]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
fcdca9110673373ec9dddc53c2152345c4ff5fdb
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-04-13 19:57+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Language: ru\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 msgid "Version"
28 msgstr "Версия"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 msgid "Credits"
36 msgstr "Благодарности"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 msgid "Copyright"
41 msgstr "Авторское право"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Закрыть"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Ключ библиографии"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
68 msgid "&Label:"
69 msgstr "&Метка:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 msgid "&Key:"
73 msgstr "&Ключ"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "По умолчанию (численный)"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 #, fuzzy
89 msgid ""
90 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
91 "parameters in document class options."
92 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 msgid "&Natbib"
96 msgstr "&Natbib"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "Стиль natbib"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 msgid "&Jurabib"
108 msgstr "&Jurabib"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
112 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
115 msgid "S&ectioned bibliography"
116 msgstr "Библиография по разделам"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 msgid ""
120 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 msgstr ""
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 #, fuzzy
126 msgid "Bibliography generation"
127 msgstr "Библиография"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
132 #, fuzzy
133 msgid "&Processor:"
134 msgstr "&Продолжить"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
137 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
138 #, fuzzy
139 msgid "Select a processor"
140 msgstr "Выберите файл"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
145 msgid "&Options:"
146 msgstr "&Параметры:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
149 msgid ""
150 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
151 msgstr ""
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
158 msgid "Scan for new databases and styles"
159 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 msgid "&Rescan"
164 msgstr "&Обновить"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 msgid "&Browse..."
172 msgstr "&Выбрать..."
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
175 msgid "Enter BibTeX database name"
176 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
179 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
181 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
182 msgid "&Add"
183 msgstr "&Добавить"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
191 msgid "Cancel"
192 msgstr "Отменить"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "Стиль BibTeX"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 msgid "St&yle"
200 msgstr "Ст&иль"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Выберите файл стиля"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgid "&Content:"
212 msgstr "&Содержание:"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "все процитированные ссылки"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "все непроцитированные ссылки"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
224 msgid "all references"
225 msgstr "все ссылки"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
254 msgid "&OK"
255 msgstr "&OK"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "В&низ"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
271 msgid "&Up"
272 msgstr "&Вверх"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "Базы &данных"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "&Добавить..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "&Удалить"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Выравнивание"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
319 msgid "Left"
320 msgstr "Слева"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
326 msgid "Center"
327 msgstr "По середине"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
333 msgid "Right"
334 msgstr "Справа"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "Растянуть"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
347 msgid "Top"
348 msgstr "Верх"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
353 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
354 msgid "Middle"
355 msgstr "Центр"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "Низ"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 msgid "&Box:"
369 msgstr "&Блок:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 msgid "Co&ntent:"
373 msgstr "Содержимое:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "Вертикальное"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "Горизонтальное"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "&Высота:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "Внутренний блок:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "&Декорирование"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
397 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "&Ширина:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgid "Height value"
404 msgstr "Высота"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "Ширина"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr ""
413 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
424 msgid "None"
425 msgstr "Нет"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "Блок-абзац"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "Мини-страница"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "Доступные ветки:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Выбрать вашу ветку"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
451 msgid "&New:"
452 msgstr "&Создать:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 msgid ""
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 "active."
458 msgstr ""
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 #, fuzzy
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Название файла"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 msgstr ""
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 #, fuzzy
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Расширенная таблица символов"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "&Доступные ветки:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Переключить выбранную ветку"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "(&Де)активировать"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "Изменить цвет..."
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Удалить выбранную ветку"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
505 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
506 msgid "&Remove"
507 msgstr "&Удалить"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 #, fuzzy
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Удалить выбранную ветку"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 #, fuzzy
516 msgid "Re&name..."
517 msgstr "Пе&реименовать"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 #, fuzzy
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 #, fuzzy
526 msgid "&Add Selected"
527 msgstr "&Выделенное:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 #, fuzzy
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgid "Add A&ll"
536 msgstr ""
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
544 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
545 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
554 msgid "&Cancel"
555 msgstr "&Отменить"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
560 msgstr ""
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 #, fuzzy
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Расширенная таблица символов"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "Шрифт: "
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 msgid "Si&ze:"
574 msgstr "Ра&змер:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
600 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
601 msgid "Default"
602 msgstr "По умолчанию"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Tiny"
607 msgstr "Крохотный"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smallest"
612 msgstr "Миниатюрный"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Smaller"
617 msgstr "Мелкий"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Small"
622 msgstr "Маленький"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Normal"
627 msgstr "Нормальный"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Large"
632 msgstr "Большой"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 msgid "Larger"
637 msgstr "Великий"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 msgid "Largest"
642 msgstr "Огромный"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 msgid "Huge"
647 msgstr "Громадный"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 msgid "Huger"
652 msgstr "Гигантский"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "&Нестандартный маркер:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
660 msgid "&Level:"
661 msgstr "&Уровень: "
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 msgid "Change:"
665 msgstr "Изменить:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "Предыдущее изменение"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Перейти к следующему изменению"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
680 msgid "&Next change"
681 msgstr "следующее изменение"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Принять это изменение"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 msgid "&Accept"
689 msgstr "&Принять"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Отклонить это изменение"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 msgid "&Reject"
697 msgstr "&Отклонить"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 msgid "Font family"
702 msgstr "Семейство шрифта"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 msgid "&Family:"
706 msgstr "&Семейство:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 msgid "Font shape"
711 msgstr "Начертание шрифта"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 msgid "S&hape:"
715 msgstr "На&чертание:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
719 msgid "Font series"
720 msgstr "Серия шрифтов"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
727 msgid "Language"
728 msgstr "Язык"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 msgid "Font color"
733 msgstr "Цвет шрифта"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
739 msgid "&Language:"
740 msgstr "&Язык:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 msgid "&Series:"
744 msgstr "&Серия:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 msgid "&Color:"
748 msgstr "&Цвет:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Никогда не переключаются"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 msgid "Font size"
757 msgstr "Размер шрифта"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Другие параметры шрифтов"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Переключаются"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 msgid "&Misc:"
770 msgstr "&Другие:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
777 msgid "&Toggle all"
778 msgstr "&Переключить всё"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
785 #, fuzzy
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Принять изменения немедленно"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
800 msgid "&Apply"
801 msgstr "&Применить"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
810 msgid "Close"
811 msgstr "Закрыть"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Доступные ссылки"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 #, fuzzy
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "&Выбранные ссылки:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 msgid "&Down"
842 msgstr "&Вниз"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
850 msgid "&Restore"
851 msgstr "&Восстановить"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
854 msgid "App&ly"
855 msgstr "&Применить"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
858 msgid "Formatting"
859 msgstr "Форматирование"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "Текст &перед:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
878 msgid "Text a&fter:"
879 msgstr "Текст после:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Список всех авторов"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "&Полный список авторов"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "&Верхний регистр"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "Поиск ссылки"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
906 #, fuzzy
907 msgid "Searc&h:"
908 msgstr "Поле поиска"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
911 msgid ""
912 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 msgstr ""
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
916 #, fuzzy
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 #, fuzzy
922 msgid "&Search"
923 msgstr "Ошибка поиска"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
926 #, fuzzy
927 msgid "Search field:"
928 msgstr "Поле поиска"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
932 #, fuzzy
933 msgid "All fields"
934 msgstr "Все поля"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
937 #, fuzzy
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "&Регулярное выражение"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
942 #, fuzzy
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Учитывать &регистр"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 #, fuzzy
948 msgid "Entry types:"
949 msgstr "Типы записей:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
953 #, fuzzy
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Все типы записей"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
958 #, fuzzy
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr "Искать во время &ввода текста"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
963 #, fuzzy
964 msgid "Font colors"
965 msgstr "Цвет шрифта"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
968 #, fuzzy
969 msgid "Main text:"
970 msgstr "ОснТекст"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
974 #, fuzzy
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
979 #, fuzzy
980 msgid "Default..."
981 msgstr "По умолчанию"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
985 msgid "Revert the color to the default"
986 msgstr ""
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
990 #, fuzzy
991 msgid "R&eset"
992 msgstr "Сбросить"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
995 #, fuzzy
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "Серое"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1002 #, fuzzy
1003 msgid "&Change..."
1004 msgstr "Изменить:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "Фон"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Page:"
1014 msgstr "Стр. от:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Shaded boxes:"
1019 msgstr "затенённый блок"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Compare Revisions"
1024 msgstr "Версия"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1027 #, fuzzy
1028 msgid "&Revisions back"
1029 msgstr "Версия"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1032 #, fuzzy
1033 msgid "&Between revisions"
1034 msgstr "Между строк:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1037 msgid "Old:"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1041 #, fuzzy
1042 msgid "New:"
1043 msgstr "&Создать:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1046 #, fuzzy
1047 msgid "&New Document:"
1048 msgstr "Создать документ"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1051 #, fuzzy
1052 msgid "&Old Document:"
1053 msgstr "Документ-потомок"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1056 msgid "Bro&wse..."
1057 msgstr "&Выбрать..."
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Copy Document Settings from:"
1062 msgstr "Настройки документа"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1065 #, fuzzy
1066 msgid "N&ew Document"
1067 msgstr "Создать документ"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Ol&d Document"
1072 msgstr "Документ-потомок"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1075 msgid ""
1076 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1077 "resulting document"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1081 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1086 msgid "TeX Code: "
1087 msgstr "Код TeX: "
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1090 msgid "Match delimiter types"
1091 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1094 msgid "&Keep matched"
1095 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1098 msgid "&Size:"
1099 msgstr "&Размер:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1103 msgid "Insert the delimiters"
1104 msgstr "Вставить ограничители"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1107 msgid "&Insert"
1108 msgstr "&Вставить"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1111 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1112 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1115 msgid "Use Class Defaults"
1116 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1119 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1120 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1123 msgid "Save as Document Defaults"
1124 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1127 msgid "Display"
1128 msgstr "Вид"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1131 msgid "Show ERT button only"
1132 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1135 msgid "&Collapsed"
1136 msgstr "&Свёрнутое"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1139 msgid "Show ERT contents"
1140 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1143 msgid "O&pen"
1144 msgstr "&Открыть"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1147 #, fuzzy
1148 msgid "For more information, refer to the complete log."
1149 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1152 msgid "&Errors:"
1153 msgstr "&Ошибки:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1156 msgid "Description:"
1157 msgstr "Описание:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1160 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1164 #, fuzzy
1165 msgid "View Complete &Log..."
1166 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1169 msgid "F&ile"
1170 msgstr "&Файл"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1175 msgid "Filename"
1176 msgstr "Название файла"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1181 msgid "&File:"
1182 msgstr "&Файл:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1185 msgid "Select a file"
1186 msgstr "Выберите файл"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1189 msgid "&Draft"
1190 msgstr "&Черновой режим"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1193 msgid "&Template"
1194 msgstr "&Шаблон"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "Доступные шаблоны"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1206 msgid "LaTeX Options"
1207 msgstr "Параметры LaTeX"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1210 msgid "O&ption:"
1211 msgstr "&Параметры:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1214 msgid "Forma&t:"
1215 msgstr "Ф&ормат:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1218 #, fuzzy
1219 msgid ""
1220 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1221 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1222 msgstr ""
1223 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1224 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1227 msgid "&Show in LyX"
1228 msgstr "&Показывать в LyX"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1234 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1235 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1239 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1240 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1243 msgid "Si&ze and Rotation"
1244 msgstr "Ра&змер и поворот"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1247 msgid "Rotate"
1248 msgstr "Повернуть"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1254 msgid "Angle to rotate image by"
1255 msgstr "Угол поворота изображения"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1261 msgid "The origin of the rotation"
1262 msgstr "Центр вращения"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1265 msgid "Ori&gin:"
1266 msgstr "&Центр:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1269 msgid "A&ngle:"
1270 msgstr "&Угол:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1273 msgid "Scale"
1274 msgstr "Масштаб"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1278 msgid "Height of image in output"
1279 msgstr "Высота изображения в выводе"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1283 msgid "Width of image in output"
1284 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1287 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1288 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1292 msgid "&Maintain aspect ratio"
1293 msgstr "&Сохранять пропорции"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1296 msgid "Crop"
1297 msgstr "Обрезать"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1301 msgid "Clip to bounding box values"
1302 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1306 msgid "Clip to &bounding box"
1307 msgstr "Обрезать по &рамке"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1311 msgid "&Left bottom:"
1312 msgstr "&Левый нижний:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1315 msgid "x"
1316 msgstr "x"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1320 msgid "Right &top:"
1321 msgstr "&Правый верхний:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1325 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1326 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1330 msgid "&Get from File"
1331 msgstr "&Получить значения из файла"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1334 msgid "y"
1335 msgstr "y"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1338 #, fuzzy
1339 msgid "TabWidget"
1340 msgstr "Ширина"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Sear&ch"
1345 msgstr "Ошибка поиска"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1349 msgid "&Find:"
1350 msgstr "&Найти:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1354 msgid "Replace &with:"
1355 msgstr "Заменить &на:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1358 msgid "Perform a case-sensitive search"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1362 msgid "Case &sensitive"
1363 msgstr "Учитывать &регистр"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1366 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1371 msgid "Find &Next"
1372 msgstr "Искать &следующее"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Restrict search to whole words only"
1377 msgstr "Искать &только целые слова"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1380 #, fuzzy
1381 msgid "W&hole words"
1382 msgstr "Ключевые слова."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1385 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1392 msgid "&Replace"
1393 msgstr "&Заменить"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1397 msgid "Search &backwards"
1398 msgstr "Обратный &поиск"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Replace all occurences at once"
1403 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1408 msgid "Replace &All"
1409 msgstr "Заменить &всё"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1412 #, fuzzy
1413 msgid "S&ettings"
1414 msgstr "Настройки"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1417 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1421 msgid "Sco&pe"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Current &document"
1427 msgstr "Печатать документ"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1430 msgid ""
1431 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1432 "document"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1436 #, fuzzy
1437 msgid "&Master document"
1438 msgstr "Главный документ"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1441 #, fuzzy
1442 msgid "All open documents"
1443 msgstr "Открыть документ"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1446 #, fuzzy
1447 msgid "&Open documents"
1448 msgstr "Открыть документ"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1451 msgid "All ma&nuals"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1455 msgid ""
1456 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1457 "and paragraph style"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Ignore &format"
1463 msgstr "&В формат:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1466 msgid ""
1467 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1468 "first letter"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1472 msgid "&Preserve first case on replace"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1476 #, fuzzy
1477 msgid "&Expand macros"
1478 msgstr "Математические макрокоманды"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1481 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1482 msgid "Form"
1483 msgstr "Форма"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Float Type:"
1488 msgstr "Тип данных:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1491 msgid "Use &default placement"
1492 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1495 msgid "Advanced Placement Options"
1496 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1499 msgid "&Top of page"
1500 msgstr "&Верх страницы"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1503 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1504 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1507 msgid "Here de&finitely"
1508 msgstr "Именно &здесь"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1511 msgid "&Here if possible"
1512 msgstr "&Здесь, если возможно"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1515 msgid "&Page of floats"
1516 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1519 msgid "&Bottom of page"
1520 msgstr "&Низ страницы"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1523 msgid "&Span columns"
1524 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1527 msgid "&Rotate sideways"
1528 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1531 msgid "FontUi"
1532 msgstr "FontUi"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1535 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1539 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1543 #, fuzzy
1544 msgid "&Default family:"
1545 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1548 msgid "Select the default family for the document"
1549 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1552 msgid "&Base Size:"
1553 msgstr "&Основной кегль:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1556 #, fuzzy
1557 msgid "LaTe&X font encoding:"
1558 msgstr "Кодировка Te&X:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1561 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1565 msgid "&Roman:"
1566 msgstr "&С засечками:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1569 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1570 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1573 msgid "&Sans Serif:"
1574 msgstr "&Без засечек:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1577 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1578 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1581 msgid "S&cale (%):"
1582 msgstr "Масштаб (%):"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1585 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1586 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1589 msgid "&Typewriter:"
1590 msgstr "&Машинописный:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1593 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1594 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1597 msgid "Sc&ale (%):"
1598 msgstr "Масштаб (%):"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1601 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1602 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1605 msgid "C&JK:"
1606 msgstr "C&JK:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1609 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1610 msgstr ""
1611 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1612 "корейского (CJK) языка"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1615 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1616 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1619 msgid "Use true S&mall Caps"
1620 msgstr "Использовать капитель"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1623 msgid "Use old style instead of lining figures"
1624 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1627 msgid "Use &Old Style Figures"
1628 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1631 msgid "&Graphics"
1632 msgstr "&Изображение"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1635 msgid "Select an image file"
1636 msgstr "Выбрать файл изображения"
1637
1638 # ?
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Output Size"
1642 msgstr "Выходной размер"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1645 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 msgstr ""
1647 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1648 "установки."
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1651 msgid "Set &height:"
1652 msgstr "Установить &высоту:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1655 msgid "&Scale Graphics (%):"
1656 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1659 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1660 msgstr ""
1661 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1662 "установки."
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1665 msgid "Set &width:"
1666 msgstr "Установить &ширину:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1669 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1670 msgstr ""
1671 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1672 "высоту"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1675 msgid "Rotate Graphics"
1676 msgstr "Повернуть изображение"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1679 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1680 msgstr ""
1681 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1684 msgid "Ro&tate after scaling"
1685 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1686
1687 # ?
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1689 msgid "Or&igin:"
1690 msgstr "&Центр:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1693 msgid "A&ngle (Degrees):"
1694 msgstr "Угол (градусы):"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1698 msgid "File name of image"
1699 msgstr "Название файла с изображением"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1702 msgid "&Clipping"
1703 msgstr "&Обрезание"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1707 msgid "y:"
1708 msgstr "y:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1712 msgid "x:"
1713 msgstr "x:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1716 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1717 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1720 msgid "Don't un&zip on export"
1721 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1725 msgid "Additional LaTeX options"
1726 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1729 msgid "LaTeX &options:"
1730 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1733 msgid ""
1734 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1735 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1736 msgstr ""
1737 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1738 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1741 msgid "Sho&w in LyX"
1742 msgstr "&Показывать в LyX"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1745 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1746 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1749 msgid "Graphics Group"
1750 msgstr "Группа изображений"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1753 msgid "A&ssigned to group:"
1754 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1757 msgid "Click to define a new graphics group."
1758 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1761 msgid "O&pen new group..."
1762 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1765 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1766 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1769 msgid "Draft mode"
1770 msgstr "Черновой режим"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1773 msgid "&Draft mode"
1774 msgstr "&Черновой режим"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1777 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1778 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1781 msgid "..............."
1782 msgstr "..............."
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1785 msgid "________"
1786 msgstr "________"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1789 msgid "<-----------"
1790 msgstr "<-----------"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1793 msgid "----------->"
1794 msgstr "----------->"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1797 msgid "\\-----v-----/"
1798 msgstr "\\-----v-----/"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1801 msgid "/-----^-----\\"
1802 msgstr "/-----^-----\\"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1805 msgid "&Spacing:"
1806 msgstr "&Промежуток:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1809 msgid "Supported spacing types"
1810 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1813 msgid "&Value:"
1814 msgstr "&Значение:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1819 msgstr ""
1820 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1823 msgid "&Fill Pattern:"
1824 msgstr "&Шаблон заливки:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1827 msgid "&Protect:"
1828 msgstr "&Защита:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1838 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1839 msgid "URL"
1840 msgstr "URL"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1843 msgid "&Target:"
1844 msgstr "Цель:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1848 msgid "Name associated with the URL"
1849 msgstr "Название, связанное с URL"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1853 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1854 msgid "&Name:"
1855 msgstr "&Имя:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1858 msgid "Specify the link target"
1859 msgstr "Укажите цель ссылки"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1862 msgid "Link type"
1863 msgstr "Тип ссылки"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1866 msgid "Link to the web or to every other target"
1867 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1870 msgid "&Web"
1871 msgstr "&Веб"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1874 msgid "Link to an email address"
1875 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1878 msgid "&Email"
1879 msgstr "&Email"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1882 msgid "Link to a file"
1883 msgstr "Ссылка на файл"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1886 msgid "&File"
1887 msgstr "&Файл"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1890 msgid "Listing Parameters"
1891 msgstr "Параметры листинга"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1896 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1897 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1902 msgid "&Bypass validation"
1903 msgstr "Обойти проверку"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1906 msgid "C&aption:"
1907 msgstr "По&дпись:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1910 msgid "La&bel:"
1911 msgstr "&Метка:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1914 msgid "Mo&re parameters"
1915 msgstr "До&полнительные параметры"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1918 msgid "Underline spaces in generated output"
1919 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1922 msgid "&Mark spaces in output"
1923 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1926 msgid "Show LaTeX preview"
1927 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1930 msgid "&Show preview"
1931 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1934 msgid "File name to include"
1935 msgstr "Выберите документ для вставки"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1938 msgid "&Include Type:"
1939 msgstr "&Тип включения:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1942 msgid "Include"
1943 msgstr "Включить"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1946 msgid "Input"
1947 msgstr "Ввести"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1950 msgid "Verbatim"
1951 msgstr "Дословно"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1955 msgid "Program Listing"
1956 msgstr "Листинг программы"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1959 msgid "Edit the file"
1960 msgstr "Редактировать файл"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1963 msgid "&Edit"
1964 msgstr "&Редактировать"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1967 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1968 #, fuzzy
1969 msgid "A&vailable Indexes:"
1970 msgstr "&Доступные ветки:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1973 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1977 msgid ""
1978 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1983 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Index generation"
1986 msgstr "&Отступ"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1989 msgid "Define program options of the selected processor."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1993 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1997 msgid "&Use multiple indexes"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2001 msgid ""
2002 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Add a new index to the list"
2008 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2013 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2014 #, fuzzy
2015 msgid "1"
2016 msgstr "10"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Remove the selected index"
2021 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Rename the selected index"
2026 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2029 #, fuzzy
2030 msgid "R&ename..."
2031 msgstr "Пе&реименовать"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Define or change button color"
2036 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2039 msgid "Information Type:"
2040 msgstr "Тип данных:"
2041
2042 # ?
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Information Name:"
2046 msgstr "Имя данных:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Inset Parameter Configuration"
2051 msgstr "Вставить обычную дробь"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2054 msgid "Update dialog when moving context"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2058 msgid "S&ynchronize Dialog"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Apply settings immediately"
2064 msgstr "Принять изменения немедленно"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2068 msgid "I&mmediate Apply"
2069 msgstr "Применить сейчас"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2072 msgid "Restore initial values in dialog"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Push new inset into the document"
2078 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2081 #, fuzzy
2082 msgid "New Inset"
2083 msgstr "Открыть вклейку|О"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2086 msgid "Document &class"
2087 msgstr "Класс &документа"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2090 msgid "Click to select a local document class definition file"
2091 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2094 msgid "&Local Layout..."
2095 msgstr "&Локальный формат..."
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2098 msgid "Class options"
2099 msgstr "Параметры класса"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2102 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2103 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2106 #, fuzzy
2107 msgid "&Predefined:"
2108 msgstr "Встро&енные:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2111 msgid ""
2112 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2113 "select/deselect."
2114 msgstr ""
2115 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2116 "отметить/снять отметку."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Cus&tom:"
2121 msgstr "П&ользовательские:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2124 msgid "&Graphics driver:"
2125 msgstr "&Графический драйвер:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2128 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2129 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2132 msgid "Select de&fault master document"
2133 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2136 msgid "&Master:"
2137 msgstr "&Файл:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2140 msgid "Enter the name of the default master document"
2141 msgstr "Введите имя основного файла"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2144 msgid "&Suppress default date on front page"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2148 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2152 msgid "&Quote Style:"
2153 msgstr "Вид кавычек:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2156 msgid "Encoding"
2157 msgstr "Кодировка"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2160 msgid "Language &Default"
2161 msgstr "По умолчанию &для языка"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2164 msgid "&Other:"
2165 msgstr "&Другой:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2169 msgid "Language pac&kage:"
2170 msgstr "Языковый &пакет:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2174 msgid "Select which language package LyX should use"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2179 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2180 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Of&fset:"
2185 msgstr "Offsets"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2188 msgid "Value of the vertical line offset."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Value of the line width."
2194 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2197 #, fuzzy
2198 msgid "&Thickness:"
2199 msgstr "Толстая линия"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2202 msgid "Value of the line thickness."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Input here the listings parameters"
2208 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2212 msgid "Feedback window"
2213 msgstr "Окно обратной связи"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2216 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2217 msgid "Listing"
2218 msgstr "Листинг"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2221 msgid "&Main Settings"
2222 msgstr "Основные настройки"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2225 msgid "Placement"
2226 msgstr "&Размещение"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2229 msgid "Check for inline listings"
2230 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2231
2232 # ?
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2234 msgid "&Inline listing"
2235 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2236
2237 # ?
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Check for floating listings"
2241 msgstr "Проверять плавающие списки"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2244 msgid "&Float"
2245 msgstr "&Плавающий объект"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2248 msgid "&Placement:"
2249 msgstr "&Размещение:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2252 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2253 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2256 msgid "Line numbering"
2257 msgstr "Нумерация строк"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2260 msgid "&Side:"
2261 msgstr "&Сторона:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2264 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2265 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2268 msgid "S&tep:"
2269 msgstr "&Шаг:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2272 msgid "Difference between two numbered lines"
2273 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2276 msgid "Font si&ze:"
2277 msgstr "Кегль шрифта"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2280 msgid "Choose the font size for line numbers"
2281 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2285 msgid "Style"
2286 msgstr "Стиль"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2289 msgid "F&ont size:"
2290 msgstr "&Кегль шрифта:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2293 msgid "The content's base font size"
2294 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2297 msgid "Font Famil&y:"
2298 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2301 msgid "The content's base font style"
2302 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2305 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2306 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2309 msgid "&Break long lines"
2310 msgstr "&Перенести длинные строки"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2313 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2314 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2317 msgid "S&pace as symbol"
2318 msgstr "Пробел как символ"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2321 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2322 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2325 msgid "Space i&n string as symbol"
2326 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2329 msgid "Tab&ulator size:"
2330 msgstr "&Размер отступа:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2333 msgid "Use extended character table"
2334 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2337 msgid "&Extended character table"
2338 msgstr "Расширенная таблица символов"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2341 msgid "Lan&guage:"
2342 msgstr "&Язык:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2345 msgid "Select the programming language"
2346 msgstr "Выберите язык программирования"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2349 msgid "&Dialect:"
2350 msgstr "&Диалект:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2353 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2354 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2357 msgid "Range"
2358 msgstr "Диапазон"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2361 msgid "Fi&rst line:"
2362 msgstr "Первая строка:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2365 msgid "The first line to be printed"
2366 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2369 msgid "&Last line:"
2370 msgstr "Последняя строка:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2373 msgid "The last line to be printed"
2374 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2377 msgid "Ad&vanced"
2378 msgstr "&Дополнительно"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2381 msgid "More Parameters"
2382 msgstr "Больше параметров"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2385 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2386 msgstr ""
2387 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2388 "вывести все параметры."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Document-specific layout information"
2393 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2396 msgid "Errors reported in terminal."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2401 msgid "Press button to check validity..."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2405 #, fuzzy
2406 msgid "&Validate"
2407 msgstr "&Значение:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2410 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2411 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2414 msgid "Log &Type:"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2418 msgid "Update the display"
2419 msgstr "Обновить экран"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2423 msgid "&Update"
2424 msgstr "&Обновить"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2427 msgid "Copy to Clip&board"
2428 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2431 msgid "&Go!"
2432 msgstr "&Пуск!"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2435 msgid "Jump to the next warning message."
2436 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2439 msgid "Next &Warning"
2440 msgstr "Следующее &предупреждение"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2443 msgid "Jump to the next error message."
2444 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2447 msgid "Next &Error"
2448 msgstr "Следующая &ошибка"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2451 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2452 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2455 msgid "&Default Margins"
2456 msgstr "Поля по умолчанию"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2459 msgid "&Top:"
2460 msgstr "&Сверху:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2463 msgid "&Bottom:"
2464 msgstr "&Снизу:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2467 msgid "&Inner:"
2468 msgstr "&Внутри:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2471 msgid "O&uter:"
2472 msgstr "&Снаружи:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2475 msgid "Head &sep:"
2476 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2479 msgid "Head &height:"
2480 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2483 msgid "&Foot skip:"
2484 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2485
2486 # ?
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2488 #, fuzzy
2489 msgid "&Column Sep:"
2490 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Master Document Output"
2495 msgstr "Главный документ"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2498 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2502 msgid "Include only &selected children"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2506 msgid ""
2507 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2508 "compilation)"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2512 #, fuzzy
2513 msgid "&Maintain counters and references"
2514 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2517 msgid "Include all subdocuments in the output"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2521 #, fuzzy
2522 msgid "&Include all children"
2523 msgstr "Включить файл"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2529 msgid "Number of rows"
2530 msgstr "Количество строк"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2534 msgid "&Rows:"
2535 msgstr "&Строк:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2541 msgid "Number of columns"
2542 msgstr "Количество столбцов"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2546 msgid "&Columns:"
2547 msgstr "&Столбцов:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2550 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2551 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2554 msgid "Vertical alignment"
2555 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2558 msgid "&Vertical:"
2559 msgstr "&Вертикально:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2562 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2563 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2566 msgid "&Horizontal:"
2567 msgstr "&Горизонтально:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Decoration"
2572 msgstr "&Декорирование"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2575 #, fuzzy
2576 msgid "&Type:"
2577 msgstr "Тип"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2580 msgid "decoration type / matrix border"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2584 msgid "[x]"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2588 msgid "(x)"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2592 msgid "{x}"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2596 msgid "|x|"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2600 msgid "||x||"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2604 msgid ""
2605 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2606 "are inserted into formulas"
2607 msgstr ""
2608 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2609 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2612 msgid "&Use AMS math package automatically"
2613 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2616 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2617 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2620 msgid "Use AMS &math package"
2621 msgstr "Использовать пакет AMS"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2624 msgid ""
2625 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2626 "inserted into formulas"
2627 msgstr ""
2628 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2629 "вставлен в формулы"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2632 msgid "Use esint package &automatically"
2633 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2636 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2637 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2640 msgid "Use &esint package"
2641 msgstr "Использовать пакет &esint"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2644 #, fuzzy
2645 msgid ""
2646 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2647 "into formulas"
2648 msgstr ""
2649 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2650 "вставлен в формулы"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Use math&dots package automatically"
2655 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2658 #, fuzzy
2659 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2660 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Use mathdo&ts package"
2665 msgstr "Использовать пакет AMS"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2668 #, fuzzy
2669 msgid ""
2670 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2671 "inserted into formulas"
2672 msgstr ""
2673 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2674 "вставлен в формулы"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Use mhchem &package automatically"
2679 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2682 #, fuzzy
2683 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2684 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Use mh&chem package"
2689 msgstr "Использовать пакет &esint"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2692 msgid "A&vailable:"
2693 msgstr "Доступные:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2698 msgid "A&dd"
2699 msgstr "&Добавить"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2702 msgid "De&lete"
2703 msgstr "&Удалить"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2706 msgid "S&elected:"
2707 msgstr "&Выделенное:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2710 msgid "Nomenclature"
2711 msgstr "Список обозначений"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2714 msgid "Sort &as:"
2715 msgstr "Сортировать как:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2718 msgid "&Description:"
2719 msgstr "Описание:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2722 msgid "&Symbol:"
2723 msgstr "&Символ:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2726 msgid "Type"
2727 msgstr "Тип"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2730 msgid "LyX internal only"
2731 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2734 msgid "LyX &Note"
2735 msgstr "&Заметка LyX"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2738 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2739 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2742 msgid "&Comment"
2743 msgstr "Комментарий"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2746 msgid "Print as grey text"
2747 msgstr "Напечатать как серый текст"
2748
2749 # ?
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2751 msgid "&Greyed out"
2752 msgstr "&Серое"
2753
2754 # или Перечислять в содержании?
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2756 #, fuzzy
2757 msgid "&List in Table of Contents"
2758 msgstr "&Список в Содержании"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2761 msgid "&Numbering"
2762 msgstr "Нумерация"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Output Format"
2767 msgstr "Вывод пуст"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2772 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2776 #, fuzzy
2777 msgid "De&fault Output Format:"
2778 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2781 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2785 msgid "S&ynchronize with Output"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2789 #, fuzzy
2790 msgid "C&ustom Macro:"
2791 msgstr "Заказчик:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2796 msgstr "Преамбула LaTeX"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2799 #, fuzzy
2800 msgid "XHTML Output Options"
2801 msgstr "Параметры математики"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2804 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2808 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2812 #, fuzzy
2813 msgid "&Math output:"
2814 msgstr "Параметры математики"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2817 msgid "Format to use for math output."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2821 #, fuzzy
2822 msgid "MathML"
2823 msgstr "Математика|М"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2826 msgid "HTML"
2827 msgstr "HTML"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Images"
2832 msgstr "Страниц"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2835 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2836 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2838 msgid "LaTeX"
2839 msgstr "LaTeX"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Math &image scaling:"
2844 msgstr "Математические пробелы"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2847 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2851 msgid "&Use hyperref support"
2852 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2855 msgid "&General"
2856 msgstr "&Общие"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2859 msgid ""
2860 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2861 msgstr ""
2862 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2863 "окружений"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2866 msgid "Automatically fi&ll header"
2867 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2870 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2871 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2874 msgid "Load in &fullscreen mode"
2875 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2878 msgid "Header Information"
2879 msgstr "Информация заголовка"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2882 msgid "&Title:"
2883 msgstr "&Название:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2886 msgid "&Author:"
2887 msgstr "&Автор:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2890 msgid "&Subject:"
2891 msgstr "&Тема:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2894 msgid "&Keywords:"
2895 msgstr "&Ключевые слова:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2898 msgid "H&yperlinks"
2899 msgstr "&Гиперссылки"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2902 msgid "Allows link text to break across lines."
2903 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2906 msgid "B&reak links over lines"
2907 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2910 msgid "No &frames around links"
2911 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2914 msgid "C&olor links"
2915 msgstr "&Цветные ссылки"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2918 msgid "Bibliographical backreferences"
2919 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2922 msgid "B&ackreferences:"
2923 msgstr "&Обратные ссылки:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2926 msgid "&Bookmarks"
2927 msgstr "&Закладки"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2930 msgid "G&enerate Bookmarks"
2931 msgstr "&Создавать закладки"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2934 msgid "&Numbered bookmarks"
2935 msgstr "&Нумерованные закладки"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2938 msgid "Number of levels"
2939 msgstr "Число уровней"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2942 msgid "&Open bookmarks"
2943 msgstr "&Открыть закладки"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2946 msgid "Additional o&ptions"
2947 msgstr "Дополнительные &параметры"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2950 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2951 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2954 msgid "Paper Format"
2955 msgstr "Формат бумаги"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2960 msgid "&Format:"
2961 msgstr "&Формат:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2966 msgstr ""
2967 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2968 "\"Специальный\""
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2971 msgid "&Orientation:"
2972 msgstr "&Положение:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2975 msgid "&Portrait"
2976 msgstr "П&ортрет"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2979 msgid "&Landscape"
2980 msgstr "&Ландшафт"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2984 msgid "Page Layout"
2985 msgstr "Формат страницы"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2988 msgid "Headings &style:"
2989 msgstr "Стиль &заголовков:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2992 msgid "Style used for the page header and footer"
2993 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2996 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2997 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3000 msgid "&Two-sided document"
3001 msgstr "&Двухсторонний документ"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3004 msgid "Label Width"
3005 msgstr "Ширина метки"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3009 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3010 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3013 msgid "Lo&ngest label"
3014 msgstr "Длин&нейшая метка"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3017 msgid "Line &spacing"
3018 msgstr "Междустрочный &интервал"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3022 msgid "Single"
3023 msgstr "Одинарный"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3026 msgid "1.5"
3027 msgstr "Полуторный"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3031 msgid "Double"
3032 msgstr "Двойной"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3046 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3047 msgid "Custom"
3048 msgstr "Пользовательский"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3051 msgid "&Indent Paragraph"
3052 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3055 msgid "&Justified"
3056 msgstr "&По ширине"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3059 msgid "&Left"
3060 msgstr "Слева"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3063 msgid "C&enter"
3064 msgstr "По &центру"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3067 msgid "Ri&ght"
3068 msgstr "Справа"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3071 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3072 msgstr ""
3073 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3076 msgid "Paragraph's &Default"
3077 msgstr "По &умолчанию"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3080 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3084 #, fuzzy
3085 msgid "&Phantom"
3086 msgstr "Эсперанто"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3091 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3094 #, fuzzy
3095 msgid "&Horizontal Phantom"
3096 msgstr "Горизонтальная линия"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Vertical space of the phantom content"
3101 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3104 #, fuzzy
3105 msgid "&Vertical Phantom"
3106 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3109 msgid "A&lter..."
3110 msgstr "&Изменить..."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3113 #, fuzzy
3114 msgid "&Use system colors"
3115 msgstr "Нет системного каталога"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3118 msgid "In Math"
3119 msgstr "В математике"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3122 msgid ""
3123 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3124 "delay."
3125 msgstr ""
3126 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3127 "математическом режиме после задержки."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3130 msgid "Automatic in&line completion"
3131 msgstr "Автодополнение в &строке"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3134 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3135 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3138 msgid "Automatic p&opup"
3139 msgstr "Автоматические всплывающие"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Autoco&rrection"
3144 msgstr "Автоматически &начинать"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3147 msgid "In Text"
3148 msgstr "В тексте"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3151 msgid ""
3152 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3153 "delay."
3154 msgstr ""
3155 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3156 "текстовом режиме после задержки."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3159 msgid "Automatic &inline completion"
3160 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3163 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3164 msgstr ""
3165 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3168 msgid "Automatic &popup"
3169 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3172 msgid ""
3173 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3174 "mode."
3175 msgstr ""
3176 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3177 "текстовом режиме."
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3180 msgid "Cursor i&ndicator"
3181 msgstr "И&ндикатор курсора"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3184 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3185 msgid "General"
3186 msgstr "Общий"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3189 msgid ""
3190 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3191 "if it is available."
3192 msgstr ""
3193 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3194 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3197 msgid "s inline completion dela&y"
3198 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3201 msgid ""
3202 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3203 "if it is available."
3204 msgstr ""
3205 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3206 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3209 msgid "s popup d&elay"
3210 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3213 msgid ""
3214 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3215 "It will be shown right away."
3216 msgstr ""
3217 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3218 "не будет. Оно будет показано сразу."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3221 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3222 msgstr ""
3223 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3226 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3227 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3230 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3231 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3234 msgid "C&onverter:"
3235 msgstr "Пре&образователь:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3238 msgid "E&xtra flag:"
3239 msgstr "&Дополнительно:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3242 msgid "&From format:"
3243 msgstr "&Из формата:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3246 msgid "&To format:"
3247 msgstr "&В формат:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3251 msgid "&Modify"
3252 msgstr "&Изменить"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3257 msgid "Remo&ve"
3258 msgstr "&Удалить"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3261 msgid "Converter Defi&nitions"
3262 msgstr "Определения конверторов"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3265 msgid "Converter File Cache"
3266 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3269 msgid "&Enabled"
3270 msgstr "&Использовать"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3273 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3274 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3277 msgid "Display &Graphics"
3278 msgstr "Показывать &графику"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3281 msgid "Instant &Preview:"
3282 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3286 msgid "Off"
3287 msgstr "Выкл"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3290 msgid "No math"
3291 msgstr "Без математики"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3294 msgid "On"
3295 msgstr "Вкл"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3298 msgid "Preview Si&ze:"
3299 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3300
3301 # ?
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Factor for the preview size"
3305 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3308 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3309 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3312 msgid "&Mark end of paragraphs"
3313 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3316 msgid "Editing"
3317 msgstr "Редактирование"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3320 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3321 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3324 msgid ""
3325 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3326 "width used when set to 0."
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Cursor width (&pixels):"
3332 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Scroll &below end of document"
3337 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3340 msgid "Sort &environments alphabetically"
3341 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3344 msgid "&Group environments by their category"
3345 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3348 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3349 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3352 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3353 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3356 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3357 msgstr ""
3358 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3361 msgid "Skip trailing non-word characters"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3365 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3369 msgid "Fullscreen"
3370 msgstr "На весь экран"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3373 msgid "&Hide toolbars"
3374 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3377 msgid "Hide scr&ollbar"
3378 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3381 msgid "Hide &tabbar"
3382 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Hide &menubar"
3387 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3390 msgid "&Limit text width"
3391 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3394 msgid "Screen used (&pixels):"
3395 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3398 msgid "&New..."
3399 msgstr "&Создать..."
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3402 msgid "Re&move"
3403 msgstr "&Удалить"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3406 msgid "&Document format"
3407 msgstr "Формат документа"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3410 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3414 msgid "Sho&w in export menu"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3418 msgid "Vector &graphics format"
3419 msgstr "Формат векторной &графики"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3422 msgid "S&hort Name:"
3423 msgstr "&Короткое имя:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3426 msgid "E&xtension:"
3427 msgstr "Рас&ширение:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3430 msgid "Ed&itor:"
3431 msgstr "Редактор:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3434 msgid "Shortc&ut:"
3435 msgstr "Горячая клавиша:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3438 msgid "&Viewer:"
3439 msgstr "&Просмотрщик:"
3440
3441 # ?
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Co&pier:"
3445 msgstr "Ко&пир:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3450 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Default Format"
3455 msgstr "Формат даты"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3458 msgid "&E-mail:"
3459 msgstr "&E-mail:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3462 msgid "Your name"
3463 msgstr "Ваше имя"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3466 msgid "Your E-mail address"
3467 msgstr "Ваш электронный адрес"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3470 msgid "Keyboard"
3471 msgstr "Клавиатура"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3474 msgid "Use &keyboard map"
3475 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3478 msgid "&First:"
3479 msgstr "&Первая:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3483 msgid "Br&owse..."
3484 msgstr "&Просмотреть..."
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3487 msgid "S&econd:"
3488 msgstr "&Вторая:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3491 msgid ""
3492 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3493 "time LyX is launched."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3497 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3501 msgid "Mouse"
3502 msgstr "Мышь"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3505 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3506 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3509 msgid ""
3510 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3511 "speed it up, low values slow it down."
3512 msgstr ""
3513 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3514 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3517 msgid "Scroll wheel zoom"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Enable"
3523 msgstr "&Использовать"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3526 msgid "Ctrl"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Shift"
3532 msgstr "Shift-"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Alt"
3537 msgstr "Оба края"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3540 msgid "User &interface language:"
3541 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3544 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3545 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3546
3547 # ?
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Automatic"
3552 msgstr "Автоматическая помощь"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Always Babel"
3558 msgstr "Переключаются"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3562 #, fuzzy
3563 msgid "None[[language package]]"
3564 msgstr "Языковый &пакет:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3567 msgid "Command s&tart:"
3568 msgstr "Команда &начала:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3571 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3572 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3575 msgid "Command e&nd:"
3576 msgstr "Команда &окончания:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3579 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3580 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Default Decimal &Point:"
3585 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3588 msgid ""
3589 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3590 "the language package)"
3591 msgstr ""
3592 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3593 "локального (для данного пакета с языком)"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3596 msgid "Set languages &globally"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3600 msgid ""
3601 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3602 "command"
3603 msgstr ""
3604 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3605 "языка"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3608 msgid "Auto &begin"
3609 msgstr "Автоматически &начинать"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3612 msgid ""
3613 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3614 "switch command"
3615 msgstr ""
3616 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3619 msgid "Auto &end"
3620 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3624 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3627 msgid "Mark &foreign languages"
3628 msgstr "Помечать &другие языки"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3631 msgid "Right-to-left language support"
3632 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3635 msgid ""
3636 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3637 msgstr ""
3638 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3639 "еврейский, арабский)."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3642 msgid "Enable RTL su&pport"
3643 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3646 msgid "Cursor movement:"
3647 msgstr "Перемещение курсора:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3650 msgid "&Logical"
3651 msgstr "&Логическое"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3654 msgid "&Visual"
3655 msgstr "&Визуальное"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3658 msgid ""
3659 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3665 msgstr "Кодировка Te&X:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3668 msgid "Default paper si&ze:"
3669 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3673 msgid "US letter"
3674 msgstr "US letter"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3678 msgid "US legal"
3679 msgstr "US legal"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3683 msgid "US executive"
3684 msgstr "US executive"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3688 msgid "A3"
3689 msgstr "A3"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3693 msgid "A4"
3694 msgstr "A4"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3698 msgid "A5"
3699 msgstr "A5"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3703 msgid "B5"
3704 msgstr "B5"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3707 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3708 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3711 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3712 msgstr ""
3713 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3716 msgid "BibTeX command and options"
3717 msgstr "Командная строка BibTeX"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3721 msgid "Processor for &Japanese:"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3725 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3726 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3729 msgid "Pr&ocessor:"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Op&tions:"
3736 msgstr "&Параметры:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3739 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3740 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3743 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3744 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3745
3746 # ?
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3748 msgid "&Nomenclature command:"
3749 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3752 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3753 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3756 msgid "Chec&kTeX command:"
3757 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3760 msgid "CheckTeX start options and flags"
3761 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3764 msgid ""
3765 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3766 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3767 "rather than the Cygwin teTeX."
3768 msgstr ""
3769 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3770 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3771 "из Cygwin."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3774 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3775 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3778 msgid "Set class options to default on class change"
3779 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3782 msgid "R&eset class options when document class changes"
3783 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3786 msgid "Output &line length:"
3787 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3790 msgid ""
3791 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3792 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3793 "paragraphs are separated by a blank line."
3794 msgstr ""
3795 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3796 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3797 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3800 msgid "&Date format:"
3801 msgstr "Формат &даты:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3804 msgid "Date format for strftime output"
3805 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3808 #, fuzzy
3809 msgid "&Overwrite on export:"
3810 msgstr "Перезаписать документ?"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3813 msgid "Ask permission"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3817 msgid "Main file only"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3821 #, fuzzy
3822 msgid "All files"
3823 msgstr "Все файлы"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3826 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3830 msgid "Forward search"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3834 #, fuzzy
3835 msgid "DV&I command:"
3836 msgstr "Создание &индекса:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3839 #, fuzzy
3840 msgid "&PDF command:"
3841 msgstr "команда &roff:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3844 msgid "&PATH prefix:"
3845 msgstr "Префикс &пути:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3855 msgid "Browse..."
3856 msgstr "Выбрать..."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3859 #, fuzzy
3860 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3861 msgstr "Ошибка тезауруса"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3864 msgid "&Temporary directory:"
3865 msgstr "&Временный каталог:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3868 msgid "Ly&XServer pipe:"
3869 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3872 msgid "&Backup directory:"
3873 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3876 msgid "&Example files:"
3877 msgstr "Файлы примеров:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3880 msgid "&Document templates:"
3881 msgstr "&Шаблоны документов:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3884 msgid "&Working directory:"
3885 msgstr "&Каталог пользователя:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3888 #, fuzzy
3889 msgid "H&unspell dictionaries:"
3890 msgstr "Личный &словарь:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3893 msgid "Printer Command Options"
3894 msgstr "Параметры команды печати"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3897 msgid "Extension to be used when printing to file."
3898 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3901 msgid "File ex&tension:"
3902 msgstr "&Расширение файла:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3905 msgid "Option used to print to a file."
3906 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3909 msgid "Print to &file:"
3910 msgstr "Печатать в &файл:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3913 msgid "Option used to print to non-default printer."
3914 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3917 msgid "Set &printer:"
3918 msgstr "Выбрать &принтер:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3921 msgid "Option used with spool command to set printer."
3922 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3925 msgid "Spool &printer:"
3926 msgstr "&Принтер очереди:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3929 msgid ""
3930 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3931 "to print."
3932 msgstr ""
3933 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3934 "полученного файла."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3937 msgid "Spool co&mmand:"
3938 msgstr "Команда &очереди:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3941 msgid "Option used to reverse page order."
3942 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3945 msgid "Re&verse pages:"
3946 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3949 msgid "Lan&dscape:"
3950 msgstr "Лан&дшафт:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3953 msgid "&Number of copies:"
3954 msgstr "&Количество копий:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3957 msgid "Option used to set number of copies."
3958 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3961 msgid "Option used to print a range of pages."
3962 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3965 msgid "Co&llated:"
3966 msgstr "&Группировать по копиям:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3969 msgid "Pa&ge range:"
3970 msgstr "&Диапазон страниц:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3973 msgid "Option used to collate multiple copies."
3974 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3977 msgid "&Odd pages:"
3978 msgstr "&Нечётные страницы:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3981 msgid "&Even pages:"
3982 msgstr "&Чётные страницы:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3985 msgid "Paper t&ype:"
3986 msgstr "Тип &бумаги:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3989 msgid "Paper si&ze:"
3990 msgstr "Размер &бумаги:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3993 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3994 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3997 msgid "E&xtra options:"
3998 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4001 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4002 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4005 msgid ""
4006 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4007 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4008 "printers."
4009 msgstr ""
4010 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
4011 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
4012 "принтеров."
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4015 msgid "Adapt &output to printer"
4016 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4019 msgid "Name of the default printer"
4020 msgstr "Название принтера по умолчанию"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4023 msgid "Default &printer:"
4024 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4027 msgid "Printer co&mmand:"
4028 msgstr "Ко&манда принтера:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4031 msgid "Sans Seri&f:"
4032 msgstr "&Без засечек:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4035 msgid "T&ypewriter:"
4036 msgstr "&Машинописный:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4039 msgid "R&oman:"
4040 msgstr "С &засечками:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4043 msgid "&Zoom %:"
4044 msgstr "Мас&штаб %:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4047 msgid "Font Sizes"
4048 msgstr "Размеры шрифтов"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4051 msgid "&Large:"
4052 msgstr "&Большой:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4055 msgid "&Larger:"
4056 msgstr "&Очень большой:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4059 msgid "&Largest:"
4060 msgstr "&Огромный:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4063 msgid "&Huge:"
4064 msgstr "&Громадный:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4067 msgid "&Hugest:"
4068 msgstr "&Очень Громадный:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4071 msgid "S&mallest:"
4072 msgstr "&Миниатюрный:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4075 msgid "S&maller:"
4076 msgstr "&Мелкий:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4079 msgid "S&mall:"
4080 msgstr "&Маленький:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4083 msgid "&Normal:"
4084 msgstr "&Нормальный:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4087 msgid "&Tiny:"
4088 msgstr "&Крохотный:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4091 msgid ""
4092 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4093 "of fonts"
4094 msgstr ""
4095 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4096 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4099 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4100 msgstr ""
4101 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4104 msgid "&New"
4105 msgstr "&Новый"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4108 msgid "&Bind file:"
4109 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4112 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4113 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4116 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4120 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4124 #, fuzzy
4125 msgid "&Spellchecker engine:"
4126 msgstr "Проверка правописания"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4129 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4130 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4133 msgid "Accept compound &words"
4134 msgstr "Допускать составные &слова"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4137 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4141 msgid "S&pellcheck continuously"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4145 #, fuzzy
4146 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4147 msgstr ""
4148 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4151 msgid "&Escape characters:"
4152 msgstr "Управляющие &символы:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4155 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4156 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4159 msgid "Al&ternative language:"
4160 msgstr "&Другие языки:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4163 msgid "&User interface file:"
4164 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4165
4166 # ?
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4168 #, fuzzy
4169 msgid "&Icon Set:"
4170 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4173 msgid ""
4174 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4175 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4176 msgstr ""
4177
4178 # ?
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4180 msgid "Automatic help"
4181 msgstr "Автоматическая помощь"
4182
4183 # ?
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4185 #, fuzzy
4186 msgid ""
4187 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4188 "the main work area of an edited document"
4189 msgstr ""
4190 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4191 "рабочей области редактируемого документа"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4194 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4195 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4198 msgid "Session"
4199 msgstr "Сеанс"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4202 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4203 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4206 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4207 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4210 msgid "Restore cursor &positions"
4211 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4214 msgid "&Load opened files from last session"
4215 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4218 #, fuzzy
4219 msgid "&Clear all session information"
4220 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4223 msgid "Documents"
4224 msgstr "Документы"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4227 msgid "Backup original documents when saving"
4228 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4231 msgid "&Backup documents, every"
4232 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4235 msgid "minutes"
4236 msgstr "минут"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4239 #, fuzzy
4240 msgid "&Save documents compressed by default"
4241 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4244 msgid "&Maximum last files:"
4245 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4248 msgid "&Open documents in tabs"
4249 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4252 msgid ""
4253 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4254 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4258 #, fuzzy
4259 msgid "S&ingle instance"
4260 msgstr "Одинарная кавычка"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4263 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4264 msgstr ""
4265 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4268 msgid "&Single close-tab button"
4269 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4273 msgid "&Save"
4274 msgstr "&Сохранить"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Nomenclature settings"
4279 msgstr "Список обозначений"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4283 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4287 #, fuzzy
4288 msgid "&List Indentation:"
4289 msgstr "&Отступ"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Custom &Width:"
4294 msgstr "Ширина столбца"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4299 msgstr ""
4300 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4303 msgid "Pages"
4304 msgstr "Страниц"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4307 msgid "Page number to print from"
4308 msgstr "Страницы для печати с"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4311 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4312 msgstr "до:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4315 msgid "Page number to print to"
4316 msgstr "Количество страниц для печати"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4319 msgid "Print all pages"
4320 msgstr "Напечатать все страницы"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4323 msgid "Fro&m"
4324 msgstr "&От"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4328 msgid "&All"
4329 msgstr "&Все"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4332 msgid "Print &odd-numbered pages"
4333 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4336 msgid "Print &even-numbered pages"
4337 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4340 msgid "Print in reverse order"
4341 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4344 msgid "Re&verse order"
4345 msgstr "Об&ратный порядок"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4348 msgid "Copie&s"
4349 msgstr "Ко&пии"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4352 msgid "Number of copies"
4353 msgstr "Количество копий"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4356 msgid "Collate copies"
4357 msgstr "Собирать копии вместе"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4360 msgid "&Collate"
4361 msgstr "&Собирать"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4364 msgid "&Print"
4365 msgstr "&Напечатать"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4368 msgid "Print Destination"
4369 msgstr "Куда печатать"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4372 msgid "Send output to the printer"
4373 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4376 msgid "P&rinter:"
4377 msgstr "П&ринтер:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4380 msgid "Send output to the given printer"
4381 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4384 msgid "Send output to a file"
4385 msgstr "Отправить вывод в файл"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4388 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4392 msgid "&Subindex"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4396 #, fuzzy
4397 msgid "A&vailable indexes:"
4398 msgstr "&Доступные ветки:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4403 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4407 msgid "Output"
4408 msgstr "Вывод"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4411 msgid "Settings"
4412 msgstr "Настройки"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4415 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4419 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4423 #, fuzzy
4424 msgid "&Clear automatically"
4425 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Debug messages"
4430 msgstr "Все отладочные сообщения"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Display no debug messages"
4435 msgstr "Все отладочные сообщения"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4438 #, fuzzy
4439 msgid "&None"
4440 msgstr "Нет"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4443 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4447 #, fuzzy
4448 msgid "S&elected"
4449 msgstr "&Выделенное:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Display all debug messages"
4454 msgstr "Все отладочные сообщения"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4457 msgid "Display statusbar messages?"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4461 #, fuzzy
4462 msgid "&Statusbar messages"
4463 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Fil&ter:"
4468 msgstr "&Снаружи:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Enter string to filter the label list"
4473 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Filter case-sensitively"
4478 msgstr "Учитывать &регистр"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Case-sensiti&ve"
4483 msgstr "Учитывать &регистр"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4486 msgid "Update the label list"
4487 msgstr "Обновить список меток"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4490 msgid ""
4491 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4492 "sensitive option is checked)"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4496 msgid "&Sort"
4497 msgstr "Сортировать"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4502 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Cas&e-sensitive"
4507 msgstr "Учитывать &регистр"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4510 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Grou&p"
4516 msgstr "Нет группы"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4519 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4520 msgid "&Go to Label"
4521 msgstr "Перейти к метке"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4524 msgid "La&bels in:"
4525 msgstr "Я&рлыки в:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4528 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4529 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4532 msgid "<reference>"
4533 msgstr "<ссылка>"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4536 msgid "(<reference>)"
4537 msgstr "(<ссылка>)"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4540 msgid "<page>"
4541 msgstr "<страница>"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4544 msgid "on page <page>"
4545 msgstr "на странице <номер>"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4548 msgid "<reference> on page <page>"
4549 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4552 msgid "Formatted reference"
4553 msgstr "форматированная ссылка"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Textual reference"
4558 msgstr "все ссылки"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4563 msgstr "Учитывать &регистр"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Match w&hole words only"
4568 msgstr "Искать &только целые слова"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4571 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4572 msgstr ""
4573 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4576 msgid "&Export formats:"
4577 msgstr "&Форматы экспорта:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4580 #, fuzzy
4581 msgid "&Send exported file to command:"
4582 msgstr "Переслать документ в команду"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4585 msgid "Edit shortcut"
4586 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4589 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4590 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4593 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4594 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4597 msgid "&Delete Key"
4598 msgstr "&Удалить"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4601 msgid "Clear current shortcut"
4602 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4606 msgid "C&lear"
4607 msgstr "Оч&истить"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4610 msgid "&Shortcut:"
4611 msgstr "&Горячая клавиша:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4614 msgid "&Function:"
4615 msgstr "&Функция:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4618 msgid ""
4619 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4620 "the 'Clear' button"
4621 msgstr ""
4622 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4623 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4624 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4625 "'Очистить'"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Spell Checker"
4631 msgstr "Проверка правописания"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4634 msgid ""
4635 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4639 msgid "Unknown word:"
4640 msgstr "Неизвестное слово:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4643 msgid "Current word"
4644 msgstr "Текущее слово"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4647 #, fuzzy
4648 msgid "&Find Next"
4649 msgstr "Искать &следующее"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4652 msgid "Re&placement:"
4653 msgstr "&Замена:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4656 msgid "Replace with selected word"
4657 msgstr "Заменить выбранным словом"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4660 msgid "Replace word with current choice"
4661 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4664 #, fuzzy
4665 msgid "S&uggestions:"
4666 msgstr "П&редложения:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4669 msgid "Ignore this word"
4670 msgstr "Пропустить это слово"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4673 msgid "&Ignore"
4674 msgstr "&Пропустить"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4677 msgid "Ignore this word throughout this session"
4678 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4681 msgid "I&gnore All"
4682 msgstr "&Пропустить все"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4685 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4686 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4689 msgid ""
4690 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4691 "full range."
4692 msgstr ""
4693 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4694 "полного списка."
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4697 msgid "Ca&tegory:"
4698 msgstr "&Категория:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4701 msgid "Select this to display all available characters at once"
4702 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4705 msgid "&Display all"
4706 msgstr "&Показать все"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4709 msgid "&Table Settings"
4710 msgstr "&Настройки таблицы"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Column settings"
4715 msgstr "Настройки документа"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4718 msgid "&Horizontal alignment:"
4719 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4722 msgid "Horizontal alignment in column"
4723 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4726 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4727 msgid "Justified"
4728 msgstr "По ширине"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4731 #, fuzzy
4732 msgid "At Decimal Separator"
4733 msgstr "Разделитель"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4736 msgid "&Decimal separator:"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4740 msgid "Fixed width of the column"
4741 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4744 msgid "&Vertical alignment in row:"
4745 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4748 msgid ""
4749 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4750 "the row."
4751 msgstr ""
4752 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4755 msgid "Merge cells of different columns"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4759 msgid "&Multicolumn"
4760 msgstr "&Многоколоночность"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Row setting"
4765 msgstr "Настройки блока"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4768 msgid "Merge cells of different rows"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4772 msgid "M&ultirow"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4776 #, fuzzy
4777 msgid "&Vertical Offset:"
4778 msgstr "Верт. промежуток"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Optional vertical offset"
4783 msgstr "Верт. промежуток"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Cell setting"
4788 msgstr "Настройки заметки"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4791 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4792 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4795 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4796 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4799 msgid "LaTe&X argument:"
4800 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4803 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4804 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Table-wide settings"
4809 msgstr "Настройки таблицы"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Table w&idth:"
4814 msgstr "Табличная заметка:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Verti&cal alignment:"
4819 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Vertical alignment of the table"
4824 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4827 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4828 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4831 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4832 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4835 msgid "&Borders"
4836 msgstr "&Рамки"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4839 msgid "Set Borders"
4840 msgstr "Установить рамки"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4843 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4844 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4847 msgid "All Borders"
4848 msgstr "Все рамки"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4851 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4852 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4855 msgid "&Set"
4856 msgstr "&Установить"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4859 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4860 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4863 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4864 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4867 msgid "Fo&rmal"
4868 msgstr "Формальный"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4871 msgid "Use default (grid-like) border style"
4872 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4875 msgid "De&fault"
4876 msgstr "По умолчанию"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4879 msgid "Additional Space"
4880 msgstr "Дополнительное пространство"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4883 msgid "T&op of row:"
4884 msgstr "Верх строки:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4887 msgid "Botto&m of row:"
4888 msgstr "Низ ряда:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4891 msgid "Bet&ween rows:"
4892 msgstr "Между строк:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4895 msgid "&Longtable"
4896 msgstr "&Длинная таблица"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4899 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4900 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4903 msgid "&Use long table"
4904 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Row settings"
4909 msgstr "Настройки блока"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4912 msgid "Status"
4913 msgstr "Состояние"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4916 msgid "Border above"
4917 msgstr "Линия сверху"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4920 msgid "Border below"
4921 msgstr "Линия снизу"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4924 msgid "Contents"
4925 msgstr "Содержит"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4928 msgid "Header:"
4929 msgstr "Шапка:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4932 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4933 msgstr ""
4934 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4941 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4942 msgid "on"
4943 msgstr "вкл"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4953 msgid "double"
4954 msgstr "двойной"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4957 msgid "First header:"
4958 msgstr "Первая шапка:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4961 msgid "This row is the header of the first page"
4962 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4965 msgid "Don't output the first header"
4966 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4970 msgid "is empty"
4971 msgstr "пусто"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4974 msgid "Footer:"
4975 msgstr "Подвал:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4978 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4979 msgstr ""
4980 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4983 msgid "Last footer:"
4984 msgstr "Последний подвал:"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4987 msgid "This row is the footer of the last page"
4988 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4991 msgid "Don't output the last footer"
4992 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4995 msgid "Caption:"
4996 msgstr "Подпись:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4999 msgid "Set a page break on the current row"
5000 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5003 msgid "Page &break on current row"
5004 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5009 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Longtable alignment"
5014 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5017 msgid "Current cell:"
5018 msgstr "Текущая ячейка:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5021 msgid "Current row position"
5022 msgstr "Текущая строка"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5025 msgid "Current column position"
5026 msgstr "Текущий столбец"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5029 msgid "Close this dialog"
5030 msgstr "Закрыть данный диалог"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5033 msgid "Rebuild the file lists"
5034 msgstr "Перестроить список файлов"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5037 msgid ""
5038 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5039 msgstr ""
5040 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5041 "если файлы показываются с полным путём."
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5044 msgid "&View"
5045 msgstr "&Просмотреть"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5048 msgid "Selected classes or styles"
5049 msgstr "Выбранные стили или классы"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5052 msgid "LaTeX classes"
5053 msgstr "Классы LaTeX"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5056 msgid "LaTeX styles"
5057 msgstr "Стили LaTeX"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5060 msgid "BibTeX styles"
5061 msgstr "Стили BibTeX"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5064 msgid "Toggles view of the file list"
5065 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5068 msgid "Show &path"
5069 msgstr "Показать &путь"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5072 msgid "Separate paragraphs with"
5073 msgstr "Разделять абзацы"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5076 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5077 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5080 #, fuzzy
5081 msgid "&Indentation:"
5082 msgstr "&Отступ"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Size of the indentation"
5087 msgstr "Ра&змер и поворот"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5090 #, fuzzy
5091 msgid "&Vertical space:"
5092 msgstr "Верт. промежуток"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Size of the vertical space"
5097 msgstr "Верт. промежуток"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5100 msgid "Spacing"
5101 msgstr "Отступ"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5104 msgid "&Line spacing:"
5105 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Spacing type"
5110 msgstr "Отступ"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Number of lines"
5115 msgstr "Число уровней"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5118 msgid "Format text into two columns"
5119 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5122 msgid "Two-&column document"
5123 msgstr "Двух&колоночный документ"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Language of the thesaurus"
5128 msgstr "&Язык:"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5131 msgid "Index entry"
5132 msgstr "Запись в предметном указателе"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5135 msgid "&Keyword:"
5136 msgstr "&Ключевое слово:"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5139 msgid "Word to look up"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5143 msgid "L&ookup"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5148 msgid "The selected entry"
5149 msgstr "Выбранная запись"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5152 msgid "&Selection:"
5153 msgstr "&Выделение:"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5156 msgid "Replace the entry with the selection"
5157 msgstr "Заменить запись выбранным"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5162 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Filter:"
5167 msgstr "Подвал:"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Enter string to filter contents"
5172 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5175 msgid ""
5176 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5177 "tables, and others)"
5178 msgstr ""
5179 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5180 "таблиц, и другие)"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5183 msgid "Update navigation tree"
5184 msgstr "Обновить дерево навигации"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5189 msgid "..."
5190 msgstr "..."
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5193 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5194 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5197 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5198 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5201 msgid "Move selected item down by one"
5202 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5205 msgid "Move selected item up by one"
5206 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5209 msgid "Sort"
5210 msgstr "Сортировать"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5213 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5214 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5217 msgid "Keep"
5218 msgstr "Хранить"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5221 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5222 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5225 msgid "LyX: Enter text"
5226 msgstr "LyX: Введите текст"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5229 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5230 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5233 msgid "&Do not show this warning again!"
5234 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5237 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5238 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5241 msgid "DefSkip"
5242 msgstr "По умолчанию"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5245 msgid "SmallSkip"
5246 msgstr "Маленький"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5249 msgid "MedSkip"
5250 msgstr "Средний"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5253 msgid "BigSkip"
5254 msgstr "Большой"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5257 msgid "VFill"
5258 msgstr "Вертикальное заполнение"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5261 #, fuzzy
5262 msgid "&Output Format:"
5263 msgstr "Вывод пуст"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Select the output format"
5268 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5271 msgid "Complete source"
5272 msgstr "Весь файл"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5275 msgid "Automatic update"
5276 msgstr "Автоматическое обновление"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5279 msgid "Unit of width value"
5280 msgstr "Единицы измерения ширины"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5283 msgid "number of needed lines"
5284 msgstr "Нужное количество строк"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5287 msgid "use number of lines"
5288 msgstr "использовать количество строк"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5291 msgid "&Line span:"
5292 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5295 msgid "Outer (default)"
5296 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5299 msgid "Inner"
5300 msgstr "Внутренний"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5303 msgid "use overhang"
5304 msgstr "с выступом"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5307 msgid "Over&hang:"
5308 msgstr "Выступ:"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5311 msgid "Overhang value"
5312 msgstr "Выступ"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5315 msgid "Unit of overhang value"
5316 msgstr "Единицы измерения выступа"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5319 msgid "Check this to allow flexible placement"
5320 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5323 msgid "Allow &floating"
5324 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5327 msgid "ShortTitle"
5328 msgstr "Короткое заглавие"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5333 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5334 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5335 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5338 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5341 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5342 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5343 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5347 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5348 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5349 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5350 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5353 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5356 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5357 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5358 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5359 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5360 msgid "FrontMatter"
5361 msgstr "Введение"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Publication Month"
5366 msgstr "Издатели"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Publication Month:"
5371 msgstr "Издатели"
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Publication Year"
5376 msgstr "Издатели"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Publication Year:"
5381 msgstr "Издатели"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Publication Volume"
5386 msgstr "Издатели"
5387
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Publication Volume:"
5391 msgstr "Издатели"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Publication Issue"
5396 msgstr "Издатели"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Publication Issue:"
5401 msgstr "Издатели"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5404 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5405 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5406 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5408 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5410 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5411 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5412 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5415 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5417 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5418 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5419 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5421 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5422 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5424 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5425 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5426 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5427 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5429 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5430 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5431 #: src/output_plaintext.cpp:133
5432 msgid "Abstract"
5433 msgstr "Аннотация"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5436 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5437 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5438 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5449 msgid "Acknowledgement"
5450 msgstr "Благодарность"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Acknowledgement."
5458 msgstr "Благодарность"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5462 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5464 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5465 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5476 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5483 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5485 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5486 msgid "Theorem"
5487 msgstr "Теорема"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5490 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5491 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5502 msgid "Algorithm"
5503 msgstr "Алгоритм"
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5516 msgid "Axiom"
5517 msgstr "Аксиома"
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5521 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5529 msgid "Case"
5530 msgstr "Вариант"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Case \\thecase."
5535 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5538 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5551 msgid "Claim"
5552 msgstr "Утверждение"
5553
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5565 msgid "Conclusion"
5566 msgstr "Заключение"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5579 msgid "Condition"
5580 msgstr "Условие"
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5591 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5596 msgid "Conjecture"
5597 msgstr "Предположение"
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5601 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5615 msgid "Corollary"
5616 msgstr "Вывод"
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5629 msgid "Criterion"
5630 msgstr "Критерий"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5634 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5636 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5645 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5647 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5648 msgid "Definition"
5649 msgstr "Определение"
5650
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5654 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5666 msgid "Example"
5667 msgstr "Пример"
5668
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5670 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5678 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5679 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5681 msgid "Exercise"
5682 msgstr "Упражнение"
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5685 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5696 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5697 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5698 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5699 msgid "Lemma"
5700 msgstr "Лемма"
5701
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5703 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5715 msgid "Notation"
5716 msgstr "Нотация"
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5729 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5731 msgid "Problem"
5732 msgstr "Проблема"
5733
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5735 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5746 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5747 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5748 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5749 msgid "Proposition"
5750 msgstr "Предложение"
5751
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5763 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5764 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5766 msgid "Remark"
5767 msgstr "Замечание"
5768
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5772 msgid "Remark \\theremark."
5773 msgstr "Замечание \\theremark."
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5776 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5777 msgid "Solution"
5778 msgstr "Решение"
5779
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Solution \\thesolution."
5783 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5784
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5796 msgid "Summary"
5797 msgstr "Сводка"
5798
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5800 msgid "Caption"
5801 msgstr "Подпись"
5802
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5804 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5809 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5810 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5811 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5814 msgid "MainText"
5815 msgstr "ОснТекст"
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Caption: "
5820 msgstr "Подпись:"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5824 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5827 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5828 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5829 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5830 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5831 msgid "Proof"
5832 msgstr "Доказательство"
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5836 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5837 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5838 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5840 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5841 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5843 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5845 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5846 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5847 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5848 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5849 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5853 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5855 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5856 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5858 msgid "Standard"
5859 msgstr "Обычный"
5860
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5862 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5865 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5867 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5868 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5869 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5870 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5871 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5872 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5874 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5875 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5876 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5877 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5878 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5881 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5884 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5885 msgid "Title"
5886 msgstr "Заглавие"
5887
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5889 msgid "IEEE membership"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5893 #, fuzzy
5894 msgid "lowercase"
5895 msgstr "строчные|с"
5896
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5898 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5901 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5902 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5903 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5904 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5906 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5910 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5911 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5912 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5916 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5917 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5918 msgid "Author"
5919 msgstr "Автор"
5920
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Special Paper Notice"
5924 msgstr "Специальный символ|ц"
5925
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5927 msgid "After Title Text"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Page headings"
5933 msgstr "с заголовками"
5934
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5936 msgid "MarkBoth"
5937 msgstr "MarkBoth"
5938
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Publication ID"
5942 msgstr "Издатели"
5943
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5945 msgid "Abstract---"
5946 msgstr "Аннотация---"
5947
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5953 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5956 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5958 msgid "Keywords"
5959 msgstr "Ключевые слова"
5960
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5962 msgid "Index Terms---"
5963 msgstr "Список терминов---"
5964
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5966 msgid "Appendices"
5967 msgstr "Приложения"
5968
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5973 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5974 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5977 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5978 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5980 msgid "BackMatter"
5981 msgstr "Задняя обложка"
5982
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5987 #: src/rowpainter.cpp:533
5988 msgid "Appendix"
5989 msgstr "Приложение"
5990
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5992 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5994 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5995 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5996 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5999 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
6000 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6001 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6002 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6004 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6005 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6006 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6007 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6008 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6010 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6011 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6013 msgid "Bibliography"
6014 msgstr "Библиография"
6015
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6018 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6020 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6021 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6025 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6026 msgid "References"
6027 msgstr "Список литературы"
6028
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6030 msgid "Biography"
6031 msgstr "Элемент биографии"
6032
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Biography without photo"
6036 msgstr "БиблиографияБезФото"
6037
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6039 #, fuzzy
6040 msgid "BiographyNoPhoto"
6041 msgstr "Элемент биографии"
6042
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6044 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6046 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6047 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6048 msgid "Proof."
6049 msgstr "Доказательство."
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6054 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6055 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6058 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6060 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6062 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6063 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6064 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6065 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6066 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6069 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6070 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6071 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6072 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6073 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6075 msgid "Section"
6076 msgstr "Раздел"
6077
6078 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6079 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6081 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6082 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6083 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6085 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6087 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6088 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6089 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6090 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6091 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6092 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6093 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6094 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6095 msgid "Subsection"
6096 msgstr "Подраздел"
6097
6098 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6099 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6101 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6102 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6104 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6106 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6107 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6109 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6110 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6111 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6112 msgid "Subsubsection"
6113 msgstr "Подподраздел"
6114
6115 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6118 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6119 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6120 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6121 msgid "Itemize"
6122 msgstr "Перечисление"
6123
6124 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6127 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6128 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6129 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6130 msgid "Enumerate"
6131 msgstr "Нумерация"
6132
6133 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6135 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6136 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6138 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6139 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6141 msgid "Description"
6142 msgstr "Описание"
6143
6144 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6147 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6149 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6150 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6151 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6152 msgid "List"
6153 msgstr "Список"
6154
6155 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6156 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6157 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6159 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6160 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6161 msgid "Subtitle"
6162 msgstr "Подзаголовок"
6163
6164 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6165 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6166 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6168 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6170 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6171 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6172 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6174 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6175 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6176 msgid "Address"
6177 msgstr "Адрес"
6178
6179 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6180 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6181 msgid "Offprint"
6182 msgstr "Отдельный оттиск"
6183
6184 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6185 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6186 msgid "Mail"
6187 msgstr "Почта"
6188
6189 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6190 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6193 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6194 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6196 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6197 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6198 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6202 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6203 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6204 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6205 #: lib/external_templates:345
6206 msgid "Date"
6207 msgstr "Дата"
6208
6209 # ?
6210 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6211 msgid "Offprint Requests to:"
6212 msgstr "Запросы оттисков к:"
6213
6214 # ?
6215 #: lib/layouts/aa.layout:191
6216 msgid "Correspondence to:"
6217 msgstr "Корреспонденция к:"
6218
6219 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6220 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6221 msgid "Acknowledgements."
6222 msgstr "Благодарности"
6223
6224 # ?
6225 #: lib/layouts/aa.layout:303
6226 #, fuzzy
6227 msgid "institute mark"
6228 msgstr "штамп учреждения"
6229
6230 #: lib/layouts/aa.layout:367
6231 msgid "Key words."
6232 msgstr "Ключевые слова."
6233
6234 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6235 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6236 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6237 msgid "Institute"
6238 msgstr "Institute"
6239
6240 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6241 msgid "E-Mail"
6242 msgstr "E-Mail"
6243
6244 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6245 msgid "email"
6246 msgstr "email"
6247
6248 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6250 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6251 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6252 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6254 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6256 msgid "Email"
6257 msgstr "Email"
6258
6259 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6261 msgid "Thesaurus"
6262 msgstr "Тезаурус"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6265 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6266 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6267 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6268 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6269 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6270 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6271 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6272 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6273 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6274 msgid "Paragraph"
6275 msgstr "Абзац"
6276
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6279 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6281 msgid "Affiliation"
6282 msgstr "Affiliation"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6285 msgid "And"
6286 msgstr "И"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6289 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6290 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6291 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6292 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6293 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6294 msgid "Acknowledgements"
6295 msgstr "Благодарности"
6296
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6298 msgid "PlaceFigure"
6299 msgstr "Размещение изображения"
6300
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6302 msgid "PlaceTable"
6303 msgstr "Размещение таблицы"
6304
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6306 msgid "TableComments"
6307 msgstr "Комментарий к таблице"
6308
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6310 msgid "TableRefs"
6311 msgstr "TableRefs"
6312
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6314 msgid "MathLetters"
6315 msgstr "MathLetters"
6316
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6318 msgid "NoteToEditor"
6319 msgstr "Заметка редактору"
6320
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6322 msgid "Facility"
6323 msgstr "Средства"
6324
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6326 msgid "Objectname"
6327 msgstr "НазваниеОбъекта"
6328
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6330 msgid "Dataset"
6331 msgstr "Набор данных"
6332
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6334 msgid "Altaffilation"
6335 msgstr "Altaffilation"
6336
6337 # ?
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6339 msgid "Alternative affiliation:"
6340 msgstr "Alternative affiliation:"
6341
6342 # ?
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6344 #, fuzzy
6345 msgid "altaffiliation mark"
6346 msgstr "altaffiliation mark"
6347
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6349 msgid "Subject headings:"
6350 msgstr "Заголовки:"
6351
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6353 msgid "[Acknowledgements]"
6354 msgstr "[Благодарности]"
6355
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6360 msgid "and"
6361 msgstr "и"
6362
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6364 msgid "Place Figure here:"
6365 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6366
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6368 msgid "Place Table here:"
6369 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6370
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6372 msgid "[Appendix]"
6373 msgstr "[Приложение]"
6374
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6376 msgid "Note to Editor:"
6377 msgstr "Заметка редактору:"
6378
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6380 msgid "References. ---"
6381 msgstr "Ссылки. ---"
6382
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6384 msgid "Note. ---"
6385 msgstr "Заметка. ---"
6386
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6388 msgid "Table note"
6389 msgstr "Табличная заметка"
6390
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6392 msgid "Table note:"
6393 msgstr "Табличная заметка:"
6394
6395 # ?
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6397 #, fuzzy
6398 msgid "tablenote mark"
6399 msgstr "метка примечания в таблице"
6400
6401 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6402 msgid "FigCaption"
6403 msgstr "Подпись к изображению"
6404
6405 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6406 msgid "Fig. ---"
6407 msgstr "Рис. ---"
6408
6409 # ?
6410 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Facility:"
6413 msgstr "Фонд:"
6414
6415 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6416 msgid "Obj:"
6417 msgstr "Объект:"
6418
6419 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6420 msgid "Dataset:"
6421 msgstr "Набор данных:"
6422
6423 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Alt Affiliation"
6426 msgstr "Affiliation"
6427
6428 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Also Affiliation"
6431 msgstr "Affiliation"
6432
6433 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6434 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6435 #: lib/configure.py:609
6436 msgid "Fax"
6437 msgstr "Факс"
6438
6439 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6440 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6441 msgid "Phone"
6442 msgstr "Телефон"
6443
6444 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6445 msgid "Scheme"
6446 msgstr "Схема"
6447
6448 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6449 msgid "List of Schemes"
6450 msgstr "Список схем"
6451
6452 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6453 msgid "Chart"
6454 msgstr "Чертеж"
6455
6456 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6457 msgid "List of Charts"
6458 msgstr "Список чертежей"
6459
6460 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6461 msgid "Graph"
6462 msgstr "График"
6463
6464 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6465 msgid "List of Graphs"
6466 msgstr "Список графиков"
6467
6468 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6469 msgid "bibnote"
6470 msgstr "bibnote"
6471
6472 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6473 msgid "chemistry"
6474 msgstr "химия"
6475
6476 # ?
6477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Teaser"
6480 msgstr "Тизер"
6481
6482 # ?
6483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Teaser image:"
6486 msgstr "Рисунок тизера:"
6487
6488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6489 msgid "CR category"
6490 msgstr "CR категория"
6491
6492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6493 msgid "CR categories"
6494 msgstr "CR категории"
6495
6496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6497 msgid "Computing Review Categories"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6501 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6503 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6505 msgid "Acknowledgments"
6506 msgstr "Благодарности"
6507
6508 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Authors"
6511 msgstr "Автор"
6512
6513 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Affiliation Mark"
6516 msgstr "Affiliation"
6517
6518 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Author affiliation"
6521 msgstr "Altaffilation"
6522
6523 # ?
6524 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Author affiliation:"
6527 msgstr "Принадлежность:"
6528
6529 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6530 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6531 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6532 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6533 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6534 msgid "Abstract."
6535 msgstr "Аннотация."
6536
6537 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Acknowledgments."
6540 msgstr "Благодарности"
6541
6542 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6545 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6546 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6547 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6548 msgid "Section*"
6549 msgstr "Раздел*"
6550
6551 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6552 msgid "SpecialSection"
6553 msgstr "СпецРаздел"
6554
6555 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6556 msgid "SpecialSection*"
6557 msgstr "СпецРаздел*"
6558
6559 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6561 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6562 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6563 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6564 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6565 msgid "Unnumbered"
6566 msgstr "Ненумерованный"
6567
6568 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6570 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6571 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6572 msgid "Subsection*"
6573 msgstr "Подраздел*"
6574
6575 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6576 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6577 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6578 msgid "Subsubsection*"
6579 msgstr "Подподраздел*"
6580
6581 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6582 msgid "Chapter Exercises"
6583 msgstr "Упражнения к главе"
6584
6585 #: lib/layouts/apa.layout:51
6586 msgid "RightHeader"
6587 msgstr "Заголовок справа"
6588
6589 #: lib/layouts/apa.layout:60
6590 msgid "Right header:"
6591 msgstr "Правый заголовок:"
6592
6593 #: lib/layouts/apa.layout:83
6594 msgid "Abstract:"
6595 msgstr "Аннотация:"
6596
6597 #: lib/layouts/apa.layout:100
6598 msgid "Short title:"
6599 msgstr "Короткое заглавие:"
6600
6601 #: lib/layouts/apa.layout:129
6602 msgid "TwoAuthors"
6603 msgstr "Два автора"
6604
6605 #: lib/layouts/apa.layout:136
6606 msgid "ThreeAuthors"
6607 msgstr "Трое авторов"
6608
6609 #: lib/layouts/apa.layout:143
6610 msgid "FourAuthors"
6611 msgstr "Четыре автора"
6612
6613 # ?
6614 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6615 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Affiliation:"
6618 msgstr "Принадлежность:"
6619
6620 #: lib/layouts/apa.layout:171
6621 msgid "TwoAffiliations"
6622 msgstr "TwoAffiliations"
6623
6624 #: lib/layouts/apa.layout:178
6625 msgid "ThreeAffiliations"
6626 msgstr "ThreeAffiliations"
6627
6628 #: lib/layouts/apa.layout:185
6629 msgid "FourAffiliations"
6630 msgstr "FourAffiliations"
6631
6632 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6633 msgid "Journal"
6634 msgstr "Журнал"
6635
6636 #: lib/layouts/apa.layout:206
6637 msgid "CopNum"
6638 msgstr "CopNum"
6639
6640 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6642 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6654 msgid "Note"
6655 msgstr "Заметка"
6656
6657 #: lib/layouts/apa.layout:234
6658 msgid "Acknowledgements:"
6659 msgstr "Благодарности:"
6660
6661 #: lib/layouts/apa.layout:248
6662 msgid "ThickLine"
6663 msgstr "Толстая линия"
6664
6665 #: lib/layouts/apa.layout:258
6666 msgid "CenteredCaption"
6667 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6668
6669 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6670 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6671 msgid "Senseless!"
6672 msgstr "Бессмыслено!"
6673
6674 #: lib/layouts/apa.layout:278
6675 msgid "FitFigure"
6676 msgstr "FitFigure"
6677
6678 #: lib/layouts/apa.layout:284
6679 msgid "FitBitmap"
6680 msgstr "FitBitmap"
6681
6682 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6683 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6684 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6685 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6686 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6687 msgid "Subparagraph"
6688 msgstr "Подабзац"
6689
6690 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6691 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6692 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6693 msgid "*"
6694 msgstr "*"
6695
6696 #: lib/layouts/apa.layout:399
6697 msgid "Seriate"
6698 msgstr "Seriate"
6699
6700 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6702 msgid "(\\alph{enumii})"
6703 msgstr "(\\alph{enumii})"
6704
6705 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6706 msgid "LatinOn"
6707 msgstr "LatinOn"
6708
6709 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6710 msgid "Latin on"
6711 msgstr "Включить латиницу"
6712
6713 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6714 msgid "LatinOff"
6715 msgstr "LatinOff"
6716
6717 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6718 msgid "Latin off"
6719 msgstr "Отключить латиницу"
6720
6721 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6722 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6723 msgid "BeginFrame"
6724 msgstr "BeginFrame"
6725
6726 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6728 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6729 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6730 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6731 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6732 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6733 msgid "Part"
6734 msgstr "Часть"
6735
6736 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6737 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6738 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6739 msgid "Part*"
6740 msgstr "Часть*"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6743 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6744 msgid "MM"
6745 msgstr "MM"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6748 msgid "Section \\arabic{section}"
6749 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6752 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6753 msgid "\\Alph{section}"
6754 msgstr "\\Alph{section}"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6757 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6758 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6761 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6762 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6767 msgid "Frames"
6768 msgstr "Кадры"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6771 msgid "Frame"
6772 msgstr "Рамка"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6775 msgid "BeginPlainFrame"
6776 msgstr "BeginPlainFrame"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6779 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6780 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6783 msgid "AgainFrame"
6784 msgstr "AgainFrame"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6787 msgid "Again frame with label"
6788 msgstr "Снова кадр с меткой"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6791 msgid "EndFrame"
6792 msgstr "Конец рамки"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6795 msgid "________________________________"
6796 msgstr "________________________________"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6799 msgid "FrameSubtitle"
6800 msgstr "Подзаголовок рамки"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6803 msgid "Column"
6804 msgstr "Колонка"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6809 msgid "Columns"
6810 msgstr "Колонок"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6815 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6818 msgid "ColumnsCenterAligned"
6819 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6822 msgid "Columns (center aligned)"
6823 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6826 msgid "ColumnsTopAligned"
6827 msgstr "ColumnsTopAligned"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6830 msgid "Columns (top aligned)"
6831 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6834 msgid "Pause"
6835 msgstr "Пауза"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Overlays"
6842 msgstr "Перекрытие"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6845 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6846 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6849 msgid "Overprint"
6850 msgstr "Печатать поверх"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6853 #, fuzzy
6854 msgid "OverlayArea"
6855 msgstr "Перекрытие"
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Overlayarea"
6860 msgstr "Перекрытие"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Uncover"
6865 msgstr "&Удалить"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Uncovered on slides"
6870 msgstr "Показывается на слайдах"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6873 msgid "Only"
6874 msgstr "Только"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6877 msgid "Only on slides"
6878 msgstr "Только на слайдах"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6881 msgid "Block"
6882 msgstr "Оба края"
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Blocks"
6888 msgstr "Оба края"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Block:"
6893 msgstr "Оба края"
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6896 #, fuzzy
6897 msgid "ExampleBlock"
6898 msgstr "Пример"
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Example Block:"
6903 msgstr "Пример"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6906 #, fuzzy
6907 msgid "AlertBlock"
6908 msgstr "Оба края"
6909
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Alert Block:"
6913 msgstr "Оба края"
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Titling"
6920 msgstr "Листинг"
6921
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Title (Plain Frame)"
6925 msgstr "Титул (простой слайд)"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Institute mark"
6930 msgstr "Institute"
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6933 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6934 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6935 msgid "Quotation"
6936 msgstr "Длинная цитата"
6937
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6939 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6940 msgid "Quote"
6941 msgstr "Цитата"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6944 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6945 msgid "Verse"
6946 msgstr "Стихи"
6947
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6949 #, fuzzy
6950 msgid "TitleGraphic"
6951 msgstr "Изображение"
6952
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6954 msgid "Theorems"
6955 msgstr "Теоремы"
6956
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6959 msgid "Corollary."
6960 msgstr "Вывод."
6961
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6964 msgid "Definition."
6965 msgstr "Определение."
6966
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6968 msgid "Definitions"
6969 msgstr "Определения"
6970
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6972 msgid "Definitions."
6973 msgstr "Определения."
6974
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6976 msgid "Example."
6977 msgstr "Пример."
6978
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6980 msgid "Examples"
6981 msgstr "Примеры"
6982
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6984 msgid "Examples."
6985 msgstr "Примеры."
6986
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6994 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6995 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6996 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6997 msgid "Fact"
6998 msgstr "Факт"
6999
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7001 msgid "Fact."
7002 msgstr "Факт."
7003
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
7005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7006 msgid "Theorem."
7007 msgstr "Теорема."
7008
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7010 msgid "Separator"
7011 msgstr "Разделитель"
7012
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7014 msgid "___"
7015 msgstr "___"
7016
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
7018 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7019 msgid "LyX-Code"
7020 msgstr "Код программы"
7021
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7023 #, fuzzy
7024 msgid "NoteItem"
7025 msgstr "Создать запись"
7026
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7028 msgid "Note:"
7029 msgstr "Заметка:"
7030
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Alert"
7034 msgstr "Оба края"
7035
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7037 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7038 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7039 msgid "Structure"
7040 msgstr "Структура"
7041
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7043 #, fuzzy
7044 msgid "ArticleMode"
7045 msgstr "Вертикальное"
7046
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Article"
7050 msgstr "Вертикальное"
7051
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7053 #, fuzzy
7054 msgid "PresentationMode"
7055 msgstr "&Ориентация:"
7056
7057 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Presentation"
7060 msgstr "&Ориентация:"
7061
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7063 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7064 #: src/insets/Inset.cpp:97
7065 msgid "Table"
7066 msgstr "Таблица"
7067
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7070 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7071 msgid "List of Tables"
7072 msgstr "Список таблиц"
7073
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7075 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7076 msgid "Figure"
7077 msgstr "Рисунок"
7078
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7081 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7082 msgid "List of Figures"
7083 msgstr "Список рисунков"
7084
7085 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7086 msgid "Dialogue"
7087 msgstr "Диалог"
7088
7089 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7090 msgid "Narrative"
7091 msgstr "Повествовательный"
7092
7093 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7094 msgid "ACT"
7095 msgstr "ACT"
7096
7097 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7098 msgid "ACT \\arabic{act}"
7099 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
7100
7101 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7102 msgid "SCENE"
7103 msgstr "Сцена"
7104
7105 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7106 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7107 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
7108
7109 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7110 msgid "SCENE*"
7111 msgstr "Сцена*"
7112
7113 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7114 msgid "AT RISE:"
7115 msgstr "AT_RISE:"
7116
7117 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7118 msgid "Speaker"
7119 msgstr "Диктор"
7120
7121 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7122 msgid "Parenthetical"
7123 msgstr "Вводное слово:"
7124
7125 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7126 msgid "("
7127 msgstr "("
7128
7129 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7130 msgid ")"
7131 msgstr ")"
7132
7133 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7134 msgid "CURTAIN"
7135 msgstr "ЗАНАВЕС"
7136
7137 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7138 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7139 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7140 msgid "Right Address"
7141 msgstr "Адрес справа"
7142
7143 #: lib/layouts/chess.layout:35
7144 msgid "Mainline"
7145 msgstr "Mainline"
7146
7147 #: lib/layouts/chess.layout:42
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Mainline:"
7150 msgstr "Mainline"
7151
7152 #: lib/layouts/chess.layout:61
7153 msgid "Variation"
7154 msgstr "Вариация"
7155
7156 #: lib/layouts/chess.layout:65
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Variation:"
7159 msgstr "Вариация"
7160
7161 #: lib/layouts/chess.layout:71
7162 msgid "SubVariation"
7163 msgstr "Подвариант"
7164
7165 #: lib/layouts/chess.layout:74
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Subvariation:"
7168 msgstr "Подвариант"
7169
7170 #: lib/layouts/chess.layout:80
7171 msgid "SubVariation2"
7172 msgstr "Подвариант2"
7173
7174 #: lib/layouts/chess.layout:83
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Subvariation(2):"
7177 msgstr "Подвариант2"
7178
7179 #: lib/layouts/chess.layout:89
7180 msgid "SubVariation3"
7181 msgstr "Подвариант3"
7182
7183 #: lib/layouts/chess.layout:92
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Subvariation(3):"
7186 msgstr "Подвариант3"
7187
7188 #: lib/layouts/chess.layout:98
7189 msgid "SubVariation4"
7190 msgstr "Подвариант4"
7191
7192 #: lib/layouts/chess.layout:101
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Subvariation(4):"
7195 msgstr "Подвариант4"
7196
7197 #: lib/layouts/chess.layout:107
7198 msgid "SubVariation5"
7199 msgstr "Подвариант5"
7200
7201 #: lib/layouts/chess.layout:110
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Subvariation(5):"
7204 msgstr "Подвариант5"
7205
7206 #: lib/layouts/chess.layout:117
7207 msgid "HideMoves"
7208 msgstr "HideMoves"
7209
7210 #: lib/layouts/chess.layout:122
7211 #, fuzzy
7212 msgid "HideMoves:"
7213 msgstr "HideMoves"
7214
7215 #: lib/layouts/chess.layout:127
7216 msgid "ChessBoard"
7217 msgstr "Шахматная доска"
7218
7219 #: lib/layouts/chess.layout:131
7220 #, fuzzy
7221 msgid "[chessboard]"
7222 msgstr "Шахматная доска"
7223
7224 #: lib/layouts/chess.layout:140
7225 msgid "BoardCentered"
7226 msgstr "BoardCentered"
7227
7228 #: lib/layouts/chess.layout:145
7229 msgid "[centered board]"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/layouts/chess.layout:155
7233 msgid "HighLight"
7234 msgstr "HighLight"
7235
7236 #: lib/layouts/chess.layout:160
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Highlights:"
7239 msgstr "HighLight"
7240
7241 #: lib/layouts/chess.layout:175
7242 msgid "Arrow"
7243 msgstr "Стрелки"
7244
7245 #: lib/layouts/chess.layout:180
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Arrow:"
7248 msgstr "Стрелки"
7249
7250 #: lib/layouts/chess.layout:186
7251 msgid "KnightMove"
7252 msgstr "KnightMove"
7253
7254 #: lib/layouts/chess.layout:191
7255 #, fuzzy
7256 msgid "KnightMove:"
7257 msgstr "KnightMove"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7260 msgid "DinBrief"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7264 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7265 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7266 msgid "Send To Address"
7267 msgstr "Адрес назначения"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7272 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7275 msgid "Address:"
7276 msgstr "Адрес:"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7279 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7280 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7281 msgid "My Address"
7282 msgstr "Мой адрес"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7285 msgid "Sender Address:"
7286 msgstr "Адрес отправителя:"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Return address"
7291 msgstr "Обратный адрес"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Backaddress:"
7297 msgstr "Обратный адрес:"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Postal comment"
7302 msgstr "PostalComment"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Postal Remark:"
7307 msgstr "Postvermerk"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Handling"
7312 msgstr "Венгерский"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Handling:"
7317 msgstr "Венгерский"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7321 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7322 msgid "YourRef"
7323 msgstr "Ваша ссылка"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Your ref.:"
7329 msgstr "Ваша ссылка:"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7333 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7334 msgid "MyRef"
7335 msgstr "MyRef"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Our ref.:"
7341 msgstr "Ваша ссылка:"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Writer"
7346 msgstr "Принтер"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Writer:"
7351 msgstr "Принтер"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7354 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7355 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7357 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7358 msgid "Signature"
7359 msgstr "Подпись"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7364 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Signature:"
7367 msgstr "Подпись"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Bottomtext"
7372 msgstr "Левый нижний"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Bottom text:"
7377 msgstr "Левый нижний"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Area code"
7382 msgstr "Anrede"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Area Code:"
7387 msgstr "Anrede"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7390 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7392 msgid "Telephone"
7393 msgstr "Телефон"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7396 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7397 msgid "Telephone:"
7398 msgstr "Телефон:"
7399
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7401 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7403 msgid "Location"
7404 msgstr "Размещение"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Location:"
7410 msgstr "Размещение:"
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7414 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7416 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7417 msgid "Date:"
7418 msgstr "Дата:"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7421 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7423 msgid "Subject"
7424 msgstr "Тема"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7428 msgid "Subject:"
7429 msgstr "Тема:"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7433 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7435 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7436 msgid "Opening"
7437 msgstr "Вступление"
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Opening:"
7444 msgstr "Вступление"
7445
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7448 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7450 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7451 msgid "Closing"
7452 msgstr "Эпилог"
7453
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Closing:"
7459 msgstr "Эпилог"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7462 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7463 msgid "encl"
7464 msgstr "encl"
7465
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7468 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7469 #, fuzzy
7470 msgid "encl:"
7471 msgstr "encl"
7472
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7475 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7476 msgid "cc"
7477 msgstr "cc"
7478
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7482 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7483 #, fuzzy
7484 msgid "cc:"
7485 msgstr "cc"
7486
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7489 msgid "PS"
7490 msgstr "PS"
7491
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7493 msgid "Post Scriptum:"
7494 msgstr "Post Scriptum:"
7495
7496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7497 msgid "SenderAddress"
7498 msgstr "АдресОтправителя"
7499
7500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7502 msgid "Backaddress"
7503 msgstr "Обратный адрес"
7504
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7506 msgid "RetourAdresse"
7507 msgstr "Обратный адрес"
7508
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7510 msgid "Adresse"
7511 msgstr "Адрес"
7512
7513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7514 msgid "Postvermerk"
7515 msgstr "Postvermerk"
7516
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7518 msgid "Zusatz"
7519 msgstr "Zusatz"
7520
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7522 msgid "IhrZeichen"
7523 msgstr "IhrZeichen"
7524
7525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7527 msgid "YourMail"
7528 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7529
7530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7531 msgid "IhrSchreiben"
7532 msgstr "IhrSchreiben"
7533
7534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7535 msgid "MeinZeichen"
7536 msgstr "MeinZeichen"
7537
7538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7539 msgid "Unterschrift"
7540 msgstr "Unterschrift"
7541
7542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7543 msgid "Telefon"
7544 msgstr "Телефон"
7545
7546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7547 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7549 msgid "Place"
7550 msgstr "Размещение"
7551
7552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7553 msgid "Stadt"
7554 msgstr "Stadt"
7555
7556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7557 msgid "Town"
7558 msgstr "Город"
7559
7560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7561 msgid "Ort"
7562 msgstr "Ort"
7563
7564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7565 msgid "Datum"
7566 msgstr "Дата"
7567
7568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7570 msgid "Reference"
7571 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7572
7573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7574 msgid "Betreff"
7575 msgstr "Betreff"
7576
7577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7578 msgid "Anrede"
7579 msgstr "Anrede"
7580
7581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7584 msgid "Letter"
7585 msgstr "Письмо"
7586
7587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7588 msgid "Brieftext"
7589 msgstr "Brieftext"
7590
7591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7592 msgid "Gruss"
7593 msgstr "Gruss"
7594
7595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7596 msgid "ps"
7597 msgstr "ps"
7598
7599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7601 msgid "Encl."
7602 msgstr "Encl."
7603
7604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7605 msgid "Anlagen"
7606 msgstr "Anlagen"
7607
7608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7610 msgid "CC"
7611 msgstr "CC"
7612
7613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7614 msgid "Verteiler"
7615 msgstr "Verteiler"
7616
7617 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7618 #, fuzzy
7619 msgid "RunTitle"
7620 msgstr "RunningTitle"
7621
7622 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Running Title:"
7625 msgstr "RunningTitle"
7626
7627 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7628 #, fuzzy
7629 msgid "RunAuthor"
7630 msgstr "RunningAuthor"
7631
7632 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Running Author:"
7635 msgstr "RunningAuthor"
7636
7637 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7638 msgid "E-mail:"
7639 msgstr "E-mail:"
7640
7641 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Web Address"
7644 msgstr "Адрес"
7645
7646 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Web address:"
7649 msgstr "Следующий адрес:"
7650
7651 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Authors Block"
7654 msgstr "Автор"
7655
7656 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Authors Block:"
7659 msgstr "Автор"
7660
7661 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7662 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7664 msgid "Keyword"
7665 msgstr "Ключевое слово"
7666
7667 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7669 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7670 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7673 msgid "Keywords:"
7674 msgstr "Ключевые слова:"
7675
7676 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Thanks Text"
7679 msgstr "Благодарности"
7680
7681 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7682 msgid "Thanks \\theThanks:"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Emphasize"
7688 msgstr "Выделительный|В"
7689
7690 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Thanks Ref"
7693 msgstr "Благодарности"
7694
7695 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7696 msgid "Internet Addess Ref"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Corresponding Author"
7702 msgstr "RunningAuthor"
7703
7704 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7705 #, fuzzy
7706 msgid "First Name"
7707 msgstr "Имя"
7708
7709 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7712 msgid "Surname"
7713 msgstr "Отчество"
7714
7715 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7716 #, fuzzy
7717 msgid "bysame"
7718 msgstr "Название"
7719
7720 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7721 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7722 msgid "00.00.0000"
7723 msgstr "00.00.0000"
7724
7725 #: lib/layouts/egs.layout:272
7726 msgid "LaTeX Title"
7727 msgstr "Заголовок LaTeX"
7728
7729 #: lib/layouts/egs.layout:306
7730 msgid "Author:"
7731 msgstr "Автор:"
7732
7733 #: lib/layouts/egs.layout:315
7734 msgid "Affil"
7735 msgstr "Affil"
7736
7737 #: lib/layouts/egs.layout:350
7738 msgid "Journal:"
7739 msgstr "Журнал:"
7740
7741 #: lib/layouts/egs.layout:359
7742 msgid "msnumber"
7743 msgstr "msnumber"
7744
7745 #: lib/layouts/egs.layout:373
7746 #, fuzzy
7747 msgid "MS_number:"
7748 msgstr "msnumber"
7749
7750 #: lib/layouts/egs.layout:383
7751 msgid "FirstAuthor"
7752 msgstr "Первый автор"
7753
7754 #: lib/layouts/egs.layout:396
7755 msgid "1st_author_surname:"
7756 msgstr "1st_author_surname:"
7757
7758 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7760 msgid "Received"
7761 msgstr "Получил"
7762
7763 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7764 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Received:"
7767 msgstr "Получил"
7768
7769 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7771 msgid "Accepted"
7772 msgstr "Согласовано"
7773
7774 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Accepted:"
7778 msgstr "Согласовано"
7779
7780 #: lib/layouts/egs.layout:449
7781 msgid "Offsets"
7782 msgstr "Offsets"
7783
7784 #: lib/layouts/egs.layout:462
7785 msgid "reprint_reqs_to:"
7786 msgstr "reprint_reqs_to:"
7787
7788 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7789 msgid "Author Address"
7790 msgstr "АдресАвтора"
7791
7792 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7793 msgid "Author Email"
7794 msgstr "Email автора"
7795
7796 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7797 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7798 msgid "Email:"
7799 msgstr "Электронная почта:"
7800
7801 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7802 msgid "Author URL"
7803 msgstr "URL автора"
7804
7805 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7807 msgid "URL:"
7808 msgstr "URL:"
7809
7810 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7812 msgid "Thanks"
7813 msgstr "Благодарности"
7814
7815 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7816 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7817 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7818
7819 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7820 msgid "PROOF."
7821 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7822
7823 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7824 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7825 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7826
7827 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7828 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7829 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7830
7831 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7832 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7833 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7834
7835 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7836 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7837 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7838
7839 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7840 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7841 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7842
7843 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7844 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7845 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7846
7847 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7848 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7849 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7850
7851 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7852 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7853 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7854
7855 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7856 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7857 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7858
7859 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7860 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7861 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7862
7863 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7864 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7865 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7866
7867 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7868 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7869 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7870
7871 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7872 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7873 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7874
7875 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7876 msgid "Case \\arabic{case}"
7877 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7878
7879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Titlenote mark"
7882 msgstr "Заметка в подвал"
7883
7884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Title footnote"
7887 msgstr "Заметка в подвал"
7888
7889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Title footnote:"
7892 msgstr "Заметка в подвал"
7893
7894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Author mark"
7897 msgstr "Email автора"
7898
7899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Author footnote"
7902 msgstr "Заметка в подвал"
7903
7904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Author footnote:"
7907 msgstr "Информация об авторе"
7908
7909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7910 msgid "CorAuthor mark"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Corresponding author"
7916 msgstr "RunningAuthor"
7917
7918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7919 msgid "Corresponding author text:"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7923 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7924 msgid "Key words:"
7925 msgstr "Ключевые слова:"
7926
7927 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Item"
7930 msgstr "Перечисление"
7931
7932 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Item:"
7935 msgstr "Перечисление"
7936
7937 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7938 #, fuzzy
7939 msgid "BulletedItem"
7940 msgstr "Маркеры"
7941
7942 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Bulleted Item:"
7945 msgstr "Уда&лить"
7946
7947 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7948 msgid "Begin"
7949 msgstr "Начало"
7950
7951 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Begin of CV"
7954 msgstr "Начало резюме"
7955
7956 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7957 msgid "PersonalInfo"
7958 msgstr "PersonalInfo"
7959
7960 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7961 msgid "Personal Info"
7962 msgstr "Персональные данные"
7963
7964 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7965 #, fuzzy
7966 msgid "MotherTongue"
7967 msgstr "MotherTongue"
7968
7969 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7970 msgid "Mother Tongue:"
7971 msgstr "Родной язык:"
7972
7973 #: lib/layouts/foils.layout:42
7974 msgid "Foilhead"
7975 msgstr "Foilhead"
7976
7977 #: lib/layouts/foils.layout:61
7978 msgid "ShortFoilhead"
7979 msgstr "ShortFoilhead"
7980
7981 #: lib/layouts/foils.layout:67
7982 msgid "Rotatefoilhead"
7983 msgstr "Rotatefoilhead"
7984
7985 #: lib/layouts/foils.layout:73
7986 msgid "ShortRotatefoilhead"
7987 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7988
7989 #: lib/layouts/foils.layout:82
7990 msgid "TickList"
7991 msgstr "TickList"
7992
7993 #: lib/layouts/foils.layout:97
7994 msgid "_/"
7995 msgstr "_/"
7996
7997 #: lib/layouts/foils.layout:101
7998 msgid "CrossList"
7999 msgstr "CrossList"
8000
8001 #: lib/layouts/foils.layout:116
8002 msgid "><"
8003 msgstr "><"
8004
8005 #: lib/layouts/foils.layout:160
8006 msgid "My Logo"
8007 msgstr "Лого"
8008
8009 #: lib/layouts/foils.layout:168
8010 #, fuzzy
8011 msgid "My Logo:"
8012 msgstr "Лого"
8013
8014 #: lib/layouts/foils.layout:177
8015 msgid "Restriction"
8016 msgstr "Ограничения"
8017
8018 #: lib/layouts/foils.layout:181
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Restriction:"
8021 msgstr "Ограничения"
8022
8023 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
8024 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8025 msgid "Left Header"
8026 msgstr "Левая шапка"
8027
8028 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8029 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Left Header:"
8032 msgstr "Левая шапка"
8033
8034 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
8035 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8036 msgid "Right Header"
8037 msgstr "Заголовок справа"
8038
8039 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8040 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Right Header:"
8043 msgstr "Заголовок справа"
8044
8045 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8046 msgid "Right Footer"
8047 msgstr "Подвал справа"
8048
8049 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Right Footer:"
8052 msgstr "Подвал справа"
8053
8054 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8055 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
8056 msgid "Theorem #."
8057 msgstr "Теорема #."
8058
8059 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
8061 msgid "Lemma #."
8062 msgstr "Лемма #."
8063
8064 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
8066 msgid "Corollary #."
8067 msgstr "Вывод #."
8068
8069 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8070 #: lib/layouts/svjour.inc:410
8071 msgid "Proposition #."
8072 msgstr "Предложение #."
8073
8074 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8076 msgid "Definition #."
8077 msgstr "Определение #."
8078
8079 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8081 msgid "Theorem*"
8082 msgstr "Теорема*"
8083
8084 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8086 msgid "Lemma*"
8087 msgstr "Лемма*"
8088
8089 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8090 msgid "Lemma."
8091 msgstr "Лемма."
8092
8093 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8095 msgid "Corollary*"
8096 msgstr "Вывод*"
8097
8098 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8100 msgid "Proposition*"
8101 msgstr "Предложение*"
8102
8103 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8104 msgid "Proposition."
8105 msgstr "Предложение."
8106
8107 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8109 msgid "Definition*"
8110 msgstr "Определение*"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8113 msgid "Letter:"
8114 msgstr "Письмо:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8119 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8120 msgid "Name"
8121 msgstr "Название"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8125 msgid "Name:"
8126 msgstr "Название:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8130 msgid "Street"
8131 msgstr "Улица"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8134 msgid "Street:"
8135 msgstr "Улица:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8138 msgid "Addition"
8139 msgstr "Дополнение"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8142 msgid "Addition:"
8143 msgstr "Дополнение:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8146 msgid "Town:"
8147 msgstr "Город:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8151 msgid "State"
8152 msgstr "Состояние"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8155 msgid "State:"
8156 msgstr "Государство:"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8159 msgid "ReturnAddress"
8160 msgstr "Обратный адрес"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8163 msgid "ReturnAddress:"
8164 msgstr "ОбратныйАдрес:"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8167 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8168 #, fuzzy
8169 msgid "MyRef:"
8170 msgstr "MyRef"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8173 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8174 #, fuzzy
8175 msgid "YourRef:"
8176 msgstr "Ваша ссылка"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8179 #, fuzzy
8180 msgid "YourMail:"
8181 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8184 msgid "Phone:"
8185 msgstr "Телефон:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8188 msgid "Telefax"
8189 msgstr "Телефакс"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8192 msgid "Telefax:"
8193 msgstr "Телефакс:"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8196 msgid "Telex"
8197 msgstr "Телекс"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8200 msgid "Telex:"
8201 msgstr "Телекс:"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8204 msgid "EMail"
8205 msgstr "EMail"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8208 msgid "EMail:"
8209 msgstr "EMail:"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8212 msgid "HTTP"
8213 msgstr "HTTP"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8216 msgid "HTTP:"
8217 msgstr "HTTP:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8220 msgid "Bank"
8221 msgstr "Банк"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8224 msgid "Bank:"
8225 msgstr "Банк:"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8228 msgid "BankCode"
8229 msgstr "Банковский код"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8232 msgid "BankCode:"
8233 msgstr "Банковский код:"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8236 msgid "BankAccount"
8237 msgstr "Банковский счёт"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8240 msgid "BankAccount:"
8241 msgstr "Банковский счёт:"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8244 msgid "PostalComment"
8245 msgstr "PostalComment"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8248 #, fuzzy
8249 msgid "PostalComment:"
8250 msgstr "PostalComment"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Reference:"
8255 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8258 msgid "Encl.:"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8262 #, fuzzy
8263 msgid "NameRowA"
8264 msgstr "Название"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8267 #, fuzzy
8268 msgid "NameRowA:"
8269 msgstr "Название"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8272 #, fuzzy
8273 msgid "NameRowB"
8274 msgstr "Название"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8277 #, fuzzy
8278 msgid "NameRowB:"
8279 msgstr "Название"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8282 #, fuzzy
8283 msgid "NameRowC"
8284 msgstr "Название"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8287 #, fuzzy
8288 msgid "NameRowC:"
8289 msgstr "Название"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8292 #, fuzzy
8293 msgid "NameRowD"
8294 msgstr "Название"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8297 #, fuzzy
8298 msgid "NameRowD:"
8299 msgstr "Название"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8302 #, fuzzy
8303 msgid "NameRowE"
8304 msgstr "Название"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8307 #, fuzzy
8308 msgid "NameRowE:"
8309 msgstr "Название"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8312 #, fuzzy
8313 msgid "NameRowF"
8314 msgstr "Название"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8317 #, fuzzy
8318 msgid "NameRowF:"
8319 msgstr "Название"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8322 #, fuzzy
8323 msgid "NameRowG"
8324 msgstr "Название"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8327 #, fuzzy
8328 msgid "NameRowG:"
8329 msgstr "Название"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8332 #, fuzzy
8333 msgid "AddressRowA"
8334 msgstr "Адрес"
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8337 #, fuzzy
8338 msgid "AddressRowA:"
8339 msgstr "Адрес"
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8342 #, fuzzy
8343 msgid "AddressRowB"
8344 msgstr "Адрес"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8347 #, fuzzy
8348 msgid "AddressRowB:"
8349 msgstr "Адрес"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8352 #, fuzzy
8353 msgid "AddressRowC"
8354 msgstr "Адрес"
8355
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8357 #, fuzzy
8358 msgid "AddressRowC:"
8359 msgstr "Адрес"
8360
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8362 #, fuzzy
8363 msgid "AddressRowD"
8364 msgstr "Адрес"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8367 #, fuzzy
8368 msgid "AddressRowD:"
8369 msgstr "Адрес"
8370
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8372 #, fuzzy
8373 msgid "AddressRowE"
8374 msgstr "Адрес"
8375
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8377 #, fuzzy
8378 msgid "AddressRowE:"
8379 msgstr "Адрес"
8380
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8382 #, fuzzy
8383 msgid "AddressRowF"
8384 msgstr "Адрес"
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8387 #, fuzzy
8388 msgid "AddressRowF:"
8389 msgstr "Адрес"
8390
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8392 #, fuzzy
8393 msgid "TelephoneRowA"
8394 msgstr "Телефон"
8395
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8397 #, fuzzy
8398 msgid "TelephoneRowA:"
8399 msgstr "Телефон"
8400
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8402 #, fuzzy
8403 msgid "TelephoneRowB"
8404 msgstr "Телефон"
8405
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8407 #, fuzzy
8408 msgid "TelephoneRowB:"
8409 msgstr "Телефон"
8410
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8412 #, fuzzy
8413 msgid "TelephoneRowC"
8414 msgstr "Телефон"
8415
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8417 #, fuzzy
8418 msgid "TelephoneRowC:"
8419 msgstr "Телефон"
8420
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8422 #, fuzzy
8423 msgid "TelephoneRowD"
8424 msgstr "Телефон"
8425
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8427 #, fuzzy
8428 msgid "TelephoneRowD:"
8429 msgstr "Телефон"
8430
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8432 #, fuzzy
8433 msgid "TelephoneRowE"
8434 msgstr "Телефон"
8435
8436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8437 #, fuzzy
8438 msgid "TelephoneRowE:"
8439 msgstr "Телефон"
8440
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8442 #, fuzzy
8443 msgid "TelephoneRowF"
8444 msgstr "Телефон"
8445
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8447 #, fuzzy
8448 msgid "TelephoneRowF:"
8449 msgstr "Телефон"
8450
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8452 #, fuzzy
8453 msgid "InternetRowA"
8454 msgstr "InternetRowA"
8455
8456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8457 #, fuzzy
8458 msgid "InternetRowA:"
8459 msgstr "InternetRowA:"
8460
8461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8462 #, fuzzy
8463 msgid "InternetRowB"
8464 msgstr "InternetRowB"
8465
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8467 #, fuzzy
8468 msgid "InternetRowB:"
8469 msgstr "InternetRowB:"
8470
8471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8472 #, fuzzy
8473 msgid "InternetRowC"
8474 msgstr "InternetRowC"
8475
8476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8477 #, fuzzy
8478 msgid "InternetRowC:"
8479 msgstr "InternetRowC:"
8480
8481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8482 #, fuzzy
8483 msgid "InternetRowD"
8484 msgstr "InternetRowD"
8485
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8487 #, fuzzy
8488 msgid "InternetRowD:"
8489 msgstr "InternetRowD:"
8490
8491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8492 #, fuzzy
8493 msgid "InternetRowE"
8494 msgstr "InternetRowE"
8495
8496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8497 #, fuzzy
8498 msgid "InternetRowE:"
8499 msgstr "InternetRowE:"
8500
8501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8502 #, fuzzy
8503 msgid "InternetRowF"
8504 msgstr "InternetRowF"
8505
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8507 #, fuzzy
8508 msgid "InternetRowF:"
8509 msgstr "InternetRowF:"
8510
8511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8512 #, fuzzy
8513 msgid "BankRowA"
8514 msgstr "Банк"
8515
8516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8517 #, fuzzy
8518 msgid "BankRowA:"
8519 msgstr "Банк"
8520
8521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8522 #, fuzzy
8523 msgid "BankRowB"
8524 msgstr "Банк"
8525
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8527 #, fuzzy
8528 msgid "BankRowB:"
8529 msgstr "Банк"
8530
8531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8532 #, fuzzy
8533 msgid "BankRowC"
8534 msgstr "Банк"
8535
8536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8537 #, fuzzy
8538 msgid "BankRowC:"
8539 msgstr "Банк"
8540
8541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8542 #, fuzzy
8543 msgid "BankRowD"
8544 msgstr "Банк"
8545
8546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8547 #, fuzzy
8548 msgid "BankRowD:"
8549 msgstr "Банк"
8550
8551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8552 #, fuzzy
8553 msgid "BankRowE"
8554 msgstr "Банк"
8555
8556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8557 #, fuzzy
8558 msgid "BankRowE:"
8559 msgstr "Банк"
8560
8561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8562 #, fuzzy
8563 msgid "BankRowF"
8564 msgstr "Банк"
8565
8566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8567 #, fuzzy
8568 msgid "BankRowF:"
8569 msgstr "Банк"
8570
8571 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8572 msgid "Claim #."
8573 msgstr "Утверждение #."
8574
8575 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8576 msgid "Remarks"
8577 msgstr "Пометки"
8578
8579 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8580 msgid "Remarks #."
8581 msgstr "Замечания #."
8582
8583 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8584 msgid "Proof:"
8585 msgstr "Доказательство:"
8586
8587 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8588 msgid "More"
8589 msgstr "Больше"
8590
8591 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8592 msgid "(MORE)"
8593 msgstr "(ЕЩЁ)"
8594
8595 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8596 msgid "FADE IN:"
8597 msgstr "FADE IN:"
8598
8599 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8600 msgid "INT."
8601 msgstr "INT."
8602
8603 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8604 msgid "EXT."
8605 msgstr "EXT."
8606
8607 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8608 msgid "Continuing"
8609 msgstr "Продолжение"
8610
8611 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8612 msgid "(continuing)"
8613 msgstr "(продолжение)"
8614
8615 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8616 msgid "Transition"
8617 msgstr "Переход"
8618
8619 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8620 msgid "TITLE OVER:"
8621 msgstr "TITLE OVER:"
8622
8623 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8624 msgid "INTERCUT"
8625 msgstr "INTERCUT"
8626
8627 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8628 msgid "INTERCUT WITH:"
8629 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8630
8631 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8632 msgid "FADE OUT"
8633 msgstr "FADE OUT"
8634
8635 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8636 msgid "Scene"
8637 msgstr "Сцена"
8638
8639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8640 msgid "Classification Codes"
8641 msgstr "Коды классификации"
8642
8643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8645 msgid "Definition \\thedefinition."
8646 msgstr "Определение \\thedefinition."
8647
8648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8649 msgid "Step"
8650 msgstr "Шаг"
8651
8652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8653 msgid "Step \\thestep."
8654 msgstr "Шаг \\thestep."
8655
8656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8658 msgid "Example \\theexample."
8659 msgstr "Пример \\theexample."
8660
8661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8663 msgid "Notation \\thenotation."
8664 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8665
8666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8669 msgid "Theorem \\thetheorem."
8670 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8671
8672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8674 msgid "Corollary \\thecorollary."
8675 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8676
8677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8679 msgid "Lemma \\thelemma."
8680 msgstr "Лемма \\thelemma."
8681
8682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8684 msgid "Proposition \\theproposition."
8685 msgstr "Предложение \\theproposition."
8686
8687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Prop"
8690 msgstr "Предл."
8691
8692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Prop \\theprop."
8695 msgstr "Предл. \\theprop."
8696
8697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8698 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8704 msgid "Question"
8705 msgstr "Вопрос"
8706
8707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8708 msgid "Question \\thequestion."
8709 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8710
8711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8713 msgid "Claim \\theclaim."
8714 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8715
8716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8718 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8719 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8720
8721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8722 msgid "Appendices Section"
8723 msgstr "Раздел приложений"
8724
8725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8726 msgid "--- Appendices ---"
8727 msgstr "--- Приложения ---"
8728
8729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8730 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8731 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8732
8733 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8734 msgid "Review"
8735 msgstr "Обзор (изменений)"
8736
8737 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Topical"
8740 msgstr "Тема обсуждения"
8741
8742 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8743 msgid "Comment"
8744 msgstr "Комментарий"
8745
8746 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Paper"
8749 msgstr "Бумага"
8750
8751 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Prelim"
8754 msgstr "Утверждение"
8755
8756 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8757 msgid "Rapid"
8758 msgstr "Быстро"
8759
8760 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8762 msgid "PACS"
8763 msgstr "PACS"
8764
8765 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8768 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8769
8770 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8771 msgid "MSC"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8777 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8778
8779 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8780 #, fuzzy
8781 msgid "submitto"
8782 msgstr "submitto"
8783
8784 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8785 msgid "submit to paper:"
8786 msgstr "отослать к документу:"
8787
8788 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8789 msgid "Bibliography (plain)"
8790 msgstr "Библиография (простой)"
8791
8792 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Bibliography heading"
8795 msgstr "Библиография"
8796
8797 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8798 msgid "ABSTRACT:"
8799 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
8800
8801 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8802 msgid "KEY WORDS:"
8803 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8804
8805 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Commission"
8808 msgstr "Условие"
8809
8810 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8811 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8812 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8813
8814 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8815 msgid "AddressForOffprints"
8816 msgstr "Адрес не для печати"
8817
8818 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Address for Offprints:"
8821 msgstr "Адрес не для печати"
8822
8823 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8824 msgid "RunningTitle"
8825 msgstr "RunningTitle"
8826
8827 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8828 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Running title:"
8831 msgstr "RunningTitle"
8832
8833 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8834 msgid "RunningAuthor"
8835 msgstr "RunningAuthor"
8836
8837 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Running author:"
8840 msgstr "RunningAuthor"
8841
8842 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8843 #, fuzzy
8844 msgid "NoTelephone"
8845 msgstr "Телефон"
8846
8847 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8848 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8849 #, fuzzy
8850 msgid "NoFax"
8851 msgstr "Факс"
8852
8853 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8854 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8855 #, fuzzy
8856 msgid "NoPlace"
8857 msgstr "Размещение"
8858
8859 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8860 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8861 #, fuzzy
8862 msgid "NoDate"
8863 msgstr "Дата"
8864
8865 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Post Scriptum"
8868 msgstr "Post Scriptum:"
8869
8870 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8871 msgid "EndOfMessage"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8875 #, fuzzy
8876 msgid "EndOfFile"
8877 msgstr "EndOfSlide"
8878
8879 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8880 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8881 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8882 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8883 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8884 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Headings"
8887 msgstr "с заголовками"
8888
8889 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8890 #, fuzzy
8891 msgid "City:"
8892 msgstr "Крохотный"
8893
8894 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Office:"
8897 msgstr "Выкл"
8898
8899 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Tel:"
8902 msgstr "Телекс:"
8903
8904 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8905 #, fuzzy
8906 msgid "NoTel"
8907 msgstr "Нет"
8908
8909 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Fax:"
8912 msgstr "Факс"
8913
8914 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8915 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Closings"
8918 msgstr "Эпилог"
8919
8920 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8921 msgid "EndOfMessage."
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8925 #, fuzzy
8926 msgid "EndOfFile."
8927 msgstr "EndOfSlide"
8928
8929 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8930 #, fuzzy
8931 msgid "P.S.:"
8932 msgstr "PS"
8933
8934 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8935 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8936 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8938 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8939 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8940 msgid "Chapter"
8941 msgstr "Глава"
8942
8943 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8944 msgid "Running LaTeX Title"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8948 msgid "TOC Title"
8949 msgstr "Заголовок содержания"
8950
8951 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8952 msgid "TOC title:"
8953 msgstr "Заголовок содержания:"
8954
8955 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8956 msgid "Author Running"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Author Running:"
8962 msgstr "Author_Running"
8963
8964 # TOC - Table of Contents
8965 # Автор содержания?
8966 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8967 #, fuzzy
8968 msgid "TOC Author"
8969 msgstr "TOC Автор"
8970
8971 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8972 #, fuzzy
8973 msgid "TOC Author:"
8974 msgstr "TOC_Author"
8975
8976 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8979 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8980 msgid "Case #."
8981 msgstr "Случай #."
8982
8983 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8985 msgid "Claim."
8986 msgstr "Утверждение."
8987
8988 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8989 msgid "Conjecture #."
8990 msgstr "Гипотеза #."
8991
8992 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8993 msgid "Example #."
8994 msgstr "Пример #."
8995
8996 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8997 msgid "Exercise #."
8998 msgstr "Упражнение #."
8999
9000 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
9001 msgid "Note #."
9002 msgstr "Заметка #."
9003
9004 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
9005 #: lib/layouts/svjour.inc:389
9006 msgid "Problem #."
9007 msgstr "Задача #."
9008
9009 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
9010 msgid "Property"
9011 msgstr "Свойство"
9012
9013 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
9014 msgid "Property #."
9015 msgstr "Свойство #."
9016
9017 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
9018 msgid "Question #."
9019 msgstr "Вопрос #."
9020
9021 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
9022 msgid "Remark #."
9023 msgstr "Замечание #."
9024
9025 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
9026 #: lib/layouts/svjour.inc:431
9027 msgid "Solution #."
9028 msgstr "Решение #."
9029
9030 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
9031 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9033 msgid "Chapter*"
9034 msgstr "Глава*"
9035
9036 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9037 msgid "Chapterprecis"
9038 msgstr "Chapterprecis"
9039
9040 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9041 msgid "Epigraph"
9042 msgstr "Эпиграф"
9043
9044 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Maintext"
9047 msgstr "ОснТекст"
9048
9049 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9050 msgid "Poemtitle"
9051 msgstr "НазваниеПоэмы"
9052
9053 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9054 msgid "Poemtitle*"
9055 msgstr "НазваниеПоэмы*"
9056
9057 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9058 msgid "Legend"
9059 msgstr "Легенда"
9060
9061 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9062 msgid "Entry"
9063 msgstr "Вхождение"
9064
9065 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9066 msgid "Entry:"
9067 msgstr "Элемент:"
9068
9069 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9070 #, fuzzy
9071 msgid "ListItem"
9072 msgstr "ЭлементСписка"
9073
9074 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9075 msgid "List Item:"
9076 msgstr "Элемент Списка:"
9077
9078 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9079 #, fuzzy
9080 msgid "DoubleItem"
9081 msgstr "Двойной"
9082
9083 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Double Item:"
9086 msgstr "Двойной"
9087
9088 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Space"
9091 msgstr "&Заменить"
9092
9093 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Space:"
9096 msgstr "&Заменить"
9097
9098 #: lib/layouts/paper.layout:147
9099 msgid "SubTitle"
9100 msgstr "Подзаголовок"
9101
9102 #: lib/layouts/paper.layout:159
9103 msgid "Institution"
9104 msgstr "Заведение"
9105
9106 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9107 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9108 msgid "Slide"
9109 msgstr "Слайд"
9110
9111 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9112 msgid "    "
9113 msgstr "    "
9114
9115 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9116 #, fuzzy
9117 msgid "EndSlide"
9118 msgstr "Слайд"
9119
9120 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9121 msgid "~=~"
9122 msgstr "~=~"
9123
9124 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9125 #, fuzzy
9126 msgid "WideSlide"
9127 msgstr "Слайд"
9128
9129 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9130 #, fuzzy
9131 msgid "EmptySlide"
9132 msgstr "Слайд"
9133
9134 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Empty slide:"
9137 msgstr "пустой"
9138
9139 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9140 msgid "\\arabic{section}"
9141 msgstr "\\arabic{section}"
9142
9143 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9144 #, fuzzy
9145 msgid "ItemizeType1"
9146 msgstr "Перечисление"
9147
9148 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9149 #, fuzzy
9150 msgid "EnumerateType1"
9151 msgstr "Нумерация"
9152
9153 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9154 msgid "List of Algorithms"
9155 msgstr "Список алгоритмов"
9156
9157 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9158 msgid "\\thechapter"
9159 msgstr "\\thechapter"
9160
9161 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Recipe"
9164 msgstr "Получил"
9165
9166 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Recipe:"
9169 msgstr "Получил"
9170
9171 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Ingredients"
9174 msgstr "Благодарности"
9175
9176 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Ingredients:"
9179 msgstr "Благодарности"
9180
9181 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9182 msgid "Preprint"
9183 msgstr "Препринт"
9184
9185 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9186 #, fuzzy
9187 msgid "AltAffiliation"
9188 msgstr "Affiliation"
9189
9190 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9191 msgid "Thanks:"
9192 msgstr "Благодарности:"
9193
9194 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Electronic Address:"
9197 msgstr "Обратный адрес"
9198
9199 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9200 #, fuzzy
9201 msgid "acknowledgments"
9202 msgstr "Благодарности"
9203
9204 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9205 #, fuzzy
9206 msgid "PACS number:"
9207 msgstr "Номер страницы"
9208
9209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9210 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9211 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9212 msgid "Labeling"
9213 msgstr "Маркировка"
9214
9215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9216 msgid "L"
9217 msgstr "L"
9218
9219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9220 #, fuzzy
9221 msgid "O"
9222 msgstr "O"
9223
9224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9225 msgid "Encl"
9226 msgstr "Encl"
9227
9228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Place:"
9231 msgstr "Размещение:"
9232
9233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9234 msgid "Specialmail"
9235 msgstr "Specialmail"
9236
9237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Specialmail:"
9240 msgstr "Specialmail:"
9241
9242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9243 msgid "Title:"
9244 msgstr "Название:"
9245
9246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9247 msgid "Yourref"
9248 msgstr "Yourref"
9249
9250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9251 msgid "Yourmail"
9252 msgstr "Yourmail"
9253
9254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Your letter of:"
9257 msgstr "Ваше письмо от:"
9258
9259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9260 msgid "Myref"
9261 msgstr "Myref"
9262
9263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9264 msgid "Customer"
9265 msgstr "Заказчик"
9266
9267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Customer no.:"
9270 msgstr "Заказчик:"
9271
9272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9273 msgid "Invoice"
9274 msgstr "Счёт"
9275
9276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9277 msgid "Invoice no.:"
9278 msgstr "Счёт №:"
9279
9280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9281 msgid "NextAddress"
9282 msgstr "СледующийАдрес"
9283
9284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9285 msgid "Next Address:"
9286 msgstr "Следующий адрес:"
9287
9288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9289 msgid "Sender Name:"
9290 msgstr "Имя отправителя"
9291
9292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9293 msgid "Sender Phone:"
9294 msgstr "Телефон отправителя:"
9295
9296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9297 msgid "Sender Fax:"
9298 msgstr "Факс отправителя:"
9299
9300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9301 msgid "Sender E-Mail:"
9302 msgstr "E-mail отправителя:"
9303
9304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9305 msgid "Sender URL:"
9306 msgstr "URL отправителя:"
9307
9308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9309 msgid "Logo"
9310 msgstr "Лого"
9311
9312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9313 msgid "Logo:"
9314 msgstr "Логотип"
9315
9316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9317 msgid "EndLetter"
9318 msgstr "EndLetter"
9319
9320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9321 msgid "End of letter"
9322 msgstr "Конец письма"
9323
9324 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9325 msgid "LandscapeSlide"
9326 msgstr "LandscapeSlide"
9327
9328 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9329 msgid "Landscape Slide:"
9330 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9331
9332 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9333 msgid "PortraitSlide"
9334 msgstr "Слайд портрет"
9335
9336 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9337 msgid "Portrait Slide:"
9338 msgstr "Портретный слайд:"
9339
9340 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9341 msgid "Slide*"
9342 msgstr "Слайд*"
9343
9344 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9345 msgid "EndOfSlide"
9346 msgstr "EndOfSlide"
9347
9348 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9349 msgid "SlideHeading"
9350 msgstr "Заголовок слайда"
9351
9352 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9353 msgid "SlideSubHeading"
9354 msgstr "Подзаголовок слайда"
9355
9356 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9357 msgid "ListOfSlides"
9358 msgstr "Перечень слайдов"
9359
9360 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9361 msgid "[List Of Slides]"
9362 msgstr "[Список слайдов]"
9363
9364 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9365 msgid "SlideContents"
9366 msgstr "Содержимое слайда"
9367
9368 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9369 msgid "[Slide Contents]"
9370 msgstr "[Содержимое слайда]"
9371
9372 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9373 msgid "ProgressContents"
9374 msgstr "ProgressContents"
9375
9376 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9377 msgid "[Progress Contents]"
9378 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9379
9380 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9382 msgid "Conjecture*"
9383 msgstr "Предположение*"
9384
9385 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9388 msgid "Algorithm*"
9389 msgstr "Алгоритм*"
9390
9391 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9392 msgid "AMS"
9393 msgstr "AMS"
9394
9395 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9396 msgid "Subjectclass"
9397 msgstr "Subjectclass"
9398
9399 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9400 msgid "AMS subject classifications:"
9401 msgstr "AMS классификации темы:"
9402
9403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9404 msgid "Conference"
9405 msgstr "Конференция"
9406
9407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9408 msgid "Conference:"
9409 msgstr "Конференция:"
9410
9411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9412 #, fuzzy
9413 msgid "CopyrightYear"
9414 msgstr "КопирайтГод"
9415
9416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Copyright year:"
9419 msgstr "Авторское право"
9420
9421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Copyrightdata"
9424 msgstr "Авторское право"
9425
9426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Copyright data:"
9429 msgstr "Авторское право"
9430
9431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Terms"
9434 msgstr "Теорема"
9435
9436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Terms:"
9439 msgstr "Теорема"
9440
9441 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9442 msgid "Topic"
9443 msgstr "Тема обсуждения"
9444
9445 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9446 msgid "MMMMM"
9447 msgstr "MMMMM"
9448
9449 #: lib/layouts/slides.layout:105
9450 #, fuzzy
9451 msgid "New Slide:"
9452 msgstr "Слайд"
9453
9454 #: lib/layouts/slides.layout:127
9455 msgid "Overlay"
9456 msgstr "Перекрытие"
9457
9458 #: lib/layouts/slides.layout:142
9459 #, fuzzy
9460 msgid "New Overlay:"
9461 msgstr "Перекрытие"
9462
9463 #: lib/layouts/slides.layout:182
9464 #, fuzzy
9465 msgid "New Note:"
9466 msgstr "Создать запись"
9467
9468 #: lib/layouts/slides.layout:207
9469 msgid "InvisibleText"
9470 msgstr "Невидимый текст"
9471
9472 #: lib/layouts/slides.layout:214
9473 #, fuzzy
9474 msgid "<Invisible Text Follows>"
9475 msgstr "Невидимый текст"
9476
9477 #: lib/layouts/slides.layout:231
9478 msgid "VisibleText"
9479 msgstr "Видимый текст"
9480
9481 #: lib/layouts/slides.layout:238
9482 #, fuzzy
9483 msgid "<Visible Text Follows>"
9484 msgstr "Видимый текст"
9485
9486 #: lib/layouts/spie.layout:55
9487 msgid "Authorinfo"
9488 msgstr "Информация об авторе"
9489
9490 #: lib/layouts/spie.layout:67
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Authorinfo:"
9493 msgstr "Информация об авторе"
9494
9495 #: lib/layouts/spie.layout:80
9496 msgid "ABSTRACT"
9497 msgstr "АННОТАЦИЯ"
9498
9499 #: lib/layouts/spie.layout:95
9500 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9501 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9502
9503 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Subclass"
9506 msgstr "Subjectclass"
9507
9508 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Petit"
9511 msgstr "НазваниеПоэмы"
9512
9513 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Front Matter"
9516 msgstr "Введение"
9517
9518 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9519 #, fuzzy
9520 msgid "--- Front Matter ---"
9521 msgstr "Введение"
9522
9523 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Main Matter"
9526 msgstr "Задняя обложка"
9527
9528 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9529 msgid "--- Main Matter ---"
9530 msgstr "--- Основной материал ---"
9531
9532 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Back Matter"
9535 msgstr "Задняя обложка"
9536
9537 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9538 #, fuzzy
9539 msgid "--- Back Matter ---"
9540 msgstr "Задняя обложка"
9541
9542 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Preface"
9545 msgstr "Размещение"
9546
9547 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Preface:"
9550 msgstr "Размещение:"
9551
9552 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Proof(QED)"
9555 msgstr "Доказательство"
9556
9557 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9558 msgid "Proof(smartQED)"
9559 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9560
9561 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9562 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9563 msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
9564
9565 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Title*"
9568 msgstr "Заглавие"
9569
9570 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Institute and e-mail: "
9573 msgstr "Institute"
9574
9575 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9576 msgid "MiniTOC"
9577 msgstr "МиниСодержание"
9578
9579 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9580 msgid "TOC depth (provide a number):"
9581 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9582
9583 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9584 #, fuzzy
9585 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9586 msgstr "Список цитат"
9587
9588 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9589 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9590 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9591 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9592 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9593 #, fuzzy
9594 msgid "For editors"
9595 msgstr "Благодарности"
9596
9597 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9598 #, fuzzy
9599 msgid "List of Contributors"
9600 msgstr "Список таблиц"
9601
9602 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Institute #"
9605 msgstr "Institute"
9606
9607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9608 #, fuzzy
9609 msgid "sidenote"
9610 msgstr "заметка на полях"
9611
9612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9613 #, fuzzy
9614 msgid "marginnote"
9615 msgstr "примечание на полях"
9616
9617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9618 msgid "new thought"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9622 #, fuzzy
9623 msgid "allcaps"
9624 msgstr "Прописной"
9625
9626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9627 #, fuzzy
9628 msgid "smallcaps"
9629 msgstr "Прописной"
9630
9631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Full Width"
9634 msgstr "Ширина метки"
9635
9636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9637 #, fuzzy
9638 msgid "MarginTable"
9639 msgstr "примечание на полях"
9640
9641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9642 #, fuzzy
9643 msgid "MarginFigure"
9644 msgstr "FitFigure"
9645
9646 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9647 #, fuzzy
9648 msgid "email:"
9649 msgstr "Email"
9650
9651 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9654 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Firstname"
9660 msgstr "Имя"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Fname"
9665 msgstr "Параметры"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9669 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9670 msgid "Literal"
9671 msgstr "Буквально"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9675 msgid "Emph"
9676 msgstr "Выделительный"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Abbrev"
9681 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Citation-number"
9687 msgstr "Ссылка на источник"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Volume"
9692 msgstr "Колонок"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Day"
9697 msgstr "Вид"
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Month"
9702 msgstr "Пути"
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Year"
9707 msgstr "Оч&истить"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Issue-number"
9712 msgstr "msnumber"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Issue-day"
9717 msgstr "День выпуска"
9718
9719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9720 msgid "Issue-months"
9721 msgstr "Месяцы выпуска"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9724 msgid "Subsubparagraph"
9725 msgstr "Подподабзац"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9728 msgid "Header"
9729 msgstr "Шапка"
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9732 #, fuzzy
9733 msgid "-- Header --"
9734 msgstr "Шапка"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Special-section"
9739 msgstr "&Выделение:"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Special-section:"
9744 msgstr "&Выделение:"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9747 #, fuzzy
9748 msgid "AGU-journal"
9749 msgstr "Журнал"
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9752 #, fuzzy
9753 msgid "AGU-journal:"
9754 msgstr "Журнал"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Citation-number:"
9759 msgstr "Ссылка на источник"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9762 #, fuzzy
9763 msgid "AGU-volume"
9764 msgstr "AGU-том"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9767 #, fuzzy
9768 msgid "AGU-volume:"
9769 msgstr "AGU-том:"
9770
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9772 #, fuzzy
9773 msgid "AGU-issue"
9774 msgstr "AGU-выпуск"
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9777 msgid "AGU-issue:"
9778 msgstr "AGU-выпуск:"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Copyright:"
9783 msgstr "Авторское право"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Index-terms"
9788 msgstr "Запись в предметном указателе"
9789
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Index-terms..."
9793 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9794
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Index-term"
9798 msgstr "Запись в предметном указателе"
9799
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Index-term:"
9803 msgstr "Запись в предметном указателе"
9804
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Cross-term"
9808 msgstr "CrossList"
9809
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Cross-term:"
9813 msgstr "CrossList"
9814
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Supplementary"
9818 msgstr "Сводка"
9819
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9821 msgid "Supplementary..."
9822 msgstr "Дополнение..."
9823
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Supp-note"
9827 msgstr "Заметка"
9828
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9830 msgid "Sup-mat-note:"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Cite-other"
9836 msgstr "По середине"
9837
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Cite-other:"
9841 msgstr "Также цитировать как:"
9842
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9844 msgid "Revised"
9845 msgstr "Проверено"
9846
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Revised:"
9850 msgstr "Проверено"
9851
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Ident-line"
9855 msgstr "&В строке"
9856
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Ident-line:"
9860 msgstr "&В строке"
9861
9862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Runhead"
9865 msgstr "Красный"
9866
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9868 msgid "Runhead:"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Published-online:"
9874 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9875
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9877 msgid "Citation"
9878 msgstr "Ссылка на источник"
9879
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Citation:"
9883 msgstr "Ссылка на источник"
9884
9885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Posting-order"
9888 msgstr "Порядок отправки"
9889
9890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Posting-order:"
9893 msgstr "Порядок отправки:"
9894
9895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9896 #, fuzzy
9897 msgid "AGU-pages"
9898 msgstr "AGU-страницы"
9899
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9901 #, fuzzy
9902 msgid "AGU-pages:"
9903 msgstr "Нечётные страницы:"
9904
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Words"
9908 msgstr "Линия"
9909
9910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Words:"
9913 msgstr "Линия"
9914
9915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Figures"
9918 msgstr "Изображение"
9919
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Figures:"
9923 msgstr "Изображение"
9924
9925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Tables"
9928 msgstr "Таблица"
9929
9930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Tables:"
9933 msgstr "Таблица"
9934
9935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Datasets"
9938 msgstr "Базы &данных"
9939
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Datasets:"
9943 msgstr "Базы &данных"
9944
9945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9946 msgid "ISSN"
9947 msgstr "ISSN"
9948
9949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9950 #, fuzzy
9951 msgid "CODEN"
9952 msgstr "Сцена"
9953
9954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9955 #, fuzzy
9956 msgid "SS-Code"
9957 msgstr "Код"
9958
9959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9960 #, fuzzy
9961 msgid "SS-Title"
9962 msgstr "Заглавие"
9963
9964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9965 #, fuzzy
9966 msgid "CCC-Code"
9967 msgstr "Код"
9968
9969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9970 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9971 msgid "Code"
9972 msgstr "Код"
9973
9974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Dscr"
9977 msgstr "От&клонить"
9978
9979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Orgdiv"
9982 msgstr "Orgdiv"
9983
9984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Orgname"
9987 msgstr "Отчество"
9988
9989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9990 #, fuzzy
9991 msgid "City"
9992 msgstr "Крохотный"
9993
9994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Postcode"
9997 msgstr "Вставить"
9998
9999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Country"
10002 msgstr "Вхождение"
10003
10004 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10005 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10006 msgid "Paragraph*"
10007 msgstr "Абзац*"
10008
10009 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10010 msgid "CCC"
10011 msgstr "CCC"
10012
10013 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10014 #, fuzzy
10015 msgid "CCC code:"
10016 msgstr "Код"
10017
10018 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10019 #, fuzzy
10020 msgid "PaperId"
10021 msgstr "PaperId"
10022
10023 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Paper Id:"
10026 msgstr "Бумага"
10027
10028 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10029 msgid "AuthorAddr"
10030 msgstr "АдресАвтора"
10031
10032 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Author Address:"
10035 msgstr "АдресАвтора"
10036
10037 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10038 #, fuzzy
10039 msgid "SlugComment"
10040 msgstr "SlugComment"
10041
10042 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Slug Comment:"
10045 msgstr "Комментарий"
10046
10047 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10048 msgid "Plate"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10052 msgid "Planotable"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10056 msgid "Table Caption"
10057 msgstr "Название_Таблицы"
10058
10059 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
10060 #, fuzzy
10061 msgid "TableCaption"
10062 msgstr "Название_Таблицы"
10063
10064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10065 msgid "Current Address"
10066 msgstr "Текущий адрес"
10067
10068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Current address:"
10071 msgstr "Текущий адрес"
10072
10073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10074 msgid "E-mail address:"
10075 msgstr "Адрес электронной почты:"
10076
10077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10078 msgid "Key words and phrases:"
10079 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
10080
10081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10082 msgid "Dedicatory"
10083 msgstr "Посвящающий"
10084
10085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
10086 msgid "Dedication:"
10087 msgstr "Посвящение"
10088
10089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10090 msgid "Translator"
10091 msgstr "Переводчик"
10092
10093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10094 msgid "Translator:"
10095 msgstr "Переводчик:"
10096
10097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10098 #, fuzzy
10099 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10100 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10101
10102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Directory"
10105 msgstr "Каталоги"
10106
10107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10108 #, fuzzy
10109 msgid "KeyCombo"
10110 msgstr "Клавиатура"
10111
10112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10113 #, fuzzy
10114 msgid "KeyCap"
10115 msgstr "Подпись"
10116
10117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10118 msgid "GuiMenu"
10119 msgstr "МенюИнтерфейса"
10120
10121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10122 msgid "GuiMenuItem"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10126 msgid "GuiButton"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10130 msgid "MenuChoice"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10134 msgid "SGML"
10135 msgstr "SGML"
10136
10137 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10138 msgid "Subparagraph*"
10139 msgstr "Подабзац*"
10140
10141 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10142 msgid "Authorgroup"
10143 msgstr "Группа авторов"
10144
10145 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10146 msgid "RevisionHistory"
10147 msgstr "История версий"
10148
10149 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10150 msgid "Revision History"
10151 msgstr "История версий"
10152
10153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10154 msgid "Revision"
10155 msgstr "Версия"
10156
10157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10158 msgid "RevisionRemark"
10159 msgstr "Заметки по версии"
10160
10161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10162 msgid "FirstName"
10163 msgstr "Имя"
10164
10165 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10166 #: lib/layouts/sweave.module:48
10167 msgid "Scrap"
10168 msgstr "Мусор"
10169
10170 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10171 msgid "\\arabic{chapter}"
10172 msgstr "\\arabic{chapter}"
10173
10174 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10175 msgid "\\Alph{chapter}"
10176 msgstr "\\Alph{chapter}"
10177
10178 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10179 msgid "\\arabic{footnote}"
10180 msgstr "\\arabic{footnote}"
10181
10182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10183 msgid "\\Roman{section}."
10184 msgstr "\\Roman{section}."
10185
10186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10187 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10188 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10189
10190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10191 msgid "\\Alph{subsection}."
10192 msgstr "\\Alph{subsection}."
10193
10194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10195 msgid "\\arabic{subsection}."
10196 msgstr "\\arabic{subsection}."
10197
10198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10199 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10200 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10201
10202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10203 msgid "\\alph{subsubsection}."
10204 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10205
10206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10207 msgid "\\alph{paragraph}."
10208 msgstr "\\alph{paragraph}."
10209
10210 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10211 msgid "Addpart"
10212 msgstr "Допчасть"
10213
10214 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10215 msgid "Addchap"
10216 msgstr "ДопГлава"
10217
10218 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10219 msgid "Addsec"
10220 msgstr "ДопРаздел"
10221
10222 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10223 msgid "Addchap*"
10224 msgstr "ДопГлава*"
10225
10226 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10227 msgid "Addsec*"
10228 msgstr "ДопРаздел*"
10229
10230 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10231 msgid "Minisec"
10232 msgstr "Minisec"
10233
10234 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10235 msgid "Publishers"
10236 msgstr "Издатели"
10237
10238 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10239 msgid "Dedication"
10240 msgstr "Посвящение"
10241
10242 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10243 msgid "Titlehead"
10244 msgstr "Шапка заглавия"
10245
10246 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10247 msgid "Uppertitleback"
10248 msgstr "Uppertitleback"
10249
10250 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10251 msgid "Lowertitleback"
10252 msgstr "Lowertitleback"
10253
10254 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10255 msgid "Extratitle"
10256 msgstr "Дополнительный заголовок"
10257
10258 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10259 msgid "Captionabove"
10260 msgstr "ПодписьСверху"
10261
10262 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10263 msgid "Captionbelow"
10264 msgstr "ПодписьСнизу"
10265
10266 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10267 msgid "Dictum"
10268 msgstr "Афоризм"
10269
10270 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10271 msgid "UNDEFINED"
10272 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10273
10274 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10275 msgid "pp."
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10279 #, fuzzy
10280 msgid "ed."
10281 msgstr "Красный"
10282
10283 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10284 msgid "vol."
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10288 #, fuzzy
10289 msgid "no."
10290 msgstr "нет"
10291
10292 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10293 msgid "in"
10294 msgstr "дюйм"
10295
10296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10297 msgid "\\Roman{part}"
10298 msgstr "\\Roman{part}"
10299
10300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Part \\Roman{part}"
10303 msgstr "\\Roman{part}"
10304
10305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Chapter ##"
10308 msgstr "Глава"
10309
10310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Section ##"
10314 msgstr "Раздел"
10315
10316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Paragraph ##"
10319 msgstr "Абзац"
10320
10321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10322 msgid "\\arabic{enumi}."
10323 msgstr "\\arabic{enumi}."
10324
10325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10326 msgid "\\roman{enumiii}."
10327 msgstr "\\roman{enumiii}."
10328
10329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10330 msgid "\\Alph{enumiv}."
10331 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10332
10333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Equation ##"
10336 msgstr "Уравнение"
10337
10338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Footnote ##"
10341 msgstr "Подстрочная сноска|н"
10342
10343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10344 msgid "margin"
10345 msgstr "примечание на полях"
10346
10347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10348 msgid "foot"
10349 msgstr "сноска"
10350
10351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Greyedout"
10354 msgstr "Серое"
10355
10356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10357 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10358 msgid "ERT"
10359 msgstr "ERT"
10360
10361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10362 msgid "Listings"
10363 msgstr "Листинги"
10364
10365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Idx"
10368 msgstr "Ключевое слово"
10369
10370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10371 msgid "opt"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10375 msgid "Preview"
10376 msgstr "Предварительный просмотр"
10377
10378 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10379 #, fuzzy
10380 msgid "--Separator--"
10381 msgstr "Разделение абзацев"
10382
10383 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10384 #, fuzzy
10385 msgid "--- Separate Environment ---"
10386 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10387
10388 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Part \\thepart"
10391 msgstr "Румынский"
10392
10393 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Chapter \\thechapter"
10396 msgstr "Глава \\thechapter"
10397
10398 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Appendix \\thechapter"
10401 msgstr "Приложение \\thechapter"
10402
10403 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10404 msgid "Headnote"
10405 msgstr "Заметка в шапке"
10406
10407 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Headnote (optional):"
10410 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10411
10412 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Corr Author:"
10415 msgstr "TOC_Author"
10416
10417 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10418 msgid "Offprints"
10419 msgstr "Отдельные оттиски"
10420
10421 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Offprints:"
10424 msgstr "Отдельные оттиски"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Fact \\thefact."
10429 msgstr "Факт \\thetheorem."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Problem \\theproblem."
10434 msgstr "Задача \\thetheorem."
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Exercise \\theexercise."
10439 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10442 msgid "Corollary \\thetheorem."
10443 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10446 msgid "Lemma \\thetheorem."
10447 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10450 msgid "Proposition \\thetheorem."
10451 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10454 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10455 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10458 msgid "Fact \\thetheorem."
10459 msgstr "Факт \\thetheorem."
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10462 msgid "Definition \\thetheorem."
10463 msgstr "Определение \\thetheorem."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10466 msgid "Example \\thetheorem."
10467 msgstr "Пример \\thetheorem."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10470 msgid "Problem \\thetheorem."
10471 msgstr "Задача \\thetheorem."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10474 msgid "Exercise \\thetheorem."
10475 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10478 msgid "Remark \\thetheorem."
10479 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10482 msgid "Claim \\thetheorem."
10483 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10486 msgid "Example*"
10487 msgstr "Пример*"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10490 msgid "Problem*"
10491 msgstr "Задача*"
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10494 msgid "Exercise*"
10495 msgstr "Упражнение*"
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10498 msgid "Remark*"
10499 msgstr "Замечание*"
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10502 msgid "Claim*"
10503 msgstr "Утверждение*"
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10506 msgid "Conjecture."
10507 msgstr "Предположение."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10510 msgid "Fact*"
10511 msgstr "Факт*"
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10514 msgid "Problem."
10515 msgstr "Задача."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10518 msgid "Exercise."
10519 msgstr "Упражнение."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10522 msgid "Remark."
10523 msgstr "Замечание."
10524
10525 #: lib/layouts/braille.module:2
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Braille"
10528 msgstr "Брайлевская печать"
10529
10530 #: lib/layouts/braille.module:6
10531 #, fuzzy
10532 msgid ""
10533 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10534 "in examples."
10535 msgstr ""
10536 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10537 "в примерах."
10538
10539 #: lib/layouts/braille.module:22
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Braille (default)"
10542 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10543
10544 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Braille:"
10547 msgstr "Доступные:"
10548
10549 #: lib/layouts/braille.module:45
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Braille (textsize)"
10552 msgstr "Braille (textsize)"
10553
10554 #: lib/layouts/braille.module:68
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Braille (dots on)"
10557 msgstr "Braille (dots on)"
10558
10559 #: lib/layouts/braille.module:83
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Braille_dots_on"
10562 msgstr "Braille_dots_on"
10563
10564 #: lib/layouts/braille.module:92
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Braille (dots off)"
10567 msgstr "Braille (dots off)"
10568
10569 #: lib/layouts/braille.module:107
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Braille_dots_off"
10572 msgstr "Braille_dots_off"
10573
10574 #: lib/layouts/braille.module:116
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Braille (mirror on)"
10577 msgstr "Braille (mirror on)"
10578
10579 #: lib/layouts/braille.module:131
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Braille_mirror_on"
10582 msgstr "Braille_mirror_on"
10583
10584 #: lib/layouts/braille.module:140
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Braille (mirror off)"
10587 msgstr "Braille (mirror off)"
10588
10589 #: lib/layouts/braille.module:155
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Braille_mirror_off"
10592 msgstr "Braille_mirror_off"
10593
10594 #: lib/layouts/braille.module:167
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Braille box"
10597 msgstr "параллельно"
10598
10599 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10600 msgid "Custom Header/Footerlines"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10604 msgid ""
10605 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10606 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10607 "Page Layout to 'fancy'!"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Center Header"
10613 msgstr "Левая шапка"
10614
10615 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Center Header:"
10618 msgstr "Левая шапка"
10619
10620 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Left Footer"
10623 msgstr "Подвал справа"
10624
10625 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Left Footer:"
10628 msgstr "Последний подвал:"
10629
10630 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Center Footer"
10633 msgstr "Подвал справа"
10634
10635 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Center Footer:"
10638 msgstr "&Язык:"
10639
10640 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10641 msgid "Endnote"
10642 msgstr "Примечение"
10643
10644 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10645 #, fuzzy
10646 msgid ""
10647 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10648 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10649 msgstr ""
10650 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10651 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10652
10653 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10654 msgid "endnote"
10655 msgstr "примечение"
10656
10657 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10658 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10662 msgid ""
10663 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10664 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10665 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Enumerate-Resume"
10671 msgstr "Нумерация"
10672
10673 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10674 msgid "Number Equations by Section"
10675 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10676
10677 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10678 msgid ""
10679 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10680 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10681 msgstr ""
10682 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10683 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10684
10685 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10686 #, fuzzy
10687 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10688 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
10689
10690 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10691 msgid "Number Figures by Section"
10692 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10693
10694 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10695 msgid ""
10696 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10697 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10698 msgstr ""
10699 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10700 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10701
10702 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10703 msgid "Fix cm"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10707 msgid ""
10708 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10709 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10710 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Fix LaTeX"
10716 msgstr "LaTeX"
10717
10718 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10719 msgid ""
10720 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10721 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10722 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10723 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10724 "may provide more bugfixes in future versions."
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10728 msgid "Foot to End"
10729 msgstr "Сноски в примечания"
10730
10731 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10732 #, fuzzy
10733 msgid ""
10734 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10735 "code where you want the endnotes to appear."
10736 msgstr ""
10737 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10738 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10739
10740 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10741 msgid "Hanging"
10742 msgstr "Висящие абзацы"
10743
10744 #: lib/layouts/hanging.module:6
10745 msgid ""
10746 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10747 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10748 "are indented."
10749 msgstr ""
10750 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10751 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10752
10753 #: lib/layouts/initials.module:2
10754 msgid "Initials"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/layouts/initials.module:6
10758 msgid ""
10759 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10760 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10764 #, fuzzy
10765 msgid "charstyles"
10766 msgstr "Стр. от:"
10767
10768 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10769 msgid "Initial"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10773 #, fuzzy
10774 msgid "LilyPond Book"
10775 msgstr "LilyPond"
10776
10777 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10778 msgid ""
10779 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10780 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10784 msgid "LilyPond"
10785 msgstr "LilyPond"
10786
10787 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10788 msgid "Linguistics"
10789 msgstr "Лингвистика"
10790
10791 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10792 msgid ""
10793 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10794 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10795 "examples."
10796 msgstr ""
10797 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10798 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10799 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10800
10801 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10802 msgid "Numbered Example (multiline)"
10803 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10804
10805 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10806 msgid "Example:"
10807 msgstr "Пример:"
10808
10809 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10810 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10811 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10812
10813 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10814 msgid "Examples:"
10815 msgstr "Примеры:"
10816
10817 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10818 msgid "Subexample"
10819 msgstr "СубПример"
10820
10821 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10822 msgid "Subexample:"
10823 msgstr "СубПример:"
10824
10825 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10826 msgid "Glosse"
10827 msgstr "Толкование"
10828
10829 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10830 msgid "Tri-Glosse"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Expression"
10836 msgstr "Сеанс"
10837
10838 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10839 msgid "expr."
10840 msgstr "выраж."
10841
10842 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Concepts"
10845 msgstr "понятие"
10846
10847 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10848 msgid "concept"
10849 msgstr "понятие"
10850
10851 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Meaning"
10854 msgstr "значение"
10855
10856 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10857 msgid "meaning"
10858 msgstr "значение"
10859
10860 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Tableau"
10863 msgstr "Таблица"
10864
10865 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10866 #, fuzzy
10867 msgid "List of Tableaux"
10868 msgstr "Список таблиц"
10869
10870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10871 msgid "Logical Markup"
10872 msgstr "Логическая разметка"
10873
10874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10875 msgid ""
10876 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10877 "code."
10878 msgstr ""
10879 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
10880 "strong, и code."
10881
10882 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10883 msgid "Noun"
10884 msgstr "Прописной"
10885
10886 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10887 msgid "noun"
10888 msgstr "noun"
10889
10890 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10891 msgid "emph"
10892 msgstr "emph"
10893
10894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Strong"
10897 msgstr "strong"
10898
10899 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10900 msgid "strong"
10901 msgstr "strong"
10902
10903 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10904 msgid "code"
10905 msgstr "code"
10906
10907 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10908 msgid "Minimalistic"
10909 msgstr "Минималистичный"
10910
10911 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10912 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10913 msgstr ""
10914 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10915
10916 #: lib/layouts/noweb.module:2
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Noweb"
10919 msgstr "NoWeb"
10920
10921 #: lib/layouts/noweb.module:5
10922 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10926 #, fuzzy
10927 msgid "literate"
10928 msgstr "Буквально"
10929
10930 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10931 #: lib/configure.py:541
10932 msgid "Sweave"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/layouts/sweave.module:6
10936 msgid ""
10937 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10938 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/layouts/sweave.module:28
10942 msgid "Chunk"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/layouts/sweave.module:53
10946 msgid "Sweave opts"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/layouts/sweave.module:75
10950 #, fuzzy
10951 msgid "S/R expr"
10952 msgstr "выраж."
10953
10954 #: lib/layouts/sweave.module:97
10955 msgid "Sweave Input File"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10959 msgid "Number Tables by Section"
10960 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10961
10962 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10963 msgid ""
10964 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10965 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10966 msgstr ""
10967 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10968 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10971 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10972 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10973
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10975 msgid ""
10976 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10977 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10978 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10979 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10980 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10981 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10982 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10983 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10984 msgstr ""
10985 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10986 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10987 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10988 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10989 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10990 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10991 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10992
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10994 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10995 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10996
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10998 msgid ""
10999 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11000 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11001 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11002 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11003 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11004 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11005 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11006 msgstr ""
11007 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11008 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11009 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
11010 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
11011 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
11012 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
11013 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
11014
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11016 msgid "Criterion \\thecriterion."
11017 msgstr "Критерий \\thecriterion."
11018
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11021 msgid "Criterion*"
11022 msgstr "Критерий*"
11023
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11026 msgid "Criterion."
11027 msgstr "Критерий."
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11030 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11031 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
11032
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11035 msgid "Algorithm."
11036 msgstr "Алгоритм."
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11039 msgid "Axiom \\theaxiom."
11040 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
11041
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11044 msgid "Axiom*"
11045 msgstr "Аксиома*"
11046
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11049 msgid "Axiom."
11050 msgstr "Аксиома."
11051
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11053 msgid "Condition \\thecondition."
11054 msgstr "Условие \\thecondition."
11055
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11058 msgid "Condition*"
11059 msgstr "Условие*"
11060
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11063 msgid "Condition."
11064 msgstr "Условие."
11065
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11067 msgid "Note \\thenote."
11068 msgstr "Замечание \\thetheorem."
11069
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11072 msgid "Note*"
11073 msgstr "Заметка*"
11074
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11077 msgid "Note."
11078 msgstr "Заметка."
11079
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11082 msgid "Notation*"
11083 msgstr "Примечание*"
11084
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11087 msgid "Notation."
11088 msgstr "Примечание."
11089
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11091 msgid "Summary \\thesummary."
11092 msgstr "Обобщение \\thesummary."
11093
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11096 msgid "Summary*"
11097 msgstr "Резюме*"
11098
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11101 msgid "Summary."
11102 msgstr "Резюме."
11103
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11105 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11106 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
11107
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11110 msgid "Acknowledgement*"
11111 msgstr "Благодарность*"
11112
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11114 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11115 msgstr "Заключение \\theconclusion."
11116
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11119 msgid "Conclusion*"
11120 msgstr "Заключение*"
11121
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11124 msgid "Conclusion."
11125 msgstr "Заключение."
11126
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11137 msgid "Assumption"
11138 msgstr "Допущение"
11139
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11141 msgid "Assumption \\theassumption."
11142 msgstr "Допущение \\theassumption."
11143
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11146 msgid "Assumption*"
11147 msgstr "Допущение*"
11148
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11151 msgid "Assumption."
11152 msgstr "Допущение."
11153
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11155 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11156 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
11157
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11159 #, fuzzy
11160 msgid ""
11161 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11162 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11163 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11164 "in both numbered and non-numbered forms."
11165 msgstr ""
11166 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11167 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11168 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
11169 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
11170
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11172 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11173 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11174 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11175 #, fuzzy
11176 msgid "theorems"
11177 msgstr "теорема"
11178
11179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11180 msgid "Criterion \\thetheorem."
11181 msgstr "Критерий \\thetheorem."
11182
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11184 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11185 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
11186
11187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11188 msgid "Axiom \\thetheorem."
11189 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
11190
11191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11192 msgid "Condition \\thetheorem."
11193 msgstr "Условие \\thetheorem."
11194
11195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11196 msgid "Note \\thetheorem."
11197 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11198
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11200 msgid "Notation \\thetheorem."
11201 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11202
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11204 msgid "Summary \\thetheorem."
11205 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11206
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11208 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11209 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11210
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11212 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11213 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11214
11215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11216 msgid "Assumption \\thetheorem."
11217 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11218
11219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Question \\thetheorem."
11222 msgstr "Определение \\thetheorem."
11223
11224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Question*"
11227 msgstr "Вопрос"
11228
11229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Question."
11232 msgstr "Вопрос"
11233
11234 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11235 msgid "Theorems (AMS)"
11236 msgstr "Теоремы (AMS)"
11237
11238 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11239 msgid ""
11240 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11241 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11242 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11243 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11244 msgstr ""
11245 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11246 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11247 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11248 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11249
11250 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11251 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11252 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11253
11254 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11255 msgid ""
11256 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11257 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11258 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11259 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11260 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11261 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11262 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11263 msgstr ""
11264 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11265 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11266 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11267 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11268 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11269 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11270
11271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11272 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11273 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11274
11275 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11276 msgid ""
11277 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11278 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11279 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11280 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11281 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11282 msgstr ""
11283 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11284 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11285 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11286 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11287 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11288
11289 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11290 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11291 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11292
11293 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11294 msgid ""
11295 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11296 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11297 "chapter environment."
11298 msgstr ""
11299 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11300 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11301 "окружение \"глава\"."
11302
11303 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Named Theorems"
11306 msgstr "Теоремы"
11307
11308 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11309 msgid ""
11310 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11311 "'Short Title' inset."
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Named Theorem"
11317 msgstr "Теорема"
11318
11319 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Named Theorem."
11322 msgstr "Теорема."
11323
11324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11325 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11326 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11327
11328 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11329 msgid ""
11330 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11331 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11332 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11333 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11334 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11335 msgstr ""
11336 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11337 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11338 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11339 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11340 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11341
11342 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11343 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11344 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11345
11346 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11347 msgid ""
11348 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11349 "section start)."
11350 msgstr ""
11351 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11352 "каждого раздела)."
11353
11354 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11355 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11356 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11357
11358 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11359 msgid ""
11360 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11361 "using the extended AMS machinery."
11362 msgstr ""
11363 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11364 "использованием расширенных возможностей AMS."
11365
11366 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11367 msgid ""
11368 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11369 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11370 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11371 msgstr ""
11372 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11373 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11374 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11375 "по ...)\"."
11376
11377 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11378 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11379 msgid "Ignore"
11380 msgstr "Игнорировать"
11381
11382 #: lib/languages:79
11383 msgid "Afrikaans"
11384 msgstr "Африкаанс"
11385
11386 #: lib/languages:86
11387 msgid "Albanian"
11388 msgstr "Албанский"
11389
11390 #: lib/languages:94
11391 msgid "English (USA)"
11392 msgstr "Английский (USA)"
11393
11394 #: lib/languages:113
11395 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11396 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11397
11398 #: lib/languages:122
11399 msgid "Arabic (Arabi)"
11400 msgstr "Арабский (Аравия)"
11401
11402 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11403 msgid "Armenian"
11404 msgstr "Армянский"
11405
11406 #: lib/languages:138
11407 msgid "German (Austria, old spelling)"
11408 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11409
11410 #: lib/languages:145
11411 msgid "German (Austria)"
11412 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11413
11414 #: lib/languages:152
11415 msgid "Indonesian"
11416 msgstr "Индонезийский"
11417
11418 #: lib/languages:160
11419 msgid "Malay"
11420 msgstr "Малайский"
11421
11422 #: lib/languages:168
11423 msgid "Basque"
11424 msgstr "Баскский"
11425
11426 #: lib/languages:176
11427 msgid "Belarusian"
11428 msgstr "Белорусский"
11429
11430 #: lib/languages:183
11431 msgid "Portuguese (Brazil)"
11432 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11433
11434 #: lib/languages:191
11435 msgid "Breton"
11436 msgstr "Бретонский"
11437
11438 #: lib/languages:199
11439 msgid "English (UK)"
11440 msgstr "Английский (UK)"
11441
11442 #: lib/languages:208
11443 msgid "Bulgarian"
11444 msgstr "Болгарский"
11445
11446 #: lib/languages:217
11447 msgid "English (Canada)"
11448 msgstr "Английский (Канада)"
11449
11450 #: lib/languages:227
11451 msgid "French (Canada)"
11452 msgstr "Французский (Канада)"
11453
11454 #: lib/languages:236
11455 msgid "Catalan"
11456 msgstr "Каталонский"
11457
11458 #: lib/languages:246
11459 msgid "Chinese (simplified)"
11460 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11461
11462 #: lib/languages:253
11463 msgid "Chinese (traditional)"
11464 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11465
11466 #: lib/languages:266
11467 msgid "Croatian"
11468 msgstr "Хорватский"
11469
11470 #: lib/languages:274
11471 msgid "Czech"
11472 msgstr "Чешский"
11473
11474 #: lib/languages:282
11475 msgid "Danish"
11476 msgstr "Датский"
11477
11478 #: lib/languages:297
11479 msgid "Dutch"
11480 msgstr "Голландский"
11481
11482 #: lib/languages:306
11483 msgid "English"
11484 msgstr "Английский"
11485
11486 #: lib/languages:315
11487 msgid "Esperanto"
11488 msgstr "Эсперанто"
11489
11490 #: lib/languages:323
11491 msgid "Estonian"
11492 msgstr "Эстонский"
11493
11494 #: lib/languages:334
11495 msgid "Farsi"
11496 msgstr "Фарси"
11497
11498 #: lib/languages:347
11499 msgid "Finnish"
11500 msgstr "Финский"
11501
11502 #: lib/languages:356
11503 msgid "French"
11504 msgstr "Французский"
11505
11506 #: lib/languages:370
11507 msgid "Galician"
11508 msgstr "Галисийский"
11509
11510 #: lib/languages:379
11511 msgid "German (old spelling)"
11512 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11513
11514 #: lib/languages:389
11515 msgid "German"
11516 msgstr "Немецкий"
11517
11518 #: lib/languages:400
11519 #, fuzzy
11520 msgid "German (Switzerland)"
11521 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11522
11523 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11525 msgid "Greek"
11526 msgstr "Греческий"
11527
11528 #: lib/languages:418
11529 msgid "Greek (polytonic)"
11530 msgstr "Греческий (политонический)"
11531
11532 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11533 msgid "Hebrew"
11534 msgstr "Еврейский"
11535
11536 #: lib/languages:456
11537 msgid "Icelandic"
11538 msgstr "Исландский"
11539
11540 #: lib/languages:465
11541 msgid "Interlingua"
11542 msgstr "Интерлингва"
11543
11544 #: lib/languages:473
11545 msgid "Irish"
11546 msgstr "Ирландский"
11547
11548 #: lib/languages:481
11549 msgid "Italian"
11550 msgstr "Итальянский"
11551
11552 #: lib/languages:492
11553 msgid "Japanese"
11554 msgstr "Японский"
11555
11556 #: lib/languages:501
11557 msgid "Japanese (CJK)"
11558 msgstr "Японский (CJK)"
11559
11560 #: lib/languages:507
11561 msgid "Kazakh"
11562 msgstr "Казахский"
11563
11564 #: lib/languages:515
11565 msgid "Korean"
11566 msgstr "Корейский"
11567
11568 #: lib/languages:536
11569 msgid "Latin"
11570 msgstr "Латинский"
11571
11572 #: lib/languages:546
11573 msgid "Latvian"
11574 msgstr "Латышский"
11575
11576 #: lib/languages:557
11577 msgid "Lithuanian"
11578 msgstr "Литовский"
11579
11580 #: lib/languages:566
11581 msgid "Lower Sorbian"
11582 msgstr "Нижнесорбский"
11583
11584 #: lib/languages:574
11585 msgid "Hungarian"
11586 msgstr "Венгерский"
11587
11588 #: lib/languages:591
11589 msgid "Mongolian"
11590 msgstr "Монгольский"
11591
11592 #: lib/languages:599
11593 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/languages:607
11597 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: lib/languages:632
11601 msgid "Polish"
11602 msgstr "Польский"
11603
11604 #: lib/languages:640
11605 msgid "Portuguese"
11606 msgstr "Португальский"
11607
11608 #: lib/languages:648
11609 msgid "Romanian"
11610 msgstr "Румынский"
11611
11612 #: lib/languages:656
11613 msgid "Russian"
11614 msgstr "Русский"
11615
11616 #: lib/languages:664
11617 msgid "North Sami"
11618 msgstr "Северное Саами"
11619
11620 #: lib/languages:679
11621 msgid "Scottish"
11622 msgstr "Шотландский"
11623
11624 #: lib/languages:687
11625 msgid "Serbian"
11626 msgstr "Сербский"
11627
11628 #: lib/languages:695
11629 msgid "Serbian (Latin)"
11630 msgstr "Сербский (латиница)"
11631
11632 #: lib/languages:704
11633 msgid "Slovak"
11634 msgstr "Словацкий"
11635
11636 #: lib/languages:712
11637 msgid "Slovene"
11638 msgstr "Словенский"
11639
11640 #: lib/languages:720
11641 msgid "Spanish"
11642 msgstr "Испанский"
11643
11644 #: lib/languages:732
11645 msgid "Spanish (Mexico)"
11646 msgstr "Испанский (Мексика)"
11647
11648 #: lib/languages:743
11649 msgid "Swedish"
11650 msgstr "Шведский"
11651
11652 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11653 msgid "Thai"
11654 msgstr "Тайский"
11655
11656 #: lib/languages:783
11657 msgid "Turkish"
11658 msgstr "Турецкий"
11659
11660 #: lib/languages:793
11661 msgid "Turkmen"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/languages:802
11665 msgid "Ukrainian"
11666 msgstr "Украинский"
11667
11668 #: lib/languages:810
11669 msgid "Upper Sorbian"
11670 msgstr "Верхнесорбский"
11671
11672 #: lib/languages:828
11673 msgid "Vietnamese"
11674 msgstr "Вьетнамский"
11675
11676 #: lib/languages:837
11677 msgid "Welsh"
11678 msgstr "Валлийский"
11679
11680 #: lib/encodings:14
11681 msgid "Unicode (utf8)"
11682 msgstr "Юникод (utf8)"
11683
11684 #: lib/encodings:19
11685 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11686 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11687
11688 #: lib/encodings:23
11689 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11690 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11691
11692 #: lib/encodings:26
11693 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11694 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11695
11696 #: lib/encodings:29
11697 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11698 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11699
11700 #: lib/encodings:32
11701 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11702 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11703
11704 #: lib/encodings:35
11705 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11706 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11707
11708 #: lib/encodings:38
11709 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11710 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11711
11712 #: lib/encodings:42
11713 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11714 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11715
11716 #: lib/encodings:45
11717 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11718 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11719
11720 #: lib/encodings:48
11721 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11722 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11723
11724 #: lib/encodings:51
11725 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11726 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11727
11728 #: lib/encodings:55
11729 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11730 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11731
11732 #: lib/encodings:58
11733 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11734 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11735
11736 #: lib/encodings:61
11737 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11738 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11739
11740 #: lib/encodings:64
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11743 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11744
11745 #: lib/encodings:67
11746 msgid "DOS (CP 437)"
11747 msgstr "DOS (CP 437)"
11748
11749 #: lib/encodings:71
11750 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11751 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11752
11753 #: lib/encodings:74
11754 msgid "Western European (CP 850)"
11755 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11756
11757 #: lib/encodings:77
11758 msgid "Central European (CP 852)"
11759 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11760
11761 #: lib/encodings:80
11762 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11763 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11764
11765 #: lib/encodings:83
11766 msgid "Western European (CP 858)"
11767 msgstr "Western European (CP 858)"
11768
11769 #: lib/encodings:86
11770 msgid "Hebrew (CP 862)"
11771 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11772
11773 #: lib/encodings:89
11774 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11775 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11776
11777 #: lib/encodings:92
11778 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11779 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11780
11781 #: lib/encodings:95
11782 msgid "Central European (CP 1250)"
11783 msgstr "Central European (CP 1250)"
11784
11785 #: lib/encodings:98
11786 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11787 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11788
11789 #: lib/encodings:102
11790 msgid "Western European (CP 1252)"
11791 msgstr "Western European (CP 1252)"
11792
11793 #: lib/encodings:105
11794 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11795 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11796
11797 #: lib/encodings:109
11798 msgid "Arabic (CP 1256)"
11799 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11800
11801 #: lib/encodings:112
11802 msgid "Baltic (CP 1257)"
11803 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11804
11805 #: lib/encodings:115
11806 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11807 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11808
11809 #: lib/encodings:118
11810 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11811 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11812
11813 #: lib/encodings:121
11814 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11815 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11816
11817 #: lib/encodings:124
11818 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11819 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11820
11821 #: lib/encodings:149
11822 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11823 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11824
11825 #: lib/encodings:153
11826 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11827 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11828
11829 #: lib/encodings:157
11830 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11831 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11832
11833 #: lib/encodings:161
11834 msgid "Korean (EUC-KR)"
11835 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11836
11837 #: lib/encodings:165
11838 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11839 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11840
11841 #: lib/encodings:169
11842 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11843 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11844
11845 #: lib/encodings:173
11846 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11847 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11848
11849 #: lib/encodings:180
11850 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11851 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11852
11853 #: lib/encodings:182
11854 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11855 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11856
11857 #: lib/encodings:184
11858 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11859 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11860
11861 #: lib/encodings:191
11862 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11863 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11864
11865 #: lib/encodings:196
11866 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11867 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11868
11869 #: lib/encodings:200
11870 msgid "ASCII"
11871 msgstr "ASCII"
11872
11873 # ?
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11875 msgid "Array Environment|y"
11876 msgstr "Массив|М"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11879 msgid "Cases Environment|C"
11880 msgstr "Блок вариантов|в"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11883 msgid "Aligned Environment|l"
11884 msgstr "Окружение align|l"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11887 msgid "AlignedAt Environment|v"
11888 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11891 msgid "Gathered Environment|h"
11892 msgstr "Окружение Gathered"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11895 msgid "Split Environment|S"
11896 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11899 msgid "Delimiters...|r"
11900 msgstr "Разделители...|Р"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11903 msgid "Matrix...|x"
11904 msgstr "Матрица|М"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11907 msgid "Macro|o"
11908 msgstr "Макрос|о"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11911 msgid "AMS align Environment|a"
11912 msgstr "Окружение AMS align|A"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11915 msgid "AMS alignat Environment|t"
11916 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11919 msgid "AMS flalign Environment|f"
11920 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11923 msgid "AMS gather Environment|g"
11924 msgstr "Окружение AMS gather|g"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11927 msgid "AMS multline Environment|m"
11928 msgstr "Окружение AMS multline|m"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11931 msgid "Inline Formula|I"
11932 msgstr "Внутристрочная формула|с"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11935 msgid "Displayed Formula|D"
11936 msgstr "Формула|Ф"
11937
11938 # ?
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11940 msgid "Eqnarray Environment|E"
11941 msgstr "Окружение eqnarray|e"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11944 msgid "AMS Environment|A"
11945 msgstr "Окружение AMS|A"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11948 msgid "Number Whole Formula|N"
11949 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11952 msgid "Number This Line|u"
11953 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11956 msgid "Equation Label|L"
11957 msgstr "Метка выражения|в"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11960 msgid "Copy as Reference|R"
11961 msgstr "Копировать как ссылку|К"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11964 msgid "Split Cell|C"
11965 msgstr "Разбить ячейку|Р"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Insert|s"
11970 msgstr "Вставка|В"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11973 msgid "Add Line Above|o"
11974 msgstr "Добавить строку сверху|в"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11977 msgid "Add Line Below|B"
11978 msgstr "Добавить строку снизу"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Delete Line Above|v"
11983 msgstr "Удалить строку сверху"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Delete Line Below|w"
11988 msgstr "Удалить строку снизу"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11991 msgid "Add Line to Left"
11992 msgstr "Добавить строку слева|л"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11995 msgid "Add Line to Right"
11996 msgstr "Добавить строку справа|п"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11999 msgid "Delete Line to Left"
12000 msgstr "Удалить строку слева"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12003 msgid "Delete Line to Right"
12004 msgstr "Удалить строку справа"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12007 msgid "Show Math Toolbar"
12008 msgstr "Показать панель математики"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12011 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12012 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12015 msgid "Show Table Toolbar"
12016 msgstr "Показать панель таблиц"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12021 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12024 msgid "Next Cross-Reference|N"
12025 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12028 msgid "Go to Label|G"
12029 msgstr "Перейти к метке|м"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12032 msgid "<Reference>|R"
12033 msgstr "<Ссылка>|ы"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12036 msgid "(<Reference>)|e"
12037 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12040 msgid "<Page>|P"
12041 msgstr "<Страница>|р"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12044 msgid "On Page <Page>|O"
12045 msgstr "На странице <стр.>|с"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12048 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12049 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12052 msgid "Formatted Reference|t"
12053 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Textual Reference|x"
12058 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
12073 msgid "Settings...|S"
12074 msgstr "Настройки...|Н"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12077 msgid "Go Back|G"
12078 msgstr "Назад|н"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12081 msgid "Copy as Reference|C"
12082 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12085 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12086 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12089 msgid "Open Inset|O"
12090 msgstr "Открыть вклейку|О"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12093 msgid "Close Inset|C"
12094 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12098 msgid "Dissolve Inset|D"
12099 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12102 msgid "Show Label|L"
12103 msgstr "Показать метку|м"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12106 msgid "Frameless|l"
12107 msgstr "Без рамки|Б"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12110 msgid "Simple Frame|F"
12111 msgstr "Простая рамка|р"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12114 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12115 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12118 msgid "Oval, Thin|a"
12119 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12122 msgid "Oval, Thick|v"
12123 msgstr "Овальная, толстая|т"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12126 msgid "Drop Shadow|w"
12127 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12130 msgid "Shaded Background|B"
12131 msgstr "Затенённый фон|З"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12134 msgid "Double Frame|u"
12135 msgstr "Двойная рамка|Д"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12138 msgid "LyX Note|N"
12139 msgstr "Заметка LyX"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12142 msgid "Comment|m"
12143 msgstr "Комментарий|К"
12144
12145 # ?
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12147 msgid "Greyed Out|G"
12148 msgstr "Серое|С"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12151 msgid "Open All Notes|A"
12152 msgstr "Открыть все заметки|в"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12155 msgid "Close All Notes|l"
12156 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Phantom|P"
12161 msgstr "Эсперанто"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Horizontal Phantom|H"
12166 msgstr "Горизонтальная линия"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Vertical Phantom|V"
12171 msgstr "Вертикальное выравнивание"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12174 msgid "Interword Space|w"
12175 msgstr "Пробел между слов|б"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12178 msgid "Protected Space|o"
12179 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
12182 msgid "Thin Space|T"
12183 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12186 msgid "Negative Thin Space|N"
12187 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12190 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12191 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12192
12193 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12195 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12196 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12197
12198 # ?
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12200 msgid "Quad Space|Q"
12201 msgstr "Пробел в 1em|П"
12202
12203 # ?
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12205 msgid "Double Quad Space|u"
12206 msgstr "Пробел в 2em|р"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12209 msgid "Horizontal Fill|F"
12210 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12211
12212 # ?
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12214 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12215 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12218 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12219 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12222 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12223 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12228 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12233 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12238 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12243 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12246 msgid "Custom Length|C"
12247 msgstr "Выборочная длина|В"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12250 msgid "Medium Space|M"
12251 msgstr "Нормальный пробел|С"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12254 msgid "Thick Space|h"
12255 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12258 msgid "Negative Medium Space|u"
12259 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12262 msgid "Negative Thick Space|i"
12263 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12266 msgid "DefSkip|D"
12267 msgstr "По умолчанию|П"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12270 msgid "SmallSkip|S"
12271 msgstr "Малый|М"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12274 msgid "MedSkip|M"
12275 msgstr "Средний|С"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12278 msgid "BigSkip|B"
12279 msgstr "Большой|Б"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12282 msgid "VFill|F"
12283 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12286 msgid "Custom|C"
12287 msgstr "Пользовательский|П"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12290 msgid "Settings...|e"
12291 msgstr "Настройки...|Н"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12294 msgid "Include|c"
12295 msgstr "Включение|к"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12298 msgid "Input|p"
12299 msgstr "Вхождение|х"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12302 msgid "Verbatim|V"
12303 msgstr "Дословно|Д"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12306 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12307 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12310 msgid "Listing|L"
12311 msgstr "Листинг|Л"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12314 msgid "Edit Included File...|E"
12315 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12318 msgid "New Page|N"
12319 msgstr "Новая страница|с"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12322 msgid "Page Break|a"
12323 msgstr "Разрыв страницы|с"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12326 msgid "Clear Page|C"
12327 msgstr "Чистый лист|Ч"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12330 msgid "Clear Double Page|D"
12331 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12334 msgid "Ragged Line Break|R"
12335 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12338 msgid "Justified Line Break|J"
12339 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12342 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12343 msgid "Cut"
12344 msgstr "Вырезать"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12347 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12348 msgid "Copy"
12349 msgstr "Копировать"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12352 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12353 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12354 msgid "Paste"
12355 msgstr "Вставить"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12358 msgid "Paste Recent|e"
12359 msgstr "Вставить недавнее|е"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12362 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12363 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12366 msgid "Forward search|F"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12370 msgid "Move Paragraph Up|o"
12371 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12374 msgid "Move Paragraph Down|v"
12375 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12376
12377 # ?
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Promote Section|r"
12381 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12382
12383 # ?
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Demote Section|m"
12387 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12390 msgid "Move Section Down|D"
12391 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12394 msgid "Move Section Up|U"
12395 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12398 msgid "Insert Short Title|T"
12399 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Insert Regular Expression"
12404 msgstr "&Регулярное выражение"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Accept Change|c"
12409 msgstr "Принять изменение"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Reject Change|j"
12414 msgstr "Отменить изменение"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12417 msgid "Apply Last Text Style|A"
12418 msgstr "Применить последний стиль|с"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12421 msgid "Text Style|S"
12422 msgstr "Стиль текста|С"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12425 msgid "Paragraph Settings...|P"
12426 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12429 msgid "Fullscreen Mode"
12430 msgstr "Полноэкранный режим"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Anything|A"
12435 msgstr "varnothing"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12438 msgid "Anything Non-Empty|o"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Any Word|W"
12444 msgstr "MS Word|W"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Any Number|N"
12449 msgstr "Номер страницы"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12452 #, fuzzy
12453 msgid "User Defined|U"
12454 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12457 msgid "Append Argument"
12458 msgstr "Добавить аргумент"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12461 msgid "Remove Last Argument"
12462 msgstr "Убрать последний аргумент"
12463
12464 # ?
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12466 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12467 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12470 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12471 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12474 msgid "Insert Optional Argument"
12475 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12478 msgid "Remove Optional Argument"
12479 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
12480
12481 # Eating From the Right?wtf?
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12485 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12490 msgstr "Убрать последний параметр"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12495 msgstr "Убрать последний параметр"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12498 msgid "Reload|R"
12499 msgstr "Перезагрузить|р"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12503 msgid "Edit Externally...|x"
12504 msgstr "Редактировать внешне...|в"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Multicolumn|u"
12509 msgstr "Многоколоночная|М"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Multirow|w"
12514 msgstr "Многоколоночная|М"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Top Line|n"
12519 msgstr "Линия сверху|в"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Bottom Line|i"
12524 msgstr "Линия снизу|н"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12527 msgid "Left Line|L"
12528 msgstr "Линия слева|л"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12531 msgid "Right Line|R"
12532 msgstr "Линия справа|п"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Left|f"
12537 msgstr "Слева|л"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12540 msgid "Center|C"
12541 msgstr "По центру|ц"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Right|h"
12546 msgstr "Справа|п"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Decimal"
12551 msgstr "email"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12554 msgid "Top|T"
12555 msgstr "Сверху|в"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12558 msgid "Middle|M"
12559 msgstr "По середине|с"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12562 msgid "Bottom|B"
12563 msgstr "Снизу|н"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Append Row|A"
12568 msgstr "Добавить строку|Д"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12571 msgid "Delete Row|D"
12572 msgstr "Удалить строку|У"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12575 msgid "Copy Row|o"
12576 msgstr "Скопировать строку"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Append Column|p"
12581 msgstr "Добавить столбец|т"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12584 msgid "Delete Column|e"
12585 msgstr "Удалить столбец|б"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Copy Column|y"
12590 msgstr "Скопировать столбец"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Settings...|g"
12595 msgstr "Настройки...|Н"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12598 msgid "File|F"
12599 msgstr "Файл|Ф"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Path|P"
12604 msgstr "Пути"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12607 msgid "Class|C"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12611 #, fuzzy
12612 msgid "File Revision|R"
12613 msgstr "Версия"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Tree Revision|T"
12618 msgstr "Версия"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Revision Author|A"
12623 msgstr "История версий"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Revision Date|D"
12628 msgstr "Версия"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Revision Time|i"
12633 msgstr "Версия"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12636 #, fuzzy
12637 msgid "LyX Version|X"
12638 msgstr "Версия"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Document Info|D"
12643 msgstr "Документ|Д"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Copy Text|o"
12648 msgstr "Копировать|К"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Activate Branch|A"
12653 msgstr "Включено"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Deactivate Branch|e"
12658 msgstr "(&Де)активировать"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12661 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12665 #, fuzzy
12666 msgid "All Indexes|A"
12667 msgstr "Открыть все вклейки"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12670 msgid "Subindex|b"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12674 msgid "Reject Change|R"
12675 msgstr "Отменить изменение"
12676
12677 # ?
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Promote Section|P"
12681 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12682
12683 # ?
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Demote Section|D"
12687 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Move Section Down|w"
12692 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Select Section|S"
12697 msgstr "Выделение|В"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Wrap by Preview|P"
12702 msgstr "Предварительный просмотр"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12705 msgid "Edit|E"
12706 msgstr "Правка|П"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12709 msgid "View|V"
12710 msgstr "Вид|В"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12713 msgid "Insert|I"
12714 msgstr "Вставка|В"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12717 msgid "Navigate|N"
12718 msgstr "Навигация|Н"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12721 msgid "Document|D"
12722 msgstr "Документ|Д"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12725 msgid "Tools|T"
12726 msgstr "Инструменты|И"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12729 msgid "Help|H"
12730 msgstr "Помощь|щ"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12733 msgid "New|N"
12734 msgstr "Новый|ы"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12737 msgid "New from Template...|m"
12738 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12741 msgid "Open...|O"
12742 msgstr "Открыть...|О"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12745 msgid "Open Recent|t"
12746 msgstr "Открыть недавний|н"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12749 msgid "Close|C"
12750 msgstr "Закрыть|З"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Close All"
12755 msgstr "Закрыть файл"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12758 msgid "Save|S"
12759 msgstr "Сохранить|х"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12762 msgid "Save As...|A"
12763 msgstr "Сохранить как...|к"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12766 msgid "Save All|l"
12767 msgstr "Сохранить все|а"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12770 msgid "Revert to Saved|R"
12771 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12774 msgid "Version Control|V"
12775 msgstr "Управление версиями|У"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12778 msgid "Import|I"
12779 msgstr "Импортировать из|И"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12782 msgid "Export|E"
12783 msgstr "Экспортировать в|Э"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12786 msgid "Print...|P"
12787 msgstr "Печать...|П"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12790 msgid "Fax...|F"
12791 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12794 msgid "New Window|W"
12795 msgstr "Новое окно|Н"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12798 msgid "Close Window|d"
12799 msgstr "Закрыть окно|ы"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12802 msgid "Exit|x"
12803 msgstr "Выйти|В"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12806 msgid "Register...|R"
12807 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12810 msgid "Check In Changes...|I"
12811 msgstr "Закрепить изменения...|З"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12814 msgid "Check Out for Edit|O"
12815 msgstr "Извлечь для правки|е"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12820 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Revert to Repository Version|v"
12825 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12828 msgid "Undo Last Check In|U"
12829 msgstr "Отменить последний коммит|о"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12832 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12836 msgid "Show History...|H"
12837 msgstr "Показать историю...|и"
12838
12839 # ?
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12841 msgid "Use Locking Property|L"
12842 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12845 msgid "More Formats & Options...|O"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12849 msgid "Undo|U"
12850 msgstr "Отменить|О"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12853 msgid "Redo|R"
12854 msgstr "Повторить|П"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12857 msgid "Paste Special"
12858 msgstr "Вставить как"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12861 msgid "Select All"
12862 msgstr "Выбрать всё"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12867 msgstr "Найти и заменить...|Н"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12872 msgstr "Найти и заменить...|Н"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12875 msgid "Table|T"
12876 msgstr "Таблица|T"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12879 msgid "Math|M"
12880 msgstr "Математика|М"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12883 msgid "Rows & Columns|C"
12884 msgstr "Столбцы и колонки|К"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12887 msgid "Increase List Depth|I"
12888 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12891 msgid "Decrease List Depth|D"
12892 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Dissolve Inset"
12897 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12900 msgid "TeX Code Settings...|C"
12901 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12904 msgid "Float Settings...|a"
12905 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12908 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12909 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12912 msgid "Note Settings...|N"
12913 msgstr "Настройки заметок...|З"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Phantom Settings...|h"
12918 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12921 msgid "Branch Settings...|B"
12922 msgstr "Настройки ветки...|в"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12925 msgid "Box Settings...|x"
12926 msgstr "Настройки блоков|б"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Index Entry Settings...|y"
12931 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Index Settings...|x"
12936 msgstr "Настройки блоков|б"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Info Settings...|n"
12941 msgstr "Настройки блоков|б"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12944 msgid "Listings Settings...|g"
12945 msgstr "Настройки листинга...|Н"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12948 msgid "Table Settings...|a"
12949 msgstr "Настройки таблиц...|т"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12952 msgid "Plain Text|T"
12953 msgstr "Простой текст|П"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12956 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12957 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12960 msgid "Selection|S"
12961 msgstr "Выделение|В"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12964 msgid "Selection, Join Lines|i"
12965 msgstr "Выделенное, объединить строки"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12968 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12969 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12972 msgid "Paste as PDF"
12973 msgstr "Вставить как PDF"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12976 msgid "Paste as PNG"
12977 msgstr "Вставить как PNG"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12980 msgid "Paste as JPEG"
12981 msgstr "Вставить как JPEG"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12984 msgid "Dissolve Text Style"
12985 msgstr "Разложить стиль текста"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12988 msgid "Customized...|C"
12989 msgstr "Выборочно...|В"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12992 msgid "Capitalize|a"
12993 msgstr "Первые Прописные|е"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12996 msgid "Uppercase|U"
12997 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13000 msgid "Lowercase|L"
13001 msgstr "строчные|с"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13004 msgid "Multicolumn|M"
13005 msgstr "Многоколоночная|М"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Multirow|u"
13010 msgstr "&Многоколоночность"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13013 msgid "Top Line|T"
13014 msgstr "Линия сверху|в"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13017 msgid "Bottom Line|B"
13018 msgstr "Линия снизу|н"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Top|p"
13023 msgstr "Сверху|в"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Middle|i"
13028 msgstr "По середине|с"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Bottom|o"
13033 msgstr "Снизу|н"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13036 msgid "Left|L"
13037 msgstr "Слева|л"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
13040 msgid "Right|R"
13041 msgstr "Справа|п"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
13044 msgid "Add Row|A"
13045 msgstr "Добавить строку|Д"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13048 msgid "Add Column|u"
13049 msgstr "Добавить столбец|т"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13052 msgid "Copy Column|p"
13053 msgstr "Скопировать столбец"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13056 msgid "Change Limits Type|L"
13057 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13060 msgid "Macro Definition"
13061 msgstr " Макроопределение"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13064 msgid "Change Formula Type|F"
13065 msgstr "Изменить вид формулы|в"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13068 msgid "Text Style|T"
13069 msgstr "Стиль текста"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13072 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13073 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13076 msgid "Add Line Above|A"
13077 msgstr "Добавить строку сверху"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13080 msgid "Delete Line Above|D"
13081 msgstr "Удалить строку сверху"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13084 msgid "Delete Line Below|e"
13085 msgstr "Удалить строку снизу"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13090 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13095 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13098 msgid "Default|t"
13099 msgstr "По умолчанию|у"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13102 msgid "Display|D"
13103 msgstr "Вид|В"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13106 msgid "Inline|I"
13107 msgstr "Встроенный в строку|с"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13110 msgid "Math Normal Font|N"
13111 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13114 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13115 msgstr "Математический каллиграфический"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Math Formal Script Family|o"
13120 msgstr "Математическая фрактура"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13123 msgid "Math Fraktur Family|F"
13124 msgstr "Математическая фрактура"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13127 msgid "Math Roman Family|R"
13128 msgstr "Математический прямой светлый"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13131 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13132 msgstr "Математический без засечек"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13135 msgid "Math Bold Series|B"
13136 msgstr "Математический полужирный"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13139 msgid "Text Normal Font|T"
13140 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13143 msgid "Text Roman Family"
13144 msgstr "Текст с засечками"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13147 msgid "Text Sans Serif Family"
13148 msgstr "Текст без засечек"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13151 msgid "Text Typewriter Family"
13152 msgstr "Машинописный шрифт текста"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13155 msgid "Text Bold Series"
13156 msgstr "Полужирный шрифт текста"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13159 msgid "Text Medium Series"
13160 msgstr "Нормальный шрифт текста"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13163 msgid "Text Italic Shape"
13164 msgstr "Курсив текста"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13167 msgid "Text Small Caps Shape"
13168 msgstr "Капитель"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13171 msgid "Text Slanted Shape"
13172 msgstr "Наклонный"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13175 msgid "Text Upright Shape"
13176 msgstr "Прямой"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13179 msgid "Octave|O"
13180 msgstr "Octave|O"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13183 msgid "Maxima|M"
13184 msgstr "Maxima|M"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13187 msgid "Mathematica|a"
13188 msgstr "Mathematica|a"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13191 msgid "Maple, Simplify|S"
13192 msgstr "Maple, упростить|у"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13195 msgid "Maple, Factor|F"
13196 msgstr "Maple, множитель|м"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13199 msgid "Maple, Evalm|E"
13200 msgstr "Maple, Evalm|E"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13203 msgid "Maple, Evalf|v"
13204 msgstr "Maple, Evalf|v"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13207 msgid "Open All Insets|O"
13208 msgstr "Открыть все вклейки"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13211 msgid "Close All Insets|C"
13212 msgstr "Закрыть все вклейки"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Unfold Math Macro|n"
13217 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Fold Math Macro|d"
13222 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13225 msgid "View Source|S"
13226 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13229 msgid "View Messages|g"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13233 #, fuzzy
13234 msgid "View Master Document|M"
13235 msgstr "Главный документ"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Update Master Document|a"
13240 msgstr "Главный документ"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13243 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13244 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13249 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13252 msgid "Close Current View|w"
13253 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13256 msgid "Fullscreen|l"
13257 msgstr "На весь экран|е"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13260 msgid "Toolbars|b"
13261 msgstr "Панели инструментов|и"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13264 msgid "Math|h"
13265 msgstr "Математика|а"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13268 msgid "Special Character|p"
13269 msgstr "Специальные символы|ц"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13272 msgid "Formatting|o"
13273 msgstr "Форматирование"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13276 msgid "List / TOC|i"
13277 msgstr "Списки / содержание|п"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13280 msgid "Float|a"
13281 msgstr "Плавающий объект|П"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13284 msgid "Note|N"
13285 msgstr "Примечание|П"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13288 msgid "Branch|B"
13289 msgstr "Ветка|В"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13292 msgid "Custom Insets"
13293 msgstr "Пользовательские вклейки"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13296 msgid "File|e"
13297 msgstr "Файл|Ф"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13300 msgid "Box[[Menu]]"
13301 msgstr "Блок[[Меню]]"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13304 msgid "Citation...|C"
13305 msgstr "Ссылка на источник...|С"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13308 msgid "Cross-Reference...|R"
13309 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13312 msgid "Label...|L"
13313 msgstr "Метка...|М"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13316 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13317 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13320 msgid "Table...|T"
13321 msgstr "Таблица...|Т"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13324 msgid "Graphics...|G"
13325 msgstr "Графика...|р"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13328 msgid "URL|U"
13329 msgstr "URL|U"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13332 msgid "Hyperlink...|k"
13333 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13336 msgid "Footnote|F"
13337 msgstr "Подстрочная сноска|н"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13340 msgid "Marginal Note|M"
13341 msgstr "Примечание на полях|я"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13344 msgid "Short Title|S"
13345 msgstr "Короткое заглавие"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13348 msgid "TeX Code|X"
13349 msgstr "Код TeX|X"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13352 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13353 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Preview|w"
13358 msgstr "Предварительный просмотр"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13361 msgid "Symbols...|b"
13362 msgstr "Символы...|в"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13365 msgid "Ellipsis|i"
13366 msgstr "Многоточие|М"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13369 msgid "End of Sentence|E"
13370 msgstr "Конец предложения|К"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13373 msgid "Ordinary Quote|Q"
13374 msgstr "Прямая кавычка|П"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13377 msgid "Single Quote|S"
13378 msgstr "Одинарная кавычка"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13381 msgid "Protected Hyphen|y"
13382 msgstr "Защищённый перенос"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13385 msgid "Breakable Slash|a"
13386 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13389 msgid "Menu Separator|M"
13390 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13393 msgid "Phonetic Symbols|P"
13394 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13397 msgid "Superscript|S"
13398 msgstr "Верхний индекс|и"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13401 msgid "Subscript|u"
13402 msgstr "Нижний индекс|н"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13405 msgid "Protected Space|P"
13406 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13409 msgid "Horizontal Space...|o"
13410 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Horizontal Line...|L"
13415 msgstr "Горизонтальная линия"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13418 msgid "Vertical Space...|V"
13419 msgstr "Вертикальный отступ..."
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Phantom|m"
13424 msgstr "Эсперанто"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13427 msgid "Hyphenation Point|H"
13428 msgstr "Мягкий перенос|я"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13431 msgid "Ligature Break|k"
13432 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
13433
13434 # ?
13435 # Выключная формула
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13437 msgid "Display Formula|D"
13438 msgstr "Выключная формула|В"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13441 msgid "Numbered Formula|N"
13442 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13445 msgid "Figure Wrap Float|F"
13446 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13449 msgid "Table Wrap Float|T"
13450 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13453 msgid "Table of Contents|C"
13454 msgstr "Содержание|С"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13457 msgid "Nomenclature|N"
13458 msgstr "Список обозначений"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13461 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13462 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13465 msgid "LyX Document...|X"
13466 msgstr "Документ LyX...|X"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13469 msgid "Plain Text...|T"
13470 msgstr "Простой текст..."
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13473 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13474 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13477 msgid "External Material...|M"
13478 msgstr "Внешний объект...|В"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13481 msgid "Child Document...|d"
13482 msgstr "Документ-потомок..."
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13485 msgid "Comment|C"
13486 msgstr "Комментарий|К"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13489 msgid "Insert New Branch...|I"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13493 msgid "Change Tracking|C"
13494 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13497 msgid "Build Program|B"
13498 msgstr "Создать программу|п"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13501 msgid "LaTeX Log|L"
13502 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13505 msgid "Outline|O"
13506 msgstr "Структура|С"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13509 msgid "Start Appendix Here|A"
13510 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13513 msgid "Save in Bundled Format|F"
13514 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13517 msgid "Compressed|m"
13518 msgstr "Сжатый"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13521 msgid "Track Changes|T"
13522 msgstr "Следить за изменениями|С"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13525 msgid "Merge Changes...|M"
13526 msgstr "Объединить изменения...|б"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13529 msgid "Accept Change|A"
13530 msgstr "Принять изменение"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13533 msgid "Accept All Changes|c"
13534 msgstr "Применить все изменения"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13537 msgid "Reject All Changes|e"
13538 msgstr "Отменить все изменения"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13541 msgid "Show Changes in Output|S"
13542 msgstr "Показать изменения на выводе"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13545 msgid "Bookmarks|B"
13546 msgstr "Закладки|З"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13549 msgid "Next Note|N"
13550 msgstr "Следующая заметка|С"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13553 msgid "Next Change|C"
13554 msgstr "Следующее изменение|щ"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13557 msgid "Next Cross-Reference|R"
13558 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13561 msgid "Go to Label|L"
13562 msgstr "Перейти к метке|м"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13565 msgid "Save Bookmark 1|S"
13566 msgstr "Заложить закладку 1|З"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13569 msgid "Save Bookmark 2"
13570 msgstr "Заложить закладку 2"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13573 msgid "Save Bookmark 3"
13574 msgstr "Заложить закладку 3"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13577 msgid "Save Bookmark 4"
13578 msgstr "Заложить закладку 4"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13581 msgid "Save Bookmark 5"
13582 msgstr "Заложить закладку 4"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13585 msgid "Clear Bookmarks|C"
13586 msgstr "Очистить закладки|О"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13589 msgid "Navigate Back|B"
13590 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13593 msgid "Spellchecker...|S"
13594 msgstr "Проверка правописания...|П"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13597 msgid "Thesaurus...|T"
13598 msgstr "Тезаурус...|Т"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13601 msgid "Statistics...|a"
13602 msgstr "Статистика...|С"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13605 msgid "Check TeX|h"
13606 msgstr "Проверить LaTeX|р"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13609 msgid "TeX Information|I"
13610 msgstr "Информация о TeX|И"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Compare...|C"
13615 msgstr "Выборочно...|В"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13618 msgid "Reconfigure|R"
13619 msgstr "Переконфигурировать|г"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13622 msgid "Preferences...|P"
13623 msgstr "Настройки...|Н"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13626 msgid "Introduction|I"
13627 msgstr "Введение|е"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13630 msgid "Tutorial|T"
13631 msgstr "Самоучитель|С"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13634 msgid "User's Guide|U"
13635 msgstr "Руководство пользователя|п"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13638 msgid "Additional Features|F"
13639 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13642 msgid "Embedded Objects|O"
13643 msgstr "Встроенные объекты|о"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13646 msgid "Customization|C"
13647 msgstr "Руководство по настройке|Р"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13650 msgid "Shortcuts|S"
13651 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13654 msgid "LyX Functions|y"
13655 msgstr "Функции LyX|y"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13658 msgid "LaTeX Configuration|L"
13659 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13662 msgid "Specific Manuals|p"
13663 msgstr "Специфичные руководства"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13666 msgid "About LyX|X"
13667 msgstr "О LyX|X"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13670 msgid "Linguistics Manual|L"
13671 msgstr "Лингвистические руководства"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13674 msgid "Braille Manual|B"
13675 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13678 msgid "XY-pic Manual|X"
13679 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13682 msgid "Multicolumn Manual|M"
13683 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13686 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13690 msgid "New document"
13691 msgstr "Создать документ"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13694 msgid "Open document"
13695 msgstr "Открыть документ"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13698 msgid "Save document"
13699 msgstr "Сохранить документ"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13702 msgid "Print document"
13703 msgstr "Печатать документ"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13706 msgid "Check spelling"
13707 msgstr "Проверить орфографию"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13710 msgid "Undo"
13711 msgstr "Отменить"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13714 msgid "Redo"
13715 msgstr "Вернуть"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13718 msgid "Find and replace"
13719 msgstr "Найти и заменить"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Find and replace (advanced)"
13724 msgstr "Найти и заменить"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13727 msgid "Navigate back"
13728 msgstr "Перейти назад|й"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13731 msgid "Toggle emphasis"
13732 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13735 msgid "Toggle noun"
13736 msgstr "Переключить прописные"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13739 msgid "Apply last"
13740 msgstr "Применить последнее"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13743 msgid "Insert math"
13744 msgstr "Вставить математику"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13747 msgid "Insert graphics"
13748 msgstr "Вставить изображение"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13751 msgid "Insert table"
13752 msgstr "Вставить таблицу"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13755 msgid "Toggle outline"
13756 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13759 msgid "Toggle math toolbar"
13760 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13763 msgid "Toggle table toolbar"
13764 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13767 msgid "View/Update"
13768 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13771 #, fuzzy
13772 msgid "View"
13773 msgstr "&Просмотреть"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Update"
13778 msgstr "&Обновить"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13781 #, fuzzy
13782 msgid "View master document"
13783 msgstr "Выберите основной документ"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Update master document"
13788 msgstr "Выберите основной документ"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13791 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13795 #, fuzzy
13796 msgid "View other formats"
13797 msgstr "Форматы файлов"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Update other formats"
13802 msgstr "Формат даты"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13805 msgid "Extra"
13806 msgstr "Дополнительно"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13809 msgid "Numbered list"
13810 msgstr "Нумерованный список"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13813 msgid "Itemized list"
13814 msgstr "Перечисляемый список"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13817 msgid "Increase depth"
13818 msgstr "Увеличить вложенность"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13821 msgid "Decrease depth"
13822 msgstr "Уменьшить вложенность"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13825 msgid "Insert figure float"
13826 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13829 msgid "Insert table float"
13830 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13833 msgid "Insert label"
13834 msgstr "Вставить метку"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13837 msgid "Insert cross-reference"
13838 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13841 msgid "Insert citation"
13842 msgstr "Вставить ссылку"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13845 msgid "Insert index entry"
13846 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13849 msgid "Insert nomenclature entry"
13850 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13853 msgid "Insert footnote"
13854 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13857 msgid "Insert margin note"
13858 msgstr "Вставить примечание на полях"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13861 msgid "Insert note"
13862 msgstr "Вставить заметку"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13865 msgid "Insert box"
13866 msgstr "Вставить рамку"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13869 msgid "Insert hyperlink"
13870 msgstr "Вставить гиперссылку"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13873 msgid "Insert TeX code"
13874 msgstr "Вставить код TeX"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13877 msgid "Insert math macro"
13878 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13881 msgid "Include file"
13882 msgstr "Включить файл"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13885 msgid "Text style"
13886 msgstr "Стили текста"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13889 msgid "Paragraph settings"
13890 msgstr "Свойства абзаца"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13893 msgid "Add row"
13894 msgstr "Добавить строку"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13897 msgid "Add column"
13898 msgstr "Добавить столбец"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13901 msgid "Delete row"
13902 msgstr "Удалить строку"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13905 msgid "Delete column"
13906 msgstr "Удалить столбец"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13909 msgid "Set top line"
13910 msgstr "Линия сверху"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13913 msgid "Set bottom line"
13914 msgstr "Линия снизу"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13917 msgid "Set left line"
13918 msgstr "Линия слева"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13921 msgid "Set right line"
13922 msgstr "Линия справа"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13925 msgid "Set border lines"
13926 msgstr "Установить рамки"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13929 msgid "Set all lines"
13930 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13933 msgid "Unset all lines"
13934 msgstr "Убрать все рамки"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13937 msgid "Align left"
13938 msgstr "Выровнять влево"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13941 msgid "Align center"
13942 msgstr "Выравнивание по центру"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13945 msgid "Align right"
13946 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13949 msgid "Align on decimal"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13953 msgid "Align top"
13954 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13957 msgid "Align middle"
13958 msgstr "Посередине"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13961 msgid "Align bottom"
13962 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13965 msgid "Rotate cell"
13966 msgstr "Повернуть ячейку"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13969 msgid "Rotate table"
13970 msgstr "Повернуть таблицу"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13973 msgid "Set multi-column"
13974 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Set multi-row"
13979 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13982 msgid "Math"
13983 msgstr "Формула"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13986 msgid "Set display mode"
13987 msgstr "Установить выключной режим"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13990 msgid "Subscript"
13991 msgstr "Нижний индекс"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13994 msgid "Superscript"
13995 msgstr "Верхний индекс"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13998 msgid "Insert square root"
13999 msgstr "Вставить корень"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14002 msgid "Insert root"
14003 msgstr "Вставить корень"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14006 msgid "Insert standard fraction"
14007 msgstr "Вставить обычную дробь"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14010 msgid "Insert sum"
14011 msgstr "Вставить знак суммы"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14014 msgid "Insert integral"
14015 msgstr "Вставить знак интеграла"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14018 msgid "Insert product"
14019 msgstr "Вставить знак произведения"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14022 msgid "Insert ( )"
14023 msgstr "Вставить ( )"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14026 msgid "Insert [ ]"
14027 msgstr "Вставить [ ]"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14030 msgid "Insert { }"
14031 msgstr "Вставить { }"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14034 msgid "Insert delimiters"
14035 msgstr "Вставить ограничители"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14038 msgid "Insert matrix"
14039 msgstr "Вставить матрицу"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14042 msgid "Insert cases environment"
14043 msgstr "Вставить блок вариантов"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14046 msgid "Toggle math panels"
14047 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14050 msgid "Math Macros"
14051 msgstr "Математические макрокоманды"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14054 msgid "Remove last argument"
14055 msgstr "Убрать последний параметр"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14058 msgid "Append argument"
14059 msgstr "Добавить параметр"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14064 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14069 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14072 msgid "Remove optional argument"
14073 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14076 msgid "Insert optional argument"
14077 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14082 msgstr "Убрать последний параметр"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Append argument eating from the right"
14087 msgstr "Убрать последний параметр"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Append optional argument eating from the right"
14092 msgstr "Убрать последний параметр"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14095 msgid "Command Buffer"
14096 msgstr "Буфер команды"
14097
14098 # ?
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14100 msgid "Review[[Toolbar]]"
14101 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14104 msgid "Track changes"
14105 msgstr "Отследить изменения"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14108 msgid "Show changes in output"
14109 msgstr "Показать изменения на выводе"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14112 msgid "Next change"
14113 msgstr "Следующее изменение"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14116 msgid "Accept change inside selection"
14117 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14120 msgid "Reject change inside selection"
14121 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14124 msgid "Merge changes"
14125 msgstr "Объединить изменения"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14128 msgid "Accept all changes"
14129 msgstr "Применить все изменения"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14132 msgid "Reject all changes"
14133 msgstr "Отменить все изменения"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14136 msgid "Next note"
14137 msgstr "Следующая заметка"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14140 #, fuzzy
14141 msgid "View Other Formats"
14142 msgstr "Другие плавающие объекты"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Update Other Formats"
14147 msgstr "Обновить список меток"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14150 msgid "Version Control"
14151 msgstr "Контроль версий"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14154 msgid "Register"
14155 msgstr "Зарегистрировать"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14158 msgid "Check-out for edit"
14159 msgstr "Захватить для правки?"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14162 msgid "Check-in changes"
14163 msgstr "Закрепить изменения"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14166 msgid "View revision log"
14167 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14170 msgid "Revert changes"
14171 msgstr "Отменить изменения"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14174 msgid "Compare with older revision"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14178 msgid "Compare with last revision"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Insert Version Info"
14184 msgstr "Вставить примечание на полях"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Use SVN file locking property"
14189 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14192 msgid "Update local directory from repository"
14193 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14196 msgid "Math Panels"
14197 msgstr "Мат. панели"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14200 msgid "Math spacings"
14201 msgstr "Математические пробелы"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14204 msgid "Styles"
14205 msgstr "Стили"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14208 msgid "Fractions"
14209 msgstr "Дроби"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14213 msgid "Fonts"
14214 msgstr "Шрифты"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14217 msgid "Functions"
14218 msgstr "Функции"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14221 msgid "Frame decorations"
14222 msgstr "Декорации рамки"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14225 msgid "Big operators"
14226 msgstr "Большие операторы"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14229 msgid "Miscellaneous"
14230 msgstr "Различное"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14234 msgid "Arrows"
14235 msgstr "Стрелки"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14238 msgid "AMS arrows"
14239 msgstr "AMS стрелки"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14242 msgid "Operators"
14243 msgstr "Операторы"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14246 msgid "Relations"
14247 msgstr "Отношения"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14250 msgid "AMS relations"
14251 msgstr "AMS отношения"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14254 msgid "AMS negative relations"
14255 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14258 msgid "Dots"
14259 msgstr "многоточия"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14262 msgid "AMS operators"
14263 msgstr "AMS операторы"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14266 msgid "AMS miscellaneous"
14267 msgstr "AMS разное"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14270 msgid "arccos"
14271 msgstr "arccos"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14274 msgid "arcsin"
14275 msgstr "arcsin"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14278 msgid "arctan"
14279 msgstr "arctan"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14282 msgid "arg"
14283 msgstr "arg"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14286 msgid "bmod"
14287 msgstr "bmod"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14290 msgid "cos"
14291 msgstr "cos"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14294 msgid "cosh"
14295 msgstr "cosh"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14298 msgid "cot"
14299 msgstr "cot"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14302 msgid "coth"
14303 msgstr "coth"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14306 msgid "csc"
14307 msgstr "csc"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14310 msgid "deg"
14311 msgstr "deg"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14314 msgid "det"
14315 msgstr "det"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14318 msgid "dim"
14319 msgstr "dim"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14322 msgid "exp"
14323 msgstr "exp"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14326 msgid "gcd"
14327 msgstr "gcd"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14330 msgid "hom"
14331 msgstr "hom"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14334 msgid "inf"
14335 msgstr "inf"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14338 msgid "ker"
14339 msgstr "ker"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14342 msgid "lg"
14343 msgstr "lg"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14346 msgid "lim"
14347 msgstr "lim"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14350 msgid "liminf"
14351 msgstr "liminf"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14354 msgid "limsup"
14355 msgstr "limsup"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14358 msgid "ln"
14359 msgstr "ln"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14362 msgid "log"
14363 msgstr "log"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14366 msgid "max"
14367 msgstr "max"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14370 msgid "min"
14371 msgstr "min"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14374 msgid "sec"
14375 msgstr "sec"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14378 msgid "sin"
14379 msgstr "sin"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14382 msgid "sinh"
14383 msgstr "sinh"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14386 msgid "sup"
14387 msgstr "sup"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14390 msgid "tan"
14391 msgstr "tan"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14394 msgid "tanh"
14395 msgstr "tanh"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14398 msgid "Pr"
14399 msgstr "Pr"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14402 msgid "Spacings"
14403 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14406 msgid "Thin space\t\\,"
14407 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14410 msgid "Medium space\t\\:"
14411 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14414 msgid "Thick space\t\\;"
14415 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14418 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14419 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14422 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14423 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14426 msgid "Negative space\t\\!"
14427 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Phantom\t\\phantom"
14432 msgstr "Эсперанто"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14437 msgstr "Горизонтальная линия"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14442 msgstr "Вертикальное выравнивание"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14445 msgid "Roots"
14446 msgstr "Знаки радикала"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14449 msgid "Square root\t\\sqrt"
14450 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14453 msgid "Other root\t\\root"
14454 msgstr "Другой корень\t\\root"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14457 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14458 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14461 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14462 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14465 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14466 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14469 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14470 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14473 msgid "Standard\t\\frac"
14474 msgstr "Обычная\t\\frac"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14477 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14478 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14481 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14482 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14485 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14486 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14489 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14490 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14493 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14494 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14497 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14498 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14501 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14502 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14507 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14512 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14517 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14520 msgid "Binomial\t\\binom"
14521 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14524 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14525 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14528 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14529 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14532 msgid "Roman\t\\mathrm"
14533 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14536 msgid "Bold\t\\mathbf"
14537 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14540 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14541 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14544 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14545 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14548 msgid "Italic\t\\mathit"
14549 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14552 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14553 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14556 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14557 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14560 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14561 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14564 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14565 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14568 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14572 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14573 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14576 msgid "ldots"
14577 msgstr "ldots"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14580 msgid "cdots"
14581 msgstr "cdots"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14584 msgid "vdots"
14585 msgstr "vdots"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14588 msgid "ddots"
14589 msgstr "ddots"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14592 #, fuzzy
14593 msgid "iddots"
14594 msgstr "ddots"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14597 msgid "Frame Decorations"
14598 msgstr "Декорации рамки"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14601 msgid "hat"
14602 msgstr "hat"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14605 msgid "tilde"
14606 msgstr "tilde"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14609 msgid "bar"
14610 msgstr "bar"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14613 msgid "grave"
14614 msgstr "grave"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14617 msgid "dot"
14618 msgstr "dot"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14621 msgid "check"
14622 msgstr "check"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14625 msgid "widehat"
14626 msgstr "widehat"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14629 msgid "widetilde"
14630 msgstr "widetilde"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14633 msgid "vec"
14634 msgstr "vec"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14637 msgid "acute"
14638 msgstr "acute"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14641 msgid "ddot"
14642 msgstr "ddot"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14645 #, fuzzy
14646 msgid "dddot"
14647 msgstr "ddot"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14650 #, fuzzy
14651 msgid "ddddot"
14652 msgstr "ddot"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14655 msgid "breve"
14656 msgstr "breve"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14659 msgid "overline"
14660 msgstr "overline"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14663 msgid "overbrace"
14664 msgstr "overbrace"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14667 msgid "overleftarrow"
14668 msgstr "overleftarrow"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14671 msgid "overrightarrow"
14672 msgstr "overrightarrow"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14675 msgid "overleftrightarrow"
14676 msgstr "overleftrightarrow"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14679 msgid "overset"
14680 msgstr "overset"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14683 msgid "underline"
14684 msgstr "underline"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14687 msgid "underbrace"
14688 msgstr "underbrace"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14691 msgid "underleftarrow"
14692 msgstr "underleftarrow"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14695 msgid "underrightarrow"
14696 msgstr "underrightarrow"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14699 msgid "underleftrightarrow"
14700 msgstr "underleftrightarrow"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14703 msgid "underset"
14704 msgstr "underset"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14707 msgid "leftarrow"
14708 msgstr "leftarrow"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14711 msgid "rightarrow"
14712 msgstr "rightarrow"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14715 msgid "downarrow"
14716 msgstr "downarrow"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14719 msgid "uparrow"
14720 msgstr "uparrow"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14723 msgid "updownarrow"
14724 msgstr "updownarrow"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14727 msgid "leftrightarrow"
14728 msgstr "leftrightarrow"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14731 msgid "Leftarrow"
14732 msgstr "Leftarrow"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14735 msgid "Rightarrow"
14736 msgstr "Rightarrow"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14739 msgid "Downarrow"
14740 msgstr "Downarrow"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14743 msgid "Uparrow"
14744 msgstr "Uparrow"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14747 msgid "Updownarrow"
14748 msgstr "Updownarrow"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14751 msgid "Leftrightarrow"
14752 msgstr "Leftrightarrow"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14755 msgid "Longleftrightarrow"
14756 msgstr "Longleftrightarrow"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14759 msgid "Longleftarrow"
14760 msgstr "Longleftarrow"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14763 msgid "Longrightarrow"
14764 msgstr "Longrightarrow"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14767 msgid "longleftrightarrow"
14768 msgstr "longleftrightarrow"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14771 msgid "longleftarrow"
14772 msgstr "longleftarrow"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14775 msgid "longrightarrow"
14776 msgstr "longrightarrow"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14779 msgid "leftharpoondown"
14780 msgstr "leftharpoondown"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14783 msgid "rightharpoondown"
14784 msgstr "rightharpoondown"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14787 msgid "mapsto"
14788 msgstr "mapsto"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14791 msgid "longmapsto"
14792 msgstr "longmapsto"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14795 msgid "nwarrow"
14796 msgstr "nwarrow"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14799 msgid "nearrow"
14800 msgstr "nearrow"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14803 msgid "leftharpoonup"
14804 msgstr "leftharpoonup"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14807 msgid "rightharpoonup"
14808 msgstr "rightharpoonup"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14811 msgid "hookleftarrow"
14812 msgstr "hookleftarrow"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14815 msgid "hookrightarrow"
14816 msgstr "hookrightarrow"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14819 msgid "swarrow"
14820 msgstr "swarrow"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14823 msgid "searrow"
14824 msgstr "searrow"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14827 msgid "rightleftharpoons"
14828 msgstr "rightleftharpoons"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14831 msgid "pm"
14832 msgstr "плюс-минус"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14835 msgid "cap"
14836 msgstr "cap"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14839 msgid "diamond"
14840 msgstr "бубны"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14843 msgid "oplus"
14844 msgstr "oplus"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14847 msgid "mp"
14848 msgstr "минус-плюс"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14851 msgid "cup"
14852 msgstr "cup"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14855 msgid "bigtriangleup"
14856 msgstr "bigtriangleup"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14859 msgid "ominus"
14860 msgstr "ominus"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14863 msgid "times"
14864 msgstr "times"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14867 msgid "uplus"
14868 msgstr "uplus"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14871 msgid "bigtriangledown"
14872 msgstr "bigtriangledown"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14875 msgid "otimes"
14876 msgstr "otimes"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14879 msgid "div"
14880 msgstr "div"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14883 msgid "sqcap"
14884 msgstr "sqcap"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14887 msgid "triangleright"
14888 msgstr "triangleright"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14891 msgid "oslash"
14892 msgstr "oslash"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14895 msgid "cdot"
14896 msgstr "cdot"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14899 msgid "sqcup"
14900 msgstr "sqcup"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14903 msgid "triangleleft"
14904 msgstr "triangleleft"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14907 msgid "odot"
14908 msgstr "odot"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14911 msgid "star"
14912 msgstr "star"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14915 msgid "vee"
14916 msgstr "vee"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14919 msgid "amalg"
14920 msgstr "amalg"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14923 msgid "bigcirc"
14924 msgstr "bigcirc"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14927 msgid "setminus"
14928 msgstr "setminus"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14931 msgid "wedge"
14932 msgstr "wedge"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14935 msgid "dagger"
14936 msgstr "dagger"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14939 msgid "circ"
14940 msgstr "circ"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14943 msgid "bullet"
14944 msgstr "горох"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14947 msgid "wr"
14948 msgstr "wr"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14951 msgid "ddagger"
14952 msgstr "ddagger"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14955 msgid "leq"
14956 msgstr "leq"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14959 msgid "geq"
14960 msgstr "geq"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14963 msgid "equiv"
14964 msgstr "equiv"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14967 msgid "models"
14968 msgstr "models"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14971 msgid "prec"
14972 msgstr "prec"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14975 msgid "succ"
14976 msgstr "succ"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14979 msgid "sim"
14980 msgstr "sim"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14983 msgid "perp"
14984 msgstr "перпендикулярно"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14987 msgid "preceq"
14988 msgstr "preceq"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14991 msgid "succeq"
14992 msgstr "succeq"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14995 msgid "simeq"
14996 msgstr "simeq"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14999 msgid "mid"
15000 msgstr "mid"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15003 msgid "ll"
15004 msgstr "много меньше"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15007 msgid "gg"
15008 msgstr "много больше"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15011 msgid "asymp"
15012 msgstr "asymp"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15015 msgid "parallel"
15016 msgstr "параллельно"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15019 msgid "subset"
15020 msgstr "подмножество"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15023 msgid "supset"
15024 msgstr "supset"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15027 msgid "approx"
15028 msgstr "примерно"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15031 msgid "smile"
15032 msgstr "smile"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15035 msgid "subseteq"
15036 msgstr "subseteq"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15039 msgid "supseteq"
15040 msgstr "supseteq"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15043 msgid "cong"
15044 msgstr "cong"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15047 msgid "frown"
15048 msgstr "frown"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15051 msgid "sqsubseteq"
15052 msgstr "sqsubseteq"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15055 msgid "sqsupseteq"
15056 msgstr "sqsupseteq"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15059 msgid "doteq"
15060 msgstr "doteq"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15063 msgid "neq"
15064 msgstr "не равно"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15067 msgid "in[[math relation]]"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15071 msgid "ni"
15072 msgstr "ni"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15075 msgid "propto"
15076 msgstr "propto"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15079 msgid "notin"
15080 msgstr "notin"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15083 msgid "vdash"
15084 msgstr "vdash"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15087 msgid "dashv"
15088 msgstr "dashv"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15091 msgid "bowtie"
15092 msgstr "bowtie"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15095 msgid "alpha"
15096 msgstr "альфа"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15099 msgid "beta"
15100 msgstr "бета"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15103 msgid "gamma"
15104 msgstr "гамма"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15107 msgid "delta"
15108 msgstr "дельта"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15111 msgid "epsilon"
15112 msgstr "эпсилон"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15115 msgid "varepsilon"
15116 msgstr "альтернативный эпсилон"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15119 msgid "zeta"
15120 msgstr "дзета"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15123 msgid "eta"
15124 msgstr "эта"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15127 msgid "theta"
15128 msgstr "тэта"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15131 msgid "vartheta"
15132 msgstr "альтернативная тэта"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15135 msgid "iota"
15136 msgstr "йота"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15139 msgid "kappa"
15140 msgstr "каппа"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15143 msgid "lambda"
15144 msgstr "лямбда"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15147 msgid "mu"
15148 msgstr "mu"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15151 msgid "nu"
15152 msgstr "ню"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15155 msgid "xi"
15156 msgstr "кси"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15159 msgid "pi"
15160 msgstr "пи"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15163 msgid "varpi"
15164 msgstr "альтернативное пи"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15167 msgid "rho"
15168 msgstr "ро"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15171 msgid "varrho"
15172 msgstr "альтернативное ро"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15175 msgid "sigma"
15176 msgstr "сигма"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15179 msgid "varsigma"
15180 msgstr "конечная сигма"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15183 msgid "tau"
15184 msgstr "тау"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15187 msgid "upsilon"
15188 msgstr "ипсилон"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15191 msgid "phi"
15192 msgstr "фи"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15195 msgid "varphi"
15196 msgstr "альтернативная фи"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15199 msgid "chi"
15200 msgstr "хи"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15203 msgid "psi"
15204 msgstr "пси"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15207 msgid "omega"
15208 msgstr "омега"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15211 msgid "Gamma"
15212 msgstr "Прописная гамма"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15215 msgid "Delta"
15216 msgstr "Прописная дельта"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15219 msgid "Theta"
15220 msgstr "Прописная тэта"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15223 msgid "Lambda"
15224 msgstr "Прописная лямбда"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15227 msgid "Xi"
15228 msgstr "Прописная кси"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15231 msgid "Pi"
15232 msgstr "Прописная пи"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15235 msgid "Sigma"
15236 msgstr "Прописная сигма"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15239 msgid "Upsilon"
15240 msgstr "Прописной ипсилон"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15243 msgid "Phi"
15244 msgstr "Прописная фи"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15247 msgid "Psi"
15248 msgstr "Прописная пси"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15251 msgid "Omega"
15252 msgstr "Прописная омега"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15255 msgid "nabla"
15256 msgstr "набла"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15259 msgid "partial"
15260 msgstr "частный дифференциал"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15263 msgid "infty"
15264 msgstr "бесконечность"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15267 msgid "prime"
15268 msgstr "символ производной"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15271 msgid "ell"
15272 msgstr "ell"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15275 msgid "emptyset"
15276 msgstr "пустое множество"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15279 msgid "exists"
15280 msgstr "существует"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15283 msgid "forall"
15284 msgstr "для всех"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15287 msgid "imath"
15288 msgstr "imath"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15291 msgid "jmath"
15292 msgstr "jmath"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15295 msgid "Re"
15296 msgstr "Re"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15299 msgid "Im"
15300 msgstr "Im"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15303 msgid "aleph"
15304 msgstr "алеф"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15307 msgid "wp"
15308 msgstr "wp"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15311 msgid "hbar"
15312 msgstr "hbar"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15315 msgid "angle"
15316 msgstr "angle"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15319 msgid "top"
15320 msgstr "top"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15323 msgid "bot"
15324 msgstr "bot"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15327 msgid "Vert"
15328 msgstr "Vert"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15331 msgid "neg"
15332 msgstr "neg"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15335 msgid "flat"
15336 msgstr "flat"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15339 msgid "natural"
15340 msgstr "natural"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15343 msgid "sharp"
15344 msgstr "sharp"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15347 msgid "surd"
15348 msgstr "surd"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15351 msgid "triangle"
15352 msgstr "triangle"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15355 msgid "diamondsuit"
15356 msgstr "diamondsuit"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15359 msgid "heartsuit"
15360 msgstr "heartsuit"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15363 msgid "clubsuit"
15364 msgstr "clubsuit"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15367 msgid "spadesuit"
15368 msgstr "spadesuit"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15371 msgid "textrm \\AA"
15372 msgstr "Ангстрем"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15375 msgid "textrm \\O"
15376 msgstr "textrm \\O"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15379 msgid "mathcircumflex"
15380 msgstr "mathcircumflex"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15383 msgid "_"
15384 msgstr "_"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15387 msgid "mathrm T"
15388 msgstr "mathrm T"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15391 msgid "mathbb N"
15392 msgstr "mathbb N"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15395 msgid "mathbb Z"
15396 msgstr "mathbb Z"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15399 msgid "mathbb Q"
15400 msgstr "mathbb Q"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15403 msgid "mathbb R"
15404 msgstr "mathbb R"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15407 msgid "mathbb C"
15408 msgstr "mathbb C"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15411 msgid "mathbb H"
15412 msgstr "mathbb H"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15415 msgid "mathcal F"
15416 msgstr "mathcal F"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15419 msgid "mathcal L"
15420 msgstr "mathcal L"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15423 msgid "mathcal H"
15424 msgstr "mathcal H"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15427 msgid "mathcal O"
15428 msgstr "mathcal O"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15431 msgid "Big Operators"
15432 msgstr "Большие операторы"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15435 msgid "intop"
15436 msgstr "intop"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15439 msgid "int"
15440 msgstr "интеграл"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15443 msgid "iint"
15444 msgstr "двойной интеграл"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15447 msgid "iintop"
15448 msgstr "iintop"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15451 msgid "iiint"
15452 msgstr "тройной интеграл"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15455 msgid "iiintop"
15456 msgstr "iiintop"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15459 msgid "iiiint"
15460 msgstr "iiiint"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15463 msgid "iiiintop"
15464 msgstr "iiiintop"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15467 msgid "dotsint"
15468 msgstr "dotsint"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15471 msgid "dotsintop"
15472 msgstr "dotsintop"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15475 msgid "oint"
15476 msgstr "контурный интеграл"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15479 msgid "ointop"
15480 msgstr "ointop"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15483 msgid "oiint"
15484 msgstr "oiint"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15487 msgid "oiintop"
15488 msgstr "oiintop"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15491 msgid "ointctrclockwiseop"
15492 msgstr "ointctrclockwiseop"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15495 msgid "ointctrclockwise"
15496 msgstr "ointctrclockwise"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15499 msgid "ointclockwiseop"
15500 msgstr "ointclockwiseop"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15503 msgid "ointclockwise"
15504 msgstr "ointclockwise"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15507 msgid "sqint"
15508 msgstr "sqint"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15511 msgid "sqintop"
15512 msgstr "sqintop"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15515 msgid "sqiint"
15516 msgstr "sqiint"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15519 msgid "sqiintop"
15520 msgstr "sqiintop"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15523 msgid "fint"
15524 msgstr "fint"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15527 msgid "fintop"
15528 msgstr "fintop"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15531 msgid "landupint"
15532 msgstr "landupint"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15535 msgid "landupintop"
15536 msgstr "landupintop"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15539 msgid "landdownint"
15540 msgstr "landdownint"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15543 msgid "landdownintop"
15544 msgstr "landdownintop"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15547 msgid "sum"
15548 msgstr "сумма"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15551 msgid "prod"
15552 msgstr "произведение"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15555 msgid "coprod"
15556 msgstr "coprod"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15559 msgid "bigsqcup"
15560 msgstr "bigsqcup"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15563 msgid "bigotimes"
15564 msgstr "bigotimes"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15567 msgid "bigodot"
15568 msgstr "bigodot"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15571 msgid "bigoplus"
15572 msgstr "bigoplus"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15575 msgid "bigcap"
15576 msgstr "bigcap"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15579 msgid "bigcup"
15580 msgstr "bigcup"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15583 msgid "biguplus"
15584 msgstr "biguplus"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15587 msgid "bigvee"
15588 msgstr "bigvee"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15591 msgid "bigwedge"
15592 msgstr "bigwedge"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15595 msgid "AMS Miscellaneous"
15596 msgstr "Различное AMS"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15599 msgid "digamma"
15600 msgstr "дигамма"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15603 msgid "varkappa"
15604 msgstr "альтернативная каппа"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15607 msgid "beth"
15608 msgstr "beth"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15611 msgid "daleth"
15612 msgstr "daleth"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15615 msgid "gimel"
15616 msgstr "gimel"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15619 msgid "ulcorner"
15620 msgstr "ulcorner"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15623 msgid "urcorner"
15624 msgstr "urcorner"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15627 msgid "llcorner"
15628 msgstr "llcorner"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15631 msgid "lrcorner"
15632 msgstr "lrcorner"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15635 msgid "hslash"
15636 msgstr "hslash"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15639 msgid "vartriangle"
15640 msgstr "vartriangle"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15643 msgid "triangledown"
15644 msgstr "triangledown"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15647 msgid "square"
15648 msgstr "square"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15651 msgid "lozenge"
15652 msgstr "lozenge"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15655 msgid "circledS"
15656 msgstr "circledS"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15659 msgid "measuredangle"
15660 msgstr "measuredangle"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15663 msgid "nexists"
15664 msgstr "nexists"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15667 msgid "mho"
15668 msgstr "mho"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15671 msgid "Finv"
15672 msgstr "Finv"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15675 msgid "Game"
15676 msgstr "Game"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15679 msgid "Bbbk"
15680 msgstr "Bbbk"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15683 msgid "backprime"
15684 msgstr "backprime"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15687 msgid "varnothing"
15688 msgstr "varnothing"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Diamond"
15693 msgstr "бубны"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15696 msgid "blacktriangle"
15697 msgstr "blacktriangle"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15700 msgid "blacktriangledown"
15701 msgstr "blacktriangledown"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15704 msgid "blacksquare"
15705 msgstr "blacksquare"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15708 msgid "blacklozenge"
15709 msgstr "blacklozenge"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15712 msgid "bigstar"
15713 msgstr "bigstar"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15716 msgid "sphericalangle"
15717 msgstr "sphericalangle"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15720 msgid "complement"
15721 msgstr "complement"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15724 msgid "eth"
15725 msgstr "eth"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15728 msgid "diagup"
15729 msgstr "diagup"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15732 msgid "diagdown"
15733 msgstr "diagdown"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15736 msgid "AMS Arrows"
15737 msgstr "Стрелки AMS"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15740 msgid "dashleftarrow"
15741 msgstr "dashleftarrow"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15744 msgid "dashrightarrow"
15745 msgstr "dashrightarrow"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15748 msgid "leftleftarrows"
15749 msgstr "leftleftarrows"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15752 msgid "leftrightarrows"
15753 msgstr "leftrightarrows"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15756 msgid "rightrightarrows"
15757 msgstr "rightrightarrows"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15760 msgid "rightleftarrows"
15761 msgstr "rightleftarrows"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15764 msgid "Lleftarrow"
15765 msgstr "Lleftarrow"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15768 msgid "Rrightarrow"
15769 msgstr "Rrightarrow"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15772 msgid "twoheadleftarrow"
15773 msgstr "twoheadleftarrow"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15776 msgid "twoheadrightarrow"
15777 msgstr "twoheadrightarrow"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15780 msgid "leftarrowtail"
15781 msgstr "leftarrowtail"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15784 msgid "rightarrowtail"
15785 msgstr "rightarrowtail"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15788 msgid "looparrowleft"
15789 msgstr "looparrowleft"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15792 msgid "looparrowright"
15793 msgstr "looparrowright"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15796 msgid "curvearrowleft"
15797 msgstr "curvearrowleft"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15800 msgid "curvearrowright"
15801 msgstr "curvearrowright"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15804 msgid "circlearrowleft"
15805 msgstr "circlearrowleft"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15808 msgid "circlearrowright"
15809 msgstr "circlearrowright"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15812 msgid "Lsh"
15813 msgstr "Lsh"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15816 msgid "Rsh"
15817 msgstr "Rsh"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15820 msgid "upuparrows"
15821 msgstr "upuparrows"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15824 msgid "downdownarrows"
15825 msgstr "downdownarrows"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15828 msgid "upharpoonleft"
15829 msgstr "upharpoonleft"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15832 msgid "upharpoonright"
15833 msgstr "upharpoonright"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15836 msgid "downharpoonleft"
15837 msgstr "downharpoonleft"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15840 msgid "downharpoonright"
15841 msgstr "downharpoonright"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15844 msgid "leftrightharpoons"
15845 msgstr "leftrightharpoons"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15848 msgid "rightsquigarrow"
15849 msgstr "rightsquigarrow"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15852 msgid "leftrightsquigarrow"
15853 msgstr "leftrightsquigarrow"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15856 msgid "nleftarrow"
15857 msgstr "nleftarrow"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15860 msgid "nrightarrow"
15861 msgstr "nrightarrow"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15864 msgid "nleftrightarrow"
15865 msgstr "nleftrightarrow"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15868 msgid "nLeftarrow"
15869 msgstr "nLeftarrow"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15872 msgid "nRightarrow"
15873 msgstr "nRightarrow"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15876 msgid "nLeftrightarrow"
15877 msgstr "nLeftrightarrow"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15880 msgid "multimap"
15881 msgstr "multimap"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15884 msgid "AMS Relations"
15885 msgstr "Отношения AMS"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15888 msgid "leqq"
15889 msgstr "leqq"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15892 msgid "geqq"
15893 msgstr "geqq"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15896 msgid "leqslant"
15897 msgstr "leqslant"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15900 msgid "geqslant"
15901 msgstr "geqslant"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15904 msgid "eqslantless"
15905 msgstr "eqslantless"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15908 msgid "eqslantgtr"
15909 msgstr "eqslantgtr"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15912 msgid "lesssim"
15913 msgstr "lesssim"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15916 msgid "gtrsim"
15917 msgstr "gtrsim"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15920 msgid "lessapprox"
15921 msgstr "lessapprox"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15924 msgid "gtrapprox"
15925 msgstr "gtrapprox"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15928 msgid "approxeq"
15929 msgstr "approxeq"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15932 msgid "triangleq"
15933 msgstr "triangleq"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15936 msgid "lessdot"
15937 msgstr "lessdot"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15940 msgid "gtrdot"
15941 msgstr "gtrdot"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15944 msgid "lll"
15945 msgstr "lll"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15948 msgid "ggg"
15949 msgstr "ggg"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15952 msgid "lessgtr"
15953 msgstr "lessgtr"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15956 msgid "gtrless"
15957 msgstr "gtrless"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15960 msgid "lesseqgtr"
15961 msgstr "lesseqgtr"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15964 msgid "gtreqless"
15965 msgstr "gtreqless"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15968 msgid "lesseqqgtr"
15969 msgstr "lesseqqgtr"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15972 msgid "gtreqqless"
15973 msgstr "gtreqqless"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15976 msgid "eqcirc"
15977 msgstr "eqcirc"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15980 msgid "circeq"
15981 msgstr "circeq"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15984 msgid "thicksim"
15985 msgstr "thicksim"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15988 msgid "thickapprox"
15989 msgstr "thickapprox"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15992 msgid "backsim"
15993 msgstr "backsim"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15996 msgid "backsimeq"
15997 msgstr "backsimeq"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16000 msgid "subseteqq"
16001 msgstr "subseteqq"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16004 msgid "supseteqq"
16005 msgstr "supseteqq"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16008 msgid "Subset"
16009 msgstr "Subset"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16012 msgid "Supset"
16013 msgstr "Supset"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16016 msgid "sqsubset"
16017 msgstr "sqsubset"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16020 msgid "sqsupset"
16021 msgstr "sqsupset"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16024 msgid "preccurlyeq"
16025 msgstr "preccurlyeq"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16028 msgid "succcurlyeq"
16029 msgstr "succcurlyeq"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16032 msgid "curlyeqprec"
16033 msgstr "curlyeqprec"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16036 msgid "curlyeqsucc"
16037 msgstr "curlyeqsucc"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16040 msgid "precsim"
16041 msgstr "precsim"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16044 msgid "succsim"
16045 msgstr "succsim"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16048 msgid "precapprox"
16049 msgstr "precapprox"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16052 msgid "succapprox"
16053 msgstr "succapprox"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16056 msgid "vartriangleleft"
16057 msgstr "vartriangleleft"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16060 msgid "vartriangleright"
16061 msgstr "vartriangleright"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16064 msgid "trianglelefteq"
16065 msgstr "trianglelefteq"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16068 msgid "trianglerighteq"
16069 msgstr "trianglerighteq"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16072 msgid "bumpeq"
16073 msgstr "bumpeq"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16076 msgid "Bumpeq"
16077 msgstr "Bumpeq"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16080 msgid "doteqdot"
16081 msgstr "doteqdot"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16084 msgid "risingdotseq"
16085 msgstr "risingdotseq"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16088 msgid "fallingdotseq"
16089 msgstr "fallingdotseq"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16092 msgid "vDash"
16093 msgstr "vDash"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16096 msgid "Vvdash"
16097 msgstr "Vvdash"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16100 msgid "Vdash"
16101 msgstr "Vdash"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16104 msgid "shortmid"
16105 msgstr "shortmid"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16108 msgid "shortparallel"
16109 msgstr "shortparallel"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16112 msgid "smallsmile"
16113 msgstr "smallsmile"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16116 msgid "smallfrown"
16117 msgstr "smallfrown"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16120 msgid "blacktriangleleft"
16121 msgstr "blacktriangleleft"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16124 msgid "blacktriangleright"
16125 msgstr "blacktriangleright"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16128 msgid "because"
16129 msgstr "because"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16132 msgid "therefore"
16133 msgstr "therefore"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16136 msgid "backepsilon"
16137 msgstr "backepsilon"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16140 msgid "varpropto"
16141 msgstr "varpropto"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16144 msgid "between"
16145 msgstr "between"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16148 msgid "pitchfork"
16149 msgstr "pitchfork"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16152 msgid "AMS Negative Relations"
16153 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16156 msgid "nless"
16157 msgstr "nless"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16160 msgid "ngtr"
16161 msgstr "ngtr"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16164 msgid "nleq"
16165 msgstr "nleq"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16168 msgid "ngeq"
16169 msgstr "ngeq"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16172 msgid "nleqslant"
16173 msgstr "nleqslant"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16176 msgid "ngeqslant"
16177 msgstr "ngeqslant"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16180 msgid "nleqq"
16181 msgstr "nleqq"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16184 msgid "ngeqq"
16185 msgstr "ngeqq"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16188 msgid "lneq"
16189 msgstr "lneq"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16192 msgid "gneq"
16193 msgstr "gneq"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16196 msgid "lneqq"
16197 msgstr "lneqq"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16200 msgid "gneqq"
16201 msgstr "gneqq"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16204 msgid "lvertneqq"
16205 msgstr "lvertneqq"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16208 msgid "gvertneqq"
16209 msgstr "gvertneqq"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16212 msgid "lnsim"
16213 msgstr "lnsim"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16216 msgid "gnsim"
16217 msgstr "gnsim"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16220 msgid "lnapprox"
16221 msgstr "lnapprox"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16224 msgid "gnapprox"
16225 msgstr "gnapprox"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16228 msgid "nprec"
16229 msgstr "nprec"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16232 msgid "nsucc"
16233 msgstr "nsucc"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16236 msgid "npreceq"
16237 msgstr "npreceq"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16240 msgid "nsucceq"
16241 msgstr "nsucceq"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16244 msgid "precnsim"
16245 msgstr "precnsim"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16248 msgid "succnsim"
16249 msgstr "succnsim"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16252 msgid "precnapprox"
16253 msgstr "precnapprox"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16256 msgid "succnapprox"
16257 msgstr "succnapprox"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16260 msgid "subsetneq"
16261 msgstr "subsetneq"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16264 msgid "supsetneq"
16265 msgstr "supsetneq"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16268 msgid "subsetneqq"
16269 msgstr "subsetneqq"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16272 msgid "supsetneqq"
16273 msgstr "supsetneqq"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16276 msgid "nsubseteq"
16277 msgstr "nsubseteq"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16280 msgid "nsupseteq"
16281 msgstr "nsupseteq"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16284 msgid "nsupseteqq"
16285 msgstr "nsupseteqq"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16288 msgid "nvdash"
16289 msgstr "nvdash"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16292 msgid "nvDash"
16293 msgstr "nvDash"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16296 msgid "nVDash"
16297 msgstr "nVDash"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16300 msgid "varsubsetneq"
16301 msgstr "varsubsetneq"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16304 msgid "varsupsetneq"
16305 msgstr "varsupsetneq"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16308 msgid "varsubsetneqq"
16309 msgstr "varsubsetneqq"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16312 msgid "varsupsetneqq"
16313 msgstr "varsupsetneqq"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16316 msgid "ntriangleleft"
16317 msgstr "ntriangleleft"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16320 msgid "ntriangleright"
16321 msgstr "ntriangleright"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16324 msgid "ntrianglelefteq"
16325 msgstr "ntrianglelefteq"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16328 msgid "ntrianglerighteq"
16329 msgstr "ntrianglerighteq"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16332 msgid "ncong"
16333 msgstr "ncong"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16336 msgid "nsim"
16337 msgstr "nsim"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16340 msgid "nmid"
16341 msgstr "nmid"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16344 msgid "nshortmid"
16345 msgstr "nshortmid"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16348 msgid "nparallel"
16349 msgstr "nparallel"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16352 msgid "nshortparallel"
16353 msgstr "nshortparallel"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16356 msgid "AMS Operators"
16357 msgstr "Операторы AMS"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16360 msgid "dotplus"
16361 msgstr "dotplus"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16364 msgid "smallsetminus"
16365 msgstr "smallsetminus"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16368 msgid "Cap"
16369 msgstr "Cap"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16372 msgid "Cup"
16373 msgstr "Cup"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16376 msgid "barwedge"
16377 msgstr "barwedge"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16380 msgid "veebar"
16381 msgstr "veebar"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16384 msgid "doublebarwedge"
16385 msgstr "doublebarwedge"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16388 msgid "boxminus"
16389 msgstr "boxminus"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16392 msgid "boxtimes"
16393 msgstr "boxtimes"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16396 msgid "boxdot"
16397 msgstr "boxdot"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16400 msgid "boxplus"
16401 msgstr "boxplus"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16404 msgid "divideontimes"
16405 msgstr "divideontimes"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16408 msgid "ltimes"
16409 msgstr "ltimes"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16412 msgid "rtimes"
16413 msgstr "rtimes"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16416 msgid "leftthreetimes"
16417 msgstr "leftthreetimes"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16420 msgid "rightthreetimes"
16421 msgstr "rightthreetimes"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16424 msgid "curlywedge"
16425 msgstr "curlywedge"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16428 msgid "curlyvee"
16429 msgstr "curlyvee"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16432 msgid "circleddash"
16433 msgstr "circleddash"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16436 msgid "circledast"
16437 msgstr "circledast"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16440 msgid "circledcirc"
16441 msgstr "circledcirc"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16444 msgid "centerdot"
16445 msgstr "centerdot"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16448 msgid "intercal"
16449 msgstr "intercal"
16450
16451 #: lib/external_templates:36
16452 msgid "GnumericSpreadsheet"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16456 msgid "Spreadsheet"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: lib/external_templates:39
16460 msgid ""
16461 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16462 "It imports as a long table, so any length\n"
16463 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16464 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16465 "both for gnumeric and excel files.\n"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: lib/external_templates:76
16469 msgid "RasterImage"
16470 msgstr "РастроваяГрафика"
16471
16472 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16473 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16474 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16475
16476 #: lib/external_templates:84
16477 msgid "A bitmap file.\n"
16478 msgstr "Файл bitmap.\n"
16479
16480 #: lib/external_templates:148
16481 msgid "XFig"
16482 msgstr "XFig"
16483
16484 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16485 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16486 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16487
16488 #: lib/external_templates:151
16489 msgid "An Xfig figure.\n"
16490 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16491
16492 #: lib/external_templates:201
16493 msgid "ChessDiagram"
16494 msgstr "Шахматная доска"
16495
16496 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16497 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16498 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16499
16500 #: lib/external_templates:204
16501 msgid ""
16502 "A chess position diagram.\n"
16503 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16504 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16505 "the position that you want to display.\n"
16506 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16507 "and remember to type in a relative path\n"
16508 "to the LyX document location.\n"
16509 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16510 "to enable general editing of the board.\n"
16511 "You might also check out the\n"
16512 "'Options->Test legality' option, and\n"
16513 "remember to middle and right click to\n"
16514 "insert new material in the board.\n"
16515 "In order for this to work, you have to\n"
16516 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16517 "that TeX will find it, and you will need\n"
16518 "to install the skak package from CTAN.\n"
16519 msgstr ""
16520 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16521 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16522 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16523 "позиции, которую хотите показать\n"
16524 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16525 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16526 "к документу LyX.\n"
16527 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16528 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16529 "Вы такжке можете проверить\n"
16530 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16531 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16532 "вставляют материал в доску.\n"
16533 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16534 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16535 "где TeX его найдет и\n"
16536 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16537
16538 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16539 msgid "Lilypond typeset music"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: lib/external_templates:254
16543 msgid ""
16544 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16545 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16546 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16547 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: lib/external_templates:300
16551 msgid "PDFPages"
16552 msgstr "PDFСтраницы"
16553
16554 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16555 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16556 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16557
16558 #: lib/external_templates:303
16559 msgid ""
16560 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16561 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16562 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16563 "Examples:\n"
16564 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16565 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16566 "* pages=- (to include all pages)\n"
16567 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16568 "for further options and details.\n"
16569 msgstr ""
16570 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16571 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16572 "который вставьте в 'Options'.\n"
16573 "Примеры:\n"
16574 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16575 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16576 "* pages=- (все страницы)\n"
16577 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16578 "документацию пакета pdfpages.\n"
16579
16580 #: lib/external_templates:343
16581 msgid ""
16582 "Today's date.\n"
16583 "Read 'info date' for more information.\n"
16584 msgstr ""
16585 "Сегодняшняя дата.\n"
16586 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16587
16588 #: lib/external_templates:372
16589 msgid "Dia"
16590 msgstr "Dia"
16591
16592 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16593 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16594 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16595
16596 #: lib/external_templates:375
16597 msgid "Dia diagram.\n"
16598 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16599
16600 #: lib/configure.py:479
16601 msgid "Tgif"
16602 msgstr "Tgif"
16603
16604 #: lib/configure.py:482
16605 msgid "FIG"
16606 msgstr "FIG"
16607
16608 #: lib/configure.py:485
16609 msgid "DIA"
16610 msgstr "DIA"
16611
16612 #: lib/configure.py:488
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Grace"
16615 msgstr "Чёрно-белое"
16616
16617 #: lib/configure.py:491
16618 msgid "FEN"
16619 msgstr "FEN"
16620
16621 #: lib/configure.py:494
16622 msgid "SVG"
16623 msgstr "SVG"
16624
16625 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16626 msgid "BMP"
16627 msgstr "BMP"
16628
16629 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16630 msgid "GIF"
16631 msgstr "GIF"
16632
16633 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16634 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16635 msgid "JPEG"
16636 msgstr "JPEG"
16637
16638 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16639 msgid "PBM"
16640 msgstr "PBM"
16641
16642 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16643 msgid "PGM"
16644 msgstr "PGM"
16645
16646 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16647 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16648 msgid "PNG"
16649 msgstr "PNG"
16650
16651 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16652 msgid "PPM"
16653 msgstr "PPM"
16654
16655 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16656 msgid "TIFF"
16657 msgstr "TIFF"
16658
16659 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16660 msgid "XBM"
16661 msgstr "XBM"
16662
16663 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16664 msgid "XPM"
16665 msgstr "XPM"
16666
16667 #: lib/configure.py:532
16668 msgid "Plain text (chess output)"
16669 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16670
16671 #: lib/configure.py:533
16672 msgid "Plain text (image)"
16673 msgstr "Plain текст (image)"
16674
16675 #: lib/configure.py:534
16676 msgid "Plain text (Xfig output)"
16677 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16678
16679 #: lib/configure.py:535
16680 msgid "date (output)"
16681 msgstr "дата (вывод)"
16682
16683 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16684 msgid "DocBook"
16685 msgstr "DocBook"
16686
16687 #: lib/configure.py:536
16688 msgid "DocBook|B"
16689 msgstr "DocBook|B"
16690
16691 #: lib/configure.py:537
16692 msgid "Docbook (XML)"
16693 msgstr "Docbook (XML)"
16694
16695 #: lib/configure.py:538
16696 msgid "Graphviz Dot"
16697 msgstr "Graphviz Dot"
16698
16699 #: lib/configure.py:539
16700 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16701 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16702
16703 #: lib/configure.py:540
16704 msgid "NoWeb"
16705 msgstr "NoWeb"
16706
16707 #: lib/configure.py:540
16708 msgid "NoWeb|N"
16709 msgstr "NoWeb|N"
16710
16711 #: lib/configure.py:541
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Sweave|S"
16714 msgstr "Сохранить|х"
16715
16716 #: lib/configure.py:542
16717 msgid "LilyPond music"
16718 msgstr "LilyPond music"
16719
16720 #: lib/configure.py:543
16721 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: lib/configure.py:544
16725 msgid "LaTeX (plain)"
16726 msgstr "LaTeX (plain)"
16727
16728 #: lib/configure.py:544
16729 msgid "LaTeX (plain)|L"
16730 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16731
16732 #: lib/configure.py:545
16733 #, fuzzy
16734 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16735 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16736
16737 #: lib/configure.py:546
16738 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16739 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16740
16741 #: lib/configure.py:547
16742 #, fuzzy
16743 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16744 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16745
16746 #: lib/configure.py:548
16747 msgid "Plain text"
16748 msgstr "Только текст"
16749
16750 #: lib/configure.py:548
16751 msgid "Plain text|a"
16752 msgstr "Plain текст|a"
16753
16754 #: lib/configure.py:549
16755 msgid "Plain text (pstotext)"
16756 msgstr "Только текст (pstotext)"
16757
16758 #: lib/configure.py:550
16759 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16760 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
16761
16762 #: lib/configure.py:551
16763 msgid "Plain text (catdvi)"
16764 msgstr "Только текст (catdvi)"
16765
16766 #: lib/configure.py:552
16767 msgid "Plain Text, Join Lines"
16768 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16769
16770 #: lib/configure.py:555
16771 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: lib/configure.py:556
16775 msgid "Excel spreadsheet"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: lib/configure.py:557
16779 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16783 #, fuzzy
16784 msgid "LyXHTML"
16785 msgstr "HTML"
16786
16787 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16788 #, fuzzy
16789 msgid "LyXHTML|y"
16790 msgstr "HTML|H"
16791
16792 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16793 msgid "BibTeX"
16794 msgstr "BibTeX"
16795
16796 #: lib/configure.py:574
16797 msgid "EPS"
16798 msgstr "EPS"
16799
16800 #: lib/configure.py:575
16801 msgid "Postscript"
16802 msgstr "Postscript"
16803
16804 #: lib/configure.py:575
16805 msgid "Postscript|t"
16806 msgstr "Postscript|t"
16807
16808 #: lib/configure.py:579
16809 msgid "PDF (ps2pdf)"
16810 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16811
16812 #: lib/configure.py:579
16813 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16814 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16815
16816 #: lib/configure.py:580
16817 msgid "PDF (pdflatex)"
16818 msgstr "PDF (pdflatex)"
16819
16820 #: lib/configure.py:580
16821 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16822 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16823
16824 #: lib/configure.py:581
16825 msgid "PDF (dvipdfm)"
16826 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16827
16828 #: lib/configure.py:581
16829 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16830 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16831
16832 #: lib/configure.py:582
16833 msgid "PDF (XeTeX)"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: lib/configure.py:582
16837 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: lib/configure.py:583
16841 #, fuzzy
16842 msgid "PDF (LuaTeX)"
16843 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16844
16845 #: lib/configure.py:583
16846 #, fuzzy
16847 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16848 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16849
16850 #: lib/configure.py:586
16851 msgid "DVI"
16852 msgstr "DVI"
16853
16854 #: lib/configure.py:586
16855 msgid "DVI|D"
16856 msgstr "DVI|D"
16857
16858 #: lib/configure.py:587
16859 #, fuzzy
16860 msgid "DVI (LuaTeX)"
16861 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16862
16863 #: lib/configure.py:587
16864 #, fuzzy
16865 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16866 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16867
16868 #: lib/configure.py:590
16869 msgid "DraftDVI"
16870 msgstr "Рабочий DVI"
16871
16872 #: lib/configure.py:593
16873 msgid "HTML|H"
16874 msgstr "HTML|H"
16875
16876 #: lib/configure.py:596
16877 msgid "Noteedit"
16878 msgstr "Noteedit"
16879
16880 #: lib/configure.py:599
16881 msgid "OpenDocument"
16882 msgstr "OpenDocument"
16883
16884 #: lib/configure.py:600
16885 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16886 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16887
16888 #: lib/configure.py:603
16889 msgid "Rich Text Format"
16890 msgstr "Rich Text Format"
16891
16892 #: lib/configure.py:604
16893 msgid "MS Word"
16894 msgstr "MS Word"
16895
16896 #: lib/configure.py:604
16897 msgid "MS Word|W"
16898 msgstr "MS Word|W"
16899
16900 #: lib/configure.py:607
16901 msgid "date command"
16902 msgstr "комманда date"
16903
16904 #: lib/configure.py:608
16905 msgid "Table (CSV)"
16906 msgstr "Таблица (CSV)"
16907
16908 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16910 msgid "LyX"
16911 msgstr "LyX"
16912
16913 #: lib/configure.py:611
16914 msgid "LyX 1.3.x"
16915 msgstr "LyX 1.3.x"
16916
16917 #: lib/configure.py:612
16918 msgid "LyX 1.4.x"
16919 msgstr "LyX 1.4.x"
16920
16921 #: lib/configure.py:613
16922 msgid "LyX 1.5.x"
16923 msgstr "LyX 1.5.x"
16924
16925 #: lib/configure.py:614
16926 #, fuzzy
16927 msgid "LyX 1.6.x"
16928 msgstr "LyX 1.3.x"
16929
16930 #: lib/configure.py:615
16931 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16932 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16933
16934 #: lib/configure.py:616
16935 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16936 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16937
16938 #: lib/configure.py:617
16939 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16940 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16941
16942 #: lib/configure.py:618
16943 msgid "LyX Preview"
16944 msgstr "Предварительный просмотр"
16945
16946 #: lib/configure.py:619
16947 #, fuzzy
16948 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16949 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
16950
16951 #: lib/configure.py:620
16952 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16953 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
16954
16955 #: lib/configure.py:621
16956 msgid "PDFTEX"
16957 msgstr "PDFTEX"
16958
16959 #: lib/configure.py:622
16960 msgid "Program"
16961 msgstr "Программа"
16962
16963 #: lib/configure.py:623
16964 msgid "PSTEX"
16965 msgstr "PSTEX"
16966
16967 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16968 msgid "Windows Metafile"
16969 msgstr "Windows метафайл"
16970
16971 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16972 msgid "Enhanced Metafile"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: lib/configure.py:626
16976 msgid "HTML (MS Word)"
16977 msgstr "HTML (MS Word)"
16978
16979 #: lib/configure.py:708
16980 msgid "LyXBlogger"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: lib/configure.py:911
16984 msgid "LyX Archive (zip)"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: lib/configure.py:914
16988 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16992 #, c-format
16993 msgid "%1$s and %2$s"
16994 msgstr "%1$s и %2$s"
16995
16996 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16997 #, c-format
16998 msgid "%1$s et al."
16999 msgstr "%1$s и др."
17000
17001 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17002 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17003 msgid "ERROR!"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17007 msgid "No year"
17008 msgstr "Нет года"
17009
17010 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17011 msgid "Add to bibliography only."
17012 msgstr "Помещать только в библиографию."
17013
17014 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17015 msgid "before"
17016 msgstr "перед"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:137
17019 #, c-format
17020 msgid ""
17021 "Could not print the document %1$s.\n"
17022 "Check that your printer is set up correctly."
17023 msgstr ""
17024 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17025 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:140
17028 msgid "Print document failed"
17029 msgstr "Печать документа неудалась"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:318
17032 msgid "Disk Error: "
17033 msgstr "Ошибка диска: "
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:319
17036 #, c-format
17037 msgid ""
17038 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17039 msgstr ""
17040 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17041 "диске?)"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:401
17044 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17045 msgstr ""
17046 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:403
17049 msgid "Attempting to close changed document!"
17050 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:411
17053 msgid "Could not remove temporary directory"
17054 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:412
17057 #, c-format
17058 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17059 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:722
17062 msgid "Unknown document class"
17063 msgstr "Неизвестный класс документа"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:723
17066 #, c-format
17067 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17068 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17071 #, c-format
17072 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17073 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17076 msgid "Document header error"
17077 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:737
17080 msgid "\\begin_header is missing"
17081 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:760
17084 msgid "\\begin_document is missing"
17085 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17088 #: src/BufferView.cpp:1423
17089 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17090 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17093 msgid ""
17094 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17095 "xcolor/ulem are installed.\n"
17096 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17097 "LaTeX preamble."
17098 msgstr ""
17099 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17100 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17101 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17102 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17105 msgid ""
17106 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17107 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17108 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17109 "LaTeX preamble."
17110 msgstr ""
17111 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
17112 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17113 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17114 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17118 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17119 msgid "Index"
17120 msgstr "Предметный указатель"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17123 msgid "Document format failure"
17124 msgstr "Ошибка формата документа"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:892
17127 #, c-format
17128 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17129 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:936
17132 #, c-format
17133 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17134 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:961
17137 msgid "Conversion failed"
17138 msgstr "Конверсия не выполнена"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:962
17141 #, c-format
17142 msgid ""
17143 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17144 "it could not be created."
17145 msgstr ""
17146 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17147 "конвертировании."
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:972
17150 msgid "Conversion script not found"
17151 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:973
17154 #, c-format
17155 msgid ""
17156 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17157 "could not be found."
17158 msgstr ""
17159 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17160 "найден."
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17163 msgid "Conversion script failed"
17164 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:997
17167 #, fuzzy, c-format
17168 msgid ""
17169 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17170 "convert it."
17171 msgstr ""
17172 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17173 "его."
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:1004
17176 #, fuzzy, c-format
17177 msgid ""
17178 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17179 "it."
17180 msgstr ""
17181 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17182 "его."
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
17185 #, fuzzy
17186 msgid "File is read-only"
17187 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:1026
17190 #, c-format
17191 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17192 msgstr ""
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:1035
17195 #, c-format
17196 msgid ""
17197 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17198 "overwrite this file?"
17199 msgstr ""
17200 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:1037
17203 msgid "Overwrite modified file?"
17204 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17207 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17209 msgid "&Overwrite"
17210 msgstr "&Перезаписать"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:1067
17213 msgid "Backup failure"
17214 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:1068
17217 #, fuzzy, c-format
17218 msgid ""
17219 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17220 "Please check whether the directory exists and is writable."
17221 msgstr ""
17222 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17223 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:1094
17226 #, c-format
17227 msgid "Saving document %1$s..."
17228 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:1109
17231 msgid " could not write file!"
17232 msgstr " не удалось записать файл!"
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:1117
17235 msgid " done."
17236 msgstr " завершено."
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:1132
17239 #, c-format
17240 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17241 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17244 #, fuzzy, c-format
17245 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17246 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:1145
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17251 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:1159
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17256 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:1173
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17261 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:1260
17264 msgid "Iconv software exception Detected"
17265 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:1260
17268 #, c-format
17269 msgid ""
17270 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17271 "installed"
17272 msgstr ""
17273 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17274 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17275
17276 # code point - место в коде?
17277 #: src/Buffer.cpp:1283
17278 #, c-format
17279 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17280 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:1286
17283 msgid ""
17284 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17285 "chosen encoding.\n"
17286 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17287 msgstr ""
17288 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17289 "выбранной кодировке.\n"
17290 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:1293
17293 msgid "iconv conversion failed"
17294 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:1298
17297 msgid "conversion failed"
17298 msgstr "не удалось преобразовать"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:1391
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Uncodable character in file path"
17303 msgstr "Некодируемый символ в пути"
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:1392
17306 #, fuzzy, c-format
17307 msgid ""
17308 "The path of your document\n"
17309 "(%1$s)\n"
17310 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17311 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17312 "This will likely result in incomplete output.\n"
17313 "\n"
17314 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17315 "or change the file path name."
17316 msgstr ""
17317 "Путь к вашему документу\n"
17318 "(%1$s)\n"
17319 "содержит символы, неизвестные\n"
17320 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
17321 "Это может привести к неполному результату.\n"
17322 "\n"
17323 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
17324 "или измените путь."
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:1670
17327 msgid "Running chktex..."
17328 msgstr "Запуск chktex..."
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:1684
17331 msgid "chktex failure"
17332 msgstr "ошибка chktex"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:1685
17335 msgid "Could not run chktex successfully."
17336 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:1944
17339 #, fuzzy, c-format
17340 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17341 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17344 #, fuzzy, c-format
17345 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17346 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:2099
17349 #, fuzzy, c-format
17350 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17351 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:2129
17354 #, c-format
17355 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17356 msgstr ""
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:2189
17359 #, fuzzy, c-format
17360 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17361 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:2196
17364 #, fuzzy, c-format
17365 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17366 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:2206
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Error exporting to DVI."
17371 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17374 #, fuzzy, c-format
17375 msgid ""
17376 "The file %1$s already exists.\n"
17377 "\n"
17378 "Do you want to overwrite that file?"
17379 msgstr ""
17380 "Документ %1$s уже существует.\n"
17381 "\n"
17382 "Хотите перезаписать его?"
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17385 msgid "Overwrite file?"
17386 msgstr "Перезаписать файл?"
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:2288
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Error running external commands."
17391 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:3093
17394 msgid "Preview source code"
17395 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:3111
17398 #, c-format
17399 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17400 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:3115
17403 #, c-format
17404 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17405 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:3228
17408 #, c-format
17409 msgid "Auto-saving %1$s"
17410 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:3282
17413 msgid "Autosave failed!"
17414 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:3343
17417 msgid "Autosaving current document..."
17418 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:3501
17421 msgid "Couldn't export file"
17422 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:3502
17425 #, c-format
17426 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17427 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:3570
17430 msgid "File name error"
17431 msgstr "Ошибка в названии файла"
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:3571
17434 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17435 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:3656
17438 msgid "Document export cancelled."
17439 msgstr "Экспорт документа отменён"
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:3666
17442 #, c-format
17443 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17444 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:3672
17447 #, c-format
17448 msgid "Document exported as %1$s"
17449 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:3774
17452 #, c-format
17453 msgid ""
17454 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17455 "\n"
17456 "Recover emergency save?"
17457 msgstr ""
17458 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17459 "\n"
17460 "Восстановить аварийную копию?"
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:3777
17463 msgid "Load emergency save?"
17464 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:3778
17467 msgid "&Recover"
17468 msgstr "&Восстановить"
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:3778
17471 msgid "&Load Original"
17472 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:3789
17475 #, c-format
17476 msgid ""
17477 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17478 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17479 msgstr ""
17480
17481 #: src/Buffer.cpp:3795
17482 msgid "Document was successfully recovered."
17483 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17484
17485 #: src/Buffer.cpp:3797
17486 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17487 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:3798
17490 #, c-format
17491 msgid ""
17492 "Remove emergency file now?\n"
17493 "(%1$s)"
17494 msgstr ""
17495 "Удалить запасной файл?\n"
17496 "(%1$s)"
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17499 msgid "Delete emergency file?"
17500 msgstr "Удалить запасной файл?"
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17503 #, fuzzy
17504 msgid "&Keep"
17505 msgstr "Хранить"
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:3807
17508 msgid "Emergency file deleted"
17509 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17510
17511 #: src/Buffer.cpp:3808
17512 msgid "Do not forget to save your file now!"
17513 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:3815
17516 msgid "Remove emergency file now?"
17517 msgstr "Удалить запасной файл?"
17518
17519 #: src/Buffer.cpp:3838
17520 #, c-format
17521 msgid ""
17522 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17523 "\n"
17524 "Load the backup instead?"
17525 msgstr ""
17526 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17527 "\n"
17528 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:3840
17531 msgid "Load backup?"
17532 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:3841
17535 msgid "&Load backup"
17536 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17537
17538 #: src/Buffer.cpp:3841
17539 msgid "Load &original"
17540 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:3851
17543 #, c-format
17544 msgid ""
17545 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17546 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17547 msgstr ""
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17550 msgid "Senseless!!! "
17551 msgstr "Бессмыслено!!!"
17552
17553 #: src/Buffer.cpp:4309
17554 #, c-format
17555 msgid "Document %1$s reloaded."
17556 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17557
17558 #: src/Buffer.cpp:4312
17559 #, fuzzy, c-format
17560 msgid "Could not reload document %1$s."
17561 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
17562
17563 #: src/Buffer.cpp:4378
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Included File Invalid"
17566 msgstr "Включить файл|к"
17567
17568 #: src/Buffer.cpp:4379
17569 #, c-format
17570 msgid ""
17571 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17572 "  %1$s\n"
17573 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17574 msgstr ""
17575
17576 #: src/BufferParams.cpp:570
17577 #, c-format
17578 msgid ""
17579 "The selected document class\n"
17580 "\t%1$s\n"
17581 "requires external files that are not available.\n"
17582 "The document class can still be used, but the\n"
17583 "document cannot be compiled until the following\n"
17584 "prerequisites are installed:\n"
17585 "\t%2$s\n"
17586 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17587 "User's Guide for more information."
17588 msgstr ""
17589
17590 #: src/BufferParams.cpp:579
17591 msgid "Document class not available"
17592 msgstr "Класс документа не доступен"
17593
17594 #: src/BufferParams.cpp:1977
17595 #, fuzzy, c-format
17596 msgid ""
17597 "The layout file:\n"
17598 "%1$s\n"
17599 "could not be found. A default textclass with default\n"
17600 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17601 "correct output."
17602 msgstr ""
17603 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17604 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17605 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17606
17607 #: src/BufferParams.cpp:1983
17608 msgid "Document class not found"
17609 msgstr "Класс документа не найден"
17610
17611 #: src/BufferParams.cpp:1990
17612 #, fuzzy, c-format
17613 msgid ""
17614 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17615 "%1$s\n"
17616 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17617 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17618 "correct output."
17619 msgstr ""
17620 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17621 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17622 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17623
17624 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17625 msgid "Could not load class"
17626 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17627
17628 #: src/BufferParams.cpp:2030
17629 msgid "Error reading internal layout information"
17630 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17631
17632 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17633 msgid "Read Error"
17634 msgstr "Ошибка чтения"
17635
17636 #: src/BufferView.cpp:188
17637 msgid "No more insets"
17638 msgstr "Больше нет вкладок"
17639
17640 #: src/BufferView.cpp:728
17641 msgid "Save bookmark"
17642 msgstr "Заложить закладку"
17643
17644 #: src/BufferView.cpp:937
17645 msgid "Converting document to new document class..."
17646 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17647
17648 #: src/BufferView.cpp:980
17649 msgid "Document is read-only"
17650 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17651
17652 #: src/BufferView.cpp:989
17653 msgid "This portion of the document is deleted."
17654 msgstr "Эта часть документа удалена"
17655
17656 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17657 #, fuzzy, c-format
17658 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17659 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17660
17661 #: src/BufferView.cpp:1315
17662 msgid "No further undo information"
17663 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17664
17665 #: src/BufferView.cpp:1325
17666 msgid "No further redo information"
17667 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17668
17669 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17670 msgid "String not found!"
17671 msgstr "Строка не найдена!"
17672
17673 #: src/BufferView.cpp:1555
17674 msgid "Mark off"
17675 msgstr "Метка выключена"
17676
17677 #: src/BufferView.cpp:1561
17678 msgid "Mark on"
17679 msgstr "Метка включена"
17680
17681 #: src/BufferView.cpp:1568
17682 msgid "Mark removed"
17683 msgstr "Метка удалена"
17684
17685 #: src/BufferView.cpp:1571
17686 msgid "Mark set"
17687 msgstr "Метка установлена"
17688
17689 #: src/BufferView.cpp:1626
17690 msgid "Statistics for the selection:"
17691 msgstr "Статистика для выделения:"
17692
17693 #: src/BufferView.cpp:1628
17694 msgid "Statistics for the document:"
17695 msgstr "Статистики для документа:"
17696
17697 #: src/BufferView.cpp:1631
17698 #, c-format
17699 msgid "%1$d words"
17700 msgstr "%1$d слов"
17701
17702 #: src/BufferView.cpp:1633
17703 msgid "One word"
17704 msgstr "Одно слово"
17705
17706 #: src/BufferView.cpp:1636
17707 #, c-format
17708 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17709 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17710
17711 #: src/BufferView.cpp:1639
17712 msgid "One character (including blanks)"
17713 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17714
17715 #: src/BufferView.cpp:1642
17716 #, c-format
17717 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17718 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17719
17720 #: src/BufferView.cpp:1645
17721 msgid "One character (excluding blanks)"
17722 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17723
17724 #: src/BufferView.cpp:1647
17725 msgid "Statistics"
17726 msgstr "Статистика"
17727
17728 #: src/BufferView.cpp:1777
17729 #, c-format
17730 msgid ""
17731 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: src/BufferView.cpp:1779
17735 #, c-format
17736 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: src/BufferView.cpp:1787
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Branch name"
17742 msgstr "Ветки"
17743
17744 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17745 msgid "Branch already exists"
17746 msgstr ""
17747
17748 # c-format
17749 #: src/BufferView.cpp:2553
17750 #, c-format
17751 msgid "Inserting document %1$s..."
17752 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17753
17754 #: src/BufferView.cpp:2564
17755 #, c-format
17756 msgid "Document %1$s inserted."
17757 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17758
17759 # c-format
17760 #: src/BufferView.cpp:2566
17761 #, c-format
17762 msgid "Could not insert document %1$s"
17763 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17764
17765 #: src/BufferView.cpp:2831
17766 #, c-format
17767 msgid ""
17768 "Could not read the specified document\n"
17769 "%1$s\n"
17770 "due to the error: %2$s"
17771 msgstr ""
17772 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
17773 "%1$s\n"
17774 "из-за ошибки: %2$s"
17775
17776 #: src/BufferView.cpp:2833
17777 msgid "Could not read file"
17778 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17779
17780 #: src/BufferView.cpp:2840
17781 #, c-format
17782 msgid ""
17783 "%1$s\n"
17784 " is not readable."
17785 msgstr ""
17786 "%1$s\n"
17787 " невозможно прочесть."
17788
17789 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17790 msgid "Could not open file"
17791 msgstr "Невозможно открыть файл"
17792
17793 #: src/BufferView.cpp:2848
17794 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17795 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17796
17797 #: src/BufferView.cpp:2849
17798 msgid ""
17799 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17800 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17801 "If this does not give the correct result\n"
17802 "then please change the encoding of the file\n"
17803 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17804 msgstr ""
17805 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
17806 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
17807 "Если это даст неправильный результат,\n"
17808 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
17809 "внешней програмой.\n"
17810
17811 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17812 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17813 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17814 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17815 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17816 msgid "LyX Warning: "
17817 msgstr "LyX Предупреждение:"
17818
17819 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17821 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17822 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17823 msgid "uncodable character"
17824 msgstr "некодируемый символ"
17825
17826 #: src/Changes.cpp:379
17827 msgid "Uncodable character in author name"
17828 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17829
17830 #: src/Changes.cpp:380
17831 #, fuzzy, c-format
17832 msgid ""
17833 "The author name '%1$s',\n"
17834 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17835 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17836 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17837 "\n"
17838 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17839 "or change the spelling of the author name."
17840 msgstr ""
17841 "Имя автора '%1$s',\n"
17842 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17843 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17844 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17845 "\n"
17846 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17847 "или измените написание имени автора."
17848
17849 #: src/Chktex.cpp:63
17850 #, c-format
17851 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17852 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17853
17854 #: src/Chktex.cpp:65
17855 msgid "ChkTeX warning id # "
17856 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17857
17858 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17860 msgid "none"
17861 msgstr "ничего"
17862
17863 #: src/Color.cpp:202
17864 msgid "black"
17865 msgstr "Чёрный"
17866
17867 #: src/Color.cpp:203
17868 msgid "white"
17869 msgstr "Белый"
17870
17871 #: src/Color.cpp:204
17872 msgid "red"
17873 msgstr "Красный"
17874
17875 #: src/Color.cpp:205
17876 msgid "green"
17877 msgstr "Зелёный"
17878
17879 #: src/Color.cpp:206
17880 msgid "blue"
17881 msgstr "Синий"
17882
17883 #: src/Color.cpp:207
17884 msgid "cyan"
17885 msgstr "Голубой"
17886
17887 #: src/Color.cpp:208
17888 msgid "magenta"
17889 msgstr "Пурпурный"
17890
17891 #: src/Color.cpp:209
17892 msgid "yellow"
17893 msgstr "Жёлтый"
17894
17895 #: src/Color.cpp:210
17896 msgid "cursor"
17897 msgstr "Курсор"
17898
17899 #: src/Color.cpp:211
17900 msgid "background"
17901 msgstr "Фон"
17902
17903 #: src/Color.cpp:212
17904 msgid "text"
17905 msgstr "Текст"
17906
17907 #: src/Color.cpp:213
17908 msgid "selection"
17909 msgstr "Выделенная область"
17910
17911 #: src/Color.cpp:214
17912 msgid "selected text"
17913 msgstr "выделенный текст"
17914
17915 #: src/Color.cpp:216
17916 msgid "LaTeX text"
17917 msgstr "текст LaTeX"
17918
17919 #: src/Color.cpp:217
17920 msgid "inline completion"
17921 msgstr "дополнение в строке"
17922
17923 #: src/Color.cpp:219
17924 msgid "non-unique inline completion"
17925 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
17926
17927 #: src/Color.cpp:221
17928 msgid "previewed snippet"
17929 msgstr "фрагмент предпросмотра"
17930
17931 #: src/Color.cpp:222
17932 msgid "note label"
17933 msgstr "ярлык заметки"
17934
17935 #: src/Color.cpp:223
17936 msgid "note background"
17937 msgstr "Фон заметки"
17938
17939 #: src/Color.cpp:224
17940 msgid "comment label"
17941 msgstr "ярлык коментария"
17942
17943 #: src/Color.cpp:225
17944 msgid "comment background"
17945 msgstr "фон комментария"
17946
17947 #: src/Color.cpp:226
17948 msgid "greyedout inset label"
17949 msgstr "ярлык серой вклейки"
17950
17951 #: src/Color.cpp:227
17952 #, fuzzy
17953 msgid "greyedout inset text"
17954 msgstr "ярлык серой вклейки"
17955
17956 #: src/Color.cpp:228
17957 msgid "greyedout inset background"
17958 msgstr "фон серой вклейки"
17959
17960 #: src/Color.cpp:229
17961 #, fuzzy
17962 msgid "phantom inset text"
17963 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17964
17965 #: src/Color.cpp:230
17966 msgid "shaded box"
17967 msgstr "затенённый блок"
17968
17969 #: src/Color.cpp:231
17970 msgid "listings background"
17971 msgstr "фон листингов"
17972
17973 #: src/Color.cpp:232
17974 msgid "branch label"
17975 msgstr "ярлык ветки"
17976
17977 #: src/Color.cpp:233
17978 msgid "footnote label"
17979 msgstr "ярлык сноски"
17980
17981 #: src/Color.cpp:234
17982 msgid "index label"
17983 msgstr "ярлык индекса"
17984
17985 #: src/Color.cpp:235
17986 msgid "margin note label"
17987 msgstr "ярлык заметки на полях"
17988
17989 #: src/Color.cpp:236
17990 msgid "URL label"
17991 msgstr "ярлык URL"
17992
17993 #: src/Color.cpp:237
17994 msgid "URL text"
17995 msgstr "Текст URL"
17996
17997 #: src/Color.cpp:238
17998 msgid "depth bar"
17999 msgstr "Полоска уровня окружения"
18000
18001 #: src/Color.cpp:239
18002 msgid "language"
18003 msgstr "Отметка другого языка"
18004
18005 #: src/Color.cpp:240
18006 msgid "command inset"
18007 msgstr "Вкладка команд"
18008
18009 #: src/Color.cpp:241
18010 msgid "command inset background"
18011 msgstr "Фон вкладки команд"
18012
18013 #: src/Color.cpp:242
18014 msgid "command inset frame"
18015 msgstr "Рамка вкладки команд"
18016
18017 #: src/Color.cpp:243
18018 msgid "special character"
18019 msgstr "Специальный символ"
18020
18021 #: src/Color.cpp:244
18022 msgid "math"
18023 msgstr "Математические формулы"
18024
18025 #: src/Color.cpp:245
18026 msgid "math background"
18027 msgstr "Фон матем. формулы"
18028
18029 #: src/Color.cpp:246
18030 msgid "graphics background"
18031 msgstr "Фон изображения"
18032
18033 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18034 msgid "math macro background"
18035 msgstr "фон матем. макроса"
18036
18037 #: src/Color.cpp:248
18038 msgid "math frame"
18039 msgstr "Рамка матем. режима"
18040
18041 #: src/Color.cpp:249
18042 msgid "math corners"
18043 msgstr "матем. углы"
18044
18045 #: src/Color.cpp:250
18046 msgid "math line"
18047 msgstr "Математическая строка"
18048
18049 #: src/Color.cpp:252
18050 msgid "math macro hovered background"
18051 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18052
18053 #: src/Color.cpp:253
18054 msgid "math macro label"
18055 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18056
18057 #: src/Color.cpp:254
18058 msgid "math macro frame"
18059 msgstr "матем. макрос, рамка"
18060
18061 #: src/Color.cpp:255
18062 msgid "math macro blended out"
18063 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18064
18065 #: src/Color.cpp:256
18066 msgid "math macro old parameter"
18067 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18068
18069 #: src/Color.cpp:257
18070 msgid "math macro new parameter"
18071 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18072
18073 #: src/Color.cpp:258
18074 msgid "collapsable inset text"
18075 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18076
18077 #: src/Color.cpp:259
18078 msgid "collapsable inset frame"
18079 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18080
18081 #: src/Color.cpp:260
18082 msgid "inset background"
18083 msgstr "Фон вкладки"
18084
18085 #: src/Color.cpp:261
18086 msgid "inset frame"
18087 msgstr "Рамка вкладки"
18088
18089 #: src/Color.cpp:262
18090 msgid "LaTeX error"
18091 msgstr "Ошибка LaTeX"
18092
18093 #: src/Color.cpp:263
18094 msgid "end-of-line marker"
18095 msgstr "Маркер конца строки"
18096
18097 #: src/Color.cpp:264
18098 msgid "appendix marker"
18099 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18100
18101 # ?
18102 #: src/Color.cpp:265
18103 #, fuzzy
18104 msgid "change bar"
18105 msgstr "панель изменений"
18106
18107 #: src/Color.cpp:266
18108 msgid "deleted text"
18109 msgstr "удалённый текст"
18110
18111 #: src/Color.cpp:267
18112 msgid "added text"
18113 msgstr "добавленный текст"
18114
18115 #: src/Color.cpp:268
18116 msgid "changed text 1st author"
18117 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18118
18119 #: src/Color.cpp:269
18120 msgid "changed text 2nd author"
18121 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18122
18123 #: src/Color.cpp:270
18124 msgid "changed text 3rd author"
18125 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18126
18127 #: src/Color.cpp:271
18128 msgid "changed text 4th author"
18129 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18130
18131 #: src/Color.cpp:272
18132 msgid "changed text 5th author"
18133 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18134
18135 # ?
18136 #: src/Color.cpp:273
18137 #, fuzzy
18138 msgid "deleted text modifier"
18139 msgstr "модификатор удаленного текста"
18140
18141 #: src/Color.cpp:274
18142 msgid "added space markers"
18143 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18144
18145 #: src/Color.cpp:275
18146 msgid "table line"
18147 msgstr "линия таблицы"
18148
18149 #: src/Color.cpp:276
18150 #, fuzzy
18151 msgid "table on/off line"
18152 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18153
18154 #: src/Color.cpp:278
18155 msgid "bottom area"
18156 msgstr "Нижняя область"
18157
18158 #: src/Color.cpp:279
18159 msgid "new page"
18160 msgstr "новая страница"
18161
18162 #: src/Color.cpp:280
18163 msgid "page break / line break"
18164 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18165
18166 #: src/Color.cpp:281
18167 msgid "frame of button"
18168 msgstr "рамка кнопки"
18169
18170 #: src/Color.cpp:282
18171 msgid "button background"
18172 msgstr "Фон кнопок"
18173
18174 #: src/Color.cpp:283
18175 msgid "button background under focus"
18176 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18177
18178 #: src/Color.cpp:284
18179 msgid "paragraph marker"
18180 msgstr "маркер абзаца"
18181
18182 #: src/Color.cpp:285
18183 #, fuzzy
18184 msgid "preview frame"
18185 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18186
18187 #: src/Color.cpp:286
18188 msgid "inherit"
18189 msgstr "наследовать"
18190
18191 #: src/Color.cpp:287
18192 #, fuzzy
18193 msgid "regexp frame"
18194 msgstr "Рамка вкладки"
18195
18196 #: src/Color.cpp:288
18197 msgid "ignore"
18198 msgstr "игнорировать"
18199
18200 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
18201 #: src/Converter.cpp:550
18202 msgid "Cannot convert file"
18203 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18204
18205 #: src/Converter.cpp:327
18206 #, c-format
18207 msgid ""
18208 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18209 "Define a converter in the preferences."
18210 msgstr ""
18211 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
18212 "Определите конвертор в настройках."
18213
18214 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18215 msgid "Executing command: "
18216 msgstr "Исполняется команда:"
18217
18218 #: src/Converter.cpp:479
18219 msgid "Build errors"
18220 msgstr "Ошибки сборки"
18221
18222 #: src/Converter.cpp:480
18223 #, fuzzy
18224 msgid "There were errors during the build process."
18225 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18226
18227 #: src/Converter.cpp:485
18228 #, fuzzy, c-format
18229 msgid ""
18230 "An error occurred while running:\n"
18231 "%1$s"
18232 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18233
18234 #: src/Converter.cpp:508
18235 #, fuzzy, c-format
18236 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18237 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18238
18239 #: src/Converter.cpp:552
18240 #, fuzzy, c-format
18241 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18242 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18243
18244 #: src/Converter.cpp:553
18245 #, fuzzy, c-format
18246 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18247 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18248
18249 #: src/Converter.cpp:609
18250 msgid "Running LaTeX..."
18251 msgstr "Запуск LaTeX..."
18252
18253 #: src/Converter.cpp:627
18254 #, c-format
18255 msgid ""
18256 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18257 "log %1$s."
18258 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18259
18260 #: src/Converter.cpp:630
18261 msgid "LaTeX failed"
18262 msgstr "Ошибка LaTeX"
18263
18264 #: src/Converter.cpp:632
18265 msgid "Output is empty"
18266 msgstr "Вывод пуст"
18267
18268 #: src/Converter.cpp:633
18269 msgid "An empty output file was generated."
18270 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18271
18272 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18273 #, fuzzy, c-format
18274 msgid ""
18275 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18276 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18277 msgstr ""
18278 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18279 "\n"
18280 "Сохранить документ?"
18281
18282 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Unknown branch"
18285 msgstr "Неизвестная команда"
18286
18287 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18288 msgid "&Don't Add"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: src/CutAndPaste.cpp:683
18292 #, fuzzy, c-format
18293 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18294 msgstr ""
18295 "Формат был изменён из\n"
18296 "%1$s в %2$s\n"
18297 "из-за преобразования класса из\n"
18298 "%3$s в %4$s"
18299
18300 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18301 #, fuzzy, c-format
18302 msgid ""
18303 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18304 "%3$s'."
18305 msgstr ""
18306 "Формат был изменён из\n"
18307 "%1$s в %2$s\n"
18308 "из-за преобразования класса из\n"
18309 "%3$s в %4$s"
18310
18311 #: src/CutAndPaste.cpp:691
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Undefined flex inset"
18314 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18315
18316 #: src/Exporter.cpp:50
18317 #, fuzzy
18318 msgid "&Keep file"
18319 msgstr "&Оставить"
18320
18321 #: src/Exporter.cpp:51
18322 msgid "Overwrite &all"
18323 msgstr "Перезаписать все"
18324
18325 #: src/Exporter.cpp:51
18326 msgid "&Cancel export"
18327 msgstr "&Отменить экспорт"
18328
18329 #: src/Exporter.cpp:96
18330 msgid "Couldn't copy file"
18331 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18332
18333 #: src/Exporter.cpp:97
18334 #, c-format
18335 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18336 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
18337
18338 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18340 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18341 msgid "Roman"
18342 msgstr "С засечками"
18343
18344 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18346 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18347 msgid "Sans Serif"
18348 msgstr "Без засечек"
18349
18350 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18352 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18353 msgid "Typewriter"
18354 msgstr "Машинописный"
18355
18356 #: src/Font.cpp:59
18357 msgid "Symbol"
18358 msgstr "Символьный"
18359
18360 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18361 #: src/Font.cpp:76
18362 msgid "Inherit"
18363 msgstr "Наследовать"
18364
18365 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18366 msgid "Medium"
18367 msgstr "Нормальный"
18368
18369 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18370 msgid "Bold"
18371 msgstr "Полужирный"
18372
18373 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18374 msgid "Upright"
18375 msgstr "Прямой"
18376
18377 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18378 msgid "Italic"
18379 msgstr "Курсивный"
18380
18381 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18382 msgid "Slanted"
18383 msgstr "Наклонный"
18384
18385 #: src/Font.cpp:67
18386 msgid "Smallcaps"
18387 msgstr "Прописной"
18388
18389 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18390 msgid "Increase"
18391 msgstr "Увеличить"
18392
18393 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18394 msgid "Decrease"
18395 msgstr "Уменьшить"
18396
18397 #: src/Font.cpp:76
18398 msgid "Toggle"
18399 msgstr "Переключить"
18400
18401 #: src/Font.cpp:160
18402 #, c-format
18403 msgid "Emphasis %1$s, "
18404 msgstr "Выделительный %1$s, "
18405
18406 #: src/Font.cpp:163
18407 #, c-format
18408 msgid "Underline %1$s, "
18409 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18410
18411 #: src/Font.cpp:166
18412 #, fuzzy, c-format
18413 msgid "Strikeout %1$s, "
18414 msgstr "Капитель %1$s, "
18415
18416 #: src/Font.cpp:169
18417 #, fuzzy, c-format
18418 msgid "Double underline %1$s, "
18419 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18420
18421 #: src/Font.cpp:172
18422 #, fuzzy, c-format
18423 msgid "Wavy underline %1$s, "
18424 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18425
18426 #: src/Font.cpp:175
18427 #, c-format
18428 msgid "Noun %1$s, "
18429 msgstr "Капитель %1$s, "
18430
18431 #: src/Font.cpp:189
18432 #, c-format
18433 msgid "Language: %1$s, "
18434 msgstr "Язык: %1$s, "
18435
18436 #: src/Font.cpp:192
18437 #, fuzzy, c-format
18438 msgid "Number %1$s"
18439 msgstr "  Число %1$s"
18440
18441 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18442 msgid "Cannot view file"
18443 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18444
18445 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18446 #, c-format
18447 msgid "File does not exist: %1$s"
18448 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18449
18450 #: src/Format.cpp:281
18451 #, c-format
18452 msgid "No information for viewing %1$s"
18453 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18454
18455 #: src/Format.cpp:291
18456 #, c-format
18457 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18458 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18459
18460 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18461 msgid "Cannot edit file"
18462 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18463
18464 #: src/Format.cpp:346
18465 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18466 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18467
18468 #: src/Format.cpp:359
18469 #, c-format
18470 msgid "No information for editing %1$s"
18471 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18472
18473 #: src/Format.cpp:370
18474 #, c-format
18475 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18476 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18477
18478 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Could not find bind file"
18481 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18482
18483 #: src/KeyMap.cpp:228
18484 #, fuzzy, c-format
18485 msgid ""
18486 "Unable to find the bind file\n"
18487 "%1$s.\n"
18488 "Please check your installation."
18489 msgstr ""
18490 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18491 "%1$s.\n"
18492 "Проверьте вашу установку."
18493
18494 #: src/KeyMap.cpp:235
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18497 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18498
18499 #: src/KeyMap.cpp:236
18500 #, fuzzy
18501 msgid ""
18502 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18503 "Please check your installation."
18504 msgstr ""
18505 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18506 "Проверьте вашу установку."
18507
18508 #: src/KeyMap.cpp:243
18509 #, c-format
18510 msgid ""
18511 "Unable to find the bind file\n"
18512 "%1$s.\n"
18513 "Falling back to default."
18514 msgstr ""
18515
18516 #: src/KeySequence.cpp:182
18517 msgid "   options: "
18518 msgstr "   параметры: "
18519
18520 #: src/LaTeX.cpp:58
18521 #, fuzzy, c-format
18522 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18523 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18524
18525 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Running Index Processor."
18528 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18529
18530 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18531 msgid "Running BibTeX."
18532 msgstr "Выполняю BibTeX."
18533
18534 #: src/LaTeX.cpp:460
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18537 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18538
18539 #: src/LyX.cpp:121
18540 msgid "Could not read configuration file"
18541 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18542
18543 #: src/LyX.cpp:122
18544 #, c-format
18545 msgid ""
18546 "Error while reading the configuration file\n"
18547 "%1$s.\n"
18548 "Please check your installation."
18549 msgstr ""
18550 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18551 "%1$s.\n"
18552 "Проверьте корректность установки."
18553
18554 #: src/LyX.cpp:131
18555 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18556 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18557
18558 #: src/LyX.cpp:135
18559 msgid "Done!"
18560 msgstr "Готово!"
18561
18562 #: src/LyX.cpp:401
18563 #, fuzzy
18564 msgid "The following files could not be loaded:"
18565 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18566
18567 #: src/LyX.cpp:438
18568 #, fuzzy, c-format
18569 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18570 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18571
18572 #: src/LyX.cpp:440
18573 msgid "Cannot remove temporary directory"
18574 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18575
18576 #: src/LyX.cpp:446
18577 #, fuzzy, c-format
18578 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18579 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18580
18581 #: src/LyX.cpp:448
18582 msgid "Unable to remove temporary directory"
18583 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18584
18585 #: src/LyX.cpp:477
18586 #, c-format
18587 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18588 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18589
18590 #: src/LyX.cpp:551
18591 msgid "No textclass is found"
18592 msgstr "Не найдет класс текста"
18593
18594 #: src/LyX.cpp:552
18595 #, fuzzy
18596 msgid ""
18597 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18598 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18599 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18600 msgstr ""
18601 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18602 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18603 "классов, или закрыть LyX."
18604
18605 #: src/LyX.cpp:556
18606 msgid "&Reconfigure"
18607 msgstr "Переконфигурировать"
18608
18609 #: src/LyX.cpp:557
18610 #, fuzzy
18611 msgid "&Without LaTeX"
18612 msgstr "LaTeX"
18613
18614 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18615 #, fuzzy
18616 msgid "&Continue"
18617 msgstr "Продолжение"
18618
18619 #: src/LyX.cpp:661
18620 msgid ""
18621 "SIGHUP signal caught!\n"
18622 "Bye."
18623 msgstr ""
18624
18625 #: src/LyX.cpp:665
18626 msgid ""
18627 "SIGFPE signal caught!\n"
18628 "Bye."
18629 msgstr ""
18630
18631 #: src/LyX.cpp:668
18632 msgid ""
18633 "SIGSEGV signal caught!\n"
18634 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18635 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18636 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18637 "Bye."
18638 msgstr ""
18639
18640 #: src/LyX.cpp:684
18641 msgid "LyX crashed!"
18642 msgstr ""
18643
18644 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18645 msgid "LyX: "
18646 msgstr "LyX: "
18647
18648 #: src/LyX.cpp:858
18649 msgid "Could not create temporary directory"
18650 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18651
18652 #: src/LyX.cpp:859
18653 #, c-format
18654 msgid ""
18655 "Could not create a temporary directory in\n"
18656 "\"%1$s\"\n"
18657 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18658 msgstr ""
18659 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18660 "\"%1$s\"\n"
18661 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18662 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18663
18664 #: src/LyX.cpp:942
18665 msgid "Missing user LyX directory"
18666 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18667
18668 #: src/LyX.cpp:943
18669 #, c-format
18670 msgid ""
18671 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18672 "It is needed to keep your own configuration."
18673 msgstr ""
18674 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18675 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18676
18677 #: src/LyX.cpp:948
18678 msgid "&Create directory"
18679 msgstr "Создать каталог"
18680
18681 #: src/LyX.cpp:949
18682 msgid "&Exit LyX"
18683 msgstr "Выйти из LyXа"
18684
18685 #: src/LyX.cpp:950
18686 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18687 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18688
18689 #: src/LyX.cpp:954
18690 #, c-format
18691 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18692 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18693
18694 #: src/LyX.cpp:959
18695 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18696 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18697
18698 #: src/LyX.cpp:1032
18699 msgid "List of supported debug flags:"
18700 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18701
18702 #: src/LyX.cpp:1036
18703 #, c-format
18704 msgid "Setting debug level to %1$s"
18705 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18706
18707 #: src/LyX.cpp:1047
18708 #, fuzzy
18709 msgid ""
18710 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18711 "Command line switches (case sensitive):\n"
18712 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18713 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18714 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18715 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18716 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18717 "                  select the features to debug.\n"
18718 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18719 "\t-x [--execute] command\n"
18720 "                  where command is a lyx command.\n"
18721 "\t-e [--export] fmt\n"
18722 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18723 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18724 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18725 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18726 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18727 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18728 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18729 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18730 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18731 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18732 "files,\n"
18733 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18734 "export.\n"
18735 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18736 "consumed.\n"
18737 "\t-n [--no-remote]\n"
18738 "                  open documents in a new instance\n"
18739 "\t-r [--remote]\n"
18740 "                  open documents in an already running instance\n"
18741 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18742 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18743 "\t-version  summarize version and build info\n"
18744 "Check the LyX man page for more details."
18745 msgstr ""
18746 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18747 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18748 "\t-help              данная подсказка\n"
18749 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18750 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
18751 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
18752 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18753 "                  выбор режимов отладки\n"
18754 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18755 "\t-x [--execute] команда\n"
18756 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
18757 "\t-e [--export] формат\n"
18758 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
18759 "\t-i [--import] формат файл\n"
18760 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18761 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18762
18763 #: src/LyX.cpp:1099
18764 msgid "No system directory"
18765 msgstr "Нет системного каталога"
18766
18767 #: src/LyX.cpp:1100
18768 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18769 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18770
18771 #: src/LyX.cpp:1111
18772 msgid "No user directory"
18773 msgstr "Нет пользовательского каталога"
18774
18775 #: src/LyX.cpp:1112
18776 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18777 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18778
18779 #: src/LyX.cpp:1123
18780 msgid "Incomplete command"
18781 msgstr "Незавершённая команда"
18782
18783 #: src/LyX.cpp:1124
18784 msgid "Missing command string after --execute switch"
18785 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18786
18787 #: src/LyX.cpp:1135
18788 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18789 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18790
18791 #: src/LyX.cpp:1148
18792 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18793 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18794
18795 #: src/LyX.cpp:1153
18796 msgid "Missing filename for --import"
18797 msgstr "Не указано название файла для --import"
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3063
18800 msgid ""
18801 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18802 "legal words?"
18803 msgstr ""
18804 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18805 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3067
18808 msgid ""
18809 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18810 "document."
18811 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3075
18814 msgid ""
18815 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18816 "automatically by what you type."
18817 msgstr ""
18818 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18819 "замещался тем, что вы печатаете."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3079
18822 msgid ""
18823 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18824 "class change."
18825 msgstr ""
18826 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18827 "умолчанию после изменения класса."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3083
18830 msgid ""
18831 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18832 msgstr ""
18833 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18834 "выполнять автосохранение."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3090
18837 msgid ""
18838 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18839 "the backup file in the same directory as the original file."
18840 msgstr ""
18841 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18842 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18843 "находится редактируемый файл."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3094
18846 msgid ""
18847 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18848 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18849 msgstr ""
18850 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
18851 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3098
18854 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18855 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3102
18858 msgid ""
18859 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18860 "its global and local bind/ directories."
18861 msgstr ""
18862 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18863 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18864 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18865 "раскладок."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3106
18868 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18869 msgstr ""
18870 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18871 "есть в списке недавних."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3110
18874 msgid ""
18875 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18876 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18877 msgstr ""
18878 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18879 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3120
18882 msgid ""
18883 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18884 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18885 msgstr ""
18886 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18887 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18888 "видеть курсор на экране."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3128
18891 #, fuzzy
18892 msgid ""
18893 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18894 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18895 "the top of the screen"
18896 msgstr ""
18897 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18898 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18899 "видеть курсор на экране."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3132
18902 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18903 msgstr ""
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3136
18906 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18907 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3140
18910 msgid ""
18911 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18912 "inside."
18913 msgstr ""
18914 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
18915 "курсором внутри."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3145
18918 #, no-c-format
18919 msgid ""
18920 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18921 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18922 msgstr ""
18923 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18924 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3149
18927 msgid ""
18928 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18929 "look in its global and local commands/ directories."
18930 msgstr ""
18931 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
18932 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
18933 "commands/."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3153
18936 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18937 msgstr ""
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3157
18940 msgid "New documents will be assigned this language."
18941 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3161
18944 msgid "Specify the default paper size."
18945 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3165
18948 msgid ""
18949 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18950 "shown after the change has been made.)"
18951 msgstr ""
18952 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18953 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3169
18956 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18957 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3173
18960 msgid ""
18961 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18962 "LyX was started from."
18963 msgstr ""
18964 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18965 "которого будет запускаться LyX."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3177
18968 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18969 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3181
18972 msgid ""
18973 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18974 "value selects the directory LyX was started from."
18975 msgstr ""
18976 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18977 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18978 "запущен."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3185
18981 msgid ""
18982 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18983 "recommended for non-English languages."
18984 msgstr ""
18985 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18986 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3189
18989 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18990 msgstr ""
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3196
18993 msgid ""
18994 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18995 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18996 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18997 msgstr ""
18998 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
18999 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19000 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3200
19003 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19004 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3204
19007 msgid ""
19008 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19009 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19010 msgstr ""
19011 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19012 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19013 "предметного указателя."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3213
19016 msgid ""
19017 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19018 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19019 msgstr ""
19020 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19021 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19022 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3217
19025 msgid ""
19026 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19027 "document."
19028 msgstr ""
19029 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3221
19032 msgid ""
19033 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19034 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3225
19037 msgid ""
19038 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19039 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19040 "name of the second language."
19041 msgstr ""
19042 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19043 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3229
19046 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19047 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3233
19050 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19051 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3237
19054 msgid ""
19055 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19056 "\\documentclass."
19057 msgstr ""
19058 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3241
19061 msgid ""
19062 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19063 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19064 msgstr ""
19065 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
19066 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3245
19069 msgid ""
19070 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19071 "document is the default language."
19072 msgstr ""
19073 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19074 "языком по умолчанию"
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3249
19077 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19078 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3253
19081 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19082 msgstr ""
19083 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3257
19086 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19087 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3261
19090 msgid ""
19091 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19092 "of the document."
19093 msgstr ""
19094 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19095 "языка документа."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3265
19098 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19099 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3270
19102 msgid "The completion popup delay."
19103 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3274
19106 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19107 msgstr ""
19108 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3278
19111 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19112 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3282
19115 msgid ""
19116 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19117 msgstr ""
19118 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19119 "неединственного дополнения"
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3286
19122 msgid ""
19123 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19124 "available."
19125 msgstr ""
19126 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3290
19129 msgid "The inline completion delay."
19130 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3294
19133 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19134 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3298
19137 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19138 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3302
19141 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19142 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3306
19145 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19146 msgstr ""
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3310
19149 #, c-format
19150 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19151 msgstr ""
19152 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19153 "меню Файл."
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3315
19156 msgid ""
19157 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19158 "variable. Use the OS native format."
19159 msgstr ""
19160 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19161 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3321
19164 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19165 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:3325
19168 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19169 msgstr ""
19170 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3329
19173 msgid "Scale the preview size to suit."
19174 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3333
19177 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19178 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3337
19181 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19182 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3341
19185 msgid ""
19186 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19187 "environment variable PRINTER."
19188 msgstr ""
19189 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19190 "использовать переменную окружения PRINTER."
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3345
19193 msgid "The option to print only even pages."
19194 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3349
19197 msgid ""
19198 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19199 "the filename of the DVI file to be printed."
19200 msgstr ""
19201 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19202 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3353
19205 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19206 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3357
19209 msgid "The option to print out in landscape."
19210 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3361
19213 msgid "The option to print only odd pages."
19214 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19215
19216 #: src/LyXRC.cpp:3365
19217 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19218 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19219
19220 #: src/LyXRC.cpp:3369
19221 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19222 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19223
19224 #: src/LyXRC.cpp:3373
19225 msgid "The option to specify paper type."
19226 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3377
19229 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19230 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3381
19233 msgid ""
19234 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19235 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19236 "arguments."
19237 msgstr ""
19238 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19239 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3385
19242 msgid ""
19243 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19244 "prepended along with the printer name after the spool command."
19245 msgstr ""
19246 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19247 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3389
19250 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19251 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3393
19254 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19255 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3397
19258 msgid ""
19259 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19260 "command."
19261 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19262
19263 #: src/LyXRC.cpp:3401
19264 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19265 msgstr ""
19266 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:3409
19269 msgid ""
19270 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19271 msgstr ""
19272 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19273 "логического."
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3413
19276 msgid ""
19277 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19278 "wrong, override the setting here."
19279 msgstr ""
19280 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19281 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19282 "значение здесь."
19283
19284 #: src/LyXRC.cpp:3419
19285 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19286 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19287
19288 #: src/LyXRC.cpp:3428
19289 msgid ""
19290 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19291 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19292 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19293 msgstr ""
19294 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19295 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19296 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19297 "шрифт."
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:3432
19300 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19301 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19302
19303 #: src/LyXRC.cpp:3437
19304 #, no-c-format
19305 msgid ""
19306 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19307 "roughly the same size as on paper."
19308 msgstr ""
19309 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19310 "такого же размера, как и на бумаге."
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3441
19313 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19314 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19315
19316 #: src/LyXRC.cpp:3445
19317 msgid ""
19318 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19319 "\".out\". Only for advanced users."
19320 msgstr ""
19321 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19322 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3452
19325 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19326 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3456
19329 msgid ""
19330 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19331 "when you quit LyX."
19332 msgstr ""
19333 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19334 "при выходе из LyX."
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3460
19337 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19338 msgstr ""
19339
19340 #: src/LyXRC.cpp:3464
19341 msgid ""
19342 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19343 "value selects the directory LyX was started from."
19344 msgstr ""
19345 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19346 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19347 "запущен."
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3474
19350 msgid ""
19351 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19352 "will look in its global and local ui/ directories."
19353 msgstr ""
19354 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19355 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19356
19357 #: src/LyXRC.cpp:3484
19358 msgid ""
19359 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19360 "selection."
19361 msgstr ""
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3488
19364 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19365 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19366
19367 #: src/LyXRC.cpp:3492
19368 msgid ""
19369 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19370 msgstr ""
19371 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19372 "производительность на Mac и Windows."
19373
19374 #: src/LyXRC.cpp:3496
19375 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19376 msgstr ""
19377 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19378 "пустым или введите \"-paper\")"
19379
19380 #: src/LyXVC.cpp:86
19381 #, c-format
19382 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19383 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19384
19385 #: src/LyXVC.cpp:88
19386 msgid "Retrieve from version control?"
19387 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19388
19389 #: src/LyXVC.cpp:89
19390 msgid "&Retrieve"
19391 msgstr "&Получить"
19392
19393 #: src/LyXVC.cpp:115
19394 msgid "Document not saved"
19395 msgstr "Документ не сохранён"
19396
19397 #: src/LyXVC.cpp:116
19398 msgid "You must save the document before it can be registered."
19399 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19400
19401 #: src/LyXVC.cpp:148
19402 msgid "LyX VC: Initial description"
19403 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19404
19405 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19406 msgid "(no initial description)"
19407 msgstr "(нет начального описания)"
19408
19409 #: src/LyXVC.cpp:165
19410 msgid "(no log message)"
19411 msgstr "(нет сообщений)"
19412
19413 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19414 msgid "LyX VC: Log Message"
19415 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19416
19417 #: src/LyXVC.cpp:218
19418 #, c-format
19419 msgid ""
19420 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19421 "changes.\n"
19422 "\n"
19423 "Do you want to revert to the older version?"
19424 msgstr ""
19425 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19426 "изменений.\n"
19427 "\n"
19428 "Вернуться к старой версии?"
19429
19430 #: src/LyXVC.cpp:223
19431 msgid "Revert to stored version of document?"
19432 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19433
19434 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19435 msgid "&Revert"
19436 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19437
19438 #: src/Paragraph.cpp:1955
19439 msgid "Senseless with this layout!"
19440 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19441
19442 #: src/Paragraph.cpp:2017
19443 msgid "Alignment not permitted"
19444 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19445
19446 #: src/Paragraph.cpp:2018
19447 msgid ""
19448 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19449 "Setting to default."
19450 msgstr ""
19451 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19452 "Возврат к умолчаниям."
19453
19454 #: src/Paragraph.cpp:3102
19455 msgid "Memory problem"
19456 msgstr "Проблемы с памятью"
19457
19458 #: src/Paragraph.cpp:3102
19459 msgid "Paragraph not properly initialized"
19460 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19461
19462 #: src/Text.cpp:383
19463 msgid "Unknown Inset"
19464 msgstr "Неизвестная вклейка"
19465
19466 # ?
19467 #: src/Text.cpp:464
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Change tracking error"
19470 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19471
19472 #: src/Text.cpp:465
19473 #, fuzzy, c-format
19474 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19475 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19476
19477 #: src/Text.cpp:476
19478 msgid "Unknown token"
19479 msgstr "Неизвестный токен"
19480
19481 #: src/Text.cpp:939
19482 msgid ""
19483 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19484 "Tutorial."
19485 msgstr ""
19486 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19487 "Самоучитель."
19488
19489 #: src/Text.cpp:947
19490 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19491 msgstr ""
19492 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19493 "прочитайте Самоучитель."
19494
19495 #: src/Text.cpp:1767
19496 msgid "[Change Tracking] "
19497 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19498
19499 #: src/Text.cpp:1773
19500 msgid "Change: "
19501 msgstr "Изменение: "
19502
19503 #: src/Text.cpp:1777
19504 #, fuzzy
19505 msgid " at "
19506 msgstr " в "
19507
19508 # c-format
19509 #: src/Text.cpp:1787
19510 #, c-format
19511 msgid "Font: %1$s"
19512 msgstr "Шрифт: %1$s"
19513
19514 # c-format
19515 #: src/Text.cpp:1792
19516 #, c-format
19517 msgid ", Depth: %1$d"
19518 msgstr ", Уровень: %1$d"
19519
19520 #: src/Text.cpp:1798
19521 msgid ", Spacing: "
19522 msgstr ", Промежутки: "
19523
19524 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19525 msgid "OneHalf"
19526 msgstr "Полуторный"
19527
19528 #: src/Text.cpp:1810
19529 msgid "Other ("
19530 msgstr "Другой ("
19531
19532 #: src/Text.cpp:1819
19533 msgid ", Inset: "
19534 msgstr ", Вклейка: "
19535
19536 #: src/Text.cpp:1820
19537 msgid ", Paragraph: "
19538 msgstr ", Абзац: "
19539
19540 #: src/Text.cpp:1821
19541 msgid ", Id: "
19542 msgstr ", Id: "
19543
19544 #: src/Text.cpp:1822
19545 msgid ", Position: "
19546 msgstr ", Расположение: "
19547
19548 #: src/Text.cpp:1828
19549 msgid ", Char: 0x"
19550 msgstr ", Символ: 0x"
19551
19552 #: src/Text.cpp:1830
19553 msgid ", Boundary: "
19554 msgstr ", Граница: "
19555
19556 #: src/Text2.cpp:384
19557 msgid "No font change defined."
19558 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19559
19560 #: src/Text2.cpp:424
19561 msgid "Nothing to index!"
19562 msgstr "Нечего индексировать!"
19563
19564 #: src/Text2.cpp:426
19565 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19566 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19567
19568 #: src/Text3.cpp:193
19569 msgid "Math editor mode"
19570 msgstr "Математический режим"
19571
19572 #: src/Text3.cpp:195
19573 msgid "No valid math formula"
19574 msgstr "Некорректная математическая формула"
19575
19576 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Already in regular expression mode"
19579 msgstr "&Регулярное выражение"
19580
19581 #: src/Text3.cpp:216
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Regexp editor mode"
19584 msgstr "Математический режим"
19585
19586 #: src/Text3.cpp:1287
19587 msgid "Layout "
19588 msgstr "Формат "
19589
19590 #: src/Text3.cpp:1288
19591 msgid " not known"
19592 msgstr " неизвестен"
19593
19594 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19595 msgid "Missing argument"
19596 msgstr "Отсутствует аргумент"
19597
19598 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19599 msgid "Character set"
19600 msgstr "Кодировка символов"
19601
19602 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19603 msgid "Paragraph layout set"
19604 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19605
19606 #: src/TextClass.cpp:155
19607 msgid "Plain Layout"
19608 msgstr "Простой формат"
19609
19610 #: src/TextClass.cpp:741
19611 msgid "Missing File"
19612 msgstr "Отсутствует файл"
19613
19614 #: src/TextClass.cpp:742
19615 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19616 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19617
19618 #: src/TextClass.cpp:745
19619 msgid "Corrupt File"
19620 msgstr "Повреждённый файл"
19621
19622 #: src/TextClass.cpp:746
19623 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19624 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19625
19626 #: src/TextClass.cpp:1323
19627 #, c-format
19628 msgid ""
19629 "The module %1$s has been requested by\n"
19630 "this document but has not been found in the list of\n"
19631 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19632 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19633 msgstr ""
19634 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19635 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19636 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19637 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19638
19639 #: src/TextClass.cpp:1327
19640 msgid "Module not available"
19641 msgstr "Модуль не доступен"
19642
19643 #: src/TextClass.cpp:1333
19644 #, fuzzy, c-format
19645 msgid ""
19646 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19647 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19648 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19649 "Missing prerequisites:\n"
19650 "\t%2$s\n"
19651 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19652 msgstr ""
19653 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19654 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19655 "может быть невозможен.\n"
19656
19657 #: src/TextClass.cpp:1340
19658 msgid "Package not available"
19659 msgstr "Пакет недоступен"
19660
19661 #: src/TextClass.cpp:1345
19662 #, c-format
19663 msgid "Error reading module %1$s\n"
19664 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19665
19666 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19667 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19668 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19669 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19671 msgid "Revision control error."
19672 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19673
19674 #: src/VCBackend.cpp:61
19675 #, c-format
19676 msgid ""
19677 "Some problem occured while running the command:\n"
19678 "'%1$s'."
19679 msgstr ""
19680 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19681 "'%1$s'."
19682
19683 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19684 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19685 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19686 msgid "Error: Could not generate logfile."
19687 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19688
19689 #: src/VCBackend.cpp:498
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Up-to-date"
19692 msgstr "&Обновить"
19693
19694 #: src/VCBackend.cpp:500
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Locally Modified"
19697 msgstr "Локальный файл формата"
19698
19699 #: src/VCBackend.cpp:502
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Locally Added"
19702 msgstr "Локальный файл формата"
19703
19704 #: src/VCBackend.cpp:504
19705 msgid "Needs Merge"
19706 msgstr ""
19707
19708 #: src/VCBackend.cpp:506
19709 msgid "Needs Checkout"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: src/VCBackend.cpp:508
19713 msgid "No CVS file"
19714 msgstr ""
19715
19716 #: src/VCBackend.cpp:510
19717 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19718 msgstr ""
19719
19720 #: src/VCBackend.cpp:694
19721 msgid ""
19722 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19723 "You have to update from repository first or revert your changes."
19724 msgstr ""
19725
19726 #: src/VCBackend.cpp:699
19727 #, c-format
19728 msgid ""
19729 "Bad status when checking in changes.\n"
19730 "\n"
19731 "'%1$s'\n"
19732 "\n"
19733 msgstr ""
19734
19735 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19736 #, fuzzy, c-format
19737 msgid ""
19738 "Error when updating from repository.\n"
19739 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19740 "'%1$s'.\n"
19741 "\n"
19742 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19743 msgstr ""
19744 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19745 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19746 "'%1$s'.\n"
19747 "\n"
19748 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19749
19750 #: src/VCBackend.cpp:781
19751 #, fuzzy, c-format
19752 msgid ""
19753 "There were detected changes in the working directory:\n"
19754 "%1$s\n"
19755 "\n"
19756 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19757 "revert back to the repository version."
19758 msgstr ""
19759 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19760 "%1$s\n"
19761 "\n"
19762 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19763 "\n"
19764 "Продолжить?"
19765
19766 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19767 #: src/VCBackend.cpp:1250
19768 msgid "Changes detected"
19769 msgstr "Обнаружены изменения"
19770
19771 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19772 msgid "&Abort"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19776 msgid "View &Log ..."
19777 msgstr "Просмотр &журнала ..."
19778
19779 #: src/VCBackend.cpp:808
19780 #, fuzzy, c-format
19781 msgid ""
19782 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19783 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19784 "'%2$s'.\n"
19785 "\n"
19786 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19787 msgstr ""
19788 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19789 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19790 "'%1$s'.\n"
19791 "\n"
19792 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19793
19794 #: src/VCBackend.cpp:869
19795 #, c-format
19796 msgid ""
19797 "The document %1$s is not in repository.\n"
19798 "You have to check in the first revision before you can revert."
19799 msgstr ""
19800
19801 #: src/VCBackend.cpp:877
19802 #, c-format
19803 msgid ""
19804 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19805 "The status '%2$s' is unexpected."
19806 msgstr ""
19807
19808 #: src/VCBackend.cpp:1085
19809 #, fuzzy
19810 msgid ""
19811 "Error when committing to repository.\n"
19812 "You have to manually resolve the problem.\n"
19813 "LyX will reopen the document after you press OK."
19814 msgstr ""
19815 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
19816 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
19817 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
19818
19819 #: src/VCBackend.cpp:1178
19820 #, fuzzy
19821 msgid ""
19822 "Error while acquiring write lock.\n"
19823 "Another user is most probably editing\n"
19824 "the current document now!\n"
19825 "Also check the access to the repository."
19826 msgstr ""
19827 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
19828 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
19829 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
19830 "Или проверьте доступ к репозиторию."
19831
19832 #: src/VCBackend.cpp:1184
19833 #, fuzzy
19834 msgid ""
19835 "Error while releasing write lock.\n"
19836 "Check the access to the repository."
19837 msgstr ""
19838 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
19839 "Проверьте доступ к репозиторию."
19840
19841 #: src/VCBackend.cpp:1241
19842 #, c-format
19843 msgid ""
19844 "There were detected changes in the working directory:\n"
19845 "%1$s\n"
19846 "\n"
19847 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19848 "preferred.\n"
19849 "\n"
19850 "Continue?"
19851 msgstr ""
19852 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19853 "%1$s\n"
19854 "\n"
19855 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19856 "\n"
19857 "Продолжить?"
19858
19859 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19861 msgid "&Yes"
19862 msgstr "Да"
19863
19864 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19865 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19866 msgid "&No"
19867 msgstr "Нет"
19868
19869 #: src/VCBackend.cpp:1313
19870 msgid "VCN File Locking"
19871 msgstr "VCN блокировка файла"
19872
19873 #: src/VCBackend.cpp:1314
19874 msgid "Locking property unset."
19875 msgstr "Блокировка снята."
19876
19877 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19878 msgid "Locking property set."
19879 msgstr "Блокировка установлена."
19880
19881 #: src/VCBackend.cpp:1315
19882 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19883 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
19884
19885 #: src/VSpace.cpp:468
19886 msgid "Default skip"
19887 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19888
19889 #: src/VSpace.cpp:471
19890 msgid "Small skip"
19891 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19892
19893 #: src/VSpace.cpp:474
19894 msgid "Medium skip"
19895 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19896
19897 #: src/VSpace.cpp:477
19898 msgid "Big skip"
19899 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19900
19901 #: src/VSpace.cpp:480
19902 msgid "Vertical fill"
19903 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19904
19905 #: src/VSpace.cpp:487
19906 msgid "protected"
19907 msgstr "защищённый"
19908
19909 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19910 #, c-format
19911 msgid ""
19912 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19913 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19914 msgstr ""
19915 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19916 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19917
19918 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19919 msgid "Reload saved document?"
19920 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19921
19922 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19923 msgid "&Reload"
19924 msgstr "&Перезагрузить"
19925
19926 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19927 msgid "&Keep Changes"
19928 msgstr "Хранить изменения"
19929
19930 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19931 #, c-format
19932 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19933 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
19934
19935 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19936 msgid "File not readable!"
19937 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
19938
19939 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19940 #, c-format
19941 msgid ""
19942 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19943 "\n"
19944 "Do you want to create a new document?"
19945 msgstr ""
19946 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19947 "\n"
19948 "Хотите создать его?"
19949
19950 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19951 msgid "Create new document?"
19952 msgstr "Создать новый документ?"
19953
19954 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19955 msgid "&Create"
19956 msgstr "Создать"
19957
19958 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19959 #, c-format
19960 msgid ""
19961 "The specified document template\n"
19962 "%1$s\n"
19963 "could not be read."
19964 msgstr ""
19965 "Указанный шаблон документа\n"
19966 "%1$s\n"
19967 "нельзя прочесть."
19968
19969 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19970 msgid "Could not read template"
19971 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19974 msgid "Standard[[Bullets]]"
19975 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19978 msgid "Maths"
19979 msgstr "Математические"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19982 msgid "Dings 1"
19983 msgstr "Маркер 1"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19986 msgid "Dings 2"
19987 msgstr "Маркер 2"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19990 msgid "Dings 3"
19991 msgstr "Маркер 3"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19994 msgid "Dings 4"
19995 msgstr "Маркер 4"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19998 msgid "Directories"
19999 msgstr "Каталоги"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20002 #, fuzzy
20003 msgid "File"
20004 msgstr "&Файл"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Master document"
20009 msgstr "Главный документ"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Open files"
20014 msgstr "Файлы примеров:"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Manuals"
20019 msgstr "примечание на полях"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
20022 #, c-format
20023 msgid ""
20024 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20025 "Continue searching from the beginning?"
20026 msgstr ""
20027
20028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20029 #, c-format
20030 msgid ""
20031 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20032 "Continue searching from the end?"
20033 msgstr ""
20034
20035 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
20036 msgid "Wrap search?"
20037 msgstr ""
20038
20039 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Nothing to search"
20042 msgstr "Выполнять нечего"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
20045 #, fuzzy
20046 msgid "No open document(s) in which to search"
20047 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Advanced Find and Replace"
20052 msgstr "Найти и заменить"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20055 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20056 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20059 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20060 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20063 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20064 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20067 #, c-format
20068 msgid ""
20069 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20070 "1995--%1$s LyX Team"
20071 msgstr ""
20072 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20073 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20076 msgid ""
20077 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20078 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20079 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20080 "any later version."
20081 msgstr ""
20082 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20083 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20084 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20085 "любой более поздней версии."
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20088 msgid ""
20089 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20090 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20091 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20092 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20093 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20094 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20095 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20096 msgstr ""
20097 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20098 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20099 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20100 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20101 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20102 "USA."
20103
20104 # ?
20105 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20106 #, fuzzy
20107 msgid "not released yet"
20108 msgstr "ещё не выпущена"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20111 #, c-format
20112 msgid ""
20113 "LyX Version %1$s\n"
20114 "(%2$s)"
20115 msgstr ""
20116 "Версия LyX %1$s\n"
20117 "(%2$s)"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20120 msgid "Library directory: "
20121 msgstr "Каталог библиотек: "
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20124 msgid "User directory: "
20125 msgstr "Каталог пользователя: "
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20128 msgid "About LyX"
20129 msgstr "О LyX"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20132 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20133 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20134 #, c-format
20135 msgid "LyX: %1$s"
20136 msgstr "LyX: %1$s"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20139 msgid "About %1"
20140 msgstr "О %1"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
20144 msgid "Preferences"
20145 msgstr "Настройки"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20148 msgid "Reconfigure"
20149 msgstr "Переконфигурировать"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20152 msgid "Quit %1"
20153 msgstr "Выйти из %1"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20156 msgid "Nothing to do"
20157 msgstr "Выполнять нечего"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20160 msgid "Unknown action"
20161 msgstr "Неизвестная команда"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Command not handled"
20166 msgstr "Команда отключена"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20169 msgid "Command disabled"
20170 msgstr "Команда отключена"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20173 msgid "Running configure..."
20174 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20177 msgid "Reloading configuration..."
20178 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20181 msgid "System reconfiguration failed"
20182 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20185 msgid ""
20186 "The system reconfiguration has failed.\n"
20187 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20188 "Please reconfigure again if needed."
20189 msgstr ""
20190 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20191 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20192 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
20195 msgid "System reconfigured"
20196 msgstr "Система была переконфигурирована"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
20199 msgid ""
20200 "The system has been reconfigured.\n"
20201 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20202 "updated document class specifications."
20203 msgstr ""
20204 "Система переконфигурирована.\n"
20205 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20206 "обновленные классы документов."
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
20209 msgid "Exiting."
20210 msgstr "Выхожу."
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
20213 #, c-format
20214 msgid "Opening help file %1$s..."
20215 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
20218 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20219 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
20222 #, c-format
20223 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20224 msgstr ""
20225 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20226 "переопределён"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
20229 #, c-format
20230 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20231 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
20234 msgid "Unable to save document defaults"
20235 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
20238 msgid "Unknown function."
20239 msgstr "Неизвестная функция."
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20242 msgid "The current document was closed."
20243 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20246 msgid ""
20247 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20248 "documents and exit.\n"
20249 "\n"
20250 "Exception: "
20251 msgstr ""
20252 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20253 "документы и выйти.\n"
20254 "\n"
20255 "Ошибка: "
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
20258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
20259 msgid "Software exception Detected"
20260 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20263 msgid ""
20264 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20265 "unsaved documents and exit."
20266 msgstr ""
20267 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20268 "документы и выйти."
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
20272 msgid "Could not find UI definition file"
20273 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
20276 #, fuzzy, c-format
20277 msgid ""
20278 "Error while reading the included file\n"
20279 "%1$s\n"
20280 "Please check your installation."
20281 msgstr ""
20282 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20283 "%1$s.\n"
20284 "Проверьте вашу установку."
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
20287 msgid "Could not find default UI file"
20288 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
20291 msgid ""
20292 "LyX could not find the default UI file!\n"
20293 "Please check your installation."
20294 msgstr ""
20295 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20296 "Проверьте вашу установку."
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
20299 #, fuzzy, c-format
20300 msgid ""
20301 "Error while reading the configuration file\n"
20302 "%1$s\n"
20303 "Falling back to default.\n"
20304 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20305 "check which User Interface file you are using."
20306 msgstr ""
20307 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20308 "%1$s.\n"
20309 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20310 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20311 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20314 msgid "BibTeX Bibliography"
20315 msgstr "Библиография BibTeX"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20318 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20321 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20324 msgid "Documents|#o#O"
20325 msgstr "Документы|#o#O"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20328 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20329 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20332 msgid "Select a BibTeX database to add"
20333 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20336 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20337 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20340 msgid "Select a BibTeX style"
20341 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20344 msgid "No frame"
20345 msgstr "Без рамки"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20348 msgid "Simple rectangular frame"
20349 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20352 msgid "Oval frame, thin"
20353 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20356 msgid "Oval frame, thick"
20357 msgstr "Толстая овальная рамка"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20360 msgid "Drop shadow"
20361 msgstr "Отбрасывать тень"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20364 msgid "Shaded background"
20365 msgstr "Затенённый фон"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20368 msgid "Double rectangular frame"
20369 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20372 msgid "Height"
20373 msgstr "Высота"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20376 msgid "Depth"
20377 msgstr "Глубина"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20380 msgid "Total Height"
20381 msgstr "Полная высота"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20384 msgid "Width"
20385 msgstr "Ширина"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20388 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20389 msgid "Makebox"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20393 msgid "Branch"
20394 msgstr "Ветка"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20397 msgid "Activated"
20398 msgstr "Включено"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20401 msgid "Color"
20402 msgstr "Цветное"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Filename Suffix"
20407 msgstr "Название файла"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
20412 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20413 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20414 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20415 msgid "Yes"
20416 msgstr "Да"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20421 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20422 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20423 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20424 msgid "No"
20425 msgstr "Нет"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Enter new branch name"
20430 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20433 #, fuzzy, c-format
20434 msgid ""
20435 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20436 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20437 msgstr ""
20438 "Документ %1$s уже существует.\n"
20439 "\n"
20440 "Хотите перезаписать его?"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20443 msgid "&Merge"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Renaming failed"
20449 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20452 #, fuzzy
20453 msgid "The branch could not be renamed."
20454 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20457 msgid "Merge Changes"
20458 msgstr "Объединить изменения"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20461 #, c-format
20462 msgid ""
20463 "Change by %1$s\n"
20464 "\n"
20465 msgstr ""
20466 "Изменён %1$s\n"
20467 "\n"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20470 #, c-format
20471 msgid "Change made at %1$s\n"
20472 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20479 msgid "No change"
20480 msgstr "Без изменений"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20483 msgid "Small Caps"
20484 msgstr "Капитель"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20492 msgid "Reset"
20493 msgstr "Сбросить"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20496 msgid "Underbar"
20497 msgstr "Подчёркнутый"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Double underbar"
20502 msgstr "Двойной"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Wavy underbar"
20507 msgstr "Подчёркнутый"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20510 msgid "Strikeout"
20511 msgstr ""
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20514 msgid "No color"
20515 msgstr "Нет цвета"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20518 msgid "Black"
20519 msgstr "Чёрный"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20522 msgid "White"
20523 msgstr "Белый"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20526 msgid "Red"
20527 msgstr "Красный"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20530 msgid "Green"
20531 msgstr "Зелёный"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20534 msgid "Blue"
20535 msgstr "Синий"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20538 msgid "Cyan"
20539 msgstr "Голубой"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20542 msgid "Magenta"
20543 msgstr "Пурпурный"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20546 msgid "Yellow"
20547 msgstr "Жёлтый"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20550 msgid "Text Style"
20551 msgstr "Стиль текста"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20554 msgid "Keys"
20555 msgstr "Ключи"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20558 msgid "LinkBack PDF"
20559 msgstr "LinkBack PDF"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20562 msgid "PDF"
20563 msgstr "PDF"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20566 msgid "pasted"
20567 msgstr "вставлено"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20570 #, c-format
20571 msgid "%1$s Files"
20572 msgstr "%1$s файлов"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20575 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20576 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20582 msgid "Canceled."
20583 msgstr "Отменено."
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20586 msgid "Overwrite external file?"
20587 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20590 #, c-format
20591 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20592 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20595 msgid "List of previous commands"
20596 msgstr "Список предыдущих команд"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20599 msgid "Next command"
20600 msgstr "Следующая команда"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20603 msgid "Compare LyX files"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Select document"
20609 msgstr "Выберите основной документ"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20614 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20615 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20620 msgid "Error"
20621 msgstr "Ошибка"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Error while comparing documents."
20626 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Aborted"
20631 msgstr "импортирован."
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Finished"
20636 msgstr "Финский"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Aborting process..."
20641 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20644 #, fuzzy
20645 msgid "differences"
20646 msgstr "Список литературы"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20649 msgid "Compare different revisions"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20653 msgid "big[[delimiter size]]"
20654 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20657 msgid "Big[[delimiter size]]"
20658 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20661 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20662 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20665 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20666 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20669 msgid "Math Delimiter"
20670 msgstr "Матем. разделитель"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20674 msgid "(None)"
20675 msgstr "(Нет)"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20678 msgid "Variable"
20679 msgstr "Переменная"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20682 msgid "Computer Modern Roman"
20683 msgstr "Computer Modern Roman"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20686 msgid "Latin Modern Roman"
20687 msgstr "Latin Modern Roman"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20690 msgid "AE (Almost European)"
20691 msgstr "AE (Almost European)"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20694 msgid "Times Roman"
20695 msgstr "Times Roman"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20698 msgid "Palatino"
20699 msgstr "Palatino"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20702 msgid "Bitstream Charter"
20703 msgstr "Bitstream Charter"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20706 msgid "New Century Schoolbook"
20707 msgstr "New Century Schoolbook"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20710 msgid "Bookman"
20711 msgstr "Bookman"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20714 msgid "Utopia"
20715 msgstr "Utopia"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20718 msgid "Bera Serif"
20719 msgstr "Bera Serif"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20722 msgid "Concrete Roman"
20723 msgstr "Concrete Roman"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20726 msgid "Zapf Chancery"
20727 msgstr "Zapf Chancery"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20730 msgid "Computer Modern Sans"
20731 msgstr "Computer Modern Sans"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20734 msgid "Latin Modern Sans"
20735 msgstr "Latin Modern Sans"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20738 msgid "Helvetica"
20739 msgstr "Helvetica"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20742 msgid "Avant Garde"
20743 msgstr "Avant Garde"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20746 msgid "Bera Sans"
20747 msgstr "Bera Sans"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20750 msgid "CM Bright"
20751 msgstr "CM Bright"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20754 msgid "Computer Modern Typewriter"
20755 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20758 msgid "Latin Modern Typewriter"
20759 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20762 msgid "Courier"
20763 msgstr "Курьер"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20766 msgid "Bera Mono"
20767 msgstr "Bera Mono"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20770 msgid "LuxiMono"
20771 msgstr "LuxiMono"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20774 msgid "CM Typewriter Light"
20775 msgstr "CM Typewriter Light"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20778 msgid "Page"
20779 msgstr "Страница"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20782 msgid "Module not found!"
20783 msgstr "Модуль не найден!"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Layout is valid!"
20788 msgstr "Формат "
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20791 msgid "Layout is invalid!"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20795 msgid "Document Settings"
20796 msgstr "Настройки документа"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20800 msgid "Child Document"
20801 msgstr "Документ-потомок"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Include to Output"
20806 msgstr "дата (вывод)"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20809 msgid "10"
20810 msgstr "10"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20813 msgid "11"
20814 msgstr "11"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20817 msgid "12"
20818 msgstr "12"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20821 msgid "None (no fontenc)"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20825 msgid ""
20826 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20827 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20831 msgid "empty"
20832 msgstr "пустой"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20835 msgid "plain"
20836 msgstr "простой"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20839 msgid "headings"
20840 msgstr "с заголовками"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20843 msgid "fancy"
20844 msgstr "красивый"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20847 msgid "A0"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20851 msgid "A1"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20855 msgid "A2"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20859 msgid "A6"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20863 msgid "B0"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20867 msgid "B1"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20871 msgid "B2"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20875 msgid "B3"
20876 msgstr "B3"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20879 msgid "B4"
20880 msgstr "B4"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20883 msgid "B6"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20887 msgid "C0"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20891 msgid "C1"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20895 msgid "C2"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20899 msgid "C3"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20903 msgid "C4"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20907 msgid "C5"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20911 msgid "C6"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20915 msgid "JIS B0"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20919 msgid "JIS B1"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20923 msgid "JIS B2"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20927 msgid "JIS B3"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20931 msgid "JIS B4"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20935 msgid "JIS B5"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20939 msgid "JIS B6"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20943 msgid "Language Default (no inputenc)"
20944 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20947 msgid "``text''"
20948 msgstr "“текст”"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20951 msgid "''text''"
20952 msgstr "”текст”"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20955 msgid ",,text``"
20956 msgstr "„текст“"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20959 msgid ",,text''"
20960 msgstr "„текст”"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20963 msgid "<<text>>"
20964 msgstr "«текст»"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20967 msgid ">>text<<"
20968 msgstr "»текст«"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20971 msgid "Numbered"
20972 msgstr "Нумерованный"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20975 msgid "Appears in TOC"
20976 msgstr "Отображается в содержании"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20979 msgid "Author-year"
20980 msgstr "Автор-год"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20983 msgid "Numerical"
20984 msgstr "Числовые"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20987 #, c-format
20988 msgid "Unavailable: %1$s"
20989 msgstr "Недоступно: %1$s"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20995 msgstr ""
20996 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
20997 "вывести все параметры."
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
21002 msgid "Document Class"
21003 msgstr "Класс документа"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21009 msgid "Child Documents"
21010 msgstr "Документ-потомок"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
21013 msgid "Modules"
21014 msgstr "Модули"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Local Layout"
21019 msgstr "&Локальный формат..."
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
21022 msgid "Text Layout"
21023 msgstr "Макет текста"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
21026 msgid "Page Margins"
21027 msgstr "Поля"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21030 msgid "Colors"
21031 msgstr "Цвета"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21034 msgid "Numbering & TOC"
21035 msgstr "Нумерация и содержание"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Indexes"
21040 msgstr "Предметный указатель"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21043 msgid "PDF Properties"
21044 msgstr "Свойства PDF"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
21047 msgid "Math Options"
21048 msgstr "Параметры математики"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21051 msgid "Float Placement"
21052 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21055 msgid "Bullets"
21056 msgstr "Маркеры"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21059 msgid "Branches"
21060 msgstr "Ветки"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21063 msgid "LaTeX Preamble"
21064 msgstr "Преамбула LaTeX"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
21068 #, fuzzy
21069 msgid "&Default..."
21070 msgstr "По умолчанию"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
21078 msgid " (not installed)"
21079 msgstr " (не установлен)"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
21082 msgid "Layouts|#o#O"
21083 msgstr "Форматы|#o#O"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21086 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21087 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
21091 msgid "Local layout file"
21092 msgstr "Локальный файл формата"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
21095 msgid ""
21096 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21097 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21098 "document may not work with this layout if you do not\n"
21099 "keep the layout file in the document directory."
21100 msgstr ""
21101 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21102 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21103 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21104 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21107 msgid "&Set Layout"
21108 msgstr "&Установить формат"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
21111 msgid "Unable to read local layout file."
21112 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
21115 msgid "Select master document"
21116 msgstr "Выберите основной документ"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21119 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21120 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
21124 msgid "Unapplied changes"
21125 msgstr "Не применённые изменения"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
21129 msgid ""
21130 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21131 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21132 msgstr ""
21133 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21134 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21135 "потеряны после этого действия."
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
21139 msgid "&Dismiss"
21140 msgstr "&Отклонить"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
21144 msgid "Unable to set document class."
21145 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
21148 #, c-format
21149 msgid "%1$s, %2$s"
21150 msgstr "%1$s, %2$s"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
21153 #, c-format
21154 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21155 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21158 #, c-format
21159 msgid "%1$s (unavailable)"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21163 msgid "Module provided by document class."
21164 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21167 #, c-format
21168 msgid "Package(s) required: %1$s."
21169 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
21172 msgid "or"
21173 msgstr "или"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
21176 #, fuzzy, c-format
21177 msgid "Modules required: %1$s."
21178 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21181 #, c-format
21182 msgid "Modules excluded: %1$s."
21183 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
21186 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21187 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
21190 msgid "[No options predefined]"
21191 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
21194 msgid "Can't set layout!"
21195 msgstr "Не удалось установить формат!"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
21198 #, c-format
21199 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21200 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21203 msgid "Not Found"
21204 msgstr "Не найдено"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
21207 msgid "Assigned master does not include this file"
21208 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
21211 #, c-format
21212 msgid ""
21213 "You must include this file in the document\n"
21214 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21215 "feature."
21216 msgstr ""
21217 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21218 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21219 "документ."
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
21222 msgid "Could not load master"
21223 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
21226 #, c-format
21227 msgid ""
21228 "The master document '%1$s'\n"
21229 "could not be loaded."
21230 msgstr ""
21231 "Основной документ '%1$s'\n"
21232 "не может быть загружен."
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Literate"
21237 msgstr "Буквально"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21240 #, fuzzy
21241 msgid "pLaTeX"
21242 msgstr "LaTeX"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21245 msgid "Error List"
21246 msgstr "Список ошибок"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21249 #, c-format
21250 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21251 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21254 msgid "Top left"
21255 msgstr "Левый верхний"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21258 msgid "Bottom left"
21259 msgstr "Левый нижний"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Baseline left"
21264 msgstr "Основная слева"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21267 msgid "Top center"
21268 msgstr "Посередине сверху"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21271 msgid "Bottom center"
21272 msgstr "Посередине снизу"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21275 #, fuzzy
21276 msgid "Baseline center"
21277 msgstr "Основная по центру"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21280 msgid "Top right"
21281 msgstr "Справа сверху"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21284 msgid "Bottom right"
21285 msgstr "Справа снизу"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Baseline right"
21290 msgstr "Основная слева"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21293 msgid "External Material"
21294 msgstr "Внешний объект"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21297 msgid "Scale%"
21298 msgstr "Масштаб%"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21301 msgid "Select external file"
21302 msgstr "Выделить внешний файл"
21303
21304 # ?
21305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21306 #, fuzzy
21307 msgid "automatically"
21308 msgstr "Автоматическая помощь"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21311 msgid "Graphics"
21312 msgstr "Изображение"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21315 msgid "Dissolve previous group?"
21316 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21319 #, c-format
21320 msgid ""
21321 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21322 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21323 "because this graphic was its only member.\n"
21324 "How do you want to proceed?"
21325 msgstr ""
21326 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21327 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21328 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21329 "Продолжить?"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21332 #, c-format
21333 msgid "Stick with group '%1$s'"
21334 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21337 #, c-format
21338 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21339 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21342 #, c-format
21343 msgid ""
21344 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21345 "the group will be dissolved,\n"
21346 "because this graphic was its only member.\n"
21347 "How do you want to proceed?"
21348 msgstr ""
21349 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21350 "группа будет удалена, потому что\n"
21351 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21352 "Продолжить?"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21355 #, c-format
21356 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21357 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21360 msgid "Enter unique group name:"
21361 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21364 msgid "Group already defined!"
21365 msgstr "Группа уже определена!"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21368 #, c-format
21369 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21370 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21373 msgid "bp"
21374 msgstr "bp"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21377 msgid "cm"
21378 msgstr "см"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21381 msgid "mm"
21382 msgstr "мм"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21385 #, fuzzy
21386 msgid "in[[unit of measure]]"
21387 msgstr "cc[[единица измерения]]"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21390 msgid "Select graphics file"
21391 msgstr "Выберите файл с изображением"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21394 msgid "Clipart|#C#c"
21395 msgstr "Галерея|#Г#г"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21399 msgid "Thin Space"
21400 msgstr "Тонкий пробел"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21403 msgid "Medium Space"
21404 msgstr "Средний пробел"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21407 msgid "Thick Space"
21408 msgstr "Толстый пробел"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21412 msgid "Negative Thin Space"
21413 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21416 msgid "Negative Medium Space"
21417 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21420 msgid "Negative Thick Space"
21421 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21424 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21425 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21428 msgid "Quad (1 em)"
21429 msgstr "Квадрат (1 em)"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21432 msgid "Double Quad (2 em)"
21433 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21436 msgid "Interword Space"
21437 msgstr "Пробел между слов"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21440 msgid "Horizontal Fill"
21441 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21442
21443 # Half Quad?
21444 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21445 #, fuzzy
21446 msgid ""
21447 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21448 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21449 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21450 msgstr ""
21451 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21452 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21453 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21456 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21458 msgid ""
21459 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21460 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21463 msgid "Select document to include"
21464 msgstr "Выберите документ для вставки"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21467 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21468 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Index Entry Settings"
21473 msgstr "Пункт в указателе"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Label Color"
21478 msgstr "Цветное"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Cannot remove standard index"
21483 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21486 #, fuzzy
21487 msgid "The default index cannot be removed."
21488 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21491 #, fuzzy
21492 msgid "Enter new index name"
21493 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21496 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21497 msgstr ""
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21500 msgid "unknown"
21501 msgstr "неизвестен"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21504 msgid "shortcut"
21505 msgstr "горячая клавиша"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21508 msgid "shortcuts"
21509 msgstr "горячие клавиши"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21512 msgid "lyxrc"
21513 msgstr "lyxrc"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21516 msgid "package"
21517 msgstr "пакет"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21520 msgid "textclass"
21521 msgstr "класс текста"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21524 msgid "menu"
21525 msgstr "меню"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21528 msgid "icon"
21529 msgstr "иконка"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21532 msgid "buffer"
21533 msgstr "буфер"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21536 msgid "lyxinfo"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21540 msgid "Shift-"
21541 msgstr "Shift-"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Control-"
21546 msgstr "Вхождение"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Option-"
21551 msgstr "Параметры"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Command-"
21556 msgstr "&Команда:"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21559 msgid "No language"
21560 msgstr "Нет языка"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21563 msgid "Program Listing Settings"
21564 msgstr "Настройки листинга программы"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21567 msgid "No dialect"
21568 msgstr "Нет диалекта"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21571 msgid "LaTeX Log"
21572 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21575 msgid "LyX2LyX"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Literate Programming Build Log"
21581 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21584 msgid "lyx2lyx Error Log"
21585 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21588 msgid "Version Control Log"
21589 msgstr "Журнал управления версиями"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Log file not found."
21594 msgstr "Модуль не найден."
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21597 #, fuzzy
21598 msgid "No literate programming build log file found."
21599 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21602 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21603 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21606 msgid "No version control log file found."
21607 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21610 msgid "Math Matrix"
21611 msgstr "Матрица"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21614 msgid "Note Settings"
21615 msgstr "Настройки заметки"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21618 msgid "Paragraph Settings"
21619 msgstr "Настройки абзаца"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21622 msgid ""
21623 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21624 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21625 "\n"
21626 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21627 "the items is used."
21628 msgstr ""
21629 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
21630 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
21631 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
21632 "используется для всех элементов."
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21635 #, fuzzy
21636 msgid "Phantom Settings"
21637 msgstr "Основные настройки"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21640 msgid "System files|#S#s"
21641 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21644 msgid "User files|#U#u"
21645 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21648 msgid "Look & Feel"
21649 msgstr "Вид и поведение"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21652 msgid "Language Settings"
21653 msgstr "Настройки языка"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21656 msgid "File Handling"
21657 msgstr "Обработка файлов"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21660 msgid "Keyboard/Mouse"
21661 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21664 msgid "Input Completion"
21665 msgstr "Дополнение ввода"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Co&mmand:"
21671 msgstr "&Команда:"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Screen Fonts"
21676 msgstr "Экранные шрифты"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21679 msgid "Paths"
21680 msgstr "Пути"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21683 msgid "Select directory for example files"
21684 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21687 msgid "Select a document templates directory"
21688 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21691 msgid "Select a temporary directory"
21692 msgstr "Выберите временный каталог"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21695 msgid "Select a backups directory"
21696 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21699 msgid "Select a document directory"
21700 msgstr "Выберите каталог для документов"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21703 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21709 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21712 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21713 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21717 msgid "Spellchecker"
21718 msgstr "Проверка правописания"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Native"
21723 msgstr "активно"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Aspell"
21728 msgstr "ispell"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Enchant"
21733 msgstr "чертеж"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21736 #, fuzzy
21737 msgid "Hunspell"
21738 msgstr "ispell"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21741 msgid "Converters"
21742 msgstr "Конверторы"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21745 #, fuzzy
21746 msgid "File Formats"
21747 msgstr "Форматы файлов"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21750 msgid "Format in use"
21751 msgstr "Используемый формат"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21754 #, fuzzy
21755 msgid ""
21756 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21757 "converter. Please remove the converter first."
21758 msgstr ""
21759 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21760 "преобразователь."
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21763 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21764 msgstr ""
21765 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21766 "преобразователь."
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21769 msgid "LyX needs to be restarted!"
21770 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21773 msgid ""
21774 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21775 "restart."
21776 msgstr ""
21777 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21778 "только после перезапуска."
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21781 msgid "Printer"
21782 msgstr "Принтер"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21785 #, fuzzy
21786 msgid "User Interface"
21787 msgstr "Интерфейс пользователя"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Classic"
21792 msgstr "Параметры класса"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21795 msgid "Oxygen"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21799 msgid "Control"
21800 msgstr "Контроль"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21803 msgid "Shortcuts"
21804 msgstr "Горячие клавиши"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21807 msgid "Function"
21808 msgstr "Функция"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21811 msgid "Shortcut"
21812 msgstr "Горячая клавиша"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21817 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21820 msgid "Mathematical Symbols"
21821 msgstr "Математические символы"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21824 msgid "Document and Window"
21825 msgstr "Документ и окно"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21828 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21829 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21832 msgid "System and Miscellaneous"
21833 msgstr "Система и разное"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21836 msgid "Res&tore"
21837 msgstr "&Восстановить"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21841 msgid "Failed to create shortcut"
21842 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21845 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21846 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21849 msgid "Invalid or empty key sequence"
21850 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21853 #, c-format
21854 msgid ""
21855 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21856 "%2$s\n"
21857 "You need to remove that binding before creating a new one."
21858 msgstr ""
21859 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
21860 "%2$s\n"
21861 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21864 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21865 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21868 msgid "Identity"
21869 msgstr "Личные данные"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21872 msgid "Choose bind file"
21873 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21876 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21877 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21880 msgid "Choose UI file"
21881 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21884 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21885 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21888 msgid "Choose keyboard map"
21889 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21892 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21893 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21896 msgid "Print Document"
21897 msgstr "Печать документа"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21900 msgid "Print to file"
21901 msgstr "Печатать в файл"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21904 msgid "PostScript files (*.ps)"
21905 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Longest label width"
21910 msgstr "Длин&нейшая метка"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Index Settings"
21915 msgstr "Настройки блока"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21918 #, fuzzy
21919 msgid "<All indexes>"
21920 msgstr "Все файлы"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21923 msgid "Progress/Debug Messages"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21927 msgid "Debug Level"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Set"
21933 msgstr "&Установить"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21936 msgid "Cross-reference"
21937 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21940 msgid "&Go Back"
21941 msgstr "&Назад"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21944 msgid "Jump back"
21945 msgstr "Вернуться обратно"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21948 msgid "Jump to label"
21949 msgstr "Перейти к метке"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21952 msgid "<No prefix>"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21956 msgid "Find and Replace"
21957 msgstr "Найти и заменить"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Export or Send Document"
21962 msgstr "OpenDocument"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21965 msgid "Show File"
21966 msgstr "Показать файл"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21969 msgid "Error -> Cannot load file!"
21970 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21973 msgid ""
21974 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21975 "beginning?"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Basic Latin"
21981 msgstr "Латинский"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Latin-1 Supplement"
21986 msgstr "Сводка"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21989 msgid "Latin Extended-A"
21990 msgstr "Latin Extended-A"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21993 msgid "Latin Extended-B"
21994 msgstr "Latin Extended-B"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21997 #, fuzzy
21998 msgid "IPA Extensions"
21999 msgstr "Рас&ширение:"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22002 msgid "Spacing Modifier Letters"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22006 msgid "Combining Diacritical Marks"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22010 msgid "Cyrillic"
22011 msgstr "Cyrillic"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Arabic"
22016 msgstr "Арабский (Аравия)"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22019 msgid "Devanagari"
22020 msgstr "Деванагари"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22023 msgid "Bengali"
22024 msgstr "Бенгальский"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22027 msgid "Gurmukhi"
22028 msgstr "Gurmukhi"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Gujarati"
22033 msgstr "Подвариант"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22036 msgid "Oriya"
22037 msgstr "Oriya"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Tamil"
22042 msgstr "Почта"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22045 msgid "Telugu"
22046 msgstr "Телугу"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22049 #, fuzzy
22050 msgid "Kannada"
22051 msgstr "Канадский"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22054 msgid "Malayalam"
22055 msgstr "Малайялам"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Lao"
22060 msgstr "Формат "
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Tibetan"
22065 msgstr "бета"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Georgian"
22070 msgstr "Немецкий"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22073 msgid "Hangul Jamo"
22074 msgstr "Hangul Jamo"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Phonetic Extensions"
22079 msgstr "Рас&ширение:"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22082 msgid "Latin Extended Additional"
22083 msgstr "Latin Extended Additional"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22086 msgid "Greek Extended"
22087 msgstr "Greek Extended"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22090 #, fuzzy
22091 msgid "General Punctuation"
22092 msgstr "Общая информация"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Superscripts and Subscripts"
22097 msgstr "Верхний индекс|и"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Currency Symbols"
22102 msgstr "Символы фонетики"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22105 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Letterlike Symbols"
22111 msgstr "Символы фонетики"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Number Forms"
22116 msgstr "Количество строк"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Mathematical Operators"
22121 msgstr "Mathematica|a"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Miscellaneous Technical"
22126 msgstr "Различное"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Control Pictures"
22131 msgstr "Предположение"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22134 msgid "Optical Character Recognition"
22135 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22138 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22142 #, fuzzy
22143 msgid "Box Drawing"
22144 msgstr "Настройки блока"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22147 #, fuzzy
22148 msgid "Block Elements"
22149 msgstr "Благодарности"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22152 #, fuzzy
22153 msgid "Geometric Shapes"
22154 msgstr "Курсив текста"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22157 #, fuzzy
22158 msgid "Miscellaneous Symbols"
22159 msgstr "Различное"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22162 msgid "Dingbats"
22163 msgstr "Dingbats"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22168 msgstr "Различное"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22171 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22172 msgstr "CJK символы и пунктуация"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22175 msgid "Hiragana"
22176 msgstr "Хирагана"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22179 msgid "Katakana"
22180 msgstr "Катакана"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Bopomofo"
22185 msgstr "Низ ряда:"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22188 #, fuzzy
22189 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22190 msgstr "CJK совместимость"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22193 #, fuzzy
22194 msgid "Kanbun"
22195 msgstr "Канадский"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22198 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22202 msgid "CJK Compatibility"
22203 msgstr "CJK совместимость"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22206 msgid "CJK Unified Ideographs"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22210 msgid "Hangul Syllables"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22214 msgid "High Surrogates"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22218 msgid "Private Use High Surrogates"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22222 msgid "Low Surrogates"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22226 msgid "Private Use Area"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22230 #, fuzzy
22231 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22232 msgstr "CJK совместимость"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22237 msgstr "&Ориентация:"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22242 msgstr "&Ориентация:"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22245 msgid "Combining Half Marks"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22249 #, fuzzy
22250 msgid "CJK Compatibility Forms"
22251 msgstr "CJK совместимость"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22254 msgid "Small Form Variants"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22260 msgstr "&Ориентация:"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22263 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22267 msgid "Specials"
22268 msgstr "Особенный"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Linear B Syllabary"
22273 msgstr "Вывод"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22276 msgid "Linear B Ideograms"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Aegean Numbers"
22282 msgstr "Номер страницы"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Ancient Greek Numbers"
22287 msgstr "Номер страницы"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Old Italic"
22292 msgstr "Курсивный"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22295 msgid "Gothic"
22296 msgstr "Готический"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22299 msgid "Ugaritic"
22300 msgstr "Ugaritic"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22303 msgid "Old Persian"
22304 msgstr "Староперсидский"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22307 #, fuzzy
22308 msgid "Deseret"
22309 msgstr "Сбросить"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22312 msgid "Shavian"
22313 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22316 msgid "Osmanya"
22317 msgstr "Османский"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Cypriot Syllabary"
22322 msgstr "Вывод"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22325 msgid "Kharoshthi"
22326 msgstr "Kharoshthi"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22331 msgstr "Символы фонетики"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Musical Symbols"
22336 msgstr "Символы фонетики"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22339 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22340 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22343 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22344 msgstr ""
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22349 msgstr "Символы фонетики"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22352 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22356 #, fuzzy
22357 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22358 msgstr "CJK совместимость"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Tags"
22363 msgstr "Страниц"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Variation Selectors Supplement"
22368 msgstr "Сводка"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22371 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22375 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Character: "
22381 msgstr "Кодировка символов"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22384 msgid "Code Point: "
22385 msgstr "Точка кода:"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Symbols"
22390 msgstr "Символьный"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22393 msgid "Insert Table"
22394 msgstr "Вставить таблицу"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22397 msgid "TeX Information"
22398 msgstr "Информация о TeX"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22401 msgid "No thesaurus available for this language!"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22405 msgid "Outline"
22406 msgstr "Структура"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22409 msgid "auto"
22410 msgstr "автоматически"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
22413 msgid "off"
22414 msgstr "выключен"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22417 #, c-format
22418 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22419 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22422 msgid "version "
22423 msgstr "версия"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22426 msgid "unknown version"
22427 msgstr "неизвестная версия"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22430 msgid "Small-sized icons"
22431 msgstr "Маленькие значки"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22434 msgid "Normal-sized icons"
22435 msgstr "Средние значки"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22438 msgid "Big-sized icons"
22439 msgstr "&Большие значки"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Exit LyX"
22444 msgstr "Выйти из LyXа"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22447 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22448 msgstr ""
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22451 msgid "Welcome to LyX!"
22452 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Automatic save done."
22457 msgstr "Автоматическое обновление"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Automatic save failed!"
22462 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22465 msgid "Command not allowed without any document open"
22466 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22469 #, c-format
22470 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22471 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22474 msgid "Select template file"
22475 msgstr "Выберите файл шаблона"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22478 msgid "Templates|#T#t"
22479 msgstr "Шаблоны"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22482 msgid "Document not loaded."
22483 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22486 msgid "Select document to open"
22487 msgstr "Выберите документ для открытия"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22491 msgid "Examples|#E#e"
22492 msgstr "Примеры|#E#e"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22495 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22496 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22499 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22500 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22503 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22504 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22507 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22508 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22511 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22512 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22513 msgid "Invalid filename"
22514 msgstr "Неправильное название файла"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22517 #, c-format
22518 msgid ""
22519 "The directory in the given path\n"
22520 "%1$s\n"
22521 "does not exist."
22522 msgstr ""
22523 "Указанный каталог\n"
22524 "%1$s\n"
22525 "не существует."
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22528 #, c-format
22529 msgid "Opening document %1$s..."
22530 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22533 #, c-format
22534 msgid "Document %1$s opened."
22535 msgstr "Документ %1$s открыт."
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22538 msgid "Version control detected."
22539 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22542 #, c-format
22543 msgid "Could not open document %1$s"
22544 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22547 msgid "Couldn't import file"
22548 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22551 #, c-format
22552 msgid "No information for importing the format %1$s."
22553 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22556 #, c-format
22557 msgid "Select %1$s file to import"
22558 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22561 #, c-format
22562 msgid ""
22563 "The document %1$s already exists.\n"
22564 "\n"
22565 "Do you want to overwrite that document?"
22566 msgstr ""
22567 "Документ %1$s уже существует.\n"
22568 "\n"
22569 "Хотите перезаписать его?"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22572 msgid "Overwrite document?"
22573 msgstr "Перезаписать документ?"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22576 #, c-format
22577 msgid "Importing %1$s..."
22578 msgstr "Импортирование %1$s..."
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22581 msgid "imported."
22582 msgstr "импортирован."
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22585 msgid "file not imported!"
22586 msgstr "файл не импортирован!"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22589 #, fuzzy
22590 msgid "newfile"
22591 msgstr "Включить файл"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22594 msgid "Select LyX document to insert"
22595 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22598 msgid "Absolute filename expected."
22599 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22602 msgid "Select file to insert"
22603 msgstr "Выберите файл для вставки"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22606 msgid "All Files (*)"
22607 msgstr "Все файлы (*)"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22610 msgid "Choose a filename to save document as"
22611 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22614 msgid "&Rename"
22615 msgstr "Пе&реименовать"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22618 #, c-format
22619 msgid ""
22620 "The document %1$s could not be saved.\n"
22621 "\n"
22622 "Do you want to rename the document and try again?"
22623 msgstr ""
22624 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22625 "\n"
22626 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22629 msgid "Rename and save?"
22630 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22633 msgid "&Retry"
22634 msgstr "&Восстановить"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22637 #, fuzzy
22638 msgid "Close document"
22639 msgstr "Создать документ"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22642 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22643 msgstr ""
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22646 #, c-format
22647 msgid ""
22648 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22649 "\n"
22650 "Do you want to save the document?"
22651 msgstr ""
22652 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22653 "\n"
22654 "Хотите сохранить документ?"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22657 msgid "Save new document?"
22658 msgstr "Сохранить новый документ?"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22661 #, c-format
22662 msgid ""
22663 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22664 "\n"
22665 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22666 msgstr ""
22667 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22668 "\n"
22669 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22672 msgid "Save changed document?"
22673 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22676 msgid "&Discard"
22677 msgstr "От&клонить"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22680 #, c-format
22681 msgid ""
22682 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22683 "\n"
22684 "Do you want to save the document?"
22685 msgstr ""
22686 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22687 "\n"
22688 "Сохранить документ?"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22691 #, c-format
22692 msgid ""
22693 "Document \n"
22694 "%1$s\n"
22695 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22696 msgstr ""
22697 "Документ \n"
22698 "%1$s\n"
22699 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22702 msgid "Reload externally changed document?"
22703 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22706 msgid "Error when setting the locking property."
22707 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22710 msgid "Directory is not accessible."
22711 msgstr "Каталог недоступен."
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22714 #, c-format
22715 msgid "Opening child document %1$s..."
22716 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22719 #, c-format
22720 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22724 #, fuzzy, c-format
22725 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22726 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22729 #, fuzzy, c-format
22730 msgid "Successful export to format: %1$s"
22731 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22734 #, fuzzy, c-format
22735 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22736 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Exporting ..."
22741 msgstr "Импортирование %1$s..."
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22744 #, fuzzy
22745 msgid "Previewing ..."
22746 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22749 msgid "Document not loaded"
22750 msgstr "Документ не загружен"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22753 #, c-format
22754 msgid ""
22755 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22756 "version of the document %1$s?"
22757 msgstr ""
22758 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22759 "сохраненной версии документа %1$s?"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22762 msgid "Revert to saved document?"
22763 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22766 msgid "Saving all documents..."
22767 msgstr "Сохраняются все документы..."
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22770 msgid "All documents saved."
22771 msgstr "Все документы сохранены."
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22774 #, c-format
22775 msgid "%1$s unknown command!"
22776 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22779 #, fuzzy
22780 msgid "Please, preview the document first."
22781 msgstr "Эта часть документа удалена"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Couldn't proceed."
22786 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22789 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22790 msgid "LaTeX Source"
22791 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22794 msgid "DocBook Source"
22795 msgstr "Исходный текст DocBook"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22798 msgid "Literate Source"
22799 msgstr "Грамотный исходный текст"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22802 msgid " (version control, locking)"
22803 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22806 msgid " (version control)"
22807 msgstr " (управление версиями)"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22810 msgid " (changed)"
22811 msgstr " (Изменено)"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22814 msgid " (read only)"
22815 msgstr " (только для чтения)"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22818 msgid "Close File"
22819 msgstr "Закрыть файл"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22822 msgid "Hide tab"
22823 msgstr "Спрятать вкладку"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22826 msgid "Close tab"
22827 msgstr "Закрыть вкладку"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22830 #, fuzzy
22831 msgid "Wrap Float Settings"
22832 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22835 msgid "Click to detach"
22836 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22839 #, c-format
22840 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22841 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
22842
22843 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22844 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22845 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
22846
22847 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22848 msgid " (unknown)"
22849 msgstr " (неизвестен)"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22852 #, fuzzy
22853 msgid "More...|M"
22854 msgstr "Выборочно...|В"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22857 msgid "No Group"
22858 msgstr "Нет группы"
22859
22860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22861 msgid "More Spelling Suggestions"
22862 msgstr ""
22863
22864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22865 #, fuzzy
22866 msgid "Add to personal dictionary|n"
22867 msgstr "Выберите личный словарь"
22868
22869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22870 #, fuzzy
22871 msgid "Ignore all|I"
22872 msgstr "&Пропустить все"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22875 #, fuzzy
22876 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22877 msgstr "Выберите личный словарь"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22880 #, fuzzy
22881 msgid "Language|L"
22882 msgstr "Язык"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22885 #, fuzzy
22886 msgid "More Languages ...|M"
22887 msgstr "Объединить изменения...|б"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22890 msgid "Hidden|H"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22894 #, fuzzy
22895 msgid "<No Documents Open>"
22896 msgstr "Нет открытых документов!"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22899 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22900 msgstr ""
22901
22902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22903 msgid "View (Other Formats)|F"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22907 #, fuzzy
22908 msgid "Update (Other Formats)|p"
22909 msgstr "Обновить экран"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22912 #, fuzzy, c-format
22913 msgid "View [%1$s]|V"
22914 msgstr "Вид|В"
22915
22916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22917 #, fuzzy, c-format
22918 msgid "Update [%1$s]|U"
22919 msgstr "Обновить|О"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22922 #, fuzzy
22923 msgid "No Custom Insets Defined!"
22924 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22927 #, fuzzy
22928 msgid "<No Document Open>"
22929 msgstr "Нет открытого документа!"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22932 msgid "Master Document"
22933 msgstr "Главный документ"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22936 msgid "Open Navigator..."
22937 msgstr "Открыть навигатор..."
22938
22939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22940 msgid "Other Lists"
22941 msgstr "Другие списки"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22944 #, fuzzy
22945 msgid "<Empty Table of Contents>"
22946 msgstr "Содержание"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22949 msgid "Other Toolbars"
22950 msgstr "Другие панели инструментов"
22951
22952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22953 #, fuzzy
22954 msgid "No Branches Set for Document!"
22955 msgstr "Нет веток в документе!"
22956
22957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22958 msgid "Index List|I"
22959 msgstr "Предметный указатель|у"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22962 msgid "Index Entry|d"
22963 msgstr "Запись в предметном указателе"
22964
22965 # c-format
22966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22967 #, fuzzy, c-format
22968 msgid "Index: %1$s"
22969 msgstr "Шрифт: %1$s"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22972 #, fuzzy, c-format
22973 msgid "Index Entry (%1$s)"
22974 msgstr "Пункт в указателе"
22975
22976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22977 #, fuzzy
22978 msgid "No Citation in Scope!"
22979 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
22980
22981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22982 #, fuzzy
22983 msgid "No Action Defined!"
22984 msgstr "Не определено действие!"
22985
22986 # c-format
22987 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22988 #, fuzzy, c-format
22989 msgid "Export %1$s"
22990 msgstr "Шрифт: %1$s"
22991
22992 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22993 #, fuzzy, c-format
22994 msgid "Import %1$s"
22995 msgstr "Импортирование %1$s..."
22996
22997 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22998 #, fuzzy, c-format
22999 msgid "Update %1$s"
23000 msgstr "Обновить DVI"
23001
23002 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23003 #, c-format
23004 msgid "View %1$s"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23008 msgid "space"
23009 msgstr "пробел"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23012 msgid ""
23013 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23014 "characters:\n"
23015 msgstr ""
23016 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
23017 "символы:\n"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23020 msgid "Could not update TeX information"
23021 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23024 #, c-format
23025 msgid "The script `%1$s' failed."
23026 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
23027
23028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
23029 msgid "All Files "
23030 msgstr "Все файлы"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23033 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23034 msgid "Table of Contents"
23035 msgstr "Содержание"
23036
23037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23038 msgid "List of Graphics"
23039 msgstr "Список графиков"
23040
23041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23042 msgid "List of Equations"
23043 msgstr "Список уравнений"
23044
23045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23046 msgid "List of Footnotes"
23047 msgstr "Список сносок"
23048
23049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23050 msgid "List of Listings"
23051 msgstr "Список списков"
23052
23053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23054 msgid "List of Indexes"
23055 msgstr "Список алфавитных указателей"
23056
23057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23058 msgid "List of Marginal notes"
23059 msgstr "Список заметок на полях"
23060
23061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23062 msgid "List of Notes"
23063 msgstr "Список заметок"
23064
23065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23066 msgid "List of Citations"
23067 msgstr "Список цитат"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23070 msgid "Labels and References"
23071 msgstr "Метки и ссылки"
23072
23073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23074 msgid "List of Branches"
23075 msgstr "Список веток"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23078 msgid "List of Changes"
23079 msgstr "Список изменений"
23080
23081 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
23083 #, fuzzy
23084 msgid ""
23085 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23086 "through LaTeX: "
23087 msgstr ""
23088 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23089 "экспортированного файла в LaTeX: "
23090
23091 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23093 msgid "Problematic filename for DVI"
23094 msgstr ""
23095
23096 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23097 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23098 #, fuzzy
23099 msgid ""
23100 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23101 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23102 msgstr ""
23103 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23104 "экспортированного файла в LaTeX: "
23105
23106 #: src/insets/Inset.cpp:88
23107 #, fuzzy
23108 msgid "Bibliography Entry"
23109 msgstr "Настройки элемента библиографии"
23110
23111 #: src/insets/Inset.cpp:91
23112 #, fuzzy
23113 msgid "TeX Code"
23114 msgstr "Код TeX: "
23115
23116 #: src/insets/Inset.cpp:94
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Float"
23119 msgstr "&Плавающий объект"
23120
23121 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23122 msgid "Box"
23123 msgstr "Блок"
23124
23125 #: src/insets/Inset.cpp:111
23126 #, fuzzy
23127 msgid "Horizontal Space"
23128 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23129
23130 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23131 msgid "Vertical Space"
23132 msgstr "Вертикальный отступ"
23133
23134 #: src/insets/Inset.cpp:115
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Info"
23137 msgstr "нет"
23138
23139 #: src/insets/Inset.cpp:158
23140 #, fuzzy
23141 msgid "Horizontal Math Space"
23142 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23143
23144 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23145 msgid "Keys must be unique!"
23146 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
23147
23148 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23149 #, c-format
23150 msgid ""
23151 "The key %1$s already exists,\n"
23152 "it will be changed to %2$s."
23153 msgstr ""
23154 "Ключ %1$s уже существует,\n"
23155 "и будет изменен на %2$s."
23156
23157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23158 #, c-format
23159 msgid ""
23160 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23161 "If you proceed, all of them will be opened."
23162 msgstr ""
23163 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
23164 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
23165
23166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23167 msgid "Open Databases?"
23168 msgstr "Открыть базу данных?"
23169
23170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23171 msgid "&Proceed"
23172 msgstr "&Продолжить"
23173
23174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23175 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23176 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23177
23178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23179 msgid "Databases:"
23180 msgstr "Базы данных:"
23181
23182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23183 msgid "Style File:"
23184 msgstr "Стилевой файл:"
23185
23186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23187 msgid "Lists:"
23188 msgstr "Списки:"
23189
23190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23191 msgid "included in TOC"
23192 msgstr "включено в Содержание"
23193
23194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23195 msgid "Export Warning!"
23196 msgstr "Замечание экспорта!"
23197
23198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23199 msgid ""
23200 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23201 "BibTeX will be unable to find them."
23202 msgstr ""
23203 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23204 "BibTeX не сможет найти их."
23205
23206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23207 msgid ""
23208 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23209 "BibTeX will be unable to find it."
23210 msgstr ""
23211 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23212 "BibTeX не сможет найти их."
23213
23214 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23215 msgid "simple frame"
23216 msgstr "простая рамка"
23217
23218 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23219 msgid "frameless"
23220 msgstr "без рамки"
23221
23222 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23223 msgid "simple frame, page breaks"
23224 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23225
23226 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23227 msgid "oval, thin"
23228 msgstr "тонкий овал"
23229
23230 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23231 msgid "oval, thick"
23232 msgstr "толстый овал"
23233
23234 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23235 msgid "drop shadow"
23236 msgstr "отбрасывать тень"
23237
23238 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23239 msgid "shaded background"
23240 msgstr "затенённый фон"
23241
23242 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23243 msgid "double frame"
23244 msgstr "двойная рамка"
23245
23246 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23247 #, c-format
23248 msgid "%1$s (%2$s)"
23249 msgstr "%1$s (%2$s)"
23250
23251 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23252 #, c-format
23253 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23254 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23255
23256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23257 msgid "active"
23258 msgstr "активно"
23259
23260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23261 msgid "non-active"
23262 msgstr "не активный"
23263
23264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23265 #, c-format
23266 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23267 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23268
23269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23270 msgid "Branch: "
23271 msgstr "Ветка: "
23272
23273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23274 #, fuzzy
23275 msgid "Branch (child only): "
23276 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23277
23278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23279 #, fuzzy
23280 msgid "Branch (undefined): "
23281 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23282
23283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23284 msgid "Undef: "
23285 msgstr "Неопределен: "
23286
23287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23288 msgid "branch"
23289 msgstr "Ветка"
23290
23291 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23292 #, c-format
23293 msgid "Sub-%1$s"
23294 msgstr "Под-%1$s"
23295
23296 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23297 msgid "No bibliography defined!"
23298 msgstr "Не определена библиография!"
23299
23300 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23301 msgid "No citations selected!"
23302 msgstr "Цитат не выбрано!"
23303
23304 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23305 msgid "not cited"
23306 msgstr "не цитировался"
23307
23308 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23309 msgid "LaTeX Command: "
23310 msgstr "Команда LaTeX: "
23311
23312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23313 msgid "InsetCommand Error: "
23314 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23315
23316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23317 msgid "Incompatible command name."
23318 msgstr "Несовместимое имя команды."
23319
23320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23321 msgid "InsetCommandParams Error: "
23322 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23323
23324 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23325 msgid "InsetCommandParams: "
23326 msgstr "InsetCommandParams: "
23327
23328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23329 msgid "Unknown parameter name: "
23330 msgstr "Неизвестный параметр: "
23331
23332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23335 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23336
23337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Uncodable characters"
23340 msgstr "некодируемый символ"
23341
23342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23343 #, fuzzy, c-format
23344 msgid ""
23345 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23346 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23347 "%2$s."
23348 msgstr ""
23349 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23350 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23351 "%1$s."
23352
23353 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23354 #, c-format
23355 msgid "External template %1$s is not installed"
23356 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23357
23358 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23359 msgid "float: "
23360 msgstr "плавающий объект: "
23361
23362 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23363 #, fuzzy, c-format
23364 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23365 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23366
23367 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23368 msgid "float"
23369 msgstr "плавающий объект"
23370
23371 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23372 msgid "subfloat: "
23373 msgstr "плавающий объект: "
23374
23375 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23376 msgid " (sideways)"
23377 msgstr " (в сторону)"
23378
23379 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23380 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23381 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23382
23383 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23384 #, c-format
23385 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23386 msgstr ""
23387
23388 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23389 msgid "footnote"
23390 msgstr "Заметка в подвал"
23391
23392 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
23393 #, c-format
23394 msgid ""
23395 "Could not copy the file\n"
23396 "%1$s\n"
23397 "into the temporary directory."
23398 msgstr ""
23399 "Не удалось скопировать файл\n"
23400 "%1$s\n"
23401 "во временный каталог."
23402
23403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23404 #, c-format
23405 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23406 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23407
23408 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23409 #, c-format
23410 msgid "Graphics file: %1$s"
23411 msgstr "Изображение: %1$s"
23412
23413 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23414 msgid "www"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23418 #, fuzzy
23419 msgid "file"
23420 msgstr "Все файлы"
23421
23422 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23423 #, fuzzy, c-format
23424 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23425 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23426
23427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23428 msgid "Verbatim Input"
23429 msgstr "Буквальная вставка файла"
23430
23431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23432 msgid "Verbatim Input*"
23433 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23434
23435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Include (excluded)"
23438 msgstr "Включить файл"
23439
23440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23442 msgid "Recursive input"
23443 msgstr "Рекурсивный ввод"
23444
23445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
23446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
23447 #, c-format
23448 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23449 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23450
23451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
23452 #, fuzzy, c-format
23453 msgid ""
23454 "Could not load included file\n"
23455 "`%1$s'\n"
23456 "Please, check whether it actually exists."
23457 msgstr ""
23458 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
23459 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
23460
23461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
23462 #, fuzzy
23463 msgid "Missing included file"
23464 msgstr "Включить файл"
23465
23466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
23467 #, c-format
23468 msgid ""
23469 "Included file `%1$s'\n"
23470 "has textclass `%2$s'\n"
23471 "while parent file has textclass `%3$s'."
23472 msgstr ""
23473 "Включённый файл `%1$s'\n"
23474 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23475 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23476
23477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
23478 msgid "Different textclasses"
23479 msgstr "Другие классы текста"
23480
23481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
23482 #, c-format
23483 msgid ""
23484 "Included file `%1$s'\n"
23485 "uses module `%2$s'\n"
23486 "which is not used in parent file."
23487 msgstr ""
23488 "Включённый файл `%1$s'\n"
23489 "использует модуль `%2$s',\n"
23490 "который не используется в родительском файле."
23491
23492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
23493 msgid "Module not found"
23494 msgstr "Модуль не найден."
23495
23496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
23497 #, c-format
23498 msgid ""
23499 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23500 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23501 msgstr ""
23502
23503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
23504 #, fuzzy
23505 msgid "Export failure"
23506 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
23507
23508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23509 msgid "Unsupported Inclusion"
23510 msgstr ""
23511
23512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
23513 #, c-format
23514 msgid ""
23515 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23516 "Offending file:\n"
23517 "%1$s"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23521 msgid "Index sorting failed"
23522 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23523
23524 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23525 #, c-format
23526 msgid ""
23527 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23528 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23529 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23530 "explained in the User Guide."
23531 msgstr ""
23532 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23533 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23534 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23535 "как описано в Руководстве пользователя."
23536
23537 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23538 msgid "Index Entry"
23539 msgstr "Пункт в указателе"
23540
23541 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23542 #, fuzzy
23543 msgid "unknown type!"
23544 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23545
23546 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Unknown index type!"
23549 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23550
23551 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23552 #, fuzzy
23553 msgid "All indexes"
23554 msgstr "Все файлы"
23555
23556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23557 #, fuzzy
23558 msgid "subindex"
23559 msgstr "Предметный указатель"
23560
23561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23562 #, fuzzy, c-format
23563 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23564 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23565
23566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23567 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23568 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23569
23570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23572 msgid "undefined"
23573 msgstr "неопределённый"
23574
23575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23576 msgid "yes"
23577 msgstr "да"
23578
23579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23580 msgid "no"
23581 msgstr "нет"
23582
23583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23584 #, fuzzy
23585 msgid "No version control"
23586 msgstr " (управление версиями)"
23587
23588 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23589 msgid "Label names must be unique!"
23590 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23591
23592 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23593 #, c-format
23594 msgid ""
23595 "The label %1$s already exists,\n"
23596 "it will be changed to %2$s."
23597 msgstr ""
23598 "Метка %1$s уже существует,\n"
23599 "она будет изменена в %2$s."
23600
23601 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23602 msgid "DUPLICATE: "
23603 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23604
23605 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23606 #, fuzzy
23607 msgid "Horizontal line"
23608 msgstr "Горизонтальная линия"
23609
23610 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23611 msgid "no more lstline delimiters available"
23612 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23613
23614 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23615 msgid "Running out of delimiters"
23616 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23617
23618 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23619 msgid ""
23620 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23621 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23622 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23623 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23624 "must investigate!"
23625 msgstr ""
23626 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
23627 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
23628 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
23629 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
23630
23631 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23632 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23633 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23634
23635 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23636 #, c-format
23637 msgid ""
23638 "The following characters in one of the program listings are\n"
23639 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23640 "%1$s."
23641 msgstr ""
23642 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23643 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23644 "%1$s."
23645
23646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23647 msgid "A value is expected."
23648 msgstr "Ожидается числовое значение."
23649
23650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23656 msgid "Unbalanced braces!"
23657 msgstr "Несбалансированные скобки"
23658
23659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23660 msgid "Please specify true or false."
23661 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23662
23663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23664 msgid "Only true or false is allowed."
23665 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23666
23667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23668 msgid "Please specify an integer value."
23669 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23670
23671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23672 msgid "An integer is expected."
23673 msgstr "Ожидается целое число."
23674
23675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23676 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23677 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23678
23679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23680 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23681 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23682
23683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23684 #, c-format
23685 msgid "Please specify one of %1$s."
23686 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23687
23688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23689 #, c-format
23690 msgid "Try one of %1$s."
23691 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23692
23693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23694 #, c-format
23695 msgid "I guess you mean %1$s."
23696 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23697
23698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23699 #, c-format
23700 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23701 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23702
23703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23704 #, fuzzy, c-format
23705 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23706 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23707
23708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23709 msgid ""
23710 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23711 msgstr ""
23712 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
23713 "роде"
23714
23715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23716 msgid ""
23717 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23718 "trblTRBL"
23719 msgstr ""
23720 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
23721 "trblTRBL"
23722
23723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23724 msgid ""
23725 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23726 "right, bottom left and top left corner."
23727 msgstr ""
23728 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
23729 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
23730
23731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23732 msgid "Enter something like \\color{white}"
23733 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
23734
23735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23736 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23737 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
23738
23739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23740 msgid "auto, last or a number"
23741 msgstr "auto, last или число"
23742
23743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23744 msgid ""
23745 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23746 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23747 "defining a listing inset)"
23748 msgstr ""
23749 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23750 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23751 "defining a listing inset)"
23752
23753 # ?
23754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23755 msgid ""
23756 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23757 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23758 "a listing inset)"
23759 msgstr ""
23760 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23761 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23762 "(при определении вставки листинга)"
23763
23764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23765 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23766 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23767
23768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23769 #, c-format
23770 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23771 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23772
23773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23774 #, c-format
23775 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23776 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23777
23778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23779 #, c-format
23780 msgid "Parameter %1$s: "
23781 msgstr "Параметр %1$s: "
23782
23783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23784 #, c-format
23785 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23786 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23787
23788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23789 #, c-format
23790 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23791 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23792
23793 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23794 msgid "New Page"
23795 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23796
23797 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23798 msgid "Page Break"
23799 msgstr "Разрыв страницы"
23800
23801 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23802 msgid "Clear Page"
23803 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23804
23805 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23806 msgid "Clear Double Page"
23807 msgstr "Очистить обе страницы"
23808
23809 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23810 msgid "Nom: "
23811 msgstr "Nom: "
23812
23813 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23814 #, fuzzy
23815 msgid "Nomenclature Symbol: "
23816 msgstr "Список обозначений"
23817
23818 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23819 msgid "Description: "
23820 msgstr "Описание:"
23821
23822 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23823 msgid "Sorting: "
23824 msgstr "Сортировка:"
23825
23826 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23827 msgid "note"
23828 msgstr "заметка"
23829
23830 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23831 #, fuzzy
23832 msgid "Phantom"
23833 msgstr "Эсперанто"
23834
23835 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23836 #, fuzzy
23837 msgid "HPhantom"
23838 msgstr "Эсперанто"
23839
23840 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23841 #, fuzzy
23842 msgid "VPhantom"
23843 msgstr "Эсперанто"
23844
23845 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23846 #, fuzzy
23847 msgid "phantom"
23848 msgstr "Эсперанто"
23849
23850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23851 #, fuzzy
23852 msgid "hphantom"
23853 msgstr "Эсперанто"
23854
23855 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23856 #, fuzzy
23857 msgid "vphantom"
23858 msgstr "Эсперанто"
23859
23860 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23861 msgid "elsewhere"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23865 msgid "BROKEN: "
23866 msgstr "СЛОМАНО:"
23867
23868 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23869 msgid "Ref: "
23870 msgstr "Ссылка: "
23871
23872 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23873 msgid "Equation"
23874 msgstr "Уравнение"
23875
23876 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23877 msgid "EqRef: "
23878 msgstr "Ссылка на формулу: "
23879
23880 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23881 msgid "Page Number"
23882 msgstr "Номер страницы"
23883
23884 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23885 msgid "Page: "
23886 msgstr "Стр. от:"
23887
23888 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23889 msgid "Textual Page Number"
23890 msgstr "Текстовый номер страницы"
23891
23892 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23893 msgid "TextPage: "
23894 msgstr "ТекстСтр.:"
23895
23896 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23897 msgid "Standard+Textual Page"
23898 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23899
23900 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23901 msgid "Ref+Text: "
23902 msgstr "Ссылка+Текст:"
23903
23904 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23905 #, fuzzy
23906 msgid "Formatted"
23907 msgstr "Форматирование"
23908
23909 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23910 #, fuzzy
23911 msgid "Format: "
23912 msgstr "&Формат:"
23913
23914 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23915 #, fuzzy
23916 msgid "Reference to Name"
23917 msgstr "Перекрёстная ссылка"
23918
23919 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23920 #, fuzzy
23921 msgid "NameRef:"
23922 msgstr "Название:"
23923
23924 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23925 #, fuzzy
23926 msgid "subscript"
23927 msgstr "Нижний индекс"
23928
23929 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23930 #, fuzzy
23931 msgid "superscript"
23932 msgstr "Верхний индекс"
23933
23934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23935 msgid "Protected Space"
23936 msgstr "Неразрывный пробел"
23937
23938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23939 msgid "Quad Space"
23940 msgstr "Quad Space"
23941
23942 # ?
23943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23944 #, fuzzy
23945 msgid "Double Quad Space"
23946 msgstr "Пробел в 2em|р"
23947
23948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23949 msgid "Enspace"
23950 msgstr "Enspace"
23951
23952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23953 msgid "Enskip"
23954 msgstr "Enskip"
23955
23956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23957 msgid "Protected Horizontal Fill"
23958 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
23959
23960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23961 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23962 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
23963
23964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23965 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23966 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
23967
23968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23969 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23970 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
23971
23972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23973 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23974 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
23975
23976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23977 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23978 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
23979
23980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23981 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23982 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
23983
23984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23985 #, c-format
23986 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23987 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
23988
23989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23990 #, c-format
23991 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23992 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
23993
23994 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23995 msgid "Unknown TOC type"
23996 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23997
23998 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23999 msgid "Selection size should match clipboard content."
24000 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
24001
24002 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24003 msgid "wrap: "
24004 msgstr "обтекать: "
24005
24006 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24007 msgid "wrap"
24008 msgstr "обтекать"
24009
24010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24011 msgid "Not shown."
24012 msgstr "Не показывается."
24013
24014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24015 msgid "Loading..."
24016 msgstr "Загрузка..."
24017
24018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24019 msgid "Converting to loadable format..."
24020 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
24021
24022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24023 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24024 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
24025
24026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24027 msgid "Scaling etc..."
24028 msgstr "Масштабирование и др..."
24029
24030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24031 msgid "Ready to display"
24032 msgstr "Готов отображать"
24033
24034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24035 msgid "No file found!"
24036 msgstr "Файл не найден!"
24037
24038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24039 msgid "Error converting to loadable format"
24040 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
24041
24042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24043 msgid "Error loading file into memory"
24044 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
24045
24046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24047 msgid "Error generating the pixmap"
24048 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24049
24050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24051 msgid "No image"
24052 msgstr "Нет изображения"
24053
24054 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24055 msgid "Preview loading"
24056 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
24057
24058 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24059 msgid "Preview ready"
24060 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24061
24062 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24063 msgid "Preview failed"
24064 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24065
24066 #: src/lengthcommon.cpp:37
24067 msgid "cc[[unit of measure]]"
24068 msgstr "cc[[единица измерения]]"
24069
24070 #: src/lengthcommon.cpp:37
24071 msgid "dd"
24072 msgstr "пункт Дидо"
24073
24074 #: src/lengthcommon.cpp:37
24075 msgid "em"
24076 msgstr "em"
24077
24078 #: src/lengthcommon.cpp:38
24079 msgid "ex"
24080 msgstr "ex"
24081
24082 #: src/lengthcommon.cpp:38
24083 msgid "mu[[unit of measure]]"
24084 msgstr "mu[[единица измерения]]"
24085
24086 #: src/lengthcommon.cpp:38
24087 msgid "pc"
24088 msgstr "пика"
24089
24090 #: src/lengthcommon.cpp:39
24091 msgid "pt"
24092 msgstr "пункт"
24093
24094 #: src/lengthcommon.cpp:39
24095 msgid "sp"
24096 msgstr "sp"
24097
24098 #: src/lengthcommon.cpp:39
24099 msgid "Text Width %"
24100 msgstr "От ширины текста в %"
24101
24102 #: src/lengthcommon.cpp:40
24103 msgid "Column Width %"
24104 msgstr "От ширины столбца в %"
24105
24106 #: src/lengthcommon.cpp:40
24107 msgid "Page Width %"
24108 msgstr "От ширины страницы в %"
24109
24110 #: src/lengthcommon.cpp:40
24111 msgid "Line Width %"
24112 msgstr "От ширины строки в %"
24113
24114 #: src/lengthcommon.cpp:41
24115 msgid "Text Height %"
24116 msgstr "От высоты текста в %"
24117
24118 #: src/lengthcommon.cpp:41
24119 msgid "Page Height %"
24120 msgstr "От высоты страницы в %"
24121
24122 #: src/lyxfind.cpp:143
24123 msgid "Search error"
24124 msgstr "Ошибка поиска"
24125
24126 #: src/lyxfind.cpp:143
24127 msgid "Search string is empty"
24128 msgstr "Искомое выражение пусто"
24129
24130 #: src/lyxfind.cpp:377
24131 #, fuzzy
24132 msgid "String found."
24133 msgstr "Строка не найдена!"
24134
24135 #: src/lyxfind.cpp:379
24136 msgid "String has been replaced."
24137 msgstr "Строка была заменена."
24138
24139 #: src/lyxfind.cpp:382
24140 #, fuzzy, c-format
24141 msgid "%1$d strings have been replaced."
24142 msgstr " строк было заменено."
24143
24144 #: src/lyxfind.cpp:1366
24145 #, fuzzy
24146 msgid "Invalid regular expression!"
24147 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24148
24149 #: src/lyxfind.cpp:1371
24150 #, fuzzy
24151 msgid "Match not found!"
24152 msgstr "Строка не найдена!"
24153
24154 #: src/lyxfind.cpp:1375
24155 #, fuzzy
24156 msgid "Match found!"
24157 msgstr "Модуль не найден!"
24158
24159 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24160 #, c-format
24161 msgid " Macro: %1$s: "
24162 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24163
24164 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24165 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24166 #, c-format
24167 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24168 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24169
24170 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24171 #, c-format
24172 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24173 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24174
24175 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24176 #, c-format
24177 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24178 msgstr ""
24179 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24180
24181 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24182 #, fuzzy
24183 msgid "Cursor not in table"
24184 msgstr " (не установлен)"
24185
24186 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24187 msgid "Only one row"
24188 msgstr "Только одну строку"
24189
24190 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24191 msgid "Only one column"
24192 msgstr "Только одну колонку"
24193
24194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24195 msgid "No hline to delete"
24196 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24197
24198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24199 msgid "No vline to delete"
24200 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24201
24202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24203 #, c-format
24204 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24205 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24206
24207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24208 #, fuzzy
24209 msgid "Bad math environment"
24210 msgstr "Окружение gather"
24211
24212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24213 msgid ""
24214 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24215 "Change the math formula type and try again."
24216 msgstr ""
24217
24218 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24219 msgid "No number"
24220 msgstr "Нет числа"
24221
24222 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24223 msgid "Number"
24224 msgstr "Нумерация"
24225
24226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24227 #, c-format
24228 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24229 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24230
24231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24232 #, c-format
24233 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24234 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24235
24236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24237 #, c-format
24238 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24239 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24240
24241 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
24242 msgid "create new math text environment ($...$)"
24243 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24244
24245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
24246 msgid "entered math text mode (textrm)"
24247 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24248
24249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
24250 #, fuzzy
24251 msgid "Regular expression editor mode"
24252 msgstr "&Регулярное выражение"
24253
24254 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
24255 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24256 msgstr ""
24257
24258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
24259 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24263 msgid "Standard[[mathref]]"
24264 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24265
24266 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24267 msgid "PrettyRef"
24268 msgstr "Красивая ссылка"
24269
24270 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24271 msgid "FormatRef: "
24272 msgstr "ФорматСсылки:"
24273
24274 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24275 #, fuzzy, c-format
24276 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24277 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24278
24279 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24280 msgid "optional"
24281 msgstr "необязательное"
24282
24283 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24284 msgid "TeX"
24285 msgstr "TeX"
24286
24287 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24288 msgid "math macro"
24289 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24290
24291 #: src/output.cpp:37
24292 #, c-format
24293 msgid ""
24294 "Could not open the specified document\n"
24295 "%1$s."
24296 msgstr ""
24297 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24298 "%1$s."
24299
24300 #: src/output_plaintext.cpp:136
24301 msgid "Abstract: "
24302 msgstr "Аннотация: "
24303
24304 #: src/output_plaintext.cpp:148
24305 msgid "References: "
24306 msgstr "Ссылки: "
24307
24308 #: src/support/debug.cpp:50
24309 #, fuzzy
24310 msgid "No debugging messages"
24311 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24312
24313 #: src/support/debug.cpp:51
24314 msgid "General information"
24315 msgstr "Общая информация"
24316
24317 #: src/support/debug.cpp:52
24318 msgid "Program initialisation"
24319 msgstr "Инициализация программы"
24320
24321 #: src/support/debug.cpp:53
24322 msgid "Keyboard events handling"
24323 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24324
24325 #: src/support/debug.cpp:54
24326 msgid "GUI handling"
24327 msgstr "Обработка GUI"
24328
24329 #: src/support/debug.cpp:55
24330 msgid "Lyxlex grammar parser"
24331 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24332
24333 #: src/support/debug.cpp:56
24334 msgid "Configuration files reading"
24335 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24336
24337 #: src/support/debug.cpp:57
24338 msgid "Custom keyboard definition"
24339 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24340
24341 #: src/support/debug.cpp:58
24342 msgid "LaTeX generation/execution"
24343 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24344
24345 #: src/support/debug.cpp:59
24346 msgid "Math editor"
24347 msgstr "Математический редактор"
24348
24349 #: src/support/debug.cpp:60
24350 msgid "Font handling"
24351 msgstr "Обработка шрифтов"
24352
24353 #: src/support/debug.cpp:61
24354 msgid "Textclass files reading"
24355 msgstr "Загрузка класса документа"
24356
24357 #: src/support/debug.cpp:62
24358 msgid "Version control"
24359 msgstr "Управление версиями"
24360
24361 #: src/support/debug.cpp:63
24362 msgid "External control interface"
24363 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24364
24365 #: src/support/debug.cpp:64
24366 msgid "Undo/Redo mechanism"
24367 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24368
24369 #: src/support/debug.cpp:65
24370 msgid "User commands"
24371 msgstr "Команды пользователя"
24372
24373 #: src/support/debug.cpp:66
24374 #, fuzzy
24375 msgid "The LyX Lexer"
24376 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24377
24378 #: src/support/debug.cpp:67
24379 msgid "Dependency information"
24380 msgstr "Информация о зависимостях"
24381
24382 #: src/support/debug.cpp:68
24383 msgid "LyX Insets"
24384 msgstr "Вкладки LyX"
24385
24386 #: src/support/debug.cpp:69
24387 msgid "Files used by LyX"
24388 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24389
24390 #: src/support/debug.cpp:70
24391 msgid "Workarea events"
24392 msgstr "События рабочей области"
24393
24394 #: src/support/debug.cpp:71
24395 msgid "Insettext/tabular messages"
24396 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24397
24398 #: src/support/debug.cpp:72
24399 msgid "Graphics conversion and loading"
24400 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24401
24402 #: src/support/debug.cpp:73
24403 msgid "Change tracking"
24404 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24405
24406 #: src/support/debug.cpp:74
24407 msgid "External template/inset messages"
24408 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24409
24410 #: src/support/debug.cpp:75
24411 msgid "RowPainter profiling"
24412 msgstr "Профилирование RowPainter"
24413
24414 #: src/support/debug.cpp:76
24415 #, fuzzy
24416 msgid "Scrolling debugging"
24417 msgstr "отладка прокрутки"
24418
24419 #: src/support/debug.cpp:77
24420 msgid "Math macros"
24421 msgstr "Математические макрокоманды"
24422
24423 #: src/support/debug.cpp:78
24424 msgid "RTL/Bidi"
24425 msgstr "RTL/Bidi"
24426
24427 #: src/support/debug.cpp:79
24428 msgid "Locale/Internationalisation"
24429 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24430
24431 #: src/support/debug.cpp:80
24432 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24433 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24434
24435 #: src/support/debug.cpp:81
24436 #, fuzzy
24437 msgid "Find and replace mechanism"
24438 msgstr "Найти и заменить"
24439
24440 #: src/support/debug.cpp:82
24441 msgid "Developers' general debug messages"
24442 msgstr "Все отладочные сообщения"
24443
24444 #: src/support/debug.cpp:83
24445 msgid "All debugging messages"
24446 msgstr "Все отладочные сообщения"
24447
24448 #: src/support/debug.cpp:162
24449 #, c-format
24450 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24451 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24452
24453 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24454 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24455 msgstr "ru"
24456
24457 #: src/support/os_win32.cpp:444
24458 msgid "System file not found"
24459 msgstr "Системный файл не найден"
24460
24461 #: src/support/os_win32.cpp:445
24462 msgid ""
24463 "Unable to load shfolder.dll\n"
24464 "Please install."
24465 msgstr ""
24466 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24467 "Установите пожалуйста."
24468
24469 #: src/support/os_win32.cpp:450
24470 msgid "System function not found"
24471 msgstr "Системная функция не найдена"
24472
24473 #: src/support/os_win32.cpp:451
24474 msgid ""
24475 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24476 "Don't know how to proceed. Sorry."
24477 msgstr ""
24478 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24479 "Незнаю как продолжить. Извините."
24480
24481 #: src/support/userinfo.cpp:45
24482 msgid "Unknown user"
24483 msgstr "Неизвестный пользователь"
24484
24485 #~ msgid "List of %1$s"
24486 #~ msgstr "Список из %1$s"
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "%1$s unknown"
24490 #~ msgstr "неизвестен"
24491
24492 #~ msgid "Layout|L"
24493 #~ msgstr "Формат|Ф"
24494
24495 #~ msgid "Documents|D"
24496 #~ msgstr "Документы|Д"
24497
24498 #~ msgid "New from Template...|T"
24499 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
24500
24501 #~ msgid "Revert|R"
24502 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
24503
24504 #~ msgid "Custom...|C"
24505 #~ msgstr "Выборочно...|В"
24506
24507 #~ msgid "Redo|d"
24508 #~ msgstr "Повторить|П"
24509
24510 #~ msgid "Cut|C"
24511 #~ msgstr "Вырезать|В"
24512
24513 #~ msgid "Copy|o"
24514 #~ msgstr "Копировать|К"
24515
24516 #~ msgid "Paste|a"
24517 #~ msgstr "Вставить|с"
24518
24519 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24520 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
24521
24522 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24523 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
24524
24525 #~ msgid "Tabular|T"
24526 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
24527
24528 #~ msgid "Thesaurus..."
24529 #~ msgstr "Тезаурус..."
24530
24531 #~ msgid "Statistics...|i"
24532 #~ msgstr "Статистика...|с"
24533
24534 #~ msgid "Change Tracking|g"
24535 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
24536
24537 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24538 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
24539
24540 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24541 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
24542
24543 #~ msgid "Line Top|T"
24544 #~ msgstr "Линия сверху|С"
24545
24546 #~ msgid "Line Bottom|B"
24547 #~ msgstr "Линия снизу|С"
24548
24549 #~ msgid "Line Left|L"
24550 #~ msgstr "Линия слева|л"
24551
24552 #~ msgid "Line Right|R"
24553 #~ msgstr "Линия справа|п"
24554
24555 #~ msgid "Alignment|i"
24556 #~ msgstr "Выравнивание|В"
24557
24558 #~ msgid "Delete Row|w"
24559 #~ msgstr "Удалить строку|У"
24560
24561 #~ msgid "Copy Row"
24562 #~ msgstr "Скопировать строку"
24563
24564 #~ msgid "Swap Rows"
24565 #~ msgstr "Поменять местами строки"
24566
24567 #~ msgid "Delete Column|D"
24568 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
24569
24570 #~ msgid "Copy Column"
24571 #~ msgstr "Скопировать столбец"
24572
24573 #~ msgid "Swap Columns"
24574 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
24575
24576 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24577 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24578
24579 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24580 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
24581
24582 #~ msgid "Alignment|A"
24583 #~ msgstr "Выровнять|В"
24584
24585 #~ msgid "Add Row|R"
24586 #~ msgstr "Добавить строку|с"
24587
24588 #~ msgid "Add Column|C"
24589 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
24590
24591 #~ msgid "Octave"
24592 #~ msgstr "Octave"
24593
24594 #~ msgid "Maxima"
24595 #~ msgstr "Maxima"
24596
24597 #~ msgid "Mathematica"
24598 #~ msgstr "Математика"
24599
24600 #~ msgid "Maple, simplify"
24601 #~ msgstr "Maple, упростить"
24602
24603 #~ msgid "Maple, factor"
24604 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
24605
24606 #~ msgid "Maple, evalm"
24607 #~ msgstr "Maple, evalm"
24608
24609 #~ msgid "Maple, evalf"
24610 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
24611
24612 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24613 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
24614
24615 #~ msgid "Align Environment|A"
24616 #~ msgstr "Окружение align|В"
24617
24618 #~ msgid "AlignAt Environment"
24619 #~ msgstr "Окружение alignat"
24620
24621 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24622 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
24623
24624 #~ msgid "Gather Environment"
24625 #~ msgstr "Окружение gather"
24626
24627 #~ msgid "Multline Environment"
24628 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
24629
24630 #~ msgid "Special Character|S"
24631 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
24632
24633 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24634 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
24635
24636 #~ msgid "Short Title"
24637 #~ msgstr "Короткое заглавие"
24638
24639 #~ msgid "Index Entry|I"
24640 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
24641
24642 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24643 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
24644
24645 #~ msgid "URL...|U"
24646 #~ msgstr "URL...|U"
24647
24648 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24649 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
24650
24651 #~ msgid "TeX Code|T"
24652 #~ msgstr "Код TeX|T"
24653
24654 #~ msgid "Minipage|p"
24655 #~ msgstr "Мини-страница|и"
24656
24657 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24658 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
24659
24660 #~ msgid "Floats|a"
24661 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
24662
24663 #~ msgid "Include File...|d"
24664 #~ msgstr "Включить файл|к"
24665
24666 #~ msgid "Insert File|e"
24667 #~ msgstr "Вставить файл|с"
24668
24669 #~ msgid "External Material...|x"
24670 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
24671
24672 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24673 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
24674
24675 #~ msgid "Protected Space|r"
24676 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
24677
24678 #~ msgid "Vertical Space..."
24679 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
24680
24681 #~ msgid "Line Break|L"
24682 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
24683
24684 #~ msgid "Protected Dash|D"
24685 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
24686
24687 #~ msgid "Single Quote|Q"
24688 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
24689
24690 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24691 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
24692
24693 #~ msgid "Horizontal Line"
24694 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
24695
24696 #~ msgid "Font Change|o"
24697 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
24698
24699 #~ msgid "Math Normal Font"
24700 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
24701
24702 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24703 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
24704
24705 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24706 #~ msgstr "Математическая фрактура"
24707
24708 #~ msgid "Math Roman Family"
24709 #~ msgstr "Математический с засечками"
24710
24711 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24712 #~ msgstr "Математический без засечек"
24713
24714 #~ msgid "Math Bold Series"
24715 #~ msgstr "Математический полужирный"
24716
24717 #~ msgid "Text Normal Font"
24718 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
24719
24720 #~ msgid "Floatflt Figure"
24721 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
24722
24723 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24724 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
24725
24726 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24727 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
24728
24729 #~ msgid "Character...|C"
24730 #~ msgstr "Символ...|С"
24731
24732 #~ msgid "Paragraph...|P"
24733 #~ msgstr "Абзац...|А"
24734
24735 #~ msgid "Document...|D"
24736 #~ msgstr "Документ...|Д"
24737
24738 #~ msgid "Tabular...|T"
24739 #~ msgstr "Таблица...|Т"
24740
24741 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24742 #~ msgstr "Выделительный|В"
24743
24744 #~ msgid "Noun Style|N"
24745 #~ msgstr "Прописной|П"
24746
24747 #~ msgid "Bold Style|B"
24748 #~ msgstr "Полужирный|ж"
24749
24750 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24751 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
24752
24753 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24754 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
24755
24756 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24757 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
24758
24759 #~ msgid "Update|U"
24760 #~ msgstr "Обновить|О"
24761
24762 #~ msgid "TeX Information|X"
24763 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
24764
24765 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24766 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
24767
24768 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24769 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
24770
24771 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24772 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
24773
24774 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24775 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
24776
24777 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24778 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
24779
24780 #~ msgid "Extended Features|E"
24781 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
24782
24783 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24784 #~ msgstr "Встроенные объекты"
24785
24786 #~ msgid "Preferences..."
24787 #~ msgstr "Настройки..."
24788
24789 #~ msgid "Quit LyX"
24790 #~ msgstr "Выйти из LyX"
24791
24792 #~ msgid "%1$d words checked."
24793 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
24794
24795 #~ msgid "One word checked."
24796 #~ msgstr "Одно слово проверено."
24797
24798 #~ msgid "Spelling check completed"
24799 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
24800
24801 #~ msgid "&Command:"
24802 #~ msgstr "&Команда:"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Search text is empty!"
24806 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
24807
24808 #~ msgid ""
24809 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24810 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24811 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24812 #~ msgstr ""
24813 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
24814 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
24815 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
24816 #~ "внутренняя подпрограмма."
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "LyX binary not found"
24820 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "File not found"
24824 #~ msgstr "Модуль не найден."
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Directory not found"
24828 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24832 #~ msgstr ""
24833 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Affilation:"
24837 #~ msgstr "Affiliation"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "varGamma"
24841 #~ msgstr "Прописная гамма"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "varDelta"
24845 #~ msgstr "Прописная дельта"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "varTheta"
24849 #~ msgstr "альтернативная тэта"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "varLambda"
24853 #~ msgstr "Прописная лямбда"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "varXi"
24857 #~ msgstr "альтернативное пи"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "varPi"
24861 #~ msgstr "альтернативное пи"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "varSigma"
24865 #~ msgstr "конечная сигма"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "varUpsilon"
24869 #~ msgstr "альтернативный эпсилон"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "varPhi"
24873 #~ msgstr "альтернативная фи"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "varPsi"
24877 #~ msgstr "Фарси"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "varOmega"
24881 #~ msgstr "Прописная омега"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "DockWidget"
24885 #~ msgstr "Ширина"
24886
24887 #~ msgid "comment"
24888 #~ msgstr "комментарий"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "greyedout"
24892 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Open Target...|O"
24896 #~ msgstr "Открыть...|О"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "&Use Defaults"
24900 #~ msgstr "По умолчанию"
24901
24902 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24903 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
24904
24905 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24906 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
24907
24908 #~ msgid "&Use babel"
24909 #~ msgstr "Использовать &babel"
24910
24911 #~ msgid "&Global"
24912 #~ msgstr "&Глобально"
24913
24914 #~ msgid "institutemark"
24915 #~ msgstr "institutemark"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Flex:Institute"
24919 #~ msgstr "Institute"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24923 #~ msgstr "E-Mail"
24924
24925 #~ msgid "altaffilmark"
24926 #~ msgstr "altaffilmark"
24927
24928 #~ msgid "tablenotemark"
24929 #~ msgstr "tablenotemark"
24930
24931 #~ msgid "scheme"
24932 #~ msgstr "схема"
24933
24934 #~ msgid "chart"
24935 #~ msgstr "чертеж"
24936
24937 #~ msgid "graph"
24938 #~ msgstr "график"
24939
24940 #~ msgid "Bibnote"
24941 #~ msgstr "Bibnote"
24942
24943 #~ msgid "Chemistry"
24944 #~ msgstr "Химия"
24945
24946 #~ msgid "CRcat"
24947 #~ msgstr "CRcat"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "InstituteMark"
24951 #~ msgstr "Institute"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Flex:Alert"
24955 #~ msgstr "Оба края"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Flex:Structure"
24959 #~ msgstr "Структура"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24963 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24967 #~ msgstr "&Ориентация:"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Thanks Reference"
24971 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "Internet Address Reference"
24975 #~ msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Name (First Name)"
24979 #~ msgstr "Имя"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Name (Surname)"
24983 #~ msgstr "Отчество"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Titlenotemark"
24987 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Authormark"
24991 #~ msgstr "Автор-год"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Lowercase"
24995 #~ msgstr "строчные|с"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Inst"
24999 #~ msgstr "&Вставить"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "Sidenote"
25003 #~ msgstr "Заметка на полях"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "Marginnote"
25007 #~ msgstr "Примечание на полях|я"
25008
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "AllCaps"
25011 #~ msgstr "Капитель"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "SmallCaps"
25015 #~ msgstr "Капитель"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Flex:Firstname"
25019 #~ msgstr "Имя"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Flex:Fname"
25023 #~ msgstr "Название файла"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Flex:Surname"
25027 #~ msgstr "Отчество"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Flex:Filename"
25031 #~ msgstr "Название файла"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Flex:Literal"
25035 #~ msgstr "Буквально"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Flex:Emph"
25039 #~ msgstr "&Размещение:"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25043 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25047 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Flex:Volume"
25051 #~ msgstr "Колонок"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Flex:Day"
25055 #~ msgstr "Сводка"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Flex:Month"
25059 #~ msgstr "Element:Month"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Flex:Year"
25063 #~ msgstr "Сводка"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25067 #~ msgstr "msnumber"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25071 #~ msgstr "День выпуска"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25075 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Flex:ISSN"
25079 #~ msgstr "&Размещение:"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Flex:CODEN"
25083 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25087 #~ msgstr "Код"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25091 #~ msgstr "Заглавие"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25095 #~ msgstr "Код"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Flex:Code"
25099 #~ msgstr "&Размещение:"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Flex:Dscr"
25103 #~ msgstr "Благодарности"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Flex:Keyword"
25107 #~ msgstr "Ключевое слово"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25111 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Flex:Orgname"
25115 #~ msgstr "Отчество"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Flex:Street"
25119 #~ msgstr "Улица"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Flex:City"
25123 #~ msgstr "&Размещение:"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Flex:State"
25127 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Flex:Postcode"
25131 #~ msgstr "Вставить"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Flex:Country"
25135 #~ msgstr "Вхождение"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Flex:Directory"
25139 #~ msgstr "Каталоги"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Flex:Email"
25143 #~ msgstr "Элемент:Email"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25147 #~ msgstr "Клавиатура"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25151 #~ msgstr "Подпись"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25155 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25159 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Foot"
25163 #~ msgstr "сноска"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Note:Comment"
25167 #~ msgstr "Комментарий"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Note:Note"
25171 #~ msgstr "Заметка"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "Note:Greyedout"
25175 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Box:Shaded"
25179 #~ msgstr "На&чертание:"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Wrap"
25183 #~ msgstr "обтекать"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Argument"
25187 #~ msgstr "Выравнивание"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Info:menu"
25191 #~ msgstr "mu"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Info:shortcut"
25195 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Info:shortcuts"
25199 #~ msgstr "Горячие клавиши"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Braillebox"
25203 #~ msgstr "параллельно"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Flex:Endnote"
25207 #~ msgstr "Примечение"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Flex:Glosse"
25211 #~ msgstr "Толкование"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25215 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Flex:Expression"
25219 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Flex:Concepts"
25223 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Flex:Meaning"
25227 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Flex:Noun"
25231 #~ msgstr "Прописной"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Flex:Strong"
25235 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Noweb literate programming"
25239 #~ msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Sweave Options"
25243 #~ msgstr "Параметры LaTeX"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "S/R expression"
25247 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
25248
25249 #~ msgid "Norsk"
25250 #~ msgstr "Норвежский"
25251
25252 #~ msgid "Nynorsk"
25253 #~ msgstr "Нюноршк"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "master document[[scope]]"
25257 #~ msgstr "Главный документ"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "Keywordsr"
25261 #~ msgstr "Ключевые слова"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "Current paragraph"
25265 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Current &paragraph"
25269 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "A&vailable indices:"
25273 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Width:"
25277 #~ msgstr "&Ширина:"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Vert. Phantom"
25281 #~ msgstr "Эсперанто"
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Error "
25285 #~ msgstr "Ошибка"
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "All indices"
25289 #~ msgstr "Все файлы"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "&Ok"
25293 #~ msgstr "&OK"
25294
25295 #~ msgid "&Dummy"
25296 #~ msgstr "&Пустой"
25297
25298 #~ msgid "F&ind:"
25299 #~ msgstr "&Найти:"
25300
25301 #~ msgid "The Enter key works, too"
25302 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
25303
25304 #~ msgid "The delete key works, too"
25305 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
25306
25307 #~ msgid "D&elete"
25308 #~ msgstr "Уда&лить"
25309
25310 #~ msgid "&Default language:"
25311 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
25312
25313 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25314 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
25315
25316 #~ msgid "&BibTeX command:"
25317 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
25318
25319 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25320 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
25321
25322 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25323 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
25324
25325 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25326 #~ msgstr ""
25327 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
25328
25329 #~ msgid "Screen &DPI:"
25330 #~ msgstr "&DPI экрана:"
25331
25332 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25333 #~ msgstr ""
25334 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25335 #~ "\"."
25336
25337 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25338 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
25339
25340 #~ msgid "Use input encod&ing"
25341 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
25342
25343 #~ msgid "Jump to the label"
25344 #~ msgstr "Перейти к метке"
25345
25346 #~ msgid "Merge cells"
25347 #~ msgstr "Объединить ячейки"
25348
25349 #~ msgid "Listing settings"
25350 #~ msgstr "Настройки листинга"
25351
25352 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25353 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
25354
25355 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25356 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
25357
25358 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25359 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
25360
25361 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25362 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
25363
25364 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25365 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25369 #~ msgstr "Стр. от:"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25373 #~ msgstr "Стр. от:"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "LangHeader"
25377 #~ msgstr "Шапка"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Language Header:"
25381 #~ msgstr "Левая шапка"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Language:"
25385 #~ msgstr "&Язык:"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "LastLanguage"
25389 #~ msgstr "Язык"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Last Language:"
25393 #~ msgstr "&Язык:"
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "LangFooter"
25397 #~ msgstr "Подвал:"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "End"
25401 #~ msgstr "Encl."
25402
25403 #~ msgid "End of CV"
25404 #~ msgstr "Конец резюме"
25405
25406 #~ msgid "Strasse"
25407 #~ msgstr "Улица"
25408
25409 #~ msgid "Land"
25410 #~ msgstr "Land"
25411
25412 #~ msgid "BLZ"
25413 #~ msgstr "BLZ"
25414
25415 #~ msgid "Konto"
25416 #~ msgstr "Konto"
25417
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "Computer"
25420 #~ msgstr "Копий"
25421
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "Computer:"
25424 #~ msgstr "Копии:"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "EmptySection"
25428 #~ msgstr "Раздел"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "Empty Section"
25432 #~ msgstr "Раздел"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "CloseSection"
25436 #~ msgstr "Выделенная область"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Close Section"
25440 #~ msgstr "Выделенная область"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Element:Firstname"
25444 #~ msgstr "Имя"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Element:Fname"
25448 #~ msgstr "Element:Fname"
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Element:Filename"
25452 #~ msgstr "Название файла"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Element:Citation-number"
25456 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Element:Issue-number"
25460 #~ msgstr "msnumber"
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "Element:Issue-day"
25464 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Element:Issue-months"
25468 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Element:SS-Title"
25472 #~ msgstr "Заглавие"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25476 #~ msgstr "Код"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Element:Postcode"
25480 #~ msgstr "Вставить"
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "Element:Directory"
25484 #~ msgstr "Каталоги"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25488 #~ msgstr "Клавиатура"
25489
25490 #~ msgid "Custom:Endnote"
25491 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
25492
25493 #~ msgid "Custom:Glosse"
25494 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
25495
25496 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25497 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
25498
25499 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25500 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
25501
25502 #~ msgid "CharStyle:Code"
25503 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
25504
25505 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25506 #~ msgstr "Пробел|П"
25507
25508 #~ msgid "Insert|n"
25509 #~ msgstr "Вставить|В"
25510
25511 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25512 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
25513
25514 #~ msgid "View DVI"
25515 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
25516
25517 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25518 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
25519
25520 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25521 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
25522
25523 #~ msgid "View PostScript"
25524 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
25525
25526 #~ msgid "Update PostScript"
25527 #~ msgstr "Обновить PostScript"
25528
25529 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25530 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
25531
25532 #~ msgid ""
25533 #~ "The specified document\n"
25534 #~ "%1$s\n"
25535 #~ "could not be read."
25536 #~ msgstr ""
25537 #~ "Указанный документ\n"
25538 #~ "%1$s\n"
25539 #~ "не может быть прочтен."
25540
25541 #~ msgid "&Keep it"
25542 #~ msgstr "&Оставить"
25543
25544 #~ msgid ""
25545 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25546 #~ "%1$s.layout,\n"
25547 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25548 #~ "class or style file required by it is not\n"
25549 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25550 #~ "for more information.\n"
25551 #~ msgstr ""
25552 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
25553 #~ "%1$s.layout,\n"
25554 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
25555 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
25556 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
25557 #~ "за более детальной информацией.\n"
25558
25559 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25560 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
25561
25562 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25563 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
25564
25565 #~ msgid "caption frame"
25566 #~ msgstr "Рамка подписи"
25567
25568 #~ msgid "top/bottom line"
25569 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
25570
25571 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25572 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
25573
25574 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25575 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
25576
25577 #~ msgid ""
25578 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25579 #~ "You may not have the right languages installed."
25580 #~ msgstr ""
25581 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
25582 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid ""
25586 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25587 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25588 #~ msgstr ""
25589 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
25590 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
25591
25592 #~ msgid ""
25593 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25594 #~ "`%2$s'."
25595 #~ msgstr ""
25596 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25597 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25598
25599 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25600 #~ msgstr ""
25601 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
25602
25603 #~ msgid ""
25604 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25605 #~ "encoding `%2$s'."
25606 #~ msgstr ""
25607 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25608 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25609
25610 #~ msgid ""
25611 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25612 #~ "encoding `%2$s'."
25613 #~ msgstr ""
25614 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
25615 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25616
25617 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25618 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
25619
25620 #~ msgid ""
25621 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25622 #~ msgstr ""
25623 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25624 #~ "\"."
25625
25626 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25627 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
25628
25629 #~ msgid ""
25630 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25631 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25632 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25633 #~ msgstr ""
25634 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
25635 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
25636 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
25637
25638 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25639 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
25640
25641 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25642 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
25643
25644 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25645 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
25646
25647 #~ msgid ""
25648 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25649 #~ "\n"
25650 #~ "%1$s."
25651 #~ msgstr ""
25652 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
25653 #~ "\n"
25654 #~ "%1$s."
25655
25656 #~ msgid "Branch Settings"
25657 #~ msgstr "Настройки ветки"
25658
25659 #~ msgid ""
25660 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25661 #~ msgstr ""
25662 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
25663
25664 #~ msgid "Length"
25665 #~ msgstr "Указать длину"
25666
25667 #~ msgid "TeX Code Settings"
25668 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
25669
25670 #~ msgid "Float Settings"
25671 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25672
25673 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25674 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
25675
25676 #~ msgid "Thin space"
25677 #~ msgstr "Тонкий пробел"
25678
25679 #~ msgid "Medium space"
25680 #~ msgstr "Средний пробел"
25681
25682 #~ msgid "Thick space"
25683 #~ msgstr "Толстый пробел"
25684
25685 #~ msgid "Negative thin space"
25686 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
25687
25688 #~ msgid "Negative medium space"
25689 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
25690
25691 #~ msgid "Negative thick space"
25692 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
25693
25694 #~ msgid "Inter-word space"
25695 #~ msgstr "Пробел"
25696
25697 #~ msgid "Hyperlink"
25698 #~ msgstr "Гиперссылка"
25699
25700 #~ msgid "Label"
25701 #~ msgstr "Метка"
25702
25703 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25704 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
25705
25706 #~ msgid "aspell"
25707 #~ msgstr "aspell"
25708
25709 #~ msgid "hspell"
25710 #~ msgstr "hspell"
25711
25712 #~ msgid "pspell (library)"
25713 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
25714
25715 #~ msgid "aspell (library)"
25716 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
25717
25718 #~ msgid "*.pws"
25719 #~ msgstr "*.pws"
25720
25721 #~ msgid "*.ispell"
25722 #~ msgstr "*.ispell"
25723
25724 #~ msgid "Spellchecker error"
25725 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
25726
25727 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25728 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
25729
25730 #~ msgid ""
25731 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25732 #~ "Maybe it has been killed."
25733 #~ msgstr ""
25734 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
25735 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
25736
25737 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25738 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
25739
25740 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25741 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
25742
25743 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25744 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
25745
25746 #~ msgid "No Table of contents"
25747 #~ msgstr "Нет содержания"
25748
25749 #~ msgid "Opened inset"
25750 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25751
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25754 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
25755
25756 #~ msgid ""
25757 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25758 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25759 #~ "%1$s."
25760 #~ msgstr ""
25761 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25762 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25763 #~ "%1$s."
25764
25765 #~ msgid "Opened Box Inset"
25766 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
25767
25768 #, fuzzy
25769 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25770 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25771
25772 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25773 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25774
25775 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25776 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25780 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25781
25782 #~ msgid "Opened Float Inset"
25783 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
25784
25785 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25786 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
25787
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid "Unknown buffer info"
25790 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
25791
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25794 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25795
25796 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25797 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
25798
25799 #~ msgid "Opened Note Inset"
25800 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
25801
25802 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25803 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25804
25805 #~ msgid "QQuad Space"
25806 #~ msgstr "QQuad Space"
25807
25808 #~ msgid "Opened table"
25809 #~ msgstr "Открытая таблица"
25810
25811 #~ msgid "Opened Text Inset"
25812 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25813
25814 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25815 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25816
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "Glossary term"
25819 #~ msgstr "Толкование"
25820
25821 #~ msgid "TheoremTemplate"
25822 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
25823
25824 #~ msgid "Theorem #:"
25825 #~ msgstr "Теорема #:"
25826
25827 #~ msgid "Lemma #:"
25828 #~ msgstr "Лемма #:"
25829
25830 #~ msgid "Corollary #:"
25831 #~ msgstr "Вывод #:"
25832
25833 #~ msgid "Proposition #:"
25834 #~ msgstr "Предложение #:"
25835
25836 #~ msgid "Conjecture #:"
25837 #~ msgstr "Предположение #:"
25838
25839 #~ msgid "Criterion #:"
25840 #~ msgstr "Критерий #:"
25841
25842 #~ msgid "Fact #:"
25843 #~ msgstr "Факт #:"
25844
25845 #~ msgid "Axiom #:"
25846 #~ msgstr "Аксиома #:"
25847
25848 #~ msgid "Definition #:"
25849 #~ msgstr "Определение #:"
25850
25851 #~ msgid "Example #:"
25852 #~ msgstr "Пример #:"
25853
25854 #~ msgid "Condition #:"
25855 #~ msgstr "Условие #:"
25856
25857 #~ msgid "Problem #:"
25858 #~ msgstr "Проблема #:"
25859
25860 #~ msgid "Exercise #:"
25861 #~ msgstr "Упражнение #:"
25862
25863 #~ msgid "Remark #:"
25864 #~ msgstr "Замечание #:"
25865
25866 #~ msgid "Claim #:"
25867 #~ msgstr "Утверждение #:"
25868
25869 #~ msgid "Note #:"
25870 #~ msgstr "Заметка #:"
25871
25872 #~ msgid "Notation #:"
25873 #~ msgstr "Нотация #:"
25874
25875 #~ msgid "Case #:"
25876 #~ msgstr "Вариант #:"
25877
25878 #~ msgid "Footernote"
25879 #~ msgstr "Заметка в подвал"
25880
25881 #~ msgid ""
25882 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25883 #~ "%2$s"
25884 #~ msgstr ""
25885 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
25886 #~ "%2$s"
25887
25888 #, fuzzy
25889 #~ msgid "Anschrift:"
25890 #~ msgstr "Unterschrift"
25891
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid "Absender:"
25894 #~ msgstr "Шапка:"
25895
25896 #, fuzzy
25897 #~ msgid "Zusatz:"
25898 #~ msgstr "Zusatz"
25899
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25902 #~ msgstr "IhrZeichen"
25903
25904 #, fuzzy
25905 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25906 #~ msgstr "IhrZeichen"
25907
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "Unterschrift:"
25910 #~ msgstr "Unterschrift"
25911
25912 #, fuzzy
25913 #~ msgid "Vorwahl:"
25914 #~ msgstr "Нормальный:"
25915
25916 #, fuzzy
25917 #~ msgid "Telefon:"
25918 #~ msgstr "Телефон"
25919
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid "Ort:"
25922 #~ msgstr "Ort"
25923
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "Datum:"
25926 #~ msgstr "Дата"
25927
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "Betreff:"
25930 #~ msgstr "Betreff"
25931
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "Anrede:"
25934 #~ msgstr "Anrede"
25935
25936 #, fuzzy
25937 #~ msgid "Gruss:"
25938 #~ msgstr "Gruss"
25939
25940 #, fuzzy
25941 #~ msgid "Anlage(n):"
25942 #~ msgstr "Anlagen"
25943
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid "Verteiler:"
25946 #~ msgstr "Verteiler"
25947
25948 #, fuzzy
25949 #~ msgid "Text:"
25950 #~ msgstr "Текст"
25951
25952 #, fuzzy
25953 #~ msgid "Strasse:"
25954 #~ msgstr "Улица"
25955
25956 #, fuzzy
25957 #~ msgid "Land:"
25958 #~ msgstr "Land"
25959
25960 #, fuzzy
25961 #~ msgid "RetourAdresse:"
25962 #~ msgstr "Обратный адрес"
25963
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid "MeinZeichen:"
25966 #~ msgstr "MeinZeichen"
25967
25968 #, fuzzy
25969 #~ msgid "IhrZeichen:"
25970 #~ msgstr "IhrZeichen"
25971
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25974 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25975
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "BLZ:"
25978 #~ msgstr "BLZ"
25979
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "Konto:"
25982 #~ msgstr "Konto"
25983
25984 #~ msgid "Adresse:"
25985 #~ msgstr "Адрес:"
25986
25987 #, fuzzy
25988 #~ msgid "Anlagen:"
25989 #~ msgstr "Anlagen"
25990
25991 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25992 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
25993
25994 #~ msgid "Latex"
25995 #~ msgstr "Latex"
25996
25997 #, fuzzy
25998 #~ msgid "No file open!"
25999 #~ msgstr "Файл не найден!"
26000
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "Ne&w"
26003 #~ msgstr "Создать"
26004
26005 #, fuzzy
26006 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26007 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
26008
26009 #, fuzzy
26010 #~ msgid "Toggle Label|L"
26011 #~ msgstr "&Переключить всё"
26012
26013 #~ msgid "B&rowse..."
26014 #~ msgstr "&Выбрать..."
26015
26016 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26017 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
26018
26019 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26020 #~ msgstr "&Рубленый:"
26021
26022 #, fuzzy
26023 #~ msgid "Grou&p Name:"
26024 #~ msgstr "&Имя:"
26025
26026 #, fuzzy
26027 #~ msgid "&Postscript driver:"
26028 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
26029
26030 #~ msgid "Append Parameter"
26031 #~ msgstr "Добавить параметр"
26032
26033 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26034 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26035
26036 #, fuzzy
26037 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26038 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
26039
26040 #, fuzzy
26041 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26042 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
26043
26044 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26045 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
26046
26047 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26048 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
26049
26050 #, fuzzy
26051 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26052 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26053
26054 #, fuzzy
26055 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26056 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26057
26058 #, fuzzy
26059 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26060 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26061
26062 #, fuzzy
26063 #~ msgid "figure"
26064 #~ msgstr "Изображение"
26065
26066 #, fuzzy
26067 #~ msgid "table"
26068 #~ msgstr "Таблица"
26069
26070 #, fuzzy
26071 #~ msgid "algorithm"
26072 #~ msgstr "Алгоритм"
26073
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid "tableau"
26076 #~ msgstr "Таблица"
26077
26078 #, fuzzy
26079 #~ msgid "keywords"
26080 #~ msgstr "Ключевые слова"
26081
26082 #~ msgid "Table of Contents|a"
26083 #~ msgstr "Содержание|д"
26084
26085 #~ msgid "FAQ|F"
26086 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
26087
26088 #, fuzzy
26089 #~ msgid "Slidecontents"
26090 #~ msgstr "Содержимое слайда"
26091
26092 #, fuzzy
26093 #~ msgid "Progress Contents"
26094 #~ msgstr "ProgressContents"
26095
26096 #, fuzzy
26097 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26098 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
26099
26100 #~ msgid "."
26101 #~ msgstr "."
26102
26103 #~ msgid "American"
26104 #~ msgstr "Американский"
26105
26106 #, fuzzy
26107 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26108 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
26109
26110 #~ msgid "Austrian"
26111 #~ msgstr "Австрийский"
26112
26113 #~ msgid "British"
26114 #~ msgstr "Британский"
26115
26116 #~ msgid "Canadian"
26117 #~ msgstr "Канадский"
26118
26119 #, fuzzy
26120 #~ msgid "Gruß:"
26121 #~ msgstr "Gruss"
26122
26123 #, fuzzy
26124 #~ msgid "Reference\t"
26125 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
26126
26127 #, fuzzy
26128 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26129 #~ msgstr "АдресОтправителя"
26130
26131 #, fuzzy
26132 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26133 #~ msgstr "Обратный адрес"
26134
26135 #, fuzzy
26136 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26137 #~ msgstr "Обратный адрес"
26138
26139 #, fuzzy
26140 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26141 #~ msgstr "Postvermerk"
26142
26143 #, fuzzy
26144 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26145 #~ msgstr "IhrZeichen"
26146
26147 #, fuzzy
26148 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26149 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26150
26151 #, fuzzy
26152 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26153 #~ msgstr "MeinZeichen"
26154
26155 #, fuzzy
26156 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26157 #~ msgstr "Unterschrift"
26158
26159 #, fuzzy
26160 #~ msgid "Stadt:"
26161 #~ msgstr "Stadt"
26162
26163 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26164 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
26165
26166 #~ msgid "LaTeX default"
26167 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
26168
26169 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26170 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
26171
26172 #, fuzzy
26173 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26174 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
26175
26176 #~ msgid ""
26177 #~ "Layout had to be changed from\n"
26178 #~ "%1$s to %2$s\n"
26179 #~ "because of class conversion from\n"
26180 #~ "%3$s to %4$s"
26181 #~ msgstr ""
26182 #~ "Формат был изменён из\n"
26183 #~ "%1$s в %2$s\n"
26184 #~ "из-за преобразования класса из\n"
26185 #~ "%3$s в %4$s"
26186
26187 #, fuzzy
26188 #~ msgid "Changed Layout"
26189 #~ msgstr "Стиль символов"
26190
26191 #, fuzzy
26192 #~ msgid "Unknown layout"
26193 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26194
26195 #, fuzzy
26196 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26197 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
26198
26199 #, fuzzy
26200 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26201 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
26202
26203 #~ msgid "Display image in LyX"
26204 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
26205
26206 #~ msgid "Screen display"
26207 #~ msgstr "Цветность"
26208
26209 #~ msgid "Monochrome"
26210 #~ msgstr "Одноцветное"
26211
26212 #~ msgid "Grayscale"
26213 #~ msgstr "Чёрно-белое"
26214
26215 #~ msgid "%"
26216 #~ msgstr "%"
26217
26218 #~ msgid "&Display:"
26219 #~ msgstr "&Дисплей:"
26220
26221 #~ msgid "Sca&le:"
26222 #~ msgstr "Масштаб:"
26223
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "Scr&een Display:"
26226 #~ msgstr "Цветность"
26227
26228 #~ msgid "Do not display"
26229 #~ msgstr "Не показывать"
26230
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "Unknown Info: "
26233 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
26234
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26237 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26238
26239 #, fuzzy
26240 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26241 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
26242
26243 #, fuzzy
26244 #~ msgid "Clear group"
26245 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
26246
26247 #~ msgid " (auto)"
26248 #~ msgstr " (авто)"
26249
26250 #~ msgid "Plain Text"
26251 #~ msgstr "Простой текст"
26252
26253 #, fuzzy
26254 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26255 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
26256
26257 #~ msgid "Edit the file externally"
26258 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
26259
26260 #~ msgid "&Edit File..."
26261 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
26262
26263 #~ msgid "LyX View"
26264 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
26265
26266 #, fuzzy
26267 #~ msgid "Movie"
26268 #~ msgstr "Больше"
26269
26270 #~ msgid "<- C&lear"
26271 #~ msgstr "<- Оч&истить"
26272
26273 #~ msgid "A&pply"
26274 #~ msgstr "&Применить"
26275
26276 #~ msgid "Clear"
26277 #~ msgstr "Оч&истить"
26278
26279 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26280 #~ msgstr "Встроенные объекты"
26281
26282 #, fuzzy
26283 #~ msgid "Extra embedded files:"
26284 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26285
26286 #~ msgid "Add"
26287 #~ msgstr "Добавить"
26288
26289 #, fuzzy
26290 #~ msgid "E&mbed"
26291 #~ msgstr "Имя"
26292
26293 #~ msgid "&Center"
26294 #~ msgstr "По середине"
26295
26296 #, fuzzy
26297 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26298 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
26299
26300 #, fuzzy
26301 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26302 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26303
26304 #, fuzzy
26305 #~ msgid " writing embedded files."
26306 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
26307
26308 #, fuzzy
26309 #~ msgid " could not write embedded files!"
26310 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26311
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "Failed to extract file"
26314 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26315
26316 #, fuzzy
26317 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26318 #~ msgstr ""
26319 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26320 #~ "\n"
26321 #~ "Хотите перезаписать его?"
26322
26323 #, fuzzy
26324 #~ msgid "Copy file failure"
26325 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26326
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid "Failed to embed file"
26329 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26330
26331 #~ msgid "Update embedded file?"
26332 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
26333
26334 #, fuzzy
26335 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26336 #~ msgstr ""
26337 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26338 #~ "\n"
26339 #~ "Хотите перезаписать его?"
26340
26341 #, fuzzy
26342 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26343 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26344
26345 #, fuzzy
26346 #~ msgid "Failed to open file"
26347 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26348
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid ""
26351 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
26352 #~ msgstr ""
26353 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26354 #~ "\n"
26355 #~ "Хотите перезаписать его?"
26356
26357 #, fuzzy
26358 #~ msgid "Sync file failure"
26359 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26360
26361 #, fuzzy
26362 #~ msgid "Packing all files"
26363 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
26364
26365 #, fuzzy
26366 #~ msgid "Failed to write file"
26367 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26368
26369 #, fuzzy
26370 #~ msgid "Save failure"
26371 #~ msgstr "Резервный каталог"
26372
26373 #~ msgid "Embedded Files"
26374 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26375
26376 #, fuzzy
26377 #~ msgid "Embedded layout"
26378 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26379
26380 #, fuzzy
26381 #~ msgid "Extra embedded file"
26382 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26383
26384 #, fuzzy
26385 #~ msgid " (embedded)"
26386 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26387
26388 #, fuzzy
26389 #~ msgid "Enspace|E"
26390 #~ msgstr "пробел"
26391
26392 #~ msgid "Document could not be read"
26393 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
26394
26395 #, fuzzy
26396 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26397 #~ msgstr "Следующая команда"
26398
26399 #, fuzzy
26400 #~ msgid "Properties...|P"
26401 #~ msgstr "Настроить...|Н"
26402
26403 #~ msgid "New Line|e"
26404 #~ msgstr "Новая строка|Н"
26405
26406 #~ msgid "Line Break|B"
26407 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
26408
26409 #~ msgid "line break"
26410 #~ msgstr "разрыв строки"
26411
26412 #, fuzzy
26413 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26414 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
26415
26416 #, fuzzy
26417 #~ msgid "Embedded files:"
26418 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26419
26420 #~ msgid "Links"
26421 #~ msgstr "Ссылки"
26422
26423 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26424 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
26425
26426 #~ msgid "Swap Rows|S"
26427 #~ msgstr "Поменять местами строки"
26428
26429 #~ msgid "Swap Columns|w"
26430 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
26431
26432 #, fuzzy
26433 #~ msgid "true"
26434 #~ msgstr "Улица"
26435
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "false"
26438 #~ msgstr "Вариант"
26439
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "&float"
26442 #~ msgstr "плавающий объект"
26443
26444 #~ msgid "S&ubfigure"
26445 #~ msgstr "По&дрисунок"
26446
26447 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26448 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
26449
26450 #~ msgid "Ca&ption:"
26451 #~ msgstr "По&дпись:"
26452
26453 #, fuzzy
26454 #~ msgid "Show ERT inline"
26455 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
26456
26457 #, fuzzy
26458 #~ msgid "&Inline"
26459 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
26460
26461 #, fuzzy
26462 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26463 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
26464
26465 #, fuzzy
26466 #~ msgid "Framed in box"
26467 #~ msgstr "Рамка"
26468
26469 #, fuzzy
26470 #~ msgid "&Framed"
26471 #~ msgstr "Рамка"
26472
26473 #, fuzzy
26474 #~ msgid "Box with shaded background"
26475 #~ msgstr "затенённый фон"
26476
26477 #, fuzzy
26478 #~ msgid "&Shaded"
26479 #~ msgstr "&Сохранить"
26480
26481 #, fuzzy
26482 #~ msgid "Paper Size"
26483 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
26484
26485 #, fuzzy
26486 #~ msgid "L&ine spacing:"
26487 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
26488
26489 #, fuzzy
26490 #~ msgid "&Colors"
26491 #~ msgstr "Цвета"
26492
26493 #, fuzzy
26494 #~ msgid "C&opiers"
26495 #~ msgstr "Копии"
26496
26497 #, fuzzy
26498 #~ msgid "&File formats"
26499 #~ msgstr "Форматы файлов"
26500
26501 #, fuzzy
26502 #~ msgid "F&ormat:"
26503 #~ msgstr "Ф&ормат:"
26504
26505 #, fuzzy
26506 #~ msgid "&GUI name:"
26507 #~ msgstr "&Имя:"
26508
26509 #, fuzzy
26510 #~ msgid "External Applications"
26511 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
26512
26513 #, fuzzy
26514 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26515 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26516
26517 #, fuzzy
26518 #~ msgid "Save/restore window position"
26519 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26520
26521 #, fuzzy
26522 #~ msgid " every"
26523 #~ msgstr "Перекрытие"
26524
26525 #, fuzzy
26526 #~ msgid "Scrolling"
26527 #~ msgstr "Отступ"
26528
26529 #~ msgid "Pixmap Cache"
26530 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
26531
26532 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26533 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
26534
26535 #, fuzzy
26536 #~ msgid "&URL:"
26537 #~ msgstr "URL:"
26538
26539 #, fuzzy
26540 #~ msgid "&Units:"
26541 #~ msgstr "Шрифт: "
26542
26543 #, fuzzy
26544 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
26545 #~ msgstr "Подраздел"
26546
26547 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
26548 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26549
26550 #, fuzzy
26551 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
26552 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26553
26554 #, fuzzy
26555 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
26556 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26557
26558 #, fuzzy
26559 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26560 #~ msgstr "Определение"
26561
26562 #, fuzzy
26563 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26564 #~ msgstr "Пример"
26565
26566 #, fuzzy
26567 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26568 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26569
26570 #, fuzzy
26571 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26572 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26573
26574 #, fuzzy
26575 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26576 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26577
26578 #, fuzzy
26579 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26580 #~ msgstr "Вывод"
26581
26582 #, fuzzy
26583 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26584 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26585
26586 #, fuzzy
26587 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26588 #~ msgstr "Утверждение"
26589
26590 #, fuzzy
26591 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26592 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26593
26594 #, fuzzy
26595 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26596 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26597
26598 #, fuzzy
26599 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26600 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26601
26602 #, fuzzy
26603 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26604 #~ msgstr "Предположение"
26605
26606 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26607 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
26608
26609 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26610 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
26611
26612 #, fuzzy
26613 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26614 #~ msgstr "Вывод"
26615
26616 #, fuzzy
26617 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26618 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26619
26620 #, fuzzy
26621 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26622 #~ msgstr "Утверждение"
26623
26624 #, fuzzy
26625 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26626 #~ msgstr "Предположение"
26627
26628 #, fuzzy
26629 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26630 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26631
26632 #, fuzzy
26633 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26634 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26635
26636 #, fuzzy
26637 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26638 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26639
26640 #, fuzzy
26641 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26642 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26643
26644 #, fuzzy
26645 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26646 #~ msgstr "Определение"
26647
26648 #, fuzzy
26649 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26650 #~ msgstr "Пример"
26651
26652 #, fuzzy
26653 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
26654 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26655
26656 #, fuzzy
26657 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26658 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26659
26660 #, fuzzy
26661 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
26662 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26663
26664 #, fuzzy
26665 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26666 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26667
26668 #, fuzzy
26669 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26670 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26671
26672 #, fuzzy
26673 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26674 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26675
26676 #, fuzzy
26677 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
26678 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26679
26680 #, fuzzy
26681 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
26682 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26683
26684 #, fuzzy
26685 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26686 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26687
26688 #, fuzzy
26689 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
26690 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26691
26692 #, fuzzy
26693 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
26694 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26695
26696 #, fuzzy
26697 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26698 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26699
26700 #, fuzzy
26701 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26702 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26703
26704 #, fuzzy
26705 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26706 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26707
26708 #, fuzzy
26709 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26710 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26711
26712 #, fuzzy
26713 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26714 #~ msgstr "Подраздел"
26715
26716 #, fuzzy
26717 #~ msgid "Magyar"
26718 #~ msgstr "Пурпурный"
26719
26720 #, fuzzy
26721 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26722 #~ msgstr "Хорватский"
26723
26724 #, fuzzy
26725 #~ msgid "Framed|F"
26726 #~ msgstr "Рамка"
26727
26728 #, fuzzy
26729 #~ msgid "Shaded|S"
26730 #~ msgstr "Сохранить|х"
26731
26732 #, fuzzy
26733 #~ msgid "Insert URL"
26734 #~ msgstr "&Вставить"
26735
26736 #, fuzzy
26737 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
26738 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
26739
26740 #~ msgid "Can't load document class"
26741 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
26742
26743 #~ msgid ""
26744 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26745 #~ "loaded."
26746 #~ msgstr ""
26747 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
26748 #~ "загружен."
26749
26750 #, fuzzy
26751 #~ msgid "page break"
26752 #~ msgstr "Разрыв страницы"
26753
26754 #, fuzzy
26755 #~ msgid ""
26756 #~ "The document could not be converted\n"
26757 #~ "into the document class %1$s."
26758 #~ msgstr ""
26759 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
26760 #~ "\n"
26761 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
26762
26763 #, fuzzy
26764 #~ msgid ""
26765 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
26766 #~ "\n"
26767 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
26768 #~ msgstr ""
26769 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26770 #~ "\n"
26771 #~ "Хотите перезаписать его?"
26772
26773 #, fuzzy
26774 #~ msgid "&Switch to document"
26775 #~ msgstr "Печатать документ"
26776
26777 #, fuzzy
26778 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26779 #~ msgstr "Разделители"
26780
26781 #, fuzzy
26782 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26783 #~ msgstr "Вставить матрицу"
26784
26785 #, fuzzy
26786 #~ msgid "Copiers"
26787 #~ msgstr "Копии"
26788
26789 #, fuzzy
26790 #~ msgid "Boxed"
26791 #~ msgstr "Блок"
26792
26793 #, fuzzy
26794 #~ msgid "ovalbox"
26795 #~ msgstr "Блок-абзац"
26796
26797 #, fuzzy
26798 #~ msgid "Ovalbox"
26799 #~ msgstr "Блок-абзац"
26800
26801 #, fuzzy
26802 #~ msgid "Doublebox"
26803 #~ msgstr "Двойной"
26804
26805 #, fuzzy
26806 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26807 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26808
26809 #~ msgid "Unknown inset name: "
26810 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
26811
26812 #~ msgid "Program Listing "
26813 #~ msgstr "Листинг программы "
26814
26815 #, fuzzy
26816 #~ msgid "Framed"
26817 #~ msgstr "Рамка"
26818
26819 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26820 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
26821
26822 #, fuzzy
26823 #~ msgid "Default (outer)"
26824 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
26825
26826 #, fuzzy
26827 #~ msgid "Outer"
26828 #~ msgstr "&Снаружи:"
26829
26830 #, fuzzy
26831 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26832 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26833
26834 #~ msgid "%1$d words in selection."
26835 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
26836
26837 #~ msgid "%1$d words in document."
26838 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
26839
26840 #~ msgid "One word in selection."
26841 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
26842
26843 #~ msgid "One word in document."
26844 #~ msgstr "Одно слово в документе."
26845
26846 #~ msgid "Count words"
26847 #~ msgstr "Количество слов"
26848
26849 #~ msgid " error while writing embedded files."
26850 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
26851
26852 #, fuzzy
26853 #~ msgid "External FIle Name:"
26854 #~ msgstr "Внешний объект"
26855
26856 #, fuzzy
26857 #~ msgid "Embed selected files"
26858 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26859
26860 #, fuzzy
26861 #~ msgid "Do not embed selected files"
26862 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
26863
26864 #, fuzzy
26865 #~ msgid "Update selected file with external files"
26866 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26867
26868 #, fuzzy
26869 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
26870 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
26871
26872 #, fuzzy
26873 #~ msgid "&Right"
26874 #~ msgstr "Справа"
26875
26876 #, fuzzy
26877 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
26878 #~ msgstr "Нужное количество строк"
26879
26880 #, fuzzy
26881 #~ msgid "&Overhang (optional):"
26882 #~ msgstr "Ширина"
26883
26884 #, fuzzy
26885 #~ msgid "Case."
26886 #~ msgstr "Вариант"
26887
26888 #, fuzzy
26889 #~ msgid "Algorithm #."
26890 #~ msgstr "Алгоритм."
26891
26892 #, fuzzy
26893 #~ msgid "framed"
26894 #~ msgstr "Рамка"
26895
26896 #, fuzzy
26897 #~ msgid "Embedded Files|E"
26898 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26899
26900 #~ msgid "Encoding error"
26901 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
26902
26903 #, fuzzy
26904 #~ msgid "\\begin_file is missing"
26905 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
26906
26907 #, fuzzy
26908 #~ msgid "Manifest error"
26909 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
26910
26911 #, fuzzy
26912 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
26913 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26914
26915 #, fuzzy
26916 #~ msgid "All file (*.*)"
26917 #~ msgstr "Все файлы (*)"
26918
26919 #, fuzzy
26920 #~ msgid "Select a file to embed"
26921 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"