1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-04-13 19:57+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgstr "Благодарности"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgstr "Авторское право"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Ключ библиографии"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "По умолчанию (численный)"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
91 "parameters in document class options."
92 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "Стиль natbib"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
112 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
115 msgid "S&ectioned bibliography"
116 msgstr "Библиография по разделам"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 msgid "Bibliography generation"
127 msgstr "Библиография"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
137 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
139 msgid "Select a processor"
140 msgstr "Выберите файл"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
150 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
158 msgid "Scan for new databases and styles"
159 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
175 msgid "Enter BibTeX database name"
176 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
179 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
181 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "Стиль BibTeX"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Выберите файл стиля"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 msgstr "&Содержание:"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "все процитированные ссылки"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "все непроцитированные ссылки"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
224 msgid "all references"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgstr "Базы &данных"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 msgstr "&Добавить..."
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgstr "Выравнивание"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
353 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 msgstr "Вертикальное"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgstr "Горизонтальное"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgstr "Внутренний блок:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 msgstr "&Декорирование"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
397 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
435 msgstr "Мини-страница"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "Доступные ветки:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Выбрать вашу ветку"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Название файла"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Расширенная таблица символов"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "&Доступные ветки:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Переключить выбранную ветку"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "(&Де)активировать"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "Изменить цвет..."
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Удалить выбранную ветку"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
505 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Удалить выбранную ветку"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 msgstr "Пе&реименовать"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 msgid "&Add Selected"
527 msgstr "&Выделенное:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
544 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
545 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Расширенная таблица символов"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
600 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
602 msgstr "По умолчанию"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "&Нестандартный маркер:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "Предыдущее изменение"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Перейти к следующему изменению"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
681 msgstr "следующее изменение"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Принять это изменение"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Отклонить это изменение"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 msgstr "Семейство шрифта"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 msgstr "Начертание шрифта"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 msgstr "На&чертание:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
720 msgstr "Серия шрифтов"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Никогда не переключаются"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 msgstr "Размер шрифта"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Другие параметры шрифтов"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Переключаются"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
778 msgstr "&Переключить всё"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Принять изменения немедленно"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Доступные ссылки"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "&Выбранные ссылки:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
851 msgstr "&Восстановить"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 msgstr "Форматирование"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "Текст &перед:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
879 msgstr "Текст после:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Список всех авторов"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "&Полный список авторов"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "&Верхний регистр"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "Поиск ссылки"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
912 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
923 msgstr "Ошибка поиска"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
927 msgid "Search field:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "&Регулярное выражение"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Учитывать &регистр"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
949 msgstr "Типы записей:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Все типы записей"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr "Искать во время &ввода текста"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
981 msgstr "По умолчанию"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
985 msgid "Revert the color to the default"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
996 msgid "Greyed-out notes:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1008 msgid "Background colors"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1018 msgid "Shaded boxes:"
1019 msgstr "затенённый блок"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1023 msgid "Compare Revisions"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1028 msgid "&Revisions back"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1033 msgid "&Between revisions"
1034 msgstr "Между строк:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1047 msgid "&New Document:"
1048 msgstr "Создать документ"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1052 msgid "&Old Document:"
1053 msgstr "Документ-потомок"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1057 msgstr "&Выбрать..."
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1061 msgid "Copy Document Settings from:"
1062 msgstr "Настройки документа"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1066 msgid "N&ew Document"
1067 msgstr "Создать документ"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1071 msgid "Ol&d Document"
1072 msgstr "Документ-потомок"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1076 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1077 "resulting document"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1081 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1090 msgid "Match delimiter types"
1091 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1094 msgid "&Keep matched"
1095 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1103 msgid "Insert the delimiters"
1104 msgstr "Вставить ограничители"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1111 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1112 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1115 msgid "Use Class Defaults"
1116 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1119 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1120 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1123 msgid "Save as Document Defaults"
1124 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1131 msgid "Show ERT button only"
1132 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1139 msgid "Show ERT contents"
1140 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1148 msgid "For more information, refer to the complete log."
1149 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1156 msgid "Description:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1160 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1165 msgid "View Complete &Log..."
1166 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1176 msgstr "Название файла"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1185 msgid "Select a file"
1186 msgstr "Выберите файл"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1190 msgstr "&Черновой режим"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "Доступные шаблоны"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1206 msgid "LaTeX Options"
1207 msgstr "Параметры LaTeX"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1211 msgstr "&Параметры:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1220 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1221 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1223 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1224 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1227 msgid "&Show in LyX"
1228 msgstr "&Показывать в LyX"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1234 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1235 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1239 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1240 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1243 msgid "Si&ze and Rotation"
1244 msgstr "Ра&змер и поворот"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1254 msgid "Angle to rotate image by"
1255 msgstr "Угол поворота изображения"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1261 msgid "The origin of the rotation"
1262 msgstr "Центр вращения"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1278 msgid "Height of image in output"
1279 msgstr "Высота изображения в выводе"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1283 msgid "Width of image in output"
1284 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1287 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1288 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1292 msgid "&Maintain aspect ratio"
1293 msgstr "&Сохранять пропорции"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1301 msgid "Clip to bounding box values"
1302 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1306 msgid "Clip to &bounding box"
1307 msgstr "Обрезать по &рамке"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1311 msgid "&Left bottom:"
1312 msgstr "&Левый нижний:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1321 msgstr "&Правый верхний:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1325 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1326 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1330 msgid "&Get from File"
1331 msgstr "&Получить значения из файла"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1345 msgstr "Ошибка поиска"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1354 msgid "Replace &with:"
1355 msgstr "Заменить &на:"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1358 msgid "Perform a case-sensitive search"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1362 msgid "Case &sensitive"
1363 msgstr "Учитывать &регистр"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1366 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1372 msgstr "Искать &следующее"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1376 msgid "Restrict search to whole words only"
1377 msgstr "Искать &только целые слова"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1381 msgid "W&hole words"
1382 msgstr "Ключевые слова."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1385 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1397 msgid "Search &backwards"
1398 msgstr "Обратный &поиск"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1402 msgid "Replace all occurences at once"
1403 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1408 msgid "Replace &All"
1409 msgstr "Заменить &всё"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1417 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1426 msgid "Current &document"
1427 msgstr "Печатать документ"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1431 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1437 msgid "&Master document"
1438 msgstr "Главный документ"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1442 msgid "All open documents"
1443 msgstr "Открыть документ"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1447 msgid "&Open documents"
1448 msgstr "Открыть документ"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1451 msgid "All ma&nuals"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1456 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1457 "and paragraph style"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1462 msgid "Ignore &format"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1467 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1472 msgid "&Preserve first case on replace"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1477 msgid "&Expand macros"
1478 msgstr "Математические макрокоманды"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1481 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1488 msgstr "Тип данных:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1491 msgid "Use &default placement"
1492 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1495 msgid "Advanced Placement Options"
1496 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1499 msgid "&Top of page"
1500 msgstr "&Верх страницы"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1503 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1504 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1507 msgid "Here de&finitely"
1508 msgstr "Именно &здесь"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1511 msgid "&Here if possible"
1512 msgstr "&Здесь, если возможно"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1515 msgid "&Page of floats"
1516 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1519 msgid "&Bottom of page"
1520 msgstr "&Низ страницы"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1523 msgid "&Span columns"
1524 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1527 msgid "&Rotate sideways"
1528 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1535 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1539 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1544 msgid "&Default family:"
1545 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1548 msgid "Select the default family for the document"
1549 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1553 msgstr "&Основной кегль:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1557 msgid "LaTe&X font encoding:"
1558 msgstr "Кодировка Te&X:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1561 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1566 msgstr "&С засечками:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1569 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1570 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1573 msgid "&Sans Serif:"
1574 msgstr "&Без засечек:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1577 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1578 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1582 msgstr "Масштаб (%):"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1585 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1586 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1589 msgid "&Typewriter:"
1590 msgstr "&Машинописный:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1593 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1594 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1598 msgstr "Масштаб (%):"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1601 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1602 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1609 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1611 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1612 "корейского (CJK) языка"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1615 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1616 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1619 msgid "Use true S&mall Caps"
1620 msgstr "Использовать капитель"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1623 msgid "Use old style instead of lining figures"
1624 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1627 msgid "Use &Old Style Figures"
1628 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1632 msgstr "&Изображение"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1635 msgid "Select an image file"
1636 msgstr "Выбрать файл изображения"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1642 msgstr "Выходной размер"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1645 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1647 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1651 msgid "Set &height:"
1652 msgstr "Установить &высоту:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1655 msgid "&Scale Graphics (%):"
1656 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1659 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1661 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1666 msgstr "Установить &ширину:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1669 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1671 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1675 msgid "Rotate Graphics"
1676 msgstr "Повернуть изображение"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1679 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1681 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1684 msgid "Ro&tate after scaling"
1685 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1693 msgid "A&ngle (Degrees):"
1694 msgstr "Угол (градусы):"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1698 msgid "File name of image"
1699 msgstr "Название файла с изображением"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1716 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1717 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1720 msgid "Don't un&zip on export"
1721 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1725 msgid "Additional LaTeX options"
1726 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1729 msgid "LaTeX &options:"
1730 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1734 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1735 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1737 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1738 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1741 msgid "Sho&w in LyX"
1742 msgstr "&Показывать в LyX"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1745 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1746 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1749 msgid "Graphics Group"
1750 msgstr "Группа изображений"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1753 msgid "A&ssigned to group:"
1754 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1757 msgid "Click to define a new graphics group."
1758 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1761 msgid "O&pen new group..."
1762 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1765 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1766 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1770 msgstr "Черновой режим"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1774 msgstr "&Черновой режим"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1777 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1778 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1781 msgid "..............."
1782 msgstr "..............."
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1789 msgid "<-----------"
1790 msgstr "<-----------"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1793 msgid "----------->"
1794 msgstr "----------->"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1797 msgid "\\-----v-----/"
1798 msgstr "\\-----v-----/"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1801 msgid "/-----^-----\\"
1802 msgstr "/-----^-----\\"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1806 msgstr "&Промежуток:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1809 msgid "Supported spacing types"
1810 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1818 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1820 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1823 msgid "&Fill Pattern:"
1824 msgstr "&Шаблон заливки:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1838 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1848 msgid "Name associated with the URL"
1849 msgstr "Название, связанное с URL"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1853 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1858 msgid "Specify the link target"
1859 msgstr "Укажите цель ссылки"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1866 msgid "Link to the web or to every other target"
1867 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1874 msgid "Link to an email address"
1875 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1882 msgid "Link to a file"
1883 msgstr "Ссылка на файл"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1890 msgid "Listing Parameters"
1891 msgstr "Параметры листинга"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1896 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1897 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1902 msgid "&Bypass validation"
1903 msgstr "Обойти проверку"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1914 msgid "Mo&re parameters"
1915 msgstr "До&полнительные параметры"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1918 msgid "Underline spaces in generated output"
1919 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1922 msgid "&Mark spaces in output"
1923 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1926 msgid "Show LaTeX preview"
1927 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1930 msgid "&Show preview"
1931 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1934 msgid "File name to include"
1935 msgstr "Выберите документ для вставки"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1938 msgid "&Include Type:"
1939 msgstr "&Тип включения:"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1955 msgid "Program Listing"
1956 msgstr "Листинг программы"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1959 msgid "Edit the file"
1960 msgstr "Редактировать файл"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1964 msgstr "&Редактировать"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1967 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1969 msgid "A&vailable Indexes:"
1970 msgstr "&Доступные ветки:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1973 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1978 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1983 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1985 msgid "Index generation"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1989 msgid "Define program options of the selected processor."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1993 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1997 msgid "&Use multiple indexes"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2002 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2007 msgid "Add a new index to the list"
2008 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2013 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2020 msgid "Remove the selected index"
2021 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2025 msgid "Rename the selected index"
2026 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2031 msgstr "Пе&реименовать"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2035 msgid "Define or change button color"
2036 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2039 msgid "Information Type:"
2040 msgstr "Тип данных:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2045 msgid "Information Name:"
2046 msgstr "Имя данных:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2050 msgid "Inset Parameter Configuration"
2051 msgstr "Вставить обычную дробь"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2054 msgid "Update dialog when moving context"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2058 msgid "S&ynchronize Dialog"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2063 msgid "Apply settings immediately"
2064 msgstr "Принять изменения немедленно"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2068 msgid "I&mmediate Apply"
2069 msgstr "Применить сейчас"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2072 msgid "Restore initial values in dialog"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2077 msgid "Push new inset into the document"
2078 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2083 msgstr "Открыть вклейку|О"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2086 msgid "Document &class"
2087 msgstr "Класс &документа"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2090 msgid "Click to select a local document class definition file"
2091 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2094 msgid "&Local Layout..."
2095 msgstr "&Локальный формат..."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2098 msgid "Class options"
2099 msgstr "Параметры класса"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2102 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2103 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2107 msgid "&Predefined:"
2108 msgstr "Встро&енные:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2112 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2115 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2116 "отметить/снять отметку."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2121 msgstr "П&ользовательские:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2124 msgid "&Graphics driver:"
2125 msgstr "&Графический драйвер:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2128 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2129 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2132 msgid "Select de&fault master document"
2133 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2140 msgid "Enter the name of the default master document"
2141 msgstr "Введите имя основного файла"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2144 msgid "&Suppress default date on front page"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2148 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2152 msgid "&Quote Style:"
2153 msgstr "Вид кавычек:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2160 msgid "Language &Default"
2161 msgstr "По умолчанию &для языка"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2169 msgid "Language pac&kage:"
2170 msgstr "Языковый &пакет:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2174 msgid "Select which language package LyX should use"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2179 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2180 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2188 msgid "Value of the vertical line offset."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2193 msgid "Value of the line width."
2194 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2199 msgstr "Толстая линия"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2202 msgid "Value of the line thickness."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2207 msgid "Input here the listings parameters"
2208 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2212 msgid "Feedback window"
2213 msgstr "Окно обратной связи"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2216 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2221 msgid "&Main Settings"
2222 msgstr "Основные настройки"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2226 msgstr "&Размещение"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2229 msgid "Check for inline listings"
2230 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2234 msgid "&Inline listing"
2235 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2240 msgid "Check for floating listings"
2241 msgstr "Проверять плавающие списки"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2245 msgstr "&Плавающий объект"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2249 msgstr "&Размещение:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2252 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2253 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2256 msgid "Line numbering"
2257 msgstr "Нумерация строк"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2264 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2265 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2272 msgid "Difference between two numbered lines"
2273 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2277 msgstr "Кегль шрифта"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2280 msgid "Choose the font size for line numbers"
2281 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2290 msgstr "&Кегль шрифта:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2293 msgid "The content's base font size"
2294 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2297 msgid "Font Famil&y:"
2298 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2301 msgid "The content's base font style"
2302 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2305 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2306 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2309 msgid "&Break long lines"
2310 msgstr "&Перенести длинные строки"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2313 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2314 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2317 msgid "S&pace as symbol"
2318 msgstr "Пробел как символ"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2321 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2322 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2325 msgid "Space i&n string as symbol"
2326 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2329 msgid "Tab&ulator size:"
2330 msgstr "&Размер отступа:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2333 msgid "Use extended character table"
2334 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2337 msgid "&Extended character table"
2338 msgstr "Расширенная таблица символов"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2345 msgid "Select the programming language"
2346 msgstr "Выберите язык программирования"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2353 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2354 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2361 msgid "Fi&rst line:"
2362 msgstr "Первая строка:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2365 msgid "The first line to be printed"
2366 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2370 msgstr "Последняя строка:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2373 msgid "The last line to be printed"
2374 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2378 msgstr "&Дополнительно"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2381 msgid "More Parameters"
2382 msgstr "Больше параметров"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2385 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2387 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2388 "вывести все параметры."
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2392 msgid "Document-specific layout information"
2393 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2396 msgid "Errors reported in terminal."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2401 msgid "Press button to check validity..."
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2410 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2411 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2418 msgid "Update the display"
2419 msgstr "Обновить экран"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2427 msgid "Copy to Clip&board"
2428 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2435 msgid "Jump to the next warning message."
2436 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2439 msgid "Next &Warning"
2440 msgstr "Следующее &предупреждение"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2443 msgid "Jump to the next error message."
2444 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2448 msgstr "Следующая &ошибка"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2451 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2452 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2455 msgid "&Default Margins"
2456 msgstr "Поля по умолчанию"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2476 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2479 msgid "Head &height:"
2480 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2484 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2489 msgid "&Column Sep:"
2490 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2494 msgid "Master Document Output"
2495 msgstr "Главный документ"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2498 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2502 msgid "Include only &selected children"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2507 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2513 msgid "&Maintain counters and references"
2514 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2517 msgid "Include all subdocuments in the output"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2522 msgid "&Include all children"
2523 msgstr "Включить файл"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2529 msgid "Number of rows"
2530 msgstr "Количество строк"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2541 msgid "Number of columns"
2542 msgstr "Количество столбцов"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2550 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2551 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2554 msgid "Vertical alignment"
2555 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2559 msgstr "&Вертикально:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2562 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2563 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2566 msgid "&Horizontal:"
2567 msgstr "&Горизонтально:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2572 msgstr "&Декорирование"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2580 msgid "decoration type / matrix border"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2605 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2606 "are inserted into formulas"
2608 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2609 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2612 msgid "&Use AMS math package automatically"
2613 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2616 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2617 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2620 msgid "Use AMS &math package"
2621 msgstr "Использовать пакет AMS"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2625 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2626 "inserted into formulas"
2628 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2629 "вставлен в формулы"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2632 msgid "Use esint package &automatically"
2633 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2636 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2637 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2640 msgid "Use &esint package"
2641 msgstr "Использовать пакет &esint"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2646 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2649 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2650 "вставлен в формулы"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2654 msgid "Use math&dots package automatically"
2655 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2659 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2660 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2664 msgid "Use mathdo&ts package"
2665 msgstr "Использовать пакет AMS"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2670 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2671 "inserted into formulas"
2673 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2674 "вставлен в формулы"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2678 msgid "Use mhchem &package automatically"
2679 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2683 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2684 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2688 msgid "Use mh&chem package"
2689 msgstr "Использовать пакет &esint"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2707 msgstr "&Выделенное:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2710 msgid "Nomenclature"
2711 msgstr "Список обозначений"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2715 msgstr "Сортировать как:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2718 msgid "&Description:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2730 msgid "LyX internal only"
2731 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2735 msgstr "&Заметка LyX"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2738 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2739 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2743 msgstr "Комментарий"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2746 msgid "Print as grey text"
2747 msgstr "Напечатать как серый текст"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2754 # или Перечислять в содержании?
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2757 msgid "&List in Table of Contents"
2758 msgstr "&Список в Содержании"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2766 msgid "Output Format"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2771 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2772 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2777 msgid "De&fault Output Format:"
2778 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2781 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2785 msgid "S&ynchronize with Output"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2790 msgid "C&ustom Macro:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2795 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2796 msgstr "Преамбула LaTeX"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2800 msgid "XHTML Output Options"
2801 msgstr "Параметры математики"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2804 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2808 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2813 msgid "&Math output:"
2814 msgstr "Параметры математики"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2817 msgid "Format to use for math output."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2823 msgstr "Математика|М"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2835 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2836 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2843 msgid "Math &image scaling:"
2844 msgstr "Математические пробелы"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2847 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2851 msgid "&Use hyperref support"
2852 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2860 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2862 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2866 msgid "Automatically fi&ll header"
2867 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2870 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2871 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2874 msgid "Load in &fullscreen mode"
2875 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2878 msgid "Header Information"
2879 msgstr "Информация заголовка"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2895 msgstr "&Ключевые слова:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2899 msgstr "&Гиперссылки"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2902 msgid "Allows link text to break across lines."
2903 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2906 msgid "B&reak links over lines"
2907 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2910 msgid "No &frames around links"
2911 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2914 msgid "C&olor links"
2915 msgstr "&Цветные ссылки"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2918 msgid "Bibliographical backreferences"
2919 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2922 msgid "B&ackreferences:"
2923 msgstr "&Обратные ссылки:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2930 msgid "G&enerate Bookmarks"
2931 msgstr "&Создавать закладки"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2934 msgid "&Numbered bookmarks"
2935 msgstr "&Нумерованные закладки"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2938 msgid "Number of levels"
2939 msgstr "Число уровней"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2942 msgid "&Open bookmarks"
2943 msgstr "&Открыть закладки"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2946 msgid "Additional o&ptions"
2947 msgstr "Дополнительные &параметры"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2950 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2951 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2954 msgid "Paper Format"
2955 msgstr "Формат бумаги"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2965 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2967 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2971 msgid "&Orientation:"
2972 msgstr "&Положение:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2985 msgstr "Формат страницы"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2988 msgid "Headings &style:"
2989 msgstr "Стиль &заголовков:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2992 msgid "Style used for the page header and footer"
2993 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2996 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2997 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3000 msgid "&Two-sided document"
3001 msgstr "&Двухсторонний документ"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3005 msgstr "Ширина метки"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3009 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3010 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3013 msgid "Lo&ngest label"
3014 msgstr "Длин&нейшая метка"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3017 msgid "Line &spacing"
3018 msgstr "Междустрочный &интервал"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3046 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3048 msgstr "Пользовательский"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3051 msgid "&Indent Paragraph"
3052 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3071 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3073 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3076 msgid "Paragraph's &Default"
3077 msgstr "По &умолчанию"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3080 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3090 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3091 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3095 msgid "&Horizontal Phantom"
3096 msgstr "Горизонтальная линия"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3100 msgid "Vertical space of the phantom content"
3101 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3105 msgid "&Vertical Phantom"
3106 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3110 msgstr "&Изменить..."
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3114 msgid "&Use system colors"
3115 msgstr "Нет системного каталога"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3119 msgstr "В математике"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3123 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3126 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3127 "математическом режиме после задержки."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3130 msgid "Automatic in&line completion"
3131 msgstr "Автодополнение в &строке"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3134 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3135 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3138 msgid "Automatic p&opup"
3139 msgstr "Автоматические всплывающие"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3143 msgid "Autoco&rrection"
3144 msgstr "Автоматически &начинать"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3152 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3155 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3156 "текстовом режиме после задержки."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3159 msgid "Automatic &inline completion"
3160 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3163 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3165 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3168 msgid "Automatic &popup"
3169 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3173 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3176 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3180 msgid "Cursor i&ndicator"
3181 msgstr "И&ндикатор курсора"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3184 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3190 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3191 "if it is available."
3193 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3194 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3197 msgid "s inline completion dela&y"
3198 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3202 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3203 "if it is available."
3205 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3206 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3209 msgid "s popup d&elay"
3210 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3214 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3215 "It will be shown right away."
3217 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3218 "не будет. Оно будет показано сразу."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3221 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3223 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3226 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3227 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3230 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3231 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3235 msgstr "Пре&образователь:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3238 msgid "E&xtra flag:"
3239 msgstr "&Дополнительно:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3242 msgid "&From format:"
3243 msgstr "&Из формата:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3261 msgid "Converter Defi&nitions"
3262 msgstr "Определения конверторов"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3265 msgid "Converter File Cache"
3266 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3270 msgstr "&Использовать"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3273 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3274 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3277 msgid "Display &Graphics"
3278 msgstr "Показывать &графику"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3281 msgid "Instant &Preview:"
3282 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3291 msgstr "Без математики"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3298 msgid "Preview Si&ze:"
3299 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3304 msgid "Factor for the preview size"
3305 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3308 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3309 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3312 msgid "&Mark end of paragraphs"
3313 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3317 msgstr "Редактирование"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3320 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3321 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3325 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3326 "width used when set to 0."
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3331 msgid "Cursor width (&pixels):"
3332 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3336 msgid "Scroll &below end of document"
3337 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3340 msgid "Sort &environments alphabetically"
3341 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3344 msgid "&Group environments by their category"
3345 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3348 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3349 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3352 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3353 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3356 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3358 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3361 msgid "Skip trailing non-word characters"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3365 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3370 msgstr "На весь экран"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3373 msgid "&Hide toolbars"
3374 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3377 msgid "Hide scr&ollbar"
3378 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3381 msgid "Hide &tabbar"
3382 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3386 msgid "Hide &menubar"
3387 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3390 msgid "&Limit text width"
3391 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3394 msgid "Screen used (&pixels):"
3395 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3399 msgstr "&Создать..."
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3406 msgid "&Document format"
3407 msgstr "Формат документа"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3410 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3414 msgid "Sho&w in export menu"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3418 msgid "Vector &graphics format"
3419 msgstr "Формат векторной &графики"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3422 msgid "S&hort Name:"
3423 msgstr "&Короткое имя:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3427 msgstr "Рас&ширение:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3435 msgstr "Горячая клавиша:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3439 msgstr "&Просмотрщик:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3449 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3450 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3454 msgid "Default Format"
3455 msgstr "Формат даты"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3466 msgid "Your E-mail address"
3467 msgstr "Ваш электронный адрес"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3474 msgid "Use &keyboard map"
3475 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3484 msgstr "&Просмотреть..."
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3492 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3493 "time LyX is launched."
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3497 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3505 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3506 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3510 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3511 "speed it up, low values slow it down."
3513 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3514 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3517 msgid "Scroll wheel zoom"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3523 msgstr "&Использовать"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3540 msgid "User &interface language:"
3541 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3544 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3545 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3552 msgstr "Автоматическая помощь"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3557 msgid "Always Babel"
3558 msgstr "Переключаются"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3563 msgid "None[[language package]]"
3564 msgstr "Языковый &пакет:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3567 msgid "Command s&tart:"
3568 msgstr "Команда &начала:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3571 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3572 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3575 msgid "Command e&nd:"
3576 msgstr "Команда &окончания:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3579 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3580 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3584 msgid "Default Decimal &Point:"
3585 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3589 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3590 "the language package)"
3592 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3593 "локального (для данного пакета с языком)"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3596 msgid "Set languages &globally"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3601 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3604 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3609 msgstr "Автоматически &начинать"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3613 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3616 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3620 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3624 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3627 msgid "Mark &foreign languages"
3628 msgstr "Помечать &другие языки"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3631 msgid "Right-to-left language support"
3632 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3636 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3638 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3639 "еврейский, арабский)."
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3642 msgid "Enable RTL su&pport"
3643 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3646 msgid "Cursor movement:"
3647 msgstr "Перемещение курсора:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3651 msgstr "&Логическое"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3655 msgstr "&Визуальное"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3659 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3664 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3665 msgstr "Кодировка Te&X:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3668 msgid "Default paper si&ze:"
3669 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3683 msgid "US executive"
3684 msgstr "US executive"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3707 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3708 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3711 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3713 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3716 msgid "BibTeX command and options"
3717 msgstr "Командная строка BibTeX"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3721 msgid "Processor for &Japanese:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3725 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3726 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3736 msgstr "&Параметры:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3739 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3740 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3743 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3744 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3748 msgid "&Nomenclature command:"
3749 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3752 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3753 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3756 msgid "Chec&kTeX command:"
3757 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3760 msgid "CheckTeX start options and flags"
3761 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3765 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3766 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3767 "rather than the Cygwin teTeX."
3769 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3770 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3774 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3775 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3778 msgid "Set class options to default on class change"
3779 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3782 msgid "R&eset class options when document class changes"
3783 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3786 msgid "Output &line length:"
3787 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3791 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3792 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3793 "paragraphs are separated by a blank line."
3795 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3796 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3797 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3800 msgid "&Date format:"
3801 msgstr "Формат &даты:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3804 msgid "Date format for strftime output"
3805 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3809 msgid "&Overwrite on export:"
3810 msgstr "Перезаписать документ?"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3813 msgid "Ask permission"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3817 msgid "Main file only"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3826 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3830 msgid "Forward search"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3835 msgid "DV&I command:"
3836 msgstr "Создание &индекса:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3840 msgid "&PDF command:"
3841 msgstr "команда &roff:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3844 msgid "&PATH prefix:"
3845 msgstr "Префикс &пути:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3860 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3861 msgstr "Ошибка тезауруса"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3864 msgid "&Temporary directory:"
3865 msgstr "&Временный каталог:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3868 msgid "Ly&XServer pipe:"
3869 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3872 msgid "&Backup directory:"
3873 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3876 msgid "&Example files:"
3877 msgstr "Файлы примеров:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3880 msgid "&Document templates:"
3881 msgstr "&Шаблоны документов:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3884 msgid "&Working directory:"
3885 msgstr "&Каталог пользователя:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3889 msgid "H&unspell dictionaries:"
3890 msgstr "Личный &словарь:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3893 msgid "Printer Command Options"
3894 msgstr "Параметры команды печати"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3897 msgid "Extension to be used when printing to file."
3898 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3901 msgid "File ex&tension:"
3902 msgstr "&Расширение файла:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3905 msgid "Option used to print to a file."
3906 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3909 msgid "Print to &file:"
3910 msgstr "Печатать в &файл:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3913 msgid "Option used to print to non-default printer."
3914 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3917 msgid "Set &printer:"
3918 msgstr "Выбрать &принтер:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3921 msgid "Option used with spool command to set printer."
3922 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3925 msgid "Spool &printer:"
3926 msgstr "&Принтер очереди:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3930 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3933 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3934 "полученного файла."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3937 msgid "Spool co&mmand:"
3938 msgstr "Команда &очереди:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3941 msgid "Option used to reverse page order."
3942 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3945 msgid "Re&verse pages:"
3946 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3953 msgid "&Number of copies:"
3954 msgstr "&Количество копий:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3957 msgid "Option used to set number of copies."
3958 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3961 msgid "Option used to print a range of pages."
3962 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3966 msgstr "&Группировать по копиям:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3969 msgid "Pa&ge range:"
3970 msgstr "&Диапазон страниц:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3973 msgid "Option used to collate multiple copies."
3974 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3978 msgstr "&Нечётные страницы:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3981 msgid "&Even pages:"
3982 msgstr "&Чётные страницы:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3985 msgid "Paper t&ype:"
3986 msgstr "Тип &бумаги:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3989 msgid "Paper si&ze:"
3990 msgstr "Размер &бумаги:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3993 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3994 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3997 msgid "E&xtra options:"
3998 msgstr "Дополнительные &параметры:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4001 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4002 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4006 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4007 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4010 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
4011 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4015 msgid "Adapt &output to printer"
4016 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4019 msgid "Name of the default printer"
4020 msgstr "Название принтера по умолчанию"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4023 msgid "Default &printer:"
4024 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4027 msgid "Printer co&mmand:"
4028 msgstr "Ко&манда принтера:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4031 msgid "Sans Seri&f:"
4032 msgstr "&Без засечек:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4035 msgid "T&ypewriter:"
4036 msgstr "&Машинописный:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4040 msgstr "С &засечками:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4044 msgstr "Мас&штаб %:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4048 msgstr "Размеры шрифтов"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4056 msgstr "&Очень большой:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4064 msgstr "&Громадный:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4068 msgstr "&Очень Громадный:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4072 msgstr "&Миниатюрный:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4080 msgstr "&Маленький:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4084 msgstr "&Нормальный:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4088 msgstr "&Крохотный:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4092 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4095 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4096 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4099 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4101 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4109 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4112 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4113 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4116 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4120 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4125 msgid "&Spellchecker engine:"
4126 msgstr "Проверка правописания"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4129 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4130 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4133 msgid "Accept compound &words"
4134 msgstr "Допускать составные &слова"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4137 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4141 msgid "S&pellcheck continuously"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4146 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4148 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4151 msgid "&Escape characters:"
4152 msgstr "Управляющие &символы:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4155 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4156 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4159 msgid "Al&ternative language:"
4160 msgstr "&Другие языки:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4163 msgid "&User interface file:"
4164 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4170 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4174 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4175 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4180 msgid "Automatic help"
4181 msgstr "Автоматическая помощь"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4187 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4188 "the main work area of an edited document"
4190 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4191 "рабочей области редактируемого документа"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4194 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4195 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4202 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4203 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4206 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4207 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4210 msgid "Restore cursor &positions"
4211 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4214 msgid "&Load opened files from last session"
4215 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4219 msgid "&Clear all session information"
4220 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4227 msgid "Backup original documents when saving"
4228 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4231 msgid "&Backup documents, every"
4232 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4240 msgid "&Save documents compressed by default"
4241 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4244 msgid "&Maximum last files:"
4245 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4248 msgid "&Open documents in tabs"
4249 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4253 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4254 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4259 msgid "S&ingle instance"
4260 msgstr "Одинарная кавычка"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4263 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4265 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4268 msgid "&Single close-tab button"
4269 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4278 msgid "Nomenclature settings"
4279 msgstr "Список обозначений"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4283 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4288 msgid "&List Indentation:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4293 msgid "Custom &Width:"
4294 msgstr "Ширина столбца"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4298 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4300 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4307 msgid "Page number to print from"
4308 msgstr "Страницы для печати с"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4311 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4315 msgid "Page number to print to"
4316 msgstr "Количество страниц для печати"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4319 msgid "Print all pages"
4320 msgstr "Напечатать все страницы"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4332 msgid "Print &odd-numbered pages"
4333 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4336 msgid "Print &even-numbered pages"
4337 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4340 msgid "Print in reverse order"
4341 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4344 msgid "Re&verse order"
4345 msgstr "Об&ратный порядок"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4352 msgid "Number of copies"
4353 msgstr "Количество копий"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4356 msgid "Collate copies"
4357 msgstr "Собирать копии вместе"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4365 msgstr "&Напечатать"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4368 msgid "Print Destination"
4369 msgstr "Куда печатать"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4372 msgid "Send output to the printer"
4373 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4380 msgid "Send output to the given printer"
4381 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4384 msgid "Send output to a file"
4385 msgstr "Отправить вывод в файл"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4388 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4397 msgid "A&vailable indexes:"
4398 msgstr "&Доступные ветки:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4402 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4403 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4415 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4419 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4424 msgid "&Clear automatically"
4425 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4429 msgid "Debug messages"
4430 msgstr "Все отладочные сообщения"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4434 msgid "Display no debug messages"
4435 msgstr "Все отладочные сообщения"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4443 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4449 msgstr "&Выделенное:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4453 msgid "Display all debug messages"
4454 msgstr "Все отладочные сообщения"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4457 msgid "Display statusbar messages?"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4462 msgid "&Statusbar messages"
4463 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4472 msgid "Enter string to filter the label list"
4473 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4477 msgid "Filter case-sensitively"
4478 msgstr "Учитывать &регистр"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4482 msgid "Case-sensiti&ve"
4483 msgstr "Учитывать &регистр"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4486 msgid "Update the label list"
4487 msgstr "Обновить список меток"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4491 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4492 "sensitive option is checked)"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4497 msgstr "Сортировать"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4501 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4502 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4506 msgid "Cas&e-sensitive"
4507 msgstr "Учитывать &регистр"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4510 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4519 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4520 msgid "&Go to Label"
4521 msgstr "Перейти к метке"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4528 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4529 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4536 msgid "(<reference>)"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4544 msgid "on page <page>"
4545 msgstr "на странице <номер>"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4548 msgid "<reference> on page <page>"
4549 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4552 msgid "Formatted reference"
4553 msgstr "форматированная ссылка"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4557 msgid "Textual reference"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4562 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4563 msgstr "Учитывать &регистр"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4567 msgid "Match w&hole words only"
4568 msgstr "Искать &только целые слова"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4571 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4573 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4576 msgid "&Export formats:"
4577 msgstr "&Форматы экспорта:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4581 msgid "&Send exported file to command:"
4582 msgstr "Переслать документ в команду"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4585 msgid "Edit shortcut"
4586 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4589 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4590 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4593 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4594 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4601 msgid "Clear current shortcut"
4602 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4611 msgstr "&Горячая клавиша:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4617 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4619 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4620 "the 'Clear' button"
4622 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4623 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4624 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4630 msgid "Spell Checker"
4631 msgstr "Проверка правописания"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4635 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4639 msgid "Unknown word:"
4640 msgstr "Неизвестное слово:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4643 msgid "Current word"
4644 msgstr "Текущее слово"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4649 msgstr "Искать &следующее"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4652 msgid "Re&placement:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4656 msgid "Replace with selected word"
4657 msgstr "Заменить выбранным словом"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4660 msgid "Replace word with current choice"
4661 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4665 msgid "S&uggestions:"
4666 msgstr "П&редложения:"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4669 msgid "Ignore this word"
4670 msgstr "Пропустить это слово"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4674 msgstr "&Пропустить"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4677 msgid "Ignore this word throughout this session"
4678 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4682 msgstr "&Пропустить все"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4685 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4686 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4690 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4693 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4698 msgstr "&Категория:"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4701 msgid "Select this to display all available characters at once"
4702 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4705 msgid "&Display all"
4706 msgstr "&Показать все"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4709 msgid "&Table Settings"
4710 msgstr "&Настройки таблицы"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4714 msgid "Column settings"
4715 msgstr "Настройки документа"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4718 msgid "&Horizontal alignment:"
4719 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4722 msgid "Horizontal alignment in column"
4723 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4726 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4732 msgid "At Decimal Separator"
4733 msgstr "Разделитель"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4736 msgid "&Decimal separator:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4740 msgid "Fixed width of the column"
4741 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4744 msgid "&Vertical alignment in row:"
4745 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4749 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4752 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4755 msgid "Merge cells of different columns"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4759 msgid "&Multicolumn"
4760 msgstr "&Многоколоночность"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4765 msgstr "Настройки блока"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4768 msgid "Merge cells of different rows"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4777 msgid "&Vertical Offset:"
4778 msgstr "Верт. промежуток"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4782 msgid "Optional vertical offset"
4783 msgstr "Верт. промежуток"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4787 msgid "Cell setting"
4788 msgstr "Настройки заметки"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4791 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4792 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4795 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4796 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4799 msgid "LaTe&X argument:"
4800 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4803 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4804 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4808 msgid "Table-wide settings"
4809 msgstr "Настройки таблицы"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4813 msgid "Table w&idth:"
4814 msgstr "Табличная заметка:"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4818 msgid "Verti&cal alignment:"
4819 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4823 msgid "Vertical alignment of the table"
4824 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4827 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4828 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4831 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4832 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4840 msgstr "Установить рамки"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4843 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4844 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4851 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4852 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4856 msgstr "&Установить"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4859 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4860 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4863 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4864 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4871 msgid "Use default (grid-like) border style"
4872 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4876 msgstr "По умолчанию"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4879 msgid "Additional Space"
4880 msgstr "Дополнительное пространство"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4883 msgid "T&op of row:"
4884 msgstr "Верх строки:"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4887 msgid "Botto&m of row:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4891 msgid "Bet&ween rows:"
4892 msgstr "Между строк:"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4896 msgstr "&Длинная таблица"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4899 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4900 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4903 msgid "&Use long table"
4904 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4908 msgid "Row settings"
4909 msgstr "Настройки блока"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4916 msgid "Border above"
4917 msgstr "Линия сверху"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4920 msgid "Border below"
4921 msgstr "Линия снизу"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4932 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4934 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4941 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4957 msgid "First header:"
4958 msgstr "Первая шапка:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4961 msgid "This row is the header of the first page"
4962 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4965 msgid "Don't output the first header"
4966 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4978 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4980 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4983 msgid "Last footer:"
4984 msgstr "Последний подвал:"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4987 msgid "This row is the footer of the last page"
4988 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4991 msgid "Don't output the last footer"
4992 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4999 msgid "Set a page break on the current row"
5000 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5003 msgid "Page &break on current row"
5004 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5008 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5009 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5013 msgid "Longtable alignment"
5014 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5017 msgid "Current cell:"
5018 msgstr "Текущая ячейка:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5021 msgid "Current row position"
5022 msgstr "Текущая строка"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5025 msgid "Current column position"
5026 msgstr "Текущий столбец"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5029 msgid "Close this dialog"
5030 msgstr "Закрыть данный диалог"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5033 msgid "Rebuild the file lists"
5034 msgstr "Перестроить список файлов"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5038 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5040 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5041 "если файлы показываются с полным путём."
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5045 msgstr "&Просмотреть"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5048 msgid "Selected classes or styles"
5049 msgstr "Выбранные стили или классы"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5052 msgid "LaTeX classes"
5053 msgstr "Классы LaTeX"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5056 msgid "LaTeX styles"
5057 msgstr "Стили LaTeX"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5060 msgid "BibTeX styles"
5061 msgstr "Стили BibTeX"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5064 msgid "Toggles view of the file list"
5065 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5069 msgstr "Показать &путь"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5072 msgid "Separate paragraphs with"
5073 msgstr "Разделять абзацы"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5076 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5077 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5081 msgid "&Indentation:"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5086 msgid "Size of the indentation"
5087 msgstr "Ра&змер и поворот"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5091 msgid "&Vertical space:"
5092 msgstr "Верт. промежуток"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5096 msgid "Size of the vertical space"
5097 msgstr "Верт. промежуток"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5104 msgid "&Line spacing:"
5105 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5109 msgid "Spacing type"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5114 msgid "Number of lines"
5115 msgstr "Число уровней"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5118 msgid "Format text into two columns"
5119 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5122 msgid "Two-&column document"
5123 msgstr "Двух&колоночный документ"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5127 msgid "Language of the thesaurus"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5132 msgstr "Запись в предметном указателе"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5136 msgstr "&Ключевое слово:"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5139 msgid "Word to look up"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5148 msgid "The selected entry"
5149 msgstr "Выбранная запись"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5153 msgstr "&Выделение:"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5156 msgid "Replace the entry with the selection"
5157 msgstr "Заменить запись выбранным"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5161 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5162 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5171 msgid "Enter string to filter contents"
5172 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5176 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5177 "tables, and others)"
5179 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5183 msgid "Update navigation tree"
5184 msgstr "Обновить дерево навигации"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5193 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5194 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5197 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5198 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5201 msgid "Move selected item down by one"
5202 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5205 msgid "Move selected item up by one"
5206 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5210 msgstr "Сортировать"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5213 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5214 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5221 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5222 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5225 msgid "LyX: Enter text"
5226 msgstr "LyX: Введите текст"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5229 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5230 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5233 msgid "&Do not show this warning again!"
5234 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5237 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5238 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5242 msgstr "По умолчанию"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5248 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5252 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5256 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5258 msgstr "Вертикальное заполнение"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5262 msgid "&Output Format:"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5267 msgid "Select the output format"
5268 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5271 msgid "Complete source"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5275 msgid "Automatic update"
5276 msgstr "Автоматическое обновление"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5279 msgid "Unit of width value"
5280 msgstr "Единицы измерения ширины"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5283 msgid "number of needed lines"
5284 msgstr "Нужное количество строк"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5287 msgid "use number of lines"
5288 msgstr "использовать количество строк"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5292 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5295 msgid "Outer (default)"
5296 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5303 msgid "use overhang"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5311 msgid "Overhang value"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5315 msgid "Unit of overhang value"
5316 msgstr "Единицы измерения выступа"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5319 msgid "Check this to allow flexible placement"
5320 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5323 msgid "Allow &floating"
5324 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5328 msgstr "Короткое заглавие"
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5333 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5334 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5335 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5338 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5341 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5342 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5343 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5347 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5348 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5349 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5350 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5353 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5356 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5357 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5358 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5359 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5365 msgid "Publication Month"
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5370 msgid "Publication Month:"
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5375 msgid "Publication Year"
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5380 msgid "Publication Year:"
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5385 msgid "Publication Volume"
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5390 msgid "Publication Volume:"
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5395 msgid "Publication Issue"
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5400 msgid "Publication Issue:"
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5404 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5405 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5406 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5408 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5410 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5411 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5412 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5415 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5417 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5418 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5419 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5421 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5422 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5424 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5425 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5426 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5427 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5429 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5430 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5431 #: src/output_plaintext.cpp:133
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5436 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5437 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5438 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5449 msgid "Acknowledgement"
5450 msgstr "Благодарность"
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5457 msgid "Acknowledgement."
5458 msgstr "Благодарность"
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5462 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5464 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5465 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5476 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5483 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5485 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5490 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5491 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5521 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5534 msgid "Case \\thecase."
5535 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5538 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5552 msgstr "Утверждение"
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5591 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5597 msgstr "Предположение"
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5601 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5634 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5636 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5645 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5647 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5649 msgstr "Определение"
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5654 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5670 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5678 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5679 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5685 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5696 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5697 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5698 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5703 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5729 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5735 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5746 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5747 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5748 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5750 msgstr "Предложение"
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5763 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5764 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5772 msgid "Remark \\theremark."
5773 msgstr "Замечание \\theremark."
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5776 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5782 msgid "Solution \\thesolution."
5783 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5804 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5809 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5810 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5811 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5824 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5827 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5828 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5829 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5830 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5832 msgstr "Доказательство"
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5836 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5837 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5838 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5840 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5841 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5843 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5845 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5846 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5847 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5848 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5849 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5853 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5855 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5856 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5862 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5865 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5867 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5868 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5869 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5870 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5871 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5872 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5874 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5875 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5876 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5877 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5878 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5881 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5884 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5889 msgid "IEEE membership"
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5898 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5901 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5902 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5903 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5904 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5906 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5910 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5911 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5912 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5916 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5917 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5923 msgid "Special Paper Notice"
5924 msgstr "Специальный символ|ц"
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5927 msgid "After Title Text"
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5932 msgid "Page headings"
5933 msgstr "с заголовками"
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5941 msgid "Publication ID"
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5946 msgstr "Аннотация---"
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5953 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5956 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5959 msgstr "Ключевые слова"
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5962 msgid "Index Terms---"
5963 msgstr "Список терминов---"
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5973 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5974 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5977 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5978 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5981 msgstr "Задняя обложка"
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5987 #: src/rowpainter.cpp:533
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5992 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5994 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5995 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5996 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5999 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
6000 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6001 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6002 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6004 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6005 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6006 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6007 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6008 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6010 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6011 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6013 msgid "Bibliography"
6014 msgstr "Библиография"
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6018 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6020 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6021 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6025 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6027 msgstr "Список литературы"
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6031 msgstr "Элемент биографии"
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6035 msgid "Biography without photo"
6036 msgstr "БиблиографияБезФото"
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6040 msgid "BiographyNoPhoto"
6041 msgstr "Элемент биографии"
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6044 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6046 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6047 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6049 msgstr "Доказательство."
6051 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6054 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6055 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6058 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6060 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6062 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6063 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6064 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6065 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6066 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6069 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6070 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6071 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6072 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6073 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6078 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6079 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6081 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6082 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6083 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6085 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6087 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6088 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6089 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6090 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6091 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6092 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6093 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6094 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6098 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6099 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6101 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6102 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6104 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6106 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6107 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6109 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6110 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6111 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6112 msgid "Subsubsection"
6113 msgstr "Подподраздел"
6115 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6118 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6119 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6120 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6122 msgstr "Перечисление"
6124 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6127 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6128 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6129 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6133 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6135 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6136 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6138 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6139 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6144 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6147 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6149 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6150 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6151 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6155 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6156 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6157 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6159 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6160 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6162 msgstr "Подзаголовок"
6164 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6165 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6166 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6168 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6170 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6171 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6172 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6174 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6175 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6179 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6180 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6182 msgstr "Отдельный оттиск"
6184 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6185 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6189 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6190 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6193 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6194 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6196 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6197 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6198 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6202 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6203 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6204 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6205 #: lib/external_templates:345
6210 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6211 msgid "Offprint Requests to:"
6212 msgstr "Запросы оттисков к:"
6215 #: lib/layouts/aa.layout:191
6216 msgid "Correspondence to:"
6217 msgstr "Корреспонденция к:"
6219 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6220 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6221 msgid "Acknowledgements."
6222 msgstr "Благодарности"
6225 #: lib/layouts/aa.layout:303
6227 msgid "institute mark"
6228 msgstr "штамп учреждения"
6230 #: lib/layouts/aa.layout:367
6232 msgstr "Ключевые слова."
6234 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6235 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6236 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6240 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6244 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6248 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6250 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6251 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6252 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6254 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6259 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6265 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6266 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6267 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6268 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6269 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6270 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6271 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6272 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6273 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6279 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6282 msgstr "Affiliation"
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6289 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6290 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6291 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6292 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6293 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6294 msgid "Acknowledgements"
6295 msgstr "Благодарности"
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6299 msgstr "Размещение изображения"
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6303 msgstr "Размещение таблицы"
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6306 msgid "TableComments"
6307 msgstr "Комментарий к таблице"
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6315 msgstr "MathLetters"
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6318 msgid "NoteToEditor"
6319 msgstr "Заметка редактору"
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6327 msgstr "НазваниеОбъекта"
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6331 msgstr "Набор данных"
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6334 msgid "Altaffilation"
6335 msgstr "Altaffilation"
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6339 msgid "Alternative affiliation:"
6340 msgstr "Alternative affiliation:"
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6345 msgid "altaffiliation mark"
6346 msgstr "altaffiliation mark"
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6349 msgid "Subject headings:"
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6353 msgid "[Acknowledgements]"
6354 msgstr "[Благодарности]"
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6364 msgid "Place Figure here:"
6365 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6368 msgid "Place Table here:"
6369 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6373 msgstr "[Приложение]"
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6376 msgid "Note to Editor:"
6377 msgstr "Заметка редактору:"
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6380 msgid "References. ---"
6381 msgstr "Ссылки. ---"
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6385 msgstr "Заметка. ---"
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6389 msgstr "Табличная заметка"
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6393 msgstr "Табличная заметка:"
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6398 msgid "tablenote mark"
6399 msgstr "метка примечания в таблице"
6401 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6403 msgstr "Подпись к изображению"
6405 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6410 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6415 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6419 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6421 msgstr "Набор данных:"
6423 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6425 msgid "Alt Affiliation"
6426 msgstr "Affiliation"
6428 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6430 msgid "Also Affiliation"
6431 msgstr "Affiliation"
6433 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6434 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6435 #: lib/configure.py:609
6439 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6440 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6444 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6448 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6449 msgid "List of Schemes"
6450 msgstr "Список схем"
6452 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6456 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6457 msgid "List of Charts"
6458 msgstr "Список чертежей"
6460 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6464 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6465 msgid "List of Graphs"
6466 msgstr "Список графиков"
6468 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6472 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6485 msgid "Teaser image:"
6486 msgstr "Рисунок тизера:"
6488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6490 msgstr "CR категория"
6492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6493 msgid "CR categories"
6494 msgstr "CR категории"
6496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6497 msgid "Computing Review Categories"
6500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6501 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6503 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6505 msgid "Acknowledgments"
6506 msgstr "Благодарности"
6508 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6513 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6515 msgid "Affiliation Mark"
6516 msgstr "Affiliation"
6518 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6520 msgid "Author affiliation"
6521 msgstr "Altaffilation"
6524 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6526 msgid "Author affiliation:"
6527 msgstr "Принадлежность:"
6529 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6530 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6531 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6532 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6533 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6537 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6539 msgid "Acknowledgments."
6540 msgstr "Благодарности"
6542 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6545 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6546 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6547 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6551 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6552 msgid "SpecialSection"
6555 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6556 msgid "SpecialSection*"
6557 msgstr "СпецРаздел*"
6559 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6561 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6562 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6563 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6564 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6566 msgstr "Ненумерованный"
6568 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6570 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6571 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6575 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6576 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6577 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6578 msgid "Subsubsection*"
6579 msgstr "Подподраздел*"
6581 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6582 msgid "Chapter Exercises"
6583 msgstr "Упражнения к главе"
6585 #: lib/layouts/apa.layout:51
6587 msgstr "Заголовок справа"
6589 #: lib/layouts/apa.layout:60
6590 msgid "Right header:"
6591 msgstr "Правый заголовок:"
6593 #: lib/layouts/apa.layout:83
6597 #: lib/layouts/apa.layout:100
6598 msgid "Short title:"
6599 msgstr "Короткое заглавие:"
6601 #: lib/layouts/apa.layout:129
6605 #: lib/layouts/apa.layout:136
6606 msgid "ThreeAuthors"
6607 msgstr "Трое авторов"
6609 #: lib/layouts/apa.layout:143
6611 msgstr "Четыре автора"
6614 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6615 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6617 msgid "Affiliation:"
6618 msgstr "Принадлежность:"
6620 #: lib/layouts/apa.layout:171
6621 msgid "TwoAffiliations"
6622 msgstr "TwoAffiliations"
6624 #: lib/layouts/apa.layout:178
6625 msgid "ThreeAffiliations"
6626 msgstr "ThreeAffiliations"
6628 #: lib/layouts/apa.layout:185
6629 msgid "FourAffiliations"
6630 msgstr "FourAffiliations"
6632 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6636 #: lib/layouts/apa.layout:206
6640 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6642 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6657 #: lib/layouts/apa.layout:234
6658 msgid "Acknowledgements:"
6659 msgstr "Благодарности:"
6661 #: lib/layouts/apa.layout:248
6663 msgstr "Толстая линия"
6665 #: lib/layouts/apa.layout:258
6666 msgid "CenteredCaption"
6667 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6669 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6670 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6672 msgstr "Бессмыслено!"
6674 #: lib/layouts/apa.layout:278
6678 #: lib/layouts/apa.layout:284
6682 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6683 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6684 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6685 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6686 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6687 msgid "Subparagraph"
6690 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6691 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6692 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6696 #: lib/layouts/apa.layout:399
6700 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6702 msgid "(\\alph{enumii})"
6703 msgstr "(\\alph{enumii})"
6705 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6709 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6711 msgstr "Включить латиницу"
6713 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6717 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6719 msgstr "Отключить латиницу"
6721 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6722 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6726 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6728 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6729 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6730 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6731 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6732 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6736 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6737 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6738 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6743 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6748 msgid "Section \\arabic{section}"
6749 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6752 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6753 msgid "\\Alph{section}"
6754 msgstr "\\Alph{section}"
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6757 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6758 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6761 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6762 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6775 msgid "BeginPlainFrame"
6776 msgstr "BeginPlainFrame"
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6779 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6780 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6787 msgid "Again frame with label"
6788 msgstr "Снова кадр с меткой"
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6792 msgstr "Конец рамки"
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6795 msgid "________________________________"
6796 msgstr "________________________________"
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6799 msgid "FrameSubtitle"
6800 msgstr "Подзаголовок рамки"
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6814 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6815 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6818 msgid "ColumnsCenterAligned"
6819 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6822 msgid "Columns (center aligned)"
6823 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6826 msgid "ColumnsTopAligned"
6827 msgstr "ColumnsTopAligned"
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6830 msgid "Columns (top aligned)"
6831 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6845 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6846 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6850 msgstr "Печатать поверх"
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6869 msgid "Uncovered on slides"
6870 msgstr "Показывается на слайдах"
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6877 msgid "Only on slides"
6878 msgstr "Только на слайдах"
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6897 msgid "ExampleBlock"
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6902 msgid "Example Block:"
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6912 msgid "Alert Block:"
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6924 msgid "Title (Plain Frame)"
6925 msgstr "Титул (простой слайд)"
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6929 msgid "Institute mark"
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6933 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6934 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6936 msgstr "Длинная цитата"
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6939 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6944 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6950 msgid "TitleGraphic"
6951 msgstr "Изображение"
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6965 msgstr "Определение."
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6969 msgstr "Определения"
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6972 msgid "Definitions."
6973 msgstr "Определения."
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6994 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6995 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6996 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
7005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7011 msgstr "Разделитель"
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
7018 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7020 msgstr "Код программы"
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7025 msgstr "Создать запись"
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7037 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7038 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7045 msgstr "Вертикальное"
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7050 msgstr "Вертикальное"
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7054 msgid "PresentationMode"
7055 msgstr "&Ориентация:"
7057 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7059 msgid "Presentation"
7060 msgstr "&Ориентация:"
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7063 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7064 #: src/insets/Inset.cpp:97
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7070 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7071 msgid "List of Tables"
7072 msgstr "Список таблиц"
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7075 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7081 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7082 msgid "List of Figures"
7083 msgstr "Список рисунков"
7085 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7089 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7091 msgstr "Повествовательный"
7093 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7097 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7098 msgid "ACT \\arabic{act}"
7099 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
7101 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7105 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7106 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7107 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
7109 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7113 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7117 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7121 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7122 msgid "Parenthetical"
7123 msgstr "Вводное слово:"
7125 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7129 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7133 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7137 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7138 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7139 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7140 msgid "Right Address"
7141 msgstr "Адрес справа"
7143 #: lib/layouts/chess.layout:35
7147 #: lib/layouts/chess.layout:42
7152 #: lib/layouts/chess.layout:61
7156 #: lib/layouts/chess.layout:65
7161 #: lib/layouts/chess.layout:71
7162 msgid "SubVariation"
7165 #: lib/layouts/chess.layout:74
7167 msgid "Subvariation:"
7170 #: lib/layouts/chess.layout:80
7171 msgid "SubVariation2"
7172 msgstr "Подвариант2"
7174 #: lib/layouts/chess.layout:83
7176 msgid "Subvariation(2):"
7177 msgstr "Подвариант2"
7179 #: lib/layouts/chess.layout:89
7180 msgid "SubVariation3"
7181 msgstr "Подвариант3"
7183 #: lib/layouts/chess.layout:92
7185 msgid "Subvariation(3):"
7186 msgstr "Подвариант3"
7188 #: lib/layouts/chess.layout:98
7189 msgid "SubVariation4"
7190 msgstr "Подвариант4"
7192 #: lib/layouts/chess.layout:101
7194 msgid "Subvariation(4):"
7195 msgstr "Подвариант4"
7197 #: lib/layouts/chess.layout:107
7198 msgid "SubVariation5"
7199 msgstr "Подвариант5"
7201 #: lib/layouts/chess.layout:110
7203 msgid "Subvariation(5):"
7204 msgstr "Подвариант5"
7206 #: lib/layouts/chess.layout:117
7210 #: lib/layouts/chess.layout:122
7215 #: lib/layouts/chess.layout:127
7217 msgstr "Шахматная доска"
7219 #: lib/layouts/chess.layout:131
7221 msgid "[chessboard]"
7222 msgstr "Шахматная доска"
7224 #: lib/layouts/chess.layout:140
7225 msgid "BoardCentered"
7226 msgstr "BoardCentered"
7228 #: lib/layouts/chess.layout:145
7229 msgid "[centered board]"
7232 #: lib/layouts/chess.layout:155
7236 #: lib/layouts/chess.layout:160
7241 #: lib/layouts/chess.layout:175
7245 #: lib/layouts/chess.layout:180
7250 #: lib/layouts/chess.layout:186
7254 #: lib/layouts/chess.layout:191
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7264 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7265 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7266 msgid "Send To Address"
7267 msgstr "Адрес назначения"
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7272 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7279 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7280 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7285 msgid "Sender Address:"
7286 msgstr "Адрес отправителя:"
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7290 msgid "Return address"
7291 msgstr "Обратный адрес"
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7296 msgid "Backaddress:"
7297 msgstr "Обратный адрес:"
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7301 msgid "Postal comment"
7302 msgstr "PostalComment"
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7306 msgid "Postal Remark:"
7307 msgstr "Postvermerk"
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7321 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7323 msgstr "Ваша ссылка"
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7329 msgstr "Ваша ссылка:"
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7333 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7341 msgstr "Ваша ссылка:"
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7354 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7355 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7357 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7364 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7372 msgstr "Левый нижний"
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7376 msgid "Bottom text:"
7377 msgstr "Левый нижний"
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7390 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7396 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7401 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7410 msgstr "Размещение:"
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7414 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7416 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7421 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7433 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7435 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7448 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7450 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7462 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7468 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7475 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7482 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7493 msgid "Post Scriptum:"
7494 msgstr "Post Scriptum:"
7496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7497 msgid "SenderAddress"
7498 msgstr "АдресОтправителя"
7500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7503 msgstr "Обратный адрес"
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7506 msgid "RetourAdresse"
7507 msgstr "Обратный адрес"
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7515 msgstr "Postvermerk"
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7528 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7531 msgid "IhrSchreiben"
7532 msgstr "IhrSchreiben"
7534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7536 msgstr "MeinZeichen"
7538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7539 msgid "Unterschrift"
7540 msgstr "Unterschrift"
7542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7547 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7571 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7617 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7620 msgstr "RunningTitle"
7622 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7624 msgid "Running Title:"
7625 msgstr "RunningTitle"
7627 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7630 msgstr "RunningAuthor"
7632 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7634 msgid "Running Author:"
7635 msgstr "RunningAuthor"
7637 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7641 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7646 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7648 msgid "Web address:"
7649 msgstr "Следующий адрес:"
7651 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7653 msgid "Authors Block"
7656 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7658 msgid "Authors Block:"
7661 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7662 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7665 msgstr "Ключевое слово"
7667 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7669 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7670 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7674 msgstr "Ключевые слова:"
7676 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7679 msgstr "Благодарности"
7681 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7682 msgid "Thanks \\theThanks:"
7685 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7688 msgstr "Выделительный|В"
7690 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7693 msgstr "Благодарности"
7695 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7696 msgid "Internet Addess Ref"
7699 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7701 msgid "Corresponding Author"
7702 msgstr "RunningAuthor"
7704 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7709 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7715 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7720 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7721 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7725 #: lib/layouts/egs.layout:272
7727 msgstr "Заголовок LaTeX"
7729 #: lib/layouts/egs.layout:306
7733 #: lib/layouts/egs.layout:315
7737 #: lib/layouts/egs.layout:350
7741 #: lib/layouts/egs.layout:359
7745 #: lib/layouts/egs.layout:373
7750 #: lib/layouts/egs.layout:383
7752 msgstr "Первый автор"
7754 #: lib/layouts/egs.layout:396
7755 msgid "1st_author_surname:"
7756 msgstr "1st_author_surname:"
7758 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7763 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7764 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7769 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7772 msgstr "Согласовано"
7774 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7778 msgstr "Согласовано"
7780 #: lib/layouts/egs.layout:449
7784 #: lib/layouts/egs.layout:462
7785 msgid "reprint_reqs_to:"
7786 msgstr "reprint_reqs_to:"
7788 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7789 msgid "Author Address"
7790 msgstr "АдресАвтора"
7792 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7793 msgid "Author Email"
7794 msgstr "Email автора"
7796 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7797 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7799 msgstr "Электронная почта:"
7801 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7805 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7810 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7813 msgstr "Благодарности"
7815 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7816 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7817 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7819 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7821 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7823 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7824 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7825 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7827 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7828 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7829 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7831 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7832 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7833 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7835 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7836 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7837 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7839 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7840 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7841 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7843 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7844 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7845 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7847 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7848 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7849 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7851 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7852 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7853 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7855 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7856 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7857 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7859 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7860 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7861 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7863 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7864 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7865 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7867 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7868 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7869 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7871 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7872 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7873 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7875 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7876 msgid "Case \\arabic{case}"
7877 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7881 msgid "Titlenote mark"
7882 msgstr "Заметка в подвал"
7884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7886 msgid "Title footnote"
7887 msgstr "Заметка в подвал"
7889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7891 msgid "Title footnote:"
7892 msgstr "Заметка в подвал"
7894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7897 msgstr "Email автора"
7899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7901 msgid "Author footnote"
7902 msgstr "Заметка в подвал"
7904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7906 msgid "Author footnote:"
7907 msgstr "Информация об авторе"
7909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7910 msgid "CorAuthor mark"
7913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7915 msgid "Corresponding author"
7916 msgstr "RunningAuthor"
7918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7919 msgid "Corresponding author text:"
7922 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7923 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7925 msgstr "Ключевые слова:"
7927 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7930 msgstr "Перечисление"
7932 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7935 msgstr "Перечисление"
7937 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7939 msgid "BulletedItem"
7942 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7944 msgid "Bulleted Item:"
7947 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7951 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7954 msgstr "Начало резюме"
7956 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7957 msgid "PersonalInfo"
7958 msgstr "PersonalInfo"
7960 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7961 msgid "Personal Info"
7962 msgstr "Персональные данные"
7964 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7966 msgid "MotherTongue"
7967 msgstr "MotherTongue"
7969 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7970 msgid "Mother Tongue:"
7971 msgstr "Родной язык:"
7973 #: lib/layouts/foils.layout:42
7977 #: lib/layouts/foils.layout:61
7978 msgid "ShortFoilhead"
7979 msgstr "ShortFoilhead"
7981 #: lib/layouts/foils.layout:67
7982 msgid "Rotatefoilhead"
7983 msgstr "Rotatefoilhead"
7985 #: lib/layouts/foils.layout:73
7986 msgid "ShortRotatefoilhead"
7987 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7989 #: lib/layouts/foils.layout:82
7993 #: lib/layouts/foils.layout:97
7997 #: lib/layouts/foils.layout:101
8001 #: lib/layouts/foils.layout:116
8005 #: lib/layouts/foils.layout:160
8009 #: lib/layouts/foils.layout:168
8014 #: lib/layouts/foils.layout:177
8016 msgstr "Ограничения"
8018 #: lib/layouts/foils.layout:181
8020 msgid "Restriction:"
8021 msgstr "Ограничения"
8023 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
8024 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8026 msgstr "Левая шапка"
8028 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8029 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8031 msgid "Left Header:"
8032 msgstr "Левая шапка"
8034 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
8035 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8036 msgid "Right Header"
8037 msgstr "Заголовок справа"
8039 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8040 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8042 msgid "Right Header:"
8043 msgstr "Заголовок справа"
8045 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8046 msgid "Right Footer"
8047 msgstr "Подвал справа"
8049 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8051 msgid "Right Footer:"
8052 msgstr "Подвал справа"
8054 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8055 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
8059 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
8064 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
8066 msgid "Corollary #."
8069 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8070 #: lib/layouts/svjour.inc:410
8071 msgid "Proposition #."
8072 msgstr "Предложение #."
8074 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8076 msgid "Definition #."
8077 msgstr "Определение #."
8079 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8084 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8089 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8093 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8098 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8100 msgid "Proposition*"
8101 msgstr "Предложение*"
8103 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8104 msgid "Proposition."
8105 msgstr "Предложение."
8107 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8110 msgstr "Определение*"
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8119 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8133 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8137 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8141 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8143 msgstr "Дополнение:"
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8149 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8154 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8156 msgstr "Государство:"
8158 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8159 msgid "ReturnAddress"
8160 msgstr "Обратный адрес"
8162 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8163 msgid "ReturnAddress:"
8164 msgstr "ОбратныйАдрес:"
8166 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8167 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8172 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8173 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8176 msgstr "Ваша ссылка"
8178 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8181 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8183 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8187 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8191 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8195 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8199 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8203 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8207 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8211 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8215 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8219 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8223 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8227 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8229 msgstr "Банковский код"
8231 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8233 msgstr "Банковский код:"
8235 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8237 msgstr "Банковский счёт"
8239 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8240 msgid "BankAccount:"
8241 msgstr "Банковский счёт:"
8243 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8244 msgid "PostalComment"
8245 msgstr "PostalComment"
8247 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8249 msgid "PostalComment:"
8250 msgstr "PostalComment"
8252 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8255 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8257 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8338 msgid "AddressRowA:"
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8348 msgid "AddressRowB:"
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8358 msgid "AddressRowC:"
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8368 msgid "AddressRowD:"
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8378 msgid "AddressRowE:"
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8388 msgid "AddressRowF:"
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8393 msgid "TelephoneRowA"
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8398 msgid "TelephoneRowA:"
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8403 msgid "TelephoneRowB"
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8408 msgid "TelephoneRowB:"
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8413 msgid "TelephoneRowC"
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8418 msgid "TelephoneRowC:"
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8423 msgid "TelephoneRowD"
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8428 msgid "TelephoneRowD:"
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8433 msgid "TelephoneRowE"
8436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8438 msgid "TelephoneRowE:"
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8443 msgid "TelephoneRowF"
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8448 msgid "TelephoneRowF:"
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8453 msgid "InternetRowA"
8454 msgstr "InternetRowA"
8456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8458 msgid "InternetRowA:"
8459 msgstr "InternetRowA:"
8461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8463 msgid "InternetRowB"
8464 msgstr "InternetRowB"
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8468 msgid "InternetRowB:"
8469 msgstr "InternetRowB:"
8471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8473 msgid "InternetRowC"
8474 msgstr "InternetRowC"
8476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8478 msgid "InternetRowC:"
8479 msgstr "InternetRowC:"
8481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8483 msgid "InternetRowD"
8484 msgstr "InternetRowD"
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8488 msgid "InternetRowD:"
8489 msgstr "InternetRowD:"
8491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8493 msgid "InternetRowE"
8494 msgstr "InternetRowE"
8496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8498 msgid "InternetRowE:"
8499 msgstr "InternetRowE:"
8501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8503 msgid "InternetRowF"
8504 msgstr "InternetRowF"
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8508 msgid "InternetRowF:"
8509 msgstr "InternetRowF:"
8511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8571 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8573 msgstr "Утверждение #."
8575 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8579 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8581 msgstr "Замечания #."
8583 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8585 msgstr "Доказательство:"
8587 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8591 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8595 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8599 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8603 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8607 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8609 msgstr "Продолжение"
8611 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8612 msgid "(continuing)"
8613 msgstr "(продолжение)"
8615 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8619 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8621 msgstr "TITLE OVER:"
8623 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8627 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8628 msgid "INTERCUT WITH:"
8629 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8631 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8635 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8640 msgid "Classification Codes"
8641 msgstr "Коды классификации"
8643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8645 msgid "Definition \\thedefinition."
8646 msgstr "Определение \\thedefinition."
8648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8653 msgid "Step \\thestep."
8654 msgstr "Шаг \\thestep."
8656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8658 msgid "Example \\theexample."
8659 msgstr "Пример \\theexample."
8661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8663 msgid "Notation \\thenotation."
8664 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8669 msgid "Theorem \\thetheorem."
8670 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8674 msgid "Corollary \\thecorollary."
8675 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8679 msgid "Lemma \\thelemma."
8680 msgstr "Лемма \\thelemma."
8682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8684 msgid "Proposition \\theproposition."
8685 msgstr "Предложение \\theproposition."
8687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8694 msgid "Prop \\theprop."
8695 msgstr "Предл. \\theprop."
8697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8698 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8708 msgid "Question \\thequestion."
8709 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8713 msgid "Claim \\theclaim."
8714 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8718 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8719 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8722 msgid "Appendices Section"
8723 msgstr "Раздел приложений"
8725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8726 msgid "--- Appendices ---"
8727 msgstr "--- Приложения ---"
8729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8730 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8731 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8733 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8735 msgstr "Обзор (изменений)"
8737 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8740 msgstr "Тема обсуждения"
8742 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8744 msgstr "Комментарий"
8746 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8751 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8754 msgstr "Утверждение"
8756 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8760 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8765 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8767 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8768 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8770 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8774 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8776 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8777 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8779 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8784 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8785 msgid "submit to paper:"
8786 msgstr "отослать к документу:"
8788 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8789 msgid "Bibliography (plain)"
8790 msgstr "Библиография (простой)"
8792 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8794 msgid "Bibliography heading"
8795 msgstr "Библиография"
8797 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8801 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8803 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8805 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8810 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8811 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8812 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8814 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8815 msgid "AddressForOffprints"
8816 msgstr "Адрес не для печати"
8818 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8820 msgid "Address for Offprints:"
8821 msgstr "Адрес не для печати"
8823 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8824 msgid "RunningTitle"
8825 msgstr "RunningTitle"
8827 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8828 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8830 msgid "Running title:"
8831 msgstr "RunningTitle"
8833 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8834 msgid "RunningAuthor"
8835 msgstr "RunningAuthor"
8837 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8839 msgid "Running author:"
8840 msgstr "RunningAuthor"
8842 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8847 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8848 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8853 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8854 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8859 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8860 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8865 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8867 msgid "Post Scriptum"
8868 msgstr "Post Scriptum:"
8870 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8871 msgid "EndOfMessage"
8874 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8879 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8880 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8881 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8882 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8883 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8884 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8887 msgstr "с заголовками"
8889 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8894 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8899 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8904 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8909 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8914 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8915 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8920 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8921 msgid "EndOfMessage."
8924 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8929 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8934 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8935 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8936 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8938 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8939 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8943 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8944 msgid "Running LaTeX Title"
8947 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8949 msgstr "Заголовок содержания"
8951 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8953 msgstr "Заголовок содержания:"
8955 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8956 msgid "Author Running"
8959 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8961 msgid "Author Running:"
8962 msgstr "Author_Running"
8964 # TOC - Table of Contents
8966 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8971 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8976 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8979 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8983 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8986 msgstr "Утверждение."
8988 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8989 msgid "Conjecture #."
8990 msgstr "Гипотеза #."
8992 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8996 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8998 msgstr "Упражнение #."
9000 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
9004 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
9005 #: lib/layouts/svjour.inc:389
9009 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
9013 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
9015 msgstr "Свойство #."
9017 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
9021 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
9023 msgstr "Замечание #."
9025 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
9026 #: lib/layouts/svjour.inc:431
9030 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
9031 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9036 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9037 msgid "Chapterprecis"
9038 msgstr "Chapterprecis"
9040 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9044 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9049 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9051 msgstr "НазваниеПоэмы"
9053 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9055 msgstr "НазваниеПоэмы*"
9057 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9061 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9065 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9069 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9072 msgstr "ЭлементСписка"
9074 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9076 msgstr "Элемент Списка:"
9078 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9083 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9085 msgid "Double Item:"
9088 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9093 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9098 #: lib/layouts/paper.layout:147
9100 msgstr "Подзаголовок"
9102 #: lib/layouts/paper.layout:159
9106 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9107 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9111 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9115 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9120 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9124 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9129 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9134 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9136 msgid "Empty slide:"
9139 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9140 msgid "\\arabic{section}"
9141 msgstr "\\arabic{section}"
9143 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9145 msgid "ItemizeType1"
9146 msgstr "Перечисление"
9148 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9150 msgid "EnumerateType1"
9153 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9154 msgid "List of Algorithms"
9155 msgstr "Список алгоритмов"
9157 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9158 msgid "\\thechapter"
9159 msgstr "\\thechapter"
9161 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9166 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9171 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9174 msgstr "Благодарности"
9176 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9178 msgid "Ingredients:"
9179 msgstr "Благодарности"
9181 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9185 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9187 msgid "AltAffiliation"
9188 msgstr "Affiliation"
9190 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9192 msgstr "Благодарности:"
9194 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9196 msgid "Electronic Address:"
9197 msgstr "Обратный адрес"
9199 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9201 msgid "acknowledgments"
9202 msgstr "Благодарности"
9204 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9206 msgid "PACS number:"
9207 msgstr "Номер страницы"
9209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9210 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9211 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9231 msgstr "Размещение:"
9233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9235 msgstr "Specialmail"
9237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9239 msgid "Specialmail:"
9240 msgstr "Specialmail:"
9242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9256 msgid "Your letter of:"
9257 msgstr "Ваше письмо от:"
9259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9269 msgid "Customer no.:"
9272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9277 msgid "Invoice no.:"
9280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9282 msgstr "СледующийАдрес"
9284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9285 msgid "Next Address:"
9286 msgstr "Следующий адрес:"
9288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9289 msgid "Sender Name:"
9290 msgstr "Имя отправителя"
9292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9293 msgid "Sender Phone:"
9294 msgstr "Телефон отправителя:"
9296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9298 msgstr "Факс отправителя:"
9300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9301 msgid "Sender E-Mail:"
9302 msgstr "E-mail отправителя:"
9304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9306 msgstr "URL отправителя:"
9308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9321 msgid "End of letter"
9322 msgstr "Конец письма"
9324 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9325 msgid "LandscapeSlide"
9326 msgstr "LandscapeSlide"
9328 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9329 msgid "Landscape Slide:"
9330 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9332 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9333 msgid "PortraitSlide"
9334 msgstr "Слайд портрет"
9336 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9337 msgid "Portrait Slide:"
9338 msgstr "Портретный слайд:"
9340 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9344 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9348 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9349 msgid "SlideHeading"
9350 msgstr "Заголовок слайда"
9352 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9353 msgid "SlideSubHeading"
9354 msgstr "Подзаголовок слайда"
9356 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9357 msgid "ListOfSlides"
9358 msgstr "Перечень слайдов"
9360 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9361 msgid "[List Of Slides]"
9362 msgstr "[Список слайдов]"
9364 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9365 msgid "SlideContents"
9366 msgstr "Содержимое слайда"
9368 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9369 msgid "[Slide Contents]"
9370 msgstr "[Содержимое слайда]"
9372 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9373 msgid "ProgressContents"
9374 msgstr "ProgressContents"
9376 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9377 msgid "[Progress Contents]"
9378 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9380 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9383 msgstr "Предположение*"
9385 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9391 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9395 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9396 msgid "Subjectclass"
9397 msgstr "Subjectclass"
9399 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9400 msgid "AMS subject classifications:"
9401 msgstr "AMS классификации темы:"
9403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9405 msgstr "Конференция"
9407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9409 msgstr "Конференция:"
9411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9413 msgid "CopyrightYear"
9414 msgstr "КопирайтГод"
9416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9418 msgid "Copyright year:"
9419 msgstr "Авторское право"
9421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9423 msgid "Copyrightdata"
9424 msgstr "Авторское право"
9426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9428 msgid "Copyright data:"
9429 msgstr "Авторское право"
9431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9441 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9443 msgstr "Тема обсуждения"
9445 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9449 #: lib/layouts/slides.layout:105
9454 #: lib/layouts/slides.layout:127
9458 #: lib/layouts/slides.layout:142
9460 msgid "New Overlay:"
9463 #: lib/layouts/slides.layout:182
9466 msgstr "Создать запись"
9468 #: lib/layouts/slides.layout:207
9469 msgid "InvisibleText"
9470 msgstr "Невидимый текст"
9472 #: lib/layouts/slides.layout:214
9474 msgid "<Invisible Text Follows>"
9475 msgstr "Невидимый текст"
9477 #: lib/layouts/slides.layout:231
9479 msgstr "Видимый текст"
9481 #: lib/layouts/slides.layout:238
9483 msgid "<Visible Text Follows>"
9484 msgstr "Видимый текст"
9486 #: lib/layouts/spie.layout:55
9488 msgstr "Информация об авторе"
9490 #: lib/layouts/spie.layout:67
9493 msgstr "Информация об авторе"
9495 #: lib/layouts/spie.layout:80
9499 #: lib/layouts/spie.layout:95
9500 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9501 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9503 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9506 msgstr "Subjectclass"
9508 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9511 msgstr "НазваниеПоэмы"
9513 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9515 msgid "Front Matter"
9518 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9520 msgid "--- Front Matter ---"
9523 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9526 msgstr "Задняя обложка"
9528 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9529 msgid "--- Main Matter ---"
9530 msgstr "--- Основной материал ---"
9532 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9535 msgstr "Задняя обложка"
9537 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9539 msgid "--- Back Matter ---"
9540 msgstr "Задняя обложка"
9542 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9547 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9550 msgstr "Размещение:"
9552 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9555 msgstr "Доказательство"
9557 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9558 msgid "Proof(smartQED)"
9559 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9561 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9562 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9563 msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
9565 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9570 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9572 msgid "Institute and e-mail: "
9575 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9577 msgstr "МиниСодержание"
9579 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9580 msgid "TOC depth (provide a number):"
9581 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9583 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9585 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9586 msgstr "Список цитат"
9588 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9589 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9590 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9591 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9592 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9595 msgstr "Благодарности"
9597 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9599 msgid "List of Contributors"
9600 msgstr "Список таблиц"
9602 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9610 msgstr "заметка на полях"
9612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9615 msgstr "примечание на полях"
9617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9634 msgstr "Ширина метки"
9636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9639 msgstr "примечание на полях"
9641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9643 msgid "MarginFigure"
9646 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9651 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9653 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9654 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9669 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9676 msgstr "Выделительный"
9678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9681 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9686 msgid "Citation-number"
9687 msgstr "Ссылка на источник"
9689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9711 msgid "Issue-number"
9714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9717 msgstr "День выпуска"
9719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9720 msgid "Issue-months"
9721 msgstr "Месяцы выпуска"
9723 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9724 msgid "Subsubparagraph"
9725 msgstr "Подподабзац"
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9733 msgid "-- Header --"
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9738 msgid "Special-section"
9739 msgstr "&Выделение:"
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9743 msgid "Special-section:"
9744 msgstr "&Выделение:"
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9753 msgid "AGU-journal:"
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9758 msgid "Citation-number:"
9759 msgstr "Ссылка на источник"
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9778 msgstr "AGU-выпуск:"
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9783 msgstr "Авторское право"
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9788 msgstr "Запись в предметном указателе"
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9792 msgid "Index-terms..."
9793 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9798 msgstr "Запись в предметном указателе"
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9803 msgstr "Запись в предметном указателе"
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9817 msgid "Supplementary"
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9821 msgid "Supplementary..."
9822 msgstr "Дополнение..."
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9830 msgid "Sup-mat-note:"
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9836 msgstr "По середине"
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9841 msgstr "Также цитировать как:"
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9873 msgid "Published-online:"
9874 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9878 msgstr "Ссылка на источник"
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9883 msgstr "Ссылка на источник"
9885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9887 msgid "Posting-order"
9888 msgstr "Порядок отправки"
9890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9892 msgid "Posting-order:"
9893 msgstr "Порядок отправки:"
9895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9898 msgstr "AGU-страницы"
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9903 msgstr "Нечётные страницы:"
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9918 msgstr "Изображение"
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9923 msgstr "Изображение"
9925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9938 msgstr "Базы &данных"
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9943 msgstr "Базы &данных"
9945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9970 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10004 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10005 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10009 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10013 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10018 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10023 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10028 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10030 msgstr "АдресАвтора"
10032 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10034 msgid "Author Address:"
10035 msgstr "АдресАвтора"
10037 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10039 msgid "SlugComment"
10040 msgstr "SlugComment"
10042 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10044 msgid "Slug Comment:"
10045 msgstr "Комментарий"
10047 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10051 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10055 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10056 msgid "Table Caption"
10057 msgstr "Название_Таблицы"
10059 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
10061 msgid "TableCaption"
10062 msgstr "Название_Таблицы"
10064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10065 msgid "Current Address"
10066 msgstr "Текущий адрес"
10068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10070 msgid "Current address:"
10071 msgstr "Текущий адрес"
10073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10074 msgid "E-mail address:"
10075 msgstr "Адрес электронной почты:"
10077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10078 msgid "Key words and phrases:"
10079 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
10081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10083 msgstr "Посвящающий"
10085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
10086 msgid "Dedication:"
10087 msgstr "Посвящение"
10089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10091 msgstr "Переводчик"
10093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10094 msgid "Translator:"
10095 msgstr "Переводчик:"
10097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10099 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10100 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10110 msgstr "Клавиатура"
10112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10119 msgstr "МенюИнтерфейса"
10121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10122 msgid "GuiMenuItem"
10125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10133 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10137 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10138 msgid "Subparagraph*"
10141 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10142 msgid "Authorgroup"
10143 msgstr "Группа авторов"
10145 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10146 msgid "RevisionHistory"
10147 msgstr "История версий"
10149 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10150 msgid "Revision History"
10151 msgstr "История версий"
10153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10158 msgid "RevisionRemark"
10159 msgstr "Заметки по версии"
10161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10165 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10166 #: lib/layouts/sweave.module:48
10170 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10171 msgid "\\arabic{chapter}"
10172 msgstr "\\arabic{chapter}"
10174 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10175 msgid "\\Alph{chapter}"
10176 msgstr "\\Alph{chapter}"
10178 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10179 msgid "\\arabic{footnote}"
10180 msgstr "\\arabic{footnote}"
10182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10183 msgid "\\Roman{section}."
10184 msgstr "\\Roman{section}."
10186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10187 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10188 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10191 msgid "\\Alph{subsection}."
10192 msgstr "\\Alph{subsection}."
10194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10195 msgid "\\arabic{subsection}."
10196 msgstr "\\arabic{subsection}."
10198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10199 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10200 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10203 msgid "\\alph{subsubsection}."
10204 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10207 msgid "\\alph{paragraph}."
10208 msgstr "\\alph{paragraph}."
10210 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10214 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10218 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10222 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10226 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10228 msgstr "ДопРаздел*"
10230 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10234 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10238 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10240 msgstr "Посвящение"
10242 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10244 msgstr "Шапка заглавия"
10246 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10247 msgid "Uppertitleback"
10248 msgstr "Uppertitleback"
10250 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10251 msgid "Lowertitleback"
10252 msgstr "Lowertitleback"
10254 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10256 msgstr "Дополнительный заголовок"
10258 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10259 msgid "Captionabove"
10260 msgstr "ПодписьСверху"
10262 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10263 msgid "Captionbelow"
10264 msgstr "ПодписьСнизу"
10266 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10270 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10272 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10274 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10278 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10283 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10287 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10292 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10297 msgid "\\Roman{part}"
10298 msgstr "\\Roman{part}"
10300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10302 msgid "Part \\Roman{part}"
10303 msgstr "\\Roman{part}"
10305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10318 msgid "Paragraph ##"
10321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10322 msgid "\\arabic{enumi}."
10323 msgstr "\\arabic{enumi}."
10325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10326 msgid "\\roman{enumiii}."
10327 msgstr "\\roman{enumiii}."
10329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10330 msgid "\\Alph{enumiv}."
10331 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10335 msgid "Equation ##"
10338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10340 msgid "Footnote ##"
10341 msgstr "Подстрочная сноска|н"
10343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10345 msgstr "примечание на полях"
10347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10357 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10368 msgstr "Ключевое слово"
10370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10376 msgstr "Предварительный просмотр"
10378 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10380 msgid "--Separator--"
10381 msgstr "Разделение абзацев"
10383 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10385 msgid "--- Separate Environment ---"
10386 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10388 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10390 msgid "Part \\thepart"
10393 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10395 msgid "Chapter \\thechapter"
10396 msgstr "Глава \\thechapter"
10398 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10400 msgid "Appendix \\thechapter"
10401 msgstr "Приложение \\thechapter"
10403 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10405 msgstr "Заметка в шапке"
10407 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10409 msgid "Headnote (optional):"
10410 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10412 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10414 msgid "Corr Author:"
10415 msgstr "TOC_Author"
10417 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10419 msgstr "Отдельные оттиски"
10421 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10424 msgstr "Отдельные оттиски"
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10428 msgid "Fact \\thefact."
10429 msgstr "Факт \\thetheorem."
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10433 msgid "Problem \\theproblem."
10434 msgstr "Задача \\thetheorem."
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10438 msgid "Exercise \\theexercise."
10439 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10442 msgid "Corollary \\thetheorem."
10443 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10446 msgid "Lemma \\thetheorem."
10447 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10450 msgid "Proposition \\thetheorem."
10451 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10454 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10455 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10458 msgid "Fact \\thetheorem."
10459 msgstr "Факт \\thetheorem."
10461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10462 msgid "Definition \\thetheorem."
10463 msgstr "Определение \\thetheorem."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10466 msgid "Example \\thetheorem."
10467 msgstr "Пример \\thetheorem."
10469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10470 msgid "Problem \\thetheorem."
10471 msgstr "Задача \\thetheorem."
10473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10474 msgid "Exercise \\thetheorem."
10475 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10478 msgid "Remark \\thetheorem."
10479 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10482 msgid "Claim \\thetheorem."
10483 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10495 msgstr "Упражнение*"
10497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10499 msgstr "Замечание*"
10501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10503 msgstr "Утверждение*"
10505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10506 msgid "Conjecture."
10507 msgstr "Предположение."
10509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10519 msgstr "Упражнение."
10521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10523 msgstr "Замечание."
10525 #: lib/layouts/braille.module:2
10528 msgstr "Брайлевская печать"
10530 #: lib/layouts/braille.module:6
10533 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10536 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10539 #: lib/layouts/braille.module:22
10541 msgid "Braille (default)"
10542 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10544 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10547 msgstr "Доступные:"
10549 #: lib/layouts/braille.module:45
10551 msgid "Braille (textsize)"
10552 msgstr "Braille (textsize)"
10554 #: lib/layouts/braille.module:68
10556 msgid "Braille (dots on)"
10557 msgstr "Braille (dots on)"
10559 #: lib/layouts/braille.module:83
10561 msgid "Braille_dots_on"
10562 msgstr "Braille_dots_on"
10564 #: lib/layouts/braille.module:92
10566 msgid "Braille (dots off)"
10567 msgstr "Braille (dots off)"
10569 #: lib/layouts/braille.module:107
10571 msgid "Braille_dots_off"
10572 msgstr "Braille_dots_off"
10574 #: lib/layouts/braille.module:116
10576 msgid "Braille (mirror on)"
10577 msgstr "Braille (mirror on)"
10579 #: lib/layouts/braille.module:131
10581 msgid "Braille_mirror_on"
10582 msgstr "Braille_mirror_on"
10584 #: lib/layouts/braille.module:140
10586 msgid "Braille (mirror off)"
10587 msgstr "Braille (mirror off)"
10589 #: lib/layouts/braille.module:155
10591 msgid "Braille_mirror_off"
10592 msgstr "Braille_mirror_off"
10594 #: lib/layouts/braille.module:167
10596 msgid "Braille box"
10597 msgstr "параллельно"
10599 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10600 msgid "Custom Header/Footerlines"
10603 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10605 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10606 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10607 "Page Layout to 'fancy'!"
10610 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10612 msgid "Center Header"
10613 msgstr "Левая шапка"
10615 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10617 msgid "Center Header:"
10618 msgstr "Левая шапка"
10620 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10622 msgid "Left Footer"
10623 msgstr "Подвал справа"
10625 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10627 msgid "Left Footer:"
10628 msgstr "Последний подвал:"
10630 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10632 msgid "Center Footer"
10633 msgstr "Подвал справа"
10635 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10637 msgid "Center Footer:"
10640 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10642 msgstr "Примечение"
10644 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10647 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10648 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10650 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10651 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10653 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10655 msgstr "примечение"
10657 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10658 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10661 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10663 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10664 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10665 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10668 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10670 msgid "Enumerate-Resume"
10673 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10674 msgid "Number Equations by Section"
10675 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10677 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10679 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10680 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10682 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10683 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10685 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10687 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10688 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
10690 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10691 msgid "Number Figures by Section"
10692 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10694 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10696 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10697 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10699 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10700 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10702 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10706 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10708 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10709 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10710 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10713 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10718 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10720 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10721 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10722 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10723 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10724 "may provide more bugfixes in future versions."
10727 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10728 msgid "Foot to End"
10729 msgstr "Сноски в примечания"
10731 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10734 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10735 "code where you want the endnotes to appear."
10737 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10738 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10740 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10742 msgstr "Висящие абзацы"
10744 #: lib/layouts/hanging.module:6
10746 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10747 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10750 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10751 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10753 #: lib/layouts/initials.module:2
10757 #: lib/layouts/initials.module:6
10759 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10760 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10763 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10768 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10772 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10774 msgid "LilyPond Book"
10777 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10779 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10780 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10783 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10787 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10788 msgid "Linguistics"
10789 msgstr "Лингвистика"
10791 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10793 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10794 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10797 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10798 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10799 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10801 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10802 msgid "Numbered Example (multiline)"
10803 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10805 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10809 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10810 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10811 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10813 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10817 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10821 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10822 msgid "Subexample:"
10823 msgstr "СубПример:"
10825 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10827 msgstr "Толкование"
10829 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10833 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10838 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10842 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10847 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10851 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10856 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10860 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10865 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10867 msgid "List of Tableaux"
10868 msgstr "Список таблиц"
10870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10871 msgid "Logical Markup"
10872 msgstr "Логическая разметка"
10874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10876 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10879 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
10882 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10886 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10890 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10899 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10903 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10907 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10908 msgid "Minimalistic"
10909 msgstr "Минималистичный"
10911 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10912 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10914 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10916 #: lib/layouts/noweb.module:2
10921 #: lib/layouts/noweb.module:5
10922 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10925 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10930 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10931 #: lib/configure.py:541
10935 #: lib/layouts/sweave.module:6
10937 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10938 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10941 #: lib/layouts/sweave.module:28
10945 #: lib/layouts/sweave.module:53
10946 msgid "Sweave opts"
10949 #: lib/layouts/sweave.module:75
10954 #: lib/layouts/sweave.module:97
10955 msgid "Sweave Input File"
10958 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10959 msgid "Number Tables by Section"
10960 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10962 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10964 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10965 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10967 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10968 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10971 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10972 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10976 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10977 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10978 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10979 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10980 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10981 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10982 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10983 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10985 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10986 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10987 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10988 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10989 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10990 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10991 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10994 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10995 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10999 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11000 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11001 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11002 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11003 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11004 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11005 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11007 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11008 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11009 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
11010 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
11011 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
11012 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
11013 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11016 msgid "Criterion \\thecriterion."
11017 msgstr "Критерий \\thecriterion."
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11030 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11031 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11039 msgid "Axiom \\theaxiom."
11040 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11053 msgid "Condition \\thecondition."
11054 msgstr "Условие \\thecondition."
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11067 msgid "Note \\thenote."
11068 msgstr "Замечание \\thetheorem."
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11083 msgstr "Примечание*"
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11088 msgstr "Примечание."
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11091 msgid "Summary \\thesummary."
11092 msgstr "Обобщение \\thesummary."
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11105 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11106 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11110 msgid "Acknowledgement*"
11111 msgstr "Благодарность*"
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11114 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11115 msgstr "Заключение \\theconclusion."
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11119 msgid "Conclusion*"
11120 msgstr "Заключение*"
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11124 msgid "Conclusion."
11125 msgstr "Заключение."
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11141 msgid "Assumption \\theassumption."
11142 msgstr "Допущение \\theassumption."
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11146 msgid "Assumption*"
11147 msgstr "Допущение*"
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11151 msgid "Assumption."
11152 msgstr "Допущение."
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11155 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11156 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11161 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11162 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11163 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11164 "in both numbered and non-numbered forms."
11166 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11167 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11168 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
11169 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11172 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11173 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11174 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11180 msgid "Criterion \\thetheorem."
11181 msgstr "Критерий \\thetheorem."
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11184 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11185 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
11187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11188 msgid "Axiom \\thetheorem."
11189 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
11191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11192 msgid "Condition \\thetheorem."
11193 msgstr "Условие \\thetheorem."
11195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11196 msgid "Note \\thetheorem."
11197 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11200 msgid "Notation \\thetheorem."
11201 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11204 msgid "Summary \\thetheorem."
11205 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11208 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11209 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11212 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11213 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11216 msgid "Assumption \\thetheorem."
11217 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11221 msgid "Question \\thetheorem."
11222 msgstr "Определение \\thetheorem."
11224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11234 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11235 msgid "Theorems (AMS)"
11236 msgstr "Теоремы (AMS)"
11238 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11240 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11241 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11242 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11243 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11245 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11246 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11247 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11248 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11250 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11251 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11252 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11254 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11256 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11257 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11258 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11259 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11260 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11261 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11262 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11264 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11265 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11266 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11267 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11268 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11269 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11272 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11273 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11275 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11277 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11278 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11279 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11280 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11281 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11283 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11284 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11285 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11286 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11287 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11289 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11290 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11291 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11293 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11295 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11296 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11297 "chapter environment."
11299 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11300 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11301 "окружение \"глава\"."
11303 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11305 msgid "Named Theorems"
11308 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11310 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11311 "'Short Title' inset."
11314 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11316 msgid "Named Theorem"
11319 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11321 msgid "Named Theorem."
11324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11325 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11326 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11328 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11330 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11331 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11332 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11333 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11334 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11336 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11337 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11338 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11339 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11340 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11342 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11343 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11344 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11346 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11348 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11351 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11352 "каждого раздела)."
11354 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11355 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11356 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11358 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11360 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11361 "using the extended AMS machinery."
11363 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11364 "использованием расширенных возможностей AMS."
11366 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11368 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11369 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11370 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11372 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11373 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11374 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11377 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11378 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11380 msgstr "Игнорировать"
11382 #: lib/languages:79
11386 #: lib/languages:86
11390 #: lib/languages:94
11391 msgid "English (USA)"
11392 msgstr "Английский (USA)"
11394 #: lib/languages:113
11395 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11396 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11398 #: lib/languages:122
11399 msgid "Arabic (Arabi)"
11400 msgstr "Арабский (Аравия)"
11402 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11406 #: lib/languages:138
11407 msgid "German (Austria, old spelling)"
11408 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11410 #: lib/languages:145
11411 msgid "German (Austria)"
11412 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11414 #: lib/languages:152
11416 msgstr "Индонезийский"
11418 #: lib/languages:160
11422 #: lib/languages:168
11426 #: lib/languages:176
11428 msgstr "Белорусский"
11430 #: lib/languages:183
11431 msgid "Portuguese (Brazil)"
11432 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11434 #: lib/languages:191
11436 msgstr "Бретонский"
11438 #: lib/languages:199
11439 msgid "English (UK)"
11440 msgstr "Английский (UK)"
11442 #: lib/languages:208
11444 msgstr "Болгарский"
11446 #: lib/languages:217
11447 msgid "English (Canada)"
11448 msgstr "Английский (Канада)"
11450 #: lib/languages:227
11451 msgid "French (Canada)"
11452 msgstr "Французский (Канада)"
11454 #: lib/languages:236
11456 msgstr "Каталонский"
11458 #: lib/languages:246
11459 msgid "Chinese (simplified)"
11460 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11462 #: lib/languages:253
11463 msgid "Chinese (traditional)"
11464 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11466 #: lib/languages:266
11468 msgstr "Хорватский"
11470 #: lib/languages:274
11474 #: lib/languages:282
11478 #: lib/languages:297
11480 msgstr "Голландский"
11482 #: lib/languages:306
11484 msgstr "Английский"
11486 #: lib/languages:315
11490 #: lib/languages:323
11494 #: lib/languages:334
11498 #: lib/languages:347
11502 #: lib/languages:356
11504 msgstr "Французский"
11506 #: lib/languages:370
11508 msgstr "Галисийский"
11510 #: lib/languages:379
11511 msgid "German (old spelling)"
11512 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11514 #: lib/languages:389
11518 #: lib/languages:400
11520 msgid "German (Switzerland)"
11521 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11523 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11528 #: lib/languages:418
11529 msgid "Greek (polytonic)"
11530 msgstr "Греческий (политонический)"
11532 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11536 #: lib/languages:456
11538 msgstr "Исландский"
11540 #: lib/languages:465
11541 msgid "Interlingua"
11542 msgstr "Интерлингва"
11544 #: lib/languages:473
11546 msgstr "Ирландский"
11548 #: lib/languages:481
11550 msgstr "Итальянский"
11552 #: lib/languages:492
11556 #: lib/languages:501
11557 msgid "Japanese (CJK)"
11558 msgstr "Японский (CJK)"
11560 #: lib/languages:507
11564 #: lib/languages:515
11568 #: lib/languages:536
11572 #: lib/languages:546
11576 #: lib/languages:557
11580 #: lib/languages:566
11581 msgid "Lower Sorbian"
11582 msgstr "Нижнесорбский"
11584 #: lib/languages:574
11586 msgstr "Венгерский"
11588 #: lib/languages:591
11590 msgstr "Монгольский"
11592 #: lib/languages:599
11593 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11596 #: lib/languages:607
11597 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11600 #: lib/languages:632
11604 #: lib/languages:640
11606 msgstr "Португальский"
11608 #: lib/languages:648
11612 #: lib/languages:656
11616 #: lib/languages:664
11618 msgstr "Северное Саами"
11620 #: lib/languages:679
11622 msgstr "Шотландский"
11624 #: lib/languages:687
11628 #: lib/languages:695
11629 msgid "Serbian (Latin)"
11630 msgstr "Сербский (латиница)"
11632 #: lib/languages:704
11636 #: lib/languages:712
11638 msgstr "Словенский"
11640 #: lib/languages:720
11644 #: lib/languages:732
11645 msgid "Spanish (Mexico)"
11646 msgstr "Испанский (Мексика)"
11648 #: lib/languages:743
11652 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11656 #: lib/languages:783
11660 #: lib/languages:793
11664 #: lib/languages:802
11666 msgstr "Украинский"
11668 #: lib/languages:810
11669 msgid "Upper Sorbian"
11670 msgstr "Верхнесорбский"
11672 #: lib/languages:828
11674 msgstr "Вьетнамский"
11676 #: lib/languages:837
11678 msgstr "Валлийский"
11680 #: lib/encodings:14
11681 msgid "Unicode (utf8)"
11682 msgstr "Юникод (utf8)"
11684 #: lib/encodings:19
11685 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11686 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11688 #: lib/encodings:23
11689 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11690 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11692 #: lib/encodings:26
11693 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11694 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11696 #: lib/encodings:29
11697 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11698 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11700 #: lib/encodings:32
11701 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11702 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11704 #: lib/encodings:35
11705 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11706 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11708 #: lib/encodings:38
11709 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11710 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11712 #: lib/encodings:42
11713 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11714 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11716 #: lib/encodings:45
11717 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11718 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11720 #: lib/encodings:48
11721 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11722 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11724 #: lib/encodings:51
11725 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11726 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11728 #: lib/encodings:55
11729 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11730 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11732 #: lib/encodings:58
11733 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11734 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11736 #: lib/encodings:61
11737 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11738 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11740 #: lib/encodings:64
11742 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11743 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11745 #: lib/encodings:67
11746 msgid "DOS (CP 437)"
11747 msgstr "DOS (CP 437)"
11749 #: lib/encodings:71
11750 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11751 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11753 #: lib/encodings:74
11754 msgid "Western European (CP 850)"
11755 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11757 #: lib/encodings:77
11758 msgid "Central European (CP 852)"
11759 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11761 #: lib/encodings:80
11762 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11763 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11765 #: lib/encodings:83
11766 msgid "Western European (CP 858)"
11767 msgstr "Western European (CP 858)"
11769 #: lib/encodings:86
11770 msgid "Hebrew (CP 862)"
11771 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11773 #: lib/encodings:89
11774 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11775 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11777 #: lib/encodings:92
11778 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11779 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11781 #: lib/encodings:95
11782 msgid "Central European (CP 1250)"
11783 msgstr "Central European (CP 1250)"
11785 #: lib/encodings:98
11786 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11787 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11789 #: lib/encodings:102
11790 msgid "Western European (CP 1252)"
11791 msgstr "Western European (CP 1252)"
11793 #: lib/encodings:105
11794 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11795 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11797 #: lib/encodings:109
11798 msgid "Arabic (CP 1256)"
11799 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11801 #: lib/encodings:112
11802 msgid "Baltic (CP 1257)"
11803 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11805 #: lib/encodings:115
11806 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11807 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11809 #: lib/encodings:118
11810 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11811 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11813 #: lib/encodings:121
11814 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11815 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11817 #: lib/encodings:124
11818 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11819 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11821 #: lib/encodings:149
11822 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11823 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11825 #: lib/encodings:153
11826 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11827 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11829 #: lib/encodings:157
11830 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11831 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11833 #: lib/encodings:161
11834 msgid "Korean (EUC-KR)"
11835 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11837 #: lib/encodings:165
11838 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11839 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11841 #: lib/encodings:169
11842 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11843 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11845 #: lib/encodings:173
11846 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11847 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11849 #: lib/encodings:180
11850 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11851 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11853 #: lib/encodings:182
11854 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11855 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11857 #: lib/encodings:184
11858 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11859 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11861 #: lib/encodings:191
11862 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11863 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11865 #: lib/encodings:196
11866 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11867 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11869 #: lib/encodings:200
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11875 msgid "Array Environment|y"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11879 msgid "Cases Environment|C"
11880 msgstr "Блок вариантов|в"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11883 msgid "Aligned Environment|l"
11884 msgstr "Окружение align|l"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11887 msgid "AlignedAt Environment|v"
11888 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11891 msgid "Gathered Environment|h"
11892 msgstr "Окружение Gathered"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11895 msgid "Split Environment|S"
11896 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11899 msgid "Delimiters...|r"
11900 msgstr "Разделители...|Р"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11903 msgid "Matrix...|x"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11911 msgid "AMS align Environment|a"
11912 msgstr "Окружение AMS align|A"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11915 msgid "AMS alignat Environment|t"
11916 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11919 msgid "AMS flalign Environment|f"
11920 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11923 msgid "AMS gather Environment|g"
11924 msgstr "Окружение AMS gather|g"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11927 msgid "AMS multline Environment|m"
11928 msgstr "Окружение AMS multline|m"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11931 msgid "Inline Formula|I"
11932 msgstr "Внутристрочная формула|с"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11935 msgid "Displayed Formula|D"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11940 msgid "Eqnarray Environment|E"
11941 msgstr "Окружение eqnarray|e"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11944 msgid "AMS Environment|A"
11945 msgstr "Окружение AMS|A"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11948 msgid "Number Whole Formula|N"
11949 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11952 msgid "Number This Line|u"
11953 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11956 msgid "Equation Label|L"
11957 msgstr "Метка выражения|в"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11960 msgid "Copy as Reference|R"
11961 msgstr "Копировать как ссылку|К"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11964 msgid "Split Cell|C"
11965 msgstr "Разбить ячейку|Р"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11973 msgid "Add Line Above|o"
11974 msgstr "Добавить строку сверху|в"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11977 msgid "Add Line Below|B"
11978 msgstr "Добавить строку снизу"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11982 msgid "Delete Line Above|v"
11983 msgstr "Удалить строку сверху"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11987 msgid "Delete Line Below|w"
11988 msgstr "Удалить строку снизу"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11991 msgid "Add Line to Left"
11992 msgstr "Добавить строку слева|л"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11995 msgid "Add Line to Right"
11996 msgstr "Добавить строку справа|п"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11999 msgid "Delete Line to Left"
12000 msgstr "Удалить строку слева"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12003 msgid "Delete Line to Right"
12004 msgstr "Удалить строку справа"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12007 msgid "Show Math Toolbar"
12008 msgstr "Показать панель математики"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12011 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12012 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12015 msgid "Show Table Toolbar"
12016 msgstr "Показать панель таблиц"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12020 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12021 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12024 msgid "Next Cross-Reference|N"
12025 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12028 msgid "Go to Label|G"
12029 msgstr "Перейти к метке|м"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12032 msgid "<Reference>|R"
12033 msgstr "<Ссылка>|ы"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12036 msgid "(<Reference>)|e"
12037 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12041 msgstr "<Страница>|р"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12044 msgid "On Page <Page>|O"
12045 msgstr "На странице <стр.>|с"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12048 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12049 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12052 msgid "Formatted Reference|t"
12053 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12057 msgid "Textual Reference|x"
12058 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
12073 msgid "Settings...|S"
12074 msgstr "Настройки...|Н"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12081 msgid "Copy as Reference|C"
12082 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12085 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12086 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12089 msgid "Open Inset|O"
12090 msgstr "Открыть вклейку|О"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12093 msgid "Close Inset|C"
12094 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12098 msgid "Dissolve Inset|D"
12099 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12102 msgid "Show Label|L"
12103 msgstr "Показать метку|м"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12106 msgid "Frameless|l"
12107 msgstr "Без рамки|Б"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12110 msgid "Simple Frame|F"
12111 msgstr "Простая рамка|р"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12114 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12115 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12118 msgid "Oval, Thin|a"
12119 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12122 msgid "Oval, Thick|v"
12123 msgstr "Овальная, толстая|т"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12126 msgid "Drop Shadow|w"
12127 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12130 msgid "Shaded Background|B"
12131 msgstr "Затенённый фон|З"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12134 msgid "Double Frame|u"
12135 msgstr "Двойная рамка|Д"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12139 msgstr "Заметка LyX"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12143 msgstr "Комментарий|К"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12147 msgid "Greyed Out|G"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12151 msgid "Open All Notes|A"
12152 msgstr "Открыть все заметки|в"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12155 msgid "Close All Notes|l"
12156 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12165 msgid "Horizontal Phantom|H"
12166 msgstr "Горизонтальная линия"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12170 msgid "Vertical Phantom|V"
12171 msgstr "Вертикальное выравнивание"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12174 msgid "Interword Space|w"
12175 msgstr "Пробел между слов|б"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12178 msgid "Protected Space|o"
12179 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
12182 msgid "Thin Space|T"
12183 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12186 msgid "Negative Thin Space|N"
12187 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12190 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12191 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12193 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12195 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12196 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12200 msgid "Quad Space|Q"
12201 msgstr "Пробел в 1em|П"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12205 msgid "Double Quad Space|u"
12206 msgstr "Пробел в 2em|р"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12209 msgid "Horizontal Fill|F"
12210 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12214 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12215 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12218 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12219 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12222 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12223 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12227 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12228 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12232 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12233 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12237 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12238 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12242 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12243 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12246 msgid "Custom Length|C"
12247 msgstr "Выборочная длина|В"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12250 msgid "Medium Space|M"
12251 msgstr "Нормальный пробел|С"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12254 msgid "Thick Space|h"
12255 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12258 msgid "Negative Medium Space|u"
12259 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12262 msgid "Negative Thick Space|i"
12263 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12267 msgstr "По умолчанию|П"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12270 msgid "SmallSkip|S"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12283 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12287 msgstr "Пользовательский|П"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12290 msgid "Settings...|e"
12291 msgstr "Настройки...|Н"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12295 msgstr "Включение|к"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12299 msgstr "Вхождение|х"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12303 msgstr "Дословно|Д"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12306 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12307 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12314 msgid "Edit Included File...|E"
12315 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12319 msgstr "Новая страница|с"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12322 msgid "Page Break|a"
12323 msgstr "Разрыв страницы|с"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12326 msgid "Clear Page|C"
12327 msgstr "Чистый лист|Ч"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12330 msgid "Clear Double Page|D"
12331 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12334 msgid "Ragged Line Break|R"
12335 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12338 msgid "Justified Line Break|J"
12339 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12342 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12347 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12349 msgstr "Копировать"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12352 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12353 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12358 msgid "Paste Recent|e"
12359 msgstr "Вставить недавнее|е"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12362 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12363 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12366 msgid "Forward search|F"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12370 msgid "Move Paragraph Up|o"
12371 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12374 msgid "Move Paragraph Down|v"
12375 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12380 msgid "Promote Section|r"
12381 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12386 msgid "Demote Section|m"
12387 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12390 msgid "Move Section Down|D"
12391 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12394 msgid "Move Section Up|U"
12395 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12398 msgid "Insert Short Title|T"
12399 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12403 msgid "Insert Regular Expression"
12404 msgstr "&Регулярное выражение"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12408 msgid "Accept Change|c"
12409 msgstr "Принять изменение"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12413 msgid "Reject Change|j"
12414 msgstr "Отменить изменение"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12417 msgid "Apply Last Text Style|A"
12418 msgstr "Применить последний стиль|с"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12421 msgid "Text Style|S"
12422 msgstr "Стиль текста|С"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12425 msgid "Paragraph Settings...|P"
12426 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12429 msgid "Fullscreen Mode"
12430 msgstr "Полноэкранный режим"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12435 msgstr "varnothing"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12438 msgid "Anything Non-Empty|o"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12448 msgid "Any Number|N"
12449 msgstr "Номер страницы"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12453 msgid "User Defined|U"
12454 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12457 msgid "Append Argument"
12458 msgstr "Добавить аргумент"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12461 msgid "Remove Last Argument"
12462 msgstr "Убрать последний аргумент"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12466 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12467 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12470 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12471 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12474 msgid "Insert Optional Argument"
12475 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12478 msgid "Remove Optional Argument"
12479 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
12481 # Eating From the Right?wtf?
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12484 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12485 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12489 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12490 msgstr "Убрать последний параметр"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12494 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12495 msgstr "Убрать последний параметр"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12499 msgstr "Перезагрузить|р"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12503 msgid "Edit Externally...|x"
12504 msgstr "Редактировать внешне...|в"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12508 msgid "Multicolumn|u"
12509 msgstr "Многоколоночная|М"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12514 msgstr "Многоколоночная|М"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12519 msgstr "Линия сверху|в"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12523 msgid "Bottom Line|i"
12524 msgstr "Линия снизу|н"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12527 msgid "Left Line|L"
12528 msgstr "Линия слева|л"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12531 msgid "Right Line|R"
12532 msgstr "Линия справа|п"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12541 msgstr "По центру|ц"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12559 msgstr "По середине|с"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12567 msgid "Append Row|A"
12568 msgstr "Добавить строку|Д"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12571 msgid "Delete Row|D"
12572 msgstr "Удалить строку|У"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12576 msgstr "Скопировать строку"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12580 msgid "Append Column|p"
12581 msgstr "Добавить столбец|т"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12584 msgid "Delete Column|e"
12585 msgstr "Удалить столбец|б"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12589 msgid "Copy Column|y"
12590 msgstr "Скопировать столбец"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12594 msgid "Settings...|g"
12595 msgstr "Настройки...|Н"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12612 msgid "File Revision|R"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12617 msgid "Tree Revision|T"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12622 msgid "Revision Author|A"
12623 msgstr "История версий"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12627 msgid "Revision Date|D"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12632 msgid "Revision Time|i"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12637 msgid "LyX Version|X"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12642 msgid "Document Info|D"
12643 msgstr "Документ|Д"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12647 msgid "Copy Text|o"
12648 msgstr "Копировать|К"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12652 msgid "Activate Branch|A"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12657 msgid "Deactivate Branch|e"
12658 msgstr "(&Де)активировать"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12661 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12666 msgid "All Indexes|A"
12667 msgstr "Открыть все вклейки"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12674 msgid "Reject Change|R"
12675 msgstr "Отменить изменение"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12680 msgid "Promote Section|P"
12681 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12686 msgid "Demote Section|D"
12687 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12691 msgid "Move Section Down|w"
12692 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12696 msgid "Select Section|S"
12697 msgstr "Выделение|В"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12701 msgid "Wrap by Preview|P"
12702 msgstr "Предварительный просмотр"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12718 msgstr "Навигация|Н"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12722 msgstr "Документ|Д"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12726 msgstr "Инструменты|И"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12737 msgid "New from Template...|m"
12738 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12742 msgstr "Открыть...|О"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12745 msgid "Open Recent|t"
12746 msgstr "Открыть недавний|н"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12755 msgstr "Закрыть файл"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12759 msgstr "Сохранить|х"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12762 msgid "Save As...|A"
12763 msgstr "Сохранить как...|к"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12767 msgstr "Сохранить все|а"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12770 msgid "Revert to Saved|R"
12771 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12774 msgid "Version Control|V"
12775 msgstr "Управление версиями|У"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12779 msgstr "Импортировать из|И"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12783 msgstr "Экспортировать в|Э"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12787 msgstr "Печать...|П"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12791 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12794 msgid "New Window|W"
12795 msgstr "Новое окно|Н"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12798 msgid "Close Window|d"
12799 msgstr "Закрыть окно|ы"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12806 msgid "Register...|R"
12807 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12810 msgid "Check In Changes...|I"
12811 msgstr "Закрепить изменения...|З"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12814 msgid "Check Out for Edit|O"
12815 msgstr "Извлечь для правки|е"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12819 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12820 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12824 msgid "Revert to Repository Version|v"
12825 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12828 msgid "Undo Last Check In|U"
12829 msgstr "Отменить последний коммит|о"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12832 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12836 msgid "Show History...|H"
12837 msgstr "Показать историю...|и"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12841 msgid "Use Locking Property|L"
12842 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12845 msgid "More Formats & Options...|O"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12850 msgstr "Отменить|О"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12854 msgstr "Повторить|П"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12857 msgid "Paste Special"
12858 msgstr "Вставить как"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12862 msgstr "Выбрать всё"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12866 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12867 msgstr "Найти и заменить...|Н"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12871 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12872 msgstr "Найти и заменить...|Н"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12880 msgstr "Математика|М"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12883 msgid "Rows & Columns|C"
12884 msgstr "Столбцы и колонки|К"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12887 msgid "Increase List Depth|I"
12888 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12891 msgid "Decrease List Depth|D"
12892 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12896 msgid "Dissolve Inset"
12897 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12900 msgid "TeX Code Settings...|C"
12901 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12904 msgid "Float Settings...|a"
12905 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12908 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12909 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12912 msgid "Note Settings...|N"
12913 msgstr "Настройки заметок...|З"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12917 msgid "Phantom Settings...|h"
12918 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12921 msgid "Branch Settings...|B"
12922 msgstr "Настройки ветки...|в"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12925 msgid "Box Settings...|x"
12926 msgstr "Настройки блоков|б"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12930 msgid "Index Entry Settings...|y"
12931 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12935 msgid "Index Settings...|x"
12936 msgstr "Настройки блоков|б"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12940 msgid "Info Settings...|n"
12941 msgstr "Настройки блоков|б"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12944 msgid "Listings Settings...|g"
12945 msgstr "Настройки листинга...|Н"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12948 msgid "Table Settings...|a"
12949 msgstr "Настройки таблиц...|т"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12952 msgid "Plain Text|T"
12953 msgstr "Простой текст|П"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12956 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12957 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12960 msgid "Selection|S"
12961 msgstr "Выделение|В"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12964 msgid "Selection, Join Lines|i"
12965 msgstr "Выделенное, объединить строки"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12968 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12969 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12972 msgid "Paste as PDF"
12973 msgstr "Вставить как PDF"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12976 msgid "Paste as PNG"
12977 msgstr "Вставить как PNG"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12980 msgid "Paste as JPEG"
12981 msgstr "Вставить как JPEG"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12984 msgid "Dissolve Text Style"
12985 msgstr "Разложить стиль текста"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12988 msgid "Customized...|C"
12989 msgstr "Выборочно...|В"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12992 msgid "Capitalize|a"
12993 msgstr "Первые Прописные|е"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12996 msgid "Uppercase|U"
12997 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13000 msgid "Lowercase|L"
13001 msgstr "строчные|с"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13004 msgid "Multicolumn|M"
13005 msgstr "Многоколоночная|М"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13010 msgstr "&Многоколоночность"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13014 msgstr "Линия сверху|в"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13017 msgid "Bottom Line|B"
13018 msgstr "Линия снизу|н"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13028 msgstr "По середине|с"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
13045 msgstr "Добавить строку|Д"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13048 msgid "Add Column|u"
13049 msgstr "Добавить столбец|т"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13052 msgid "Copy Column|p"
13053 msgstr "Скопировать столбец"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13056 msgid "Change Limits Type|L"
13057 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13060 msgid "Macro Definition"
13061 msgstr " Макроопределение"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13064 msgid "Change Formula Type|F"
13065 msgstr "Изменить вид формулы|в"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13068 msgid "Text Style|T"
13069 msgstr "Стиль текста"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13072 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13073 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13076 msgid "Add Line Above|A"
13077 msgstr "Добавить строку сверху"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13080 msgid "Delete Line Above|D"
13081 msgstr "Удалить строку сверху"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13084 msgid "Delete Line Below|e"
13085 msgstr "Удалить строку снизу"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13089 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13090 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13094 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13095 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13099 msgstr "По умолчанию|у"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13107 msgstr "Встроенный в строку|с"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13110 msgid "Math Normal Font|N"
13111 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13114 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13115 msgstr "Математический каллиграфический"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13119 msgid "Math Formal Script Family|o"
13120 msgstr "Математическая фрактура"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13123 msgid "Math Fraktur Family|F"
13124 msgstr "Математическая фрактура"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13127 msgid "Math Roman Family|R"
13128 msgstr "Математический прямой светлый"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13131 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13132 msgstr "Математический без засечек"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13135 msgid "Math Bold Series|B"
13136 msgstr "Математический полужирный"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13139 msgid "Text Normal Font|T"
13140 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13143 msgid "Text Roman Family"
13144 msgstr "Текст с засечками"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13147 msgid "Text Sans Serif Family"
13148 msgstr "Текст без засечек"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13151 msgid "Text Typewriter Family"
13152 msgstr "Машинописный шрифт текста"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13155 msgid "Text Bold Series"
13156 msgstr "Полужирный шрифт текста"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13159 msgid "Text Medium Series"
13160 msgstr "Нормальный шрифт текста"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13163 msgid "Text Italic Shape"
13164 msgstr "Курсив текста"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13167 msgid "Text Small Caps Shape"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13171 msgid "Text Slanted Shape"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13175 msgid "Text Upright Shape"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13187 msgid "Mathematica|a"
13188 msgstr "Mathematica|a"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13191 msgid "Maple, Simplify|S"
13192 msgstr "Maple, упростить|у"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13195 msgid "Maple, Factor|F"
13196 msgstr "Maple, множитель|м"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13199 msgid "Maple, Evalm|E"
13200 msgstr "Maple, Evalm|E"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13203 msgid "Maple, Evalf|v"
13204 msgstr "Maple, Evalf|v"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13207 msgid "Open All Insets|O"
13208 msgstr "Открыть все вклейки"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13211 msgid "Close All Insets|C"
13212 msgstr "Закрыть все вклейки"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13216 msgid "Unfold Math Macro|n"
13217 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13221 msgid "Fold Math Macro|d"
13222 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13225 msgid "View Source|S"
13226 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13229 msgid "View Messages|g"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13234 msgid "View Master Document|M"
13235 msgstr "Главный документ"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13239 msgid "Update Master Document|a"
13240 msgstr "Главный документ"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13243 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13244 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13248 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13249 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13252 msgid "Close Current View|w"
13253 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13256 msgid "Fullscreen|l"
13257 msgstr "На весь экран|е"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13261 msgstr "Панели инструментов|и"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13265 msgstr "Математика|а"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13268 msgid "Special Character|p"
13269 msgstr "Специальные символы|ц"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13272 msgid "Formatting|o"
13273 msgstr "Форматирование"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13276 msgid "List / TOC|i"
13277 msgstr "Списки / содержание|п"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13281 msgstr "Плавающий объект|П"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13285 msgstr "Примечание|П"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13292 msgid "Custom Insets"
13293 msgstr "Пользовательские вклейки"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13300 msgid "Box[[Menu]]"
13301 msgstr "Блок[[Меню]]"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13304 msgid "Citation...|C"
13305 msgstr "Ссылка на источник...|С"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13308 msgid "Cross-Reference...|R"
13309 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13313 msgstr "Метка...|М"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13316 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13317 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13321 msgstr "Таблица...|Т"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13324 msgid "Graphics...|G"
13325 msgstr "Графика...|р"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13332 msgid "Hyperlink...|k"
13333 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13337 msgstr "Подстрочная сноска|н"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13340 msgid "Marginal Note|M"
13341 msgstr "Примечание на полях|я"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13344 msgid "Short Title|S"
13345 msgstr "Короткое заглавие"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13352 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13353 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13358 msgstr "Предварительный просмотр"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13361 msgid "Symbols...|b"
13362 msgstr "Символы...|в"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13366 msgstr "Многоточие|М"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13369 msgid "End of Sentence|E"
13370 msgstr "Конец предложения|К"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13373 msgid "Ordinary Quote|Q"
13374 msgstr "Прямая кавычка|П"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13377 msgid "Single Quote|S"
13378 msgstr "Одинарная кавычка"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13381 msgid "Protected Hyphen|y"
13382 msgstr "Защищённый перенос"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13385 msgid "Breakable Slash|a"
13386 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13389 msgid "Menu Separator|M"
13390 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13393 msgid "Phonetic Symbols|P"
13394 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13397 msgid "Superscript|S"
13398 msgstr "Верхний индекс|и"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13401 msgid "Subscript|u"
13402 msgstr "Нижний индекс|н"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13405 msgid "Protected Space|P"
13406 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13409 msgid "Horizontal Space...|o"
13410 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13414 msgid "Horizontal Line...|L"
13415 msgstr "Горизонтальная линия"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13418 msgid "Vertical Space...|V"
13419 msgstr "Вертикальный отступ..."
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13427 msgid "Hyphenation Point|H"
13428 msgstr "Мягкий перенос|я"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13431 msgid "Ligature Break|k"
13432 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
13435 # Выключная формула
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13437 msgid "Display Formula|D"
13438 msgstr "Выключная формула|В"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13441 msgid "Numbered Formula|N"
13442 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13445 msgid "Figure Wrap Float|F"
13446 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13449 msgid "Table Wrap Float|T"
13450 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13453 msgid "Table of Contents|C"
13454 msgstr "Содержание|С"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13457 msgid "Nomenclature|N"
13458 msgstr "Список обозначений"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13461 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13462 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13465 msgid "LyX Document...|X"
13466 msgstr "Документ LyX...|X"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13469 msgid "Plain Text...|T"
13470 msgstr "Простой текст..."
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13473 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13474 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13477 msgid "External Material...|M"
13478 msgstr "Внешний объект...|В"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13481 msgid "Child Document...|d"
13482 msgstr "Документ-потомок..."
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13486 msgstr "Комментарий|К"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13489 msgid "Insert New Branch...|I"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13493 msgid "Change Tracking|C"
13494 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13497 msgid "Build Program|B"
13498 msgstr "Создать программу|п"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13501 msgid "LaTeX Log|L"
13502 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13506 msgstr "Структура|С"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13509 msgid "Start Appendix Here|A"
13510 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13513 msgid "Save in Bundled Format|F"
13514 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13517 msgid "Compressed|m"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13521 msgid "Track Changes|T"
13522 msgstr "Следить за изменениями|С"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13525 msgid "Merge Changes...|M"
13526 msgstr "Объединить изменения...|б"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13529 msgid "Accept Change|A"
13530 msgstr "Принять изменение"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13533 msgid "Accept All Changes|c"
13534 msgstr "Применить все изменения"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13537 msgid "Reject All Changes|e"
13538 msgstr "Отменить все изменения"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13541 msgid "Show Changes in Output|S"
13542 msgstr "Показать изменения на выводе"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13545 msgid "Bookmarks|B"
13546 msgstr "Закладки|З"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13549 msgid "Next Note|N"
13550 msgstr "Следующая заметка|С"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13553 msgid "Next Change|C"
13554 msgstr "Следующее изменение|щ"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13557 msgid "Next Cross-Reference|R"
13558 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13561 msgid "Go to Label|L"
13562 msgstr "Перейти к метке|м"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13565 msgid "Save Bookmark 1|S"
13566 msgstr "Заложить закладку 1|З"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13569 msgid "Save Bookmark 2"
13570 msgstr "Заложить закладку 2"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13573 msgid "Save Bookmark 3"
13574 msgstr "Заложить закладку 3"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13577 msgid "Save Bookmark 4"
13578 msgstr "Заложить закладку 4"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13581 msgid "Save Bookmark 5"
13582 msgstr "Заложить закладку 4"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13585 msgid "Clear Bookmarks|C"
13586 msgstr "Очистить закладки|О"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13589 msgid "Navigate Back|B"
13590 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13593 msgid "Spellchecker...|S"
13594 msgstr "Проверка правописания...|П"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13597 msgid "Thesaurus...|T"
13598 msgstr "Тезаурус...|Т"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13601 msgid "Statistics...|a"
13602 msgstr "Статистика...|С"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13605 msgid "Check TeX|h"
13606 msgstr "Проверить LaTeX|р"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13609 msgid "TeX Information|I"
13610 msgstr "Информация о TeX|И"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13614 msgid "Compare...|C"
13615 msgstr "Выборочно...|В"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13618 msgid "Reconfigure|R"
13619 msgstr "Переконфигурировать|г"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13622 msgid "Preferences...|P"
13623 msgstr "Настройки...|Н"
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13626 msgid "Introduction|I"
13627 msgstr "Введение|е"
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13631 msgstr "Самоучитель|С"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13634 msgid "User's Guide|U"
13635 msgstr "Руководство пользователя|п"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13638 msgid "Additional Features|F"
13639 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13642 msgid "Embedded Objects|O"
13643 msgstr "Встроенные объекты|о"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13646 msgid "Customization|C"
13647 msgstr "Руководство по настройке|Р"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13650 msgid "Shortcuts|S"
13651 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13654 msgid "LyX Functions|y"
13655 msgstr "Функции LyX|y"
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13658 msgid "LaTeX Configuration|L"
13659 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13662 msgid "Specific Manuals|p"
13663 msgstr "Специфичные руководства"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13666 msgid "About LyX|X"
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13670 msgid "Linguistics Manual|L"
13671 msgstr "Лингвистические руководства"
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13674 msgid "Braille Manual|B"
13675 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13678 msgid "XY-pic Manual|X"
13679 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13682 msgid "Multicolumn Manual|M"
13683 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13686 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13690 msgid "New document"
13691 msgstr "Создать документ"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13694 msgid "Open document"
13695 msgstr "Открыть документ"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13698 msgid "Save document"
13699 msgstr "Сохранить документ"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13702 msgid "Print document"
13703 msgstr "Печатать документ"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13706 msgid "Check spelling"
13707 msgstr "Проверить орфографию"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13718 msgid "Find and replace"
13719 msgstr "Найти и заменить"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13723 msgid "Find and replace (advanced)"
13724 msgstr "Найти и заменить"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13727 msgid "Navigate back"
13728 msgstr "Перейти назад|й"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13731 msgid "Toggle emphasis"
13732 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13735 msgid "Toggle noun"
13736 msgstr "Переключить прописные"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13740 msgstr "Применить последнее"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13743 msgid "Insert math"
13744 msgstr "Вставить математику"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13747 msgid "Insert graphics"
13748 msgstr "Вставить изображение"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13751 msgid "Insert table"
13752 msgstr "Вставить таблицу"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13755 msgid "Toggle outline"
13756 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13759 msgid "Toggle math toolbar"
13760 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13763 msgid "Toggle table toolbar"
13764 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13767 msgid "View/Update"
13768 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13773 msgstr "&Просмотреть"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13782 msgid "View master document"
13783 msgstr "Выберите основной документ"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13787 msgid "Update master document"
13788 msgstr "Выберите основной документ"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13791 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13796 msgid "View other formats"
13797 msgstr "Форматы файлов"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13801 msgid "Update other formats"
13802 msgstr "Формат даты"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13806 msgstr "Дополнительно"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13809 msgid "Numbered list"
13810 msgstr "Нумерованный список"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13813 msgid "Itemized list"
13814 msgstr "Перечисляемый список"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13817 msgid "Increase depth"
13818 msgstr "Увеличить вложенность"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13821 msgid "Decrease depth"
13822 msgstr "Уменьшить вложенность"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13825 msgid "Insert figure float"
13826 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13829 msgid "Insert table float"
13830 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13833 msgid "Insert label"
13834 msgstr "Вставить метку"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13837 msgid "Insert cross-reference"
13838 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13841 msgid "Insert citation"
13842 msgstr "Вставить ссылку"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13845 msgid "Insert index entry"
13846 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13849 msgid "Insert nomenclature entry"
13850 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13853 msgid "Insert footnote"
13854 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13857 msgid "Insert margin note"
13858 msgstr "Вставить примечание на полях"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13861 msgid "Insert note"
13862 msgstr "Вставить заметку"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13866 msgstr "Вставить рамку"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13869 msgid "Insert hyperlink"
13870 msgstr "Вставить гиперссылку"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13873 msgid "Insert TeX code"
13874 msgstr "Вставить код TeX"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13877 msgid "Insert math macro"
13878 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13881 msgid "Include file"
13882 msgstr "Включить файл"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13886 msgstr "Стили текста"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13889 msgid "Paragraph settings"
13890 msgstr "Свойства абзаца"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13894 msgstr "Добавить строку"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13898 msgstr "Добавить столбец"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13902 msgstr "Удалить строку"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13905 msgid "Delete column"
13906 msgstr "Удалить столбец"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13909 msgid "Set top line"
13910 msgstr "Линия сверху"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13913 msgid "Set bottom line"
13914 msgstr "Линия снизу"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13917 msgid "Set left line"
13918 msgstr "Линия слева"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13921 msgid "Set right line"
13922 msgstr "Линия справа"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13925 msgid "Set border lines"
13926 msgstr "Установить рамки"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13929 msgid "Set all lines"
13930 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13933 msgid "Unset all lines"
13934 msgstr "Убрать все рамки"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13938 msgstr "Выровнять влево"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13941 msgid "Align center"
13942 msgstr "Выравнивание по центру"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13945 msgid "Align right"
13946 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13949 msgid "Align on decimal"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13954 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13957 msgid "Align middle"
13958 msgstr "Посередине"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13961 msgid "Align bottom"
13962 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13965 msgid "Rotate cell"
13966 msgstr "Повернуть ячейку"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13969 msgid "Rotate table"
13970 msgstr "Повернуть таблицу"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13973 msgid "Set multi-column"
13974 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13978 msgid "Set multi-row"
13979 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13986 msgid "Set display mode"
13987 msgstr "Установить выключной режим"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13991 msgstr "Нижний индекс"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13994 msgid "Superscript"
13995 msgstr "Верхний индекс"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13998 msgid "Insert square root"
13999 msgstr "Вставить корень"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14002 msgid "Insert root"
14003 msgstr "Вставить корень"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14006 msgid "Insert standard fraction"
14007 msgstr "Вставить обычную дробь"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14011 msgstr "Вставить знак суммы"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14014 msgid "Insert integral"
14015 msgstr "Вставить знак интеграла"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14018 msgid "Insert product"
14019 msgstr "Вставить знак произведения"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14023 msgstr "Вставить ( )"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14027 msgstr "Вставить [ ]"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14031 msgstr "Вставить { }"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14034 msgid "Insert delimiters"
14035 msgstr "Вставить ограничители"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14038 msgid "Insert matrix"
14039 msgstr "Вставить матрицу"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14042 msgid "Insert cases environment"
14043 msgstr "Вставить блок вариантов"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14046 msgid "Toggle math panels"
14047 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14050 msgid "Math Macros"
14051 msgstr "Математические макрокоманды"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14054 msgid "Remove last argument"
14055 msgstr "Убрать последний параметр"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14058 msgid "Append argument"
14059 msgstr "Добавить параметр"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14063 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14064 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14068 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14069 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14072 msgid "Remove optional argument"
14073 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14076 msgid "Insert optional argument"
14077 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14081 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14082 msgstr "Убрать последний параметр"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14086 msgid "Append argument eating from the right"
14087 msgstr "Убрать последний параметр"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14091 msgid "Append optional argument eating from the right"
14092 msgstr "Убрать последний параметр"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14095 msgid "Command Buffer"
14096 msgstr "Буфер команды"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14100 msgid "Review[[Toolbar]]"
14101 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14104 msgid "Track changes"
14105 msgstr "Отследить изменения"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14108 msgid "Show changes in output"
14109 msgstr "Показать изменения на выводе"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14112 msgid "Next change"
14113 msgstr "Следующее изменение"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14116 msgid "Accept change inside selection"
14117 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14120 msgid "Reject change inside selection"
14121 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14124 msgid "Merge changes"
14125 msgstr "Объединить изменения"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14128 msgid "Accept all changes"
14129 msgstr "Применить все изменения"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14132 msgid "Reject all changes"
14133 msgstr "Отменить все изменения"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14137 msgstr "Следующая заметка"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14141 msgid "View Other Formats"
14142 msgstr "Другие плавающие объекты"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14146 msgid "Update Other Formats"
14147 msgstr "Обновить список меток"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14150 msgid "Version Control"
14151 msgstr "Контроль версий"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14155 msgstr "Зарегистрировать"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14158 msgid "Check-out for edit"
14159 msgstr "Захватить для правки?"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14162 msgid "Check-in changes"
14163 msgstr "Закрепить изменения"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14166 msgid "View revision log"
14167 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14170 msgid "Revert changes"
14171 msgstr "Отменить изменения"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14174 msgid "Compare with older revision"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14178 msgid "Compare with last revision"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14183 msgid "Insert Version Info"
14184 msgstr "Вставить примечание на полях"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14188 msgid "Use SVN file locking property"
14189 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14192 msgid "Update local directory from repository"
14193 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14196 msgid "Math Panels"
14197 msgstr "Мат. панели"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14200 msgid "Math spacings"
14201 msgstr "Математические пробелы"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14221 msgid "Frame decorations"
14222 msgstr "Декорации рамки"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14225 msgid "Big operators"
14226 msgstr "Большие операторы"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14229 msgid "Miscellaneous"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14239 msgstr "AMS стрелки"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14250 msgid "AMS relations"
14251 msgstr "AMS отношения"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14254 msgid "AMS negative relations"
14255 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14259 msgstr "многоточия"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14262 msgid "AMS operators"
14263 msgstr "AMS операторы"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14266 msgid "AMS miscellaneous"
14267 msgstr "AMS разное"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14403 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14406 msgid "Thin space\t\\,"
14407 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14410 msgid "Medium space\t\\:"
14411 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14414 msgid "Thick space\t\\;"
14415 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14418 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14419 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14422 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14423 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14426 msgid "Negative space\t\\!"
14427 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14431 msgid "Phantom\t\\phantom"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14436 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14437 msgstr "Горизонтальная линия"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14441 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14442 msgstr "Вертикальное выравнивание"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14446 msgstr "Знаки радикала"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14449 msgid "Square root\t\\sqrt"
14450 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14453 msgid "Other root\t\\root"
14454 msgstr "Другой корень\t\\root"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14457 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14458 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14461 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14462 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14465 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14466 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14469 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14470 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14473 msgid "Standard\t\\frac"
14474 msgstr "Обычная\t\\frac"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14477 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14478 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14481 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14482 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14485 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14486 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14489 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14490 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14493 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14494 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14497 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14498 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14501 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14502 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14506 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14507 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14511 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14512 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14516 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14517 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14520 msgid "Binomial\t\\binom"
14521 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14524 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14525 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14528 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14529 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14532 msgid "Roman\t\\mathrm"
14533 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14536 msgid "Bold\t\\mathbf"
14537 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14540 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14541 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14544 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14545 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14548 msgid "Italic\t\\mathit"
14549 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14552 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14553 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14556 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14557 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14560 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14561 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14564 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14565 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14568 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14572 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14573 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14597 msgid "Frame Decorations"
14598 msgstr "Декорации рамки"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14667 msgid "overleftarrow"
14668 msgstr "overleftarrow"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14671 msgid "overrightarrow"
14672 msgstr "overrightarrow"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14675 msgid "overleftrightarrow"
14676 msgstr "overleftrightarrow"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14688 msgstr "underbrace"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14691 msgid "underleftarrow"
14692 msgstr "underleftarrow"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14695 msgid "underrightarrow"
14696 msgstr "underrightarrow"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14699 msgid "underleftrightarrow"
14700 msgstr "underleftrightarrow"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14712 msgstr "rightarrow"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14723 msgid "updownarrow"
14724 msgstr "updownarrow"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14727 msgid "leftrightarrow"
14728 msgstr "leftrightarrow"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14736 msgstr "Rightarrow"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14747 msgid "Updownarrow"
14748 msgstr "Updownarrow"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14751 msgid "Leftrightarrow"
14752 msgstr "Leftrightarrow"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14755 msgid "Longleftrightarrow"
14756 msgstr "Longleftrightarrow"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14759 msgid "Longleftarrow"
14760 msgstr "Longleftarrow"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14763 msgid "Longrightarrow"
14764 msgstr "Longrightarrow"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14767 msgid "longleftrightarrow"
14768 msgstr "longleftrightarrow"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14771 msgid "longleftarrow"
14772 msgstr "longleftarrow"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14775 msgid "longrightarrow"
14776 msgstr "longrightarrow"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14779 msgid "leftharpoondown"
14780 msgstr "leftharpoondown"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14783 msgid "rightharpoondown"
14784 msgstr "rightharpoondown"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14792 msgstr "longmapsto"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14803 msgid "leftharpoonup"
14804 msgstr "leftharpoonup"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14807 msgid "rightharpoonup"
14808 msgstr "rightharpoonup"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14811 msgid "hookleftarrow"
14812 msgstr "hookleftarrow"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14815 msgid "hookrightarrow"
14816 msgstr "hookrightarrow"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14827 msgid "rightleftharpoons"
14828 msgstr "rightleftharpoons"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14832 msgstr "плюс-минус"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14848 msgstr "минус-плюс"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14855 msgid "bigtriangleup"
14856 msgstr "bigtriangleup"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14871 msgid "bigtriangledown"
14872 msgstr "bigtriangledown"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14887 msgid "triangleright"
14888 msgstr "triangleright"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14903 msgid "triangleleft"
14904 msgstr "triangleleft"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14984 msgstr "перпендикулярно"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15004 msgstr "много меньше"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15008 msgstr "много больше"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15016 msgstr "параллельно"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15020 msgstr "подмножество"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15052 msgstr "sqsubseteq"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15056 msgstr "sqsupseteq"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15067 msgid "in[[math relation]]"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15116 msgstr "альтернативный эпсилон"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15132 msgstr "альтернативная тэта"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15164 msgstr "альтернативное пи"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15172 msgstr "альтернативное ро"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15180 msgstr "конечная сигма"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15196 msgstr "альтернативная фи"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15212 msgstr "Прописная гамма"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15216 msgstr "Прописная дельта"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15220 msgstr "Прописная тэта"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15224 msgstr "Прописная лямбда"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15228 msgstr "Прописная кси"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15232 msgstr "Прописная пи"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15236 msgstr "Прописная сигма"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15240 msgstr "Прописной ипсилон"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15244 msgstr "Прописная фи"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15248 msgstr "Прописная пси"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15252 msgstr "Прописная омега"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15260 msgstr "частный дифференциал"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15264 msgstr "бесконечность"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15268 msgstr "символ производной"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15276 msgstr "пустое множество"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15280 msgstr "существует"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15355 msgid "diamondsuit"
15356 msgstr "diamondsuit"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15371 msgid "textrm \\AA"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15376 msgstr "textrm \\O"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15379 msgid "mathcircumflex"
15380 msgstr "mathcircumflex"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15431 msgid "Big Operators"
15432 msgstr "Большие операторы"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15444 msgstr "двойной интеграл"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15452 msgstr "тройной интеграл"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15476 msgstr "контурный интеграл"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15491 msgid "ointctrclockwiseop"
15492 msgstr "ointctrclockwiseop"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15495 msgid "ointctrclockwise"
15496 msgstr "ointctrclockwise"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15499 msgid "ointclockwiseop"
15500 msgstr "ointclockwiseop"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15503 msgid "ointclockwise"
15504 msgstr "ointclockwise"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15535 msgid "landupintop"
15536 msgstr "landupintop"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15539 msgid "landdownint"
15540 msgstr "landdownint"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15543 msgid "landdownintop"
15544 msgstr "landdownintop"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15552 msgstr "произведение"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15595 msgid "AMS Miscellaneous"
15596 msgstr "Различное AMS"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15604 msgstr "альтернативная каппа"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15639 msgid "vartriangle"
15640 msgstr "vartriangle"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15643 msgid "triangledown"
15644 msgstr "triangledown"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15659 msgid "measuredangle"
15660 msgstr "measuredangle"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15688 msgstr "varnothing"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15696 msgid "blacktriangle"
15697 msgstr "blacktriangle"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15700 msgid "blacktriangledown"
15701 msgstr "blacktriangledown"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15704 msgid "blacksquare"
15705 msgstr "blacksquare"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15708 msgid "blacklozenge"
15709 msgstr "blacklozenge"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15716 msgid "sphericalangle"
15717 msgstr "sphericalangle"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15721 msgstr "complement"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15737 msgstr "Стрелки AMS"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15740 msgid "dashleftarrow"
15741 msgstr "dashleftarrow"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15744 msgid "dashrightarrow"
15745 msgstr "dashrightarrow"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15748 msgid "leftleftarrows"
15749 msgstr "leftleftarrows"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15752 msgid "leftrightarrows"
15753 msgstr "leftrightarrows"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15756 msgid "rightrightarrows"
15757 msgstr "rightrightarrows"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15760 msgid "rightleftarrows"
15761 msgstr "rightleftarrows"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15765 msgstr "Lleftarrow"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15768 msgid "Rrightarrow"
15769 msgstr "Rrightarrow"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15772 msgid "twoheadleftarrow"
15773 msgstr "twoheadleftarrow"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15776 msgid "twoheadrightarrow"
15777 msgstr "twoheadrightarrow"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15780 msgid "leftarrowtail"
15781 msgstr "leftarrowtail"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15784 msgid "rightarrowtail"
15785 msgstr "rightarrowtail"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15788 msgid "looparrowleft"
15789 msgstr "looparrowleft"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15792 msgid "looparrowright"
15793 msgstr "looparrowright"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15796 msgid "curvearrowleft"
15797 msgstr "curvearrowleft"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15800 msgid "curvearrowright"
15801 msgstr "curvearrowright"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15804 msgid "circlearrowleft"
15805 msgstr "circlearrowleft"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15808 msgid "circlearrowright"
15809 msgstr "circlearrowright"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15821 msgstr "upuparrows"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15824 msgid "downdownarrows"
15825 msgstr "downdownarrows"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15828 msgid "upharpoonleft"
15829 msgstr "upharpoonleft"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15832 msgid "upharpoonright"
15833 msgstr "upharpoonright"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15836 msgid "downharpoonleft"
15837 msgstr "downharpoonleft"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15840 msgid "downharpoonright"
15841 msgstr "downharpoonright"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15844 msgid "leftrightharpoons"
15845 msgstr "leftrightharpoons"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15848 msgid "rightsquigarrow"
15849 msgstr "rightsquigarrow"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15852 msgid "leftrightsquigarrow"
15853 msgstr "leftrightsquigarrow"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15857 msgstr "nleftarrow"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15860 msgid "nrightarrow"
15861 msgstr "nrightarrow"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15864 msgid "nleftrightarrow"
15865 msgstr "nleftrightarrow"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15869 msgstr "nLeftarrow"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15872 msgid "nRightarrow"
15873 msgstr "nRightarrow"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15876 msgid "nLeftrightarrow"
15877 msgstr "nLeftrightarrow"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15884 msgid "AMS Relations"
15885 msgstr "Отношения AMS"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15904 msgid "eqslantless"
15905 msgstr "eqslantless"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15909 msgstr "eqslantgtr"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15921 msgstr "lessapprox"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15969 msgstr "lesseqqgtr"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15973 msgstr "gtreqqless"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15988 msgid "thickapprox"
15989 msgstr "thickapprox"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16024 msgid "preccurlyeq"
16025 msgstr "preccurlyeq"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16028 msgid "succcurlyeq"
16029 msgstr "succcurlyeq"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16032 msgid "curlyeqprec"
16033 msgstr "curlyeqprec"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16036 msgid "curlyeqsucc"
16037 msgstr "curlyeqsucc"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16049 msgstr "precapprox"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16053 msgstr "succapprox"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16056 msgid "vartriangleleft"
16057 msgstr "vartriangleleft"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16060 msgid "vartriangleright"
16061 msgstr "vartriangleright"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16064 msgid "trianglelefteq"
16065 msgstr "trianglelefteq"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16068 msgid "trianglerighteq"
16069 msgstr "trianglerighteq"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16084 msgid "risingdotseq"
16085 msgstr "risingdotseq"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16088 msgid "fallingdotseq"
16089 msgstr "fallingdotseq"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16108 msgid "shortparallel"
16109 msgstr "shortparallel"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16113 msgstr "smallsmile"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16117 msgstr "smallfrown"
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16120 msgid "blacktriangleleft"
16121 msgstr "blacktriangleleft"
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16124 msgid "blacktriangleright"
16125 msgstr "blacktriangleright"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16136 msgid "backepsilon"
16137 msgstr "backepsilon"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16152 msgid "AMS Negative Relations"
16153 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16252 msgid "precnapprox"
16253 msgstr "precnapprox"
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16256 msgid "succnapprox"
16257 msgstr "succnapprox"
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16269 msgstr "subsetneqq"
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16273 msgstr "supsetneqq"
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16285 msgstr "nsupseteqq"
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16300 msgid "varsubsetneq"
16301 msgstr "varsubsetneq"
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16304 msgid "varsupsetneq"
16305 msgstr "varsupsetneq"
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16308 msgid "varsubsetneqq"
16309 msgstr "varsubsetneqq"
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16312 msgid "varsupsetneqq"
16313 msgstr "varsupsetneqq"
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16316 msgid "ntriangleleft"
16317 msgstr "ntriangleleft"
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16320 msgid "ntriangleright"
16321 msgstr "ntriangleright"
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16324 msgid "ntrianglelefteq"
16325 msgstr "ntrianglelefteq"
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16328 msgid "ntrianglerighteq"
16329 msgstr "ntrianglerighteq"
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16352 msgid "nshortparallel"
16353 msgstr "nshortparallel"
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16356 msgid "AMS Operators"
16357 msgstr "Операторы AMS"
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16364 msgid "smallsetminus"
16365 msgstr "smallsetminus"
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16384 msgid "doublebarwedge"
16385 msgstr "doublebarwedge"
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16404 msgid "divideontimes"
16405 msgstr "divideontimes"
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16416 msgid "leftthreetimes"
16417 msgstr "leftthreetimes"
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16420 msgid "rightthreetimes"
16421 msgstr "rightthreetimes"
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16425 msgstr "curlywedge"
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16432 msgid "circleddash"
16433 msgstr "circleddash"
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16437 msgstr "circledast"
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16440 msgid "circledcirc"
16441 msgstr "circledcirc"
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16451 #: lib/external_templates:36
16452 msgid "GnumericSpreadsheet"
16455 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16456 msgid "Spreadsheet"
16459 #: lib/external_templates:39
16461 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16462 "It imports as a long table, so any length\n"
16463 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16464 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16465 "both for gnumeric and excel files.\n"
16468 #: lib/external_templates:76
16469 msgid "RasterImage"
16470 msgstr "РастроваяГрафика"
16472 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16473 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16474 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16476 #: lib/external_templates:84
16477 msgid "A bitmap file.\n"
16478 msgstr "Файл bitmap.\n"
16480 #: lib/external_templates:148
16484 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16485 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16486 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16488 #: lib/external_templates:151
16489 msgid "An Xfig figure.\n"
16490 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16492 #: lib/external_templates:201
16493 msgid "ChessDiagram"
16494 msgstr "Шахматная доска"
16496 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16497 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16498 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16500 #: lib/external_templates:204
16502 "A chess position diagram.\n"
16503 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16504 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16505 "the position that you want to display.\n"
16506 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16507 "and remember to type in a relative path\n"
16508 "to the LyX document location.\n"
16509 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16510 "to enable general editing of the board.\n"
16511 "You might also check out the\n"
16512 "'Options->Test legality' option, and\n"
16513 "remember to middle and right click to\n"
16514 "insert new material in the board.\n"
16515 "In order for this to work, you have to\n"
16516 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16517 "that TeX will find it, and you will need\n"
16518 "to install the skak package from CTAN.\n"
16520 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16521 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16522 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16523 "позиции, которую хотите показать\n"
16524 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16525 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16526 "к документу LyX.\n"
16527 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16528 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16529 "Вы такжке можете проверить\n"
16530 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16531 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16532 "вставляют материал в доску.\n"
16533 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16534 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16535 "где TeX его найдет и\n"
16536 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16538 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16539 msgid "Lilypond typeset music"
16542 #: lib/external_templates:254
16544 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16545 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16546 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16547 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16550 #: lib/external_templates:300
16552 msgstr "PDFСтраницы"
16554 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16555 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16556 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16558 #: lib/external_templates:303
16560 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16561 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16562 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16564 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16565 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16566 "* pages=- (to include all pages)\n"
16567 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16568 "for further options and details.\n"
16570 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16571 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16572 "который вставьте в 'Options'.\n"
16574 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16575 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16576 "* pages=- (все страницы)\n"
16577 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16578 "документацию пакета pdfpages.\n"
16580 #: lib/external_templates:343
16583 "Read 'info date' for more information.\n"
16585 "Сегодняшняя дата.\n"
16586 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16588 #: lib/external_templates:372
16592 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16593 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16594 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16596 #: lib/external_templates:375
16597 msgid "Dia diagram.\n"
16598 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16600 #: lib/configure.py:479
16604 #: lib/configure.py:482
16608 #: lib/configure.py:485
16612 #: lib/configure.py:488
16615 msgstr "Чёрно-белое"
16617 #: lib/configure.py:491
16621 #: lib/configure.py:494
16625 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16629 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16633 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16634 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16638 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16642 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16646 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16647 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16651 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16655 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16659 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16663 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16667 #: lib/configure.py:532
16668 msgid "Plain text (chess output)"
16669 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16671 #: lib/configure.py:533
16672 msgid "Plain text (image)"
16673 msgstr "Plain текст (image)"
16675 #: lib/configure.py:534
16676 msgid "Plain text (Xfig output)"
16677 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16679 #: lib/configure.py:535
16680 msgid "date (output)"
16681 msgstr "дата (вывод)"
16683 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16687 #: lib/configure.py:536
16691 #: lib/configure.py:537
16692 msgid "Docbook (XML)"
16693 msgstr "Docbook (XML)"
16695 #: lib/configure.py:538
16696 msgid "Graphviz Dot"
16697 msgstr "Graphviz Dot"
16699 #: lib/configure.py:539
16700 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16701 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16703 #: lib/configure.py:540
16707 #: lib/configure.py:540
16711 #: lib/configure.py:541
16714 msgstr "Сохранить|х"
16716 #: lib/configure.py:542
16717 msgid "LilyPond music"
16718 msgstr "LilyPond music"
16720 #: lib/configure.py:543
16721 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16724 #: lib/configure.py:544
16725 msgid "LaTeX (plain)"
16726 msgstr "LaTeX (plain)"
16728 #: lib/configure.py:544
16729 msgid "LaTeX (plain)|L"
16730 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16732 #: lib/configure.py:545
16734 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16735 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16737 #: lib/configure.py:546
16738 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16739 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16741 #: lib/configure.py:547
16743 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16744 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16746 #: lib/configure.py:548
16748 msgstr "Только текст"
16750 #: lib/configure.py:548
16751 msgid "Plain text|a"
16752 msgstr "Plain текст|a"
16754 #: lib/configure.py:549
16755 msgid "Plain text (pstotext)"
16756 msgstr "Только текст (pstotext)"
16758 #: lib/configure.py:550
16759 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16760 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
16762 #: lib/configure.py:551
16763 msgid "Plain text (catdvi)"
16764 msgstr "Только текст (catdvi)"
16766 #: lib/configure.py:552
16767 msgid "Plain Text, Join Lines"
16768 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16770 #: lib/configure.py:555
16771 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16774 #: lib/configure.py:556
16775 msgid "Excel spreadsheet"
16778 #: lib/configure.py:557
16779 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16782 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16787 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16792 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16796 #: lib/configure.py:574
16800 #: lib/configure.py:575
16802 msgstr "Postscript"
16804 #: lib/configure.py:575
16805 msgid "Postscript|t"
16806 msgstr "Postscript|t"
16808 #: lib/configure.py:579
16809 msgid "PDF (ps2pdf)"
16810 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16812 #: lib/configure.py:579
16813 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16814 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16816 #: lib/configure.py:580
16817 msgid "PDF (pdflatex)"
16818 msgstr "PDF (pdflatex)"
16820 #: lib/configure.py:580
16821 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16822 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16824 #: lib/configure.py:581
16825 msgid "PDF (dvipdfm)"
16826 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16828 #: lib/configure.py:581
16829 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16830 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16832 #: lib/configure.py:582
16833 msgid "PDF (XeTeX)"
16836 #: lib/configure.py:582
16837 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16840 #: lib/configure.py:583
16842 msgid "PDF (LuaTeX)"
16843 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16845 #: lib/configure.py:583
16847 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16848 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16850 #: lib/configure.py:586
16854 #: lib/configure.py:586
16858 #: lib/configure.py:587
16860 msgid "DVI (LuaTeX)"
16861 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16863 #: lib/configure.py:587
16865 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16866 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16868 #: lib/configure.py:590
16870 msgstr "Рабочий DVI"
16872 #: lib/configure.py:593
16876 #: lib/configure.py:596
16880 #: lib/configure.py:599
16881 msgid "OpenDocument"
16882 msgstr "OpenDocument"
16884 #: lib/configure.py:600
16885 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16886 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16888 #: lib/configure.py:603
16889 msgid "Rich Text Format"
16890 msgstr "Rich Text Format"
16892 #: lib/configure.py:604
16896 #: lib/configure.py:604
16900 #: lib/configure.py:607
16901 msgid "date command"
16902 msgstr "комманда date"
16904 #: lib/configure.py:608
16905 msgid "Table (CSV)"
16906 msgstr "Таблица (CSV)"
16908 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16913 #: lib/configure.py:611
16917 #: lib/configure.py:612
16921 #: lib/configure.py:613
16925 #: lib/configure.py:614
16930 #: lib/configure.py:615
16931 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16932 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16934 #: lib/configure.py:616
16935 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16936 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16938 #: lib/configure.py:617
16939 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16940 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16942 #: lib/configure.py:618
16943 msgid "LyX Preview"
16944 msgstr "Предварительный просмотр"
16946 #: lib/configure.py:619
16948 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16949 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
16951 #: lib/configure.py:620
16952 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16953 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
16955 #: lib/configure.py:621
16959 #: lib/configure.py:622
16963 #: lib/configure.py:623
16967 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16968 msgid "Windows Metafile"
16969 msgstr "Windows метафайл"
16971 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16972 msgid "Enhanced Metafile"
16975 #: lib/configure.py:626
16976 msgid "HTML (MS Word)"
16977 msgstr "HTML (MS Word)"
16979 #: lib/configure.py:708
16983 #: lib/configure.py:911
16984 msgid "LyX Archive (zip)"
16987 #: lib/configure.py:914
16988 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16991 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16993 msgid "%1$s and %2$s"
16994 msgstr "%1$s и %2$s"
16996 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16998 msgid "%1$s et al."
16999 msgstr "%1$s и др."
17001 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17002 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17006 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17010 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17011 msgid "Add to bibliography only."
17012 msgstr "Помещать только в библиографию."
17014 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17018 #: src/Buffer.cpp:137
17021 "Could not print the document %1$s.\n"
17022 "Check that your printer is set up correctly."
17024 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17025 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17027 #: src/Buffer.cpp:140
17028 msgid "Print document failed"
17029 msgstr "Печать документа неудалась"
17031 #: src/Buffer.cpp:318
17032 msgid "Disk Error: "
17033 msgstr "Ошибка диска: "
17035 #: src/Buffer.cpp:319
17038 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17040 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17043 #: src/Buffer.cpp:401
17044 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17046 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17048 #: src/Buffer.cpp:403
17049 msgid "Attempting to close changed document!"
17050 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17052 #: src/Buffer.cpp:411
17053 msgid "Could not remove temporary directory"
17054 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17056 #: src/Buffer.cpp:412
17058 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17059 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17061 #: src/Buffer.cpp:722
17062 msgid "Unknown document class"
17063 msgstr "Неизвестный класс документа"
17065 #: src/Buffer.cpp:723
17067 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17068 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17070 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17072 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17073 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17075 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17076 msgid "Document header error"
17077 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17079 #: src/Buffer.cpp:737
17080 msgid "\\begin_header is missing"
17081 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17083 #: src/Buffer.cpp:760
17084 msgid "\\begin_document is missing"
17085 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17087 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17088 #: src/BufferView.cpp:1423
17089 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17090 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17092 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17094 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17095 "xcolor/ulem are installed.\n"
17096 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17099 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17100 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17101 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17102 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17104 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17106 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17107 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17108 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17111 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
17112 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17113 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17114 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17116 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17118 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17120 msgstr "Предметный указатель"
17122 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17123 msgid "Document format failure"
17124 msgstr "Ошибка формата документа"
17126 #: src/Buffer.cpp:892
17128 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17129 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17131 #: src/Buffer.cpp:936
17133 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17134 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17136 #: src/Buffer.cpp:961
17137 msgid "Conversion failed"
17138 msgstr "Конверсия не выполнена"
17140 #: src/Buffer.cpp:962
17143 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17144 "it could not be created."
17146 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17149 #: src/Buffer.cpp:972
17150 msgid "Conversion script not found"
17151 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17153 #: src/Buffer.cpp:973
17156 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17157 "could not be found."
17159 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17162 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17163 msgid "Conversion script failed"
17164 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17166 #: src/Buffer.cpp:997
17169 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17172 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17175 #: src/Buffer.cpp:1004
17178 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17181 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17184 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
17186 msgid "File is read-only"
17187 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17189 #: src/Buffer.cpp:1026
17191 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17194 #: src/Buffer.cpp:1035
17197 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17198 "overwrite this file?"
17200 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17202 #: src/Buffer.cpp:1037
17203 msgid "Overwrite modified file?"
17204 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17206 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17207 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17210 msgstr "&Перезаписать"
17212 #: src/Buffer.cpp:1067
17213 msgid "Backup failure"
17214 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17216 #: src/Buffer.cpp:1068
17219 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17220 "Please check whether the directory exists and is writable."
17222 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17223 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17225 #: src/Buffer.cpp:1094
17227 msgid "Saving document %1$s..."
17228 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17230 #: src/Buffer.cpp:1109
17231 msgid " could not write file!"
17232 msgstr " не удалось записать файл!"
17234 #: src/Buffer.cpp:1117
17236 msgstr " завершено."
17238 #: src/Buffer.cpp:1132
17240 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17241 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
17243 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17245 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17246 msgstr " Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17248 #: src/Buffer.cpp:1145
17250 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17251 msgstr " Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17253 #: src/Buffer.cpp:1159
17255 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17256 msgstr " Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17258 #: src/Buffer.cpp:1173
17260 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17261 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17263 #: src/Buffer.cpp:1260
17264 msgid "Iconv software exception Detected"
17265 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17267 #: src/Buffer.cpp:1260
17270 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17273 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17274 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17276 # code point - место в коде?
17277 #: src/Buffer.cpp:1283
17279 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17280 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17282 #: src/Buffer.cpp:1286
17284 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17285 "chosen encoding.\n"
17286 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17288 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17289 "выбранной кодировке.\n"
17290 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17292 #: src/Buffer.cpp:1293
17293 msgid "iconv conversion failed"
17294 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
17296 #: src/Buffer.cpp:1298
17297 msgid "conversion failed"
17298 msgstr "не удалось преобразовать"
17300 #: src/Buffer.cpp:1391
17302 msgid "Uncodable character in file path"
17303 msgstr "Некодируемый символ в пути"
17305 #: src/Buffer.cpp:1392
17308 "The path of your document\n"
17310 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17311 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17312 "This will likely result in incomplete output.\n"
17314 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17315 "or change the file path name."
17317 "Путь к вашему документу\n"
17319 "содержит символы, неизвестные\n"
17320 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
17321 "Это может привести к неполному результату.\n"
17323 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
17324 "или измените путь."
17326 #: src/Buffer.cpp:1670
17327 msgid "Running chktex..."
17328 msgstr "Запуск chktex..."
17330 #: src/Buffer.cpp:1684
17331 msgid "chktex failure"
17332 msgstr "ошибка chktex"
17334 #: src/Buffer.cpp:1685
17335 msgid "Could not run chktex successfully."
17336 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17338 #: src/Buffer.cpp:1944
17340 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17341 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17343 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17345 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17346 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17348 #: src/Buffer.cpp:2099
17350 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17351 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17353 #: src/Buffer.cpp:2129
17355 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17358 #: src/Buffer.cpp:2189
17360 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17361 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17363 #: src/Buffer.cpp:2196
17365 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17366 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17368 #: src/Buffer.cpp:2206
17370 msgid "Error exporting to DVI."
17371 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17373 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17376 "The file %1$s already exists.\n"
17378 "Do you want to overwrite that file?"
17380 "Документ %1$s уже существует.\n"
17382 "Хотите перезаписать его?"
17384 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17385 msgid "Overwrite file?"
17386 msgstr "Перезаписать файл?"
17388 #: src/Buffer.cpp:2288
17390 msgid "Error running external commands."
17391 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17393 #: src/Buffer.cpp:3093
17394 msgid "Preview source code"
17395 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17397 #: src/Buffer.cpp:3111
17399 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17400 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17402 #: src/Buffer.cpp:3115
17404 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17405 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17407 #: src/Buffer.cpp:3228
17409 msgid "Auto-saving %1$s"
17410 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17412 #: src/Buffer.cpp:3282
17413 msgid "Autosave failed!"
17414 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17416 #: src/Buffer.cpp:3343
17417 msgid "Autosaving current document..."
17418 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17420 #: src/Buffer.cpp:3501
17421 msgid "Couldn't export file"
17422 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17424 #: src/Buffer.cpp:3502
17426 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17427 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17429 #: src/Buffer.cpp:3570
17430 msgid "File name error"
17431 msgstr "Ошибка в названии файла"
17433 #: src/Buffer.cpp:3571
17434 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17435 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17437 #: src/Buffer.cpp:3656
17438 msgid "Document export cancelled."
17439 msgstr "Экспорт документа отменён"
17441 #: src/Buffer.cpp:3666
17443 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17444 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17446 #: src/Buffer.cpp:3672
17448 msgid "Document exported as %1$s"
17449 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17451 #: src/Buffer.cpp:3774
17454 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17456 "Recover emergency save?"
17458 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17460 "Восстановить аварийную копию?"
17462 #: src/Buffer.cpp:3777
17463 msgid "Load emergency save?"
17464 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17466 #: src/Buffer.cpp:3778
17468 msgstr "&Восстановить"
17470 #: src/Buffer.cpp:3778
17471 msgid "&Load Original"
17472 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17474 #: src/Buffer.cpp:3789
17477 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17478 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17481 #: src/Buffer.cpp:3795
17482 msgid "Document was successfully recovered."
17483 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17485 #: src/Buffer.cpp:3797
17486 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17487 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17489 #: src/Buffer.cpp:3798
17492 "Remove emergency file now?\n"
17495 "Удалить запасной файл?\n"
17498 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17499 msgid "Delete emergency file?"
17500 msgstr "Удалить запасной файл?"
17502 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17507 #: src/Buffer.cpp:3807
17508 msgid "Emergency file deleted"
17509 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17511 #: src/Buffer.cpp:3808
17512 msgid "Do not forget to save your file now!"
17513 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17515 #: src/Buffer.cpp:3815
17516 msgid "Remove emergency file now?"
17517 msgstr "Удалить запасной файл?"
17519 #: src/Buffer.cpp:3838
17522 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17524 "Load the backup instead?"
17526 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
17528 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17530 #: src/Buffer.cpp:3840
17531 msgid "Load backup?"
17532 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17534 #: src/Buffer.cpp:3841
17535 msgid "&Load backup"
17536 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17538 #: src/Buffer.cpp:3841
17539 msgid "Load &original"
17540 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17542 #: src/Buffer.cpp:3851
17545 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17546 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17549 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17550 msgid "Senseless!!! "
17551 msgstr "Бессмыслено!!!"
17553 #: src/Buffer.cpp:4309
17555 msgid "Document %1$s reloaded."
17556 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17558 #: src/Buffer.cpp:4312
17560 msgid "Could not reload document %1$s."
17561 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
17563 #: src/Buffer.cpp:4378
17565 msgid "Included File Invalid"
17566 msgstr "Включить файл|к"
17568 #: src/Buffer.cpp:4379
17571 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17573 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17576 #: src/BufferParams.cpp:570
17579 "The selected document class\n"
17581 "requires external files that are not available.\n"
17582 "The document class can still be used, but the\n"
17583 "document cannot be compiled until the following\n"
17584 "prerequisites are installed:\n"
17586 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17587 "User's Guide for more information."
17590 #: src/BufferParams.cpp:579
17591 msgid "Document class not available"
17592 msgstr "Класс документа не доступен"
17594 #: src/BufferParams.cpp:1977
17597 "The layout file:\n"
17599 "could not be found. A default textclass with default\n"
17600 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17603 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17604 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17605 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17607 #: src/BufferParams.cpp:1983
17608 msgid "Document class not found"
17609 msgstr "Класс документа не найден"
17611 #: src/BufferParams.cpp:1990
17614 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17616 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17617 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17620 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17621 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17622 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17624 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17625 msgid "Could not load class"
17626 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17628 #: src/BufferParams.cpp:2030
17629 msgid "Error reading internal layout information"
17630 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17632 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17634 msgstr "Ошибка чтения"
17636 #: src/BufferView.cpp:188
17637 msgid "No more insets"
17638 msgstr "Больше нет вкладок"
17640 #: src/BufferView.cpp:728
17641 msgid "Save bookmark"
17642 msgstr "Заложить закладку"
17644 #: src/BufferView.cpp:937
17645 msgid "Converting document to new document class..."
17646 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17648 #: src/BufferView.cpp:980
17649 msgid "Document is read-only"
17650 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17652 #: src/BufferView.cpp:989
17653 msgid "This portion of the document is deleted."
17654 msgstr "Эта часть документа удалена"
17656 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17658 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17659 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17661 #: src/BufferView.cpp:1315
17662 msgid "No further undo information"
17663 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17665 #: src/BufferView.cpp:1325
17666 msgid "No further redo information"
17667 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17669 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17670 msgid "String not found!"
17671 msgstr "Строка не найдена!"
17673 #: src/BufferView.cpp:1555
17675 msgstr "Метка выключена"
17677 #: src/BufferView.cpp:1561
17679 msgstr "Метка включена"
17681 #: src/BufferView.cpp:1568
17682 msgid "Mark removed"
17683 msgstr "Метка удалена"
17685 #: src/BufferView.cpp:1571
17687 msgstr "Метка установлена"
17689 #: src/BufferView.cpp:1626
17690 msgid "Statistics for the selection:"
17691 msgstr "Статистика для выделения:"
17693 #: src/BufferView.cpp:1628
17694 msgid "Statistics for the document:"
17695 msgstr "Статистики для документа:"
17697 #: src/BufferView.cpp:1631
17702 #: src/BufferView.cpp:1633
17704 msgstr "Одно слово"
17706 #: src/BufferView.cpp:1636
17708 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17709 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17711 #: src/BufferView.cpp:1639
17712 msgid "One character (including blanks)"
17713 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17715 #: src/BufferView.cpp:1642
17717 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17718 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17720 #: src/BufferView.cpp:1645
17721 msgid "One character (excluding blanks)"
17722 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17724 #: src/BufferView.cpp:1647
17726 msgstr "Статистика"
17728 #: src/BufferView.cpp:1777
17731 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17734 #: src/BufferView.cpp:1779
17736 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17739 #: src/BufferView.cpp:1787
17741 msgid "Branch name"
17744 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17745 msgid "Branch already exists"
17749 #: src/BufferView.cpp:2553
17751 msgid "Inserting document %1$s..."
17752 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17754 #: src/BufferView.cpp:2564
17756 msgid "Document %1$s inserted."
17757 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17760 #: src/BufferView.cpp:2566
17762 msgid "Could not insert document %1$s"
17763 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17765 #: src/BufferView.cpp:2831
17768 "Could not read the specified document\n"
17770 "due to the error: %2$s"
17772 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
17774 "из-за ошибки: %2$s"
17776 #: src/BufferView.cpp:2833
17777 msgid "Could not read file"
17778 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17780 #: src/BufferView.cpp:2840
17784 " is not readable."
17787 " невозможно прочесть."
17789 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17790 msgid "Could not open file"
17791 msgstr "Невозможно открыть файл"
17793 #: src/BufferView.cpp:2848
17794 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17795 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17797 #: src/BufferView.cpp:2849
17799 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17800 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17801 "If this does not give the correct result\n"
17802 "then please change the encoding of the file\n"
17803 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17805 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
17806 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
17807 "Если это даст неправильный результат,\n"
17808 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
17809 "внешней програмой.\n"
17811 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17812 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17813 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17814 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17815 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17816 msgid "LyX Warning: "
17817 msgstr "LyX Предупреждение:"
17819 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17821 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17822 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17823 msgid "uncodable character"
17824 msgstr "некодируемый символ"
17826 #: src/Changes.cpp:379
17827 msgid "Uncodable character in author name"
17828 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17830 #: src/Changes.cpp:380
17833 "The author name '%1$s',\n"
17834 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17835 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17836 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17838 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17839 "or change the spelling of the author name."
17841 "Имя автора '%1$s',\n"
17842 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17843 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17844 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17846 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17847 "или измените написание имени автора."
17849 #: src/Chktex.cpp:63
17851 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17852 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17854 #: src/Chktex.cpp:65
17855 msgid "ChkTeX warning id # "
17856 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17858 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17863 #: src/Color.cpp:202
17867 #: src/Color.cpp:203
17871 #: src/Color.cpp:204
17875 #: src/Color.cpp:205
17879 #: src/Color.cpp:206
17883 #: src/Color.cpp:207
17887 #: src/Color.cpp:208
17891 #: src/Color.cpp:209
17895 #: src/Color.cpp:210
17899 #: src/Color.cpp:211
17903 #: src/Color.cpp:212
17907 #: src/Color.cpp:213
17909 msgstr "Выделенная область"
17911 #: src/Color.cpp:214
17912 msgid "selected text"
17913 msgstr "выделенный текст"
17915 #: src/Color.cpp:216
17917 msgstr "текст LaTeX"
17919 #: src/Color.cpp:217
17920 msgid "inline completion"
17921 msgstr "дополнение в строке"
17923 #: src/Color.cpp:219
17924 msgid "non-unique inline completion"
17925 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
17927 #: src/Color.cpp:221
17928 msgid "previewed snippet"
17929 msgstr "фрагмент предпросмотра"
17931 #: src/Color.cpp:222
17933 msgstr "ярлык заметки"
17935 #: src/Color.cpp:223
17936 msgid "note background"
17937 msgstr "Фон заметки"
17939 #: src/Color.cpp:224
17940 msgid "comment label"
17941 msgstr "ярлык коментария"
17943 #: src/Color.cpp:225
17944 msgid "comment background"
17945 msgstr "фон комментария"
17947 #: src/Color.cpp:226
17948 msgid "greyedout inset label"
17949 msgstr "ярлык серой вклейки"
17951 #: src/Color.cpp:227
17953 msgid "greyedout inset text"
17954 msgstr "ярлык серой вклейки"
17956 #: src/Color.cpp:228
17957 msgid "greyedout inset background"
17958 msgstr "фон серой вклейки"
17960 #: src/Color.cpp:229
17962 msgid "phantom inset text"
17963 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17965 #: src/Color.cpp:230
17967 msgstr "затенённый блок"
17969 #: src/Color.cpp:231
17970 msgid "listings background"
17971 msgstr "фон листингов"
17973 #: src/Color.cpp:232
17974 msgid "branch label"
17975 msgstr "ярлык ветки"
17977 #: src/Color.cpp:233
17978 msgid "footnote label"
17979 msgstr "ярлык сноски"
17981 #: src/Color.cpp:234
17982 msgid "index label"
17983 msgstr "ярлык индекса"
17985 #: src/Color.cpp:235
17986 msgid "margin note label"
17987 msgstr "ярлык заметки на полях"
17989 #: src/Color.cpp:236
17993 #: src/Color.cpp:237
17997 #: src/Color.cpp:238
17999 msgstr "Полоска уровня окружения"
18001 #: src/Color.cpp:239
18003 msgstr "Отметка другого языка"
18005 #: src/Color.cpp:240
18006 msgid "command inset"
18007 msgstr "Вкладка команд"
18009 #: src/Color.cpp:241
18010 msgid "command inset background"
18011 msgstr "Фон вкладки команд"
18013 #: src/Color.cpp:242
18014 msgid "command inset frame"
18015 msgstr "Рамка вкладки команд"
18017 #: src/Color.cpp:243
18018 msgid "special character"
18019 msgstr "Специальный символ"
18021 #: src/Color.cpp:244
18023 msgstr "Математические формулы"
18025 #: src/Color.cpp:245
18026 msgid "math background"
18027 msgstr "Фон матем. формулы"
18029 #: src/Color.cpp:246
18030 msgid "graphics background"
18031 msgstr "Фон изображения"
18033 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18034 msgid "math macro background"
18035 msgstr "фон матем. макроса"
18037 #: src/Color.cpp:248
18039 msgstr "Рамка матем. режима"
18041 #: src/Color.cpp:249
18042 msgid "math corners"
18043 msgstr "матем. углы"
18045 #: src/Color.cpp:250
18047 msgstr "Математическая строка"
18049 #: src/Color.cpp:252
18050 msgid "math macro hovered background"
18051 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18053 #: src/Color.cpp:253
18054 msgid "math macro label"
18055 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18057 #: src/Color.cpp:254
18058 msgid "math macro frame"
18059 msgstr "матем. макрос, рамка"
18061 #: src/Color.cpp:255
18062 msgid "math macro blended out"
18063 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18065 #: src/Color.cpp:256
18066 msgid "math macro old parameter"
18067 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18069 #: src/Color.cpp:257
18070 msgid "math macro new parameter"
18071 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18073 #: src/Color.cpp:258
18074 msgid "collapsable inset text"
18075 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18077 #: src/Color.cpp:259
18078 msgid "collapsable inset frame"
18079 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18081 #: src/Color.cpp:260
18082 msgid "inset background"
18083 msgstr "Фон вкладки"
18085 #: src/Color.cpp:261
18086 msgid "inset frame"
18087 msgstr "Рамка вкладки"
18089 #: src/Color.cpp:262
18090 msgid "LaTeX error"
18091 msgstr "Ошибка LaTeX"
18093 #: src/Color.cpp:263
18094 msgid "end-of-line marker"
18095 msgstr "Маркер конца строки"
18097 #: src/Color.cpp:264
18098 msgid "appendix marker"
18099 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18102 #: src/Color.cpp:265
18105 msgstr "панель изменений"
18107 #: src/Color.cpp:266
18108 msgid "deleted text"
18109 msgstr "удалённый текст"
18111 #: src/Color.cpp:267
18113 msgstr "добавленный текст"
18115 #: src/Color.cpp:268
18116 msgid "changed text 1st author"
18117 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18119 #: src/Color.cpp:269
18120 msgid "changed text 2nd author"
18121 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18123 #: src/Color.cpp:270
18124 msgid "changed text 3rd author"
18125 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18127 #: src/Color.cpp:271
18128 msgid "changed text 4th author"
18129 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18131 #: src/Color.cpp:272
18132 msgid "changed text 5th author"
18133 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18136 #: src/Color.cpp:273
18138 msgid "deleted text modifier"
18139 msgstr "модификатор удаленного текста"
18141 #: src/Color.cpp:274
18142 msgid "added space markers"
18143 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18145 #: src/Color.cpp:275
18147 msgstr "линия таблицы"
18149 #: src/Color.cpp:276
18151 msgid "table on/off line"
18152 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18154 #: src/Color.cpp:278
18155 msgid "bottom area"
18156 msgstr "Нижняя область"
18158 #: src/Color.cpp:279
18160 msgstr "новая страница"
18162 #: src/Color.cpp:280
18163 msgid "page break / line break"
18164 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18166 #: src/Color.cpp:281
18167 msgid "frame of button"
18168 msgstr "рамка кнопки"
18170 #: src/Color.cpp:282
18171 msgid "button background"
18172 msgstr "Фон кнопок"
18174 #: src/Color.cpp:283
18175 msgid "button background under focus"
18176 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18178 #: src/Color.cpp:284
18179 msgid "paragraph marker"
18180 msgstr "маркер абзаца"
18182 #: src/Color.cpp:285
18184 msgid "preview frame"
18185 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18187 #: src/Color.cpp:286
18189 msgstr "наследовать"
18191 #: src/Color.cpp:287
18193 msgid "regexp frame"
18194 msgstr "Рамка вкладки"
18196 #: src/Color.cpp:288
18198 msgstr "игнорировать"
18200 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
18201 #: src/Converter.cpp:550
18202 msgid "Cannot convert file"
18203 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18205 #: src/Converter.cpp:327
18208 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18209 "Define a converter in the preferences."
18211 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
18212 "Определите конвертор в настройках."
18214 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18215 msgid "Executing command: "
18216 msgstr "Исполняется команда:"
18218 #: src/Converter.cpp:479
18219 msgid "Build errors"
18220 msgstr "Ошибки сборки"
18222 #: src/Converter.cpp:480
18224 msgid "There were errors during the build process."
18225 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18227 #: src/Converter.cpp:485
18230 "An error occurred while running:\n"
18232 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18234 #: src/Converter.cpp:508
18236 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18237 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18239 #: src/Converter.cpp:552
18241 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18242 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18244 #: src/Converter.cpp:553
18246 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18247 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18249 #: src/Converter.cpp:609
18250 msgid "Running LaTeX..."
18251 msgstr "Запуск LaTeX..."
18253 #: src/Converter.cpp:627
18256 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18258 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18260 #: src/Converter.cpp:630
18261 msgid "LaTeX failed"
18262 msgstr "Ошибка LaTeX"
18264 #: src/Converter.cpp:632
18265 msgid "Output is empty"
18266 msgstr "Вывод пуст"
18268 #: src/Converter.cpp:633
18269 msgid "An empty output file was generated."
18270 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18272 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18275 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18276 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18278 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18280 "Сохранить документ?"
18282 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18284 msgid "Unknown branch"
18285 msgstr "Неизвестная команда"
18287 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18291 #: src/CutAndPaste.cpp:683
18293 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18295 "Формат был изменён из\n"
18297 "из-за преобразования класса из\n"
18300 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18303 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18306 "Формат был изменён из\n"
18308 "из-за преобразования класса из\n"
18311 #: src/CutAndPaste.cpp:691
18313 msgid "Undefined flex inset"
18314 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18316 #: src/Exporter.cpp:50
18321 #: src/Exporter.cpp:51
18322 msgid "Overwrite &all"
18323 msgstr "Перезаписать все"
18325 #: src/Exporter.cpp:51
18326 msgid "&Cancel export"
18327 msgstr "&Отменить экспорт"
18329 #: src/Exporter.cpp:96
18330 msgid "Couldn't copy file"
18331 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18333 #: src/Exporter.cpp:97
18335 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18336 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
18338 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18340 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18342 msgstr "С засечками"
18344 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18346 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18348 msgstr "Без засечек"
18350 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18352 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18354 msgstr "Машинописный"
18358 msgstr "Символьный"
18360 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18363 msgstr "Наследовать"
18365 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18367 msgstr "Нормальный"
18369 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18371 msgstr "Полужирный"
18373 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18377 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18381 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18389 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18393 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18399 msgstr "Переключить"
18401 #: src/Font.cpp:160
18403 msgid "Emphasis %1$s, "
18404 msgstr "Выделительный %1$s, "
18406 #: src/Font.cpp:163
18408 msgid "Underline %1$s, "
18409 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18411 #: src/Font.cpp:166
18413 msgid "Strikeout %1$s, "
18414 msgstr "Капитель %1$s, "
18416 #: src/Font.cpp:169
18418 msgid "Double underline %1$s, "
18419 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18421 #: src/Font.cpp:172
18423 msgid "Wavy underline %1$s, "
18424 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18426 #: src/Font.cpp:175
18428 msgid "Noun %1$s, "
18429 msgstr "Капитель %1$s, "
18431 #: src/Font.cpp:189
18433 msgid "Language: %1$s, "
18434 msgstr "Язык: %1$s, "
18436 #: src/Font.cpp:192
18438 msgid "Number %1$s"
18439 msgstr " Число %1$s"
18441 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18442 msgid "Cannot view file"
18443 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18445 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18447 msgid "File does not exist: %1$s"
18448 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18450 #: src/Format.cpp:281
18452 msgid "No information for viewing %1$s"
18453 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18455 #: src/Format.cpp:291
18457 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18458 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18460 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18461 msgid "Cannot edit file"
18462 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18464 #: src/Format.cpp:346
18465 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18466 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18468 #: src/Format.cpp:359
18470 msgid "No information for editing %1$s"
18471 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18473 #: src/Format.cpp:370
18475 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18476 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18478 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18480 msgid "Could not find bind file"
18481 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18483 #: src/KeyMap.cpp:228
18486 "Unable to find the bind file\n"
18488 "Please check your installation."
18490 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18492 "Проверьте вашу установку."
18494 #: src/KeyMap.cpp:235
18496 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18497 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18499 #: src/KeyMap.cpp:236
18502 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18503 "Please check your installation."
18505 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18506 "Проверьте вашу установку."
18508 #: src/KeyMap.cpp:243
18511 "Unable to find the bind file\n"
18513 "Falling back to default."
18516 #: src/KeySequence.cpp:182
18518 msgstr " параметры: "
18520 #: src/LaTeX.cpp:58
18522 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18523 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18525 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18527 msgid "Running Index Processor."
18528 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18530 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18531 msgid "Running BibTeX."
18532 msgstr "Выполняю BibTeX."
18534 #: src/LaTeX.cpp:460
18536 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18537 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18540 msgid "Could not read configuration file"
18541 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18546 "Error while reading the configuration file\n"
18548 "Please check your installation."
18550 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18552 "Проверьте корректность установки."
18555 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18556 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18564 msgid "The following files could not be loaded:"
18565 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18569 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18570 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18573 msgid "Cannot remove temporary directory"
18574 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18578 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18579 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18582 msgid "Unable to remove temporary directory"
18583 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18587 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18588 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18591 msgid "No textclass is found"
18592 msgstr "Не найдет класс текста"
18597 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18598 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18599 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18601 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18602 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18603 "классов, или закрыть LyX."
18606 msgid "&Reconfigure"
18607 msgstr "Переконфигурировать"
18611 msgid "&Without LaTeX"
18614 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18617 msgstr "Продолжение"
18621 "SIGHUP signal caught!\n"
18627 "SIGFPE signal caught!\n"
18633 "SIGSEGV signal caught!\n"
18634 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18635 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18636 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18641 msgid "LyX crashed!"
18644 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18649 msgid "Could not create temporary directory"
18650 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18655 "Could not create a temporary directory in\n"
18657 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18659 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18661 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18662 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18665 msgid "Missing user LyX directory"
18666 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18671 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18672 "It is needed to keep your own configuration."
18674 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18675 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18678 msgid "&Create directory"
18679 msgstr "Создать каталог"
18683 msgstr "Выйти из LyXа"
18686 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18687 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18691 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18692 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
18695 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18696 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18698 #: src/LyX.cpp:1032
18699 msgid "List of supported debug flags:"
18700 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18702 #: src/LyX.cpp:1036
18704 msgid "Setting debug level to %1$s"
18705 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18707 #: src/LyX.cpp:1047
18710 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18711 "Command line switches (case sensitive):\n"
18712 "\t-help summarize LyX usage\n"
18713 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18714 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18715 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18716 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18717 " select the features to debug.\n"
18718 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18719 "\t-x [--execute] command\n"
18720 " where command is a lyx command.\n"
18721 "\t-e [--export] fmt\n"
18722 " where fmt is the export format of choice.\n"
18723 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18724 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18725 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18726 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18727 " where fmt is the import format of choice\n"
18728 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18729 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18730 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18731 " specifying whether all files, main file only, or no "
18733 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18735 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18737 "\t-n [--no-remote]\n"
18738 " open documents in a new instance\n"
18739 "\t-r [--remote]\n"
18740 " open documents in an already running instance\n"
18741 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18742 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18743 "\t-version summarize version and build info\n"
18744 "Check the LyX man page for more details."
18746 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18747 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18748 "\t-help данная подсказка\n"
18749 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18750 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
18751 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
18752 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18753 " выбор режимов отладки\n"
18754 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18755 "\t-x [--execute] команда\n"
18756 " выполнить указанную команду lyx.\n"
18757 "\t-e [--export] формат\n"
18758 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
18759 "\t-i [--import] формат файл\n"
18760 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18761 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18763 #: src/LyX.cpp:1099
18764 msgid "No system directory"
18765 msgstr "Нет системного каталога"
18767 #: src/LyX.cpp:1100
18768 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18769 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18771 #: src/LyX.cpp:1111
18772 msgid "No user directory"
18773 msgstr "Нет пользовательского каталога"
18775 #: src/LyX.cpp:1112
18776 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18777 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18779 #: src/LyX.cpp:1123
18780 msgid "Incomplete command"
18781 msgstr "Незавершённая команда"
18783 #: src/LyX.cpp:1124
18784 msgid "Missing command string after --execute switch"
18785 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18787 #: src/LyX.cpp:1135
18788 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18789 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18791 #: src/LyX.cpp:1148
18792 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18793 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18795 #: src/LyX.cpp:1153
18796 msgid "Missing filename for --import"
18797 msgstr "Не указано название файла для --import"
18799 #: src/LyXRC.cpp:3063
18801 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18804 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18805 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3067
18809 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18811 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3075
18815 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18816 "automatically by what you type."
18818 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18819 "замещался тем, что вы печатаете."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3079
18823 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18826 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18827 "умолчанию после изменения класса."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3083
18831 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18833 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18834 "выполнять автосохранение."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3090
18838 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18839 "the backup file in the same directory as the original file."
18841 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18842 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18843 "находится редактируемый файл."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3094
18847 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18848 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18850 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
18851 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3098
18854 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18855 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3102
18859 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18860 "its global and local bind/ directories."
18862 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18863 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18864 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18867 #: src/LyXRC.cpp:3106
18868 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18870 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18871 "есть в списке недавних."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3110
18875 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18876 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18878 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18879 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3120
18883 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18884 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18886 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18887 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18888 "видеть курсор на экране."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3128
18893 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18894 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18895 "the top of the screen"
18897 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18898 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18899 "видеть курсор на экране."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3132
18902 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3136
18906 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18907 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
18909 #: src/LyXRC.cpp:3140
18911 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18914 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
18917 #: src/LyXRC.cpp:3145
18920 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18921 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18923 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18924 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18926 #: src/LyXRC.cpp:3149
18928 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18929 "look in its global and local commands/ directories."
18931 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
18932 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
18935 #: src/LyXRC.cpp:3153
18936 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3157
18940 msgid "New documents will be assigned this language."
18941 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3161
18944 msgid "Specify the default paper size."
18945 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3165
18949 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18950 "shown after the change has been made.)"
18952 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18953 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18955 #: src/LyXRC.cpp:3169
18956 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18957 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3173
18961 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18962 "LyX was started from."
18964 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18965 "которого будет запускаться LyX."
18967 #: src/LyXRC.cpp:3177
18968 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18969 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18971 #: src/LyXRC.cpp:3181
18973 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18974 "value selects the directory LyX was started from."
18976 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18977 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18980 #: src/LyXRC.cpp:3185
18982 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18983 "recommended for non-English languages."
18985 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18986 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3189
18989 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18992 #: src/LyXRC.cpp:3196
18994 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18995 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18996 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18998 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
18999 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19000 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3200
19003 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19004 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19006 #: src/LyXRC.cpp:3204
19008 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19009 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19011 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19012 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19013 "предметного указателя."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3213
19017 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19018 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19020 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19021 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19022 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19024 #: src/LyXRC.cpp:3217
19026 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19029 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19031 #: src/LyXRC.cpp:3221
19033 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19034 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3225
19038 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19039 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19040 "name of the second language."
19042 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19043 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3229
19046 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19047 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19049 #: src/LyXRC.cpp:3233
19050 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19051 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3237
19055 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19058 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19060 #: src/LyXRC.cpp:3241
19062 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19063 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19065 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
19066 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19068 #: src/LyXRC.cpp:3245
19070 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19071 "document is the default language."
19073 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19074 "языком по умолчанию"
19076 #: src/LyXRC.cpp:3249
19077 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19078 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3253
19081 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19083 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3257
19086 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19087 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19089 #: src/LyXRC.cpp:3261
19091 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19094 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19097 #: src/LyXRC.cpp:3265
19098 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19099 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19101 #: src/LyXRC.cpp:3270
19102 msgid "The completion popup delay."
19103 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19105 #: src/LyXRC.cpp:3274
19106 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19108 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19110 #: src/LyXRC.cpp:3278
19111 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19112 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3282
19116 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19118 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19119 "неединственного дополнения"
19121 #: src/LyXRC.cpp:3286
19123 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19126 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19128 #: src/LyXRC.cpp:3290
19129 msgid "The inline completion delay."
19130 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19132 #: src/LyXRC.cpp:3294
19133 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19134 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19136 #: src/LyXRC.cpp:3298
19137 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19138 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19140 #: src/LyXRC.cpp:3302
19141 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19142 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19144 #: src/LyXRC.cpp:3306
19145 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19148 #: src/LyXRC.cpp:3310
19150 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19152 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19155 #: src/LyXRC.cpp:3315
19157 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19158 "variable. Use the OS native format."
19160 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19161 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19163 #: src/LyXRC.cpp:3321
19164 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19165 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19167 #: src/LyXRC.cpp:3325
19168 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19170 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19172 #: src/LyXRC.cpp:3329
19173 msgid "Scale the preview size to suit."
19174 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19176 #: src/LyXRC.cpp:3333
19177 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19178 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19180 #: src/LyXRC.cpp:3337
19181 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19182 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19184 #: src/LyXRC.cpp:3341
19186 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19187 "environment variable PRINTER."
19189 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19190 "использовать переменную окружения PRINTER."
19192 #: src/LyXRC.cpp:3345
19193 msgid "The option to print only even pages."
19194 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19196 #: src/LyXRC.cpp:3349
19198 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19199 "the filename of the DVI file to be printed."
19201 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19202 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19204 #: src/LyXRC.cpp:3353
19205 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19206 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19208 #: src/LyXRC.cpp:3357
19209 msgid "The option to print out in landscape."
19210 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19212 #: src/LyXRC.cpp:3361
19213 msgid "The option to print only odd pages."
19214 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19216 #: src/LyXRC.cpp:3365
19217 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19218 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19220 #: src/LyXRC.cpp:3369
19221 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19222 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19224 #: src/LyXRC.cpp:3373
19225 msgid "The option to specify paper type."
19226 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19228 #: src/LyXRC.cpp:3377
19229 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19230 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19232 #: src/LyXRC.cpp:3381
19234 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19235 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19238 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19239 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19241 #: src/LyXRC.cpp:3385
19243 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19244 "prepended along with the printer name after the spool command."
19246 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19247 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19249 #: src/LyXRC.cpp:3389
19250 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19251 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19253 #: src/LyXRC.cpp:3393
19254 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19255 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19257 #: src/LyXRC.cpp:3397
19259 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19261 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19263 #: src/LyXRC.cpp:3401
19264 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19266 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19268 #: src/LyXRC.cpp:3409
19270 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19272 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19275 #: src/LyXRC.cpp:3413
19277 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19278 "wrong, override the setting here."
19280 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19281 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19284 #: src/LyXRC.cpp:3419
19285 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19286 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19288 #: src/LyXRC.cpp:3428
19290 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19291 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19292 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19294 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19295 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19296 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19299 #: src/LyXRC.cpp:3432
19300 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19301 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19303 #: src/LyXRC.cpp:3437
19306 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19307 "roughly the same size as on paper."
19309 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19310 "такого же размера, как и на бумаге."
19312 #: src/LyXRC.cpp:3441
19313 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19314 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19316 #: src/LyXRC.cpp:3445
19318 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19319 "\".out\". Only for advanced users."
19321 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19322 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19324 #: src/LyXRC.cpp:3452
19325 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19326 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19328 #: src/LyXRC.cpp:3456
19330 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19331 "when you quit LyX."
19333 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19334 "при выходе из LyX."
19336 #: src/LyXRC.cpp:3460
19337 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19340 #: src/LyXRC.cpp:3464
19342 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19343 "value selects the directory LyX was started from."
19345 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19346 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19349 #: src/LyXRC.cpp:3474
19351 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19352 "will look in its global and local ui/ directories."
19354 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19355 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19357 #: src/LyXRC.cpp:3484
19359 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19363 #: src/LyXRC.cpp:3488
19364 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19365 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19367 #: src/LyXRC.cpp:3492
19369 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19371 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19372 "производительность на Mac и Windows."
19374 #: src/LyXRC.cpp:3496
19375 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19377 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19378 "пустым или введите \"-paper\")"
19380 #: src/LyXVC.cpp:86
19382 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19383 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19385 #: src/LyXVC.cpp:88
19386 msgid "Retrieve from version control?"
19387 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19389 #: src/LyXVC.cpp:89
19393 #: src/LyXVC.cpp:115
19394 msgid "Document not saved"
19395 msgstr "Документ не сохранён"
19397 #: src/LyXVC.cpp:116
19398 msgid "You must save the document before it can be registered."
19399 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19401 #: src/LyXVC.cpp:148
19402 msgid "LyX VC: Initial description"
19403 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19405 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19406 msgid "(no initial description)"
19407 msgstr "(нет начального описания)"
19409 #: src/LyXVC.cpp:165
19410 msgid "(no log message)"
19411 msgstr "(нет сообщений)"
19413 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19414 msgid "LyX VC: Log Message"
19415 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19417 #: src/LyXVC.cpp:218
19420 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19423 "Do you want to revert to the older version?"
19425 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19428 "Вернуться к старой версии?"
19430 #: src/LyXVC.cpp:223
19431 msgid "Revert to stored version of document?"
19432 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19434 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19436 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19438 #: src/Paragraph.cpp:1955
19439 msgid "Senseless with this layout!"
19440 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19442 #: src/Paragraph.cpp:2017
19443 msgid "Alignment not permitted"
19444 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19446 #: src/Paragraph.cpp:2018
19448 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19449 "Setting to default."
19451 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19452 "Возврат к умолчаниям."
19454 #: src/Paragraph.cpp:3102
19455 msgid "Memory problem"
19456 msgstr "Проблемы с памятью"
19458 #: src/Paragraph.cpp:3102
19459 msgid "Paragraph not properly initialized"
19460 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19462 #: src/Text.cpp:383
19463 msgid "Unknown Inset"
19464 msgstr "Неизвестная вклейка"
19467 #: src/Text.cpp:464
19469 msgid "Change tracking error"
19470 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19472 #: src/Text.cpp:465
19474 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19475 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19477 #: src/Text.cpp:476
19478 msgid "Unknown token"
19479 msgstr "Неизвестный токен"
19481 #: src/Text.cpp:939
19483 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19486 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19489 #: src/Text.cpp:947
19490 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19492 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
19493 "прочитайте Самоучитель."
19495 #: src/Text.cpp:1767
19496 msgid "[Change Tracking] "
19497 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19499 #: src/Text.cpp:1773
19501 msgstr "Изменение: "
19503 #: src/Text.cpp:1777
19509 #: src/Text.cpp:1787
19512 msgstr "Шрифт: %1$s"
19515 #: src/Text.cpp:1792
19517 msgid ", Depth: %1$d"
19518 msgstr ", Уровень: %1$d"
19520 #: src/Text.cpp:1798
19521 msgid ", Spacing: "
19522 msgstr ", Промежутки: "
19524 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19526 msgstr "Полуторный"
19528 #: src/Text.cpp:1810
19532 #: src/Text.cpp:1819
19534 msgstr ", Вклейка: "
19536 #: src/Text.cpp:1820
19537 msgid ", Paragraph: "
19540 #: src/Text.cpp:1821
19544 #: src/Text.cpp:1822
19545 msgid ", Position: "
19546 msgstr ", Расположение: "
19548 #: src/Text.cpp:1828
19550 msgstr ", Символ: 0x"
19552 #: src/Text.cpp:1830
19553 msgid ", Boundary: "
19554 msgstr ", Граница: "
19556 #: src/Text2.cpp:384
19557 msgid "No font change defined."
19558 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19560 #: src/Text2.cpp:424
19561 msgid "Nothing to index!"
19562 msgstr "Нечего индексировать!"
19564 #: src/Text2.cpp:426
19565 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19566 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19568 #: src/Text3.cpp:193
19569 msgid "Math editor mode"
19570 msgstr "Математический режим"
19572 #: src/Text3.cpp:195
19573 msgid "No valid math formula"
19574 msgstr "Некорректная математическая формула"
19576 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19578 msgid "Already in regular expression mode"
19579 msgstr "&Регулярное выражение"
19581 #: src/Text3.cpp:216
19583 msgid "Regexp editor mode"
19584 msgstr "Математический режим"
19586 #: src/Text3.cpp:1287
19590 #: src/Text3.cpp:1288
19592 msgstr " неизвестен"
19594 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19595 msgid "Missing argument"
19596 msgstr "Отсутствует аргумент"
19598 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19599 msgid "Character set"
19600 msgstr "Кодировка символов"
19602 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19603 msgid "Paragraph layout set"
19604 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19606 #: src/TextClass.cpp:155
19607 msgid "Plain Layout"
19608 msgstr "Простой формат"
19610 #: src/TextClass.cpp:741
19611 msgid "Missing File"
19612 msgstr "Отсутствует файл"
19614 #: src/TextClass.cpp:742
19615 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19616 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19618 #: src/TextClass.cpp:745
19619 msgid "Corrupt File"
19620 msgstr "Повреждённый файл"
19622 #: src/TextClass.cpp:746
19623 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19624 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19626 #: src/TextClass.cpp:1323
19629 "The module %1$s has been requested by\n"
19630 "this document but has not been found in the list of\n"
19631 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19632 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19634 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19635 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19636 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19637 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19639 #: src/TextClass.cpp:1327
19640 msgid "Module not available"
19641 msgstr "Модуль не доступен"
19643 #: src/TextClass.cpp:1333
19646 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19647 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19648 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19649 "Missing prerequisites:\n"
19651 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19653 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19654 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19655 "может быть невозможен.\n"
19657 #: src/TextClass.cpp:1340
19658 msgid "Package not available"
19659 msgstr "Пакет недоступен"
19661 #: src/TextClass.cpp:1345
19663 msgid "Error reading module %1$s\n"
19664 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19666 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19667 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19668 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19669 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19671 msgid "Revision control error."
19672 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19674 #: src/VCBackend.cpp:61
19677 "Some problem occured while running the command:\n"
19680 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19683 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19684 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19685 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19686 msgid "Error: Could not generate logfile."
19687 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19689 #: src/VCBackend.cpp:498
19694 #: src/VCBackend.cpp:500
19696 msgid "Locally Modified"
19697 msgstr "Локальный файл формата"
19699 #: src/VCBackend.cpp:502
19701 msgid "Locally Added"
19702 msgstr "Локальный файл формата"
19704 #: src/VCBackend.cpp:504
19705 msgid "Needs Merge"
19708 #: src/VCBackend.cpp:506
19709 msgid "Needs Checkout"
19712 #: src/VCBackend.cpp:508
19713 msgid "No CVS file"
19716 #: src/VCBackend.cpp:510
19717 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19720 #: src/VCBackend.cpp:694
19722 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19723 "You have to update from repository first or revert your changes."
19726 #: src/VCBackend.cpp:699
19729 "Bad status when checking in changes.\n"
19735 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19738 "Error when updating from repository.\n"
19739 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19742 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19744 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19745 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19748 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19750 #: src/VCBackend.cpp:781
19753 "There were detected changes in the working directory:\n"
19756 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19757 "revert back to the repository version."
19759 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19762 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19766 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19767 #: src/VCBackend.cpp:1250
19768 msgid "Changes detected"
19769 msgstr "Обнаружены изменения"
19771 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19775 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19776 msgid "View &Log ..."
19777 msgstr "Просмотр &журнала ..."
19779 #: src/VCBackend.cpp:808
19782 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19783 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19786 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19788 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19789 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19792 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19794 #: src/VCBackend.cpp:869
19797 "The document %1$s is not in repository.\n"
19798 "You have to check in the first revision before you can revert."
19801 #: src/VCBackend.cpp:877
19804 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19805 "The status '%2$s' is unexpected."
19808 #: src/VCBackend.cpp:1085
19811 "Error when committing to repository.\n"
19812 "You have to manually resolve the problem.\n"
19813 "LyX will reopen the document after you press OK."
19815 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
19816 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
19817 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
19819 #: src/VCBackend.cpp:1178
19822 "Error while acquiring write lock.\n"
19823 "Another user is most probably editing\n"
19824 "the current document now!\n"
19825 "Also check the access to the repository."
19827 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
19828 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
19829 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
19830 "Или проверьте доступ к репозиторию."
19832 #: src/VCBackend.cpp:1184
19835 "Error while releasing write lock.\n"
19836 "Check the access to the repository."
19838 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
19839 "Проверьте доступ к репозиторию."
19841 #: src/VCBackend.cpp:1241
19844 "There were detected changes in the working directory:\n"
19847 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19852 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19855 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19859 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19864 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19865 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19869 #: src/VCBackend.cpp:1313
19870 msgid "VCN File Locking"
19871 msgstr "VCN блокировка файла"
19873 #: src/VCBackend.cpp:1314
19874 msgid "Locking property unset."
19875 msgstr "Блокировка снята."
19877 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19878 msgid "Locking property set."
19879 msgstr "Блокировка установлена."
19881 #: src/VCBackend.cpp:1315
19882 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19883 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
19885 #: src/VSpace.cpp:468
19886 msgid "Default skip"
19887 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19889 #: src/VSpace.cpp:471
19891 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19893 #: src/VSpace.cpp:474
19894 msgid "Medium skip"
19895 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19897 #: src/VSpace.cpp:477
19899 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19901 #: src/VSpace.cpp:480
19902 msgid "Vertical fill"
19903 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19905 #: src/VSpace.cpp:487
19907 msgstr "защищённый"
19909 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19912 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19913 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19915 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19916 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19918 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19919 msgid "Reload saved document?"
19920 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19922 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19924 msgstr "&Перезагрузить"
19926 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19927 msgid "&Keep Changes"
19928 msgstr "Хранить изменения"
19930 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19932 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19933 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
19935 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19936 msgid "File not readable!"
19937 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
19939 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19942 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19944 "Do you want to create a new document?"
19946 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19948 "Хотите создать его?"
19950 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19951 msgid "Create new document?"
19952 msgstr "Создать новый документ?"
19954 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19958 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19961 "The specified document template\n"
19963 "could not be read."
19965 "Указанный шаблон документа\n"
19969 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19970 msgid "Could not read template"
19971 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19973 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19974 msgid "Standard[[Bullets]]"
19975 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
19977 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19979 msgstr "Математические"
19981 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19985 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19989 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19993 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19997 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19998 msgid "Directories"
20001 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20008 msgid "Master document"
20009 msgstr "Главный документ"
20011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20014 msgstr "Файлы примеров:"
20016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20019 msgstr "примечание на полях"
20021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
20024 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20025 "Continue searching from the beginning?"
20028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20031 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20032 "Continue searching from the end?"
20035 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
20036 msgid "Wrap search?"
20039 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
20041 msgid "Nothing to search"
20042 msgstr "Выполнять нечего"
20044 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
20046 msgid "No open document(s) in which to search"
20047 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
20051 msgid "Advanced Find and Replace"
20052 msgstr "Найти и заменить"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20055 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20056 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20059 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20060 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20063 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20064 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20069 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20070 "1995--%1$s LyX Team"
20072 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20073 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20077 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20078 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20079 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20080 "any later version."
20082 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20083 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20084 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20085 "любой более поздней версии."
20087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20089 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20090 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20091 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20092 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20093 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20094 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20095 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20097 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20098 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20099 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20100 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20101 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20105 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20107 msgid "not released yet"
20108 msgstr "ещё не выпущена"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20113 "LyX Version %1$s\n"
20116 "Версия LyX %1$s\n"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20120 msgid "Library directory: "
20121 msgstr "Каталог библиотек: "
20123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20124 msgid "User directory: "
20125 msgstr "Каталог пользователя: "
20127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20131 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20132 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20133 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
20144 msgid "Preferences"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20148 msgid "Reconfigure"
20149 msgstr "Переконфигурировать"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20153 msgstr "Выйти из %1"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20156 msgid "Nothing to do"
20157 msgstr "Выполнять нечего"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20160 msgid "Unknown action"
20161 msgstr "Неизвестная команда"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20165 msgid "Command not handled"
20166 msgstr "Команда отключена"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20169 msgid "Command disabled"
20170 msgstr "Команда отключена"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20173 msgid "Running configure..."
20174 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20177 msgid "Reloading configuration..."
20178 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20181 msgid "System reconfiguration failed"
20182 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20186 "The system reconfiguration has failed.\n"
20187 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20188 "Please reconfigure again if needed."
20190 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20191 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20192 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
20195 msgid "System reconfigured"
20196 msgstr "Система была переконфигурирована"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
20200 "The system has been reconfigured.\n"
20201 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20202 "updated document class specifications."
20204 "Система переконфигурирована.\n"
20205 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20206 "обновленные классы документов."
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
20214 msgid "Opening help file %1$s..."
20215 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
20218 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20219 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
20223 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20225 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
20230 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20231 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
20234 msgid "Unable to save document defaults"
20235 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
20238 msgid "Unknown function."
20239 msgstr "Неизвестная функция."
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20242 msgid "The current document was closed."
20243 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20247 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20248 "documents and exit.\n"
20252 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20253 "документы и выйти.\n"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
20258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
20259 msgid "Software exception Detected"
20260 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20264 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20265 "unsaved documents and exit."
20267 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20268 "документы и выйти."
20270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
20272 msgid "Could not find UI definition file"
20273 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
20278 "Error while reading the included file\n"
20280 "Please check your installation."
20282 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20284 "Проверьте вашу установку."
20286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
20287 msgid "Could not find default UI file"
20288 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
20292 "LyX could not find the default UI file!\n"
20293 "Please check your installation."
20295 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20296 "Проверьте вашу установку."
20298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
20301 "Error while reading the configuration file\n"
20303 "Falling back to default.\n"
20304 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20305 "check which User Interface file you are using."
20307 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20309 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20310 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20311 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20314 msgid "BibTeX Bibliography"
20315 msgstr "Библиография BibTeX"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20318 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20321 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20324 msgid "Documents|#o#O"
20325 msgstr "Документы|#o#O"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20328 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20329 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20332 msgid "Select a BibTeX database to add"
20333 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20336 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20337 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20340 msgid "Select a BibTeX style"
20341 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20348 msgid "Simple rectangular frame"
20349 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20352 msgid "Oval frame, thin"
20353 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20356 msgid "Oval frame, thick"
20357 msgstr "Толстая овальная рамка"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20360 msgid "Drop shadow"
20361 msgstr "Отбрасывать тень"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20364 msgid "Shaded background"
20365 msgstr "Затенённый фон"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20368 msgid "Double rectangular frame"
20369 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20380 msgid "Total Height"
20381 msgstr "Полная высота"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20388 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20400 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20404 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20406 msgid "Filename Suffix"
20407 msgstr "Название файла"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
20412 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20413 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20414 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20421 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20422 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20423 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20427 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20429 msgid "Enter new branch name"
20430 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20435 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20436 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20438 "Документ %1$s уже существует.\n"
20440 "Хотите перезаписать его?"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20446 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20448 msgid "Renaming failed"
20449 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20453 msgid "The branch could not be renamed."
20454 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20456 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20457 msgid "Merge Changes"
20458 msgstr "Объединить изменения"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20469 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20471 msgid "Change made at %1$s\n"
20472 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20480 msgstr "Без изменений"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20497 msgstr "Подчёркнутый"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20501 msgid "Double underbar"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20506 msgid "Wavy underbar"
20507 msgstr "Подчёркнутый"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20551 msgstr "Стиль текста"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20558 msgid "LinkBack PDF"
20559 msgstr "LinkBack PDF"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20572 msgstr "%1$s файлов"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20575 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20576 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20586 msgid "Overwrite external file?"
20587 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20591 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20592 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20595 msgid "List of previous commands"
20596 msgstr "Список предыдущих команд"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20599 msgid "Next command"
20600 msgstr "Следующая команда"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20603 msgid "Compare LyX files"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20608 msgid "Select document"
20609 msgstr "Выберите основной документ"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20614 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20615 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20625 msgid "Error while comparing documents."
20626 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20628 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20631 msgstr "импортирован."
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20640 msgid "Aborting process..."
20641 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20643 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20645 msgid "differences"
20646 msgstr "Список литературы"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20649 msgid "Compare different revisions"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20653 msgid "big[[delimiter size]]"
20654 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20657 msgid "Big[[delimiter size]]"
20658 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20661 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20662 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20665 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20666 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20669 msgid "Math Delimiter"
20670 msgstr "Матем. разделитель"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20679 msgstr "Переменная"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20682 msgid "Computer Modern Roman"
20683 msgstr "Computer Modern Roman"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20686 msgid "Latin Modern Roman"
20687 msgstr "Latin Modern Roman"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20690 msgid "AE (Almost European)"
20691 msgstr "AE (Almost European)"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20694 msgid "Times Roman"
20695 msgstr "Times Roman"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20702 msgid "Bitstream Charter"
20703 msgstr "Bitstream Charter"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20706 msgid "New Century Schoolbook"
20707 msgstr "New Century Schoolbook"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20719 msgstr "Bera Serif"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20722 msgid "Concrete Roman"
20723 msgstr "Concrete Roman"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20726 msgid "Zapf Chancery"
20727 msgstr "Zapf Chancery"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20730 msgid "Computer Modern Sans"
20731 msgstr "Computer Modern Sans"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20734 msgid "Latin Modern Sans"
20735 msgstr "Latin Modern Sans"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20742 msgid "Avant Garde"
20743 msgstr "Avant Garde"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20754 msgid "Computer Modern Typewriter"
20755 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20758 msgid "Latin Modern Typewriter"
20759 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20774 msgid "CM Typewriter Light"
20775 msgstr "CM Typewriter Light"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20782 msgid "Module not found!"
20783 msgstr "Модуль не найден!"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20787 msgid "Layout is valid!"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20791 msgid "Layout is invalid!"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20795 msgid "Document Settings"
20796 msgstr "Настройки документа"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20800 msgid "Child Document"
20801 msgstr "Документ-потомок"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20805 msgid "Include to Output"
20806 msgstr "дата (вывод)"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20821 msgid "None (no fontenc)"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20826 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20827 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20840 msgstr "с заголовками"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20943 msgid "Language Default (no inputenc)"
20944 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20972 msgstr "Нумерованный"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20975 msgid "Appears in TOC"
20976 msgstr "Отображается в содержании"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20979 msgid "Author-year"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20988 msgid "Unavailable: %1$s"
20989 msgstr "Недоступно: %1$s"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20994 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20996 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
20997 "вывести все параметры."
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
21002 msgid "Document Class"
21003 msgstr "Класс документа"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21009 msgid "Child Documents"
21010 msgstr "Документ-потомок"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
21018 msgid "Local Layout"
21019 msgstr "&Локальный формат..."
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
21022 msgid "Text Layout"
21023 msgstr "Макет текста"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
21026 msgid "Page Margins"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21034 msgid "Numbering & TOC"
21035 msgstr "Нумерация и содержание"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21040 msgstr "Предметный указатель"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21043 msgid "PDF Properties"
21044 msgstr "Свойства PDF"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
21047 msgid "Math Options"
21048 msgstr "Параметры математики"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21051 msgid "Float Placement"
21052 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21063 msgid "LaTeX Preamble"
21064 msgstr "Преамбула LaTeX"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
21069 msgid "&Default..."
21070 msgstr "По умолчанию"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
21078 msgid " (not installed)"
21079 msgstr " (не установлен)"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
21082 msgid "Layouts|#o#O"
21083 msgstr "Форматы|#o#O"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21086 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21087 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
21091 msgid "Local layout file"
21092 msgstr "Локальный файл формата"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
21096 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21097 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21098 "document may not work with this layout if you do not\n"
21099 "keep the layout file in the document directory."
21101 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21102 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21103 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21104 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21107 msgid "&Set Layout"
21108 msgstr "&Установить формат"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
21111 msgid "Unable to read local layout file."
21112 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
21115 msgid "Select master document"
21116 msgstr "Выберите основной документ"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21119 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21120 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
21124 msgid "Unapplied changes"
21125 msgstr "Не применённые изменения"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
21130 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21131 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21133 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21134 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21135 "потеряны после этого действия."
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
21140 msgstr "&Отклонить"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
21144 msgid "Unable to set document class."
21145 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
21150 msgstr "%1$s, %2$s"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
21154 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21155 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21159 msgid "%1$s (unavailable)"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21163 msgid "Module provided by document class."
21164 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21168 msgid "Package(s) required: %1$s."
21169 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
21177 msgid "Modules required: %1$s."
21178 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21182 msgid "Modules excluded: %1$s."
21183 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
21186 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21187 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
21190 msgid "[No options predefined]"
21191 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
21194 msgid "Can't set layout!"
21195 msgstr "Не удалось установить формат!"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
21199 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21200 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21204 msgstr "Не найдено"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
21207 msgid "Assigned master does not include this file"
21208 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
21213 "You must include this file in the document\n"
21214 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21217 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21218 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
21222 msgid "Could not load master"
21223 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
21228 "The master document '%1$s'\n"
21229 "could not be loaded."
21231 "Основной документ '%1$s'\n"
21232 "не может быть загружен."
21234 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21239 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21244 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21246 msgstr "Список ошибок"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21250 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21251 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21255 msgstr "Левый верхний"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21258 msgid "Bottom left"
21259 msgstr "Левый нижний"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21263 msgid "Baseline left"
21264 msgstr "Основная слева"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21268 msgstr "Посередине сверху"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21271 msgid "Bottom center"
21272 msgstr "Посередине снизу"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21276 msgid "Baseline center"
21277 msgstr "Основная по центру"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21281 msgstr "Справа сверху"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21284 msgid "Bottom right"
21285 msgstr "Справа снизу"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21289 msgid "Baseline right"
21290 msgstr "Основная слева"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21293 msgid "External Material"
21294 msgstr "Внешний объект"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21301 msgid "Select external file"
21302 msgstr "Выделить внешний файл"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21307 msgid "automatically"
21308 msgstr "Автоматическая помощь"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21312 msgstr "Изображение"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21315 msgid "Dissolve previous group?"
21316 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21321 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21322 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21323 "because this graphic was its only member.\n"
21324 "How do you want to proceed?"
21326 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21327 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21328 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21333 msgid "Stick with group '%1$s'"
21334 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21338 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21339 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21344 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21345 "the group will be dissolved,\n"
21346 "because this graphic was its only member.\n"
21347 "How do you want to proceed?"
21349 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21350 "группа будет удалена, потому что\n"
21351 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21356 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21357 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21360 msgid "Enter unique group name:"
21361 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21364 msgid "Group already defined!"
21365 msgstr "Группа уже определена!"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21369 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21370 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21386 msgid "in[[unit of measure]]"
21387 msgstr "cc[[единица измерения]]"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21390 msgid "Select graphics file"
21391 msgstr "Выберите файл с изображением"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21394 msgid "Clipart|#C#c"
21395 msgstr "Галерея|#Г#г"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21400 msgstr "Тонкий пробел"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21403 msgid "Medium Space"
21404 msgstr "Средний пробел"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21407 msgid "Thick Space"
21408 msgstr "Толстый пробел"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21412 msgid "Negative Thin Space"
21413 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21416 msgid "Negative Medium Space"
21417 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21420 msgid "Negative Thick Space"
21421 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21424 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21425 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21428 msgid "Quad (1 em)"
21429 msgstr "Квадрат (1 em)"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21432 msgid "Double Quad (2 em)"
21433 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21436 msgid "Interword Space"
21437 msgstr "Пробел между слов"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21440 msgid "Horizontal Fill"
21441 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21447 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21448 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21449 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21451 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21452 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21453 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21456 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21459 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21460 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
21462 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21463 msgid "Select document to include"
21464 msgstr "Выберите документ для вставки"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21467 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21468 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21472 msgid "Index Entry Settings"
21473 msgstr "Пункт в указателе"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21477 msgid "Label Color"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21482 msgid "Cannot remove standard index"
21483 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21487 msgid "The default index cannot be removed."
21488 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21492 msgid "Enter new index name"
21493 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21496 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21499 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21501 msgstr "неизвестен"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21505 msgstr "горячая клавиша"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21509 msgstr "горячие клавиши"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21515 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21521 msgstr "класс текста"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21531 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21535 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21539 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21543 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21548 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21553 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21559 msgid "No language"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21563 msgid "Program Listing Settings"
21564 msgstr "Настройки листинга программы"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21568 msgstr "Нет диалекта"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21572 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21578 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21580 msgid "Literate Programming Build Log"
21581 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21584 msgid "lyx2lyx Error Log"
21585 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21588 msgid "Version Control Log"
21589 msgstr "Журнал управления версиями"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21593 msgid "Log file not found."
21594 msgstr "Модуль не найден."
21596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21598 msgid "No literate programming build log file found."
21599 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21602 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21603 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21606 msgid "No version control log file found."
21607 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21609 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21610 msgid "Math Matrix"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21614 msgid "Note Settings"
21615 msgstr "Настройки заметки"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21618 msgid "Paragraph Settings"
21619 msgstr "Настройки абзаца"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21623 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21624 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21626 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21627 "the items is used."
21629 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
21630 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
21631 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
21632 "используется для всех элементов."
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21636 msgid "Phantom Settings"
21637 msgstr "Основные настройки"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21640 msgid "System files|#S#s"
21641 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21644 msgid "User files|#U#u"
21645 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21648 msgid "Look & Feel"
21649 msgstr "Вид и поведение"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21652 msgid "Language Settings"
21653 msgstr "Настройки языка"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21656 msgid "File Handling"
21657 msgstr "Обработка файлов"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21660 msgid "Keyboard/Mouse"
21661 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21664 msgid "Input Completion"
21665 msgstr "Дополнение ввода"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21675 msgid "Screen Fonts"
21676 msgstr "Экранные шрифты"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21683 msgid "Select directory for example files"
21684 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21687 msgid "Select a document templates directory"
21688 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21691 msgid "Select a temporary directory"
21692 msgstr "Выберите временный каталог"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21695 msgid "Select a backups directory"
21696 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21699 msgid "Select a document directory"
21700 msgstr "Выберите каталог для документов"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21703 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21708 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21709 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21712 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21713 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21717 msgid "Spellchecker"
21718 msgstr "Проверка правописания"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21742 msgstr "Конверторы"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21746 msgid "File Formats"
21747 msgstr "Форматы файлов"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21750 msgid "Format in use"
21751 msgstr "Используемый формат"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21756 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21757 "converter. Please remove the converter first."
21759 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21763 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21765 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21769 msgid "LyX needs to be restarted!"
21770 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21774 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21777 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21778 "только после перезапуска."
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21786 msgid "User Interface"
21787 msgstr "Интерфейс пользователя"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21792 msgstr "Параметры класса"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21804 msgstr "Горячие клавиши"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21812 msgstr "Горячая клавиша"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21816 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21817 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21820 msgid "Mathematical Symbols"
21821 msgstr "Математические символы"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21824 msgid "Document and Window"
21825 msgstr "Документ и окно"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21828 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21829 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21832 msgid "System and Miscellaneous"
21833 msgstr "Система и разное"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21837 msgstr "&Восстановить"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21841 msgid "Failed to create shortcut"
21842 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21845 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21846 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21849 msgid "Invalid or empty key sequence"
21850 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21855 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21857 "You need to remove that binding before creating a new one."
21859 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
21861 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21864 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21865 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21869 msgstr "Личные данные"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21872 msgid "Choose bind file"
21873 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21876 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21877 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21880 msgid "Choose UI file"
21881 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21884 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21885 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21888 msgid "Choose keyboard map"
21889 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21892 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21893 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21896 msgid "Print Document"
21897 msgstr "Печать документа"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21900 msgid "Print to file"
21901 msgstr "Печатать в файл"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21904 msgid "PostScript files (*.ps)"
21905 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21909 msgid "Longest label width"
21910 msgstr "Длин&нейшая метка"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21914 msgid "Index Settings"
21915 msgstr "Настройки блока"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21919 msgid "<All indexes>"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21923 msgid "Progress/Debug Messages"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21927 msgid "Debug Level"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21933 msgstr "&Установить"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21936 msgid "Cross-reference"
21937 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21943 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21945 msgstr "Вернуться обратно"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21948 msgid "Jump to label"
21949 msgstr "Перейти к метке"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21952 msgid "<No prefix>"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21956 msgid "Find and Replace"
21957 msgstr "Найти и заменить"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21961 msgid "Export or Send Document"
21962 msgstr "OpenDocument"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21966 msgstr "Показать файл"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21969 msgid "Error -> Cannot load file!"
21970 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21974 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21980 msgid "Basic Latin"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21985 msgid "Latin-1 Supplement"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21989 msgid "Latin Extended-A"
21990 msgstr "Latin Extended-A"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21993 msgid "Latin Extended-B"
21994 msgstr "Latin Extended-B"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21998 msgid "IPA Extensions"
21999 msgstr "Рас&ширение:"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22002 msgid "Spacing Modifier Letters"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22006 msgid "Combining Diacritical Marks"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22016 msgstr "Арабский (Аравия)"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22020 msgstr "Деванагари"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22024 msgstr "Бенгальский"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22033 msgstr "Подвариант"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22073 msgid "Hangul Jamo"
22074 msgstr "Hangul Jamo"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22078 msgid "Phonetic Extensions"
22079 msgstr "Рас&ширение:"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22082 msgid "Latin Extended Additional"
22083 msgstr "Latin Extended Additional"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22086 msgid "Greek Extended"
22087 msgstr "Greek Extended"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22091 msgid "General Punctuation"
22092 msgstr "Общая информация"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22096 msgid "Superscripts and Subscripts"
22097 msgstr "Верхний индекс|и"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22101 msgid "Currency Symbols"
22102 msgstr "Символы фонетики"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22105 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22110 msgid "Letterlike Symbols"
22111 msgstr "Символы фонетики"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22115 msgid "Number Forms"
22116 msgstr "Количество строк"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22120 msgid "Mathematical Operators"
22121 msgstr "Mathematica|a"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22125 msgid "Miscellaneous Technical"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22130 msgid "Control Pictures"
22131 msgstr "Предположение"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22134 msgid "Optical Character Recognition"
22135 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22138 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22143 msgid "Box Drawing"
22144 msgstr "Настройки блока"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22148 msgid "Block Elements"
22149 msgstr "Благодарности"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22153 msgid "Geometric Shapes"
22154 msgstr "Курсив текста"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22158 msgid "Miscellaneous Symbols"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22167 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22171 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22172 msgstr "CJK символы и пунктуация"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22189 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22190 msgstr "CJK совместимость"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22198 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22202 msgid "CJK Compatibility"
22203 msgstr "CJK совместимость"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22206 msgid "CJK Unified Ideographs"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22210 msgid "Hangul Syllables"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22214 msgid "High Surrogates"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22218 msgid "Private Use High Surrogates"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22222 msgid "Low Surrogates"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22226 msgid "Private Use Area"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22231 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22232 msgstr "CJK совместимость"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22236 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22237 msgstr "&Ориентация:"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22241 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22242 msgstr "&Ориентация:"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22245 msgid "Combining Half Marks"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22250 msgid "CJK Compatibility Forms"
22251 msgstr "CJK совместимость"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22254 msgid "Small Form Variants"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22259 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22260 msgstr "&Ориентация:"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22263 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22272 msgid "Linear B Syllabary"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22276 msgid "Linear B Ideograms"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22281 msgid "Aegean Numbers"
22282 msgstr "Номер страницы"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22286 msgid "Ancient Greek Numbers"
22287 msgstr "Номер страницы"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22296 msgstr "Готический"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22303 msgid "Old Persian"
22304 msgstr "Староперсидский"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22313 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22321 msgid "Cypriot Syllabary"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22326 msgstr "Kharoshthi"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22330 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22331 msgstr "Символы фонетики"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22335 msgid "Musical Symbols"
22336 msgstr "Символы фонетики"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22339 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22340 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22343 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22348 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22349 msgstr "Символы фонетики"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22352 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22357 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22358 msgstr "CJK совместимость"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22367 msgid "Variation Selectors Supplement"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22371 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22375 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22380 msgid "Character: "
22381 msgstr "Кодировка символов"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22384 msgid "Code Point: "
22385 msgstr "Точка кода:"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22390 msgstr "Символьный"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22393 msgid "Insert Table"
22394 msgstr "Вставить таблицу"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22397 msgid "TeX Information"
22398 msgstr "Информация о TeX"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22401 msgid "No thesaurus available for this language!"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22408 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22410 msgstr "автоматически"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
22416 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22418 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22419 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22426 msgid "unknown version"
22427 msgstr "неизвестная версия"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22430 msgid "Small-sized icons"
22431 msgstr "Маленькие значки"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22434 msgid "Normal-sized icons"
22435 msgstr "Средние значки"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22438 msgid "Big-sized icons"
22439 msgstr "&Большие значки"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22444 msgstr "Выйти из LyXа"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22447 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22451 msgid "Welcome to LyX!"
22452 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22456 msgid "Automatic save done."
22457 msgstr "Автоматическое обновление"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22461 msgid "Automatic save failed!"
22462 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22465 msgid "Command not allowed without any document open"
22466 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22470 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22471 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22474 msgid "Select template file"
22475 msgstr "Выберите файл шаблона"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22478 msgid "Templates|#T#t"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22482 msgid "Document not loaded."
22483 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22486 msgid "Select document to open"
22487 msgstr "Выберите документ для открытия"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22491 msgid "Examples|#E#e"
22492 msgstr "Примеры|#E#e"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22495 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22496 msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22499 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22500 msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22503 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22504 msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22507 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22508 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22511 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22512 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22513 msgid "Invalid filename"
22514 msgstr "Неправильное название файла"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22519 "The directory in the given path\n"
22523 "Указанный каталог\n"
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22529 msgid "Opening document %1$s..."
22530 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22534 msgid "Document %1$s opened."
22535 msgstr "Документ %1$s открыт."
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22538 msgid "Version control detected."
22539 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22543 msgid "Could not open document %1$s"
22544 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22547 msgid "Couldn't import file"
22548 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22552 msgid "No information for importing the format %1$s."
22553 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22557 msgid "Select %1$s file to import"
22558 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22563 "The document %1$s already exists.\n"
22565 "Do you want to overwrite that document?"
22567 "Документ %1$s уже существует.\n"
22569 "Хотите перезаписать его?"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22572 msgid "Overwrite document?"
22573 msgstr "Перезаписать документ?"
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22577 msgid "Importing %1$s..."
22578 msgstr "Импортирование %1$s..."
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22582 msgstr "импортирован."
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22585 msgid "file not imported!"
22586 msgstr "файл не импортирован!"
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22591 msgstr "Включить файл"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22594 msgid "Select LyX document to insert"
22595 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22598 msgid "Absolute filename expected."
22599 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22602 msgid "Select file to insert"
22603 msgstr "Выберите файл для вставки"
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22606 msgid "All Files (*)"
22607 msgstr "Все файлы (*)"
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22610 msgid "Choose a filename to save document as"
22611 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22615 msgstr "Пе&реименовать"
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22620 "The document %1$s could not be saved.\n"
22622 "Do you want to rename the document and try again?"
22624 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22626 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22629 msgid "Rename and save?"
22630 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22634 msgstr "&Восстановить"
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22638 msgid "Close document"
22639 msgstr "Создать документ"
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22642 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22648 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22650 "Do you want to save the document?"
22652 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22654 "Хотите сохранить документ?"
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22657 msgid "Save new document?"
22658 msgstr "Сохранить новый документ?"
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22663 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22665 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22667 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22669 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22672 msgid "Save changed document?"
22673 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22677 msgstr "От&клонить"
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22682 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22684 "Do you want to save the document?"
22686 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22688 "Сохранить документ?"
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22695 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22699 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22702 msgid "Reload externally changed document?"
22703 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22706 msgid "Error when setting the locking property."
22707 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22710 msgid "Directory is not accessible."
22711 msgstr "Каталог недоступен."
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22715 msgid "Opening child document %1$s..."
22716 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22720 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22725 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22726 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22730 msgid "Successful export to format: %1$s"
22731 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22735 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22736 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22740 msgid "Exporting ..."
22741 msgstr "Импортирование %1$s..."
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22745 msgid "Previewing ..."
22746 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22749 msgid "Document not loaded"
22750 msgstr "Документ не загружен"
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22755 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22756 "version of the document %1$s?"
22758 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22759 "сохраненной версии документа %1$s?"
22761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22762 msgid "Revert to saved document?"
22763 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22766 msgid "Saving all documents..."
22767 msgstr "Сохраняются все документы..."
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22770 msgid "All documents saved."
22771 msgstr "Все документы сохранены."
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22775 msgid "%1$s unknown command!"
22776 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22780 msgid "Please, preview the document first."
22781 msgstr "Эта часть документа удалена"
22783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22785 msgid "Couldn't proceed."
22786 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
22788 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22789 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22790 msgid "LaTeX Source"
22791 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22794 msgid "DocBook Source"
22795 msgstr "Исходный текст DocBook"
22797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22798 msgid "Literate Source"
22799 msgstr "Грамотный исходный текст"
22801 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22802 msgid " (version control, locking)"
22803 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
22805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22806 msgid " (version control)"
22807 msgstr " (управление версиями)"
22809 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22811 msgstr " (Изменено)"
22813 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22814 msgid " (read only)"
22815 msgstr " (только для чтения)"
22817 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22819 msgstr "Закрыть файл"
22821 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22823 msgstr "Спрятать вкладку"
22825 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22827 msgstr "Закрыть вкладку"
22829 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22831 msgid "Wrap Float Settings"
22832 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22834 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22835 msgid "Click to detach"
22836 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
22838 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22840 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22841 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
22843 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22844 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22845 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
22847 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22849 msgstr " (неизвестен)"
22851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22854 msgstr "Выборочно...|В"
22856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22858 msgstr "Нет группы"
22860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22861 msgid "More Spelling Suggestions"
22864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22866 msgid "Add to personal dictionary|n"
22867 msgstr "Выберите личный словарь"
22869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22871 msgid "Ignore all|I"
22872 msgstr "&Пропустить все"
22874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22876 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22877 msgstr "Выберите личный словарь"
22879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22886 msgid "More Languages ...|M"
22887 msgstr "Объединить изменения...|б"
22889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22895 msgid "<No Documents Open>"
22896 msgstr "Нет открытых документов!"
22898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22899 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22903 msgid "View (Other Formats)|F"
22906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22908 msgid "Update (Other Formats)|p"
22909 msgstr "Обновить экран"
22911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22913 msgid "View [%1$s]|V"
22916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22918 msgid "Update [%1$s]|U"
22919 msgstr "Обновить|О"
22921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22923 msgid "No Custom Insets Defined!"
22924 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
22926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22928 msgid "<No Document Open>"
22929 msgstr "Нет открытого документа!"
22931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22932 msgid "Master Document"
22933 msgstr "Главный документ"
22935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22936 msgid "Open Navigator..."
22937 msgstr "Открыть навигатор..."
22939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22940 msgid "Other Lists"
22941 msgstr "Другие списки"
22943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22945 msgid "<Empty Table of Contents>"
22946 msgstr "Содержание"
22948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22949 msgid "Other Toolbars"
22950 msgstr "Другие панели инструментов"
22952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22954 msgid "No Branches Set for Document!"
22955 msgstr "Нет веток в документе!"
22957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22958 msgid "Index List|I"
22959 msgstr "Предметный указатель|у"
22961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22962 msgid "Index Entry|d"
22963 msgstr "Запись в предметном указателе"
22966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22968 msgid "Index: %1$s"
22969 msgstr "Шрифт: %1$s"
22971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22973 msgid "Index Entry (%1$s)"
22974 msgstr "Пункт в указателе"
22976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22978 msgid "No Citation in Scope!"
22979 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
22981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22983 msgid "No Action Defined!"
22984 msgstr "Не определено действие!"
22987 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22989 msgid "Export %1$s"
22990 msgstr "Шрифт: %1$s"
22992 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22994 msgid "Import %1$s"
22995 msgstr "Импортирование %1$s..."
22997 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22999 msgid "Update %1$s"
23000 msgstr "Обновить DVI"
23002 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23007 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23011 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23013 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23016 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
23019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23020 msgid "Could not update TeX information"
23021 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
23023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23025 msgid "The script `%1$s' failed."
23026 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
23028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
23032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23033 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23034 msgid "Table of Contents"
23035 msgstr "Содержание"
23037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23038 msgid "List of Graphics"
23039 msgstr "Список графиков"
23041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23042 msgid "List of Equations"
23043 msgstr "Список уравнений"
23045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23046 msgid "List of Footnotes"
23047 msgstr "Список сносок"
23049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23050 msgid "List of Listings"
23051 msgstr "Список списков"
23053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23054 msgid "List of Indexes"
23055 msgstr "Список алфавитных указателей"
23057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23058 msgid "List of Marginal notes"
23059 msgstr "Список заметок на полях"
23061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23062 msgid "List of Notes"
23063 msgstr "Список заметок"
23065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23066 msgid "List of Citations"
23067 msgstr "Список цитат"
23069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23070 msgid "Labels and References"
23071 msgstr "Метки и ссылки"
23073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23074 msgid "List of Branches"
23075 msgstr "Список веток"
23077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23078 msgid "List of Changes"
23079 msgstr "Список изменений"
23081 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
23085 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23088 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23089 "экспортированного файла в LaTeX: "
23091 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23093 msgid "Problematic filename for DVI"
23096 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23097 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23100 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23101 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23103 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23104 "экспортированного файла в LaTeX: "
23106 #: src/insets/Inset.cpp:88
23108 msgid "Bibliography Entry"
23109 msgstr "Настройки элемента библиографии"
23111 #: src/insets/Inset.cpp:91
23116 #: src/insets/Inset.cpp:94
23119 msgstr "&Плавающий объект"
23121 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23125 #: src/insets/Inset.cpp:111
23127 msgid "Horizontal Space"
23128 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23130 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23131 msgid "Vertical Space"
23132 msgstr "Вертикальный отступ"
23134 #: src/insets/Inset.cpp:115
23139 #: src/insets/Inset.cpp:158
23141 msgid "Horizontal Math Space"
23142 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23144 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23145 msgid "Keys must be unique!"
23146 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
23148 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23151 "The key %1$s already exists,\n"
23152 "it will be changed to %2$s."
23154 "Ключ %1$s уже существует,\n"
23155 "и будет изменен на %2$s."
23157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23160 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23161 "If you proceed, all of them will be opened."
23163 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
23164 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
23166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23167 msgid "Open Databases?"
23168 msgstr "Открыть базу данных?"
23170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23172 msgstr "&Продолжить"
23174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23175 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23176 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23180 msgstr "Базы данных:"
23182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23183 msgid "Style File:"
23184 msgstr "Стилевой файл:"
23186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23191 msgid "included in TOC"
23192 msgstr "включено в Содержание"
23194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23195 msgid "Export Warning!"
23196 msgstr "Замечание экспорта!"
23198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23200 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23201 "BibTeX will be unable to find them."
23203 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23204 "BibTeX не сможет найти их."
23206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23208 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23209 "BibTeX will be unable to find it."
23211 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23212 "BibTeX не сможет найти их."
23214 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23215 msgid "simple frame"
23216 msgstr "простая рамка"
23218 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23222 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23223 msgid "simple frame, page breaks"
23224 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23226 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23228 msgstr "тонкий овал"
23230 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23231 msgid "oval, thick"
23232 msgstr "толстый овал"
23234 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23235 msgid "drop shadow"
23236 msgstr "отбрасывать тень"
23238 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23239 msgid "shaded background"
23240 msgstr "затенённый фон"
23242 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23243 msgid "double frame"
23244 msgstr "двойная рамка"
23246 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23248 msgid "%1$s (%2$s)"
23249 msgstr "%1$s (%2$s)"
23251 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23253 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23254 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23262 msgstr "не активный"
23264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23266 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23267 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23275 msgid "Branch (child only): "
23276 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23280 msgid "Branch (undefined): "
23281 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23285 msgstr "Неопределен: "
23287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23291 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23296 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23297 msgid "No bibliography defined!"
23298 msgstr "Не определена библиография!"
23300 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23301 msgid "No citations selected!"
23302 msgstr "Цитат не выбрано!"
23304 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23306 msgstr "не цитировался"
23308 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23309 msgid "LaTeX Command: "
23310 msgstr "Команда LaTeX: "
23312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23313 msgid "InsetCommand Error: "
23314 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23317 msgid "Incompatible command name."
23318 msgstr "Несовместимое имя команды."
23320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23321 msgid "InsetCommandParams Error: "
23322 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23324 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23325 msgid "InsetCommandParams: "
23326 msgstr "InsetCommandParams: "
23328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23329 msgid "Unknown parameter name: "
23330 msgstr "Неизвестный параметр: "
23332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23334 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23335 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23339 msgid "Uncodable characters"
23340 msgstr "некодируемый символ"
23342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23345 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23346 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23349 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23350 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23353 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23355 msgid "External template %1$s is not installed"
23356 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23358 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23360 msgstr "плавающий объект: "
23362 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23364 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23365 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23367 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23369 msgstr "плавающий объект"
23371 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23373 msgstr "плавающий объект: "
23375 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23376 msgid " (sideways)"
23377 msgstr " (в сторону)"
23379 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23380 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23381 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23383 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23385 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23388 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23390 msgstr "Заметка в подвал"
23392 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
23395 "Could not copy the file\n"
23397 "into the temporary directory."
23399 "Не удалось скопировать файл\n"
23401 "во временный каталог."
23403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23405 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23406 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23408 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23410 msgid "Graphics file: %1$s"
23411 msgstr "Изображение: %1$s"
23413 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23417 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23422 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23424 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23425 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23428 msgid "Verbatim Input"
23429 msgstr "Буквальная вставка файла"
23431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23432 msgid "Verbatim Input*"
23433 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23437 msgid "Include (excluded)"
23438 msgstr "Включить файл"
23440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23442 msgid "Recursive input"
23443 msgstr "Рекурсивный ввод"
23445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
23446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
23448 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23449 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
23454 "Could not load included file\n"
23456 "Please, check whether it actually exists."
23458 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
23459 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
23461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
23463 msgid "Missing included file"
23464 msgstr "Включить файл"
23466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
23469 "Included file `%1$s'\n"
23470 "has textclass `%2$s'\n"
23471 "while parent file has textclass `%3$s'."
23473 "Включённый файл `%1$s'\n"
23474 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23475 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
23478 msgid "Different textclasses"
23479 msgstr "Другие классы текста"
23481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
23484 "Included file `%1$s'\n"
23485 "uses module `%2$s'\n"
23486 "which is not used in parent file."
23488 "Включённый файл `%1$s'\n"
23489 "использует модуль `%2$s',\n"
23490 "который не используется в родительском файле."
23492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
23493 msgid "Module not found"
23494 msgstr "Модуль не найден."
23496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
23499 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23500 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
23505 msgid "Export failure"
23506 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
23508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23509 msgid "Unsupported Inclusion"
23512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
23515 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23516 "Offending file:\n"
23520 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23521 msgid "Index sorting failed"
23522 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23524 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23527 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23528 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23529 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23530 "explained in the User Guide."
23532 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23533 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23534 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23535 "как описано в Руководстве пользователя."
23537 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23538 msgid "Index Entry"
23539 msgstr "Пункт в указателе"
23541 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23543 msgid "unknown type!"
23544 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23546 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23548 msgid "Unknown index type!"
23549 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23551 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23553 msgid "All indexes"
23556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23559 msgstr "Предметный указатель"
23561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23563 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23564 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23567 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23568 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23573 msgstr "неопределённый"
23575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23585 msgid "No version control"
23586 msgstr " (управление версиями)"
23588 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23589 msgid "Label names must be unique!"
23590 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23592 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23595 "The label %1$s already exists,\n"
23596 "it will be changed to %2$s."
23598 "Метка %1$s уже существует,\n"
23599 "она будет изменена в %2$s."
23601 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23602 msgid "DUPLICATE: "
23603 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23605 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23607 msgid "Horizontal line"
23608 msgstr "Горизонтальная линия"
23610 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23611 msgid "no more lstline delimiters available"
23612 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23614 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23615 msgid "Running out of delimiters"
23616 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23618 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23620 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23621 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23622 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23623 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23624 "must investigate!"
23626 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
23627 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
23628 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
23629 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
23631 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23632 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23633 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23635 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23638 "The following characters in one of the program listings are\n"
23639 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23642 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23643 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23647 msgid "A value is expected."
23648 msgstr "Ожидается числовое значение."
23650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23656 msgid "Unbalanced braces!"
23657 msgstr "Несбалансированные скобки"
23659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23660 msgid "Please specify true or false."
23661 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23664 msgid "Only true or false is allowed."
23665 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23668 msgid "Please specify an integer value."
23669 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23672 msgid "An integer is expected."
23673 msgstr "Ожидается целое число."
23675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23676 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23677 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23680 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23681 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23685 msgid "Please specify one of %1$s."
23686 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23690 msgid "Try one of %1$s."
23691 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23695 msgid "I guess you mean %1$s."
23696 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23700 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23701 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23705 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23706 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23710 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23712 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
23715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23717 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23720 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
23723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23725 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23726 "right, bottom left and top left corner."
23728 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
23729 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
23731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23732 msgid "Enter something like \\color{white}"
23733 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
23735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23736 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23737 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
23739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23740 msgid "auto, last or a number"
23741 msgstr "auto, last или число"
23743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23745 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23746 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23747 "defining a listing inset)"
23749 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23750 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23751 "defining a listing inset)"
23754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23756 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23757 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23760 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23761 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23762 "(при определении вставки листинга)"
23764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23765 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23766 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23770 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23771 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23775 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23776 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23780 msgid "Parameter %1$s: "
23781 msgstr "Параметр %1$s: "
23783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23785 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23786 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23790 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23791 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23793 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23795 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23797 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23799 msgstr "Разрыв страницы"
23801 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23803 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23805 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23806 msgid "Clear Double Page"
23807 msgstr "Очистить обе страницы"
23809 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23813 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23815 msgid "Nomenclature Symbol: "
23816 msgstr "Список обозначений"
23818 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23819 msgid "Description: "
23822 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23824 msgstr "Сортировка:"
23826 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23830 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23835 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23840 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23845 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23855 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23860 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23864 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23868 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23872 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23876 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23878 msgstr "Ссылка на формулу: "
23880 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23881 msgid "Page Number"
23882 msgstr "Номер страницы"
23884 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23888 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23889 msgid "Textual Page Number"
23890 msgstr "Текстовый номер страницы"
23892 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23894 msgstr "ТекстСтр.:"
23896 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23897 msgid "Standard+Textual Page"
23898 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23900 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23902 msgstr "Ссылка+Текст:"
23904 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23907 msgstr "Форматирование"
23909 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23914 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23916 msgid "Reference to Name"
23917 msgstr "Перекрёстная ссылка"
23919 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23924 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23927 msgstr "Нижний индекс"
23929 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23931 msgid "superscript"
23932 msgstr "Верхний индекс"
23934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23935 msgid "Protected Space"
23936 msgstr "Неразрывный пробел"
23938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23940 msgstr "Quad Space"
23943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23945 msgid "Double Quad Space"
23946 msgstr "Пробел в 2em|р"
23948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23957 msgid "Protected Horizontal Fill"
23958 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
23960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23961 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23962 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
23964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23965 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23966 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
23968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23969 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23970 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
23972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23973 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23974 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
23976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23977 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23978 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
23980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23981 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23982 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
23984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23986 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23987 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
23989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23991 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23992 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
23994 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23995 msgid "Unknown TOC type"
23996 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23998 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23999 msgid "Selection size should match clipboard content."
24000 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
24002 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24004 msgstr "обтекать: "
24006 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24012 msgstr "Не показывается."
24014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24016 msgstr "Загрузка..."
24018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24019 msgid "Converting to loadable format..."
24020 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
24022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24023 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24024 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
24026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24027 msgid "Scaling etc..."
24028 msgstr "Масштабирование и др..."
24030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24031 msgid "Ready to display"
24032 msgstr "Готов отображать"
24034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24035 msgid "No file found!"
24036 msgstr "Файл не найден!"
24038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24039 msgid "Error converting to loadable format"
24040 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
24042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24043 msgid "Error loading file into memory"
24044 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
24046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24047 msgid "Error generating the pixmap"
24048 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24052 msgstr "Нет изображения"
24054 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24055 msgid "Preview loading"
24056 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
24058 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24059 msgid "Preview ready"
24060 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24062 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24063 msgid "Preview failed"
24064 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24066 #: src/lengthcommon.cpp:37
24067 msgid "cc[[unit of measure]]"
24068 msgstr "cc[[единица измерения]]"
24070 #: src/lengthcommon.cpp:37
24072 msgstr "пункт Дидо"
24074 #: src/lengthcommon.cpp:37
24078 #: src/lengthcommon.cpp:38
24082 #: src/lengthcommon.cpp:38
24083 msgid "mu[[unit of measure]]"
24084 msgstr "mu[[единица измерения]]"
24086 #: src/lengthcommon.cpp:38
24090 #: src/lengthcommon.cpp:39
24094 #: src/lengthcommon.cpp:39
24098 #: src/lengthcommon.cpp:39
24099 msgid "Text Width %"
24100 msgstr "От ширины текста в %"
24102 #: src/lengthcommon.cpp:40
24103 msgid "Column Width %"
24104 msgstr "От ширины столбца в %"
24106 #: src/lengthcommon.cpp:40
24107 msgid "Page Width %"
24108 msgstr "От ширины страницы в %"
24110 #: src/lengthcommon.cpp:40
24111 msgid "Line Width %"
24112 msgstr "От ширины строки в %"
24114 #: src/lengthcommon.cpp:41
24115 msgid "Text Height %"
24116 msgstr "От высоты текста в %"
24118 #: src/lengthcommon.cpp:41
24119 msgid "Page Height %"
24120 msgstr "От высоты страницы в %"
24122 #: src/lyxfind.cpp:143
24123 msgid "Search error"
24124 msgstr "Ошибка поиска"
24126 #: src/lyxfind.cpp:143
24127 msgid "Search string is empty"
24128 msgstr "Искомое выражение пусто"
24130 #: src/lyxfind.cpp:377
24132 msgid "String found."
24133 msgstr "Строка не найдена!"
24135 #: src/lyxfind.cpp:379
24136 msgid "String has been replaced."
24137 msgstr "Строка была заменена."
24139 #: src/lyxfind.cpp:382
24141 msgid "%1$d strings have been replaced."
24142 msgstr " строк было заменено."
24144 #: src/lyxfind.cpp:1366
24146 msgid "Invalid regular expression!"
24147 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24149 #: src/lyxfind.cpp:1371
24151 msgid "Match not found!"
24152 msgstr "Строка не найдена!"
24154 #: src/lyxfind.cpp:1375
24156 msgid "Match found!"
24157 msgstr "Модуль не найден!"
24159 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24161 msgid " Macro: %1$s: "
24162 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24164 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24165 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24167 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24168 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24170 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24172 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24173 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24175 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24177 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24179 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24181 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24183 msgid "Cursor not in table"
24184 msgstr " (не установлен)"
24186 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24187 msgid "Only one row"
24188 msgstr "Только одну строку"
24190 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24191 msgid "Only one column"
24192 msgstr "Только одну колонку"
24194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24195 msgid "No hline to delete"
24196 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24199 msgid "No vline to delete"
24200 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24204 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24205 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24209 msgid "Bad math environment"
24210 msgstr "Окружение gather"
24212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24214 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24215 "Change the math formula type and try again."
24218 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24222 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24228 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24229 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24233 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24234 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24238 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24239 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24241 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
24242 msgid "create new math text environment ($...$)"
24243 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
24246 msgid "entered math text mode (textrm)"
24247 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
24251 msgid "Regular expression editor mode"
24252 msgstr "&Регулярное выражение"
24254 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
24255 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
24259 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24262 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24263 msgid "Standard[[mathref]]"
24264 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24266 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24268 msgstr "Красивая ссылка"
24270 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24271 msgid "FormatRef: "
24272 msgstr "ФорматСсылки:"
24274 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24276 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24277 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24279 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24281 msgstr "необязательное"
24283 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24287 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24289 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24291 #: src/output.cpp:37
24294 "Could not open the specified document\n"
24297 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24300 #: src/output_plaintext.cpp:136
24302 msgstr "Аннотация: "
24304 #: src/output_plaintext.cpp:148
24305 msgid "References: "
24308 #: src/support/debug.cpp:50
24310 msgid "No debugging messages"
24311 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24313 #: src/support/debug.cpp:51
24314 msgid "General information"
24315 msgstr "Общая информация"
24317 #: src/support/debug.cpp:52
24318 msgid "Program initialisation"
24319 msgstr "Инициализация программы"
24321 #: src/support/debug.cpp:53
24322 msgid "Keyboard events handling"
24323 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24325 #: src/support/debug.cpp:54
24326 msgid "GUI handling"
24327 msgstr "Обработка GUI"
24329 #: src/support/debug.cpp:55
24330 msgid "Lyxlex grammar parser"
24331 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24333 #: src/support/debug.cpp:56
24334 msgid "Configuration files reading"
24335 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24337 #: src/support/debug.cpp:57
24338 msgid "Custom keyboard definition"
24339 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24341 #: src/support/debug.cpp:58
24342 msgid "LaTeX generation/execution"
24343 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24345 #: src/support/debug.cpp:59
24346 msgid "Math editor"
24347 msgstr "Математический редактор"
24349 #: src/support/debug.cpp:60
24350 msgid "Font handling"
24351 msgstr "Обработка шрифтов"
24353 #: src/support/debug.cpp:61
24354 msgid "Textclass files reading"
24355 msgstr "Загрузка класса документа"
24357 #: src/support/debug.cpp:62
24358 msgid "Version control"
24359 msgstr "Управление версиями"
24361 #: src/support/debug.cpp:63
24362 msgid "External control interface"
24363 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24365 #: src/support/debug.cpp:64
24366 msgid "Undo/Redo mechanism"
24367 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24369 #: src/support/debug.cpp:65
24370 msgid "User commands"
24371 msgstr "Команды пользователя"
24373 #: src/support/debug.cpp:66
24375 msgid "The LyX Lexer"
24376 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24378 #: src/support/debug.cpp:67
24379 msgid "Dependency information"
24380 msgstr "Информация о зависимостях"
24382 #: src/support/debug.cpp:68
24384 msgstr "Вкладки LyX"
24386 #: src/support/debug.cpp:69
24387 msgid "Files used by LyX"
24388 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24390 #: src/support/debug.cpp:70
24391 msgid "Workarea events"
24392 msgstr "События рабочей области"
24394 #: src/support/debug.cpp:71
24395 msgid "Insettext/tabular messages"
24396 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24398 #: src/support/debug.cpp:72
24399 msgid "Graphics conversion and loading"
24400 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24402 #: src/support/debug.cpp:73
24403 msgid "Change tracking"
24404 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24406 #: src/support/debug.cpp:74
24407 msgid "External template/inset messages"
24408 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24410 #: src/support/debug.cpp:75
24411 msgid "RowPainter profiling"
24412 msgstr "Профилирование RowPainter"
24414 #: src/support/debug.cpp:76
24416 msgid "Scrolling debugging"
24417 msgstr "отладка прокрутки"
24419 #: src/support/debug.cpp:77
24420 msgid "Math macros"
24421 msgstr "Математические макрокоманды"
24423 #: src/support/debug.cpp:78
24427 #: src/support/debug.cpp:79
24428 msgid "Locale/Internationalisation"
24429 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24431 #: src/support/debug.cpp:80
24432 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24433 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24435 #: src/support/debug.cpp:81
24437 msgid "Find and replace mechanism"
24438 msgstr "Найти и заменить"
24440 #: src/support/debug.cpp:82
24441 msgid "Developers' general debug messages"
24442 msgstr "Все отладочные сообщения"
24444 #: src/support/debug.cpp:83
24445 msgid "All debugging messages"
24446 msgstr "Все отладочные сообщения"
24448 #: src/support/debug.cpp:162
24450 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24451 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24453 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24454 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24457 #: src/support/os_win32.cpp:444
24458 msgid "System file not found"
24459 msgstr "Системный файл не найден"
24461 #: src/support/os_win32.cpp:445
24463 "Unable to load shfolder.dll\n"
24466 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24467 "Установите пожалуйста."
24469 #: src/support/os_win32.cpp:450
24470 msgid "System function not found"
24471 msgstr "Системная функция не найдена"
24473 #: src/support/os_win32.cpp:451
24475 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24476 "Don't know how to proceed. Sorry."
24478 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24479 "Незнаю как продолжить. Извините."
24481 #: src/support/userinfo.cpp:45
24482 msgid "Unknown user"
24483 msgstr "Неизвестный пользователь"
24485 #~ msgid "List of %1$s"
24486 #~ msgstr "Список из %1$s"
24489 #~ msgid "%1$s unknown"
24490 #~ msgstr "неизвестен"
24492 #~ msgid "Layout|L"
24493 #~ msgstr "Формат|Ф"
24495 #~ msgid "Documents|D"
24496 #~ msgstr "Документы|Д"
24498 #~ msgid "New from Template...|T"
24499 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
24501 #~ msgid "Revert|R"
24502 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
24504 #~ msgid "Custom...|C"
24505 #~ msgstr "Выборочно...|В"
24508 #~ msgstr "Повторить|П"
24511 #~ msgstr "Вырезать|В"
24514 #~ msgstr "Копировать|К"
24517 #~ msgstr "Вставить|с"
24519 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24520 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
24522 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24523 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
24525 #~ msgid "Tabular|T"
24526 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
24528 #~ msgid "Thesaurus..."
24529 #~ msgstr "Тезаурус..."
24531 #~ msgid "Statistics...|i"
24532 #~ msgstr "Статистика...|с"
24534 #~ msgid "Change Tracking|g"
24535 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
24537 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24538 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
24540 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24541 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
24543 #~ msgid "Line Top|T"
24544 #~ msgstr "Линия сверху|С"
24546 #~ msgid "Line Bottom|B"
24547 #~ msgstr "Линия снизу|С"
24549 #~ msgid "Line Left|L"
24550 #~ msgstr "Линия слева|л"
24552 #~ msgid "Line Right|R"
24553 #~ msgstr "Линия справа|п"
24555 #~ msgid "Alignment|i"
24556 #~ msgstr "Выравнивание|В"
24558 #~ msgid "Delete Row|w"
24559 #~ msgstr "Удалить строку|У"
24561 #~ msgid "Copy Row"
24562 #~ msgstr "Скопировать строку"
24564 #~ msgid "Swap Rows"
24565 #~ msgstr "Поменять местами строки"
24567 #~ msgid "Delete Column|D"
24568 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
24570 #~ msgid "Copy Column"
24571 #~ msgstr "Скопировать столбец"
24573 #~ msgid "Swap Columns"
24574 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
24576 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24577 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24579 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24580 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
24582 #~ msgid "Alignment|A"
24583 #~ msgstr "Выровнять|В"
24585 #~ msgid "Add Row|R"
24586 #~ msgstr "Добавить строку|с"
24588 #~ msgid "Add Column|C"
24589 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
24597 #~ msgid "Mathematica"
24598 #~ msgstr "Математика"
24600 #~ msgid "Maple, simplify"
24601 #~ msgstr "Maple, упростить"
24603 #~ msgid "Maple, factor"
24604 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
24606 #~ msgid "Maple, evalm"
24607 #~ msgstr "Maple, evalm"
24609 #~ msgid "Maple, evalf"
24610 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
24612 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24613 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
24615 #~ msgid "Align Environment|A"
24616 #~ msgstr "Окружение align|В"
24618 #~ msgid "AlignAt Environment"
24619 #~ msgstr "Окружение alignat"
24621 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24622 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
24624 #~ msgid "Gather Environment"
24625 #~ msgstr "Окружение gather"
24627 #~ msgid "Multline Environment"
24628 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
24630 #~ msgid "Special Character|S"
24631 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
24633 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24634 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
24636 #~ msgid "Short Title"
24637 #~ msgstr "Короткое заглавие"
24639 #~ msgid "Index Entry|I"
24640 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
24642 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24643 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
24645 #~ msgid "URL...|U"
24646 #~ msgstr "URL...|U"
24648 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24649 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
24651 #~ msgid "TeX Code|T"
24652 #~ msgstr "Код TeX|T"
24654 #~ msgid "Minipage|p"
24655 #~ msgstr "Мини-страница|и"
24657 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24658 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
24660 #~ msgid "Floats|a"
24661 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
24663 #~ msgid "Include File...|d"
24664 #~ msgstr "Включить файл|к"
24666 #~ msgid "Insert File|e"
24667 #~ msgstr "Вставить файл|с"
24669 #~ msgid "External Material...|x"
24670 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
24672 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24673 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
24675 #~ msgid "Protected Space|r"
24676 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
24678 #~ msgid "Vertical Space..."
24679 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
24681 #~ msgid "Line Break|L"
24682 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
24684 #~ msgid "Protected Dash|D"
24685 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
24687 #~ msgid "Single Quote|Q"
24688 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
24690 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24691 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
24693 #~ msgid "Horizontal Line"
24694 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
24696 #~ msgid "Font Change|o"
24697 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
24699 #~ msgid "Math Normal Font"
24700 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
24702 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24703 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
24705 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24706 #~ msgstr "Математическая фрактура"
24708 #~ msgid "Math Roman Family"
24709 #~ msgstr "Математический с засечками"
24711 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24712 #~ msgstr "Математический без засечек"
24714 #~ msgid "Math Bold Series"
24715 #~ msgstr "Математический полужирный"
24717 #~ msgid "Text Normal Font"
24718 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
24720 #~ msgid "Floatflt Figure"
24721 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
24723 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24724 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
24726 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24727 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
24729 #~ msgid "Character...|C"
24730 #~ msgstr "Символ...|С"
24732 #~ msgid "Paragraph...|P"
24733 #~ msgstr "Абзац...|А"
24735 #~ msgid "Document...|D"
24736 #~ msgstr "Документ...|Д"
24738 #~ msgid "Tabular...|T"
24739 #~ msgstr "Таблица...|Т"
24741 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24742 #~ msgstr "Выделительный|В"
24744 #~ msgid "Noun Style|N"
24745 #~ msgstr "Прописной|П"
24747 #~ msgid "Bold Style|B"
24748 #~ msgstr "Полужирный|ж"
24750 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24751 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
24753 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24754 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
24756 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24757 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
24759 #~ msgid "Update|U"
24760 #~ msgstr "Обновить|О"
24762 #~ msgid "TeX Information|X"
24763 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
24765 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24766 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
24768 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24769 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
24771 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24772 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
24774 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24775 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
24777 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24778 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
24780 #~ msgid "Extended Features|E"
24781 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
24783 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24784 #~ msgstr "Встроенные объекты"
24786 #~ msgid "Preferences..."
24787 #~ msgstr "Настройки..."
24789 #~ msgid "Quit LyX"
24790 #~ msgstr "Выйти из LyX"
24792 #~ msgid "%1$d words checked."
24793 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
24795 #~ msgid "One word checked."
24796 #~ msgstr "Одно слово проверено."
24798 #~ msgid "Spelling check completed"
24799 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
24801 #~ msgid "&Command:"
24802 #~ msgstr "&Команда:"
24805 #~ msgid "Search text is empty!"
24806 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
24809 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24810 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24811 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24813 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
24814 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
24815 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
24816 #~ "внутренняя подпрограмма."
24819 #~ msgid "LyX binary not found"
24820 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24823 #~ msgid "File not found"
24824 #~ msgstr "Модуль не найден."
24827 #~ msgid "Directory not found"
24828 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24831 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24833 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
24836 #~ msgid "Affilation:"
24837 #~ msgstr "Affiliation"
24840 #~ msgid "varGamma"
24841 #~ msgstr "Прописная гамма"
24844 #~ msgid "varDelta"
24845 #~ msgstr "Прописная дельта"
24848 #~ msgid "varTheta"
24849 #~ msgstr "альтернативная тэта"
24852 #~ msgid "varLambda"
24853 #~ msgstr "Прописная лямбда"
24857 #~ msgstr "альтернативное пи"
24861 #~ msgstr "альтернативное пи"
24864 #~ msgid "varSigma"
24865 #~ msgstr "конечная сигма"
24868 #~ msgid "varUpsilon"
24869 #~ msgstr "альтернативный эпсилон"
24873 #~ msgstr "альтернативная фи"
24880 #~ msgid "varOmega"
24881 #~ msgstr "Прописная омега"
24884 #~ msgid "DockWidget"
24888 #~ msgstr "комментарий"
24891 #~ msgid "greyedout"
24892 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24895 #~ msgid "Open Target...|O"
24896 #~ msgstr "Открыть...|О"
24899 #~ msgid "&Use Defaults"
24900 #~ msgstr "По умолчанию"
24902 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24903 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
24905 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24906 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
24908 #~ msgid "&Use babel"
24909 #~ msgstr "Использовать &babel"
24912 #~ msgstr "&Глобально"
24914 #~ msgid "institutemark"
24915 #~ msgstr "institutemark"
24918 #~ msgid "Flex:Institute"
24919 #~ msgstr "Institute"
24922 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24925 #~ msgid "altaffilmark"
24926 #~ msgstr "altaffilmark"
24928 #~ msgid "tablenotemark"
24929 #~ msgstr "tablenotemark"
24941 #~ msgstr "Bibnote"
24943 #~ msgid "Chemistry"
24950 #~ msgid "InstituteMark"
24951 #~ msgstr "Institute"
24954 #~ msgid "Flex:Alert"
24955 #~ msgstr "Оба края"
24958 #~ msgid "Flex:Structure"
24959 #~ msgstr "Структура"
24962 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24963 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
24966 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24967 #~ msgstr "&Ориентация:"
24970 #~ msgid "Thanks Reference"
24971 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24974 #~ msgid "Internet Address Reference"
24975 #~ msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
24978 #~ msgid "Name (First Name)"
24982 #~ msgid "Name (Surname)"
24983 #~ msgstr "Отчество"
24986 #~ msgid "Titlenotemark"
24987 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24990 #~ msgid "Authormark"
24991 #~ msgstr "Автор-год"
24994 #~ msgid "Lowercase"
24995 #~ msgstr "строчные|с"
24999 #~ msgstr "&Вставить"
25002 #~ msgid "Sidenote"
25003 #~ msgstr "Заметка на полях"
25006 #~ msgid "Marginnote"
25007 #~ msgstr "Примечание на полях|я"
25011 #~ msgstr "Капитель"
25014 #~ msgid "SmallCaps"
25015 #~ msgstr "Капитель"
25018 #~ msgid "Flex:Firstname"
25022 #~ msgid "Flex:Fname"
25023 #~ msgstr "Название файла"
25026 #~ msgid "Flex:Surname"
25027 #~ msgstr "Отчество"
25030 #~ msgid "Flex:Filename"
25031 #~ msgstr "Название файла"
25034 #~ msgid "Flex:Literal"
25035 #~ msgstr "Буквально"
25038 #~ msgid "Flex:Emph"
25039 #~ msgstr "&Размещение:"
25042 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25043 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
25046 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25047 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25050 #~ msgid "Flex:Volume"
25051 #~ msgstr "Колонок"
25054 #~ msgid "Flex:Day"
25058 #~ msgid "Flex:Month"
25059 #~ msgstr "Element:Month"
25062 #~ msgid "Flex:Year"
25066 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25067 #~ msgstr "msnumber"
25070 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25071 #~ msgstr "День выпуска"
25074 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25075 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
25078 #~ msgid "Flex:ISSN"
25079 #~ msgstr "&Размещение:"
25082 #~ msgid "Flex:CODEN"
25083 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
25086 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25090 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25091 #~ msgstr "Заглавие"
25094 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25098 #~ msgid "Flex:Code"
25099 #~ msgstr "&Размещение:"
25102 #~ msgid "Flex:Dscr"
25103 #~ msgstr "Благодарности"
25106 #~ msgid "Flex:Keyword"
25107 #~ msgstr "Ключевое слово"
25110 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25111 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
25114 #~ msgid "Flex:Orgname"
25115 #~ msgstr "Отчество"
25118 #~ msgid "Flex:Street"
25122 #~ msgid "Flex:City"
25123 #~ msgstr "&Размещение:"
25126 #~ msgid "Flex:State"
25127 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
25130 #~ msgid "Flex:Postcode"
25131 #~ msgstr "Вставить"
25134 #~ msgid "Flex:Country"
25135 #~ msgstr "Вхождение"
25138 #~ msgid "Flex:Directory"
25139 #~ msgstr "Каталоги"
25142 #~ msgid "Flex:Email"
25143 #~ msgstr "Элемент:Email"
25146 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25147 #~ msgstr "Клавиатура"
25150 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25151 #~ msgstr "Подпись"
25154 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25155 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
25158 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25159 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25166 #~ msgid "Note:Comment"
25167 #~ msgstr "Комментарий"
25170 #~ msgid "Note:Note"
25171 #~ msgstr "Заметка"
25174 #~ msgid "Note:Greyedout"
25175 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25178 #~ msgid "Box:Shaded"
25179 #~ msgstr "На&чертание:"
25183 #~ msgstr "обтекать"
25186 #~ msgid "Argument"
25187 #~ msgstr "Выравнивание"
25190 #~ msgid "Info:menu"
25194 #~ msgid "Info:shortcut"
25195 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
25198 #~ msgid "Info:shortcuts"
25199 #~ msgstr "Горячие клавиши"
25202 #~ msgid "Braillebox"
25203 #~ msgstr "параллельно"
25206 #~ msgid "Flex:Endnote"
25207 #~ msgstr "Примечение"
25210 #~ msgid "Flex:Glosse"
25211 #~ msgstr "Толкование"
25214 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25215 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
25218 #~ msgid "Flex:Expression"
25219 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
25222 #~ msgid "Flex:Concepts"
25223 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
25226 #~ msgid "Flex:Meaning"
25227 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
25230 #~ msgid "Flex:Noun"
25231 #~ msgstr "Прописной"
25234 #~ msgid "Flex:Strong"
25235 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
25238 #~ msgid "Noweb literate programming"
25239 #~ msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25242 #~ msgid "Sweave Options"
25243 #~ msgstr "Параметры LaTeX"
25246 #~ msgid "S/R expression"
25247 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
25250 #~ msgstr "Норвежский"
25253 #~ msgstr "Нюноршк"
25256 #~ msgid "master document[[scope]]"
25257 #~ msgstr "Главный документ"
25260 #~ msgid "Keywordsr"
25261 #~ msgstr "Ключевые слова"
25264 #~ msgid "Current paragraph"
25265 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25268 #~ msgid "Current ¶graph"
25269 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25272 #~ msgid "A&vailable indices:"
25273 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
25277 #~ msgstr "&Ширина:"
25280 #~ msgid "Vert. Phantom"
25281 #~ msgstr "Эсперанто"
25288 #~ msgid "All indices"
25289 #~ msgstr "Все файлы"
25296 #~ msgstr "&Пустой"
25299 #~ msgstr "&Найти:"
25301 #~ msgid "The Enter key works, too"
25302 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
25304 #~ msgid "The delete key works, too"
25305 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
25308 #~ msgstr "Уда&лить"
25310 #~ msgid "&Default language:"
25311 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
25313 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25314 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
25316 #~ msgid "&BibTeX command:"
25317 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
25319 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25320 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
25322 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25323 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
25325 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25327 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
25329 #~ msgid "Screen &DPI:"
25330 #~ msgstr "&DPI экрана:"
25332 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25334 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25337 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25338 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
25340 #~ msgid "Use input encod&ing"
25341 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
25343 #~ msgid "Jump to the label"
25344 #~ msgstr "Перейти к метке"
25346 #~ msgid "Merge cells"
25347 #~ msgstr "Объединить ячейки"
25349 #~ msgid "Listing settings"
25350 #~ msgstr "Настройки листинга"
25352 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25353 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
25355 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25356 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
25358 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25359 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
25361 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25362 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
25364 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25365 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
25368 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25369 #~ msgstr "Стр. от:"
25372 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25373 #~ msgstr "Стр. от:"
25376 #~ msgid "LangHeader"
25380 #~ msgid "Language Header:"
25381 #~ msgstr "Левая шапка"
25384 #~ msgid "Language:"
25388 #~ msgid "LastLanguage"
25392 #~ msgid "Last Language:"
25396 #~ msgid "LangFooter"
25397 #~ msgstr "Подвал:"
25403 #~ msgid "End of CV"
25404 #~ msgstr "Конец резюме"
25419 #~ msgid "Computer"
25423 #~ msgid "Computer:"
25427 #~ msgid "EmptySection"
25431 #~ msgid "Empty Section"
25435 #~ msgid "CloseSection"
25436 #~ msgstr "Выделенная область"
25439 #~ msgid "Close Section"
25440 #~ msgstr "Выделенная область"
25443 #~ msgid "Element:Firstname"
25447 #~ msgid "Element:Fname"
25448 #~ msgstr "Element:Fname"
25451 #~ msgid "Element:Filename"
25452 #~ msgstr "Название файла"
25455 #~ msgid "Element:Citation-number"
25456 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25459 #~ msgid "Element:Issue-number"
25460 #~ msgstr "msnumber"
25463 #~ msgid "Element:Issue-day"
25464 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25467 #~ msgid "Element:Issue-months"
25468 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
25471 #~ msgid "Element:SS-Title"
25472 #~ msgstr "Заглавие"
25475 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25479 #~ msgid "Element:Postcode"
25480 #~ msgstr "Вставить"
25483 #~ msgid "Element:Directory"
25484 #~ msgstr "Каталоги"
25487 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25488 #~ msgstr "Клавиатура"
25490 #~ msgid "Custom:Endnote"
25491 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
25493 #~ msgid "Custom:Glosse"
25494 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
25496 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25497 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
25499 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25500 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
25502 #~ msgid "CharStyle:Code"
25503 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
25505 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25506 #~ msgstr "Пробел|П"
25508 #~ msgid "Insert|n"
25509 #~ msgstr "Вставить|В"
25511 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25512 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
25514 #~ msgid "View DVI"
25515 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
25517 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25518 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
25520 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25521 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
25523 #~ msgid "View PostScript"
25524 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
25526 #~ msgid "Update PostScript"
25527 #~ msgstr "Обновить PostScript"
25529 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25530 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
25533 #~ "The specified document\n"
25535 #~ "could not be read."
25537 #~ "Указанный документ\n"
25539 #~ "не может быть прочтен."
25541 #~ msgid "&Keep it"
25542 #~ msgstr "&Оставить"
25545 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25546 #~ "%1$s.layout,\n"
25547 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25548 #~ "class or style file required by it is not\n"
25549 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25550 #~ "for more information.\n"
25552 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
25553 #~ "%1$s.layout,\n"
25554 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
25555 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
25556 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
25557 #~ "за более детальной информацией.\n"
25559 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25560 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
25562 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25563 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
25565 #~ msgid "caption frame"
25566 #~ msgstr "Рамка подписи"
25568 #~ msgid "top/bottom line"
25569 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
25571 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25572 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
25574 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25575 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
25578 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25579 #~ "You may not have the right languages installed."
25581 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
25582 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
25586 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25587 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25589 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
25590 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
25593 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25596 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25597 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25599 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25601 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
25604 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25605 #~ "encoding `%2$s'."
25607 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25608 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25611 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25612 #~ "encoding `%2$s'."
25614 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
25615 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25617 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25618 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
25621 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25623 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25626 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25627 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
25630 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25631 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25632 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25634 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
25635 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
25636 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
25638 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25639 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
25641 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25642 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
25644 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25645 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
25648 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25652 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
25656 #~ msgid "Branch Settings"
25657 #~ msgstr "Настройки ветки"
25660 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25662 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
25665 #~ msgstr "Указать длину"
25667 #~ msgid "TeX Code Settings"
25668 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
25670 #~ msgid "Float Settings"
25671 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25673 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25674 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
25676 #~ msgid "Thin space"
25677 #~ msgstr "Тонкий пробел"
25679 #~ msgid "Medium space"
25680 #~ msgstr "Средний пробел"
25682 #~ msgid "Thick space"
25683 #~ msgstr "Толстый пробел"
25685 #~ msgid "Negative thin space"
25686 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
25688 #~ msgid "Negative medium space"
25689 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
25691 #~ msgid "Negative thick space"
25692 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
25694 #~ msgid "Inter-word space"
25697 #~ msgid "Hyperlink"
25698 #~ msgstr "Гиперссылка"
25703 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25704 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
25712 #~ msgid "pspell (library)"
25713 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
25715 #~ msgid "aspell (library)"
25716 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
25721 #~ msgid "*.ispell"
25722 #~ msgstr "*.ispell"
25724 #~ msgid "Spellchecker error"
25725 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
25727 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25728 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
25731 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25732 #~ "Maybe it has been killed."
25734 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
25735 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
25737 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25738 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
25740 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25741 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
25743 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25744 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
25746 #~ msgid "No Table of contents"
25747 #~ msgstr "Нет содержания"
25749 #~ msgid "Opened inset"
25750 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25753 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25754 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
25757 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25758 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25761 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25762 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25765 #~ msgid "Opened Box Inset"
25766 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
25769 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25770 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25772 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25773 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25775 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25776 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
25779 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25780 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25782 #~ msgid "Opened Float Inset"
25783 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
25785 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25786 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
25789 #~ msgid "Unknown buffer info"
25790 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
25793 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25794 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25796 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25797 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
25799 #~ msgid "Opened Note Inset"
25800 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
25802 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25803 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25805 #~ msgid "QQuad Space"
25806 #~ msgstr "QQuad Space"
25808 #~ msgid "Opened table"
25809 #~ msgstr "Открытая таблица"
25811 #~ msgid "Opened Text Inset"
25812 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25814 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25815 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25818 #~ msgid "Glossary term"
25819 #~ msgstr "Толкование"
25821 #~ msgid "TheoremTemplate"
25822 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
25824 #~ msgid "Theorem #:"
25825 #~ msgstr "Теорема #:"
25827 #~ msgid "Lemma #:"
25828 #~ msgstr "Лемма #:"
25830 #~ msgid "Corollary #:"
25831 #~ msgstr "Вывод #:"
25833 #~ msgid "Proposition #:"
25834 #~ msgstr "Предложение #:"
25836 #~ msgid "Conjecture #:"
25837 #~ msgstr "Предположение #:"
25839 #~ msgid "Criterion #:"
25840 #~ msgstr "Критерий #:"
25843 #~ msgstr "Факт #:"
25845 #~ msgid "Axiom #:"
25846 #~ msgstr "Аксиома #:"
25848 #~ msgid "Definition #:"
25849 #~ msgstr "Определение #:"
25851 #~ msgid "Example #:"
25852 #~ msgstr "Пример #:"
25854 #~ msgid "Condition #:"
25855 #~ msgstr "Условие #:"
25857 #~ msgid "Problem #:"
25858 #~ msgstr "Проблема #:"
25860 #~ msgid "Exercise #:"
25861 #~ msgstr "Упражнение #:"
25863 #~ msgid "Remark #:"
25864 #~ msgstr "Замечание #:"
25866 #~ msgid "Claim #:"
25867 #~ msgstr "Утверждение #:"
25870 #~ msgstr "Заметка #:"
25872 #~ msgid "Notation #:"
25873 #~ msgstr "Нотация #:"
25876 #~ msgstr "Вариант #:"
25878 #~ msgid "Footernote"
25879 #~ msgstr "Заметка в подвал"
25882 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25885 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
25889 #~ msgid "Anschrift:"
25890 #~ msgstr "Unterschrift"
25893 #~ msgid "Absender:"
25901 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25902 #~ msgstr "IhrZeichen"
25905 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25906 #~ msgstr "IhrZeichen"
25909 #~ msgid "Unterschrift:"
25910 #~ msgstr "Unterschrift"
25913 #~ msgid "Vorwahl:"
25914 #~ msgstr "Нормальный:"
25917 #~ msgid "Telefon:"
25918 #~ msgstr "Телефон"
25929 #~ msgid "Betreff:"
25930 #~ msgstr "Betreff"
25941 #~ msgid "Anlage(n):"
25942 #~ msgstr "Anlagen"
25945 #~ msgid "Verteiler:"
25946 #~ msgstr "Verteiler"
25953 #~ msgid "Strasse:"
25961 #~ msgid "RetourAdresse:"
25962 #~ msgstr "Обратный адрес"
25965 #~ msgid "MeinZeichen:"
25966 #~ msgstr "MeinZeichen"
25969 #~ msgid "IhrZeichen:"
25970 #~ msgstr "IhrZeichen"
25973 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25974 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25984 #~ msgid "Adresse:"
25988 #~ msgid "Anlagen:"
25989 #~ msgstr "Anlagen"
25991 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25992 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
25998 #~ msgid "No file open!"
25999 #~ msgstr "Файл не найден!"
26003 #~ msgstr "Создать"
26006 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26007 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
26010 #~ msgid "Toggle Label|L"
26011 #~ msgstr "&Переключить всё"
26013 #~ msgid "B&rowse..."
26014 #~ msgstr "&Выбрать..."
26016 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26017 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
26019 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26020 #~ msgstr "&Рубленый:"
26023 #~ msgid "Grou&p Name:"
26027 #~ msgid "&Postscript driver:"
26028 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
26030 #~ msgid "Append Parameter"
26031 #~ msgstr "Добавить параметр"
26033 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26034 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26037 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26038 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
26041 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26042 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
26044 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26045 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
26047 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26048 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
26051 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26052 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26055 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26056 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26059 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26060 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26064 #~ msgstr "Изображение"
26068 #~ msgstr "Таблица"
26071 #~ msgid "algorithm"
26072 #~ msgstr "Алгоритм"
26076 #~ msgstr "Таблица"
26079 #~ msgid "keywords"
26080 #~ msgstr "Ключевые слова"
26082 #~ msgid "Table of Contents|a"
26083 #~ msgstr "Содержание|д"
26086 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
26089 #~ msgid "Slidecontents"
26090 #~ msgstr "Содержимое слайда"
26093 #~ msgid "Progress Contents"
26094 #~ msgstr "ProgressContents"
26097 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26098 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
26103 #~ msgid "American"
26104 #~ msgstr "Американский"
26107 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26108 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
26110 #~ msgid "Austrian"
26111 #~ msgstr "Австрийский"
26114 #~ msgstr "Британский"
26116 #~ msgid "Canadian"
26117 #~ msgstr "Канадский"
26124 #~ msgid "Reference\t"
26125 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
26128 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26129 #~ msgstr "АдресОтправителя"
26132 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26133 #~ msgstr "Обратный адрес"
26136 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26137 #~ msgstr "Обратный адрес"
26140 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26141 #~ msgstr "Postvermerk"
26144 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26145 #~ msgstr "IhrZeichen"
26148 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26149 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26152 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26153 #~ msgstr "MeinZeichen"
26156 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26157 #~ msgstr "Unterschrift"
26163 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26164 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
26166 #~ msgid "LaTeX default"
26167 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
26169 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26170 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
26173 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26174 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
26177 #~ "Layout had to be changed from\n"
26178 #~ "%1$s to %2$s\n"
26179 #~ "because of class conversion from\n"
26182 #~ "Формат был изменён из\n"
26184 #~ "из-за преобразования класса из\n"
26188 #~ msgid "Changed Layout"
26189 #~ msgstr "Стиль символов"
26192 #~ msgid "Unknown layout"
26193 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26196 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26197 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
26200 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26201 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
26203 #~ msgid "Display image in LyX"
26204 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
26206 #~ msgid "Screen display"
26207 #~ msgstr "Цветность"
26209 #~ msgid "Monochrome"
26210 #~ msgstr "Одноцветное"
26212 #~ msgid "Grayscale"
26213 #~ msgstr "Чёрно-белое"
26218 #~ msgid "&Display:"
26219 #~ msgstr "&Дисплей:"
26222 #~ msgstr "Масштаб:"
26225 #~ msgid "Scr&een Display:"
26226 #~ msgstr "Цветность"
26228 #~ msgid "Do not display"
26229 #~ msgstr "Не показывать"
26232 #~ msgid "Unknown Info: "
26233 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
26236 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26237 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26240 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26241 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
26244 #~ msgid "Clear group"
26245 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
26248 #~ msgstr " (авто)"
26250 #~ msgid "Plain Text"
26251 #~ msgstr "Простой текст"
26254 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26255 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
26257 #~ msgid "Edit the file externally"
26258 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
26260 #~ msgid "&Edit File..."
26261 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
26263 #~ msgid "LyX View"
26264 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
26270 #~ msgid "<- C&lear"
26271 #~ msgstr "<- Оч&истить"
26274 #~ msgstr "&Применить"
26277 #~ msgstr "Оч&истить"
26279 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26280 #~ msgstr "Встроенные объекты"
26283 #~ msgid "Extra embedded files:"
26284 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26287 #~ msgstr "Добавить"
26294 #~ msgstr "По середине"
26297 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26298 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
26301 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26302 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26305 #~ msgid " writing embedded files."
26306 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
26309 #~ msgid " could not write embedded files!"
26310 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26313 #~ msgid "Failed to extract file"
26314 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26317 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26319 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26321 #~ "Хотите перезаписать его?"
26324 #~ msgid "Copy file failure"
26325 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26328 #~ msgid "Failed to embed file"
26329 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26331 #~ msgid "Update embedded file?"
26332 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
26335 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26337 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26339 #~ "Хотите перезаписать его?"
26342 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26343 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26346 #~ msgid "Failed to open file"
26347 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26351 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
26353 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26355 #~ "Хотите перезаписать его?"
26358 #~ msgid "Sync file failure"
26359 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26362 #~ msgid "Packing all files"
26363 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
26366 #~ msgid "Failed to write file"
26367 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26370 #~ msgid "Save failure"
26371 #~ msgstr "Резервный каталог"
26373 #~ msgid "Embedded Files"
26374 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26377 #~ msgid "Embedded layout"
26378 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26381 #~ msgid "Extra embedded file"
26382 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26385 #~ msgid " (embedded)"
26386 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26389 #~ msgid "Enspace|E"
26392 #~ msgid "Document could not be read"
26393 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
26396 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26397 #~ msgstr "Следующая команда"
26400 #~ msgid "Properties...|P"
26401 #~ msgstr "Настроить...|Н"
26403 #~ msgid "New Line|e"
26404 #~ msgstr "Новая строка|Н"
26406 #~ msgid "Line Break|B"
26407 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
26409 #~ msgid "line break"
26410 #~ msgstr "разрыв строки"
26413 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26414 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
26417 #~ msgid "Embedded files:"
26418 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26423 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26424 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
26426 #~ msgid "Swap Rows|S"
26427 #~ msgstr "Поменять местами строки"
26429 #~ msgid "Swap Columns|w"
26430 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
26438 #~ msgstr "Вариант"
26442 #~ msgstr "плавающий объект"
26444 #~ msgid "S&ubfigure"
26445 #~ msgstr "По&дрисунок"
26447 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26448 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
26450 #~ msgid "Ca&ption:"
26451 #~ msgstr "По&дпись:"
26454 #~ msgid "Show ERT inline"
26455 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
26459 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
26462 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26463 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
26466 #~ msgid "Framed in box"
26474 #~ msgid "Box with shaded background"
26475 #~ msgstr "затенённый фон"
26479 #~ msgstr "&Сохранить"
26482 #~ msgid "Paper Size"
26483 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
26486 #~ msgid "L&ine spacing:"
26487 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
26494 #~ msgid "C&opiers"
26498 #~ msgid "&File formats"
26499 #~ msgstr "Форматы файлов"
26502 #~ msgid "F&ormat:"
26503 #~ msgstr "Ф&ормат:"
26506 #~ msgid "&GUI name:"
26510 #~ msgid "External Applications"
26511 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
26514 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26515 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26518 #~ msgid "Save/restore window position"
26519 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26523 #~ msgstr "Перекрытие"
26526 #~ msgid "Scrolling"
26529 #~ msgid "Pixmap Cache"
26530 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
26532 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26533 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
26541 #~ msgstr "Шрифт: "
26544 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
26545 #~ msgstr "Подраздел"
26547 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
26548 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26551 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
26552 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26555 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
26556 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26559 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26560 #~ msgstr "Определение"
26563 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26567 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26568 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26571 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26572 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26575 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26576 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26579 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26583 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26584 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26587 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26588 #~ msgstr "Утверждение"
26591 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26592 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26595 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26596 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26599 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26600 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26603 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26604 #~ msgstr "Предположение"
26606 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26607 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
26609 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26610 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
26613 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26617 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26618 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26621 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26622 #~ msgstr "Утверждение"
26625 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26626 #~ msgstr "Предположение"
26629 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26630 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26633 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26634 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26637 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26638 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26641 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26642 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26645 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26646 #~ msgstr "Определение"
26649 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26653 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
26654 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26657 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26658 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26661 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
26662 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26665 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26666 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26669 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26670 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26673 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26674 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26677 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
26678 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26681 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
26682 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26685 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26686 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26689 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
26690 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26693 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
26694 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26697 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26698 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26701 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26702 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26705 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26706 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26709 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26710 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26713 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26714 #~ msgstr "Подраздел"
26718 #~ msgstr "Пурпурный"
26721 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26722 #~ msgstr "Хорватский"
26725 #~ msgid "Framed|F"
26729 #~ msgid "Shaded|S"
26730 #~ msgstr "Сохранить|х"
26733 #~ msgid "Insert URL"
26734 #~ msgstr "&Вставить"
26737 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
26738 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
26740 #~ msgid "Can't load document class"
26741 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
26744 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26747 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
26751 #~ msgid "page break"
26752 #~ msgstr "Разрыв страницы"
26756 #~ "The document could not be converted\n"
26757 #~ "into the document class %1$s."
26759 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
26761 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
26765 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
26767 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
26769 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26771 #~ "Хотите перезаписать его?"
26774 #~ msgid "&Switch to document"
26775 #~ msgstr "Печатать документ"
26778 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26779 #~ msgstr "Разделители"
26782 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26783 #~ msgstr "Вставить матрицу"
26795 #~ msgstr "Блок-абзац"
26799 #~ msgstr "Блок-абзац"
26802 #~ msgid "Doublebox"
26803 #~ msgstr "Двойной"
26806 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26807 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26809 #~ msgid "Unknown inset name: "
26810 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
26812 #~ msgid "Program Listing "
26813 #~ msgstr "Листинг программы "
26819 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26820 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
26823 #~ msgid "Default (outer)"
26824 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
26828 #~ msgstr "&Снаружи:"
26831 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26832 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26834 #~ msgid "%1$d words in selection."
26835 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
26837 #~ msgid "%1$d words in document."
26838 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
26840 #~ msgid "One word in selection."
26841 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
26843 #~ msgid "One word in document."
26844 #~ msgstr "Одно слово в документе."
26846 #~ msgid "Count words"
26847 #~ msgstr "Количество слов"
26849 #~ msgid " error while writing embedded files."
26850 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
26853 #~ msgid "External FIle Name:"
26854 #~ msgstr "Внешний объект"
26857 #~ msgid "Embed selected files"
26858 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26861 #~ msgid "Do not embed selected files"
26862 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
26865 #~ msgid "Update selected file with external files"
26866 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26869 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
26870 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
26877 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
26878 #~ msgstr "Нужное количество строк"
26881 #~ msgid "&Overhang (optional):"
26886 #~ msgstr "Вариант"
26889 #~ msgid "Algorithm #."
26890 #~ msgstr "Алгоритм."
26897 #~ msgid "Embedded Files|E"
26898 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26900 #~ msgid "Encoding error"
26901 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
26904 #~ msgid "\\begin_file is missing"
26905 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
26908 #~ msgid "Manifest error"
26909 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
26912 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
26913 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26916 #~ msgid "All file (*.*)"
26917 #~ msgstr "Все файлы (*)"
26920 #~ msgid "Select a file to embed"
26921 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"