fill"
30555 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
30557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30558 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30559 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
30561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30562 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30563 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
30565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30566 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30567 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
30569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30570 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30571 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
30573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30574 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30575 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
30577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30578 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30579 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
30581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30583 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30584 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
30586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30588 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30589 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
30591 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30592 msgid "List of Listings"
30593 msgstr "Список списков"
30595 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30596 msgid "Unknown TOC type"
30597 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30599 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
30601 msgid "Selections not supported."
30602 msgstr "файл не импортирован!"
30604 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
30605 msgid "Multi-column in current or destination column."
30608 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
30609 msgid "Multi-row in current or destination row."
30612 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
30613 msgid "Selection size should match clipboard content."
30614 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
30616 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30618 msgstr "обтекать: "
30620 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30626 msgstr "Не показывается."
30628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30630 msgstr "Загрузка..."
30632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30633 msgid "Converting to loadable format..."
30634 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
30636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30637 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30638 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
30640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30641 msgid "Scaling etc..."
30642 msgstr "Масштабирование и др..."
30644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30645 msgid "Ready to display"
30646 msgstr "Готов отображать"
30648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30649 msgid "No file found!"
30650 msgstr "Файл не найден!"
30652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30653 msgid "Error converting to loadable format"
30654 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
30656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30657 msgid "Error loading file into memory"
30658 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
30660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30661 msgid "Error generating the pixmap"
30662 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
30664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30666 msgstr "Нет изображения"
30668 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30669 msgid "Preview loading"
30670 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
30672 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30673 msgid "Preview ready"
30674 msgstr "Предварительный просмотр готов"
30676 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30677 msgid "Preview failed"
30678 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
30680 #: src/lengthcommon.cpp:44
30681 msgid "cc[[unit of measure]]"
30682 msgstr "cc[[единица измерения]]"
30684 #: src/lengthcommon.cpp:44
30686 msgstr "пункт Дидо"
30688 #: src/lengthcommon.cpp:44
30692 #: src/lengthcommon.cpp:45
30696 #: src/lengthcommon.cpp:45
30697 msgid "mu[[unit of measure]]"
30698 msgstr "mu[[единица измерения]]"
30700 #: src/lengthcommon.cpp:45
30704 #: src/lengthcommon.cpp:46
30708 #: src/lengthcommon.cpp:46
30712 #: src/lengthcommon.cpp:46
30713 msgid "Text Width %"
30714 msgstr "От ширины текста в %"
30716 #: src/lengthcommon.cpp:47
30717 msgid "Column Width %"
30718 msgstr "От ширины столбца в %"
30720 #: src/lengthcommon.cpp:47
30721 msgid "Page Width %"
30722 msgstr "От ширины страницы в %"
30724 #: src/lengthcommon.cpp:47
30725 msgid "Line Width %"
30726 msgstr "От ширины строки в %"
30728 #: src/lengthcommon.cpp:48
30729 msgid "Text Height %"
30730 msgstr "От высоты текста в %"
30732 #: src/lengthcommon.cpp:48
30733 msgid "Page Height %"
30734 msgstr "От высоты страницы в %"
30736 #: src/lyxfind.cpp:128
30737 msgid "Search error"
30738 msgstr "Ошибка поиска"
30740 #: src/lyxfind.cpp:128
30741 msgid "Search string is empty"
30742 msgstr "Искомое выражение пусто"
30744 #: src/lyxfind.cpp:370
30746 msgid "String found."
30747 msgstr "Строка не найдена!"
30749 #: src/lyxfind.cpp:372
30750 msgid "String has been replaced."
30751 msgstr "Строка была заменена."
30753 #: src/lyxfind.cpp:375
30755 msgid "%1$d strings have been replaced."
30756 msgstr " строк было заменено."
30758 #: src/lyxfind.cpp:1467
30760 msgid "Invalid regular expression!"
30761 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
30763 #: src/lyxfind.cpp:1472
30765 msgid "Match not found!"
30766 msgstr "Строка не найдена!"
30768 #: src/lyxfind.cpp:1476
30770 msgid "Match found!"
30771 msgstr "Модуль не найден!"
30773 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30774 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30776 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30777 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
30779 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30781 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30782 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
30784 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30786 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30788 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
30790 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30792 msgid "Cursor not in table"
30793 msgstr " (не установлен)"
30795 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30796 msgid "Only one row"
30797 msgstr "Только одну строку"
30799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30800 msgid "Only one column"
30801 msgstr "Только одну колонку"
30803 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30804 msgid "No hline to delete"
30805 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
30807 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30808 msgid "No vline to delete"
30809 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
30811 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30813 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30814 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
30816 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30818 msgid "Bad math environment"
30819 msgstr "Окружение gather"
30821 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30823 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30824 "Change the math formula type and try again."
30827 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30831 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30833 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30834 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
30836 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30838 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30839 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
30841 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30843 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30844 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
30846 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30847 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30848 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30851 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30852 msgid "create new math text environment ($...$)"
30853 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
30855 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30856 msgid "entered math text mode (textrm)"
30857 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
30859 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30861 msgid "Regular expression editor mode"
30862 msgstr "&Регулярное выражение"
30864 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30865 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30868 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30869 msgid "Standard[[mathref]]"
30870 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
30872 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30874 msgstr "Красивая ссылка"
30876 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30877 msgid "FormatRef: "
30878 msgstr "ФорматСсылки:"
30880 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30882 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30883 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
30885 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30887 msgstr "необязательное"
30889 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30891 msgstr "матемематическая макрокоманда"
30893 #: src/output.cpp:37
30896 "Could not open the specified document\n"
30899 "Невозможно открыть указанный документ\n"
30902 #: src/output_plaintext.cpp:144
30904 msgstr "Аннотация: "
30906 #: src/output_plaintext.cpp:156
30907 msgid "References: "
30910 #: src/support/Package.cpp:502
30912 msgid "LyX binary not found"
30913 msgstr "Строка не найдена!"
30915 #: src/support/Package.cpp:503
30918 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30921 #: src/support/Package.cpp:622
30924 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30926 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30927 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30930 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30932 msgid "File not found"
30933 msgstr "Модуль не найден."
30935 #: src/support/Package.cpp:692
30938 "Invalid %1$s switch.\n"
30939 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30942 #: src/support/Package.cpp:719
30945 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30946 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30949 #: src/support/Package.cpp:743
30952 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30953 "%2$s is not a directory."
30956 #: src/support/Package.cpp:745
30958 msgid "Directory not found"
30959 msgstr "Строка не найдена!"
30961 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30966 "has not yet completed.\n"
30968 "Do you want to stop it?"
30970 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
30972 "Хотите сохранить документ?"
30974 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30976 msgid "Stop command?"
30977 msgstr "комманда date"
30979 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30984 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30985 msgid "Let it &run"
30988 #: src/support/debug.cpp:42
30990 msgid "No debugging messages"
30991 msgstr "Нет отладочного сообщения"
30993 #: src/support/debug.cpp:43
30994 msgid "General information"
30995 msgstr "Общая информация"
30997 #: src/support/debug.cpp:44
30998 msgid "Program initialisation"
30999 msgstr "Инициализация программы"
31001 #: src/support/debug.cpp:45
31002 msgid "Keyboard events handling"
31003 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
31005 #: src/support/debug.cpp:46
31006 msgid "GUI handling"
31007 msgstr "Обработка GUI"
31009 #: src/support/debug.cpp:47
31010 msgid "Lyxlex grammar parser"
31011 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
31013 #: src/support/debug.cpp:48
31014 msgid "Configuration files reading"
31015 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
31017 #: src/support/debug.cpp:49
31018 msgid "Custom keyboard definition"
31019 msgstr "Клавиатурные сокращения"
31021 #: src/support/debug.cpp:50
31022 msgid "LaTeX generation/execution"
31023 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
31025 #: src/support/debug.cpp:51
31026 msgid "Math editor"
31027 msgstr "Математический редактор"
31029 #: src/support/debug.cpp:52
31030 msgid "Font handling"
31031 msgstr "Обработка шрифтов"
31033 #: src/support/debug.cpp:53
31034 msgid "Textclass files reading"
31035 msgstr "Загрузка класса документа"
31037 #: src/support/debug.cpp:54
31038 msgid "Version control"
31039 msgstr "Управление версиями"
31041 #: src/support/debug.cpp:55
31042 msgid "External control interface"
31043 msgstr "Внешний интерфейс управления"
31045 #: src/support/debug.cpp:56
31046 msgid "Undo/Redo mechanism"
31047 msgstr "Механизм отмены/возврата"
31049 #: src/support/debug.cpp:57
31050 msgid "User commands"
31051 msgstr "Команды пользователя"
31053 #: src/support/debug.cpp:58
31055 msgid "The LyX Lexer"
31056 msgstr "Лексический анализатор LyX"
31058 #: src/support/debug.cpp:59
31059 msgid "Dependency information"
31060 msgstr "Информация о зависимостях"
31062 #: src/support/debug.cpp:60
31064 msgstr "Вкладки LyX"
31066 #: src/support/debug.cpp:61
31067 msgid "Files used by LyX"
31068 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
31070 #: src/support/debug.cpp:62
31071 msgid "Workarea events"
31072 msgstr "События рабочей области"
31074 #: src/support/debug.cpp:63
31075 msgid "Insettext/tabular messages"
31076 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
31078 #: src/support/debug.cpp:64
31079 msgid "Graphics conversion and loading"
31080 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
31082 #: src/support/debug.cpp:65
31083 msgid "Change tracking"
31084 msgstr "Начать/Остановить слежение"
31086 #: src/support/debug.cpp:66
31087 msgid "External template/inset messages"
31088 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
31090 #: src/support/debug.cpp:67
31091 msgid "RowPainter profiling"
31092 msgstr "Профилирование RowPainter"
31094 #: src/support/debug.cpp:68
31096 msgid "Scrolling debugging"
31097 msgstr "отладка прокрутки"
31099 #: src/support/debug.cpp:69
31100 msgid "Math macros"
31101 msgstr "Математические макрокоманды"
31103 #: src/support/debug.cpp:70
31107 #: src/support/debug.cpp:71
31108 msgid "Locale/Internationalisation"
31109 msgstr "Локаль/Интернационализация"
31111 #: src/support/debug.cpp:72
31112 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31113 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
31115 #: src/support/debug.cpp:73
31117 msgid "Find and replace mechanism"
31118 msgstr "Найти и заменить"
31120 #: src/support/debug.cpp:74
31121 msgid "Developers' general debug messages"
31122 msgstr "Все отладочные сообщения"
31124 #: src/support/debug.cpp:75
31125 msgid "All debugging messages"
31126 msgstr "Все отладочные сообщения"
31128 #: src/support/debug.cpp:154
31130 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31131 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
31133 #: src/support/lassert.cpp:52
31136 "Assertion %1$s violated in\n"
31137 "file: %2$s, line: %3$s"
31140 #: src/support/lassert.cpp:62
31142 "It should be safe to continue, but you\n"
31143 "may wish to save your work and restart LyX."
31146 #: src/support/lassert.cpp:65
31149 msgstr "Замечание экспорта!"
31151 #: src/support/lassert.cpp:72
31153 "There has been an error with this document.\n"
31154 "LyX will attempt to close it safely."
31157 #: src/support/lassert.cpp:75
31159 msgid "Buffer Error!"
31160 msgstr "Ошибка чтения"
31162 #: src/support/lassert.cpp:82
31164 "LyX has encountered an application error\n"
31165 "and will now shut down."
31168 #: src/support/lassert.cpp:85
31170 msgid "Fatal Exception!"
31171 msgstr "Название_Таблицы"
31173 #: src/support/os_win32.cpp:482
31174 msgid "System file not found"
31175 msgstr "Системный файл не найден"
31177 #: src/support/os_win32.cpp:483
31179 "Unable to load shfolder.dll\n"
31182 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
31183 "Установите пожалуйста."
31185 #: src/support/os_win32.cpp:488
31186 msgid "System function not found"
31187 msgstr "Системная функция не найдена"
31189 #: src/support/os_win32.cpp:489
31191 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31192 "Don't know how to proceed. Sorry."
31194 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
31195 "Незнаю как продолжить. Извините."
31197 #: src/support/userinfo.cpp:45
31198 msgid "Unknown user"
31199 msgstr "Неизвестный пользователь"
31203 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31204 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
31208 #~ msgid "Alternative theorem string"
31209 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
31212 #~ msgid "Default Format"
31213 #~ msgstr "Формат даты"
31216 #~ msgid "Key Words."
31217 #~ msgstr "Ключевые слова."
31223 #~ msgid "End Multiple Columns"
31224 #~ msgstr "&Многоколоночность"
31226 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31227 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
31229 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31232 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31233 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
31235 #~ msgid "Use AMS &math package"
31236 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
31238 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31239 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
31241 #~ msgid "Use &esint package"
31242 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
31245 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31246 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
31249 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31250 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
31253 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31254 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
31257 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31258 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
31261 #~ msgid "Use mh&chem package"
31262 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
31265 #~ msgstr "&Первая:"
31268 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31269 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
31271 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31272 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
31275 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31276 #~ "actually to print."
31278 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
31279 #~ "полученного файла."
31281 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31282 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
31285 #~ msgid "Table w&idth:"
31286 #~ msgstr "Табличная заметка:"
31288 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31289 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
31293 #~ msgid "institute mark"
31294 #~ msgstr "штамп учреждения"
31296 #~ msgid "Fig. ---"
31297 #~ msgstr "Рис. ---"
31299 #~ msgid "CenteredCaption"
31300 #~ msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
31302 #~ msgid "Senseless!"
31303 #~ msgstr "Бессмыслено!"
31306 #~ msgstr "LatinOn"
31308 #~ msgid "Latin on"
31309 #~ msgstr "Включить латиницу"
31311 #~ msgid "LatinOff"
31312 #~ msgstr "LatinOff"
31314 #~ msgid "Latin off"
31315 #~ msgstr "Отключить латиницу"
31317 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31318 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
31320 #~ msgid "EndFrame"
31321 #~ msgstr "Конец рамки"
31323 #~ msgid "________________________________"
31324 #~ msgstr "________________________________"
31327 #~ msgid "Institute mark"
31328 #~ msgstr "Institute"
31331 #~ msgid "Maintext"
31332 #~ msgstr "ОснТекст"
31336 #~ msgstr "&Заменить"
31340 #~ msgstr "&Заменить"
31343 #~ msgid "Computer:"
31347 #~ msgid "Close Section"
31348 #~ msgstr "Выделенная область"
31350 #~ msgid "Table Caption"
31351 #~ msgstr "Название_Таблицы"
31353 #~ msgid "Captionabove"
31354 #~ msgstr "ПодписьСверху"
31356 #~ msgid "Captionbelow"
31357 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
31359 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31360 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
31362 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31363 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
31365 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31366 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
31369 #~ msgid "Settings...|g"
31370 #~ msgstr "Настройки...|Н"
31372 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31373 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
31375 #~ msgid "Braille Manual|B"
31376 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
31379 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31380 #~ msgstr "LilyPond music"
31382 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31383 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
31385 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31386 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
31389 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31390 #~ msgstr "Сохранить|х"
31392 #~ msgid "Rotate cell"
31393 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
31395 #~ msgid "Rotate table"
31396 #~ msgstr "Повернуть таблицу"
31398 #~ msgid "AMS arrows"
31399 #~ msgstr "AMS стрелки"
31401 #~ msgid "AMS relations"
31402 #~ msgstr "AMS отношения"
31404 #~ msgid "AMS operators"
31405 #~ msgstr "AMS операторы"
31407 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31408 #~ msgstr "AMS разное"
31410 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31411 #~ msgstr "Различное AMS"
31413 #~ msgid "AMS Arrows"
31414 #~ msgstr "Стрелки AMS"
31416 #~ msgid "AMS Relations"
31417 #~ msgstr "Отношения AMS"
31419 #~ msgid "AMS Operators"
31420 #~ msgstr "Операторы AMS"
31422 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31423 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31425 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31426 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31428 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31429 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31431 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31432 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31434 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31435 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31441 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31442 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
31444 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31445 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
31447 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31448 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31450 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31451 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
31453 #~ msgid "Specify the default paper size."
31454 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
31456 #~ msgid "Memory problem"
31457 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
31459 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31460 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
31465 #~ msgid " (unknown)"
31466 #~ msgstr " (неизвестен)"
31468 #~ msgid "List of Graphics"
31469 #~ msgstr "Список графиков"
31471 #~ msgid "List of Equations"
31472 #~ msgstr "Список уравнений"
31474 #~ msgid "List of Footnotes"
31475 #~ msgstr "Список сносок"
31478 #~ msgid "List of Index Entries"
31479 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
31481 #~ msgid "List of Marginal notes"
31482 #~ msgstr "Список заметок на полях"
31484 #~ msgid "List of Notes"
31485 #~ msgstr "Список заметок"
31487 #~ msgid "List of Citations"
31488 #~ msgstr "Список цитат"
31490 #~ msgid "List of Branches"
31491 #~ msgstr "Список веток"
31493 #~ msgid "List of Changes"
31494 #~ msgstr "Список изменений"
31497 #~ msgid "Automatic help"
31498 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
31503 #~ msgid "Documents"
31504 #~ msgstr "Документы"
31507 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31508 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
31511 #~ msgid "&Output Format:"
31512 #~ msgstr "Вывод пуст"
31521 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31522 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
31525 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31526 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
31529 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31530 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
31533 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31534 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
31537 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31538 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
31541 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31542 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
31545 #~ msgid "Example \\theexample"
31546 #~ msgstr "Пример \\theexample."
31549 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31550 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
31553 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31554 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
31557 #~ msgid "Remark \\theremark"
31558 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
31561 #~ msgid "Case \\thecase"
31562 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
31565 #~ msgid "Question \\thequestion"
31566 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
31569 #~ msgid "Note \\thenote"
31570 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
31573 #~ msgstr "&Создать:"
31575 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31576 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
31579 #~ msgid "Preface:"
31580 #~ msgstr "Размещение:"
31582 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31583 #~ msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
31586 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31587 #~ msgstr "Institute"
31590 #~ msgstr "МиниСодержание"
31592 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31593 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
31596 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31597 #~ msgstr "Список цитат"
31605 #~ msgid "Step \\thestep."
31606 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
31608 #~ msgid "Appendices Section"
31609 #~ msgstr "Раздел приложений"
31611 #~ msgid "--- Appendices ---"
31612 #~ msgstr "--- Приложения ---"
31615 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31616 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31617 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31619 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
31620 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
31621 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
31623 #~ msgid "List of %1$s"
31624 #~ msgstr "Список из %1$s"
31626 #~ msgid "Layout|L"
31627 #~ msgstr "Формат|Ф"
31629 #~ msgid "Documents|D"
31630 #~ msgstr "Документы|Д"
31632 #~ msgid "New from Template...|T"
31633 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
31635 #~ msgid "Revert|R"
31636 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
31638 #~ msgid "Custom...|C"
31639 #~ msgstr "Выборочно...|В"
31642 #~ msgstr "Повторить|П"
31645 #~ msgstr "Вырезать|В"
31648 #~ msgstr "Вставить|с"
31650 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31651 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
31653 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31654 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
31656 #~ msgid "Tabular|T"
31657 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
31659 #~ msgid "Thesaurus..."
31660 #~ msgstr "Тезаурус..."
31662 #~ msgid "Statistics...|i"
31663 #~ msgstr "Статистика...|с"
31665 #~ msgid "Change Tracking|g"
31666 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
31668 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31669 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
31671 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31672 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
31674 #~ msgid "Line Bottom|B"
31675 #~ msgstr "Линия снизу|С"
31677 #~ msgid "Line Left|L"
31678 #~ msgstr "Линия слева|л"
31680 #~ msgid "Line Right|R"
31681 #~ msgstr "Линия справа|п"
31683 #~ msgid "Alignment|i"
31684 #~ msgstr "Выравнивание|В"
31686 #~ msgid "Delete Row|w"
31687 #~ msgstr "Удалить строку|У"
31689 #~ msgid "Copy Row"
31690 #~ msgstr "Скопировать строку"
31692 #~ msgid "Swap Rows"
31693 #~ msgstr "Поменять местами строки"
31695 #~ msgid "Delete Column|D"
31696 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
31698 #~ msgid "Copy Column"
31699 #~ msgstr "Скопировать столбец"
31701 #~ msgid "Swap Columns"
31702 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
31704 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31705 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
31707 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31708 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
31710 #~ msgid "Alignment|A"
31711 #~ msgstr "Выровнять|В"
31713 #~ msgid "Add Row|R"
31714 #~ msgstr "Добавить строку|с"
31716 #~ msgid "Add Column|C"
31717 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
31725 #~ msgid "Mathematica"
31726 #~ msgstr "Математика"
31728 #~ msgid "Maple, simplify"
31729 #~ msgstr "Maple, упростить"
31731 #~ msgid "Maple, factor"
31732 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
31734 #~ msgid "Maple, evalm"
31735 #~ msgstr "Maple, evalm"
31737 #~ msgid "Maple, evalf"
31738 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
31740 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31741 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
31743 #~ msgid "Align Environment|A"
31744 #~ msgstr "Окружение align|В"
31746 #~ msgid "AlignAt Environment"
31747 #~ msgstr "Окружение alignat"
31749 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31750 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
31752 #~ msgid "Gather Environment"
31753 #~ msgstr "Окружение gather"
31755 #~ msgid "Multline Environment"
31756 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
31758 #~ msgid "Special Character|S"
31759 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
31761 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31762 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
31764 #~ msgid "Index Entry|I"
31765 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
31767 #~ msgid "URL...|U"
31768 #~ msgstr "URL...|U"
31770 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31771 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
31773 #~ msgid "TeX Code|T"
31774 #~ msgstr "Код TeX|T"
31776 #~ msgid "Minipage|p"
31777 #~ msgstr "Мини-страница|и"
31779 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31780 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
31782 #~ msgid "Floats|a"
31783 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
31785 #~ msgid "Include File...|d"
31786 #~ msgstr "Включить файл|к"
31788 #~ msgid "Insert File|e"
31789 #~ msgstr "Вставить файл|с"
31791 #~ msgid "External Material...|x"
31792 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
31794 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31795 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
31797 #~ msgid "Protected Space|r"
31798 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
31800 #~ msgid "Vertical Space..."
31801 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
31803 #~ msgid "Line Break|L"
31804 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
31806 #~ msgid "Protected Dash|D"
31807 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
31809 #~ msgid "Single Quote|Q"
31810 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
31812 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31813 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
31815 #~ msgid "Horizontal Line"
31816 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
31818 #~ msgid "Font Change|o"
31819 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
31821 #~ msgid "Math Normal Font"
31822 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
31824 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31825 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
31827 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31828 #~ msgstr "Математическая фрактура"
31830 #~ msgid "Math Roman Family"
31831 #~ msgstr "Математический с засечками"
31833 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31834 #~ msgstr "Математический без засечек"
31836 #~ msgid "Math Bold Series"
31837 #~ msgstr "Математический полужирный"
31839 #~ msgid "Text Normal Font"
31840 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
31842 #~ msgid "Floatflt Figure"
31843 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
31845 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31846 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
31848 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31849 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
31851 #~ msgid "Character...|C"
31852 #~ msgstr "Символ...|С"
31854 #~ msgid "Paragraph...|P"
31855 #~ msgstr "Абзац...|А"
31857 #~ msgid "Document...|D"
31858 #~ msgstr "Документ...|Д"
31860 #~ msgid "Tabular...|T"
31861 #~ msgstr "Таблица...|Т"
31863 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31864 #~ msgstr "Выделительный|В"
31866 #~ msgid "Noun Style|N"
31867 #~ msgstr "Прописной|П"
31869 #~ msgid "Bold Style|B"
31870 #~ msgstr "Полужирный|ж"
31872 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31873 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
31875 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31876 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
31878 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31879 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
31881 #~ msgid "Update|U"
31882 #~ msgstr "Обновить|О"
31884 #~ msgid "TeX Information|X"
31885 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
31887 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31888 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
31890 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31891 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
31893 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31894 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31896 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31897 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31899 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31900 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31902 #~ msgid "Extended Features|E"
31903 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
31905 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31906 #~ msgstr "Встроенные объекты"
31908 #~ msgid "Preferences..."
31909 #~ msgstr "Настройки..."
31911 #~ msgid "Quit LyX"
31912 #~ msgstr "Выйти из LyX"
31914 #~ msgid "%1$d words checked."
31915 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
31917 #~ msgid "One word checked."
31918 #~ msgstr "Одно слово проверено."
31920 #~ msgid "Spelling check completed"
31921 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
31923 #~ msgid "&Command:"
31924 #~ msgstr "&Команда:"
31927 #~ msgid "Search text is empty!"
31928 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
31931 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31932 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31933 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31935 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
31936 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
31937 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
31938 #~ "внутренняя подпрограмма."
31941 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31943 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
31946 #~ msgid "Affilation:"
31947 #~ msgstr "Affiliation"
31950 #~ msgid "DockWidget"
31954 #~ msgid "greyedout"
31955 #~ msgstr "Открытая вкладка"
31958 #~ msgid "Open Target...|O"
31959 #~ msgstr "Открыть...|О"
31962 #~ msgid "&Use Defaults"
31963 #~ msgstr "По умолчанию"
31965 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31966 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
31968 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31969 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
31971 #~ msgid "&Use babel"
31972 #~ msgstr "Использовать &babel"
31975 #~ msgid "Flex:Institute"
31976 #~ msgstr "Institute"
31979 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31992 #~ msgid "Flex:Alert"
31993 #~ msgstr "Оба края"
31996 #~ msgid "Flex:Structure"
31997 #~ msgstr "Структура"
32000 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32001 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
32004 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32005 #~ msgstr "&Ориентация:"
32008 #~ msgid "Flex:Firstname"
32012 #~ msgid "Flex:Fname"
32013 #~ msgstr "Название файла"
32016 #~ msgid "Flex:Surname"
32017 #~ msgstr "Отчество"
32020 #~ msgid "Flex:Filename"
32021 #~ msgstr "Название файла"
32024 #~ msgid "Flex:Literal"
32025 #~ msgstr "Буквально"
32028 #~ msgid "Flex:Emph"
32029 #~ msgstr "&Размещение:"
32032 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32033 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
32036 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32037 #~ msgstr "Ссылка на источник"
32040 #~ msgid "Flex:Volume"
32041 #~ msgstr "Колонок"
32044 #~ msgid "Flex:Day"
32048 #~ msgid "Flex:Month"
32049 #~ msgstr "Element:Month"
32052 #~ msgid "Flex:Year"
32056 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32057 #~ msgstr "msnumber"
32060 #~ msgid "Flex:Issue-day"
32061 #~ msgstr "День выпуска"
32064 #~ msgid "Flex:Issue-months"
32065 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
32068 #~ msgid "Flex:ISSN"
32069 #~ msgstr "&Размещение:"
32072 #~ msgid "Flex:CODEN"
32073 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
32076 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32080 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32081 #~ msgstr "Заглавие"
32084 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32088 #~ msgid "Flex:Code"
32089 #~ msgstr "&Размещение:"
32092 #~ msgid "Flex:Dscr"
32093 #~ msgstr "Благодарности"
32096 #~ msgid "Flex:Keyword"
32097 #~ msgstr "Ключевое слово"
32100 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32101 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
32104 #~ msgid "Flex:Orgname"
32105 #~ msgstr "Отчество"
32108 #~ msgid "Flex:Street"
32112 #~ msgid "Flex:City"
32113 #~ msgstr "&Размещение:"
32116 #~ msgid "Flex:State"
32117 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
32120 #~ msgid "Flex:Postcode"
32121 #~ msgstr "Вставить"
32124 #~ msgid "Flex:Country"
32125 #~ msgstr "Вхождение"
32128 #~ msgid "Flex:Directory"
32129 #~ msgstr "Каталоги"
32132 #~ msgid "Flex:Email"
32133 #~ msgstr "Элемент:Email"
32136 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32137 #~ msgstr "Клавиатура"
32140 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32141 #~ msgstr "Подпись"
32144 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
32145 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
32148 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
32149 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
32156 #~ msgid "Note:Note"
32157 #~ msgstr "Заметка"
32160 #~ msgid "Note:Greyedout"
32161 #~ msgstr "Открытая вкладка"
32164 #~ msgid "Box:Shaded"
32165 #~ msgstr "На&чертание:"
32169 #~ msgstr "обтекать"
32172 #~ msgid "Info:menu"
32176 #~ msgid "Info:shortcut"
32177 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
32180 #~ msgid "Info:shortcuts"
32181 #~ msgstr "Горячие клавиши"
32184 #~ msgid "Flex:Endnote"
32185 #~ msgstr "Примечение"
32188 #~ msgid "Flex:Glosse"
32189 #~ msgstr "Толкование"
32192 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32193 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
32196 #~ msgid "Flex:Expression"
32197 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
32200 #~ msgid "Flex:Concepts"
32201 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
32204 #~ msgid "Flex:Meaning"
32205 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
32208 #~ msgid "Flex:Noun"
32209 #~ msgstr "Прописной"
32212 #~ msgid "Flex:Strong"
32213 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
32216 #~ msgid "Noweb literate programming"
32217 #~ msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
32220 #~ msgstr "Норвежский"
32223 #~ msgstr "Нюноршк"
32226 #~ msgid "master document[[scope]]"
32227 #~ msgstr "Главный документ"
32230 #~ msgid "Keywordsr"
32231 #~ msgstr "Ключевые слова"
32234 #~ msgid "A&vailable indices:"
32235 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
32238 #~ msgid "Vert. Phantom"
32239 #~ msgstr "Эсперанто"
32246 #~ msgid "All indices"
32247 #~ msgstr "Все файлы"
32254 #~ msgstr "&Пустой"
32257 #~ msgstr "&Найти:"
32259 #~ msgid "The Enter key works, too"
32260 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
32262 #~ msgid "The delete key works, too"
32263 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
32266 #~ msgstr "Уда&лить"
32268 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32269 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
32271 #~ msgid "&BibTeX command:"
32272 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
32274 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32275 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
32277 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32278 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
32280 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32282 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
32284 #~ msgid "Screen &DPI:"
32285 #~ msgstr "&DPI экрана:"
32287 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32289 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
32292 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32293 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
32295 #~ msgid "Use input encod&ing"
32296 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
32298 #~ msgid "Jump to the label"
32299 #~ msgstr "Перейти к метке"
32301 #~ msgid "Merge cells"
32302 #~ msgstr "Объединить ячейки"
32304 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32305 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
32307 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32308 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
32310 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32311 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
32313 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32314 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
32316 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32317 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
32320 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32321 #~ msgstr "Стр. от:"
32324 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32325 #~ msgstr "Стр. от:"
32340 #~ msgid "Element:Firstname"
32344 #~ msgid "Element:Fname"
32345 #~ msgstr "Element:Fname"
32348 #~ msgid "Element:Filename"
32349 #~ msgstr "Название файла"
32352 #~ msgid "Element:Citation-number"
32353 #~ msgstr "Ссылка на источник"
32356 #~ msgid "Element:Issue-number"
32357 #~ msgstr "msnumber"
32360 #~ msgid "Element:Issue-day"
32361 #~ msgstr "Element:Issue-day"
32364 #~ msgid "Element:Issue-months"
32365 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
32368 #~ msgid "Element:SS-Title"
32369 #~ msgstr "Заглавие"
32372 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32376 #~ msgid "Element:Postcode"
32377 #~ msgstr "Вставить"
32380 #~ msgid "Element:Directory"
32381 #~ msgstr "Каталоги"
32384 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32385 #~ msgstr "Клавиатура"
32387 #~ msgid "Custom:Endnote"
32388 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
32390 #~ msgid "Custom:Glosse"
32391 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
32393 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32394 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
32396 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32397 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
32399 #~ msgid "CharStyle:Code"
32400 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
32402 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32403 #~ msgstr "Пробел|П"
32405 #~ msgid "Insert|n"
32406 #~ msgstr "Вставить|В"
32408 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32409 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
32411 #~ msgid "View DVI"
32412 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
32414 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32415 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
32417 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32418 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
32420 #~ msgid "View PostScript"
32421 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
32423 #~ msgid "Update PostScript"
32424 #~ msgstr "Обновить PostScript"
32426 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32427 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
32430 #~ "The specified document\n"
32432 #~ "could not be read."
32434 #~ "Указанный документ\n"
32436 #~ "не может быть прочтен."
32439 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32440 #~ "%1$s.layout,\n"
32441 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32442 #~ "class or style file required by it is not\n"
32443 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32444 #~ "for more information.\n"
32446 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
32447 #~ "%1$s.layout,\n"
32448 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
32449 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
32450 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
32451 #~ "за более детальной информацией.\n"
32453 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32454 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
32456 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32457 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
32459 #~ msgid "caption frame"
32460 #~ msgstr "Рамка подписи"
32462 #~ msgid "top/bottom line"
32463 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
32465 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32466 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
32468 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32469 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
32472 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32473 #~ "You may not have the right languages installed."
32475 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
32476 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
32480 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32481 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32483 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
32484 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
32487 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32490 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
32491 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32493 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32495 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
32498 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32499 #~ "encoding `%2$s'."
32501 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
32502 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32505 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32506 #~ "encoding `%2$s'."
32508 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
32509 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32511 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32512 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
32515 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32517 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
32520 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32521 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
32524 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32525 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32526 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32528 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
32529 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
32530 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
32532 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32533 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
32535 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32536 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
32539 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32543 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
32547 #~ msgid "Branch Settings"
32548 #~ msgstr "Настройки ветки"
32551 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32553 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
32556 #~ msgstr "Указать длину"
32558 #~ msgid "TeX Code Settings"
32559 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
32561 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32562 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
32564 #~ msgid "Thin space"
32565 #~ msgstr "Тонкий пробел"
32567 #~ msgid "Medium space"
32568 #~ msgstr "Средний пробел"
32570 #~ msgid "Thick space"
32571 #~ msgstr "Толстый пробел"
32573 #~ msgid "Negative thin space"
32574 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
32576 #~ msgid "Negative medium space"
32577 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
32579 #~ msgid "Negative thick space"
32580 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
32582 #~ msgid "Inter-word space"
32585 #~ msgid "Hyperlink"
32586 #~ msgstr "Гиперссылка"
32591 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32592 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
32600 #~ msgid "pspell (library)"
32601 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
32603 #~ msgid "aspell (library)"
32604 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
32609 #~ msgid "*.ispell"
32610 #~ msgstr "*.ispell"
32612 #~ msgid "Spellchecker error"
32613 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
32615 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32616 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
32619 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32620 #~ "Maybe it has been killed."
32622 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
32623 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
32625 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32626 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
32628 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32629 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
32631 #~ msgid "No Table of contents"
32632 #~ msgstr "Нет содержания"
32634 #~ msgid "Opened inset"
32635 #~ msgstr "Открытая вкладка"
32638 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32639 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
32642 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32643 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32646 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32647 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32650 #~ msgid "Opened Box Inset"
32651 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
32654 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32655 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
32657 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32658 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
32660 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32661 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
32664 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32665 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
32667 #~ msgid "Opened Float Inset"
32668 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
32670 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32671 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
32674 #~ msgid "Unknown buffer info"
32675 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
32678 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32679 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
32681 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32682 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
32684 #~ msgid "Opened Note Inset"
32685 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
32687 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32688 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
32690 #~ msgid "QQuad Space"
32691 #~ msgstr "QQuad Space"
32693 #~ msgid "Opened table"
32694 #~ msgstr "Открытая таблица"
32696 #~ msgid "Opened Text Inset"
32697 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
32699 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32700 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
32703 #~ msgid "Glossary term"
32704 #~ msgstr "Толкование"
32706 #~ msgid "TheoremTemplate"
32707 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
32709 #~ msgid "Theorem #:"
32710 #~ msgstr "Теорема #:"
32712 #~ msgid "Lemma #:"
32713 #~ msgstr "Лемма #:"
32715 #~ msgid "Corollary #:"
32716 #~ msgstr "Вывод #:"
32718 #~ msgid "Proposition #:"
32719 #~ msgstr "Предложение #:"
32721 #~ msgid "Conjecture #:"
32722 #~ msgstr "Предположение #:"
32724 #~ msgid "Criterion #:"
32725 #~ msgstr "Критерий #:"
32728 #~ msgstr "Факт #:"
32730 #~ msgid "Axiom #:"
32731 #~ msgstr "Аксиома #:"
32733 #~ msgid "Definition #:"
32734 #~ msgstr "Определение #:"
32736 #~ msgid "Example #:"
32737 #~ msgstr "Пример #:"
32739 #~ msgid "Condition #:"
32740 #~ msgstr "Условие #:"
32742 #~ msgid "Problem #:"
32743 #~ msgstr "Проблема #:"
32745 #~ msgid "Exercise #:"
32746 #~ msgstr "Упражнение #:"
32748 #~ msgid "Remark #:"
32749 #~ msgstr "Замечание #:"
32751 #~ msgid "Claim #:"
32752 #~ msgstr "Утверждение #:"
32755 #~ msgstr "Заметка #:"
32757 #~ msgid "Notation #:"
32758 #~ msgstr "Нотация #:"
32761 #~ msgstr "Вариант #:"
32764 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32767 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
32771 #~ msgid "Anschrift:"
32772 #~ msgstr "Unterschrift"
32779 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32780 #~ msgstr "IhrZeichen"
32783 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32784 #~ msgstr "IhrZeichen"
32787 #~ msgid "Unterschrift:"
32788 #~ msgstr "Unterschrift"
32791 #~ msgid "Vorwahl:"
32792 #~ msgstr "Нормальный:"
32795 #~ msgid "Telefon:"
32796 #~ msgstr "Телефон"
32807 #~ msgid "Betreff:"
32808 #~ msgstr "Betreff"
32819 #~ msgid "Anlage(n):"
32820 #~ msgstr "Anlagen"
32823 #~ msgid "Verteiler:"
32824 #~ msgstr "Verteiler"
32827 #~ msgid "Strasse:"
32835 #~ msgid "RetourAdresse:"
32836 #~ msgstr "Обратный адрес"
32839 #~ msgid "MeinZeichen:"
32840 #~ msgstr "MeinZeichen"
32843 #~ msgid "IhrZeichen:"
32844 #~ msgstr "IhrZeichen"
32847 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32848 #~ msgstr "IhrSchreiben"
32858 #~ msgid "Adresse:"
32862 #~ msgid "Anlagen:"
32863 #~ msgstr "Anlagen"
32865 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32866 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
32872 #~ msgid "No file open!"
32873 #~ msgstr "Файл не найден!"
32877 #~ msgstr "Создать"
32880 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32881 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
32884 #~ msgid "Toggle Label|L"
32885 #~ msgstr "&Переключить всё"
32887 #~ msgid "B&rowse..."
32888 #~ msgstr "&Выбрать..."
32890 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32891 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
32893 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32894 #~ msgstr "&Рубленый:"
32897 #~ msgid "Grou&p Name:"
32901 #~ msgid "&Postscript driver:"
32902 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
32904 #~ msgid "Append Parameter"
32905 #~ msgstr "Добавить параметр"
32907 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32908 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32911 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32912 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32915 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32916 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32918 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32919 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32921 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32922 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
32925 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32926 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32929 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32930 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32933 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32934 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32938 #~ msgstr "Изображение"
32941 #~ msgid "algorithm"
32942 #~ msgstr "Алгоритм"
32946 #~ msgstr "Таблица"
32949 #~ msgid "keywords"
32950 #~ msgstr "Ключевые слова"
32952 #~ msgid "Table of Contents|a"
32953 #~ msgstr "Содержание|д"
32956 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
32959 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32960 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
32963 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32964 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
32966 #~ msgid "Austrian"
32967 #~ msgstr "Австрийский"
32970 #~ msgstr "Британский"
32972 #~ msgid "Canadian"
32973 #~ msgstr "Канадский"
32980 #~ msgid "Reference\t"
32981 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
32984 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32985 #~ msgstr "АдресОтправителя"
32988 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32989 #~ msgstr "Обратный адрес"
32992 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32993 #~ msgstr "Обратный адрес"
32996 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32997 #~ msgstr "Postvermerk"
33000 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33001 #~ msgstr "IhrZeichen"
33004 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33005 #~ msgstr "IhrSchreiben"
33008 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33009 #~ msgstr "MeinZeichen"
33012 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33013 #~ msgstr "Unterschrift"
33019 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33020 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
33022 #~ msgid "LaTeX default"
33023 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
33025 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33026 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
33029 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33030 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
33033 #~ "Layout had to be changed from\n"
33034 #~ "%1$s to %2$s\n"
33035 #~ "because of class conversion from\n"
33038 #~ "Формат был изменён из\n"
33040 #~ "из-за преобразования класса из\n"
33044 #~ msgid "Changed Layout"
33045 #~ msgstr "Стиль символов"
33048 #~ msgid "Unknown layout"
33049 #~ msgstr "Неизвестная команда"
33052 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33053 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
33056 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33057 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
33059 #~ msgid "Display image in LyX"
33060 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
33062 #~ msgid "Screen display"
33063 #~ msgstr "Цветность"
33065 #~ msgid "Monochrome"
33066 #~ msgstr "Одноцветное"
33068 #~ msgid "Grayscale"
33069 #~ msgstr "Чёрно-белое"
33074 #~ msgid "&Display:"
33075 #~ msgstr "&Дисплей:"
33078 #~ msgstr "Масштаб:"
33081 #~ msgid "Scr&een Display:"
33082 #~ msgstr "Цветность"
33084 #~ msgid "Do not display"
33085 #~ msgstr "Не показывать"
33088 #~ msgid "Unknown Info: "
33089 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
33092 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33093 #~ msgstr "Неизвестная команда"
33096 #~ msgid "Clear group"
33097 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
33100 #~ msgstr " (авто)"
33103 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33104 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
33106 #~ msgid "Edit the file externally"
33107 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
33109 #~ msgid "&Edit File..."
33110 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
33112 #~ msgid "LyX View"
33113 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
33119 #~ msgid "<- C&lear"
33120 #~ msgstr "<- Оч&истить"
33123 #~ msgstr "&Применить"
33126 #~ msgstr "Оч&истить"
33128 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33129 #~ msgstr "Встроенные объекты"
33132 #~ msgid "Extra embedded files:"
33133 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
33136 #~ msgstr "Добавить"
33143 #~ msgstr "По середине"
33146 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33147 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
33150 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33151 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33154 #~ msgid " writing embedded files."
33155 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
33158 #~ msgid " could not write embedded files!"
33159 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
33162 #~ msgid "Failed to extract file"
33163 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
33166 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33168 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33170 #~ "Хотите перезаписать его?"
33173 #~ msgid "Copy file failure"
33174 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
33177 #~ msgid "Failed to embed file"
33178 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33180 #~ msgid "Update embedded file?"
33181 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
33184 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33186 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33188 #~ "Хотите перезаписать его?"
33191 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33192 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33196 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
33198 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33200 #~ "Хотите перезаписать его?"
33203 #~ msgid "Sync file failure"
33204 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
33207 #~ msgid "Packing all files"
33208 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
33211 #~ msgid "Failed to write file"
33212 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
33215 #~ msgid "Save failure"
33216 #~ msgstr "Резервный каталог"
33218 #~ msgid "Embedded Files"
33219 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33222 #~ msgid "Embedded layout"
33223 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33226 #~ msgid "Extra embedded file"
33227 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
33230 #~ msgid " (embedded)"
33231 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33234 #~ msgid "Enspace|E"
33238 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33239 #~ msgstr "Следующая команда"
33242 #~ msgid "Properties...|P"
33243 #~ msgstr "Настроить...|Н"
33245 #~ msgid "New Line|e"
33246 #~ msgstr "Новая строка|Н"
33248 #~ msgid "Line Break|B"
33249 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
33252 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33253 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
33256 #~ msgid "Embedded files:"
33257 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33262 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33263 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
33265 #~ msgid "Swap Rows|S"
33266 #~ msgstr "Поменять местами строки"
33268 #~ msgid "Swap Columns|w"
33269 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
33277 #~ msgstr "Вариант"
33281 #~ msgstr "плавающий объект"
33283 #~ msgid "S&ubfigure"
33284 #~ msgstr "По&дрисунок"
33286 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33287 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
33289 #~ msgid "Ca&ption:"
33290 #~ msgstr "По&дпись:"
33293 #~ msgid "Show ERT inline"
33294 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
33298 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
33301 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33302 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
33305 #~ msgid "Framed in box"
33313 #~ msgid "Box with shaded background"
33314 #~ msgstr "затенённый фон"
33318 #~ msgstr "&Сохранить"
33321 #~ msgid "Paper Size"
33322 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
33325 #~ msgid "L&ine spacing:"
33326 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
33333 #~ msgid "C&opiers"
33337 #~ msgid "&File formats"
33338 #~ msgstr "Форматы файлов"
33341 #~ msgid "&GUI name:"
33345 #~ msgid "External Applications"
33346 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
33349 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33350 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
33353 #~ msgid "Save/restore window position"
33354 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
33358 #~ msgstr "Перекрытие"
33361 #~ msgid "Scrolling"
33364 #~ msgid "Pixmap Cache"
33365 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
33367 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
33368 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
33376 #~ msgstr "Шрифт: "
33379 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
33380 #~ msgstr "Подраздел"
33382 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
33383 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33386 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
33387 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33390 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
33391 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33394 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33395 #~ msgstr "Определение"
33398 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33402 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33403 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33406 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33407 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33410 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33411 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33414 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33418 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33419 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33422 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33423 #~ msgstr "Утверждение"
33426 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33427 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33430 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33431 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
33434 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33435 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33438 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33439 #~ msgstr "Предположение"
33441 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33442 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
33444 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
33445 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
33448 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33452 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33453 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33456 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33457 #~ msgstr "Утверждение"
33460 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33461 #~ msgstr "Предположение"
33464 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33465 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33468 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33469 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33472 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33473 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33476 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33477 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33480 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33481 #~ msgstr "Определение"
33484 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33488 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
33489 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33492 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33493 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33496 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
33497 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33500 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33501 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33504 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33505 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33508 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33509 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33512 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
33513 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33516 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
33517 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33520 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33521 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33524 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
33525 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33528 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
33529 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33532 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33533 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33536 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33537 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33540 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33541 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33544 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33545 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
33548 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33549 #~ msgstr "Подраздел"
33553 #~ msgstr "Пурпурный"
33556 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33557 #~ msgstr "Хорватский"
33560 #~ msgid "Framed|F"
33564 #~ msgid "Shaded|S"
33565 #~ msgstr "Сохранить|х"
33568 #~ msgid "Insert URL"
33569 #~ msgstr "&Вставить"
33572 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
33573 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
33575 #~ msgid "Can't load document class"
33576 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
33579 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33582 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
33586 #~ msgid "page break"
33587 #~ msgstr "Разрыв страницы"
33591 #~ "The document could not be converted\n"
33592 #~ "into the document class %1$s."
33594 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
33596 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
33600 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
33602 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
33604 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33606 #~ "Хотите перезаписать его?"
33609 #~ msgid "&Switch to document"
33610 #~ msgstr "Печатать документ"
33613 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33614 #~ msgstr "Разделители"
33617 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33618 #~ msgstr "Вставить матрицу"
33630 #~ msgstr "Блок-абзац"
33634 #~ msgstr "Блок-абзац"
33637 #~ msgid "Doublebox"
33638 #~ msgstr "Двойной"
33641 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33642 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
33644 #~ msgid "Unknown inset name: "
33645 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
33647 #~ msgid "Program Listing "
33648 #~ msgstr "Листинг программы "
33654 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33655 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
33658 #~ msgid "Default (outer)"
33659 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
33663 #~ msgstr "&Снаружи:"
33666 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33667 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
33669 #~ msgid "%1$d words in selection."
33670 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
33672 #~ msgid "%1$d words in document."
33673 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
33675 #~ msgid "One word in selection."
33676 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
33678 #~ msgid "One word in document."
33679 #~ msgstr "Одно слово в документе."
33681 #~ msgid "Count words"
33682 #~ msgstr "Количество слов"
33684 #~ msgid " error while writing embedded files."
33685 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
33688 #~ msgid "External FIle Name:"
33689 #~ msgstr "Внешний объект"
33692 #~ msgid "Embed selected files"
33693 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33696 #~ msgid "Do not embed selected files"
33697 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
33700 #~ msgid "Update selected file with external files"
33701 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
33704 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
33705 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
33712 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
33713 #~ msgstr "Нужное количество строк"
33716 #~ msgid "&Overhang (optional):"
33721 #~ msgstr "Вариант"
33724 #~ msgid "Algorithm #."
33725 #~ msgstr "Алгоритм."
33732 #~ msgid "Embedded Files|E"
33733 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33735 #~ msgid "Encoding error"
33736 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
33739 #~ msgid "\\begin_file is missing"
33740 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
33743 #~ msgid "Manifest error"
33744 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
33747 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
33748 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
33751 #~ msgid "All file (*.*)"
33752 #~ msgstr "Все файлы (*)"
33755 #~ msgid "Select a file to embed"
33756 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"