]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
* de.po: some more translations.
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 01:15+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Language: ru\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 msgid "Version"
28 msgstr "Версия"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 msgid "Credits"
36 msgstr "Благодарности"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 msgid "Copyright"
41 msgstr "Авторское право"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Закрыть"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "&Метка:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&Ключ"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 #, fuzzy
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 msgid "&Natbib"
97 msgstr "&Natbib"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 msgid "&Jurabib"
109 msgstr "&Jurabib"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 msgid ""
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 #, fuzzy
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #, fuzzy
133 msgid "&Processor:"
134 msgstr "&Продолжить"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
137 #, fuzzy
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Выберите файл"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
144 msgid "&Options:"
145 msgstr "&Параметры:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 msgid ""
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgid "&Rescan"
163 msgstr "&Обновить"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgid "&Browse..."
171 msgstr "&Выбрать..."
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 msgid "&Add"
182 msgstr "&Добавить"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "Отменить"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "Стиль BibTeX"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 msgid "St&yle"
199 msgstr "Ст&иль"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Выберите файл стиля"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Содержание:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "все процитированные ссылки"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "все непроцитированные ссылки"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
223 msgid "all references"
224 msgstr "все ссылки"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 msgid "&OK"
254 msgstr "&OK"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "В&низ"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
270 msgid "&Up"
271 msgstr "&Вверх"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "Базы &данных"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgid "&Add..."
287 msgstr "&Добавить..."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "&Удалить"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 msgid "Alignment"
308 msgstr "Выравнивание"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
318 msgid "Left"
319 msgstr "Слева"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
325 msgid "Center"
326 msgstr "По середине"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
332 msgid "Right"
333 msgstr "Справа"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 msgid "Stretch"
337 msgstr "Растянуть"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
346 msgid "Top"
347 msgstr "Верх"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
352 msgid "Middle"
353 msgstr "Центр"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "Низ"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 msgid "&Box:"
367 msgstr "&Блок:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 msgid "Co&ntent:"
371 msgstr "Содержимое:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 msgid "Vertical"
375 msgstr "Вертикальное"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgid "Horizontal"
379 msgstr "Горизонтальное"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "&Высота:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "Внутренний блок:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "&Декорирование"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "&Ширина:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgid "Height value"
402 msgstr "Высота"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "Ширина"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr ""
411 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
422 msgid "None"
423 msgstr "Нет"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Блок-абзац"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Мини-страница"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "Доступные ветки:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Выбрать вашу ветку"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Создать:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 #, fuzzy
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Название файла"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 #, fuzzy
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Расширенная таблица символов"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "&Доступные ветки:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Переключить выбранную ветку"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Де)активировать"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Изменить цвет..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Удалить выбранную ветку"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
502 #: src/Buffer.cpp:3664
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "&Удалить"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 #, fuzzy
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Удалить выбранную ветку"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #, fuzzy
513 msgid "Re&name..."
514 msgstr "Пе&реименовать"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 #, fuzzy
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 #, fuzzy
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "&Выделенное:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 #, fuzzy
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgid "Add A&ll"
533 msgstr ""
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
541 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "&Отменить"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr ""
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 #, fuzzy
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Расширенная таблица символов"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 msgid "&Font:"
566 msgstr "Шрифт: "
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 msgid "Si&ze:"
571 msgstr "Ра&змер:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
596 msgid "Default"
597 msgstr "По умолчанию"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Tiny"
602 msgstr "Крохотный"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smallest"
607 msgstr "Миниатюрный"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smaller"
612 msgstr "Мелкий"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Small"
617 msgstr "Маленький"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Normal"
622 msgstr "Нормальный"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Large"
627 msgstr "Большой"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Larger"
632 msgstr "Великий"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 msgid "Largest"
637 msgstr "Огромный"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 msgid "Huge"
642 msgstr "Громадный"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 msgid "Huger"
647 msgstr "Гигантский"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Нестандартный маркер:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 msgid "&Level:"
656 msgstr "&Уровень: "
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 msgid "Change:"
660 msgstr "Изменить:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "Предыдущее изменение"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Перейти к следующему изменению"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgid "&Next change"
676 msgstr "следующее изменение"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Принять это изменение"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 msgid "&Accept"
684 msgstr "&Принять"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Отклонить это изменение"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 msgid "&Reject"
692 msgstr "&Отклонить"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgid "Font family"
697 msgstr "Семейство шрифта"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 msgid "&Family:"
701 msgstr "&Семейство:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 msgid "Font shape"
706 msgstr "Начертание шрифта"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 msgid "S&hape:"
710 msgstr "На&чертание:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgid "Font series"
715 msgstr "Серия шрифтов"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
722 msgid "Language"
723 msgstr "Язык"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 msgid "Font color"
728 msgstr "Цвет шрифта"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 msgid "&Language:"
735 msgstr "&Язык:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 msgid "&Series:"
739 msgstr "&Серия:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 msgid "&Color:"
743 msgstr "&Цвет:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Никогда не переключаются"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgid "Font size"
752 msgstr "Размер шрифта"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Другие параметры шрифтов"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Переключаются"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 msgid "&Misc:"
765 msgstr "&Другие:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgid "&Toggle all"
773 msgstr "&Переключить всё"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 #, fuzzy
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "Принять изменения немедленно"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
795 msgid "&Apply"
796 msgstr "&Применить"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
805 msgid "Close"
806 msgstr "Закрыть"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "Доступные ссылки"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 #, fuzzy
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "&Выбранные ссылки:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 #, fuzzy
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 msgid "&Down"
837 msgstr "&Вниз"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
845 msgid "&Restore"
846 msgstr "&Восстановить"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
849 msgid "App&ly"
850 msgstr "&Применить"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
853 msgid "Formatting"
854 msgstr "Форматирование"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
857 msgid "Citation st&yle:"
858 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
861 msgid "Natbib citation style to use"
862 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
865 msgid "Text &before:"
866 msgstr "Текст &перед:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
869 msgid "Text to place before citation"
870 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
873 msgid "Text a&fter:"
874 msgstr "Текст после:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
877 msgid "Text to place after citation"
878 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
881 msgid "List all authors"
882 msgstr "Список всех авторов"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
885 msgid "Full aut&hor list"
886 msgstr "&Полный список авторов"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
889 msgid "Force upper case in citation"
890 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
893 msgid "Force u&pper case"
894 msgstr "&Верхний регистр"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Поиск ссылки"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
901 #, fuzzy
902 msgid "Searc&h:"
903 msgstr "Поле поиска"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
906 msgid ""
907 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
908 msgstr ""
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
911 #, fuzzy
912 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
913 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
916 #, fuzzy
917 msgid "&Search"
918 msgstr "Ошибка поиска"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
921 #, fuzzy
922 msgid "Search field:"
923 msgstr "Поле поиска"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
927 #, fuzzy
928 msgid "All fields"
929 msgstr "Все поля"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
932 #, fuzzy
933 msgid "Regular e&xpression"
934 msgstr "&Регулярное выражение"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
937 #, fuzzy
938 msgid "Case se&nsitive"
939 msgstr "Учитывать &регистр"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
942 #, fuzzy
943 msgid "Entry types:"
944 msgstr "Типы записей:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
948 #, fuzzy
949 msgid "All entry types"
950 msgstr "Все типы записей"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
953 #, fuzzy
954 msgid "Search as you &type"
955 msgstr "Искать во время &ввода текста"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
958 #, fuzzy
959 msgid "Font colors"
960 msgstr "Цвет шрифта"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
963 #, fuzzy
964 msgid "Main text:"
965 msgstr "ОснТекст"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
969 #, fuzzy
970 msgid "Click to change the color"
971 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
974 #, fuzzy
975 msgid "Default..."
976 msgstr "По умолчанию"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
980 msgid "Revert the color to the default"
981 msgstr ""
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
985 #, fuzzy
986 msgid "R&eset"
987 msgstr "Сбросить"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
990 #, fuzzy
991 msgid "Greyed-out notes:"
992 msgstr "Серое"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
995 #, fuzzy
996 msgid "&Change..."
997 msgstr "Изменить:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Background colors"
1002 msgstr "Фон"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Page:"
1007 msgstr "Стр. от:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Shaded boxes:"
1012 msgstr "затенённый блок"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Compare Revisions"
1017 msgstr "Версия"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&Revisions back"
1022 msgstr "Версия"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1025 #, fuzzy
1026 msgid "&Between revisions"
1027 msgstr "Между строк:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1030 msgid "Old:"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1034 #, fuzzy
1035 msgid "New:"
1036 msgstr "&Создать:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "Создать документ"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1044 #, fuzzy
1045 msgid "&Old Document:"
1046 msgstr "Документ-потомок"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1049 msgid "Bro&wse..."
1050 msgstr "&Выбрать..."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Copy Document Settings from:"
1055 msgstr "Настройки документа"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1058 #, fuzzy
1059 msgid "N&ew Document"
1060 msgstr "Создать документ"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Ol&d Document"
1065 msgstr "Документ-потомок"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1068 msgid ""
1069 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1070 "resulting document"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1074 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1079 msgid "TeX Code: "
1080 msgstr "Код TeX: "
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1083 msgid "Match delimiter types"
1084 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1087 msgid "&Keep matched"
1088 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1091 msgid "&Size:"
1092 msgstr "&Размер:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1096 msgid "Insert the delimiters"
1097 msgstr "Вставить ограничители"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1100 msgid "&Insert"
1101 msgstr "&Вставить"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1104 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1105 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1108 msgid "Use Class Defaults"
1109 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1112 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1113 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1116 msgid "Save as Document Defaults"
1117 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1120 msgid "Display"
1121 msgstr "Вид"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1124 msgid "Show ERT button only"
1125 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1128 msgid "&Collapsed"
1129 msgstr "&Свёрнутое"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1132 msgid "Show ERT contents"
1133 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1136 msgid "O&pen"
1137 msgstr "&Открыть"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1140 #, fuzzy
1141 msgid "For more information, refer to the complete log."
1142 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1145 msgid "&Errors:"
1146 msgstr "&Ошибки:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1149 msgid "Description:"
1150 msgstr "Описание:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1153 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1157 #, fuzzy
1158 msgid "View Complete &Log..."
1159 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1162 msgid "F&ile"
1163 msgstr "&Файл"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1168 msgid "Filename"
1169 msgstr "Название файла"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1174 msgid "&File:"
1175 msgstr "&Файл:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1178 msgid "Select a file"
1179 msgstr "Выберите файл"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1182 msgid "&Draft"
1183 msgstr "&Черновой режим"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1186 msgid "&Template"
1187 msgstr "&Шаблон"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1190 msgid "Available templates"
1191 msgstr "Доступные шаблоны"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1195 msgid "LaTe&X and LyX options"
1196 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1199 msgid "LaTeX Options"
1200 msgstr "Параметры LaTeX"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1203 msgid "O&ption:"
1204 msgstr "&Параметры:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1207 msgid "Forma&t:"
1208 msgstr "Ф&ормат:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1211 msgid "&Show in LyX"
1212 msgstr "&Показывать в LyX"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1218 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1219 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1223 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1224 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1227 msgid "Si&ze and Rotation"
1228 msgstr "Ра&змер и поворот"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1231 msgid "Rotate"
1232 msgstr "Повернуть"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1238 msgid "Angle to rotate image by"
1239 msgstr "Угол поворота изображения"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1245 msgid "The origin of the rotation"
1246 msgstr "Центр вращения"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1249 msgid "Ori&gin:"
1250 msgstr "&Центр:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1253 msgid "A&ngle:"
1254 msgstr "&Угол:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1257 msgid "Scale"
1258 msgstr "Масштаб"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1262 msgid "Height of image in output"
1263 msgstr "Высота изображения в выводе"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1267 msgid "Width of image in output"
1268 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1271 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1272 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1276 msgid "&Maintain aspect ratio"
1277 msgstr "&Сохранять пропорции"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1280 msgid "Crop"
1281 msgstr "Обрезать"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1285 msgid "Clip to bounding box values"
1286 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1290 msgid "Clip to &bounding box"
1291 msgstr "Обрезать по &рамке"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1295 msgid "&Left bottom:"
1296 msgstr "&Левый нижний:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1299 msgid "x"
1300 msgstr "x"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1304 msgid "Right &top:"
1305 msgstr "&Правый верхний:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1309 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1310 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1314 msgid "&Get from File"
1315 msgstr "&Получить значения из файла"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1318 msgid "y"
1319 msgstr "y"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1322 #, fuzzy
1323 msgid "TabWidget"
1324 msgstr "Ширина"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1327 msgid "Basi&c"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1332 msgid "&Find:"
1333 msgstr "&Найти:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1337 msgid "Replace &with:"
1338 msgstr "Заменить &на:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1341 msgid "Perform a case-sensitive search"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1346 msgid "Case &sensitive"
1347 msgstr "Учитывать &регистр"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1350 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1355 msgid "Find &Next"
1356 msgstr "Искать &следующее"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Restrict search to whole words only"
1361 msgstr "Искать &только целые слова"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1364 #, fuzzy
1365 msgid "W&hole words"
1366 msgstr "Ключевые слова."
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1369 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1376 msgid "&Replace"
1377 msgstr "&Заменить"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1381 msgid "Search &backwards"
1382 msgstr "Обратный &поиск"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Replace all occurences at once"
1387 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1392 msgid "Replace &All"
1393 msgstr "Заменить &всё"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1397 msgid "Ad&vanced"
1398 msgstr "&Дополнительно"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1401 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1405 msgid "Sco&pe"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Current paragraph"
1411 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Current &paragraph"
1416 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Current &document"
1421 msgstr "Печатать документ"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1424 msgid ""
1425 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1426 "document"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1430 #, fuzzy
1431 msgid "&Master document"
1432 msgstr "Главный документ"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1435 #, fuzzy
1436 msgid "All open documents"
1437 msgstr "Открыть документ"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Open documents"
1442 msgstr "Открыть документ"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1445 msgid "All ma&nuals"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1449 msgid ""
1450 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1451 "and paragraph style"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Ignore &format"
1457 msgstr "&В формат:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1460 msgid ""
1461 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1462 "first letter"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1466 msgid "&Preserve first case on replace"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1470 #, fuzzy
1471 msgid "&Expand macros"
1472 msgstr "Математические макрокоманды"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1476 msgid "Form"
1477 msgstr "Форма"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Float Type:"
1482 msgstr "Тип данных:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1485 msgid "Use &default placement"
1486 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1489 msgid "Advanced Placement Options"
1490 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1493 msgid "&Top of page"
1494 msgstr "&Верх страницы"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1497 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1498 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1501 msgid "Here de&finitely"
1502 msgstr "Именно &здесь"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1505 msgid "&Here if possible"
1506 msgstr "&Здесь, если возможно"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1509 msgid "&Page of floats"
1510 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1513 msgid "&Bottom of page"
1514 msgstr "&Низ страницы"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1517 msgid "&Span columns"
1518 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1521 msgid "&Rotate sideways"
1522 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1525 msgid "FontUi"
1526 msgstr "FontUi"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1529 msgid "&Default Family:"
1530 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1533 msgid "Select the default family for the document"
1534 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1537 msgid "&Base Size:"
1538 msgstr "&Основной кегль:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1541 #, fuzzy
1542 msgid "LaTe&X font encoding:"
1543 msgstr "Кодировка Te&X:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1546 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1550 msgid "&Roman:"
1551 msgstr "&С засечками:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1554 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1555 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1558 msgid "&Sans Serif:"
1559 msgstr "&Без засечек:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1562 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1563 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1566 msgid "S&cale (%):"
1567 msgstr "Масштаб (%):"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1570 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1571 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1574 msgid "&Typewriter:"
1575 msgstr "&Машинописный:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1578 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1579 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1582 msgid "Sc&ale (%):"
1583 msgstr "Масштаб (%):"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1586 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1587 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1590 msgid "C&JK:"
1591 msgstr "C&JK:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1594 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1595 msgstr ""
1596 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1597 "корейского (CJK) языка"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1600 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1601 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1604 msgid "Use true S&mall Caps"
1605 msgstr "Использовать капитель"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1608 msgid "Use old style instead of lining figures"
1609 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1612 msgid "Use &Old Style Figures"
1613 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1616 msgid "&Graphics"
1617 msgstr "&Изображение"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1620 msgid "Select an image file"
1621 msgstr "Выбрать файл изображения"
1622
1623 # ?
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Output Size"
1627 msgstr "Выходной размер"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1630 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1631 msgstr ""
1632 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1633 "установки."
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1636 msgid "Set &height:"
1637 msgstr "Установить &высоту:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1640 msgid "&Scale Graphics (%):"
1641 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1644 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1645 msgstr ""
1646 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1647 "установки."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1650 msgid "Set &width:"
1651 msgstr "Установить &ширину:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1654 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1655 msgstr ""
1656 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1657 "высоту"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1660 msgid "Rotate Graphics"
1661 msgstr "Повернуть изображение"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1664 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1665 msgstr ""
1666 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1669 msgid "Ro&tate after scaling"
1670 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1671
1672 # ?
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1674 msgid "Or&igin:"
1675 msgstr "&Центр:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1678 msgid "A&ngle (Degrees):"
1679 msgstr "Угол (градусы):"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1683 msgid "File name of image"
1684 msgstr "Название файла с изображением"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1687 msgid "&Clipping"
1688 msgstr "&Обрезание"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1692 msgid "y:"
1693 msgstr "y:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1697 msgid "x:"
1698 msgstr "x:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1701 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1702 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1705 msgid "Don't un&zip on export"
1706 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1710 msgid "Additional LaTeX options"
1711 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1714 msgid "LaTeX &options:"
1715 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1718 msgid ""
1719 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1720 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1721 msgstr ""
1722 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1723 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1726 msgid "Sho&w in LyX"
1727 msgstr "&Показывать в LyX"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1730 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1731 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1734 msgid "Graphics Group"
1735 msgstr "Группа изображений"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1738 msgid "A&ssigned to group:"
1739 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1742 msgid "Click to define a new graphics group."
1743 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1746 msgid "O&pen new group..."
1747 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1750 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1751 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1754 msgid "Draft mode"
1755 msgstr "Черновой режим"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1758 msgid "&Draft mode"
1759 msgstr "&Черновой режим"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1762 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1763 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1766 msgid "..............."
1767 msgstr "..............."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1770 msgid "________"
1771 msgstr "________"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1774 msgid "<-----------"
1775 msgstr "<-----------"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1778 msgid "----------->"
1779 msgstr "----------->"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1782 msgid "\\-----v-----/"
1783 msgstr "\\-----v-----/"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1786 msgid "/-----^-----\\"
1787 msgstr "/-----^-----\\"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1790 msgid "&Spacing:"
1791 msgstr "&Промежуток:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1794 msgid "Supported spacing types"
1795 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1798 msgid "&Value:"
1799 msgstr "&Значение:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1804 msgstr ""
1805 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1808 msgid "&Fill Pattern:"
1809 msgstr "&Шаблон заливки:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1812 msgid "&Protect:"
1813 msgstr "&Защита:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1817 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1818 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1824 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1825 msgid "URL"
1826 msgstr "URL"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1829 msgid "&Target:"
1830 msgstr "Цель:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1834 msgid "Name associated with the URL"
1835 msgstr "Название, связанное с URL"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1839 msgid "&Name:"
1840 msgstr "&Имя:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1843 msgid "Specify the link target"
1844 msgstr "Укажите цель ссылки"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1847 msgid "Link type"
1848 msgstr "Тип ссылки"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1851 msgid "Link to the web or to every other target"
1852 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1855 msgid "&Web"
1856 msgstr "&Веб"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1859 msgid "Link to an email address"
1860 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1863 msgid "&Email"
1864 msgstr "&Email"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1867 msgid "Link to a file"
1868 msgstr "Ссылка на файл"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1871 msgid "&File"
1872 msgstr "&Файл"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1875 msgid "Listing Parameters"
1876 msgstr "Параметры листинга"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1881 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1882 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1887 msgid "&Bypass validation"
1888 msgstr "Обойти проверку"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1891 msgid "C&aption:"
1892 msgstr "По&дпись:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1895 msgid "La&bel:"
1896 msgstr "&Метка:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1899 msgid "Mo&re parameters"
1900 msgstr "До&полнительные параметры"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1903 msgid "Underline spaces in generated output"
1904 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1907 msgid "&Mark spaces in output"
1908 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1911 msgid "Show LaTeX preview"
1912 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1915 msgid "&Show preview"
1916 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1919 msgid "File name to include"
1920 msgstr "Выберите документ для вставки"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1923 msgid "&Include Type:"
1924 msgstr "&Тип включения:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1927 msgid "Include"
1928 msgstr "Включить"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1931 msgid "Input"
1932 msgstr "Ввести"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1935 msgid "Verbatim"
1936 msgstr "Дословно"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1940 msgid "Program Listing"
1941 msgstr "Листинг программы"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1944 msgid "Edit the file"
1945 msgstr "Редактировать файл"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1948 msgid "&Edit"
1949 msgstr "&Редактировать"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1952 #, fuzzy
1953 msgid "A&vailable indices:"
1954 msgstr "&Доступные ветки:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1957 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1961 msgid ""
1962 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Index generation"
1969 msgstr "&Отступ"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1972 msgid "Define program options of the selected processor."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1976 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1980 msgid "&Use multiple indexes"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1984 msgid ""
1985 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Add a new index to the list"
1991 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1994 #, fuzzy
1995 msgid "A&vailable Indexes:"
1996 msgstr "&Доступные ветки:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2000 #, fuzzy
2001 msgid "1"
2002 msgstr "10"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Remove the selected index"
2007 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Rename the selected index"
2012 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2015 #, fuzzy
2016 msgid "R&ename..."
2017 msgstr "Пе&реименовать"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Define or change button color"
2022 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2025 msgid "Information Type:"
2026 msgstr "Тип данных:"
2027
2028 # ?
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Information Name:"
2032 msgstr "Имя данных:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Inset Parameter Configuration"
2037 msgstr "Вставить обычную дробь"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2041 msgid "I&mmediate Apply"
2042 msgstr "Применить сейчас"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2045 #, fuzzy
2046 msgid "New Inset"
2047 msgstr "Открыть вклейку|О"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2050 msgid "Document &class"
2051 msgstr "Класс &документа"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2054 msgid "Click to select a local document class definition file"
2055 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2058 msgid "&Local Layout..."
2059 msgstr "&Локальный формат..."
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2062 msgid "Class options"
2063 msgstr "Параметры класса"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2066 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2067 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2070 #, fuzzy
2071 msgid "&Predefined:"
2072 msgstr "Встро&енные:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2075 msgid ""
2076 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2077 "select/deselect."
2078 msgstr ""
2079 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2080 "отметить/снять отметку."
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Cus&tom:"
2085 msgstr "П&ользовательские:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2088 msgid "&Graphics driver:"
2089 msgstr "&Графический драйвер:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2092 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2093 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2096 msgid "Select de&fault master document"
2097 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2100 msgid "&Master:"
2101 msgstr "&Файл:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2104 msgid "Enter the name of the default master document"
2105 msgstr "Введите имя основного файла"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2108 msgid "&Suppress default date on front page"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2112 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2116 msgid "Encoding"
2117 msgstr "Кодировка"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2120 msgid "Language &Default"
2121 msgstr "По умолчанию &для языка"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2124 msgid "&Other:"
2125 msgstr "&Другой:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2128 msgid "&Quote Style:"
2129 msgstr "Вид кавычек:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Offset:"
2134 msgstr "Offsets"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2137 msgid "Value of the vertical line offset."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Width:"
2143 msgstr "&Ширина:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Value of the line width."
2148 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Thickness:"
2153 msgstr "Толстая линия"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2156 msgid "Value of the line thickness."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Input here the listings parameters"
2162 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2166 msgid "Feedback window"
2167 msgstr "Окно обратной связи"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2170 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2171 msgid "Listing"
2172 msgstr "Листинг"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2175 msgid "&Main Settings"
2176 msgstr "Основные настройки"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2179 msgid "Placement"
2180 msgstr "&Размещение"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2183 msgid "Check for inline listings"
2184 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2185
2186 # ?
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2188 msgid "&Inline listing"
2189 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2190
2191 # ?
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Check for floating listings"
2195 msgstr "Проверять плавающие списки"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2198 msgid "&Float"
2199 msgstr "&Плавающий объект"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2202 msgid "&Placement:"
2203 msgstr "&Размещение:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2206 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2207 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2210 msgid "Line numbering"
2211 msgstr "Нумерация строк"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2214 msgid "&Side:"
2215 msgstr "&Сторона:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2218 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2219 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2222 msgid "S&tep:"
2223 msgstr "&Шаг:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2226 msgid "Difference between two numbered lines"
2227 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2230 msgid "Font si&ze:"
2231 msgstr "Кегль шрифта"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2234 msgid "Choose the font size for line numbers"
2235 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2239 msgid "Style"
2240 msgstr "Стиль"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2243 msgid "F&ont size:"
2244 msgstr "&Кегль шрифта:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2247 msgid "The content's base font size"
2248 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2251 msgid "Font Famil&y:"
2252 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2255 msgid "The content's base font style"
2256 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2259 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2260 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2263 msgid "&Break long lines"
2264 msgstr "&Перенести длинные строки"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2267 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2268 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2271 msgid "S&pace as symbol"
2272 msgstr "Пробел как символ"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2275 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2276 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2279 msgid "Space i&n string as symbol"
2280 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2283 msgid "Tab&ulator size:"
2284 msgstr "&Размер отступа:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2287 msgid "Use extended character table"
2288 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2291 msgid "&Extended character table"
2292 msgstr "Расширенная таблица символов"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2295 msgid "Lan&guage:"
2296 msgstr "&Язык:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2299 msgid "Select the programming language"
2300 msgstr "Выберите язык программирования"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2303 msgid "&Dialect:"
2304 msgstr "&Диалект:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2307 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2308 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2311 msgid "Range"
2312 msgstr "Диапазон"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2315 msgid "Fi&rst line:"
2316 msgstr "Первая строка:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2319 msgid "The first line to be printed"
2320 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2323 msgid "&Last line:"
2324 msgstr "Последняя строка:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2327 msgid "The last line to be printed"
2328 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2331 msgid "More Parameters"
2332 msgstr "Больше параметров"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2335 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2336 msgstr ""
2337 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2338 "вывести все параметры."
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Document-specific layout information"
2343 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2346 msgid "Errors reported in terminal."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2351 msgid "Press button to check validity..."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2355 #, fuzzy
2356 msgid "&Validate"
2357 msgstr "&Значение:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2360 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2361 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2364 msgid "Log &Type:"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2368 msgid "Update the display"
2369 msgstr "Обновить экран"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2373 msgid "&Update"
2374 msgstr "&Обновить"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2377 msgid "Copy to Clip&board"
2378 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2381 msgid "&Go!"
2382 msgstr "&Пуск!"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2385 msgid "Jump to the next warning message."
2386 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2389 msgid "Next &Warning"
2390 msgstr "Следующее &предупреждение"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2393 msgid "Jump to the next error message."
2394 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2397 msgid "Next &Error"
2398 msgstr "Следующая &ошибка"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2401 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2402 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2405 msgid "&Default Margins"
2406 msgstr "Поля по умолчанию"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2409 msgid "&Top:"
2410 msgstr "&Сверху:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2413 msgid "&Bottom:"
2414 msgstr "&Снизу:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2417 msgid "&Inner:"
2418 msgstr "&Внутри:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2421 msgid "O&uter:"
2422 msgstr "&Снаружи:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2425 msgid "Head &sep:"
2426 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2429 msgid "Head &height:"
2430 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2433 msgid "&Foot skip:"
2434 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2435
2436 # ?
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2438 #, fuzzy
2439 msgid "&Column Sep:"
2440 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Master Document Output"
2445 msgstr "Главный документ"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2448 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2452 msgid "Include only &selected children"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2456 msgid ""
2457 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2458 "compilation)"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2462 #, fuzzy
2463 msgid "&Maintain counters and references"
2464 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2467 msgid "Include all subdocuments in the output"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2471 #, fuzzy
2472 msgid "&Include all children"
2473 msgstr "Включить файл"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2479 msgid "Number of rows"
2480 msgstr "Количество строк"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2484 msgid "&Rows:"
2485 msgstr "&Строк:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2491 msgid "Number of columns"
2492 msgstr "Количество столбцов"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2496 msgid "&Columns:"
2497 msgstr "&Столбцов:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2500 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2501 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2504 msgid "Vertical alignment"
2505 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2508 msgid "&Vertical:"
2509 msgstr "&Вертикально:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2512 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2513 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2516 msgid "&Horizontal:"
2517 msgstr "&Горизонтально:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Decoration"
2522 msgstr "&Декорирование"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2525 #, fuzzy
2526 msgid "&Type:"
2527 msgstr "Тип"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2530 msgid "decoration type / matrix border"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2534 msgid "[x]"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2538 msgid "(x)"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2542 msgid "{x}"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2546 msgid "|x|"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2550 msgid "||x||"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2554 msgid ""
2555 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2556 "are inserted into formulas"
2557 msgstr ""
2558 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2559 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2562 msgid "&Use AMS math package automatically"
2563 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2566 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2567 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2570 msgid "Use AMS &math package"
2571 msgstr "Использовать пакет AMS"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2574 msgid ""
2575 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2576 "inserted into formulas"
2577 msgstr ""
2578 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2579 "вставлен в формулы"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2582 msgid "Use esint package &automatically"
2583 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2586 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2587 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2590 msgid "Use &esint package"
2591 msgstr "Использовать пакет &esint"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2594 #, fuzzy
2595 msgid ""
2596 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2597 "into formulas"
2598 msgstr ""
2599 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2600 "вставлен в формулы"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Use math&dots package automatically"
2605 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2608 #, fuzzy
2609 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2610 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Use math&dots package"
2615 msgstr "Использовать пакет AMS"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2618 #, fuzzy
2619 msgid ""
2620 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2621 "inserted into formulas"
2622 msgstr ""
2623 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2624 "вставлен в формулы"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Use mhchem &package automatically"
2629 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2632 #, fuzzy
2633 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2634 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Use mh&chem package"
2639 msgstr "Использовать пакет &esint"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2642 msgid "A&vailable:"
2643 msgstr "Доступные:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2648 msgid "A&dd"
2649 msgstr "&Добавить"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2652 msgid "De&lete"
2653 msgstr "&Удалить"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2656 msgid "S&elected:"
2657 msgstr "&Выделенное:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2660 msgid "Nomenclature"
2661 msgstr "Список обозначений"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2664 msgid "Sort &as:"
2665 msgstr "Сортировать как:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2668 msgid "&Description:"
2669 msgstr "Описание:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2672 msgid "&Symbol:"
2673 msgstr "&Символ:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2676 msgid "Type"
2677 msgstr "Тип"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2680 msgid "LyX internal only"
2681 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2684 msgid "LyX &Note"
2685 msgstr "&Заметка LyX"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2688 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2689 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2692 msgid "&Comment"
2693 msgstr "Комментарий"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2696 msgid "Print as grey text"
2697 msgstr "Напечатать как серый текст"
2698
2699 # ?
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2701 msgid "&Greyed out"
2702 msgstr "&Серое"
2703
2704 # или Перечислять в содержании?
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2706 #, fuzzy
2707 msgid "&List in Table of Contents"
2708 msgstr "&Список в Содержании"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2711 msgid "&Numbering"
2712 msgstr "Нумерация"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Output Format"
2717 msgstr "Вывод пуст"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2722 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2726 #, fuzzy
2727 msgid "De&fault Output Format:"
2728 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2731 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2735 msgid "Use &XeTeX"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2739 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2743 msgid "S&ynchronize with Output"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2747 #, fuzzy
2748 msgid "C&ustom Macro:"
2749 msgstr "Заказчик:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2754 msgstr "Преамбула LaTeX"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2757 #, fuzzy
2758 msgid "XHTML Output Options"
2759 msgstr "Параметры математики"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2762 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2766 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2770 #, fuzzy
2771 msgid "&Math Output:"
2772 msgstr "Параметры математики"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2775 msgid "Format to use for math output."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2779 #, fuzzy
2780 msgid "MathML"
2781 msgstr "Математика|М"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2784 msgid "HTML"
2785 msgstr "HTML"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Images"
2790 msgstr "Страниц"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2793 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2794 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2796 msgid "LaTeX"
2797 msgstr "LaTeX"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Math &Image Scaling:"
2802 msgstr "Математические пробелы"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2805 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2809 msgid "&Use hyperref support"
2810 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2813 msgid "&General"
2814 msgstr "&Общие"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2817 msgid ""
2818 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2819 msgstr ""
2820 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2821 "окружений"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2824 msgid "Automatically fi&ll header"
2825 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2828 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2829 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2832 msgid "Load in &fullscreen mode"
2833 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2836 msgid "Header Information"
2837 msgstr "Информация заголовка"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2840 msgid "&Title:"
2841 msgstr "&Название:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2844 msgid "&Author:"
2845 msgstr "&Автор:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2848 msgid "&Subject:"
2849 msgstr "&Тема:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2852 msgid "&Keywords:"
2853 msgstr "&Ключевые слова:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2856 msgid "H&yperlinks"
2857 msgstr "&Гиперссылки"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2860 msgid "Allows link text to break across lines."
2861 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2864 msgid "B&reak links over lines"
2865 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2868 msgid "No &frames around links"
2869 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2872 msgid "C&olor links"
2873 msgstr "&Цветные ссылки"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2876 msgid "Bibliographical backreferences"
2877 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2880 msgid "B&ackreferences:"
2881 msgstr "&Обратные ссылки:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2884 msgid "&Bookmarks"
2885 msgstr "&Закладки"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2888 msgid "G&enerate Bookmarks"
2889 msgstr "&Создавать закладки"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2892 msgid "&Numbered bookmarks"
2893 msgstr "&Нумерованные закладки"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2896 msgid "Number of levels"
2897 msgstr "Число уровней"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2900 msgid "&Open bookmarks"
2901 msgstr "&Открыть закладки"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2904 msgid "Additional o&ptions"
2905 msgstr "Дополнительные &параметры"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2908 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2909 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2912 msgid "Paper Format"
2913 msgstr "Формат бумаги"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2917 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2918 msgid "&Format:"
2919 msgstr "&Формат:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2924 msgstr ""
2925 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2926 "\"Специальный\""
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2929 msgid "&Orientation:"
2930 msgstr "&Положение:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2933 msgid "&Portrait"
2934 msgstr "П&ортрет"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2937 msgid "&Landscape"
2938 msgstr "&Ландшафт"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2942 msgid "Page Layout"
2943 msgstr "Формат страницы"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2946 msgid "Headings &style:"
2947 msgstr "Стиль &заголовков:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2950 msgid "Style used for the page header and footer"
2951 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2954 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2955 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2958 msgid "&Two-sided document"
2959 msgstr "&Двухсторонний документ"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2962 msgid "Label Width"
2963 msgstr "Ширина метки"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2967 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2968 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2971 msgid "Lo&ngest label"
2972 msgstr "Длин&нейшая метка"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2975 msgid "Line &spacing"
2976 msgstr "Междустрочный &интервал"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2980 msgid "Single"
2981 msgstr "Одинарный"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2984 msgid "1.5"
2985 msgstr "Полуторный"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2989 msgid "Double"
2990 msgstr "Двойной"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2996 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
3001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3002 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3003 msgid "Custom"
3004 msgstr "Пользовательский"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3007 msgid "&Indent Paragraph"
3008 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3011 msgid "&Justified"
3012 msgstr "&По ширине"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3015 msgid "&Left"
3016 msgstr "Слева"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3019 msgid "C&enter"
3020 msgstr "По &центру"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3023 msgid "Ri&ght"
3024 msgstr "Справа"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3027 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3028 msgstr ""
3029 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3032 msgid "Paragraph's &Default"
3033 msgstr "По &умолчанию"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3036 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3040 #, fuzzy
3041 msgid "&Phantom"
3042 msgstr "Эсперанто"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3047 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3050 msgid "&Horiz. Phantom"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Vertical space of the phantom content"
3056 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3059 msgid "&Vert. Phantom"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3063 msgid "A&lter..."
3064 msgstr "&Изменить..."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Use system colors"
3069 msgstr "Нет системного каталога"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3072 msgid "In Math"
3073 msgstr "В математике"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3076 msgid ""
3077 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3078 "delay."
3079 msgstr ""
3080 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3081 "математическом режиме после задержки."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3084 msgid "Automatic in&line completion"
3085 msgstr "Автодополнение в &строке"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3088 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3089 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3092 msgid "Automatic p&opup"
3093 msgstr "Автоматические всплывающие"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Autoco&rrection"
3098 msgstr "Автоматически &начинать"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3101 msgid "In Text"
3102 msgstr "В тексте"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3105 msgid ""
3106 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3107 "delay."
3108 msgstr ""
3109 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3110 "текстовом режиме после задержки."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3113 msgid "Automatic &inline completion"
3114 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3117 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3118 msgstr ""
3119 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3122 msgid "Automatic &popup"
3123 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3126 msgid ""
3127 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3128 "mode."
3129 msgstr ""
3130 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3131 "текстовом режиме."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3134 msgid "Cursor i&ndicator"
3135 msgstr "И&ндикатор курсора"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3138 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3139 msgid "General"
3140 msgstr "Общий"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3143 msgid ""
3144 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3145 "if it is available."
3146 msgstr ""
3147 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3148 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3151 msgid "s inline completion dela&y"
3152 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3155 msgid ""
3156 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3157 "if it is available."
3158 msgstr ""
3159 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3160 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3163 msgid "s popup d&elay"
3164 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3167 msgid ""
3168 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3169 "It will be shown right away."
3170 msgstr ""
3171 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3172 "не будет. Оно будет показано сразу."
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3175 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3176 msgstr ""
3177 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3180 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3181 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3184 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3185 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3188 msgid "C&onverter:"
3189 msgstr "Пре&образователь:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3192 msgid "E&xtra flag:"
3193 msgstr "&Дополнительно:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3196 msgid "&From format:"
3197 msgstr "&Из формата:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3200 msgid "&To format:"
3201 msgstr "&В формат:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3205 msgid "&Modify"
3206 msgstr "&Изменить"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3211 msgid "Remo&ve"
3212 msgstr "&Удалить"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3215 msgid "Converter Defi&nitions"
3216 msgstr "Определения конверторов"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3219 msgid "Converter File Cache"
3220 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3223 msgid "&Enabled"
3224 msgstr "&Использовать"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3227 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3228 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3231 msgid "Display &Graphics"
3232 msgstr "Показывать &графику"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3235 msgid "Instant &Preview:"
3236 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3240 msgid "Off"
3241 msgstr "Выкл"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3244 msgid "No math"
3245 msgstr "Без математики"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3248 msgid "On"
3249 msgstr "Вкл"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3252 msgid "Preview Si&ze:"
3253 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3254
3255 # ?
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Factor for the preview size"
3259 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3262 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3263 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3266 msgid "&Mark end of paragraphs"
3267 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3270 msgid "Editing"
3271 msgstr "Редактирование"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3274 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3275 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Scroll &below end of document"
3280 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3283 msgid "Sort &environments alphabetically"
3284 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3287 msgid "&Group environments by their category"
3288 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3291 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3292 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3295 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3296 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3299 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3300 msgstr ""
3301 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3304 msgid "Fullscreen"
3305 msgstr "На весь экран"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3308 msgid "&Hide toolbars"
3309 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3312 msgid "Hide scr&ollbar"
3313 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3316 msgid "Hide &tabbar"
3317 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Hide &menubar"
3322 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3325 msgid "&Limit text width"
3326 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3329 msgid "Screen used (&pixels):"
3330 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3333 msgid "&New..."
3334 msgstr "&Создать..."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3337 msgid "Re&move"
3338 msgstr "&Удалить"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3341 msgid "&Document format"
3342 msgstr "Формат документа"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3345 msgid "Vector &graphics format"
3346 msgstr "Формат векторной &графики"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3349 msgid "S&hort Name:"
3350 msgstr "&Короткое имя:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3353 msgid "E&xtension:"
3354 msgstr "Рас&ширение:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3357 msgid "Shortc&ut:"
3358 msgstr "Горячая клавиша:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3361 msgid "Ed&itor:"
3362 msgstr "Редактор:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3365 msgid "&Viewer:"
3366 msgstr "&Просмотрщик:"
3367
3368 # ?
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Co&pier:"
3372 msgstr "Ко&пир:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3377 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Default Format"
3382 msgstr "Формат даты"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3385 msgid "&E-mail:"
3386 msgstr "&E-mail:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3389 msgid "Your name"
3390 msgstr "Ваше имя"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3393 msgid "Your E-mail address"
3394 msgstr "Ваш электронный адрес"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3397 msgid "Keyboard"
3398 msgstr "Клавиатура"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3401 msgid "Use &keyboard map"
3402 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3405 msgid "&First:"
3406 msgstr "&Первая:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3410 msgid "Br&owse..."
3411 msgstr "&Просмотреть..."
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3414 msgid "S&econd:"
3415 msgstr "&Вторая:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3418 msgid ""
3419 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3420 "time LyX is launched."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3424 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3428 msgid "Mouse"
3429 msgstr "Мышь"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3432 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3433 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3436 msgid ""
3437 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3438 "speed it up, low values slow it down."
3439 msgstr ""
3440 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3441 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3444 msgid "Scroll wheel zoom"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Enable"
3450 msgstr "&Использовать"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3453 msgid "Ctrl"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Shift"
3459 msgstr "Shift-"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Alt"
3464 msgstr "Оба края"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3467 msgid "User &interface language:"
3468 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3471 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3472 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3475 msgid "Language pac&kage:"
3476 msgstr "Языковый &пакет:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3479 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3480 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3483 msgid "Command s&tart:"
3484 msgstr "Команда &начала:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3487 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3488 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3491 msgid "Command e&nd:"
3492 msgstr "Команда &окончания:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3495 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3496 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Default Decimal &Point:"
3501 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3505 msgid "X; "
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3509 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3510 msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3513 msgid "&Use babel"
3514 msgstr "Использовать &babel"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3517 msgid ""
3518 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3519 "the language package)"
3520 msgstr ""
3521 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3522 "локального (для данного пакета с языком)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3525 msgid "&Global"
3526 msgstr "&Глобально"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3529 msgid ""
3530 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3531 "command"
3532 msgstr ""
3533 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3534 "языка"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3537 msgid "Auto &begin"
3538 msgstr "Автоматически &начинать"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3541 msgid ""
3542 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3543 "switch command"
3544 msgstr ""
3545 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3548 msgid "Auto &end"
3549 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3552 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3553 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3556 msgid "Mark &foreign languages"
3557 msgstr "Помечать &другие языки"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3560 msgid "Right-to-left language support"
3561 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3564 msgid ""
3565 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3566 msgstr ""
3567 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3568 "еврейский, арабский)."
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3571 msgid "Enable RTL su&pport"
3572 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3575 msgid "Cursor movement:"
3576 msgstr "Перемещение курсора:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3579 msgid "&Logical"
3580 msgstr "&Логическое"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3583 msgid "&Visual"
3584 msgstr "&Визуальное"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3587 msgid ""
3588 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3594 msgstr "Кодировка Te&X:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3597 msgid "Default paper si&ze:"
3598 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3602 msgid "US letter"
3603 msgstr "US letter"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3607 msgid "US legal"
3608 msgstr "US legal"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3612 msgid "US executive"
3613 msgstr "US executive"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3617 msgid "A3"
3618 msgstr "A3"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3622 msgid "A4"
3623 msgstr "A4"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3627 msgid "A5"
3628 msgstr "A5"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3632 msgid "B5"
3633 msgstr "B5"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3636 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3637 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3640 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3641 msgstr ""
3642 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3645 msgid "BibTeX command and options"
3646 msgstr "Командная строка BibTeX"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3650 msgid "Processor for &Japanese:"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3654 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3655 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3658 msgid "Pr&ocessor:"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Op&tions:"
3665 msgstr "&Параметры:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3668 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3669 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3672 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3673 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3674
3675 # ?
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3677 msgid "&Nomenclature command:"
3678 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3681 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3682 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3685 msgid "Chec&kTeX command:"
3686 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3689 msgid "CheckTeX start options and flags"
3690 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3693 msgid ""
3694 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3695 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3696 "rather than the Cygwin teTeX."
3697 msgstr ""
3698 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3699 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3700 "из Cygwin."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3703 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3704 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3707 msgid "Set class options to default on class change"
3708 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3711 msgid "R&eset class options when document class changes"
3712 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3715 msgid "Output &line length:"
3716 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3719 msgid ""
3720 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3721 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3722 "paragraphs are separated by a blank line."
3723 msgstr ""
3724 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3725 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3726 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3729 msgid "&Date format:"
3730 msgstr "Формат &даты:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3733 msgid "Date format for strftime output"
3734 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3737 #, fuzzy
3738 msgid "&Overwrite on export:"
3739 msgstr "Перезаписать документ?"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3742 msgid "Ask permission"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3746 msgid "Main file only"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3750 #, fuzzy
3751 msgid "All files"
3752 msgstr "Все файлы"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3755 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3759 msgid "Forward search"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3763 #, fuzzy
3764 msgid "DV&I command:"
3765 msgstr "Создание &индекса:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3768 #, fuzzy
3769 msgid "&PDF command:"
3770 msgstr "команда &roff:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3773 msgid "&PATH prefix:"
3774 msgstr "Префикс &пути:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3784 msgid "Browse..."
3785 msgstr "Выбрать..."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3788 #, fuzzy
3789 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3790 msgstr "Ошибка тезауруса"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3793 msgid "&Temporary directory:"
3794 msgstr "&Временный каталог:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3797 msgid "Ly&XServer pipe:"
3798 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3801 msgid "&Backup directory:"
3802 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3805 msgid "&Example files:"
3806 msgstr "Файлы примеров:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3809 msgid "&Document templates:"
3810 msgstr "&Шаблоны документов:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3813 msgid "&Working directory:"
3814 msgstr "&Каталог пользователя:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Hunspell dictionaries:"
3819 msgstr "Личный &словарь:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3822 msgid "Printer Command Options"
3823 msgstr "Параметры команды печати"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3826 msgid "Extension to be used when printing to file."
3827 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3830 msgid "File ex&tension:"
3831 msgstr "&Расширение файла:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3834 msgid "Option used to print to a file."
3835 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3838 msgid "Print to &file:"
3839 msgstr "Печатать в &файл:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3842 msgid "Option used to print to non-default printer."
3843 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3846 msgid "Set &printer:"
3847 msgstr "Выбрать &принтер:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3850 msgid "Option used with spool command to set printer."
3851 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3854 msgid "Spool &printer:"
3855 msgstr "&Принтер очереди:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3858 msgid ""
3859 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3860 "to print."
3861 msgstr ""
3862 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3863 "полученного файла."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3866 msgid "Spool co&mmand:"
3867 msgstr "Команда &очереди:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3870 msgid "Option used to reverse page order."
3871 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3874 msgid "Re&verse pages:"
3875 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3878 msgid "Lan&dscape:"
3879 msgstr "Лан&дшафт:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3882 msgid "&Number of copies:"
3883 msgstr "&Количество копий:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3886 msgid "Option used to set number of copies."
3887 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3890 msgid "Option used to print a range of pages."
3891 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3894 msgid "Co&llated:"
3895 msgstr "&Группировать по копиям:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3898 msgid "Pa&ge range:"
3899 msgstr "&Диапазон страниц:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3902 msgid "Option used to collate multiple copies."
3903 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3906 msgid "&Odd pages:"
3907 msgstr "&Нечётные страницы:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3910 msgid "&Even pages:"
3911 msgstr "&Чётные страницы:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3914 msgid "Paper t&ype:"
3915 msgstr "Тип &бумаги:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3918 msgid "Paper si&ze:"
3919 msgstr "Размер &бумаги:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3922 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3923 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3926 msgid "E&xtra options:"
3927 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3930 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3931 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3934 msgid ""
3935 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3936 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3937 "printers."
3938 msgstr ""
3939 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3940 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3941 "принтеров."
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3944 msgid "Adapt &output to printer"
3945 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3948 msgid "Name of the default printer"
3949 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3952 msgid "Default &printer:"
3953 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3956 msgid "Printer co&mmand:"
3957 msgstr "Ко&манда принтера:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3960 msgid "Sans Seri&f:"
3961 msgstr "&Без засечек:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3964 msgid "T&ypewriter:"
3965 msgstr "&Машинописный:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3968 msgid "R&oman:"
3969 msgstr "С &засечками:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3972 msgid "&Zoom %:"
3973 msgstr "Мас&штаб %:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3976 msgid "Font Sizes"
3977 msgstr "Размеры шрифтов"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3980 msgid "&Large:"
3981 msgstr "&Большой:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3984 msgid "&Larger:"
3985 msgstr "&Очень большой:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3988 msgid "&Largest:"
3989 msgstr "&Огромный:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3992 msgid "&Huge:"
3993 msgstr "&Громадный:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3996 msgid "&Hugest:"
3997 msgstr "&Очень Громадный:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4000 msgid "S&mallest:"
4001 msgstr "&Миниатюрный:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4004 msgid "S&maller:"
4005 msgstr "&Мелкий:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4008 msgid "S&mall:"
4009 msgstr "&Маленький:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4012 msgid "&Normal:"
4013 msgstr "&Нормальный:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4016 msgid "&Tiny:"
4017 msgstr "&Крохотный:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4020 msgid ""
4021 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4022 "of fonts"
4023 msgstr ""
4024 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4025 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4028 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4029 msgstr ""
4030 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4033 msgid "&New"
4034 msgstr "&Новый"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4037 msgid "&Bind file:"
4038 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4041 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4042 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4045 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4049 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4053 #, fuzzy
4054 msgid "&Spellchecker engine:"
4055 msgstr "Проверка правописания"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4058 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4059 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4062 msgid "Accept compound &words"
4063 msgstr "Допускать составные &слова"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4066 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4070 msgid "S&pellcheck continuously"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4074 #, fuzzy
4075 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4076 msgstr ""
4077 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4080 msgid "&Escape characters:"
4081 msgstr "Управляющие &символы:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4084 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4085 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4088 msgid "Al&ternative language:"
4089 msgstr "&Другие языки:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4092 msgid "&User interface file:"
4093 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4094
4095 # ?
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4097 msgid "Automatic help"
4098 msgstr "Автоматическая помощь"
4099
4100 # ?
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4102 msgid ""
4103 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4104 "the main work area of an edited document"
4105 msgstr ""
4106 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4107 "рабочей области редактируемого документа"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4110 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4111 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4114 msgid "Session"
4115 msgstr "Сеанс"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4118 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4119 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4122 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4123 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4126 msgid "Restore cursor &positions"
4127 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4130 msgid "&Load opened files from last session"
4131 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4134 msgid "Clear all session &information"
4135 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4138 msgid "Documents"
4139 msgstr "Документы"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4142 msgid "Backup original documents when saving"
4143 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4146 msgid "&Backup documents, every"
4147 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4150 msgid "minutes"
4151 msgstr "минут"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4154 #, fuzzy
4155 msgid "&Save documents compressed by default"
4156 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4159 msgid "&Maximum last files:"
4160 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4163 msgid "&Open documents in tabs"
4164 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4167 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4168 msgstr ""
4169 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4172 msgid "&Single close-tab button"
4173 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
4176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
4177 msgid "&Save"
4178 msgstr "&Сохранить"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4181 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4186 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4190 #, fuzzy
4191 msgid "&List Indentation:"
4192 msgstr "&Отступ"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Custom &Width:"
4197 msgstr "Ширина столбца"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4200 msgid ""
4201 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4202 "Custom&quot;."
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4206 msgid "Pages"
4207 msgstr "Страниц"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4210 msgid "Page number to print from"
4211 msgstr "Страницы для печати с"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4214 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4215 msgstr "до:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4218 msgid "Page number to print to"
4219 msgstr "Количество страниц для печати"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4222 msgid "Print all pages"
4223 msgstr "Напечатать все страницы"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4226 msgid "Fro&m"
4227 msgstr "&От"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4231 msgid "&All"
4232 msgstr "&Все"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4235 msgid "Print &odd-numbered pages"
4236 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4239 msgid "Print &even-numbered pages"
4240 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4243 msgid "Print in reverse order"
4244 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4247 msgid "Re&verse order"
4248 msgstr "Об&ратный порядок"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4251 msgid "Copie&s"
4252 msgstr "Ко&пии"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4255 msgid "Number of copies"
4256 msgstr "Количество копий"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4259 msgid "Collate copies"
4260 msgstr "Собирать копии вместе"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4263 msgid "&Collate"
4264 msgstr "&Собирать"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4267 msgid "&Print"
4268 msgstr "&Напечатать"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4271 msgid "Print Destination"
4272 msgstr "Куда печатать"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4275 msgid "Send output to the printer"
4276 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4279 msgid "P&rinter:"
4280 msgstr "П&ринтер:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4283 msgid "Send output to the given printer"
4284 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4287 msgid "Send output to a file"
4288 msgstr "Отправить вывод в файл"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4291 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4295 msgid "&Subindex"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4299 #, fuzzy
4300 msgid "A&vailable indexes:"
4301 msgstr "&Доступные ветки:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4306 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4310 msgid "Output"
4311 msgstr "Вывод"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4314 msgid "Settings"
4315 msgstr "Настройки"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4318 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4322 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4326 #, fuzzy
4327 msgid "&Clear automatically"
4328 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Debug messages"
4333 msgstr "Все отладочные сообщения"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Display no debug messages"
4338 msgstr "Все отладочные сообщения"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4341 #, fuzzy
4342 msgid "&None"
4343 msgstr "Нет"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4346 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4350 #, fuzzy
4351 msgid "S&elected"
4352 msgstr "&Выделенное:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Display all debug messages"
4357 msgstr "Все отладочные сообщения"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4360 msgid "Display statusbar messages?"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4364 #, fuzzy
4365 msgid "&Statusbar messages"
4366 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Fil&ter:"
4371 msgstr "&Снаружи:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Enter string to filter the label list"
4376 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Filter case-sensitively"
4381 msgstr "Учитывать &регистр"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Case-sensiti&ve"
4386 msgstr "Учитывать &регистр"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4389 msgid "Update the label list"
4390 msgstr "Обновить список меток"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4393 msgid ""
4394 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4395 "sensitive option is checked)"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4399 msgid "&Sort"
4400 msgstr "Сортировать"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4405 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Cas&e-sensitive"
4410 msgstr "Учитывать &регистр"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4413 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Grou&p"
4419 msgstr "Нет группы"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4422 msgid "&Go to Label"
4423 msgstr "Перейти к метке"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4426 msgid "La&bels in:"
4427 msgstr "Я&рлыки в:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4430 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4431 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4434 msgid "<reference>"
4435 msgstr "<ссылка>"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4438 msgid "(<reference>)"
4439 msgstr "(<ссылка>)"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4442 msgid "<page>"
4443 msgstr "<страница>"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4446 msgid "on page <page>"
4447 msgstr "на странице <номер>"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4450 msgid "<reference> on page <page>"
4451 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4454 msgid "Formatted reference"
4455 msgstr "форматированная ссылка"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Textual reference"
4460 msgstr "все ссылки"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Match w&hole words only"
4465 msgstr "Искать &только целые слова"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4468 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4469 msgstr ""
4470 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4473 msgid "&Export formats:"
4474 msgstr "&Форматы экспорта:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4477 msgid "&Command:"
4478 msgstr "&Команда:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4481 msgid "Edit shortcut"
4482 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4485 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4486 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4489 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4490 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4493 msgid "&Delete Key"
4494 msgstr "&Удалить"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4497 msgid "Clear current shortcut"
4498 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4502 msgid "C&lear"
4503 msgstr "Оч&истить"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4506 msgid "&Shortcut:"
4507 msgstr "&Горячая клавиша:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4510 msgid "&Function:"
4511 msgstr "&Функция:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4514 msgid ""
4515 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4516 "the 'Clear' button"
4517 msgstr ""
4518 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4519 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4520 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4521 "'Очистить'"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4524 #, fuzzy
4525 msgid "DockWidget"
4526 msgstr "Ширина"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4529 msgid ""
4530 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4534 msgid "Unknown word:"
4535 msgstr "Неизвестное слово:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4538 msgid "Current word"
4539 msgstr "Текущее слово"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4544 msgid "Replace word with current choice"
4545 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4548 #, fuzzy
4549 msgid "&Find Next"
4550 msgstr "Искать &следующее"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4553 msgid "Re&placement:"
4554 msgstr "&Замена:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4557 msgid "Replace with selected word"
4558 msgstr "Заменить выбранным словом"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4561 #, fuzzy
4562 msgid "S&uggestions:"
4563 msgstr "П&редложения:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4566 msgid "Ignore this word"
4567 msgstr "Пропустить это слово"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4570 msgid "&Ignore"
4571 msgstr "&Пропустить"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4574 msgid "Ignore this word throughout this session"
4575 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4578 msgid "I&gnore All"
4579 msgstr "&Пропустить все"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4582 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4583 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4586 msgid ""
4587 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4588 "full range."
4589 msgstr ""
4590 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4591 "полного списка."
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4594 msgid "Ca&tegory:"
4595 msgstr "&Категория:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4598 msgid "Select this to display all available characters at once"
4599 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4602 msgid "&Display all"
4603 msgstr "&Показать все"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4606 msgid "&Table Settings"
4607 msgstr "&Настройки таблицы"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Column settings"
4612 msgstr "Настройки документа"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4615 msgid "&Horizontal alignment:"
4616 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4619 msgid "Horizontal alignment in column"
4620 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4623 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4624 msgid "Justified"
4625 msgstr "По ширине"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4628 #, fuzzy
4629 msgid "At Decimal Separator"
4630 msgstr "Разделитель"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4633 msgid "&Decimal separator:"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4637 msgid "Fixed width of the column"
4638 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4641 msgid "&Vertical alignment in row:"
4642 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4645 msgid ""
4646 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4647 "the row."
4648 msgstr ""
4649 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4652 msgid "Merge cells of different columns"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4656 msgid "&Multicolumn"
4657 msgstr "&Многоколоночность"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Row setting"
4662 msgstr "Настройки блока"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4665 msgid "Merge cells of different rows"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4669 msgid "M&ultirow"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4673 msgid "optional vertical offset"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4677 #, fuzzy
4678 msgid "&Vertical Offset:"
4679 msgstr "Верт. промежуток"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4682 #, fuzzy
4683 msgid "value of the optional vertical offset"
4684 msgstr "Верт. промежуток"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Cell setting"
4689 msgstr "Настройки заметки"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4692 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4693 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4696 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4697 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Table-wide settings"
4702 msgstr "Настройки таблицы"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Verti&cal alignment:"
4707 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Vertical alignment of the table"
4712 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4715 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4716 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4719 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4720 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4723 msgid "LaTe&X argument:"
4724 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4727 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4728 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4731 msgid "&Borders"
4732 msgstr "&Рамки"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4735 msgid "Set Borders"
4736 msgstr "Установить рамки"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4739 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4740 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4743 msgid "All Borders"
4744 msgstr "Все рамки"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4747 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4748 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4751 msgid "&Set"
4752 msgstr "&Установить"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4755 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4756 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4759 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4760 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4763 msgid "Fo&rmal"
4764 msgstr "Формальный"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4767 msgid "Use default (grid-like) border style"
4768 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4771 msgid "De&fault"
4772 msgstr "По умолчанию"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4775 msgid "Additional Space"
4776 msgstr "Дополнительное пространство"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4779 msgid "T&op of row:"
4780 msgstr "Верх строки:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4783 msgid "Botto&m of row:"
4784 msgstr "Низ ряда:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4787 msgid "Bet&ween rows:"
4788 msgstr "Между строк:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4791 msgid "&Longtable"
4792 msgstr "&Длинная таблица"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4795 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4796 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4799 msgid "&Use long table"
4800 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Row settings"
4805 msgstr "Настройки блока"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4808 msgid "Status"
4809 msgstr "Состояние"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4812 msgid "Border above"
4813 msgstr "Линия сверху"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4816 msgid "Border below"
4817 msgstr "Линия снизу"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4820 msgid "Contents"
4821 msgstr "Содержит"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4824 msgid "Header:"
4825 msgstr "Шапка:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4828 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4829 msgstr ""
4830 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4837 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4838 msgid "on"
4839 msgstr "вкл"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4849 msgid "double"
4850 msgstr "двойной"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4853 msgid "First header:"
4854 msgstr "Первая шапка:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4857 msgid "This row is the header of the first page"
4858 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4861 msgid "Don't output the first header"
4862 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4866 msgid "is empty"
4867 msgstr "пусто"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4870 msgid "Footer:"
4871 msgstr "Подвал:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4874 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4875 msgstr ""
4876 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4879 msgid "Last footer:"
4880 msgstr "Последний подвал:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4883 msgid "This row is the footer of the last page"
4884 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4887 msgid "Don't output the last footer"
4888 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4891 msgid "Caption:"
4892 msgstr "Подпись:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4895 msgid "Set a page break on the current row"
4896 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4899 msgid "Page &break on current row"
4900 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4905 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Longtable alignment"
4910 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4913 msgid "Current cell:"
4914 msgstr "Текущая ячейка:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4917 msgid "Current row position"
4918 msgstr "Текущая строка"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4921 msgid "Current column position"
4922 msgstr "Текущий столбец"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4925 msgid "Close this dialog"
4926 msgstr "Закрыть данный диалог"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4929 msgid "Rebuild the file lists"
4930 msgstr "Перестроить список файлов"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4933 msgid ""
4934 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4935 msgstr ""
4936 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4937 "если файлы показываются с полным путём."
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4940 msgid "&View"
4941 msgstr "&Просмотреть"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4944 msgid "Selected classes or styles"
4945 msgstr "Выбранные стили или классы"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4948 msgid "LaTeX classes"
4949 msgstr "Классы LaTeX"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4952 msgid "LaTeX styles"
4953 msgstr "Стили LaTeX"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4956 msgid "BibTeX styles"
4957 msgstr "Стили BibTeX"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4960 msgid "Toggles view of the file list"
4961 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4964 msgid "Show &path"
4965 msgstr "Показать &путь"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4968 msgid "Separate paragraphs with"
4969 msgstr "Разделять абзацы"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4972 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4973 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4976 msgid "&Indentation"
4977 msgstr "&Отступ"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Size of the indentation"
4982 msgstr "Ра&змер и поворот"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4985 msgid "&Vertical space"
4986 msgstr "Верт. промежуток"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Size of the vertical space"
4991 msgstr "Верт. промежуток"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4994 msgid "Spacing"
4995 msgstr "Отступ"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4998 msgid "&Line spacing:"
4999 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Spacing type"
5004 msgstr "Отступ"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Number of lines"
5009 msgstr "Число уровней"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5012 msgid "Format text into two columns"
5013 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5016 msgid "Two-&column document"
5017 msgstr "Двух&колоночный документ"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Language of the thesaurus"
5022 msgstr "&Язык:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5025 msgid "Index entry"
5026 msgstr "Запись в предметном указателе"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5029 msgid "&Keyword:"
5030 msgstr "&Ключевое слово:"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5033 msgid "Word to look up"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5037 msgid "L&ookup"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5042 msgid "The selected entry"
5043 msgstr "Выбранная запись"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5046 msgid "&Selection:"
5047 msgstr "&Выделение:"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5050 msgid "Replace the entry with the selection"
5051 msgstr "Заменить запись выбранным"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5056 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Filter:"
5061 msgstr "Подвал:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Enter string to filter contents"
5066 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5069 msgid ""
5070 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5071 "tables, and others)"
5072 msgstr ""
5073 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5074 "таблиц, и другие)"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5077 msgid "Update navigation tree"
5078 msgstr "Обновить дерево навигации"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5083 msgid "..."
5084 msgstr "..."
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5087 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5088 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5091 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5092 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5095 msgid "Move selected item down by one"
5096 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5099 msgid "Move selected item up by one"
5100 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5103 msgid "Sort"
5104 msgstr "Сортировать"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5107 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5108 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5111 msgid "Keep"
5112 msgstr "Хранить"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5115 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5116 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5119 msgid "LyX: Enter text"
5120 msgstr "LyX: Введите текст"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5123 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5124 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5127 msgid "&Do not show this warning again!"
5128 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5131 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5132 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5135 msgid "DefSkip"
5136 msgstr "По умолчанию"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5139 msgid "SmallSkip"
5140 msgstr "Маленький"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5143 msgid "MedSkip"
5144 msgstr "Средний"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5147 msgid "BigSkip"
5148 msgstr "Большой"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5151 msgid "VFill"
5152 msgstr "Вертикальное заполнение"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5155 msgid "Complete source"
5156 msgstr "Весь файл"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5159 msgid "Automatic update"
5160 msgstr "Автоматическое обновление"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5163 msgid "Unit of width value"
5164 msgstr "Единицы измерения ширины"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5167 msgid "number of needed lines"
5168 msgstr "Нужное количество строк"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5171 msgid "use number of lines"
5172 msgstr "использовать количество строк"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5175 msgid "&Line span:"
5176 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5179 msgid "Outer (default)"
5180 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5183 msgid "Inner"
5184 msgstr "Внутренний"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5187 msgid "use overhang"
5188 msgstr "с выступом"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5191 msgid "Over&hang:"
5192 msgstr "Выступ:"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5195 msgid "Overhang value"
5196 msgstr "Выступ"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5199 msgid "Unit of overhang value"
5200 msgstr "Единицы измерения выступа"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5203 msgid "Check this to allow flexible placement"
5204 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5207 msgid "Allow &floating"
5208 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5209
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5211 msgid "ShortTitle"
5212 msgstr "Короткое заглавие"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5217 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5218 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5219 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5222 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5224 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5225 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5226 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5227 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5231 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5232 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5233 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5234 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5236 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5240 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5241 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5242 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5243 msgid "FrontMatter"
5244 msgstr "Введение"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Publication Month"
5249 msgstr "Издатели"
5250
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Publication Month:"
5254 msgstr "Издатели"
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Publication Year"
5259 msgstr "Издатели"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Publication Year:"
5264 msgstr "Издатели"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Publication Volume"
5269 msgstr "Издатели"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Publication Volume:"
5274 msgstr "Издатели"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Publication Issue"
5279 msgstr "Издатели"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Publication Issue:"
5284 msgstr "Издатели"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5287 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5288 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5289 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5291 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5293 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5294 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5295 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5298 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5300 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5301 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5302 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5304 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5305 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5307 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5309 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5310 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5312 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5313 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5314 #: src/output_plaintext.cpp:133
5315 msgid "Abstract"
5316 msgstr "Аннотация"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5319 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5320 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5321 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5328 msgid "Acknowledgement"
5329 msgstr "Благодарность"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5332 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Acknowledgement."
5337 msgstr "Благодарность"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5341 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5343 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5344 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5352 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5353 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5359 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5360 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5361 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5362 msgid "Theorem"
5363 msgstr "Теорема"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5366 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5367 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5374 msgid "Algorithm"
5375 msgstr "Алгоритм"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5384 msgid "Axiom"
5385 msgstr "Аксиома"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5388 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5389 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5394 msgid "Case"
5395 msgstr "Вариант"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Case \\thecase."
5400 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5403 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5405 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5414 msgid "Claim"
5415 msgstr "Утверждение"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5424 msgid "Conclusion"
5425 msgstr "Заключение"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5434 msgid "Condition"
5435 msgstr "Условие"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5439 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5449 msgid "Conjecture"
5450 msgstr "Предположение"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5454 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5456 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5465 msgid "Corollary"
5466 msgstr "Вывод"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5475 msgid "Criterion"
5476 msgstr "Критерий"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5480 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5482 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5490 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5491 msgid "Definition"
5492 msgstr "Определение"
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5497 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5505 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5507 msgid "Example"
5508 msgstr "Пример"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5520 msgid "Exercise"
5521 msgstr "Упражнение"
5522
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5524 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5527 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5536 msgid "Lemma"
5537 msgstr "Лемма"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5540 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5548 msgid "Notation"
5549 msgstr "Нотация"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5552 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5553 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5562 msgid "Problem"
5563 msgstr "Проблема"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5566 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5568 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5576 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5577 msgid "Proposition"
5578 msgstr "Предложение"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5588 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5590 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5591 msgid "Remark"
5592 msgstr "Замечание"
5593
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5597 msgid "Remark \\theremark."
5598 msgstr "Замечание \\theremark."
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5601 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5602 msgid "Solution"
5603 msgstr "Решение"
5604
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Solution \\thesolution."
5608 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5617 msgid "Summary"
5618 msgstr "Сводка"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5621 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5622 msgid "Caption"
5623 msgstr "Подпись"
5624
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5626 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5630 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5631 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5632 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5634 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5635 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5636 msgid "MainText"
5637 msgstr "ОснТекст"
5638
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Caption: "
5642 msgstr "Подпись:"
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5646 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5648 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5649 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5650 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5651 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5652 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5653 msgid "Proof"
5654 msgstr "Доказательство"
5655
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5657 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5658 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5659 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5660 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5662 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5663 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5667 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5668 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5669 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5670 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5671 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5672 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5675 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5677 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5678 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:308
5680 msgid "Standard"
5681 msgstr "Обычный"
5682
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5684 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5685 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5687 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5688 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5689 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5690 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5691 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5693 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5697 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5698 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5699 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5701 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5702 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5705 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5707 msgid "Title"
5708 msgstr "Заглавие"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5711 msgid "IEEE membership"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Lowercase"
5717 msgstr "строчные|с"
5718
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5720 #, fuzzy
5721 msgid "lowercase"
5722 msgstr "строчные|с"
5723
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5725 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5729 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5730 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5731 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5733 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5735 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5738 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5743 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5745 msgid "Author"
5746 msgstr "Автор"
5747
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Special Paper Notice"
5751 msgstr "Специальный символ|ц"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5754 msgid "After Title Text"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Page headings"
5760 msgstr "с заголовками"
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5763 msgid "MarkBoth"
5764 msgstr "MarkBoth"
5765
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Publication ID"
5769 msgstr "Издатели"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5772 msgid "Abstract---"
5773 msgstr "Аннотация---"
5774
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5779 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5780 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5781 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5786 msgid "Keywords"
5787 msgstr "Ключевые слова"
5788
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5790 msgid "Index Terms---"
5791 msgstr "Список терминов---"
5792
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5794 msgid "Appendices"
5795 msgstr "Приложения"
5796
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5801 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5802 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5804 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5805 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5807 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5808 msgid "BackMatter"
5809 msgstr "Задняя обложка"
5810
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5814 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5815 #: src/rowpainter.cpp:485
5816 msgid "Appendix"
5817 msgstr "Приложение"
5818
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5820 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5821 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5822 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5823 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5827 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5828 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5829 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5830 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5831 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5832 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5833 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5834 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5835 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5836 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5838 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5839 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5841 msgid "Bibliography"
5842 msgstr "Библиография"
5843
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5846 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5848 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5849 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5853 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5854 msgid "References"
5855 msgstr "Список литературы"
5856
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5858 msgid "Biography"
5859 msgstr "Элемент биографии"
5860
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Biography without photo"
5864 msgstr "БиблиографияБезФото"
5865
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5867 #, fuzzy
5868 msgid "BiographyNoPhoto"
5869 msgstr "Элемент биографии"
5870
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5872 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5875 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5876 msgid "Proof."
5877 msgstr "Доказательство."
5878
5879 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5880 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5882 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5883 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5886 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5890 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5891 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5892 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5894 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5895 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5898 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5899 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5900 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5901 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5902 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5904 msgid "Section"
5905 msgstr "Раздел"
5906
5907 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5908 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5910 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5911 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5912 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5916 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5917 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5918 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5919 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5920 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5921 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5922 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5924 msgid "Subsection"
5925 msgstr "Подраздел"
5926
5927 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5928 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5930 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5931 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5934 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5935 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5936 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5937 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5938 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5939 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5940 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5941 msgid "Subsubsection"
5942 msgstr "Подподраздел"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5948 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5949 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5950 msgid "Itemize"
5951 msgstr "Перечисление"
5952
5953 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5956 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5957 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5958 msgid "Enumerate"
5959 msgstr "Нумерация"
5960
5961 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5963 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5964 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5966 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5967 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5968 msgid "Description"
5969 msgstr "Описание"
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5974 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5976 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5977 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5978 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5979 msgid "List"
5980 msgstr "Список"
5981
5982 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5983 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5986 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5987 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5988 msgid "Subtitle"
5989 msgstr "Подзаголовок"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5992 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5993 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5995 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5997 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5999 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
6001 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6002 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6003 msgid "Address"
6004 msgstr "Адрес"
6005
6006 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6007 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6008 msgid "Offprint"
6009 msgstr "Отдельный оттиск"
6010
6011 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6013 msgid "Mail"
6014 msgstr "Почта"
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6017 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6020 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6021 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6023 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
6024 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6025 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
6027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6029 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6030 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6031 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
6032 #: lib/external_templates:306
6033 msgid "Date"
6034 msgstr "Дата"
6035
6036 # ?
6037 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6038 msgid "Offprint Requests to:"
6039 msgstr "Запросы оттисков к:"
6040
6041 # ?
6042 #: lib/layouts/aa.layout:187
6043 msgid "Correspondence to:"
6044 msgstr "Корреспонденция к:"
6045
6046 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6047 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6048 msgid "Acknowledgements."
6049 msgstr "Благодарности"
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:295
6052 msgid "institutemark"
6053 msgstr "institutemark"
6054
6055 # ?
6056 #: lib/layouts/aa.layout:299
6057 #, fuzzy
6058 msgid "institute mark"
6059 msgstr "штамп учреждения"
6060
6061 #: lib/layouts/aa.layout:363
6062 msgid "Key words."
6063 msgstr "Ключевые слова."
6064
6065 #: lib/layouts/aa.layout:385
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Flex:Institute"
6068 msgstr "Institute"
6069
6070 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
6071 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6072 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6073 msgid "Institute"
6074 msgstr "Institute"
6075
6076 #: lib/layouts/aa.layout:395
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Flex:E-Mail"
6079 msgstr "E-Mail"
6080
6081 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6082 msgid "E-Mail"
6083 msgstr "E-Mail"
6084
6085 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6087 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6088 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6089 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6091 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6094 msgid "Email"
6095 msgstr "Email"
6096
6097 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6098 msgid "email"
6099 msgstr "email"
6100
6101 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6103 msgid "Thesaurus"
6104 msgstr "Тезаурус"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6107 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6108 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6110 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6111 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6112 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6113 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6114 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6115 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6116 msgid "Paragraph"
6117 msgstr "Абзац"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6120 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6121 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6122 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6123 msgid "Affiliation"
6124 msgstr "Affiliation"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6127 msgid "And"
6128 msgstr "И"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6131 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6132 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6133 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6134 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6135 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6136 msgid "Acknowledgements"
6137 msgstr "Благодарности"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6140 msgid "PlaceFigure"
6141 msgstr "Размещение изображения"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6144 msgid "PlaceTable"
6145 msgstr "Размещение таблицы"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6148 msgid "TableComments"
6149 msgstr "Комментарий к таблице"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6152 msgid "TableRefs"
6153 msgstr "TableRefs"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6156 msgid "MathLetters"
6157 msgstr "MathLetters"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6160 msgid "NoteToEditor"
6161 msgstr "Заметка редактору"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6164 msgid "Facility"
6165 msgstr "Средства"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6168 msgid "Objectname"
6169 msgstr "НазваниеОбъекта"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6172 msgid "Dataset"
6173 msgstr "Набор данных"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6176 msgid "Altaffilation"
6177 msgstr "Altaffilation"
6178
6179 # ?
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6181 msgid "Alternative affiliation:"
6182 msgstr "Alternative affiliation:"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6185 msgid "altaffilmark"
6186 msgstr "altaffilmark"
6187
6188 # ?
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6190 #, fuzzy
6191 msgid "altaffiliation mark"
6192 msgstr "altaffiliation mark"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6195 msgid "Subject headings:"
6196 msgstr "Заголовки:"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6199 msgid "[Acknowledgements]"
6200 msgstr "[Благодарности]"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6206 msgid "and"
6207 msgstr "и"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6210 msgid "Place Figure here:"
6211 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6214 msgid "Place Table here:"
6215 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6218 msgid "[Appendix]"
6219 msgstr "[Приложение]"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6222 msgid "Note to Editor:"
6223 msgstr "Заметка редактору:"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6226 msgid "References. ---"
6227 msgstr "Ссылки. ---"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6230 msgid "Note. ---"
6231 msgstr "Заметка. ---"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6234 msgid "Table note"
6235 msgstr "Табличная заметка"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6238 msgid "Table note:"
6239 msgstr "Табличная заметка:"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6242 msgid "tablenotemark"
6243 msgstr "tablenotemark"
6244
6245 # ?
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6247 #, fuzzy
6248 msgid "tablenote mark"
6249 msgstr "метка примечания в таблице"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6252 msgid "FigCaption"
6253 msgstr "Подпись к изображению"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6256 msgid "Fig. ---"
6257 msgstr "Рис. ---"
6258
6259 # ?
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Facility:"
6263 msgstr "Фонд:"
6264
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6266 msgid "Obj:"
6267 msgstr "Объект:"
6268
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6270 msgid "Dataset:"
6271 msgstr "Набор данных:"
6272
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6274 msgid "Scheme"
6275 msgstr "Схема"
6276
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6278 msgid "List of Schemes"
6279 msgstr "Список схем"
6280
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6282 msgid "scheme"
6283 msgstr "схема"
6284
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6286 msgid "Chart"
6287 msgstr "Чертеж"
6288
6289 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6290 msgid "List of Charts"
6291 msgstr "Список чертежей"
6292
6293 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6294 msgid "chart"
6295 msgstr "чертеж"
6296
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6298 msgid "Graph"
6299 msgstr "График"
6300
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6302 msgid "List of Graphs"
6303 msgstr "Список графиков"
6304
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6306 msgid "graph"
6307 msgstr "график"
6308
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6310 msgid "Bibnote"
6311 msgstr "Bibnote"
6312
6313 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6314 msgid "bibnote"
6315 msgstr "bibnote"
6316
6317 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6318 msgid "Chemistry"
6319 msgstr "Химия"
6320
6321 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6322 msgid "chemistry"
6323 msgstr "химия"
6324
6325 # ?
6326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Teaser"
6329 msgstr "Тизер"
6330
6331 # ?
6332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Teaser image:"
6335 msgstr "Рисунок тизера:"
6336
6337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6338 msgid "CRcat"
6339 msgstr "CRcat"
6340
6341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6342 msgid "CR category"
6343 msgstr "CR категория"
6344
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6346 msgid "CR categories"
6347 msgstr "CR категории"
6348
6349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6350 msgid "Computing Review Categories"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6354 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6355 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6356 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6358 msgid "Acknowledgments"
6359 msgstr "Благодарности"
6360
6361 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Authors"
6364 msgstr "Автор"
6365
6366 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Affiliation Mark"
6369 msgstr "Affiliation"
6370
6371 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Author affiliation"
6374 msgstr "Altaffilation"
6375
6376 # ?
6377 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Author affiliation:"
6380 msgstr "Принадлежность:"
6381
6382 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6383 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6385 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6386 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6387 msgid "Abstract."
6388 msgstr "Аннотация."
6389
6390 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Acknowledgments."
6393 msgstr "Благодарности"
6394
6395 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6398 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6399 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6400 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6401 msgid "Section*"
6402 msgstr "Раздел*"
6403
6404 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6405 msgid "SpecialSection"
6406 msgstr "СпецРаздел"
6407
6408 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6409 msgid "SpecialSection*"
6410 msgstr "СпецРаздел*"
6411
6412 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6414 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6415 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6416 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6417 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6419 msgid "Unnumbered"
6420 msgstr "Ненумерованный"
6421
6422 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6424 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6425 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6426 msgid "Subsection*"
6427 msgstr "Подраздел*"
6428
6429 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6430 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6432 msgid "Subsubsection*"
6433 msgstr "Подподраздел*"
6434
6435 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6436 msgid "Chapter Exercises"
6437 msgstr "Упражнения к главе"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:51
6440 msgid "RightHeader"
6441 msgstr "Заголовок справа"
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:60
6444 msgid "Right header:"
6445 msgstr "Правый заголовок:"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:83
6448 msgid "Abstract:"
6449 msgstr "Аннотация:"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:100
6452 msgid "Short title:"
6453 msgstr "Короткое заглавие:"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:129
6456 msgid "TwoAuthors"
6457 msgstr "Два автора"
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:136
6460 msgid "ThreeAuthors"
6461 msgstr "Трое авторов"
6462
6463 #: lib/layouts/apa.layout:143
6464 msgid "FourAuthors"
6465 msgstr "Четыре автора"
6466
6467 # ?
6468 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Affiliation:"
6472 msgstr "Принадлежность:"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:171
6475 msgid "TwoAffiliations"
6476 msgstr "TwoAffiliations"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:178
6479 msgid "ThreeAffiliations"
6480 msgstr "ThreeAffiliations"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:185
6483 msgid "FourAffiliations"
6484 msgstr "FourAffiliations"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6487 msgid "Journal"
6488 msgstr "Журнал"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:206
6491 msgid "CopNum"
6492 msgstr "CopNum"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6496 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6497 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6504 msgid "Note"
6505 msgstr "Заметка"
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:234
6508 msgid "Acknowledgements:"
6509 msgstr "Благодарности:"
6510
6511 #: lib/layouts/apa.layout:248
6512 msgid "ThickLine"
6513 msgstr "Толстая линия"
6514
6515 #: lib/layouts/apa.layout:258
6516 msgid "CenteredCaption"
6517 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6518
6519 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6520 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6521 msgid "Senseless!"
6522 msgstr "Бессмыслено!"
6523
6524 #: lib/layouts/apa.layout:278
6525 msgid "FitFigure"
6526 msgstr "FitFigure"
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:284
6529 msgid "FitBitmap"
6530 msgstr "FitBitmap"
6531
6532 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6533 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6534 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6535 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6536 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6537 msgid "Subparagraph"
6538 msgstr "Подабзац"
6539
6540 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6541 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6542 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6543 msgid "*"
6544 msgstr "*"
6545
6546 #: lib/layouts/apa.layout:397
6547 msgid "Seriate"
6548 msgstr "Seriate"
6549
6550 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6552 msgid "(\\alph{enumii})"
6553 msgstr "(\\alph{enumii})"
6554
6555 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6556 msgid "LatinOn"
6557 msgstr "LatinOn"
6558
6559 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6560 msgid "Latin on"
6561 msgstr "Включить латиницу"
6562
6563 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6564 msgid "LatinOff"
6565 msgstr "LatinOff"
6566
6567 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6568 msgid "Latin off"
6569 msgstr "Отключить латиницу"
6570
6571 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6572 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6573 msgid "BeginFrame"
6574 msgstr "BeginFrame"
6575
6576 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6578 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6579 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6580 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6581 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6582 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6583 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6584 msgid "Part"
6585 msgstr "Часть"
6586
6587 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6588 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6589 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6590 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6591 msgid "Part*"
6592 msgstr "Часть*"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6595 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6596 msgid "MM"
6597 msgstr "MM"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6600 msgid "Section \\arabic{section}"
6601 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6604 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6605 msgid "\\Alph{section}"
6606 msgstr "\\Alph{section}"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6609 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6610 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6613 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6614 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6619 msgid "Frames"
6620 msgstr "Кадры"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6623 msgid "Frame"
6624 msgstr "Рамка"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6627 msgid "BeginPlainFrame"
6628 msgstr "BeginPlainFrame"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6631 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6632 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6635 msgid "AgainFrame"
6636 msgstr "AgainFrame"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6639 msgid "Again frame with label"
6640 msgstr "Снова кадр с меткой"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6643 msgid "EndFrame"
6644 msgstr "Конец рамки"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6647 msgid "________________________________"
6648 msgstr "________________________________"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6651 msgid "FrameSubtitle"
6652 msgstr "Подзаголовок рамки"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6655 msgid "Column"
6656 msgstr "Колонка"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6661 msgid "Columns"
6662 msgstr "Колонок"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6667 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6670 msgid "ColumnsCenterAligned"
6671 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6674 msgid "Columns (center aligned)"
6675 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6678 msgid "ColumnsTopAligned"
6679 msgstr "ColumnsTopAligned"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6682 msgid "Columns (top aligned)"
6683 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6686 msgid "Pause"
6687 msgstr "Пауза"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Overlays"
6694 msgstr "Перекрытие"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6697 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6698 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6701 msgid "Overprint"
6702 msgstr "Печатать поверх"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6705 #, fuzzy
6706 msgid "OverlayArea"
6707 msgstr "Перекрытие"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Overlayarea"
6712 msgstr "Перекрытие"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Uncover"
6717 msgstr "&Удалить"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Uncovered on slides"
6722 msgstr "Показывается на слайдах"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6725 msgid "Only"
6726 msgstr "Только"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6729 msgid "Only on slides"
6730 msgstr "Только на слайдах"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6733 msgid "Block"
6734 msgstr "Оба края"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Blocks"
6740 msgstr "Оба края"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Block:"
6745 msgstr "Оба края"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6748 #, fuzzy
6749 msgid "ExampleBlock"
6750 msgstr "Пример"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Example Block:"
6755 msgstr "Пример"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6758 #, fuzzy
6759 msgid "AlertBlock"
6760 msgstr "Оба края"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Alert Block:"
6765 msgstr "Оба края"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Titling"
6772 msgstr "Листинг"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Title (Plain Frame)"
6777 msgstr "Титул (простой слайд)"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6780 #, fuzzy
6781 msgid "InstituteMark"
6782 msgstr "Institute"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Institute mark"
6787 msgstr "Institute"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6790 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6791 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6792 msgid "Quotation"
6793 msgstr "Длинная цитата"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6796 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6797 msgid "Quote"
6798 msgstr "Цитата"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6802 msgid "Verse"
6803 msgstr "Стихи"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6806 #, fuzzy
6807 msgid "TitleGraphic"
6808 msgstr "Изображение"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6811 msgid "Theorems"
6812 msgstr "Теоремы"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6816 msgid "Corollary."
6817 msgstr "Вывод."
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6821 msgid "Definition."
6822 msgstr "Определение."
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6825 msgid "Definitions"
6826 msgstr "Определения"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6829 msgid "Definitions."
6830 msgstr "Определения."
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6833 msgid "Example."
6834 msgstr "Пример."
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6837 msgid "Examples"
6838 msgstr "Примеры"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6841 msgid "Examples."
6842 msgstr "Примеры."
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6848 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6849 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6850 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6851 msgid "Fact"
6852 msgstr "Факт"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6855 msgid "Fact."
6856 msgstr "Факт."
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6860 msgid "Theorem."
6861 msgstr "Теорема."
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6864 msgid "Separator"
6865 msgstr "Разделитель"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6868 msgid "___"
6869 msgstr "___"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6872 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6873 msgid "LyX-Code"
6874 msgstr "Код программы"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6877 #, fuzzy
6878 msgid "NoteItem"
6879 msgstr "Создать запись"
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6882 msgid "Note:"
6883 msgstr "Заметка:"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Flex:Alert"
6888 msgstr "Оба края"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Alert"
6893 msgstr "Оба края"
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Flex:Structure"
6898 msgstr "Структура"
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6901 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6902 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6903 msgid "Structure"
6904 msgstr "Структура"
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Flex:ArticleMode"
6909 msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6912 #, fuzzy
6913 msgid "ArticleMode"
6914 msgstr "Вертикальное"
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Article"
6919 msgstr "Вертикальное"
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Flex:PresentationMode"
6924 msgstr "&Ориентация:"
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6927 #, fuzzy
6928 msgid "PresentationMode"
6929 msgstr "&Ориентация:"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Presentation"
6934 msgstr "&Ориентация:"
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6938 #: src/insets/Inset.cpp:97
6939 msgid "Table"
6940 msgstr "Таблица"
6941
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6944 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6945 msgid "List of Tables"
6946 msgstr "Список таблиц"
6947
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6949 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6950 msgid "Figure"
6951 msgstr "Рисунок"
6952
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6955 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6956 msgid "List of Figures"
6957 msgstr "Список рисунков"
6958
6959 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6960 msgid "Dialogue"
6961 msgstr "Диалог"
6962
6963 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6964 msgid "Narrative"
6965 msgstr "Повествовательный"
6966
6967 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6968 msgid "ACT"
6969 msgstr "ACT"
6970
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6972 msgid "ACT \\arabic{act}"
6973 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6974
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6976 msgid "SCENE"
6977 msgstr "Сцена"
6978
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6980 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6981 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6982
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6984 msgid "SCENE*"
6985 msgstr "Сцена*"
6986
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6988 msgid "AT RISE:"
6989 msgstr "AT_RISE:"
6990
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6992 msgid "Speaker"
6993 msgstr "Диктор"
6994
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6996 msgid "Parenthetical"
6997 msgstr "Вводное слово:"
6998
6999 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7000 msgid "("
7001 msgstr "("
7002
7003 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7004 msgid ")"
7005 msgstr ")"
7006
7007 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7008 msgid "CURTAIN"
7009 msgstr "ЗАНАВЕС"
7010
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7012 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7013 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7014 msgid "Right Address"
7015 msgstr "Адрес справа"
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:35
7018 msgid "Mainline"
7019 msgstr "Mainline"
7020
7021 #: lib/layouts/chess.layout:42
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Mainline:"
7024 msgstr "Mainline"
7025
7026 #: lib/layouts/chess.layout:61
7027 msgid "Variation"
7028 msgstr "Вариация"
7029
7030 #: lib/layouts/chess.layout:65
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Variation:"
7033 msgstr "Вариация"
7034
7035 #: lib/layouts/chess.layout:71
7036 msgid "SubVariation"
7037 msgstr "Подвариант"
7038
7039 #: lib/layouts/chess.layout:74
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Subvariation:"
7042 msgstr "Подвариант"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:80
7045 msgid "SubVariation2"
7046 msgstr "Подвариант2"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:83
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Subvariation(2):"
7051 msgstr "Подвариант2"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:89
7054 msgid "SubVariation3"
7055 msgstr "Подвариант3"
7056
7057 #: lib/layouts/chess.layout:92
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Subvariation(3):"
7060 msgstr "Подвариант3"
7061
7062 #: lib/layouts/chess.layout:98
7063 msgid "SubVariation4"
7064 msgstr "Подвариант4"
7065
7066 #: lib/layouts/chess.layout:101
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Subvariation(4):"
7069 msgstr "Подвариант4"
7070
7071 #: lib/layouts/chess.layout:107
7072 msgid "SubVariation5"
7073 msgstr "Подвариант5"
7074
7075 #: lib/layouts/chess.layout:110
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Subvariation(5):"
7078 msgstr "Подвариант5"
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:117
7081 msgid "HideMoves"
7082 msgstr "HideMoves"
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:122
7085 #, fuzzy
7086 msgid "HideMoves:"
7087 msgstr "HideMoves"
7088
7089 #: lib/layouts/chess.layout:127
7090 msgid "ChessBoard"
7091 msgstr "Шахматная доска"
7092
7093 #: lib/layouts/chess.layout:131
7094 #, fuzzy
7095 msgid "[chessboard]"
7096 msgstr "Шахматная доска"
7097
7098 #: lib/layouts/chess.layout:140
7099 msgid "BoardCentered"
7100 msgstr "BoardCentered"
7101
7102 #: lib/layouts/chess.layout:145
7103 msgid "[centered board]"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/layouts/chess.layout:155
7107 msgid "HighLight"
7108 msgstr "HighLight"
7109
7110 #: lib/layouts/chess.layout:160
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Highlights:"
7113 msgstr "HighLight"
7114
7115 #: lib/layouts/chess.layout:175
7116 msgid "Arrow"
7117 msgstr "Стрелки"
7118
7119 #: lib/layouts/chess.layout:180
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Arrow:"
7122 msgstr "Стрелки"
7123
7124 #: lib/layouts/chess.layout:186
7125 msgid "KnightMove"
7126 msgstr "KnightMove"
7127
7128 #: lib/layouts/chess.layout:191
7129 #, fuzzy
7130 msgid "KnightMove:"
7131 msgstr "KnightMove"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7134 msgid "DinBrief"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7138 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7139 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7140 msgid "Send To Address"
7141 msgstr "Адрес назначения"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7146 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7149 msgid "Address:"
7150 msgstr "Адрес:"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7153 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7154 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7155 msgid "My Address"
7156 msgstr "Мой адрес"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7159 msgid "Sender Address:"
7160 msgstr "Адрес отправителя:"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Return address"
7165 msgstr "Обратный адрес"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Backaddress:"
7171 msgstr "Обратный адрес:"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Postal comment"
7176 msgstr "PostalComment"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Postal Remark:"
7181 msgstr "Postvermerk"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Handling"
7186 msgstr "Венгерский"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Handling:"
7191 msgstr "Венгерский"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7195 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7196 msgid "YourRef"
7197 msgstr "Ваша ссылка"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Your ref.:"
7203 msgstr "Ваша ссылка:"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7207 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7208 msgid "MyRef"
7209 msgstr "MyRef"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Our ref.:"
7215 msgstr "Ваша ссылка:"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Writer"
7220 msgstr "Принтер"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Writer:"
7225 msgstr "Принтер"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7228 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7229 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7231 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7232 msgid "Signature"
7233 msgstr "Подпись"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7238 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Signature:"
7241 msgstr "Подпись"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Bottomtext"
7246 msgstr "Левый нижний"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Bottom text:"
7251 msgstr "Левый нижний"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Area code"
7256 msgstr "Anrede"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Area Code:"
7261 msgstr "Anrede"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7264 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7266 msgid "Telephone"
7267 msgstr "Телефон"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7270 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7271 msgid "Telephone:"
7272 msgstr "Телефон:"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7275 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7277 msgid "Location"
7278 msgstr "Размещение"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Location:"
7284 msgstr "Размещение:"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7288 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7290 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7291 msgid "Date:"
7292 msgstr "Дата:"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7295 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7297 msgid "Subject"
7298 msgstr "Тема"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7302 msgid "Subject:"
7303 msgstr "Тема:"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7306 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7307 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7309 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7310 msgid "Opening"
7311 msgstr "Вступление"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Opening:"
7318 msgstr "Вступление"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7321 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7322 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7324 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7325 msgid "Closing"
7326 msgstr "Эпилог"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Closing:"
7333 msgstr "Эпилог"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7336 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7337 msgid "encl"
7338 msgstr "encl"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7342 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7343 #, fuzzy
7344 msgid "encl:"
7345 msgstr "encl"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7349 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7350 msgid "cc"
7351 msgstr "cc"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7356 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7357 #, fuzzy
7358 msgid "cc:"
7359 msgstr "cc"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7363 msgid "PS"
7364 msgstr "PS"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7367 msgid "Post Scriptum:"
7368 msgstr "Post Scriptum:"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7371 msgid "SenderAddress"
7372 msgstr "АдресОтправителя"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7376 msgid "Backaddress"
7377 msgstr "Обратный адрес"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7380 msgid "RetourAdresse"
7381 msgstr "Обратный адрес"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7384 msgid "Adresse"
7385 msgstr "Адрес"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7388 msgid "Postvermerk"
7389 msgstr "Postvermerk"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7392 msgid "Zusatz"
7393 msgstr "Zusatz"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7396 msgid "IhrZeichen"
7397 msgstr "IhrZeichen"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7401 msgid "YourMail"
7402 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7405 msgid "IhrSchreiben"
7406 msgstr "IhrSchreiben"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7409 msgid "MeinZeichen"
7410 msgstr "MeinZeichen"
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7413 msgid "Unterschrift"
7414 msgstr "Unterschrift"
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7417 msgid "Phone"
7418 msgstr "Телефон"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7421 msgid "Telefon"
7422 msgstr "Телефон"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7425 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7427 msgid "Place"
7428 msgstr "Размещение"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7431 msgid "Stadt"
7432 msgstr "Stadt"
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7435 msgid "Town"
7436 msgstr "Город"
7437
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7439 msgid "Ort"
7440 msgstr "Ort"
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7443 msgid "Datum"
7444 msgstr "Дата"
7445
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7448 msgid "Reference"
7449 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7450
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7452 msgid "Betreff"
7453 msgstr "Betreff"
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7456 msgid "Anrede"
7457 msgstr "Anrede"
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7462 msgid "Letter"
7463 msgstr "Письмо"
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7466 msgid "Brieftext"
7467 msgstr "Brieftext"
7468
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7470 msgid "Gruss"
7471 msgstr "Gruss"
7472
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7474 msgid "ps"
7475 msgstr "ps"
7476
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7479 msgid "Encl."
7480 msgstr "Encl."
7481
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7483 msgid "Anlagen"
7484 msgstr "Anlagen"
7485
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7488 msgid "CC"
7489 msgstr "CC"
7490
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7492 msgid "Verteiler"
7493 msgstr "Verteiler"
7494
7495 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7496 #, fuzzy
7497 msgid "RunTitle"
7498 msgstr "RunningTitle"
7499
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Running Title:"
7503 msgstr "RunningTitle"
7504
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7506 #, fuzzy
7507 msgid "RunAuthor"
7508 msgstr "RunningAuthor"
7509
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Running Author:"
7513 msgstr "RunningAuthor"
7514
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7516 msgid "E-mail:"
7517 msgstr "E-mail:"
7518
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Web Address"
7522 msgstr "Адрес"
7523
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Web address:"
7527 msgstr "Следующий адрес:"
7528
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Authors Block"
7532 msgstr "Автор"
7533
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Authors Block:"
7537 msgstr "Автор"
7538
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7542 msgid "Keyword"
7543 msgstr "Ключевое слово"
7544
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7547 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7548 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7551 msgid "Keywords:"
7552 msgstr "Ключевые слова:"
7553
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Thanks Text"
7557 msgstr "Благодарности"
7558
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7560 msgid "Thanks \\theThanks:"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Emphasize"
7566 msgstr "Выделительный|В"
7567
7568 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Thanks Reference"
7571 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7572
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Thanks Ref"
7576 msgstr "Благодарности"
7577
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Internet Address Reference"
7581 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
7582
7583 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7584 msgid "Internet Addess Ref"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Corresponding Author"
7590 msgstr "RunningAuthor"
7591
7592 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Name (First Name)"
7595 msgstr "Имя"
7596
7597 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7598 #, fuzzy
7599 msgid "First Name"
7600 msgstr "Имя"
7601
7602 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Name (Surname)"
7605 msgstr "Отчество"
7606
7607 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7610 msgid "Surname"
7611 msgstr "Отчество"
7612
7613 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7614 msgid "By Same Author (bib)"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7618 #, fuzzy
7619 msgid "bysame"
7620 msgstr "Название"
7621
7622 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7623 msgid "00.00.0000"
7624 msgstr "00.00.0000"
7625
7626 #: lib/layouts/egs.layout:274
7627 msgid "LaTeX Title"
7628 msgstr "Заголовок LaTeX"
7629
7630 #: lib/layouts/egs.layout:308
7631 msgid "Author:"
7632 msgstr "Автор:"
7633
7634 #: lib/layouts/egs.layout:317
7635 msgid "Affil"
7636 msgstr "Affil"
7637
7638 #: lib/layouts/egs.layout:330
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Affilation:"
7641 msgstr "Affiliation"
7642
7643 #: lib/layouts/egs.layout:352
7644 msgid "Journal:"
7645 msgstr "Журнал:"
7646
7647 #: lib/layouts/egs.layout:361
7648 msgid "msnumber"
7649 msgstr "msnumber"
7650
7651 #: lib/layouts/egs.layout:375
7652 #, fuzzy
7653 msgid "MS_number:"
7654 msgstr "msnumber"
7655
7656 #: lib/layouts/egs.layout:385
7657 msgid "FirstAuthor"
7658 msgstr "Первый автор"
7659
7660 #: lib/layouts/egs.layout:398
7661 msgid "1st_author_surname:"
7662 msgstr "1st_author_surname:"
7663
7664 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7665 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7666 msgid "Received"
7667 msgstr "Получил"
7668
7669 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7670 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Received:"
7673 msgstr "Получил"
7674
7675 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7676 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7677 msgid "Accepted"
7678 msgstr "Согласовано"
7679
7680 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7681 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Accepted:"
7684 msgstr "Согласовано"
7685
7686 #: lib/layouts/egs.layout:451
7687 msgid "Offsets"
7688 msgstr "Offsets"
7689
7690 #: lib/layouts/egs.layout:464
7691 msgid "reprint_reqs_to:"
7692 msgstr "reprint_reqs_to:"
7693
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7695 msgid "Author Address"
7696 msgstr "АдресАвтора"
7697
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7699 msgid "Author Email"
7700 msgstr "Email автора"
7701
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7703 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7704 msgid "Email:"
7705 msgstr "Электронная почта:"
7706
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7708 msgid "Author URL"
7709 msgstr "URL автора"
7710
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7713 msgid "URL:"
7714 msgstr "URL:"
7715
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7718 msgid "Thanks"
7719 msgstr "Благодарности"
7720
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7722 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7723 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7724
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7726 msgid "PROOF."
7727 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7728
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7730 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7731 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7732
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7734 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7735 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7736
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7738 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7739 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7740
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7742 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7743 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7744
7745 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7746 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7747 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7748
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7750 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7751 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7752
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7754 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7755 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7756
7757 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7758 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7759 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7760
7761 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7762 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7763 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7764
7765 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7766 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7767 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7768
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7770 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7771 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7772
7773 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7774 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7775 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7776
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7778 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7779 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7780
7781 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7782 msgid "Case \\arabic{case}"
7783 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7784
7785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Titlenotemark"
7788 msgstr "Заметка в подвал"
7789
7790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Titlenote mark"
7793 msgstr "Заметка в подвал"
7794
7795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Title footnote"
7798 msgstr "Заметка в подвал"
7799
7800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Title footnote:"
7803 msgstr "Заметка в подвал"
7804
7805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Authormark"
7808 msgstr "Автор-год"
7809
7810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Author mark"
7813 msgstr "Email автора"
7814
7815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Author footnote"
7818 msgstr "Заметка в подвал"
7819
7820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Author footnote:"
7823 msgstr "Информация об авторе"
7824
7825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7826 msgid "CorAuthormark"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7830 msgid "CorAuthor mark"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Corresponding author"
7836 msgstr "RunningAuthor"
7837
7838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7839 msgid "Corresponding author text:"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7843 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7844 msgid "Key words:"
7845 msgstr "Ключевые слова:"
7846
7847 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Item"
7850 msgstr "Перечисление"
7851
7852 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Item:"
7855 msgstr "Перечисление"
7856
7857 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7858 #, fuzzy
7859 msgid "BulletedItem"
7860 msgstr "Маркеры"
7861
7862 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Bulleted Item:"
7865 msgstr "Уда&лить"
7866
7867 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7868 msgid "Begin"
7869 msgstr "Начало"
7870
7871 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Begin of CV"
7874 msgstr "Начало резюме"
7875
7876 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7877 msgid "PersonalInfo"
7878 msgstr "PersonalInfo"
7879
7880 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7881 msgid "Personal Info"
7882 msgstr "Персональные данные"
7883
7884 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7885 #, fuzzy
7886 msgid "MotherTongue"
7887 msgstr "MotherTongue"
7888
7889 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7890 msgid "Mother Tongue:"
7891 msgstr "Родной язык:"
7892
7893 #: lib/layouts/foils.layout:42
7894 msgid "Foilhead"
7895 msgstr "Foilhead"
7896
7897 #: lib/layouts/foils.layout:61
7898 msgid "ShortFoilhead"
7899 msgstr "ShortFoilhead"
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:67
7902 msgid "Rotatefoilhead"
7903 msgstr "Rotatefoilhead"
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:73
7906 msgid "ShortRotatefoilhead"
7907 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7908
7909 #: lib/layouts/foils.layout:82
7910 msgid "TickList"
7911 msgstr "TickList"
7912
7913 #: lib/layouts/foils.layout:97
7914 msgid "_/"
7915 msgstr "_/"
7916
7917 #: lib/layouts/foils.layout:101
7918 msgid "CrossList"
7919 msgstr "CrossList"
7920
7921 #: lib/layouts/foils.layout:116
7922 msgid "><"
7923 msgstr "><"
7924
7925 #: lib/layouts/foils.layout:160
7926 msgid "My Logo"
7927 msgstr "Лого"
7928
7929 #: lib/layouts/foils.layout:168
7930 #, fuzzy
7931 msgid "My Logo:"
7932 msgstr "Лого"
7933
7934 #: lib/layouts/foils.layout:177
7935 msgid "Restriction"
7936 msgstr "Ограничения"
7937
7938 #: lib/layouts/foils.layout:181
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Restriction:"
7941 msgstr "Ограничения"
7942
7943 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7944 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7945 msgid "Left Header"
7946 msgstr "Левая шапка"
7947
7948 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7949 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Left Header:"
7952 msgstr "Левая шапка"
7953
7954 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7955 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7956 msgid "Right Header"
7957 msgstr "Заголовок справа"
7958
7959 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7960 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Right Header:"
7963 msgstr "Заголовок справа"
7964
7965 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7966 msgid "Right Footer"
7967 msgstr "Подвал справа"
7968
7969 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Right Footer:"
7972 msgstr "Подвал справа"
7973
7974 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7975 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7976 msgid "Theorem #."
7977 msgstr "Теорема #."
7978
7979 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7980 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7981 msgid "Lemma #."
7982 msgstr "Лемма #."
7983
7984 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7986 msgid "Corollary #."
7987 msgstr "Вывод #."
7988
7989 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7990 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7991 msgid "Proposition #."
7992 msgstr "Предложение #."
7993
7994 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7995 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7996 msgid "Definition #."
7997 msgstr "Определение #."
7998
7999 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
8000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8001 msgid "Theorem*"
8002 msgstr "Теорема*"
8003
8004 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
8005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8006 msgid "Lemma*"
8007 msgstr "Лемма*"
8008
8009 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8010 msgid "Lemma."
8011 msgstr "Лемма."
8012
8013 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
8014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8015 msgid "Corollary*"
8016 msgstr "Вывод*"
8017
8018 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8020 msgid "Proposition*"
8021 msgstr "Предложение*"
8022
8023 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8024 msgid "Proposition."
8025 msgstr "Предложение."
8026
8027 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8029 msgid "Definition*"
8030 msgstr "Определение*"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8033 msgid "Letter:"
8034 msgstr "Письмо:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8039 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8040 msgid "Name"
8041 msgstr "Название"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8045 msgid "Name:"
8046 msgstr "Название:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8050 msgid "Street"
8051 msgstr "Улица"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8054 msgid "Street:"
8055 msgstr "Улица:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8058 msgid "Addition"
8059 msgstr "Дополнение"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8062 msgid "Addition:"
8063 msgstr "Дополнение:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8066 msgid "Town:"
8067 msgstr "Город:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8071 msgid "State"
8072 msgstr "Состояние"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8075 msgid "State:"
8076 msgstr "Государство:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8079 msgid "ReturnAddress"
8080 msgstr "Обратный адрес"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8083 msgid "ReturnAddress:"
8084 msgstr "ОбратныйАдрес:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8087 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8088 #, fuzzy
8089 msgid "MyRef:"
8090 msgstr "MyRef"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8093 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8094 #, fuzzy
8095 msgid "YourRef:"
8096 msgstr "Ваша ссылка"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8099 #, fuzzy
8100 msgid "YourMail:"
8101 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8104 msgid "Phone:"
8105 msgstr "Телефон:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8108 msgid "Telefax"
8109 msgstr "Телефакс"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8112 msgid "Telefax:"
8113 msgstr "Телефакс:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8116 msgid "Telex"
8117 msgstr "Телекс"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8120 msgid "Telex:"
8121 msgstr "Телекс:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8124 msgid "EMail"
8125 msgstr "EMail"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8128 msgid "EMail:"
8129 msgstr "EMail:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8132 msgid "HTTP"
8133 msgstr "HTTP"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8136 msgid "HTTP:"
8137 msgstr "HTTP:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8140 msgid "Bank"
8141 msgstr "Банк"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8144 msgid "Bank:"
8145 msgstr "Банк:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8148 msgid "BankCode"
8149 msgstr "Банковский код"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8152 msgid "BankCode:"
8153 msgstr "Банковский код:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8156 msgid "BankAccount"
8157 msgstr "Банковский счёт"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8160 msgid "BankAccount:"
8161 msgstr "Банковский счёт:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8164 msgid "PostalComment"
8165 msgstr "PostalComment"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8168 #, fuzzy
8169 msgid "PostalComment:"
8170 msgstr "PostalComment"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Reference:"
8175 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8178 msgid "Encl.:"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8182 #, fuzzy
8183 msgid "NameRowA"
8184 msgstr "Название"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8187 #, fuzzy
8188 msgid "NameRowA:"
8189 msgstr "Название"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8192 #, fuzzy
8193 msgid "NameRowB"
8194 msgstr "Название"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8197 #, fuzzy
8198 msgid "NameRowB:"
8199 msgstr "Название"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8202 #, fuzzy
8203 msgid "NameRowC"
8204 msgstr "Название"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8207 #, fuzzy
8208 msgid "NameRowC:"
8209 msgstr "Название"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8212 #, fuzzy
8213 msgid "NameRowD"
8214 msgstr "Название"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8217 #, fuzzy
8218 msgid "NameRowD:"
8219 msgstr "Название"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8222 #, fuzzy
8223 msgid "NameRowE"
8224 msgstr "Название"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8227 #, fuzzy
8228 msgid "NameRowE:"
8229 msgstr "Название"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8232 #, fuzzy
8233 msgid "NameRowF"
8234 msgstr "Название"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8237 #, fuzzy
8238 msgid "NameRowF:"
8239 msgstr "Название"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8242 #, fuzzy
8243 msgid "NameRowG"
8244 msgstr "Название"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8247 #, fuzzy
8248 msgid "NameRowG:"
8249 msgstr "Название"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8252 #, fuzzy
8253 msgid "AddressRowA"
8254 msgstr "Адрес"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8257 #, fuzzy
8258 msgid "AddressRowA:"
8259 msgstr "Адрес"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8262 #, fuzzy
8263 msgid "AddressRowB"
8264 msgstr "Адрес"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8267 #, fuzzy
8268 msgid "AddressRowB:"
8269 msgstr "Адрес"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8272 #, fuzzy
8273 msgid "AddressRowC"
8274 msgstr "Адрес"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8277 #, fuzzy
8278 msgid "AddressRowC:"
8279 msgstr "Адрес"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8282 #, fuzzy
8283 msgid "AddressRowD"
8284 msgstr "Адрес"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8287 #, fuzzy
8288 msgid "AddressRowD:"
8289 msgstr "Адрес"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8292 #, fuzzy
8293 msgid "AddressRowE"
8294 msgstr "Адрес"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8297 #, fuzzy
8298 msgid "AddressRowE:"
8299 msgstr "Адрес"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8302 #, fuzzy
8303 msgid "AddressRowF"
8304 msgstr "Адрес"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8307 #, fuzzy
8308 msgid "AddressRowF:"
8309 msgstr "Адрес"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8312 #, fuzzy
8313 msgid "TelephoneRowA"
8314 msgstr "Телефон"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8317 #, fuzzy
8318 msgid "TelephoneRowA:"
8319 msgstr "Телефон"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8322 #, fuzzy
8323 msgid "TelephoneRowB"
8324 msgstr "Телефон"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8327 #, fuzzy
8328 msgid "TelephoneRowB:"
8329 msgstr "Телефон"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8332 #, fuzzy
8333 msgid "TelephoneRowC"
8334 msgstr "Телефон"
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8337 #, fuzzy
8338 msgid "TelephoneRowC:"
8339 msgstr "Телефон"
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8342 #, fuzzy
8343 msgid "TelephoneRowD"
8344 msgstr "Телефон"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8347 #, fuzzy
8348 msgid "TelephoneRowD:"
8349 msgstr "Телефон"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8352 #, fuzzy
8353 msgid "TelephoneRowE"
8354 msgstr "Телефон"
8355
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8357 #, fuzzy
8358 msgid "TelephoneRowE:"
8359 msgstr "Телефон"
8360
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8362 #, fuzzy
8363 msgid "TelephoneRowF"
8364 msgstr "Телефон"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8367 #, fuzzy
8368 msgid "TelephoneRowF:"
8369 msgstr "Телефон"
8370
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8372 #, fuzzy
8373 msgid "InternetRowA"
8374 msgstr "InternetRowA"
8375
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8377 #, fuzzy
8378 msgid "InternetRowA:"
8379 msgstr "InternetRowA:"
8380
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8382 #, fuzzy
8383 msgid "InternetRowB"
8384 msgstr "InternetRowB"
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8387 #, fuzzy
8388 msgid "InternetRowB:"
8389 msgstr "InternetRowB:"
8390
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8392 #, fuzzy
8393 msgid "InternetRowC"
8394 msgstr "InternetRowC"
8395
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8397 #, fuzzy
8398 msgid "InternetRowC:"
8399 msgstr "InternetRowC:"
8400
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8402 #, fuzzy
8403 msgid "InternetRowD"
8404 msgstr "InternetRowD"
8405
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8407 #, fuzzy
8408 msgid "InternetRowD:"
8409 msgstr "InternetRowD:"
8410
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8412 #, fuzzy
8413 msgid "InternetRowE"
8414 msgstr "InternetRowE"
8415
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8417 #, fuzzy
8418 msgid "InternetRowE:"
8419 msgstr "InternetRowE:"
8420
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8422 #, fuzzy
8423 msgid "InternetRowF"
8424 msgstr "InternetRowF"
8425
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8427 #, fuzzy
8428 msgid "InternetRowF:"
8429 msgstr "InternetRowF:"
8430
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8432 #, fuzzy
8433 msgid "BankRowA"
8434 msgstr "Банк"
8435
8436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8437 #, fuzzy
8438 msgid "BankRowA:"
8439 msgstr "Банк"
8440
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8442 #, fuzzy
8443 msgid "BankRowB"
8444 msgstr "Банк"
8445
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8447 #, fuzzy
8448 msgid "BankRowB:"
8449 msgstr "Банк"
8450
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8452 #, fuzzy
8453 msgid "BankRowC"
8454 msgstr "Банк"
8455
8456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8457 #, fuzzy
8458 msgid "BankRowC:"
8459 msgstr "Банк"
8460
8461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8462 #, fuzzy
8463 msgid "BankRowD"
8464 msgstr "Банк"
8465
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8467 #, fuzzy
8468 msgid "BankRowD:"
8469 msgstr "Банк"
8470
8471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8472 #, fuzzy
8473 msgid "BankRowE"
8474 msgstr "Банк"
8475
8476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8477 #, fuzzy
8478 msgid "BankRowE:"
8479 msgstr "Банк"
8480
8481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8482 #, fuzzy
8483 msgid "BankRowF"
8484 msgstr "Банк"
8485
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8487 #, fuzzy
8488 msgid "BankRowF:"
8489 msgstr "Банк"
8490
8491 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8492 msgid "Claim #."
8493 msgstr "Утверждение #."
8494
8495 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8496 msgid "Remarks"
8497 msgstr "Пометки"
8498
8499 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8500 msgid "Remarks #."
8501 msgstr "Замечания #."
8502
8503 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8504 msgid "Proof:"
8505 msgstr "Доказательство:"
8506
8507 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8508 msgid "More"
8509 msgstr "Больше"
8510
8511 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8512 msgid "(MORE)"
8513 msgstr "(ЕЩЁ)"
8514
8515 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8516 msgid "FADE IN:"
8517 msgstr "FADE IN:"
8518
8519 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8520 msgid "INT."
8521 msgstr "INT."
8522
8523 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8524 msgid "EXT."
8525 msgstr "EXT."
8526
8527 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8528 msgid "Continuing"
8529 msgstr "Продолжение"
8530
8531 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8532 msgid "(continuing)"
8533 msgstr "(продолжение)"
8534
8535 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8536 msgid "Transition"
8537 msgstr "Переход"
8538
8539 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8540 msgid "TITLE OVER:"
8541 msgstr "TITLE OVER:"
8542
8543 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8544 msgid "INTERCUT"
8545 msgstr "INTERCUT"
8546
8547 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8548 msgid "INTERCUT WITH:"
8549 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8550
8551 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8552 msgid "FADE OUT"
8553 msgstr "FADE OUT"
8554
8555 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8556 msgid "Scene"
8557 msgstr "Сцена"
8558
8559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8560 msgid "Classification Codes"
8561 msgstr "Коды классификации"
8562
8563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8565 msgid "Definition \\thedefinition."
8566 msgstr "Определение \\thedefinition."
8567
8568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8569 msgid "Step"
8570 msgstr "Шаг"
8571
8572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8573 msgid "Step \\thestep."
8574 msgstr "Шаг \\thestep."
8575
8576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8578 msgid "Example \\theexample."
8579 msgstr "Пример \\theexample."
8580
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8583 msgid "Notation \\thenotation."
8584 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8585
8586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8589 msgid "Theorem \\thetheorem."
8590 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8591
8592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8594 msgid "Corollary \\thecorollary."
8595 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8596
8597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8599 msgid "Lemma \\thelemma."
8600 msgstr "Лемма \\thelemma."
8601
8602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8604 msgid "Proposition \\theproposition."
8605 msgstr "Предложение \\theproposition."
8606
8607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Prop"
8610 msgstr "Предл."
8611
8612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Prop \\theprop."
8615 msgstr "Предл. \\theprop."
8616
8617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8624 msgid "Question"
8625 msgstr "Вопрос"
8626
8627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8628 msgid "Question \\thequestion."
8629 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8630
8631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8633 msgid "Claim \\theclaim."
8634 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8635
8636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8638 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8639 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8640
8641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8642 msgid "Appendices Section"
8643 msgstr "Раздел приложений"
8644
8645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8646 msgid "--- Appendices ---"
8647 msgstr "--- Приложения ---"
8648
8649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8650 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8651 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8652
8653 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8654 msgid "Review"
8655 msgstr "Обзор (изменений)"
8656
8657 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Topical"
8660 msgstr "Тема обсуждения"
8661
8662 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8663 msgid "Comment"
8664 msgstr "Комментарий"
8665
8666 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Paper"
8669 msgstr "Бумага"
8670
8671 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Prelim"
8674 msgstr "Утверждение"
8675
8676 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8677 msgid "Rapid"
8678 msgstr "Быстро"
8679
8680 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8681 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8682 msgid "PACS"
8683 msgstr "PACS"
8684
8685 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8688 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8689
8690 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8691 msgid "MSC"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8697 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8698
8699 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8700 #, fuzzy
8701 msgid "submitto"
8702 msgstr "submitto"
8703
8704 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8705 msgid "submit to paper:"
8706 msgstr "отослать к документу:"
8707
8708 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8709 msgid "Bibliography (plain)"
8710 msgstr "Библиография (простой)"
8711
8712 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Bibliography heading"
8715 msgstr "Библиография"
8716
8717 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8718 msgid "ABSTRACT:"
8719 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
8720
8721 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8722 msgid "KEY WORDS:"
8723 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8724
8725 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Commission"
8728 msgstr "Условие"
8729
8730 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8731 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8732 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8733
8734 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8735 msgid "AddressForOffprints"
8736 msgstr "Адрес не для печати"
8737
8738 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Address for Offprints:"
8741 msgstr "Адрес не для печати"
8742
8743 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8744 msgid "RunningTitle"
8745 msgstr "RunningTitle"
8746
8747 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8748 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Running title:"
8751 msgstr "RunningTitle"
8752
8753 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8754 msgid "RunningAuthor"
8755 msgstr "RunningAuthor"
8756
8757 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Running author:"
8760 msgstr "RunningAuthor"
8761
8762 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8763 #, fuzzy
8764 msgid "NoTelephone"
8765 msgstr "Телефон"
8766
8767 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8769 msgid "Fax"
8770 msgstr "Факс"
8771
8772 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8773 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8774 #, fuzzy
8775 msgid "NoFax"
8776 msgstr "Факс"
8777
8778 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8779 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8780 #, fuzzy
8781 msgid "NoPlace"
8782 msgstr "Размещение"
8783
8784 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8785 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8786 #, fuzzy
8787 msgid "NoDate"
8788 msgstr "Дата"
8789
8790 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Post Scriptum"
8793 msgstr "Post Scriptum:"
8794
8795 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8796 msgid "EndOfMessage"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8800 #, fuzzy
8801 msgid "EndOfFile"
8802 msgstr "EndOfSlide"
8803
8804 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8805 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8806 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8807 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8808 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8809 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Headings"
8812 msgstr "с заголовками"
8813
8814 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8815 #, fuzzy
8816 msgid "City:"
8817 msgstr "Крохотный"
8818
8819 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Office:"
8822 msgstr "Выкл"
8823
8824 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Tel:"
8827 msgstr "Телекс:"
8828
8829 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8830 #, fuzzy
8831 msgid "NoTel"
8832 msgstr "Нет"
8833
8834 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Fax:"
8837 msgstr "Факс"
8838
8839 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8840 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Closings"
8843 msgstr "Эпилог"
8844
8845 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8846 msgid "EndOfMessage."
8847 msgstr ""
8848
8849 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8850 #, fuzzy
8851 msgid "EndOfFile."
8852 msgstr "EndOfSlide"
8853
8854 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8855 #, fuzzy
8856 msgid "P.S.:"
8857 msgstr "PS"
8858
8859 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8860 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8861 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8863 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8864 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8865 msgid "Chapter"
8866 msgstr "Глава"
8867
8868 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8869 msgid "Running LaTeX Title"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8873 msgid "TOC Title"
8874 msgstr "Заголовок содержания"
8875
8876 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8877 msgid "TOC title:"
8878 msgstr "Заголовок содержания:"
8879
8880 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8881 msgid "Author Running"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Author Running:"
8887 msgstr "Author_Running"
8888
8889 # TOC - Table of Contents
8890 # Автор содержания?
8891 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8892 #, fuzzy
8893 msgid "TOC Author"
8894 msgstr "TOC Автор"
8895
8896 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8897 #, fuzzy
8898 msgid "TOC Author:"
8899 msgstr "TOC_Author"
8900
8901 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8902 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8904 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8905 msgid "Case #."
8906 msgstr "Случай #."
8907
8908 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8910 msgid "Claim."
8911 msgstr "Утверждение."
8912
8913 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8914 msgid "Conjecture #."
8915 msgstr "Гипотеза #."
8916
8917 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8918 msgid "Example #."
8919 msgstr "Пример #."
8920
8921 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8922 msgid "Exercise #."
8923 msgstr "Упражнение #."
8924
8925 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8926 msgid "Note #."
8927 msgstr "Заметка #."
8928
8929 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8930 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8931 msgid "Problem #."
8932 msgstr "Задача #."
8933
8934 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8935 msgid "Property"
8936 msgstr "Свойство"
8937
8938 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8939 msgid "Property #."
8940 msgstr "Свойство #."
8941
8942 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8943 msgid "Question #."
8944 msgstr "Вопрос #."
8945
8946 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8947 msgid "Remark #."
8948 msgstr "Замечание #."
8949
8950 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8951 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8952 msgid "Solution #."
8953 msgstr "Решение #."
8954
8955 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8956 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8958 msgid "Chapter*"
8959 msgstr "Глава*"
8960
8961 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8962 msgid "Chapterprecis"
8963 msgstr "Chapterprecis"
8964
8965 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8966 msgid "Epigraph"
8967 msgstr "Эпиграф"
8968
8969 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Maintext"
8972 msgstr "ОснТекст"
8973
8974 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8975 msgid "Poemtitle"
8976 msgstr "НазваниеПоэмы"
8977
8978 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8979 msgid "Poemtitle*"
8980 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8981
8982 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8983 msgid "Legend"
8984 msgstr "Легенда"
8985
8986 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8987 msgid "Entry"
8988 msgstr "Вхождение"
8989
8990 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8991 msgid "Entry:"
8992 msgstr "Элемент:"
8993
8994 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8995 #, fuzzy
8996 msgid "ListItem"
8997 msgstr "ЭлементСписка"
8998
8999 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9000 msgid "List Item:"
9001 msgstr "Элемент Списка:"
9002
9003 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9004 #, fuzzy
9005 msgid "DoubleItem"
9006 msgstr "Двойной"
9007
9008 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Double Item:"
9011 msgstr "Двойной"
9012
9013 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Space"
9016 msgstr "&Заменить"
9017
9018 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Space:"
9021 msgstr "&Заменить"
9022
9023 #: lib/layouts/paper.layout:146
9024 msgid "SubTitle"
9025 msgstr "Подзаголовок"
9026
9027 #: lib/layouts/paper.layout:158
9028 msgid "Institution"
9029 msgstr "Заведение"
9030
9031 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9032 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9033 msgid "Slide"
9034 msgstr "Слайд"
9035
9036 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9037 msgid "    "
9038 msgstr "    "
9039
9040 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9041 #, fuzzy
9042 msgid "EndSlide"
9043 msgstr "Слайд"
9044
9045 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9046 msgid "~=~"
9047 msgstr "~=~"
9048
9049 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9050 #, fuzzy
9051 msgid "WideSlide"
9052 msgstr "Слайд"
9053
9054 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9055 #, fuzzy
9056 msgid "EmptySlide"
9057 msgstr "Слайд"
9058
9059 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Empty slide:"
9062 msgstr "пустой"
9063
9064 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9065 msgid "\\arabic{section}"
9066 msgstr "\\arabic{section}"
9067
9068 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9069 #, fuzzy
9070 msgid "ItemizeType1"
9071 msgstr "Перечисление"
9072
9073 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9074 #, fuzzy
9075 msgid "EnumerateType1"
9076 msgstr "Нумерация"
9077
9078 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9079 msgid "List of Algorithms"
9080 msgstr "Список алгоритмов"
9081
9082 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9083 msgid "\\thechapter"
9084 msgstr "\\thechapter"
9085
9086 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Recipe"
9089 msgstr "Получил"
9090
9091 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Recipe:"
9094 msgstr "Получил"
9095
9096 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Ingredients"
9099 msgstr "Благодарности"
9100
9101 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Ingredients:"
9104 msgstr "Благодарности"
9105
9106 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9107 msgid "Preprint"
9108 msgstr "Препринт"
9109
9110 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9111 #, fuzzy
9112 msgid "AltAffiliation"
9113 msgstr "Affiliation"
9114
9115 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9116 msgid "Thanks:"
9117 msgstr "Благодарности:"
9118
9119 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Electronic Address:"
9122 msgstr "Обратный адрес"
9123
9124 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9125 #, fuzzy
9126 msgid "acknowledgments"
9127 msgstr "Благодарности"
9128
9129 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9130 #, fuzzy
9131 msgid "PACS number:"
9132 msgstr "Номер страницы"
9133
9134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9135 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9136 msgid "Labeling"
9137 msgstr "Маркировка"
9138
9139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9140 msgid "L"
9141 msgstr "L"
9142
9143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9144 #, fuzzy
9145 msgid "O"
9146 msgstr "O"
9147
9148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9149 msgid "Encl"
9150 msgstr "Encl"
9151
9152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Place:"
9155 msgstr "Размещение:"
9156
9157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9158 msgid "Specialmail"
9159 msgstr "Specialmail"
9160
9161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Specialmail:"
9164 msgstr "Specialmail:"
9165
9166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9167 msgid "Title:"
9168 msgstr "Название:"
9169
9170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9171 msgid "Yourref"
9172 msgstr "Yourref"
9173
9174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9175 msgid "Yourmail"
9176 msgstr "Yourmail"
9177
9178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Your letter of:"
9181 msgstr "Ваше письмо от:"
9182
9183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9184 msgid "Myref"
9185 msgstr "Myref"
9186
9187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9188 msgid "Customer"
9189 msgstr "Заказчик"
9190
9191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Customer no.:"
9194 msgstr "Заказчик:"
9195
9196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9197 msgid "Invoice"
9198 msgstr "Счёт"
9199
9200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9201 msgid "Invoice no.:"
9202 msgstr "Счёт №:"
9203
9204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9205 msgid "NextAddress"
9206 msgstr "СледующийАдрес"
9207
9208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9209 msgid "Next Address:"
9210 msgstr "Следующий адрес:"
9211
9212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9213 msgid "Sender Name:"
9214 msgstr "Имя отправителя"
9215
9216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9217 msgid "Sender Phone:"
9218 msgstr "Телефон отправителя:"
9219
9220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9221 msgid "Sender Fax:"
9222 msgstr "Факс отправителя:"
9223
9224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9225 msgid "Sender E-Mail:"
9226 msgstr "E-mail отправителя:"
9227
9228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9229 msgid "Sender URL:"
9230 msgstr "URL отправителя:"
9231
9232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9233 msgid "Logo"
9234 msgstr "Лого"
9235
9236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9237 msgid "Logo:"
9238 msgstr "Логотип"
9239
9240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9241 msgid "EndLetter"
9242 msgstr "EndLetter"
9243
9244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9245 msgid "End of letter"
9246 msgstr "Конец письма"
9247
9248 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9249 msgid "LandscapeSlide"
9250 msgstr "LandscapeSlide"
9251
9252 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9253 msgid "Landscape Slide:"
9254 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9255
9256 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9257 msgid "PortraitSlide"
9258 msgstr "Слайд портрет"
9259
9260 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9261 msgid "Portrait Slide:"
9262 msgstr "Портретный слайд:"
9263
9264 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9265 msgid "Slide*"
9266 msgstr "Слайд*"
9267
9268 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9269 msgid "EndOfSlide"
9270 msgstr "EndOfSlide"
9271
9272 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9273 msgid "SlideHeading"
9274 msgstr "Заголовок слайда"
9275
9276 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9277 msgid "SlideSubHeading"
9278 msgstr "Подзаголовок слайда"
9279
9280 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9281 msgid "ListOfSlides"
9282 msgstr "Перечень слайдов"
9283
9284 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9285 msgid "[List Of Slides]"
9286 msgstr "[Список слайдов]"
9287
9288 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9289 msgid "SlideContents"
9290 msgstr "Содержимое слайда"
9291
9292 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9293 msgid "[Slide Contents]"
9294 msgstr "[Содержимое слайда]"
9295
9296 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9297 msgid "ProgressContents"
9298 msgstr "ProgressContents"
9299
9300 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9301 msgid "[Progress Contents]"
9302 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9303
9304 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9306 msgid "Conjecture*"
9307 msgstr "Предположение*"
9308
9309 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9312 msgid "Algorithm*"
9313 msgstr "Алгоритм*"
9314
9315 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9316 msgid "AMS"
9317 msgstr "AMS"
9318
9319 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9320 msgid "Subjectclass"
9321 msgstr "Subjectclass"
9322
9323 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9324 msgid "AMS subject classifications:"
9325 msgstr "AMS классификации темы:"
9326
9327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9328 msgid "Conference"
9329 msgstr "Конференция"
9330
9331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9332 msgid "Conference:"
9333 msgstr "Конференция:"
9334
9335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9336 #, fuzzy
9337 msgid "CopyrightYear"
9338 msgstr "КопирайтГод"
9339
9340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Copyright year:"
9343 msgstr "Авторское право"
9344
9345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Copyrightdata"
9348 msgstr "Авторское право"
9349
9350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Copyright data:"
9353 msgstr "Авторское право"
9354
9355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Terms"
9358 msgstr "Теорема"
9359
9360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Terms:"
9363 msgstr "Теорема"
9364
9365 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9366 msgid "Topic"
9367 msgstr "Тема обсуждения"
9368
9369 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9370 msgid "MMMMM"
9371 msgstr "MMMMM"
9372
9373 #: lib/layouts/slides.layout:105
9374 #, fuzzy
9375 msgid "New Slide:"
9376 msgstr "Слайд"
9377
9378 #: lib/layouts/slides.layout:127
9379 msgid "Overlay"
9380 msgstr "Перекрытие"
9381
9382 #: lib/layouts/slides.layout:142
9383 #, fuzzy
9384 msgid "New Overlay:"
9385 msgstr "Перекрытие"
9386
9387 #: lib/layouts/slides.layout:182
9388 #, fuzzy
9389 msgid "New Note:"
9390 msgstr "Создать запись"
9391
9392 #: lib/layouts/slides.layout:207
9393 msgid "InvisibleText"
9394 msgstr "Невидимый текст"
9395
9396 #: lib/layouts/slides.layout:214
9397 #, fuzzy
9398 msgid "<Invisible Text Follows>"
9399 msgstr "Невидимый текст"
9400
9401 #: lib/layouts/slides.layout:231
9402 msgid "VisibleText"
9403 msgstr "Видимый текст"
9404
9405 #: lib/layouts/slides.layout:238
9406 #, fuzzy
9407 msgid "<Visible Text Follows>"
9408 msgstr "Видимый текст"
9409
9410 #: lib/layouts/spie.layout:54
9411 msgid "Authorinfo"
9412 msgstr "Информация об авторе"
9413
9414 #: lib/layouts/spie.layout:66
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Authorinfo:"
9417 msgstr "Информация об авторе"
9418
9419 #: lib/layouts/spie.layout:79
9420 msgid "ABSTRACT"
9421 msgstr "АННОТАЦИЯ"
9422
9423 #: lib/layouts/spie.layout:94
9424 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9425 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9426
9427 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Subclass"
9430 msgstr "Subjectclass"
9431
9432 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Petit"
9435 msgstr "НазваниеПоэмы"
9436
9437 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Front Matter"
9440 msgstr "Введение"
9441
9442 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9443 #, fuzzy
9444 msgid "--- Front Matter ---"
9445 msgstr "Введение"
9446
9447 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Main Matter"
9450 msgstr "Задняя обложка"
9451
9452 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9453 msgid "--- Main Matter ---"
9454 msgstr "--- Основной материал ---"
9455
9456 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Back Matter"
9459 msgstr "Задняя обложка"
9460
9461 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9462 #, fuzzy
9463 msgid "--- Back Matter ---"
9464 msgstr "Задняя обложка"
9465
9466 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9467 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Part \\thepart"
9470 msgstr "Румынский"
9471
9472 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9473 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Chapter \\thechapter"
9476 msgstr "Глава \\thechapter"
9477
9478 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9479 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Appendix \\thechapter"
9482 msgstr "Приложение \\thechapter"
9483
9484 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Preface"
9487 msgstr "Размещение"
9488
9489 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Preface:"
9492 msgstr "Размещение:"
9493
9494 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Proof(QED)"
9497 msgstr "Доказательство"
9498
9499 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9500 msgid "Proof(smartQED)"
9501 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9502
9503 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9504 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9505 msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
9506
9507 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Title*"
9510 msgstr "Заглавие"
9511
9512 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Institute and e-mail: "
9515 msgstr "Institute"
9516
9517 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9518 msgid "MiniTOC"
9519 msgstr "МиниСодержание"
9520
9521 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9522 msgid "TOC depth (provide a number):"
9523 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9524
9525 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9526 #, fuzzy
9527 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9528 msgstr "Список цитат"
9529
9530 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9531 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9532 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9533 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9534 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9535 #, fuzzy
9536 msgid "For editors"
9537 msgstr "Благодарности"
9538
9539 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9540 #, fuzzy
9541 msgid "List of Contributors"
9542 msgstr "Список таблиц"
9543
9544 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Inst"
9547 msgstr "&Вставить"
9548
9549 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Institute #"
9552 msgstr "Institute"
9553
9554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Sidenote"
9557 msgstr "Заметка на полях"
9558
9559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9560 #, fuzzy
9561 msgid "sidenote"
9562 msgstr "заметка на полях"
9563
9564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Marginnote"
9567 msgstr "Примечание на полях|я"
9568
9569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9570 #, fuzzy
9571 msgid "marginnote"
9572 msgstr "примечание на полях"
9573
9574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9575 msgid "NewThought"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9579 msgid "new thought"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9583 #, fuzzy
9584 msgid "AllCaps"
9585 msgstr "Капитель"
9586
9587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9588 #, fuzzy
9589 msgid "allcaps"
9590 msgstr "Прописной"
9591
9592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9593 #, fuzzy
9594 msgid "SmallCaps"
9595 msgstr "Капитель"
9596
9597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9598 #, fuzzy
9599 msgid "smallcaps"
9600 msgstr "Прописной"
9601
9602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Full Width"
9605 msgstr "Ширина метки"
9606
9607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9608 #, fuzzy
9609 msgid "MarginTable"
9610 msgstr "примечание на полях"
9611
9612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9613 #, fuzzy
9614 msgid "MarginFigure"
9615 msgstr "FitFigure"
9616
9617 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9618 #, fuzzy
9619 msgid "email:"
9620 msgstr "Email"
9621
9622 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9625 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Flex:Firstname"
9630 msgstr "Имя"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Firstname"
9636 msgstr "Имя"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Flex:Fname"
9641 msgstr "Название файла"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Fname"
9646 msgstr "Параметры"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Flex:Surname"
9651 msgstr "Отчество"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Flex:Filename"
9656 msgstr "Название файла"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Flex:Literal"
9661 msgstr "Буквально"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9665 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9666 msgid "Literal"
9667 msgstr "Буквально"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Flex:Emph"
9672 msgstr "&Размещение:"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9676 msgid "Emph"
9677 msgstr "Выделительный"
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Flex:Abbrev"
9682 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Abbrev"
9687 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Flex:Citation-number"
9692 msgstr "Ссылка на источник"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Citation-number"
9698 msgstr "Ссылка на источник"
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Flex:Volume"
9703 msgstr "Колонок"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Volume"
9708 msgstr "Колонок"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Flex:Day"
9713 msgstr "Сводка"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Day"
9718 msgstr "Вид"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Flex:Month"
9723 msgstr "Element:Month"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Month"
9728 msgstr "Пути"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Flex:Year"
9733 msgstr "Сводка"
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Year"
9738 msgstr "Оч&истить"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Flex:Issue-number"
9743 msgstr "msnumber"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Issue-number"
9748 msgstr "msnumber"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Flex:Issue-day"
9753 msgstr "День выпуска"
9754
9755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Issue-day"
9758 msgstr "День выпуска"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Flex:Issue-months"
9763 msgstr "Месяцы выпуска"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9766 msgid "Issue-months"
9767 msgstr "Месяцы выпуска"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9770 msgid "Subsubparagraph"
9771 msgstr "Подподабзац"
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9774 msgid "Header"
9775 msgstr "Шапка"
9776
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9778 #, fuzzy
9779 msgid "-- Header --"
9780 msgstr "Шапка"
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Special-section"
9785 msgstr "&Выделение:"
9786
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Special-section:"
9790 msgstr "&Выделение:"
9791
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9793 #, fuzzy
9794 msgid "AGU-journal"
9795 msgstr "Журнал"
9796
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9798 #, fuzzy
9799 msgid "AGU-journal:"
9800 msgstr "Журнал"
9801
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Citation-number:"
9805 msgstr "Ссылка на источник"
9806
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9808 #, fuzzy
9809 msgid "AGU-volume"
9810 msgstr "AGU-том"
9811
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9813 #, fuzzy
9814 msgid "AGU-volume:"
9815 msgstr "AGU-том:"
9816
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9818 #, fuzzy
9819 msgid "AGU-issue"
9820 msgstr "AGU-выпуск"
9821
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9823 msgid "AGU-issue:"
9824 msgstr "AGU-выпуск:"
9825
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Copyright:"
9829 msgstr "Авторское право"
9830
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Index-terms"
9834 msgstr "Запись в предметном указателе"
9835
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Index-terms..."
9839 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9840
9841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Index-term"
9844 msgstr "Запись в предметном указателе"
9845
9846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Index-term:"
9849 msgstr "Запись в предметном указателе"
9850
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Cross-term"
9854 msgstr "CrossList"
9855
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Cross-term:"
9859 msgstr "CrossList"
9860
9861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Supplementary"
9864 msgstr "Сводка"
9865
9866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9867 msgid "Supplementary..."
9868 msgstr "Дополнение..."
9869
9870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Supp-note"
9873 msgstr "Заметка"
9874
9875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9876 msgid "Sup-mat-note:"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Cite-other"
9882 msgstr "По середине"
9883
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Cite-other:"
9887 msgstr "Также цитировать как:"
9888
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9890 msgid "Revised"
9891 msgstr "Проверено"
9892
9893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Revised:"
9896 msgstr "Проверено"
9897
9898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Ident-line"
9901 msgstr "&В строке"
9902
9903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Ident-line:"
9906 msgstr "&В строке"
9907
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Runhead"
9911 msgstr "Красный"
9912
9913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9914 msgid "Runhead:"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Published-online:"
9920 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9921
9922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9923 msgid "Citation"
9924 msgstr "Ссылка на источник"
9925
9926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Citation:"
9929 msgstr "Ссылка на источник"
9930
9931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Posting-order"
9934 msgstr "Порядок отправки"
9935
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Posting-order:"
9939 msgstr "Порядок отправки:"
9940
9941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9942 #, fuzzy
9943 msgid "AGU-pages"
9944 msgstr "AGU-страницы"
9945
9946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9947 #, fuzzy
9948 msgid "AGU-pages:"
9949 msgstr "Нечётные страницы:"
9950
9951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Words"
9954 msgstr "Линия"
9955
9956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Words:"
9959 msgstr "Линия"
9960
9961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Figures"
9964 msgstr "Изображение"
9965
9966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Figures:"
9969 msgstr "Изображение"
9970
9971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Tables"
9974 msgstr "Таблица"
9975
9976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Tables:"
9979 msgstr "Таблица"
9980
9981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Datasets"
9984 msgstr "Базы &данных"
9985
9986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Datasets:"
9989 msgstr "Базы &данных"
9990
9991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Flex:ISSN"
9994 msgstr "&Размещение:"
9995
9996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9997 msgid "ISSN"
9998 msgstr "ISSN"
9999
10000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Flex:CODEN"
10003 msgstr "Элемент:CODEN"
10004
10005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10006 #, fuzzy
10007 msgid "CODEN"
10008 msgstr "Сцена"
10009
10010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Flex:SS-Code"
10013 msgstr "Код"
10014
10015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10016 #, fuzzy
10017 msgid "SS-Code"
10018 msgstr "Код"
10019
10020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Flex:SS-Title"
10023 msgstr "Заглавие"
10024
10025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10026 #, fuzzy
10027 msgid "SS-Title"
10028 msgstr "Заглавие"
10029
10030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Flex:CCC-Code"
10033 msgstr "Код"
10034
10035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10036 #, fuzzy
10037 msgid "CCC-Code"
10038 msgstr "Код"
10039
10040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Flex:Code"
10043 msgstr "&Размещение:"
10044
10045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10046 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10047 msgid "Code"
10048 msgstr "Код"
10049
10050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Flex:Dscr"
10053 msgstr "Благодарности"
10054
10055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Dscr"
10058 msgstr "От&клонить"
10059
10060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Flex:Keyword"
10063 msgstr "Ключевое слово"
10064
10065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Flex:Orgdiv"
10068 msgstr "Элемент:Orgdiv"
10069
10070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Orgdiv"
10073 msgstr "Orgdiv"
10074
10075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Flex:Orgname"
10078 msgstr "Отчество"
10079
10080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Orgname"
10083 msgstr "Отчество"
10084
10085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Flex:Street"
10088 msgstr "Улица"
10089
10090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Flex:City"
10093 msgstr "&Размещение:"
10094
10095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10096 #, fuzzy
10097 msgid "City"
10098 msgstr "Крохотный"
10099
10100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Flex:State"
10103 msgstr "Элемент:Состояние"
10104
10105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Flex:Postcode"
10108 msgstr "Вставить"
10109
10110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Postcode"
10113 msgstr "Вставить"
10114
10115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Flex:Country"
10118 msgstr "Вхождение"
10119
10120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Country"
10123 msgstr "Вхождение"
10124
10125 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10126 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10127 msgid "Paragraph*"
10128 msgstr "Абзац*"
10129
10130 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10131 msgid "CCC"
10132 msgstr "CCC"
10133
10134 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10135 #, fuzzy
10136 msgid "CCC code:"
10137 msgstr "Код"
10138
10139 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10140 #, fuzzy
10141 msgid "PaperId"
10142 msgstr "PaperId"
10143
10144 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Paper Id:"
10147 msgstr "Бумага"
10148
10149 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10150 msgid "AuthorAddr"
10151 msgstr "АдресАвтора"
10152
10153 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Author Address:"
10156 msgstr "АдресАвтора"
10157
10158 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10159 #, fuzzy
10160 msgid "SlugComment"
10161 msgstr "SlugComment"
10162
10163 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Slug Comment:"
10166 msgstr "Комментарий"
10167
10168 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10169 msgid "Plate"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10173 msgid "Planotable"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10177 msgid "Table Caption"
10178 msgstr "Название_Таблицы"
10179
10180 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10181 #, fuzzy
10182 msgid "TableCaption"
10183 msgstr "Название_Таблицы"
10184
10185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10186 msgid "Current Address"
10187 msgstr "Текущий адрес"
10188
10189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Current address:"
10192 msgstr "Текущий адрес"
10193
10194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10195 msgid "E-mail address:"
10196 msgstr "Адрес электронной почты:"
10197
10198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10199 msgid "Key words and phrases:"
10200 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
10201
10202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10203 msgid "Dedicatory"
10204 msgstr "Посвящающий"
10205
10206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
10207 msgid "Dedication:"
10208 msgstr "Посвящение"
10209
10210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10211 msgid "Translator"
10212 msgstr "Переводчик"
10213
10214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10215 msgid "Translator:"
10216 msgstr "Переводчик:"
10217
10218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10219 #, fuzzy
10220 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10221 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10222
10223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Flex:Directory"
10226 msgstr "Каталоги"
10227
10228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Directory"
10231 msgstr "Каталоги"
10232
10233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Flex:Email"
10236 msgstr "Элемент:Email"
10237
10238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Flex:KeyCombo"
10241 msgstr "Клавиатура"
10242
10243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10244 #, fuzzy
10245 msgid "KeyCombo"
10246 msgstr "Клавиатура"
10247
10248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Flex:KeyCap"
10251 msgstr "Подпись"
10252
10253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10254 #, fuzzy
10255 msgid "KeyCap"
10256 msgstr "Подпись"
10257
10258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Flex:GuiMenu"
10261 msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
10262
10263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10264 msgid "GuiMenu"
10265 msgstr "МенюИнтерфейса"
10266
10267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10270 msgstr "Element:GuiMenuItem"
10271
10272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10273 msgid "GuiMenuItem"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10277 msgid "Flex:GuiButton"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10281 msgid "GuiButton"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10285 msgid "Flex:MenuChoice"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10289 msgid "MenuChoice"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10293 msgid "SGML"
10294 msgstr "SGML"
10295
10296 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10297 msgid "Subparagraph*"
10298 msgstr "Подабзац*"
10299
10300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10301 msgid "Authorgroup"
10302 msgstr "Группа авторов"
10303
10304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10305 msgid "RevisionHistory"
10306 msgstr "История версий"
10307
10308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10309 msgid "Revision History"
10310 msgstr "История версий"
10311
10312 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10313 msgid "Revision"
10314 msgstr "Версия"
10315
10316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10317 msgid "RevisionRemark"
10318 msgstr "Заметки по версии"
10319
10320 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10321 msgid "FirstName"
10322 msgstr "Имя"
10323
10324 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10325 #: lib/layouts/sweave.module:39
10326 msgid "Scrap"
10327 msgstr "Мусор"
10328
10329 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10330 msgid "\\arabic{chapter}"
10331 msgstr "\\arabic{chapter}"
10332
10333 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10334 msgid "\\Alph{chapter}"
10335 msgstr "\\Alph{chapter}"
10336
10337 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10338 msgid "\\arabic{footnote}"
10339 msgstr "\\arabic{footnote}"
10340
10341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10342 msgid "\\Roman{section}."
10343 msgstr "\\Roman{section}."
10344
10345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10346 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10347 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10348
10349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10350 msgid "\\Alph{subsection}."
10351 msgstr "\\Alph{subsection}."
10352
10353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10354 msgid "\\arabic{subsection}."
10355 msgstr "\\arabic{subsection}."
10356
10357 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10358 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10359 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10360
10361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10362 msgid "\\alph{subsubsection}."
10363 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10364
10365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10366 msgid "\\alph{paragraph}."
10367 msgstr "\\alph{paragraph}."
10368
10369 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10370 msgid "Addpart"
10371 msgstr "Допчасть"
10372
10373 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10374 msgid "Addchap"
10375 msgstr "ДопГлава"
10376
10377 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10378 msgid "Addsec"
10379 msgstr "ДопРаздел"
10380
10381 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10382 msgid "Addchap*"
10383 msgstr "ДопГлава*"
10384
10385 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10386 msgid "Addsec*"
10387 msgstr "ДопРаздел*"
10388
10389 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10390 msgid "Minisec"
10391 msgstr "Minisec"
10392
10393 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10394 msgid "Publishers"
10395 msgstr "Издатели"
10396
10397 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10398 msgid "Dedication"
10399 msgstr "Посвящение"
10400
10401 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10402 msgid "Titlehead"
10403 msgstr "Шапка заглавия"
10404
10405 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10406 msgid "Uppertitleback"
10407 msgstr "Uppertitleback"
10408
10409 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10410 msgid "Lowertitleback"
10411 msgstr "Lowertitleback"
10412
10413 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10414 msgid "Extratitle"
10415 msgstr "Дополнительный заголовок"
10416
10417 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10418 msgid "Captionabove"
10419 msgstr "ПодписьСверху"
10420
10421 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10422 msgid "Captionbelow"
10423 msgstr "ПодписьСнизу"
10424
10425 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10426 msgid "Dictum"
10427 msgstr "Афоризм"
10428
10429 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10430 msgid "Flex"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10434 msgid "UNDEFINED"
10435 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10436
10437 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10438 msgid "pp."
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10442 #, fuzzy
10443 msgid "ed."
10444 msgstr "Красный"
10445
10446 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10447 msgid "vol."
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10451 #, fuzzy
10452 msgid "no."
10453 msgstr "нет"
10454
10455 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10457 msgid "in"
10458 msgstr "дюйм"
10459
10460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10461 msgid "\\Roman{part}"
10462 msgstr "\\Roman{part}"
10463
10464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Part \\Roman{part}"
10467 msgstr "\\Roman{part}"
10468
10469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Chapter ##"
10472 msgstr "Глава"
10473
10474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Section ##"
10478 msgstr "Раздел"
10479
10480 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Paragraph ##"
10483 msgstr "Абзац"
10484
10485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10486 msgid "\\arabic{enumi}."
10487 msgstr "\\arabic{enumi}."
10488
10489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10490 msgid "\\roman{enumiii}."
10491 msgstr "\\roman{enumiii}."
10492
10493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10494 msgid "\\Alph{enumiv}."
10495 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10496
10497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Equation ##"
10500 msgstr "Уравнение"
10501
10502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Footnote ##"
10505 msgstr "Подстрочная сноска|н"
10506
10507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Marginal"
10510 msgstr "примечание на полях"
10511
10512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10513 msgid "margin"
10514 msgstr "примечание на полях"
10515
10516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Foot"
10519 msgstr "сноска"
10520
10521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10522 msgid "foot"
10523 msgstr "сноска"
10524
10525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Note:Comment"
10528 msgstr "Комментарий"
10529
10530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10531 msgid "comment"
10532 msgstr "комментарий"
10533
10534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Note:Note"
10537 msgstr "Заметка"
10538
10539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10540 msgid "note"
10541 msgstr "заметка"
10542
10543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Note:Greyedout"
10546 msgstr "Открытая вкладка"
10547
10548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10549 #, fuzzy
10550 msgid "greyedout"
10551 msgstr "Открытая вкладка"
10552
10553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10554 msgid "ERT"
10555 msgstr "ERT"
10556
10557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10558 #: src/insets/InsetERT.cpp:145 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
10559 msgid "TeX"
10560 msgstr "TeX"
10561
10562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10564 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Phantom"
10567 msgstr "Эсперанто"
10568
10569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10571 msgid "Listings"
10572 msgstr "Листинги"
10573
10574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10575 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10576 msgid "Branch"
10577 msgstr "Ветка"
10578
10579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10580 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10582 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10583 msgid "Index"
10584 msgstr "Предметный указатель"
10585
10586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Idx"
10589 msgstr "Ключевое слово"
10590
10591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10592 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10593 msgid "Box"
10594 msgstr "Блок"
10595
10596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Box:Shaded"
10599 msgstr "На&чертание:"
10600
10601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Float"
10604 msgstr "&Плавающий объект"
10605
10606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Wrap"
10609 msgstr "обтекать"
10610
10611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Argument"
10614 msgstr "Выравнивание"
10615
10616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10617 msgid "opt"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Info"
10623 msgstr "нет"
10624
10625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Info:menu"
10628 msgstr "mu"
10629
10630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Info:shortcut"
10633 msgstr "Горячая &клавиша"
10634
10635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Info:shortcuts"
10638 msgstr "Горячие клавиши"
10639
10640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10641 msgid "Preview"
10642 msgstr "Предварительный просмотр"
10643
10644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10645 #, fuzzy
10646 msgid "--Separator--"
10647 msgstr "Разделение абзацев"
10648
10649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10650 #, fuzzy
10651 msgid "--- Separate Environment ---"
10652 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10653
10654 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10655 msgid "Headnote"
10656 msgstr "Заметка в шапке"
10657
10658 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Headnote (optional):"
10661 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10662
10663 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Corr Author:"
10666 msgstr "TOC_Author"
10667
10668 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10669 msgid "Offprints"
10670 msgstr "Отдельные оттиски"
10671
10672 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Offprints:"
10675 msgstr "Отдельные оттиски"
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Fact \\thefact."
10680 msgstr "Факт \\thetheorem."
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Problem \\theproblem."
10685 msgstr "Задача \\thetheorem."
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Exercise \\theexercise."
10690 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10693 msgid "Corollary \\thetheorem."
10694 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10697 msgid "Lemma \\thetheorem."
10698 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10701 msgid "Proposition \\thetheorem."
10702 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10705 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10706 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10709 msgid "Fact \\thetheorem."
10710 msgstr "Факт \\thetheorem."
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10713 msgid "Definition \\thetheorem."
10714 msgstr "Определение \\thetheorem."
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10717 msgid "Example \\thetheorem."
10718 msgstr "Пример \\thetheorem."
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10721 msgid "Problem \\thetheorem."
10722 msgstr "Задача \\thetheorem."
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10725 msgid "Exercise \\thetheorem."
10726 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10729 msgid "Remark \\thetheorem."
10730 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10733 msgid "Claim \\thetheorem."
10734 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10737 msgid "Example*"
10738 msgstr "Пример*"
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10741 msgid "Problem*"
10742 msgstr "Задача*"
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10745 msgid "Exercise*"
10746 msgstr "Упражнение*"
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10749 msgid "Remark*"
10750 msgstr "Замечание*"
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10753 msgid "Claim*"
10754 msgstr "Утверждение*"
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10757 msgid "Conjecture."
10758 msgstr "Предположение."
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10761 msgid "Fact*"
10762 msgstr "Факт*"
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10765 msgid "Problem."
10766 msgstr "Задача."
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10769 msgid "Exercise."
10770 msgstr "Упражнение."
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10773 msgid "Remark."
10774 msgstr "Замечание."
10775
10776 #: lib/layouts/braille.module:2
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Braille"
10779 msgstr "Брайлевская печать"
10780
10781 #: lib/layouts/braille.module:6
10782 #, fuzzy
10783 msgid ""
10784 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10785 "in examples."
10786 msgstr ""
10787 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10788 "в примерах."
10789
10790 #: lib/layouts/braille.module:22
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Braille (default)"
10793 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10794
10795 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Braille:"
10798 msgstr "Доступные:"
10799
10800 #: lib/layouts/braille.module:45
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Braille (textsize)"
10803 msgstr "Braille (textsize)"
10804
10805 #: lib/layouts/braille.module:68
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Braille (dots on)"
10808 msgstr "Braille (dots on)"
10809
10810 #: lib/layouts/braille.module:83
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Braille_dots_on"
10813 msgstr "Braille_dots_on"
10814
10815 #: lib/layouts/braille.module:92
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Braille (dots off)"
10818 msgstr "Braille (dots off)"
10819
10820 #: lib/layouts/braille.module:107
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Braille_dots_off"
10823 msgstr "Braille_dots_off"
10824
10825 #: lib/layouts/braille.module:116
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Braille (mirror on)"
10828 msgstr "Braille (mirror on)"
10829
10830 #: lib/layouts/braille.module:131
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Braille_mirror_on"
10833 msgstr "Braille_mirror_on"
10834
10835 #: lib/layouts/braille.module:140
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Braille (mirror off)"
10838 msgstr "Braille (mirror off)"
10839
10840 #: lib/layouts/braille.module:155
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Braille_mirror_off"
10843 msgstr "Braille_mirror_off"
10844
10845 #: lib/layouts/braille.module:163
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Braillebox"
10848 msgstr "параллельно"
10849
10850 #: lib/layouts/braille.module:167
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Braille box"
10853 msgstr "параллельно"
10854
10855 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10856 msgid "Custom Header/Footerlines"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10860 msgid ""
10861 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10862 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10863 "to fancy!"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Center Header"
10869 msgstr "Левая шапка"
10870
10871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Center Header:"
10874 msgstr "Левая шапка"
10875
10876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Left Footer"
10879 msgstr "Подвал справа"
10880
10881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Left Footer:"
10884 msgstr "Последний подвал:"
10885
10886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Center Footer"
10889 msgstr "Подвал справа"
10890
10891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Center Footer:"
10894 msgstr "&Язык:"
10895
10896 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10897 msgid "Endnote"
10898 msgstr "Примечение"
10899
10900 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10901 #, fuzzy
10902 msgid ""
10903 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10904 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10905 msgstr ""
10906 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10907 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10908
10909 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Flex:Endnote"
10912 msgstr "Примечение"
10913
10914 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10915 msgid "endnote"
10916 msgstr "примечение"
10917
10918 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10919 msgid "Number Equations by Section"
10920 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10921
10922 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10923 msgid ""
10924 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10925 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10926 msgstr ""
10927 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10928 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10929
10930 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10931 msgid "Number Figures by Section"
10932 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10933
10934 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10935 msgid ""
10936 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10937 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10938 msgstr ""
10939 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10940 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10941
10942 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10943 msgid "Foot to End"
10944 msgstr "Сноски в примечания"
10945
10946 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10947 #, fuzzy
10948 msgid ""
10949 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10950 "code where you want the endnotes to appear."
10951 msgstr ""
10952 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10953 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10954
10955 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10956 msgid "Hanging"
10957 msgstr "Висящие абзацы"
10958
10959 #: lib/layouts/hanging.module:6
10960 msgid ""
10961 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10962 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10963 "are indented."
10964 msgstr ""
10965 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10966 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10967
10968 #: lib/layouts/initials.module:2
10969 msgid "Initials"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/layouts/initials.module:6
10973 msgid ""
10974 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10975 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10979 #, fuzzy
10980 msgid "charstyles"
10981 msgstr "Стр. от:"
10982
10983 #: lib/layouts/initials.module:10
10984 msgid "Flex:Initial"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10988 msgid "Initial"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10992 #, fuzzy
10993 msgid "LilyPond Book"
10994 msgstr "LilyPond"
10995
10996 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10997 msgid ""
10998 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10999 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
11003 #: lib/external_templates:212
11004 msgid "LilyPond"
11005 msgstr "LilyPond"
11006
11007 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11008 msgid "Linguistics"
11009 msgstr "Лингвистика"
11010
11011 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11012 msgid ""
11013 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11014 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11015 "examples."
11016 msgstr ""
11017 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
11018 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
11019 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
11020
11021 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11022 msgid "Numbered Example (multiline)"
11023 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
11024
11025 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11026 msgid "Example:"
11027 msgstr "Пример:"
11028
11029 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11030 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11031 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
11032
11033 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11034 msgid "Examples:"
11035 msgstr "Примеры:"
11036
11037 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11038 msgid "Subexample"
11039 msgstr "СубПример"
11040
11041 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11042 msgid "Subexample:"
11043 msgstr "СубПример:"
11044
11045 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Flex:Glosse"
11048 msgstr "Толкование"
11049
11050 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
11051 msgid "Glosse"
11052 msgstr "Толкование"
11053
11054 #: lib/layouts/linguistics.module:94
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Flex:Tri-Glosse"
11057 msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
11058
11059 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
11060 msgid "Tri-Glosse"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Flex:Expression"
11066 msgstr "СтильСимвола:Выражение"
11067
11068 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Expression"
11071 msgstr "Сеанс"
11072
11073 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11074 msgid "expr."
11075 msgstr "выраж."
11076
11077 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Flex:Concepts"
11080 msgstr "СтильСимвола:Понятия"
11081
11082 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Concepts"
11085 msgstr "понятие"
11086
11087 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11088 msgid "concept"
11089 msgstr "понятие"
11090
11091 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Flex:Meaning"
11094 msgstr "СтильСимвола:Значение"
11095
11096 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Meaning"
11099 msgstr "значение"
11100
11101 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11102 msgid "meaning"
11103 msgstr "значение"
11104
11105 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Tableau"
11108 msgstr "Таблица"
11109
11110 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11111 #, fuzzy
11112 msgid "List of Tableaux"
11113 msgstr "Список таблиц"
11114
11115 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11116 msgid "Logical Markup"
11117 msgstr "Логическая разметка"
11118
11119 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11120 msgid ""
11121 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11122 "code."
11123 msgstr ""
11124 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
11125 "strong, и code."
11126
11127 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Flex:Noun"
11130 msgstr "Прописной"
11131
11132 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11133 msgid "Noun"
11134 msgstr "Прописной"
11135
11136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11137 msgid "noun"
11138 msgstr "noun"
11139
11140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11141 msgid "emph"
11142 msgstr "emph"
11143
11144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Flex:Strong"
11147 msgstr "СтильСимвола:Strong"
11148
11149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Strong"
11152 msgstr "strong"
11153
11154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11155 msgid "strong"
11156 msgstr "strong"
11157
11158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11159 msgid "code"
11160 msgstr "code"
11161
11162 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11163 msgid "Minimalistic"
11164 msgstr "Минималистичный"
11165
11166 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11167 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11168 msgstr ""
11169 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
11170
11171 #: lib/layouts/noweb.module:2
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Noweb literate programming"
11174 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
11175
11176 #: lib/layouts/noweb.module:5
11177 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
11181 #, fuzzy
11182 msgid "literate"
11183 msgstr "Буквально"
11184
11185 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
11186 #: lib/configure.py:506
11187 msgid "Sweave"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/layouts/sweave.module:5
11191 msgid ""
11192 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/layouts/sweave.module:20
11196 msgid "Chunk"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/layouts/sweave.module:43
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Sweave Options"
11202 msgstr "Параметры LaTeX"
11203
11204 #: lib/layouts/sweave.module:44
11205 msgid "Sweave opts"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/layouts/sweave.module:64
11209 #, fuzzy
11210 msgid "S/R expression"
11211 msgstr "&Регулярное выражение"
11212
11213 #: lib/layouts/sweave.module:65
11214 #, fuzzy
11215 msgid "S/R expr"
11216 msgstr "выраж."
11217
11218 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
11219 msgid "Sweave Input File"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11223 msgid "Number Tables by Section"
11224 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
11225
11226 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11227 msgid ""
11228 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11229 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11230 msgstr ""
11231 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11232 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
11233
11234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11235 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11236 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
11237
11238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11239 msgid ""
11240 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11241 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11242 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11243 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11244 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11245 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11246 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11247 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11248 msgstr ""
11249 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
11250 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
11251 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
11252 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
11253 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
11254 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11255 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11256
11257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11258 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11259 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
11260
11261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11262 msgid ""
11263 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11264 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11265 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11266 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11267 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11268 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11269 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11270 msgstr ""
11271 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11272 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11273 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
11274 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
11275 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
11276 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
11277 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
11278
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11280 msgid "Criterion \\thecriterion."
11281 msgstr "Критерий \\thecriterion."
11282
11283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11285 msgid "Criterion*"
11286 msgstr "Критерий*"
11287
11288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11290 msgid "Criterion."
11291 msgstr "Критерий."
11292
11293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11294 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11295 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
11296
11297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11299 msgid "Algorithm."
11300 msgstr "Алгоритм."
11301
11302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11303 msgid "Axiom \\theaxiom."
11304 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
11305
11306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11308 msgid "Axiom*"
11309 msgstr "Аксиома*"
11310
11311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11313 msgid "Axiom."
11314 msgstr "Аксиома."
11315
11316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11317 msgid "Condition \\thecondition."
11318 msgstr "Условие \\thecondition."
11319
11320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11322 msgid "Condition*"
11323 msgstr "Условие*"
11324
11325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11327 msgid "Condition."
11328 msgstr "Условие."
11329
11330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11331 msgid "Note \\thenote."
11332 msgstr "Замечание \\thetheorem."
11333
11334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11336 msgid "Note*"
11337 msgstr "Заметка*"
11338
11339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11341 msgid "Note."
11342 msgstr "Заметка."
11343
11344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11346 msgid "Notation*"
11347 msgstr "Примечание*"
11348
11349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11351 msgid "Notation."
11352 msgstr "Примечание."
11353
11354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11355 msgid "Summary \\thesummary."
11356 msgstr "Обобщение \\thesummary."
11357
11358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11360 msgid "Summary*"
11361 msgstr "Резюме*"
11362
11363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11365 msgid "Summary."
11366 msgstr "Резюме."
11367
11368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11369 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11370 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
11371
11372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11374 msgid "Acknowledgement*"
11375 msgstr "Благодарность*"
11376
11377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11378 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11379 msgstr "Заключение \\theconclusion."
11380
11381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11383 msgid "Conclusion*"
11384 msgstr "Заключение*"
11385
11386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11388 msgid "Conclusion."
11389 msgstr "Заключение."
11390
11391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11397 msgid "Assumption"
11398 msgstr "Допущение"
11399
11400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11401 msgid "Assumption \\theassumption."
11402 msgstr "Допущение \\theassumption."
11403
11404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11406 msgid "Assumption*"
11407 msgstr "Допущение*"
11408
11409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11411 msgid "Assumption."
11412 msgstr "Допущение."
11413
11414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11415 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11416 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
11417
11418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11419 #, fuzzy
11420 msgid ""
11421 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11422 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11423 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11424 "in both numbered and non-numbered forms."
11425 msgstr ""
11426 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11427 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11428 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
11429 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
11430
11431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11432 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11433 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11434 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11435 #, fuzzy
11436 msgid "theorems"
11437 msgstr "теорема"
11438
11439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11440 msgid "Criterion \\thetheorem."
11441 msgstr "Критерий \\thetheorem."
11442
11443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11444 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11445 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
11446
11447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11448 msgid "Axiom \\thetheorem."
11449 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
11450
11451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11452 msgid "Condition \\thetheorem."
11453 msgstr "Условие \\thetheorem."
11454
11455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11456 msgid "Note \\thetheorem."
11457 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11458
11459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11460 msgid "Notation \\thetheorem."
11461 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11462
11463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11464 msgid "Summary \\thetheorem."
11465 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11466
11467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11468 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11469 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11470
11471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11472 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11473 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11474
11475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11476 msgid "Assumption \\thetheorem."
11477 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11478
11479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Question \\thetheorem."
11482 msgstr "Определение \\thetheorem."
11483
11484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Question*"
11487 msgstr "Вопрос"
11488
11489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Question."
11492 msgstr "Вопрос"
11493
11494 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11495 msgid "Theorems (AMS)"
11496 msgstr "Теоремы (AMS)"
11497
11498 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11499 msgid ""
11500 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11501 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11502 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11503 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11504 msgstr ""
11505 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11506 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11507 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11508 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11509
11510 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11511 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11512 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11513
11514 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11515 msgid ""
11516 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11517 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11518 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11519 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11520 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11521 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11522 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11523 msgstr ""
11524 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11525 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11526 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11527 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11528 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11529 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11530
11531 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11532 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11533 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11534
11535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11536 msgid ""
11537 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11538 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11539 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11540 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11541 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11542 msgstr ""
11543 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11544 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11545 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11546 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11547 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11548
11549 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11550 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11551 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11552
11553 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11554 msgid ""
11555 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11556 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11557 "chapter environment."
11558 msgstr ""
11559 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11560 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11561 "окружение \"глава\"."
11562
11563 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Named Theorems"
11566 msgstr "Теоремы"
11567
11568 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11569 msgid ""
11570 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11571 "Short Title inset."
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Named Theorem"
11577 msgstr "Теорема"
11578
11579 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Named Theorem."
11582 msgstr "Теорема."
11583
11584 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11585 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11586 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11587
11588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11589 msgid ""
11590 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11591 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11592 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11593 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11594 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11595 msgstr ""
11596 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11597 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11598 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11599 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11600 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11601
11602 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11603 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11604 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11605
11606 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11607 msgid ""
11608 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11609 "section start)."
11610 msgstr ""
11611 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11612 "каждого раздела)."
11613
11614 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11615 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11616 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11617
11618 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11619 msgid ""
11620 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11621 "using the extended AMS machinery."
11622 msgstr ""
11623 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11624 "использованием расширенных возможностей AMS."
11625
11626 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11627 msgid ""
11628 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11629 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11630 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11631 msgstr ""
11632 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11633 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11634 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11635 "по ...)\"."
11636
11637 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11638 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11639 msgid "Ignore"
11640 msgstr "Игнорировать"
11641
11642 #: lib/languages:6
11643 msgid "Afrikaans"
11644 msgstr "Африкаанс"
11645
11646 #: lib/languages:7
11647 msgid "Albanian"
11648 msgstr "Албанский"
11649
11650 #: lib/languages:8
11651 msgid "English (USA)"
11652 msgstr "Английский (USA)"
11653
11654 #: lib/languages:10
11655 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11656 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11657
11658 #: lib/languages:11
11659 msgid "Arabic (Arabi)"
11660 msgstr "Арабский (Аравия)"
11661
11662 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11663 msgid "Armenian"
11664 msgstr "Армянский"
11665
11666 #: lib/languages:13
11667 msgid "German (Austria, old spelling)"
11668 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11669
11670 #: lib/languages:14
11671 msgid "German (Austria)"
11672 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11673
11674 #: lib/languages:15
11675 msgid "Indonesian"
11676 msgstr "Индонезийский"
11677
11678 #: lib/languages:16
11679 msgid "Malay"
11680 msgstr "Малайский"
11681
11682 #: lib/languages:17
11683 msgid "Basque"
11684 msgstr "Баскский"
11685
11686 #: lib/languages:18
11687 msgid "Belarusian"
11688 msgstr "Белорусский"
11689
11690 #: lib/languages:19
11691 msgid "Portuguese (Brazil)"
11692 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11693
11694 #: lib/languages:20
11695 msgid "Breton"
11696 msgstr "Бретонский"
11697
11698 #: lib/languages:21
11699 msgid "English (UK)"
11700 msgstr "Английский (UK)"
11701
11702 #: lib/languages:22
11703 msgid "Bulgarian"
11704 msgstr "Болгарский"
11705
11706 #: lib/languages:23
11707 msgid "English (Canada)"
11708 msgstr "Английский (Канада)"
11709
11710 #: lib/languages:24
11711 msgid "French (Canada)"
11712 msgstr "Французский (Канада)"
11713
11714 #: lib/languages:25
11715 msgid "Catalan"
11716 msgstr "Каталонский"
11717
11718 #: lib/languages:26
11719 msgid "Chinese (simplified)"
11720 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11721
11722 #: lib/languages:27
11723 msgid "Chinese (traditional)"
11724 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11725
11726 #: lib/languages:28
11727 msgid "Croatian"
11728 msgstr "Хорватский"
11729
11730 #: lib/languages:29
11731 msgid "Czech"
11732 msgstr "Чешский"
11733
11734 #: lib/languages:30
11735 msgid "Danish"
11736 msgstr "Датский"
11737
11738 #: lib/languages:31
11739 msgid "Dutch"
11740 msgstr "Голландский"
11741
11742 #: lib/languages:32
11743 msgid "English"
11744 msgstr "Английский"
11745
11746 #: lib/languages:34
11747 msgid "Esperanto"
11748 msgstr "Эсперанто"
11749
11750 #: lib/languages:35
11751 msgid "Estonian"
11752 msgstr "Эстонский"
11753
11754 #: lib/languages:37
11755 msgid "Farsi"
11756 msgstr "Фарси"
11757
11758 #: lib/languages:38
11759 msgid "Finnish"
11760 msgstr "Финский"
11761
11762 #: lib/languages:40
11763 msgid "French"
11764 msgstr "Французский"
11765
11766 #: lib/languages:41
11767 msgid "Galician"
11768 msgstr "Галисийский"
11769
11770 #: lib/languages:42
11771 msgid "German (old spelling)"
11772 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11773
11774 #: lib/languages:43
11775 msgid "German"
11776 msgstr "Немецкий"
11777
11778 #: lib/languages:44
11779 #, fuzzy
11780 msgid "German (Switzerland)"
11781 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11782
11783 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11785 msgid "Greek"
11786 msgstr "Греческий"
11787
11788 #: lib/languages:46
11789 msgid "Greek (polytonic)"
11790 msgstr "Греческий (политонический)"
11791
11792 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11793 msgid "Hebrew"
11794 msgstr "Еврейский"
11795
11796 #: lib/languages:51
11797 msgid "Icelandic"
11798 msgstr "Исландский"
11799
11800 #: lib/languages:53
11801 msgid "Interlingua"
11802 msgstr "Интерлингва"
11803
11804 #: lib/languages:54
11805 msgid "Irish"
11806 msgstr "Ирландский"
11807
11808 #: lib/languages:55
11809 msgid "Italian"
11810 msgstr "Итальянский"
11811
11812 #: lib/languages:56
11813 msgid "Japanese"
11814 msgstr "Японский"
11815
11816 #: lib/languages:57
11817 msgid "Japanese (CJK)"
11818 msgstr "Японский (CJK)"
11819
11820 #: lib/languages:58
11821 msgid "Kazakh"
11822 msgstr "Казахский"
11823
11824 #: lib/languages:60
11825 msgid "Korean"
11826 msgstr "Корейский"
11827
11828 #: lib/languages:62
11829 msgid "Latin"
11830 msgstr "Латинский"
11831
11832 #: lib/languages:63
11833 msgid "Latvian"
11834 msgstr "Латышский"
11835
11836 #: lib/languages:64
11837 msgid "Lithuanian"
11838 msgstr "Литовский"
11839
11840 #: lib/languages:65
11841 msgid "Lower Sorbian"
11842 msgstr "Нижнесорбский"
11843
11844 #: lib/languages:66
11845 msgid "Hungarian"
11846 msgstr "Венгерский"
11847
11848 #: lib/languages:67
11849 msgid "Mongolian"
11850 msgstr "Монгольский"
11851
11852 #: lib/languages:68
11853 msgid "Norsk"
11854 msgstr "Норвежский"
11855
11856 #: lib/languages:69
11857 msgid "Nynorsk"
11858 msgstr "Нюноршк"
11859
11860 #: lib/languages:70
11861 msgid "Polish"
11862 msgstr "Польский"
11863
11864 #: lib/languages:71
11865 msgid "Portuguese"
11866 msgstr "Португальский"
11867
11868 #: lib/languages:72
11869 msgid "Romanian"
11870 msgstr "Румынский"
11871
11872 #: lib/languages:73
11873 msgid "Russian"
11874 msgstr "Русский"
11875
11876 #: lib/languages:74
11877 msgid "North Sami"
11878 msgstr "Северное Саами"
11879
11880 #: lib/languages:75
11881 msgid "Scottish"
11882 msgstr "Шотландский"
11883
11884 #: lib/languages:76
11885 msgid "Serbian"
11886 msgstr "Сербский"
11887
11888 #: lib/languages:77
11889 msgid "Serbian (Latin)"
11890 msgstr "Сербский (латиница)"
11891
11892 #: lib/languages:78
11893 msgid "Slovak"
11894 msgstr "Словацкий"
11895
11896 #: lib/languages:79
11897 msgid "Slovene"
11898 msgstr "Словенский"
11899
11900 #: lib/languages:80
11901 msgid "Spanish"
11902 msgstr "Испанский"
11903
11904 #: lib/languages:81
11905 msgid "Spanish (Mexico)"
11906 msgstr "Испанский (Мексика)"
11907
11908 #: lib/languages:82
11909 msgid "Swedish"
11910 msgstr "Шведский"
11911
11912 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11913 msgid "Thai"
11914 msgstr "Тайский"
11915
11916 #: lib/languages:84
11917 msgid "Turkish"
11918 msgstr "Турецкий"
11919
11920 #: lib/languages:85
11921 msgid "Turkmen"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: lib/languages:86
11925 msgid "Ukrainian"
11926 msgstr "Украинский"
11927
11928 #: lib/languages:87
11929 msgid "Upper Sorbian"
11930 msgstr "Верхнесорбский"
11931
11932 #: lib/languages:88
11933 msgid "Vietnamese"
11934 msgstr "Вьетнамский"
11935
11936 #: lib/languages:89
11937 msgid "Welsh"
11938 msgstr "Валлийский"
11939
11940 #: lib/encodings:14
11941 msgid "Unicode (utf8)"
11942 msgstr "Юникод (utf8)"
11943
11944 #: lib/encodings:19
11945 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11946 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11947
11948 #: lib/encodings:23
11949 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11950 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11951
11952 #: lib/encodings:26
11953 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11954 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11955
11956 #: lib/encodings:29
11957 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11958 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11959
11960 #: lib/encodings:32
11961 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11962 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11963
11964 #: lib/encodings:35
11965 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11966 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11967
11968 #: lib/encodings:38
11969 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11970 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11971
11972 #: lib/encodings:42
11973 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11974 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11975
11976 #: lib/encodings:45
11977 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11978 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11979
11980 #: lib/encodings:48
11981 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11982 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11983
11984 #: lib/encodings:51
11985 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11986 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11987
11988 #: lib/encodings:55
11989 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11990 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11991
11992 #: lib/encodings:58
11993 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11994 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11995
11996 #: lib/encodings:61
11997 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11998 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11999
12000 #: lib/encodings:64
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12003 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
12004
12005 #: lib/encodings:67
12006 msgid "DOS (CP 437)"
12007 msgstr "DOS (CP 437)"
12008
12009 #: lib/encodings:71
12010 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12011 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12012
12013 #: lib/encodings:74
12014 msgid "Western European (CP 850)"
12015 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
12016
12017 #: lib/encodings:77
12018 msgid "Central European (CP 852)"
12019 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
12020
12021 #: lib/encodings:80
12022 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12023 msgstr "Кириллический (CP 855)"
12024
12025 #: lib/encodings:83
12026 msgid "Western European (CP 858)"
12027 msgstr "Western European (CP 858)"
12028
12029 #: lib/encodings:86
12030 msgid "Hebrew (CP 862)"
12031 msgstr "Hebrew (CP 862)"
12032
12033 #: lib/encodings:89
12034 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12035 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
12036
12037 #: lib/encodings:92
12038 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12039 msgstr "Кириллический (CP 866)"
12040
12041 #: lib/encodings:95
12042 msgid "Central European (CP 1250)"
12043 msgstr "Central European (CP 1250)"
12044
12045 #: lib/encodings:98
12046 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12047 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
12048
12049 #: lib/encodings:102
12050 msgid "Western European (CP 1252)"
12051 msgstr "Western European (CP 1252)"
12052
12053 #: lib/encodings:105
12054 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12055 msgstr "Иврит (CP 1255)"
12056
12057 #: lib/encodings:109
12058 msgid "Arabic (CP 1256)"
12059 msgstr "Арабский (CP 1256)"
12060
12061 #: lib/encodings:112
12062 msgid "Baltic (CP 1257)"
12063 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
12064
12065 #: lib/encodings:115
12066 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12067 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
12068
12069 #: lib/encodings:118
12070 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12071 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
12072
12073 #: lib/encodings:121
12074 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12075 msgstr "Кириллический (pt 154)"
12076
12077 #: lib/encodings:124
12078 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12079 msgstr "Кириллический (pt 254)"
12080
12081 #: lib/encodings:149
12082 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12083 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
12084
12085 #: lib/encodings:153
12086 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12087 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
12088
12089 #: lib/encodings:157
12090 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12091 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
12092
12093 #: lib/encodings:161
12094 msgid "Korean (EUC-KR)"
12095 msgstr "Korean (EUC-KR)"
12096
12097 #: lib/encodings:165
12098 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12099 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
12100
12101 #: lib/encodings:169
12102 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12103 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
12104
12105 #: lib/encodings:173
12106 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12107 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
12108
12109 #: lib/encodings:180
12110 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12111 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
12112
12113 #: lib/encodings:182
12114 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12115 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
12116
12117 #: lib/encodings:184
12118 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12119 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
12120
12121 #: lib/encodings:191
12122 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12123 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12124
12125 #: lib/encodings:196
12126 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12127 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
12128
12129 #: lib/encodings:200
12130 msgid "ASCII"
12131 msgstr "ASCII"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
12134 msgid "File|F"
12135 msgstr "Файл|Ф"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
12138 msgid "Edit|E"
12139 msgstr "Правка|П"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
12142 msgid "Insert|I"
12143 msgstr "Вставка|В"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:35
12146 msgid "Layout|L"
12147 msgstr "Формат|Ф"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
12150 msgid "View|V"
12151 msgstr "Вид|В"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
12154 msgid "Navigate|N"
12155 msgstr "Навигация|Н"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:38
12158 msgid "Documents|D"
12159 msgstr "Документы|Д"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
12162 msgid "Help|H"
12163 msgstr "Помощь|щ"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
12166 msgid "New|N"
12167 msgstr "Новый|ы"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:48
12170 msgid "New from Template...|T"
12171 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
12174 msgid "Open...|O"
12175 msgstr "Открыть...|О"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
12178 msgid "Close|C"
12179 msgstr "Закрыть|З"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
12182 msgid "Save|S"
12183 msgstr "Сохранить|х"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
12186 msgid "Save As...|A"
12187 msgstr "Сохранить как...|к"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:54
12190 msgid "Revert|R"
12191 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
12194 msgid "Version Control|V"
12195 msgstr "Управление версиями|У"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
12198 msgid "Import|I"
12199 msgstr "Импортировать из|И"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
12202 msgid "Export|E"
12203 msgstr "Экспортировать в|Э"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
12206 msgid "Print...|P"
12207 msgstr "Печать...|П"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
12210 msgid "Fax...|F"
12211 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
12214 msgid "Exit|x"
12215 msgstr "Выйти|В"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
12218 msgid "Register...|R"
12219 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
12222 msgid "Check In Changes...|I"
12223 msgstr "Закрепить изменения...|З"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
12226 msgid "Check Out for Edit|O"
12227 msgstr "Извлечь для правки|е"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Revert to Repository Version|v"
12232 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
12235 msgid "Undo Last Check In|U"
12236 msgstr "Отменить последний коммит|о"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
12239 msgid "Show History...|H"
12240 msgstr "Показать историю...|и"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
12243 msgid "Custom...|C"
12244 msgstr "Выборочно...|В"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
12247 msgid "Undo|U"
12248 msgstr "Отменить|О"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:91
12251 msgid "Redo|d"
12252 msgstr "Повторить|П"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:93
12255 msgid "Cut|C"
12256 msgstr "Вырезать|В"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:94
12259 msgid "Copy|o"
12260 msgstr "Копировать|К"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:95
12263 msgid "Paste|a"
12264 msgstr "Вставить|с"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:96
12267 msgid "Paste External Selection|x"
12268 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:98
12271 msgid "Find & Replace...|F"
12272 msgstr "Найти и заменить...|Н"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:100
12275 msgid "Tabular|T"
12276 msgstr "Формат таблицы|т"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
12279 msgid "Math|M"
12280 msgstr "Математика|М"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
12283 msgid "Spellchecker...|S"
12284 msgstr "Проверка правописания...|П"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:105
12287 msgid "Thesaurus..."
12288 msgstr "Тезаурус..."
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:106
12291 msgid "Statistics...|i"
12292 msgstr "Статистика...|с"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
12295 msgid "Check TeX|h"
12296 msgstr "Проверить LaTeX|р"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:108
12299 msgid "Change Tracking|g"
12300 msgstr "Начать/Остановить слежение"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
12303 msgid "Preferences...|P"
12304 msgstr "Настройки...|Н"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
12307 msgid "Reconfigure|R"
12308 msgstr "Переконфигурировать|г"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:115
12311 msgid "Selection as Lines|L"
12312 msgstr "Отмеченное как строки|с"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:116
12315 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12316 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12319 msgid "Multicolumn|M"
12320 msgstr "Многоколоночная|М"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:122
12323 msgid "Line Top|T"
12324 msgstr "Линия сверху|С"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:123
12327 msgid "Line Bottom|B"
12328 msgstr "Линия снизу|С"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:124
12331 msgid "Line Left|L"
12332 msgstr "Линия слева|л"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:125
12335 msgid "Line Right|R"
12336 msgstr "Линия справа|п"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:127
12339 msgid "Alignment|i"
12340 msgstr "Выравнивание|В"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12343 msgid "Add Row|A"
12344 msgstr "Добавить строку|Д"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:130
12347 msgid "Delete Row|w"
12348 msgstr "Удалить строку|У"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12351 msgid "Copy Row"
12352 msgstr "Скопировать строку"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12355 msgid "Swap Rows"
12356 msgstr "Поменять местами строки"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12359 msgid "Add Column|u"
12360 msgstr "Добавить столбец|т"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:135
12363 msgid "Delete Column|D"
12364 msgstr "Удалить столбец|о"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12367 msgid "Copy Column"
12368 msgstr "Скопировать столбец"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12371 msgid "Swap Columns"
12372 msgstr "Поменять местами столбцы"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12375 msgid "Left|L"
12376 msgstr "Слева|л"
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12379 msgid "Center|C"
12380 msgstr "По центру|ц"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12383 msgid "Right|R"
12384 msgstr "Справа|п"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12387 msgid "Top|T"
12388 msgstr "Сверху|в"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12391 msgid "Middle|M"
12392 msgstr "По середине|с"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12395 msgid "Bottom|B"
12396 msgstr "Снизу|н"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:159
12399 msgid "Toggle Numbering|N"
12400 msgstr "Переключить нумерацию|н"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:160
12403 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12404 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12407 msgid "Change Limits Type|L"
12408 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12411 msgid "Change Formula Type|F"
12412 msgstr "Изменить вид формулы|в"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12415 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12416 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:168
12419 msgid "Alignment|A"
12420 msgstr "Выровнять|В"
12421
12422 #: lib/ui/classic.ui:170
12423 msgid "Add Row|R"
12424 msgstr "Добавить строку|с"
12425
12426 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12427 msgid "Delete Row|D"
12428 msgstr "Удалить строку|У"
12429
12430 #: lib/ui/classic.ui:175
12431 msgid "Add Column|C"
12432 msgstr "Добавить столбец|о"
12433
12434 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12435 msgid "Delete Column|e"
12436 msgstr "Удалить столбец|б"
12437
12438 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12439 msgid "Default|t"
12440 msgstr "По умолчанию|у"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12443 msgid "Display|D"
12444 msgstr "Вид|В"
12445
12446 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12447 msgid "Inline|I"
12448 msgstr "Встроенный в строку|с"
12449
12450 #: lib/ui/classic.ui:188
12451 msgid "Octave"
12452 msgstr "Octave"
12453
12454 #: lib/ui/classic.ui:189
12455 msgid "Maxima"
12456 msgstr "Maxima"
12457
12458 #: lib/ui/classic.ui:190
12459 msgid "Mathematica"
12460 msgstr "Математика"
12461
12462 #: lib/ui/classic.ui:192
12463 msgid "Maple, simplify"
12464 msgstr "Maple, упростить"
12465
12466 #: lib/ui/classic.ui:193
12467 msgid "Maple, factor"
12468 msgstr "Maple, выделить множители"
12469
12470 #: lib/ui/classic.ui:194
12471 msgid "Maple, evalm"
12472 msgstr "Maple, evalm"
12473
12474 #: lib/ui/classic.ui:195
12475 msgid "Maple, evalf"
12476 msgstr "Maple, численно оценить"
12477
12478 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12480 msgid "Inline Formula|I"
12481 msgstr "Внутристрочная формула|с"
12482
12483 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12484 msgid "Displayed Formula|D"
12485 msgstr "Формула|Ф"
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:201
12488 msgid "Eqnarray Environment|q"
12489 msgstr "Блок уравнений|у"
12490
12491 #: lib/ui/classic.ui:202
12492 msgid "Align Environment|A"
12493 msgstr "Окружение align|В"
12494
12495 #: lib/ui/classic.ui:203
12496 msgid "AlignAt Environment"
12497 msgstr "Окружение alignat"
12498
12499 #: lib/ui/classic.ui:204
12500 msgid "Flalign Environment|F"
12501 msgstr "Окружение flalign|F"
12502
12503 #: lib/ui/classic.ui:207
12504 msgid "Gather Environment"
12505 msgstr "Окружение gather"
12506
12507 #: lib/ui/classic.ui:208
12508 msgid "Multline Environment"
12509 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
12510
12511 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12512 msgid "Math|h"
12513 msgstr "Математика|а"
12514
12515 #: lib/ui/classic.ui:216
12516 msgid "Special Character|S"
12517 msgstr "Специальный символ|ц"
12518
12519 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12520 msgid "Citation...|C"
12521 msgstr "Ссылка на источник...|С"
12522
12523 #: lib/ui/classic.ui:218
12524 msgid "Cross-reference...|r"
12525 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
12526
12527 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12528 msgid "Label...|L"
12529 msgstr "Метка...|М"
12530
12531 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12532 msgid "Footnote|F"
12533 msgstr "Подстрочная сноска|н"
12534
12535 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12536 msgid "Marginal Note|M"
12537 msgstr "Примечание на полях|я"
12538
12539 #: lib/ui/classic.ui:222
12540 msgid "Short Title"
12541 msgstr "Короткое заглавие"
12542
12543 #: lib/ui/classic.ui:223
12544 msgid "Index Entry|I"
12545 msgstr "Элемент указателя|у"
12546
12547 #: lib/ui/classic.ui:224
12548 msgid "Nomenclature Entry"
12549 msgstr "Элемент списка обозначений"
12550
12551 #: lib/ui/classic.ui:225
12552 msgid "URL...|U"
12553 msgstr "URL...|U"
12554
12555 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12556 msgid "Note|N"
12557 msgstr "Примечание|П"
12558
12559 #: lib/ui/classic.ui:227
12560 msgid "Lists & TOC|O"
12561 msgstr "Списки и содержания|C"
12562
12563 #: lib/ui/classic.ui:229
12564 msgid "TeX Code|T"
12565 msgstr "Код TeX|T"
12566
12567 #: lib/ui/classic.ui:230
12568 msgid "Minipage|p"
12569 msgstr "Мини-страница|и"
12570
12571 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12572 msgid "Graphics...|G"
12573 msgstr "Графика...|р"
12574
12575 #: lib/ui/classic.ui:232
12576 msgid "Tabular Material...|b"
12577 msgstr "Табличный материал|Т"
12578
12579 #: lib/ui/classic.ui:233
12580 msgid "Floats|a"
12581 msgstr "Плавающий объект|л"
12582
12583 #: lib/ui/classic.ui:235
12584 msgid "Include File...|d"
12585 msgstr "Включить файл|к"
12586
12587 #: lib/ui/classic.ui:236
12588 msgid "Insert File|e"
12589 msgstr "Вставить файл|с"
12590
12591 #: lib/ui/classic.ui:237
12592 msgid "External Material...|x"
12593 msgstr "Внешний материал...|В"
12594
12595 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12596 msgid "Symbols...|b"
12597 msgstr "Символы...|в"
12598
12599 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12600 msgid "Superscript|S"
12601 msgstr "Верхний индекс|и"
12602
12603 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12604 msgid "Subscript|u"
12605 msgstr "Нижний индекс|н"
12606
12607 #: lib/ui/classic.ui:244
12608 msgid "Hyphenation Point|P"
12609 msgstr "Мягкий перенос|я"
12610
12611 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12612 msgid "Protected Hyphen|y"
12613 msgstr "Защищённый перенос"
12614
12615 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12616 msgid "Ligature Break|k"
12617 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12618
12619 #: lib/ui/classic.ui:247
12620 msgid "Protected Space|r"
12621 msgstr "Неразрывный пробел|Н"
12622
12623 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12624 msgid "Interword Space|w"
12625 msgstr "Пробел между слов|б"
12626
12627 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12629 msgid "Thin Space|T"
12630 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12631
12632 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12633 msgid "Horizontal Space...|o"
12634 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12635
12636 #: lib/ui/classic.ui:251
12637 msgid "Vertical Space..."
12638 msgstr "Вертикальный отступ..."
12639
12640 #: lib/ui/classic.ui:252
12641 msgid "Line Break|L"
12642 msgstr "Разрыв строки|Р"
12643
12644 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12645 msgid "Ellipsis|i"
12646 msgstr "Многоточие|М"
12647
12648 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12649 msgid "End of Sentence|E"
12650 msgstr "Конец предложения|К"
12651
12652 #: lib/ui/classic.ui:255
12653 msgid "Protected Dash|D"
12654 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12655
12656 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12657 msgid "Breakable Slash|a"
12658 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
12659
12660 #: lib/ui/classic.ui:257
12661 msgid "Single Quote|Q"
12662 msgstr "Одинарная кавычка"
12663
12664 #: lib/ui/classic.ui:258
12665 msgid "Ordinary Quote|O"
12666 msgstr "Прямая кавычка|П"
12667
12668 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12669 msgid "Menu Separator|M"
12670 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12671
12672 #: lib/ui/classic.ui:260
12673 msgid "Horizontal Line"
12674 msgstr "Горизонтальная линия"
12675
12676 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12677 msgid "Page Break"
12678 msgstr "Разрыв страницы"
12679
12680 # ?
12681 # Выключная формула
12682 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12683 msgid "Display Formula|D"
12684 msgstr "Выключная формула|В"
12685
12686 # ?
12687 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12689 msgid "Eqnarray Environment|E"
12690 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12691
12692 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12694 msgid "AMS align Environment|a"
12695 msgstr "Окружение AMS align|A"
12696
12697 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12699 msgid "AMS alignat Environment|t"
12700 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12701
12702 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12704 msgid "AMS flalign Environment|f"
12705 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12706
12707 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12709 msgid "AMS gather Environment|g"
12710 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12711
12712 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12714 msgid "AMS multline Environment|m"
12715 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12716
12717 # ?
12718 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12719 msgid "Array Environment|y"
12720 msgstr "Массив|М"
12721
12722 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12723 msgid "Cases Environment|C"
12724 msgstr "Блок вариантов|в"
12725
12726 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12727 msgid "Split Environment|S"
12728 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12729
12730 #: lib/ui/classic.ui:280
12731 msgid "Font Change|o"
12732 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12733
12734 #: lib/ui/classic.ui:284
12735 msgid "Math Normal Font"
12736 msgstr "Обычный математический шрифт"
12737
12738 #: lib/ui/classic.ui:286
12739 msgid "Math Calligraphic Family"
12740 msgstr "Математический каллиграфический"
12741
12742 #: lib/ui/classic.ui:287
12743 msgid "Math Fraktur Family"
12744 msgstr "Математическая фрактура"
12745
12746 #: lib/ui/classic.ui:288
12747 msgid "Math Roman Family"
12748 msgstr "Математический с засечками"
12749
12750 #: lib/ui/classic.ui:289
12751 msgid "Math Sans Serif Family"
12752 msgstr "Математический без засечек"
12753
12754 #: lib/ui/classic.ui:291
12755 msgid "Math Bold Series"
12756 msgstr "Математический полужирный"
12757
12758 #: lib/ui/classic.ui:293
12759 msgid "Text Normal Font"
12760 msgstr "Обычный шрифт текста"
12761
12762 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12763 msgid "Text Roman Family"
12764 msgstr "Текст с засечками"
12765
12766 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12767 msgid "Text Sans Serif Family"
12768 msgstr "Текст без засечек"
12769
12770 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12771 msgid "Text Typewriter Family"
12772 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12773
12774 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12775 msgid "Text Bold Series"
12776 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12777
12778 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12779 msgid "Text Medium Series"
12780 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12781
12782 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12783 msgid "Text Italic Shape"
12784 msgstr "Курсив текста"
12785
12786 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12787 msgid "Text Small Caps Shape"
12788 msgstr "Капитель"
12789
12790 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12791 msgid "Text Slanted Shape"
12792 msgstr "Наклонный"
12793
12794 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12795 msgid "Text Upright Shape"
12796 msgstr "Прямой"
12797
12798 #: lib/ui/classic.ui:310
12799 msgid "Floatflt Figure"
12800 msgstr "Обтекаемое изображение"
12801
12802 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12803 msgid "Table of Contents|C"
12804 msgstr "Содержание|С"
12805
12806 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12807 msgid "Index List|I"
12808 msgstr "Предметный указатель|у"
12809
12810 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12811 msgid "Nomenclature|N"
12812 msgstr "Список обозначений"
12813
12814 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12815 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12816 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12817
12818 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12819 msgid "LyX Document...|X"
12820 msgstr "Документ LyX...|X"
12821
12822 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12823 msgid "Plain Text...|T"
12824 msgstr "Простой текст..."
12825
12826 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12827 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12828 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12829
12830 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12831 msgid "Track Changes|T"
12832 msgstr "Следить за изменениями|С"
12833
12834 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12835 msgid "Merge Changes...|M"
12836 msgstr "Объединить изменения...|б"
12837
12838 #: lib/ui/classic.ui:330
12839 msgid "Accept All Changes|A"
12840 msgstr "Принять все изменения|в"
12841
12842 #: lib/ui/classic.ui:331
12843 msgid "Reject All Changes|R"
12844 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12845
12846 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12847 msgid "Show Changes in Output|S"
12848 msgstr "Показать изменения на выводе"
12849
12850 #: lib/ui/classic.ui:339
12851 msgid "Character...|C"
12852 msgstr "Символ...|С"
12853
12854 #: lib/ui/classic.ui:340
12855 msgid "Paragraph...|P"
12856 msgstr "Абзац...|А"
12857
12858 #: lib/ui/classic.ui:341
12859 msgid "Document...|D"
12860 msgstr "Документ...|Д"
12861
12862 #: lib/ui/classic.ui:342
12863 msgid "Tabular...|T"
12864 msgstr "Таблица...|Т"
12865
12866 #: lib/ui/classic.ui:344
12867 msgid "Emphasize Style|E"
12868 msgstr "Выделительный|В"
12869
12870 #: lib/ui/classic.ui:345
12871 msgid "Noun Style|N"
12872 msgstr "Прописной|П"
12873
12874 #: lib/ui/classic.ui:346
12875 msgid "Bold Style|B"
12876 msgstr "Полужирный|ж"
12877
12878 #: lib/ui/classic.ui:349
12879 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12880 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12881
12882 #: lib/ui/classic.ui:350
12883 msgid "Increase Environment Depth|i"
12884 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12885
12886 #: lib/ui/classic.ui:351
12887 msgid "Start Appendix Here|S"
12888 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12889
12890 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12891 msgid "Build Program|B"
12892 msgstr "Создать программу|п"
12893
12894 #: lib/ui/classic.ui:361
12895 msgid "Update|U"
12896 msgstr "Обновить|О"
12897
12898 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12899 msgid "LaTeX Log|L"
12900 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12901
12902 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12903 msgid "Outline|O"
12904 msgstr "Структура|С"
12905
12906 #: lib/ui/classic.ui:365
12907 msgid "TeX Information|X"
12908 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12909
12910 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12911 msgid "Next Note|N"
12912 msgstr "Следующая заметка|С"
12913
12914 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12915 msgid "Go to Label|L"
12916 msgstr "Перейти к метке|м"
12917
12918 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12919 msgid "Bookmarks|B"
12920 msgstr "Закладки|З"
12921
12922 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12923 msgid "Save Bookmark 1|S"
12924 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12925
12926 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12927 msgid "Save Bookmark 2"
12928 msgstr "Заложить закладку 2"
12929
12930 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12931 msgid "Save Bookmark 3"
12932 msgstr "Заложить закладку 3"
12933
12934 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12935 msgid "Save Bookmark 4"
12936 msgstr "Заложить закладку 4"
12937
12938 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12939 msgid "Save Bookmark 5"
12940 msgstr "Заложить закладку 4"
12941
12942 #: lib/ui/classic.ui:390
12943 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12944 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12945
12946 #: lib/ui/classic.ui:391
12947 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12948 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12949
12950 #: lib/ui/classic.ui:392
12951 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12952 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12953
12954 #: lib/ui/classic.ui:393
12955 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12956 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12957
12958 #: lib/ui/classic.ui:394
12959 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12960 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12961
12962 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12963 msgid "Introduction|I"
12964 msgstr "Введение|е"
12965
12966 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12967 msgid "Tutorial|T"
12968 msgstr "Самоучитель|С"
12969
12970 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12971 msgid "User's Guide|U"
12972 msgstr "Руководство пользователя|п"
12973
12974 #: lib/ui/classic.ui:412
12975 msgid "Extended Features|E"
12976 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12977
12978 #: lib/ui/classic.ui:413
12979 msgid "Embedded Objects|m"
12980 msgstr "Встроенные объекты"
12981
12982 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12983 msgid "Customization|C"
12984 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12985
12986 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12987 msgid "LaTeX Configuration|L"
12988 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12989
12990 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12991 msgid "About LyX|X"
12992 msgstr "О LyX|X"
12993
12994 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12995 msgid "About LyX"
12996 msgstr "О LyX"
12997
12998 #: lib/ui/classic.ui:426
12999 msgid "Preferences..."
13000 msgstr "Настройки..."
13001
13002 #: lib/ui/classic.ui:427
13003 msgid "Quit LyX"
13004 msgstr "Выйти из LyX"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
13007 msgid "Aligned Environment|l"
13008 msgstr "Окружение align|l"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
13011 msgid "AlignedAt Environment|v"
13012 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
13015 msgid "Gathered Environment|h"
13016 msgstr "Окружение Gathered"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
13019 msgid "Delimiters...|r"
13020 msgstr "Разделители...|Р"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
13023 msgid "Matrix...|x"
13024 msgstr "Матрица|М"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
13027 msgid "Macro|o"
13028 msgstr "Макрос|о"
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13031 msgid "AMS Environment|A"
13032 msgstr "Окружение AMS|A"
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
13035 msgid "Number Whole Formula|N"
13036 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
13039 msgid "Number This Line|u"
13040 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13043 msgid "Equation Label|L"
13044 msgstr "Метка выражения|в"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13047 msgid "Copy as Reference|R"
13048 msgstr "Копировать как ссылку|К"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
13051 msgid "Split Cell|C"
13052 msgstr "Разбить ячейку|Р"
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Insert|s"
13057 msgstr "Вставка|В"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13060 msgid "Add Line Above|o"
13061 msgstr "Добавить строку сверху|в"
13062
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
13064 msgid "Add Line Below|B"
13065 msgstr "Добавить строку снизу"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Delete Line Above|v"
13070 msgstr "Удалить строку сверху"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Delete Line Below|w"
13075 msgstr "Удалить строку снизу"
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
13078 msgid "Add Line to Left"
13079 msgstr "Добавить строку слева|л"
13080
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
13082 msgid "Add Line to Right"
13083 msgstr "Добавить строку справа|п"
13084
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
13086 msgid "Delete Line to Left"
13087 msgstr "Удалить строку слева"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
13090 msgid "Delete Line to Right"
13091 msgstr "Удалить строку справа"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13094 msgid "Show Math Toolbar"
13095 msgstr "Показать панель математики"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13098 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13099 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13102 msgid "Show Table Toolbar"
13103 msgstr "Показать панель таблиц"
13104
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13108 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
13109
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
13111 msgid "Next Cross-Reference|N"
13112 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13113
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13115 msgid "Go to Label|G"
13116 msgstr "Перейти к метке|м"
13117
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13119 msgid "<Reference>|R"
13120 msgstr "<Ссылка>|ы"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13123 msgid "(<Reference>)|e"
13124 msgstr "(<Ссылка>)|л"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13127 msgid "<Page>|P"
13128 msgstr "<Страница>|р"
13129
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13131 msgid "On Page <Page>|O"
13132 msgstr "На странице <стр.>|с"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13135 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13136 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13139 msgid "Formatted Reference|t"
13140 msgstr "Форматированная ссылка|т"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Textual Reference|x"
13145 msgstr "Перекрёстная ссылка"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
13162 msgid "Settings...|S"
13163 msgstr "Настройки...|Н"
13164
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13166 msgid "Go Back|G"
13167 msgstr "Назад|н"
13168
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
13170 msgid "Copy as Reference|C"
13171 msgstr "Копировать как ссылку|с"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13174 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13175 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
13176
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13181 msgid "Open Inset|O"
13182 msgstr "Открыть вклейку|О"
13183
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13188 msgid "Close Inset|C"
13189 msgstr "Закрыть вклейку|З"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
13196 msgid "Dissolve Inset|D"
13197 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13198
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13200 msgid "Show Label|L"
13201 msgstr "Показать метку|м"
13202
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13204 msgid "Frameless|l"
13205 msgstr "Без рамки|Б"
13206
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13208 msgid "Simple Frame|F"
13209 msgstr "Простая рамка|р"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13212 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13213 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
13214
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13216 msgid "Oval, Thin|a"
13217 msgstr "Овальная, тонкая|а"
13218
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13220 msgid "Oval, Thick|v"
13221 msgstr "Овальная, толстая|т"
13222
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13224 msgid "Drop Shadow|w"
13225 msgstr "Отбрасывать тень|т"
13226
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13228 msgid "Shaded Background|B"
13229 msgstr "Затенённый фон|З"
13230
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13232 msgid "Double Frame|u"
13233 msgstr "Двойная рамка|Д"
13234
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
13236 msgid "LyX Note|N"
13237 msgstr "Заметка LyX"
13238
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13240 msgid "Comment|m"
13241 msgstr "Комментарий|К"
13242
13243 # ?
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
13245 msgid "Greyed Out|G"
13246 msgstr "Серое|С"
13247
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13249 msgid "Open All Notes|A"
13250 msgstr "Открыть все заметки|в"
13251
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13253 msgid "Close All Notes|l"
13254 msgstr "Закрыть все заметки|З"
13255
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13257 msgid "Horiz. Phantom"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Vert. Phantom"
13263 msgstr "Эсперанто"
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13266 msgid "Protected Space|o"
13267 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
13270 msgid "Negative Thin Space|N"
13271 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
13272
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
13274 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13275 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
13276
13277 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13279 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13280 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
13281
13282 # ?
13283 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
13284 msgid "Quad Space|Q"
13285 msgstr "Пробел в 1em|П"
13286
13287 # ?
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
13289 msgid "Double Quad Space|u"
13290 msgstr "Пробел в 2em|р"
13291
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13293 msgid "Horizontal Fill|F"
13294 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
13295
13296 # ?
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13298 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13299 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
13300
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13302 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13303 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
13304
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13306 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13307 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
13308
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13312 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
13313
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13317 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
13318
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13322 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
13323
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13327 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
13328
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13330 msgid "Custom Length|C"
13331 msgstr "Выборочная длина|В"
13332
13333 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13334 msgid "Medium Space|M"
13335 msgstr "Нормальный пробел|С"
13336
13337 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13338 msgid "Thick Space|h"
13339 msgstr "Тонкий пробел|Т"
13340
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13342 msgid "Negative Medium Space|u"
13343 msgstr "Отрицательный пробел|п"
13344
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13346 msgid "Negative Thick Space|i"
13347 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
13348
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13350 msgid "DefSkip|D"
13351 msgstr "По умолчанию|П"
13352
13353 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13354 msgid "SmallSkip|S"
13355 msgstr "Малый|М"
13356
13357 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13358 msgid "MedSkip|M"
13359 msgstr "Средний|С"
13360
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13362 msgid "BigSkip|B"
13363 msgstr "Большой|Б"
13364
13365 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13366 msgid "VFill|F"
13367 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
13368
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13370 msgid "Custom|C"
13371 msgstr "Пользовательский|П"
13372
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13374 msgid "Settings...|e"
13375 msgstr "Настройки...|Н"
13376
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13378 msgid "Include|c"
13379 msgstr "Включение|к"
13380
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13382 msgid "Input|p"
13383 msgstr "Вхождение|х"
13384
13385 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13386 msgid "Verbatim|V"
13387 msgstr "Дословно|Д"
13388
13389 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13390 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13391 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
13392
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13394 msgid "Listing|L"
13395 msgstr "Листинг|Л"
13396
13397 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13398 msgid "Edit Included File...|E"
13399 msgstr "Править включаемый файл...|в"
13400
13401 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13402 msgid "New Page|N"
13403 msgstr "Новая страница|с"
13404
13405 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13406 msgid "Page Break|a"
13407 msgstr "Разрыв страницы|с"
13408
13409 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13410 msgid "Clear Page|C"
13411 msgstr "Чистый лист|Ч"
13412
13413 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13414 msgid "Clear Double Page|D"
13415 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
13416
13417 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13418 msgid "Ragged Line Break|R"
13419 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
13420
13421 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13422 msgid "Justified Line Break|J"
13423 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
13424
13425 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
13427 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13428 msgid "Cut"
13429 msgstr "Вырезать"
13430
13431 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
13433 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13434 msgid "Copy"
13435 msgstr "Копировать"
13436
13437 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
13439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13440 msgid "Paste"
13441 msgstr "Вставить"
13442
13443 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13444 msgid "Paste Recent|e"
13445 msgstr "Вставить недавнее|е"
13446
13447 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13448 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13449 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
13450
13451 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13452 msgid "Forward search|F"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13456 msgid "Move Paragraph Up|o"
13457 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
13458
13459 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13460 msgid "Move Paragraph Down|v"
13461 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
13462
13463 # ?
13464 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Promote Section|r"
13467 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13468
13469 # ?
13470 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Demote Section|m"
13473 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13474
13475 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13476 msgid "Move Section Down|D"
13477 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13478
13479 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13480 msgid "Move Section Up|U"
13481 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
13482
13483 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13484 msgid "Insert Short Title|T"
13485 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13486
13487 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Accept Change|c"
13490 msgstr "Принять изменение"
13491
13492 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Reject Change|j"
13495 msgstr "Отменить изменение"
13496
13497 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13498 msgid "Apply Last Text Style|A"
13499 msgstr "Применить последний стиль|с"
13500
13501 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13502 msgid "Text Style|S"
13503 msgstr "Стиль текста|С"
13504
13505 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13506 msgid "Paragraph Settings...|P"
13507 msgstr "Настройки абзаца...|а"
13508
13509 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13510 msgid "Fullscreen Mode"
13511 msgstr "Полноэкранный режим"
13512
13513 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Anything|A"
13516 msgstr "varnothing"
13517
13518 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13519 msgid "Anything Non-Empty|o"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Any Word|W"
13525 msgstr "MS Word|W"
13526
13527 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Any Number|N"
13530 msgstr "Номер страницы"
13531
13532 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13533 #, fuzzy
13534 msgid "User Defined|U"
13535 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
13536
13537 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13538 msgid "Append Argument"
13539 msgstr "Добавить аргумент"
13540
13541 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13542 msgid "Remove Last Argument"
13543 msgstr "Убрать последний аргумент"
13544
13545 # ?
13546 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13547 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13548 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13549
13550 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13551 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13552 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13553
13554 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13555 msgid "Insert Optional Argument"
13556 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13557
13558 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13559 msgid "Remove Optional Argument"
13560 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13561
13562 # Eating From the Right?wtf?
13563 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13566 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13567
13568 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13571 msgstr "Убрать последний параметр"
13572
13573 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13576 msgstr "Убрать последний параметр"
13577
13578 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13579 msgid "Reload|R"
13580 msgstr "Перезагрузить|р"
13581
13582 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13583 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13584 msgid "Edit Externally...|x"
13585 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13586
13587 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Multicolumn|u"
13590 msgstr "Многоколоночная|М"
13591
13592 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Multirow|w"
13595 msgstr "Многоколоночная|М"
13596
13597 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Top Line|n"
13600 msgstr "Линия сверху|в"
13601
13602 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Bottom Line|i"
13605 msgstr "Линия снизу|н"
13606
13607 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13608 msgid "Left Line|L"
13609 msgstr "Линия слева|л"
13610
13611 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13612 msgid "Right Line|R"
13613 msgstr "Линия справа|п"
13614
13615 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Left|f"
13618 msgstr "Слева|л"
13619
13620 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Right|h"
13623 msgstr "Справа|п"
13624
13625 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Append Row|A"
13628 msgstr "Добавить строку|Д"
13629
13630 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13631 msgid "Copy Row|o"
13632 msgstr "Скопировать строку"
13633
13634 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Append Column|p"
13637 msgstr "Добавить столбец|т"
13638
13639 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Copy Column|y"
13642 msgstr "Скопировать столбец"
13643
13644 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Settings...|g"
13647 msgstr "Настройки...|Н"
13648
13649 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Path|P"
13652 msgstr "Пути"
13653
13654 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13655 msgid "Class|C"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13659 #, fuzzy
13660 msgid "File Revision|R"
13661 msgstr "Версия"
13662
13663 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Tree Revision|T"
13666 msgstr "Версия"
13667
13668 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Revision Author|A"
13671 msgstr "История версий"
13672
13673 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Revision Date|D"
13676 msgstr "Версия"
13677
13678 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Revision Time|i"
13681 msgstr "Версия"
13682
13683 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13684 #, fuzzy
13685 msgid "LyX Version|X"
13686 msgstr "Версия"
13687
13688 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Document Info|D"
13691 msgstr "Документ|Д"
13692
13693 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Copy Text|o"
13696 msgstr "Копировать|К"
13697
13698 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Activate Branch|A"
13701 msgstr "Включено"
13702
13703 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Deactivate Branch|e"
13706 msgstr "(&Де)активировать"
13707
13708 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13709 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13713 #, fuzzy
13714 msgid "All Indexes|A"
13715 msgstr "Открыть все вклейки"
13716
13717 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13718 msgid "Subindex|b"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13722 msgid "Reject Change|R"
13723 msgstr "Отменить изменение"
13724
13725 # ?
13726 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Promote Section|P"
13729 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13730
13731 # ?
13732 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Demote Section|D"
13735 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13736
13737 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Move Section Down|w"
13740 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13741
13742 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Select Section|S"
13745 msgstr "Выделение|В"
13746
13747 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Wrap by Preview|P"
13750 msgstr "Предварительный просмотр"
13751
13752 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Open Target...|O"
13755 msgstr "Открыть...|О"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13758 msgid "Document|D"
13759 msgstr "Документ|Д"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13762 msgid "Tools|T"
13763 msgstr "Инструменты|И"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13766 msgid "New from Template...|m"
13767 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13770 msgid "Open Recent|t"
13771 msgstr "Открыть недавний|н"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Close All"
13776 msgstr "Закрыть файл"
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13779 msgid "Save All|l"
13780 msgstr "Сохранить все|а"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13783 msgid "Revert to Saved|R"
13784 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13787 msgid "New Window|W"
13788 msgstr "Новое окно|Н"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13791 msgid "Close Window|d"
13792 msgstr "Закрыть окно|ы"
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13797 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13800 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13801 msgstr ""
13802
13803 # ?
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13805 msgid "Use Locking Property|L"
13806 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13809 msgid "Redo|R"
13810 msgstr "Повторить|П"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13813 msgid "Paste Special"
13814 msgstr "Вставить как"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13817 msgid "Select All"
13818 msgstr "Выбрать всё"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13823 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13828 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13831 msgid "Table|T"
13832 msgstr "Таблица|T"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13835 msgid "Rows & Columns|C"
13836 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13839 msgid "Increase List Depth|I"
13840 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13843 msgid "Decrease List Depth|D"
13844 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Dissolve Inset"
13849 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13850
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13852 msgid "TeX Code Settings...|C"
13853 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13854
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13856 msgid "Float Settings...|a"
13857 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13858
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13860 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13861 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13862
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13864 msgid "Note Settings...|N"
13865 msgstr "Настройки заметок...|З"
13866
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Phantom Settings...|h"
13870 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13873 msgid "Branch Settings...|B"
13874 msgstr "Настройки ветки...|в"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13877 msgid "Box Settings...|x"
13878 msgstr "Настройки блоков|б"
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Index Entry Settings...|y"
13883 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Index Settings...|x"
13888 msgstr "Настройки блоков|б"
13889
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Info Settings...|n"
13893 msgstr "Настройки блоков|б"
13894
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13896 msgid "Listings Settings...|g"
13897 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13898
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13900 msgid "Table Settings...|a"
13901 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13902
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13904 msgid "Plain Text|T"
13905 msgstr "Простой текст|П"
13906
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13908 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13909 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13910
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13912 msgid "Selection|S"
13913 msgstr "Выделение|В"
13914
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13916 msgid "Selection, Join Lines|i"
13917 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13918
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13920 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13921 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13922
13923 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13924 msgid "Paste as PDF"
13925 msgstr "Вставить как PDF"
13926
13927 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13928 msgid "Paste as PNG"
13929 msgstr "Вставить как PNG"
13930
13931 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13932 msgid "Paste as JPEG"
13933 msgstr "Вставить как JPEG"
13934
13935 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13936 msgid "Dissolve Text Style"
13937 msgstr "Разложить стиль текста"
13938
13939 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13940 msgid "Customized...|C"
13941 msgstr "Выборочно...|В"
13942
13943 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13944 msgid "Capitalize|a"
13945 msgstr "Первые Прописные|е"
13946
13947 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13948 msgid "Uppercase|U"
13949 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13950
13951 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13952 msgid "Lowercase|L"
13953 msgstr "строчные|с"
13954
13955 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Multirow|u"
13958 msgstr "&Многоколоночность"
13959
13960 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13961 msgid "Top Line|T"
13962 msgstr "Линия сверху|в"
13963
13964 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13965 msgid "Bottom Line|B"
13966 msgstr "Линия снизу|н"
13967
13968 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Top|p"
13971 msgstr "Сверху|в"
13972
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Middle|i"
13976 msgstr "По середине|с"
13977
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Bottom|o"
13981 msgstr "Снизу|н"
13982
13983 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13984 msgid "Copy Column|p"
13985 msgstr "Скопировать столбец"
13986
13987 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13988 msgid "Macro Definition"
13989 msgstr " Макроопределение"
13990
13991 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13992 msgid "Text Style|T"
13993 msgstr "Стиль текста"
13994
13995 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13996 msgid "Add Line Above|A"
13997 msgstr "Добавить строку сверху"
13998
13999 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14000 msgid "Delete Line Above|D"
14001 msgstr "Удалить строку сверху"
14002
14003 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14004 msgid "Delete Line Below|e"
14005 msgstr "Удалить строку снизу"
14006
14007 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14010 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14011
14012 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14015 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14016
14017 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
14018 msgid "Math Normal Font|N"
14019 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
14020
14021 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14022 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14023 msgstr "Математический каллиграфический"
14024
14025 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Math Formal Script Family|o"
14028 msgstr "Математическая фрактура"
14029
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14031 msgid "Math Fraktur Family|F"
14032 msgstr "Математическая фрактура"
14033
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14035 msgid "Math Roman Family|R"
14036 msgstr "Математический прямой светлый"
14037
14038 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14039 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14040 msgstr "Математический без засечек"
14041
14042 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14043 msgid "Math Bold Series|B"
14044 msgstr "Математический полужирный"
14045
14046 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14047 msgid "Text Normal Font|T"
14048 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
14049
14050 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14051 msgid "Octave|O"
14052 msgstr "Octave|O"
14053
14054 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14055 msgid "Maxima|M"
14056 msgstr "Maxima|M"
14057
14058 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14059 msgid "Mathematica|a"
14060 msgstr "Mathematica|a"
14061
14062 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14063 msgid "Maple, Simplify|S"
14064 msgstr "Maple, упростить|у"
14065
14066 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14067 msgid "Maple, Factor|F"
14068 msgstr "Maple, множитель|м"
14069
14070 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14071 msgid "Maple, Evalm|E"
14072 msgstr "Maple, Evalm|E"
14073
14074 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14075 msgid "Maple, Evalf|v"
14076 msgstr "Maple, Evalf|v"
14077
14078 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14079 msgid "Open All Insets|O"
14080 msgstr "Открыть все вклейки"
14081
14082 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14083 msgid "Close All Insets|C"
14084 msgstr "Закрыть все вклейки"
14085
14086 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Unfold Math Macro|n"
14089 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
14090
14091 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Fold Math Macro|d"
14094 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
14095
14096 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14097 msgid "View Source|S"
14098 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
14099
14100 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14101 msgid "View Messages|g"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14105 #, fuzzy
14106 msgid "View Master Document|M"
14107 msgstr "Главный документ"
14108
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Update Master Document|a"
14112 msgstr "Главный документ"
14113
14114 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14115 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14116 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
14117
14118 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14121 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
14122
14123 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14124 msgid "Close Current View|w"
14125 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
14126
14127 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14128 msgid "Fullscreen|l"
14129 msgstr "На весь экран|е"
14130
14131 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14132 msgid "Toolbars|b"
14133 msgstr "Панели инструментов|и"
14134
14135 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14136 msgid "Special Character|p"
14137 msgstr "Специальные символы|ц"
14138
14139 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14140 msgid "Formatting|o"
14141 msgstr "Форматирование"
14142
14143 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14144 msgid "List / TOC|i"
14145 msgstr "Списки / содержание|п"
14146
14147 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14148 msgid "Float|a"
14149 msgstr "Плавающий объект|П"
14150
14151 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14152 msgid "Branch|B"
14153 msgstr "Ветка|В"
14154
14155 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14156 msgid "Custom Insets"
14157 msgstr "Пользовательские вклейки"
14158
14159 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14160 msgid "File|e"
14161 msgstr "Файл|Ф"
14162
14163 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14164 msgid "Box[[Menu]]"
14165 msgstr "Блок[[Меню]]"
14166
14167 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14168 msgid "Cross-Reference...|R"
14169 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
14170
14171 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14172 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14173 msgstr "Запись в списке обозначений..."
14174
14175 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14176 msgid "Table...|T"
14177 msgstr "Таблица...|Т"
14178
14179 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14180 msgid "URL|U"
14181 msgstr "URL|U"
14182
14183 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14184 msgid "Hyperlink...|k"
14185 msgstr "Гиперссылка...|Г"
14186
14187 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14188 msgid "Short Title|S"
14189 msgstr "Короткое заглавие"
14190
14191 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14192 msgid "TeX Code|X"
14193 msgstr "Код TeX|X"
14194
14195 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14196 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14197 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
14198
14199 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Preview|w"
14202 msgstr "Предварительный просмотр"
14203
14204 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14205 msgid "Ordinary Quote|Q"
14206 msgstr "Прямая кавычка|П"
14207
14208 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14209 msgid "Single Quote|S"
14210 msgstr "Одинарная кавычка"
14211
14212 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14213 msgid "Phonetic Symbols|P"
14214 msgstr "Фонетические символы|Ф"
14215
14216 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14217 msgid "Protected Space|P"
14218 msgstr "Неразрывный пробел|п"
14219
14220 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Horizontal Line...|L"
14223 msgstr "Горизонтальная линия"
14224
14225 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14226 msgid "Vertical Space...|V"
14227 msgstr "Вертикальный отступ..."
14228
14229 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14230 msgid "Hyphenation Point|H"
14231 msgstr "Мягкий перенос|я"
14232
14233 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14234 msgid "Numbered Formula|N"
14235 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
14236
14237 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14238 msgid "Figure Wrap Float|F"
14239 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
14240
14241 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14242 msgid "Table Wrap Float|T"
14243 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
14244
14245 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14246 msgid "External Material...|M"
14247 msgstr "Внешний объект...|В"
14248
14249 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14250 msgid "Child Document...|d"
14251 msgstr "Документ-потомок..."
14252
14253 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14254 msgid "Comment|C"
14255 msgstr "Комментарий|К"
14256
14257 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14258 msgid "Insert New Branch...|I"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Horizontal Phantom"
14264 msgstr "Горизонтальная линия"
14265
14266 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Vertical Phantom"
14269 msgstr "Вертикальное выравнивание"
14270
14271 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14272 msgid "Change Tracking|C"
14273 msgstr "Начать/Остановить слежение"
14274
14275 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14276 msgid "Start Appendix Here|A"
14277 msgstr "Начать приложение здесь|п"
14278
14279 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14280 msgid "Save in Bundled Format|F"
14281 msgstr "Сохранить в виде пакета"
14282
14283 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14284 msgid "Compressed|m"
14285 msgstr "Сжатый"
14286
14287 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14288 msgid "Accept Change|A"
14289 msgstr "Принять изменение"
14290
14291 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14292 msgid "Accept All Changes|c"
14293 msgstr "Применить все изменения"
14294
14295 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14296 msgid "Reject All Changes|e"
14297 msgstr "Отменить все изменения"
14298
14299 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14300 msgid "Next Change|C"
14301 msgstr "Следующее изменение|щ"
14302
14303 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14304 msgid "Next Cross-Reference|R"
14305 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
14306
14307 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14308 msgid "Clear Bookmarks|C"
14309 msgstr "Очистить закладки|О"
14310
14311 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14312 msgid "Navigate Back|B"
14313 msgstr "Обратная прокрутка|б"
14314
14315 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14316 msgid "Thesaurus...|T"
14317 msgstr "Тезаурус...|Т"
14318
14319 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14320 msgid "Statistics...|a"
14321 msgstr "Статистика...|С"
14322
14323 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14324 msgid "TeX Information|I"
14325 msgstr "Информация о TeX|И"
14326
14327 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Compare...|C"
14330 msgstr "Выборочно...|В"
14331
14332 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14333 msgid "Additional Features|F"
14334 msgstr "Дополнительный возможности|в"
14335
14336 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14337 msgid "Embedded Objects|O"
14338 msgstr "Встроенные объекты|о"
14339
14340 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14341 msgid "Shortcuts|S"
14342 msgstr "Горячие клавиши|ш"
14343
14344 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14345 msgid "LyX Functions|y"
14346 msgstr "Функции LyX|y"
14347
14348 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14349 msgid "Specific Manuals|p"
14350 msgstr "Специфичные руководства"
14351
14352 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14353 msgid "Linguistics Manual|L"
14354 msgstr "Лингвистические руководства"
14355
14356 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14357 msgid "Braille Manual|B"
14358 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
14359
14360 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14361 msgid "XY-pic Manual|X"
14362 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
14363
14364 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14365 msgid "Multicolumn Manual|M"
14366 msgstr "Многоколоночные документы|М"
14367
14368 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14369 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14373 msgid "New document"
14374 msgstr "Создать документ"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14377 msgid "Open document"
14378 msgstr "Открыть документ"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14381 msgid "Save document"
14382 msgstr "Сохранить документ"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14385 msgid "Print document"
14386 msgstr "Печатать документ"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14389 msgid "Check spelling"
14390 msgstr "Проверить орфографию"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
14393 msgid "Undo"
14394 msgstr "Отменить"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
14397 msgid "Redo"
14398 msgstr "Вернуть"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14401 msgid "Find and replace"
14402 msgstr "Найти и заменить"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Find and replace (advanced)"
14407 msgstr "Найти и заменить"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14410 msgid "Navigate back"
14411 msgstr "Перейти назад|й"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14414 msgid "Toggle emphasis"
14415 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14418 msgid "Toggle noun"
14419 msgstr "Переключить прописные"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14422 msgid "Apply last"
14423 msgstr "Применить последнее"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14426 msgid "Insert math"
14427 msgstr "Вставить математику"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14430 msgid "Insert graphics"
14431 msgstr "Вставить изображение"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14434 msgid "Insert table"
14435 msgstr "Вставить таблицу"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14438 msgid "Toggle outline"
14439 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14442 msgid "Toggle math toolbar"
14443 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14446 msgid "Toggle table toolbar"
14447 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14450 msgid "View/Update"
14451 msgstr "Просмотреть/Обновить"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14454 #, fuzzy
14455 msgid "View"
14456 msgstr "&Просмотреть"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Update"
14461 msgstr "&Обновить"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14464 #, fuzzy
14465 msgid "View master document"
14466 msgstr "Выберите основной документ"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Update master document"
14471 msgstr "Выберите основной документ"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14474 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14478 #, fuzzy
14479 msgid "View other formats"
14480 msgstr "Форматы файлов"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Update other formats"
14485 msgstr "Формат даты"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14488 msgid "Extra"
14489 msgstr "Дополнительно"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14492 msgid "Numbered list"
14493 msgstr "Нумерованный список"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14496 msgid "Itemized list"
14497 msgstr "Перечисляемый список"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14500 msgid "Increase depth"
14501 msgstr "Увеличить вложенность"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14504 msgid "Decrease depth"
14505 msgstr "Уменьшить вложенность"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14508 msgid "Insert figure float"
14509 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14512 msgid "Insert table float"
14513 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14516 msgid "Insert label"
14517 msgstr "Вставить метку"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14520 msgid "Insert cross-reference"
14521 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14524 msgid "Insert citation"
14525 msgstr "Вставить ссылку"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14528 msgid "Insert index entry"
14529 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14532 msgid "Insert nomenclature entry"
14533 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14536 msgid "Insert footnote"
14537 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14540 msgid "Insert margin note"
14541 msgstr "Вставить примечание на полях"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14544 msgid "Insert note"
14545 msgstr "Вставить заметку"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14548 msgid "Insert box"
14549 msgstr "Вставить рамку"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14552 msgid "Insert hyperlink"
14553 msgstr "Вставить гиперссылку"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14556 msgid "Insert TeX code"
14557 msgstr "Вставить код TeX"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14560 msgid "Insert math macro"
14561 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14564 msgid "Include file"
14565 msgstr "Включить файл"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14568 msgid "Text style"
14569 msgstr "Стили текста"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14572 msgid "Paragraph settings"
14573 msgstr "Свойства абзаца"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14576 msgid "Add row"
14577 msgstr "Добавить строку"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14580 msgid "Add column"
14581 msgstr "Добавить столбец"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14584 msgid "Delete row"
14585 msgstr "Удалить строку"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14588 msgid "Delete column"
14589 msgstr "Удалить столбец"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14592 msgid "Set top line"
14593 msgstr "Линия сверху"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14596 msgid "Set bottom line"
14597 msgstr "Линия снизу"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14600 msgid "Set left line"
14601 msgstr "Линия слева"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14604 msgid "Set right line"
14605 msgstr "Линия справа"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14608 msgid "Set border lines"
14609 msgstr "Установить рамки"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14612 msgid "Set all lines"
14613 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14616 msgid "Unset all lines"
14617 msgstr "Убрать все рамки"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14620 msgid "Align left"
14621 msgstr "Выровнять влево"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14624 msgid "Align center"
14625 msgstr "Выравнивание по центру"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14628 msgid "Align right"
14629 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14632 msgid "Align on decimal"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14636 msgid "Align top"
14637 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14640 msgid "Align middle"
14641 msgstr "Посередине"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14644 msgid "Align bottom"
14645 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14648 msgid "Rotate cell"
14649 msgstr "Повернуть ячейку"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14652 msgid "Rotate table"
14653 msgstr "Повернуть таблицу"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14656 msgid "Set multi-column"
14657 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Set multi-row"
14662 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14665 msgid "Math"
14666 msgstr "Формула"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14669 msgid "Set display mode"
14670 msgstr "Установить выключной режим"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14673 msgid "Subscript"
14674 msgstr "Нижний индекс"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14677 msgid "Superscript"
14678 msgstr "Верхний индекс"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14681 msgid "Insert square root"
14682 msgstr "Вставить корень"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14685 msgid "Insert root"
14686 msgstr "Вставить корень"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14689 msgid "Insert standard fraction"
14690 msgstr "Вставить обычную дробь"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14693 msgid "Insert sum"
14694 msgstr "Вставить знак суммы"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14697 msgid "Insert integral"
14698 msgstr "Вставить знак интеграла"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14701 msgid "Insert product"
14702 msgstr "Вставить знак произведения"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14705 msgid "Insert ( )"
14706 msgstr "Вставить ( )"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14709 msgid "Insert [ ]"
14710 msgstr "Вставить [ ]"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14713 msgid "Insert { }"
14714 msgstr "Вставить { }"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14717 msgid "Insert delimiters"
14718 msgstr "Вставить ограничители"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14721 msgid "Insert matrix"
14722 msgstr "Вставить матрицу"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14725 msgid "Insert cases environment"
14726 msgstr "Вставить блок вариантов"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14729 msgid "Toggle math panels"
14730 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14733 msgid "Math Macros"
14734 msgstr "Математические макрокоманды"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14737 msgid "Remove last argument"
14738 msgstr "Убрать последний параметр"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14741 msgid "Append argument"
14742 msgstr "Добавить параметр"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14747 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14752 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14755 msgid "Remove optional argument"
14756 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14759 msgid "Insert optional argument"
14760 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14765 msgstr "Убрать последний параметр"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Append argument eating from the right"
14770 msgstr "Убрать последний параметр"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Append optional argument eating from the right"
14775 msgstr "Убрать последний параметр"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14778 msgid "Command Buffer"
14779 msgstr "Буфер команды"
14780
14781 # ?
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14783 msgid "Review[[Toolbar]]"
14784 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14787 msgid "Track changes"
14788 msgstr "Отследить изменения"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14791 msgid "Show changes in output"
14792 msgstr "Показать изменения на выводе"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14795 msgid "Next change"
14796 msgstr "Следующее изменение"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14799 msgid "Accept change inside selection"
14800 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14803 msgid "Reject change inside selection"
14804 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14807 msgid "Merge changes"
14808 msgstr "Объединить изменения"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14811 msgid "Accept all changes"
14812 msgstr "Применить все изменения"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14815 msgid "Reject all changes"
14816 msgstr "Отменить все изменения"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14819 msgid "Next note"
14820 msgstr "Следующая заметка"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14823 #, fuzzy
14824 msgid "View Other Formats"
14825 msgstr "Другие плавающие объекты"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Update Other Formats"
14830 msgstr "Обновить список меток"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14833 msgid "Version Control"
14834 msgstr "Контроль версий"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14837 msgid "Register"
14838 msgstr "Зарегистрировать"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14841 msgid "Check-out for edit"
14842 msgstr "Захватить для правки?"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14845 msgid "Check-in changes"
14846 msgstr "Закрепить изменения"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14849 msgid "View revision log"
14850 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14853 msgid "Revert changes"
14854 msgstr "Отменить изменения"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14857 msgid "Compare with older revision"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14861 msgid "Compare with last revision"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Insert Version Info"
14867 msgstr "Вставить примечание на полях"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Use SVN file locking property"
14872 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14875 msgid "Update local directory from repository"
14876 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14879 msgid "Math Panels"
14880 msgstr "Мат. панели"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14883 msgid "Math spacings"
14884 msgstr "Математические пробелы"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14887 msgid "Styles"
14888 msgstr "Стили"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14891 msgid "Fractions"
14892 msgstr "Дроби"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14896 msgid "Fonts"
14897 msgstr "Шрифты"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14900 msgid "Functions"
14901 msgstr "Функции"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14904 msgid "Frame decorations"
14905 msgstr "Декорации рамки"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14908 msgid "Big operators"
14909 msgstr "Большие операторы"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14912 msgid "Miscellaneous"
14913 msgstr "Различное"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14917 msgid "Arrows"
14918 msgstr "Стрелки"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14921 msgid "AMS arrows"
14922 msgstr "AMS стрелки"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14925 msgid "Operators"
14926 msgstr "Операторы"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14929 msgid "Relations"
14930 msgstr "Отношения"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14933 msgid "AMS relations"
14934 msgstr "AMS отношения"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14937 msgid "AMS negative relations"
14938 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14941 msgid "Dots"
14942 msgstr "многоточия"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14945 msgid "AMS operators"
14946 msgstr "AMS операторы"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14949 msgid "AMS miscellaneous"
14950 msgstr "AMS разное"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14953 msgid "arccos"
14954 msgstr "arccos"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14957 msgid "arcsin"
14958 msgstr "arcsin"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14961 msgid "arctan"
14962 msgstr "arctan"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14965 msgid "arg"
14966 msgstr "arg"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14969 msgid "bmod"
14970 msgstr "bmod"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14973 msgid "cos"
14974 msgstr "cos"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14977 msgid "cosh"
14978 msgstr "cosh"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14981 msgid "cot"
14982 msgstr "cot"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14985 msgid "coth"
14986 msgstr "coth"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14989 msgid "csc"
14990 msgstr "csc"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14993 msgid "deg"
14994 msgstr "deg"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14997 msgid "det"
14998 msgstr "det"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15001 msgid "dim"
15002 msgstr "dim"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15005 msgid "exp"
15006 msgstr "exp"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15009 msgid "gcd"
15010 msgstr "gcd"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15013 msgid "hom"
15014 msgstr "hom"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15017 msgid "inf"
15018 msgstr "inf"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15021 msgid "ker"
15022 msgstr "ker"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15025 msgid "lg"
15026 msgstr "lg"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15029 msgid "lim"
15030 msgstr "lim"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15033 msgid "liminf"
15034 msgstr "liminf"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15037 msgid "limsup"
15038 msgstr "limsup"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15041 msgid "ln"
15042 msgstr "ln"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15045 msgid "log"
15046 msgstr "log"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15049 msgid "max"
15050 msgstr "max"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15053 msgid "min"
15054 msgstr "min"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15057 msgid "sec"
15058 msgstr "sec"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15061 msgid "sin"
15062 msgstr "sin"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15065 msgid "sinh"
15066 msgstr "sinh"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15069 msgid "sup"
15070 msgstr "sup"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15073 msgid "tan"
15074 msgstr "tan"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15077 msgid "tanh"
15078 msgstr "tanh"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15081 msgid "Pr"
15082 msgstr "Pr"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15085 msgid "Spacings"
15086 msgstr "Пробелы в ф-лах"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15089 msgid "Thin space\t\\,"
15090 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15093 msgid "Medium space\t\\:"
15094 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15097 msgid "Thick space\t\\;"
15098 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15101 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15102 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15105 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15106 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15109 msgid "Negative space\t\\!"
15110 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15113 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15117 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15121 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15125 msgid "Roots"
15126 msgstr "Знаки радикала"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15129 msgid "Square root\t\\sqrt"
15130 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15133 msgid "Other root\t\\root"
15134 msgstr "Другой корень\t\\root"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15137 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15138 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15141 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15142 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15145 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15146 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15149 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15150 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15153 msgid "Standard\t\\frac"
15154 msgstr "Обычная\t\\frac"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15157 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15158 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15161 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15162 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15165 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15166 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15169 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15170 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15173 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15174 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15177 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15178 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15181 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15182 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15187 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15192 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15197 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15200 msgid "Binomial\t\\binom"
15201 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15204 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15205 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15208 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15209 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15212 msgid "Roman\t\\mathrm"
15213 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15216 msgid "Bold\t\\mathbf"
15217 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15220 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15221 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15224 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15225 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15228 msgid "Italic\t\\mathit"
15229 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15232 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15233 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15236 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15237 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15240 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15241 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15244 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15245 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15248 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15252 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15253 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15256 msgid "ldots"
15257 msgstr "ldots"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15260 msgid "cdots"
15261 msgstr "cdots"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15264 msgid "vdots"
15265 msgstr "vdots"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15268 msgid "ddots"
15269 msgstr "ddots"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15272 msgid "Frame Decorations"
15273 msgstr "Декорации рамки"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15276 msgid "hat"
15277 msgstr "hat"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15280 msgid "tilde"
15281 msgstr "tilde"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15284 msgid "bar"
15285 msgstr "bar"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15288 msgid "grave"
15289 msgstr "grave"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15292 msgid "dot"
15293 msgstr "dot"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15296 msgid "check"
15297 msgstr "check"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15300 msgid "widehat"
15301 msgstr "widehat"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15304 msgid "widetilde"
15305 msgstr "widetilde"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15308 msgid "vec"
15309 msgstr "vec"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15312 msgid "acute"
15313 msgstr "acute"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15316 msgid "ddot"
15317 msgstr "ddot"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15320 #, fuzzy
15321 msgid "dddot"
15322 msgstr "ddot"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15325 #, fuzzy
15326 msgid "ddddot"
15327 msgstr "ddot"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15330 msgid "breve"
15331 msgstr "breve"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15334 msgid "overline"
15335 msgstr "overline"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15338 msgid "overbrace"
15339 msgstr "overbrace"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15342 msgid "overleftarrow"
15343 msgstr "overleftarrow"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15346 msgid "overrightarrow"
15347 msgstr "overrightarrow"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15350 msgid "overleftrightarrow"
15351 msgstr "overleftrightarrow"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15354 msgid "overset"
15355 msgstr "overset"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15358 msgid "underline"
15359 msgstr "underline"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15362 msgid "underbrace"
15363 msgstr "underbrace"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15366 msgid "underleftarrow"
15367 msgstr "underleftarrow"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15370 msgid "underrightarrow"
15371 msgstr "underrightarrow"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15374 msgid "underleftrightarrow"
15375 msgstr "underleftrightarrow"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15378 msgid "underset"
15379 msgstr "underset"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15382 msgid "leftarrow"
15383 msgstr "leftarrow"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15386 msgid "rightarrow"
15387 msgstr "rightarrow"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15390 msgid "downarrow"
15391 msgstr "downarrow"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15394 msgid "uparrow"
15395 msgstr "uparrow"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15398 msgid "updownarrow"
15399 msgstr "updownarrow"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15402 msgid "leftrightarrow"
15403 msgstr "leftrightarrow"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15406 msgid "Leftarrow"
15407 msgstr "Leftarrow"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15410 msgid "Rightarrow"
15411 msgstr "Rightarrow"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15414 msgid "Downarrow"
15415 msgstr "Downarrow"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15418 msgid "Uparrow"
15419 msgstr "Uparrow"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15422 msgid "Updownarrow"
15423 msgstr "Updownarrow"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15426 msgid "Leftrightarrow"
15427 msgstr "Leftrightarrow"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15430 msgid "Longleftrightarrow"
15431 msgstr "Longleftrightarrow"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15434 msgid "Longleftarrow"
15435 msgstr "Longleftarrow"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15438 msgid "Longrightarrow"
15439 msgstr "Longrightarrow"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15442 msgid "longleftrightarrow"
15443 msgstr "longleftrightarrow"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15446 msgid "longleftarrow"
15447 msgstr "longleftarrow"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15450 msgid "longrightarrow"
15451 msgstr "longrightarrow"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15454 msgid "leftharpoondown"
15455 msgstr "leftharpoondown"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15458 msgid "rightharpoondown"
15459 msgstr "rightharpoondown"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15462 msgid "mapsto"
15463 msgstr "mapsto"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15466 msgid "longmapsto"
15467 msgstr "longmapsto"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15470 msgid "nwarrow"
15471 msgstr "nwarrow"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15474 msgid "nearrow"
15475 msgstr "nearrow"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15478 msgid "leftharpoonup"
15479 msgstr "leftharpoonup"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15482 msgid "rightharpoonup"
15483 msgstr "rightharpoonup"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15486 msgid "hookleftarrow"
15487 msgstr "hookleftarrow"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15490 msgid "hookrightarrow"
15491 msgstr "hookrightarrow"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15494 msgid "swarrow"
15495 msgstr "swarrow"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15498 msgid "searrow"
15499 msgstr "searrow"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15502 msgid "rightleftharpoons"
15503 msgstr "rightleftharpoons"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15506 msgid "pm"
15507 msgstr "плюс-минус"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15510 msgid "cap"
15511 msgstr "cap"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15514 msgid "diamond"
15515 msgstr "бубны"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15518 msgid "oplus"
15519 msgstr "oplus"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15522 msgid "mp"
15523 msgstr "минус-плюс"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15526 msgid "cup"
15527 msgstr "cup"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15530 msgid "bigtriangleup"
15531 msgstr "bigtriangleup"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15534 msgid "ominus"
15535 msgstr "ominus"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15538 msgid "times"
15539 msgstr "times"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15542 msgid "uplus"
15543 msgstr "uplus"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15546 msgid "bigtriangledown"
15547 msgstr "bigtriangledown"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15550 msgid "otimes"
15551 msgstr "otimes"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15554 msgid "div"
15555 msgstr "div"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15558 msgid "sqcap"
15559 msgstr "sqcap"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15562 msgid "triangleright"
15563 msgstr "triangleright"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15566 msgid "oslash"
15567 msgstr "oslash"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15570 msgid "cdot"
15571 msgstr "cdot"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15574 msgid "sqcup"
15575 msgstr "sqcup"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15578 msgid "triangleleft"
15579 msgstr "triangleleft"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15582 msgid "odot"
15583 msgstr "odot"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15586 msgid "star"
15587 msgstr "star"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15590 msgid "vee"
15591 msgstr "vee"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15594 msgid "amalg"
15595 msgstr "amalg"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15598 msgid "bigcirc"
15599 msgstr "bigcirc"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15602 msgid "setminus"
15603 msgstr "setminus"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15606 msgid "wedge"
15607 msgstr "wedge"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15610 msgid "dagger"
15611 msgstr "dagger"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15614 msgid "circ"
15615 msgstr "circ"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15618 msgid "bullet"
15619 msgstr "горох"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15622 msgid "wr"
15623 msgstr "wr"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15626 msgid "ddagger"
15627 msgstr "ddagger"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15630 msgid "leq"
15631 msgstr "leq"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15634 msgid "geq"
15635 msgstr "geq"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15638 msgid "equiv"
15639 msgstr "equiv"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15642 msgid "models"
15643 msgstr "models"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15646 msgid "prec"
15647 msgstr "prec"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15650 msgid "succ"
15651 msgstr "succ"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15654 msgid "sim"
15655 msgstr "sim"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15658 msgid "perp"
15659 msgstr "перпендикулярно"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15662 msgid "preceq"
15663 msgstr "preceq"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15666 msgid "succeq"
15667 msgstr "succeq"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15670 msgid "simeq"
15671 msgstr "simeq"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15674 msgid "mid"
15675 msgstr "mid"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15678 msgid "ll"
15679 msgstr "много меньше"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15682 msgid "gg"
15683 msgstr "много больше"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15686 msgid "asymp"
15687 msgstr "asymp"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15690 msgid "parallel"
15691 msgstr "параллельно"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15694 msgid "subset"
15695 msgstr "подмножество"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15698 msgid "supset"
15699 msgstr "supset"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15702 msgid "approx"
15703 msgstr "примерно"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15706 msgid "smile"
15707 msgstr "smile"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15710 msgid "subseteq"
15711 msgstr "subseteq"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15714 msgid "supseteq"
15715 msgstr "supseteq"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15718 msgid "cong"
15719 msgstr "cong"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15722 msgid "frown"
15723 msgstr "frown"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15726 msgid "sqsubseteq"
15727 msgstr "sqsubseteq"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15730 msgid "sqsupseteq"
15731 msgstr "sqsupseteq"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15734 msgid "doteq"
15735 msgstr "doteq"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15738 msgid "neq"
15739 msgstr "не равно"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15742 msgid "ni"
15743 msgstr "ni"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15746 msgid "propto"
15747 msgstr "propto"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15750 msgid "notin"
15751 msgstr "notin"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15754 msgid "vdash"
15755 msgstr "vdash"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15758 msgid "dashv"
15759 msgstr "dashv"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15762 msgid "bowtie"
15763 msgstr "bowtie"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15766 msgid "alpha"
15767 msgstr "альфа"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15770 msgid "beta"
15771 msgstr "бета"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15774 msgid "gamma"
15775 msgstr "гамма"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15778 msgid "delta"
15779 msgstr "дельта"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15782 msgid "epsilon"
15783 msgstr "эпсилон"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15786 msgid "varepsilon"
15787 msgstr "альтернативный эпсилон"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15790 msgid "zeta"
15791 msgstr "дзета"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15794 msgid "eta"
15795 msgstr "эта"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15798 msgid "theta"
15799 msgstr "тэта"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15802 msgid "vartheta"
15803 msgstr "альтернативная тэта"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15806 msgid "iota"
15807 msgstr "йота"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15810 msgid "kappa"
15811 msgstr "каппа"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15814 msgid "lambda"
15815 msgstr "лямбда"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15818 msgid "mu"
15819 msgstr "mu"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15822 msgid "nu"
15823 msgstr "ню"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15826 msgid "xi"
15827 msgstr "кси"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15830 msgid "pi"
15831 msgstr "пи"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15834 msgid "varpi"
15835 msgstr "альтернативное пи"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15838 msgid "rho"
15839 msgstr "ро"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15842 msgid "varrho"
15843 msgstr "альтернативное ро"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15846 msgid "sigma"
15847 msgstr "сигма"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15850 msgid "varsigma"
15851 msgstr "конечная сигма"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15854 msgid "tau"
15855 msgstr "тау"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15858 msgid "upsilon"
15859 msgstr "ипсилон"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15862 msgid "phi"
15863 msgstr "фи"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15866 msgid "varphi"
15867 msgstr "альтернативная фи"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15870 msgid "chi"
15871 msgstr "хи"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15874 msgid "psi"
15875 msgstr "пси"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15878 msgid "omega"
15879 msgstr "омега"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15882 msgid "Gamma"
15883 msgstr "Прописная гамма"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15886 msgid "Delta"
15887 msgstr "Прописная дельта"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15890 msgid "Theta"
15891 msgstr "Прописная тэта"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15894 msgid "Lambda"
15895 msgstr "Прописная лямбда"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15898 msgid "Xi"
15899 msgstr "Прописная кси"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15902 msgid "Pi"
15903 msgstr "Прописная пи"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15906 msgid "Sigma"
15907 msgstr "Прописная сигма"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15910 msgid "Upsilon"
15911 msgstr "Прописной ипсилон"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15914 msgid "Phi"
15915 msgstr "Прописная фи"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15918 msgid "Psi"
15919 msgstr "Прописная пси"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15922 msgid "Omega"
15923 msgstr "Прописная омега"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15926 msgid "nabla"
15927 msgstr "набла"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15930 msgid "partial"
15931 msgstr "частный дифференциал"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15934 msgid "infty"
15935 msgstr "бесконечность"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15938 msgid "prime"
15939 msgstr "символ производной"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15942 msgid "ell"
15943 msgstr "ell"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15946 msgid "emptyset"
15947 msgstr "пустое множество"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15950 msgid "exists"
15951 msgstr "существует"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15954 msgid "forall"
15955 msgstr "для всех"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15958 msgid "imath"
15959 msgstr "imath"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15962 msgid "jmath"
15963 msgstr "jmath"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15966 msgid "Re"
15967 msgstr "Re"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15970 msgid "Im"
15971 msgstr "Im"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15974 msgid "aleph"
15975 msgstr "алеф"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15978 msgid "wp"
15979 msgstr "wp"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15982 msgid "hbar"
15983 msgstr "hbar"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15986 msgid "angle"
15987 msgstr "angle"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15990 msgid "top"
15991 msgstr "top"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15994 msgid "bot"
15995 msgstr "bot"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15998 msgid "Vert"
15999 msgstr "Vert"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16002 msgid "neg"
16003 msgstr "neg"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16006 msgid "flat"
16007 msgstr "flat"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16010 msgid "natural"
16011 msgstr "natural"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16014 msgid "sharp"
16015 msgstr "sharp"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16018 msgid "surd"
16019 msgstr "surd"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16022 msgid "triangle"
16023 msgstr "triangle"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16026 msgid "diamondsuit"
16027 msgstr "diamondsuit"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16030 msgid "heartsuit"
16031 msgstr "heartsuit"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16034 msgid "clubsuit"
16035 msgstr "clubsuit"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16038 msgid "spadesuit"
16039 msgstr "spadesuit"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16042 msgid "textrm \\AA"
16043 msgstr "Ангстрем"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16046 msgid "textrm \\O"
16047 msgstr "textrm \\O"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16050 msgid "mathcircumflex"
16051 msgstr "mathcircumflex"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16054 msgid "_"
16055 msgstr "_"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16058 msgid "mathrm T"
16059 msgstr "mathrm T"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16062 msgid "mathbb N"
16063 msgstr "mathbb N"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16066 msgid "mathbb Z"
16067 msgstr "mathbb Z"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16070 msgid "mathbb Q"
16071 msgstr "mathbb Q"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16074 msgid "mathbb R"
16075 msgstr "mathbb R"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16078 msgid "mathbb C"
16079 msgstr "mathbb C"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16082 msgid "mathbb H"
16083 msgstr "mathbb H"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16086 msgid "mathcal F"
16087 msgstr "mathcal F"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16090 msgid "mathcal L"
16091 msgstr "mathcal L"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16094 msgid "mathcal H"
16095 msgstr "mathcal H"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16098 msgid "mathcal O"
16099 msgstr "mathcal O"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16102 msgid "Big Operators"
16103 msgstr "Большие операторы"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16106 msgid "intop"
16107 msgstr "intop"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16110 msgid "int"
16111 msgstr "интеграл"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16114 msgid "iint"
16115 msgstr "двойной интеграл"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16118 msgid "iintop"
16119 msgstr "iintop"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16122 msgid "iiint"
16123 msgstr "тройной интеграл"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16126 msgid "iiintop"
16127 msgstr "iiintop"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16130 msgid "iiiint"
16131 msgstr "iiiint"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16134 msgid "iiiintop"
16135 msgstr "iiiintop"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16138 msgid "dotsint"
16139 msgstr "dotsint"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16142 msgid "dotsintop"
16143 msgstr "dotsintop"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16146 msgid "oint"
16147 msgstr "контурный интеграл"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16150 msgid "ointop"
16151 msgstr "ointop"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16154 msgid "oiint"
16155 msgstr "oiint"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16158 msgid "oiintop"
16159 msgstr "oiintop"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16162 msgid "ointctrclockwiseop"
16163 msgstr "ointctrclockwiseop"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16166 msgid "ointctrclockwise"
16167 msgstr "ointctrclockwise"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16170 msgid "ointclockwiseop"
16171 msgstr "ointclockwiseop"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16174 msgid "ointclockwise"
16175 msgstr "ointclockwise"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16178 msgid "sqint"
16179 msgstr "sqint"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16182 msgid "sqintop"
16183 msgstr "sqintop"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16186 msgid "sqiint"
16187 msgstr "sqiint"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16190 msgid "sqiintop"
16191 msgstr "sqiintop"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16194 msgid "fint"
16195 msgstr "fint"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16198 msgid "fintop"
16199 msgstr "fintop"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16202 msgid "landupint"
16203 msgstr "landupint"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16206 msgid "landupintop"
16207 msgstr "landupintop"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16210 msgid "landdownint"
16211 msgstr "landdownint"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16214 msgid "landdownintop"
16215 msgstr "landdownintop"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16218 msgid "sum"
16219 msgstr "сумма"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16222 msgid "prod"
16223 msgstr "произведение"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16226 msgid "coprod"
16227 msgstr "coprod"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16230 msgid "bigsqcup"
16231 msgstr "bigsqcup"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16234 msgid "bigotimes"
16235 msgstr "bigotimes"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16238 msgid "bigodot"
16239 msgstr "bigodot"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16242 msgid "bigoplus"
16243 msgstr "bigoplus"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16246 msgid "bigcap"
16247 msgstr "bigcap"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16250 msgid "bigcup"
16251 msgstr "bigcup"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16254 msgid "biguplus"
16255 msgstr "biguplus"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16258 msgid "bigvee"
16259 msgstr "bigvee"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16262 msgid "bigwedge"
16263 msgstr "bigwedge"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16266 msgid "AMS Miscellaneous"
16267 msgstr "Различное AMS"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16270 msgid "digamma"
16271 msgstr "дигамма"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16274 msgid "varkappa"
16275 msgstr "альтернативная каппа"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16278 msgid "beth"
16279 msgstr "beth"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16282 msgid "daleth"
16283 msgstr "daleth"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16286 msgid "gimel"
16287 msgstr "gimel"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16290 msgid "ulcorner"
16291 msgstr "ulcorner"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16294 msgid "urcorner"
16295 msgstr "urcorner"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16298 msgid "llcorner"
16299 msgstr "llcorner"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16302 msgid "lrcorner"
16303 msgstr "lrcorner"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16306 msgid "hslash"
16307 msgstr "hslash"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16310 msgid "vartriangle"
16311 msgstr "vartriangle"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16314 msgid "triangledown"
16315 msgstr "triangledown"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16318 msgid "square"
16319 msgstr "square"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16322 msgid "lozenge"
16323 msgstr "lozenge"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16326 msgid "circledS"
16327 msgstr "circledS"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16330 msgid "measuredangle"
16331 msgstr "measuredangle"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16334 msgid "nexists"
16335 msgstr "nexists"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16338 msgid "mho"
16339 msgstr "mho"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16342 msgid "Finv"
16343 msgstr "Finv"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16346 msgid "Game"
16347 msgstr "Game"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16350 msgid "Bbbk"
16351 msgstr "Bbbk"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16354 msgid "backprime"
16355 msgstr "backprime"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16358 msgid "varnothing"
16359 msgstr "varnothing"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Diamond"
16364 msgstr "бубны"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16367 msgid "blacktriangle"
16368 msgstr "blacktriangle"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16371 msgid "blacktriangledown"
16372 msgstr "blacktriangledown"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16375 msgid "blacksquare"
16376 msgstr "blacksquare"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16379 msgid "blacklozenge"
16380 msgstr "blacklozenge"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16383 msgid "bigstar"
16384 msgstr "bigstar"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16387 msgid "sphericalangle"
16388 msgstr "sphericalangle"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16391 msgid "complement"
16392 msgstr "complement"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16395 msgid "eth"
16396 msgstr "eth"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16399 msgid "diagup"
16400 msgstr "diagup"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16403 msgid "diagdown"
16404 msgstr "diagdown"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16407 msgid "AMS Arrows"
16408 msgstr "Стрелки AMS"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16411 msgid "dashleftarrow"
16412 msgstr "dashleftarrow"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16415 msgid "dashrightarrow"
16416 msgstr "dashrightarrow"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16419 msgid "leftleftarrows"
16420 msgstr "leftleftarrows"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16423 msgid "leftrightarrows"
16424 msgstr "leftrightarrows"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16427 msgid "rightrightarrows"
16428 msgstr "rightrightarrows"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16431 msgid "rightleftarrows"
16432 msgstr "rightleftarrows"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16435 msgid "Lleftarrow"
16436 msgstr "Lleftarrow"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16439 msgid "Rrightarrow"
16440 msgstr "Rrightarrow"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16443 msgid "twoheadleftarrow"
16444 msgstr "twoheadleftarrow"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16447 msgid "twoheadrightarrow"
16448 msgstr "twoheadrightarrow"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16451 msgid "leftarrowtail"
16452 msgstr "leftarrowtail"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16455 msgid "rightarrowtail"
16456 msgstr "rightarrowtail"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16459 msgid "looparrowleft"
16460 msgstr "looparrowleft"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16463 msgid "looparrowright"
16464 msgstr "looparrowright"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16467 msgid "curvearrowleft"
16468 msgstr "curvearrowleft"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16471 msgid "curvearrowright"
16472 msgstr "curvearrowright"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16475 msgid "circlearrowleft"
16476 msgstr "circlearrowleft"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16479 msgid "circlearrowright"
16480 msgstr "circlearrowright"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16483 msgid "Lsh"
16484 msgstr "Lsh"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16487 msgid "Rsh"
16488 msgstr "Rsh"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16491 msgid "upuparrows"
16492 msgstr "upuparrows"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16495 msgid "downdownarrows"
16496 msgstr "downdownarrows"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16499 msgid "upharpoonleft"
16500 msgstr "upharpoonleft"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16503 msgid "upharpoonright"
16504 msgstr "upharpoonright"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16507 msgid "downharpoonleft"
16508 msgstr "downharpoonleft"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16511 msgid "downharpoonright"
16512 msgstr "downharpoonright"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16515 msgid "leftrightharpoons"
16516 msgstr "leftrightharpoons"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16519 msgid "rightsquigarrow"
16520 msgstr "rightsquigarrow"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16523 msgid "leftrightsquigarrow"
16524 msgstr "leftrightsquigarrow"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16527 msgid "nleftarrow"
16528 msgstr "nleftarrow"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16531 msgid "nrightarrow"
16532 msgstr "nrightarrow"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16535 msgid "nleftrightarrow"
16536 msgstr "nleftrightarrow"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16539 msgid "nLeftarrow"
16540 msgstr "nLeftarrow"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16543 msgid "nRightarrow"
16544 msgstr "nRightarrow"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16547 msgid "nLeftrightarrow"
16548 msgstr "nLeftrightarrow"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16551 msgid "multimap"
16552 msgstr "multimap"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16555 msgid "AMS Relations"
16556 msgstr "Отношения AMS"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16559 msgid "leqq"
16560 msgstr "leqq"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16563 msgid "geqq"
16564 msgstr "geqq"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16567 msgid "leqslant"
16568 msgstr "leqslant"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16571 msgid "geqslant"
16572 msgstr "geqslant"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16575 msgid "eqslantless"
16576 msgstr "eqslantless"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16579 msgid "eqslantgtr"
16580 msgstr "eqslantgtr"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16583 msgid "lesssim"
16584 msgstr "lesssim"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16587 msgid "gtrsim"
16588 msgstr "gtrsim"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16591 msgid "lessapprox"
16592 msgstr "lessapprox"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16595 msgid "gtrapprox"
16596 msgstr "gtrapprox"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16599 msgid "approxeq"
16600 msgstr "approxeq"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16603 msgid "triangleq"
16604 msgstr "triangleq"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16607 msgid "lessdot"
16608 msgstr "lessdot"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16611 msgid "gtrdot"
16612 msgstr "gtrdot"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16615 msgid "lll"
16616 msgstr "lll"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16619 msgid "ggg"
16620 msgstr "ggg"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16623 msgid "lessgtr"
16624 msgstr "lessgtr"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16627 msgid "gtrless"
16628 msgstr "gtrless"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16631 msgid "lesseqgtr"
16632 msgstr "lesseqgtr"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16635 msgid "gtreqless"
16636 msgstr "gtreqless"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16639 msgid "lesseqqgtr"
16640 msgstr "lesseqqgtr"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16643 msgid "gtreqqless"
16644 msgstr "gtreqqless"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16647 msgid "eqcirc"
16648 msgstr "eqcirc"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16651 msgid "circeq"
16652 msgstr "circeq"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16655 msgid "thicksim"
16656 msgstr "thicksim"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16659 msgid "thickapprox"
16660 msgstr "thickapprox"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16663 msgid "backsim"
16664 msgstr "backsim"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16667 msgid "backsimeq"
16668 msgstr "backsimeq"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16671 msgid "subseteqq"
16672 msgstr "subseteqq"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16675 msgid "supseteqq"
16676 msgstr "supseteqq"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16679 msgid "Subset"
16680 msgstr "Subset"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16683 msgid "Supset"
16684 msgstr "Supset"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16687 msgid "sqsubset"
16688 msgstr "sqsubset"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16691 msgid "sqsupset"
16692 msgstr "sqsupset"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16695 msgid "preccurlyeq"
16696 msgstr "preccurlyeq"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16699 msgid "succcurlyeq"
16700 msgstr "succcurlyeq"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16703 msgid "curlyeqprec"
16704 msgstr "curlyeqprec"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16707 msgid "curlyeqsucc"
16708 msgstr "curlyeqsucc"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16711 msgid "precsim"
16712 msgstr "precsim"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16715 msgid "succsim"
16716 msgstr "succsim"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16719 msgid "precapprox"
16720 msgstr "precapprox"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16723 msgid "succapprox"
16724 msgstr "succapprox"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16727 msgid "vartriangleleft"
16728 msgstr "vartriangleleft"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16731 msgid "vartriangleright"
16732 msgstr "vartriangleright"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16735 msgid "trianglelefteq"
16736 msgstr "trianglelefteq"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16739 msgid "trianglerighteq"
16740 msgstr "trianglerighteq"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16743 msgid "bumpeq"
16744 msgstr "bumpeq"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16747 msgid "Bumpeq"
16748 msgstr "Bumpeq"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16751 msgid "doteqdot"
16752 msgstr "doteqdot"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16755 msgid "risingdotseq"
16756 msgstr "risingdotseq"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16759 msgid "fallingdotseq"
16760 msgstr "fallingdotseq"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16763 msgid "vDash"
16764 msgstr "vDash"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16767 msgid "Vvdash"
16768 msgstr "Vvdash"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16771 msgid "Vdash"
16772 msgstr "Vdash"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16775 msgid "shortmid"
16776 msgstr "shortmid"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16779 msgid "shortparallel"
16780 msgstr "shortparallel"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16783 msgid "smallsmile"
16784 msgstr "smallsmile"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16787 msgid "smallfrown"
16788 msgstr "smallfrown"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16791 msgid "blacktriangleleft"
16792 msgstr "blacktriangleleft"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16795 msgid "blacktriangleright"
16796 msgstr "blacktriangleright"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16799 msgid "because"
16800 msgstr "because"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16803 msgid "therefore"
16804 msgstr "therefore"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16807 msgid "backepsilon"
16808 msgstr "backepsilon"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16811 msgid "varpropto"
16812 msgstr "varpropto"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16815 msgid "between"
16816 msgstr "between"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16819 msgid "pitchfork"
16820 msgstr "pitchfork"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16823 msgid "AMS Negative Relations"
16824 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16827 msgid "nless"
16828 msgstr "nless"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16831 msgid "ngtr"
16832 msgstr "ngtr"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16835 msgid "nleq"
16836 msgstr "nleq"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16839 msgid "ngeq"
16840 msgstr "ngeq"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16843 msgid "nleqslant"
16844 msgstr "nleqslant"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16847 msgid "ngeqslant"
16848 msgstr "ngeqslant"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16851 msgid "nleqq"
16852 msgstr "nleqq"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16855 msgid "ngeqq"
16856 msgstr "ngeqq"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16859 msgid "lneq"
16860 msgstr "lneq"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16863 msgid "gneq"
16864 msgstr "gneq"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16867 msgid "lneqq"
16868 msgstr "lneqq"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16871 msgid "gneqq"
16872 msgstr "gneqq"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16875 msgid "lvertneqq"
16876 msgstr "lvertneqq"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16879 msgid "gvertneqq"
16880 msgstr "gvertneqq"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16883 msgid "lnsim"
16884 msgstr "lnsim"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16887 msgid "gnsim"
16888 msgstr "gnsim"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16891 msgid "lnapprox"
16892 msgstr "lnapprox"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16895 msgid "gnapprox"
16896 msgstr "gnapprox"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16899 msgid "nprec"
16900 msgstr "nprec"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16903 msgid "nsucc"
16904 msgstr "nsucc"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16907 msgid "npreceq"
16908 msgstr "npreceq"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16911 msgid "nsucceq"
16912 msgstr "nsucceq"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16915 msgid "precnsim"
16916 msgstr "precnsim"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16919 msgid "succnsim"
16920 msgstr "succnsim"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16923 msgid "precnapprox"
16924 msgstr "precnapprox"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16927 msgid "succnapprox"
16928 msgstr "succnapprox"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16931 msgid "subsetneq"
16932 msgstr "subsetneq"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16935 msgid "supsetneq"
16936 msgstr "supsetneq"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16939 msgid "subsetneqq"
16940 msgstr "subsetneqq"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16943 msgid "supsetneqq"
16944 msgstr "supsetneqq"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16947 msgid "nsubseteq"
16948 msgstr "nsubseteq"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16951 msgid "nsupseteq"
16952 msgstr "nsupseteq"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16955 msgid "nsupseteqq"
16956 msgstr "nsupseteqq"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16959 msgid "nvdash"
16960 msgstr "nvdash"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16963 msgid "nvDash"
16964 msgstr "nvDash"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16967 msgid "nVDash"
16968 msgstr "nVDash"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16971 msgid "varsubsetneq"
16972 msgstr "varsubsetneq"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16975 msgid "varsupsetneq"
16976 msgstr "varsupsetneq"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16979 msgid "varsubsetneqq"
16980 msgstr "varsubsetneqq"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16983 msgid "varsupsetneqq"
16984 msgstr "varsupsetneqq"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16987 msgid "ntriangleleft"
16988 msgstr "ntriangleleft"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16991 msgid "ntriangleright"
16992 msgstr "ntriangleright"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16995 msgid "ntrianglelefteq"
16996 msgstr "ntrianglelefteq"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16999 msgid "ntrianglerighteq"
17000 msgstr "ntrianglerighteq"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17003 msgid "ncong"
17004 msgstr "ncong"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17007 msgid "nsim"
17008 msgstr "nsim"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17011 msgid "nmid"
17012 msgstr "nmid"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17015 msgid "nshortmid"
17016 msgstr "nshortmid"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17019 msgid "nparallel"
17020 msgstr "nparallel"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17023 msgid "nshortparallel"
17024 msgstr "nshortparallel"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17027 msgid "AMS Operators"
17028 msgstr "Операторы AMS"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17031 msgid "dotplus"
17032 msgstr "dotplus"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17035 msgid "smallsetminus"
17036 msgstr "smallsetminus"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17039 msgid "Cap"
17040 msgstr "Cap"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17043 msgid "Cup"
17044 msgstr "Cup"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17047 msgid "barwedge"
17048 msgstr "barwedge"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17051 msgid "veebar"
17052 msgstr "veebar"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17055 msgid "doublebarwedge"
17056 msgstr "doublebarwedge"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17059 msgid "boxminus"
17060 msgstr "boxminus"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17063 msgid "boxtimes"
17064 msgstr "boxtimes"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17067 msgid "boxdot"
17068 msgstr "boxdot"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17071 msgid "boxplus"
17072 msgstr "boxplus"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17075 msgid "divideontimes"
17076 msgstr "divideontimes"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17079 msgid "ltimes"
17080 msgstr "ltimes"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17083 msgid "rtimes"
17084 msgstr "rtimes"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17087 msgid "leftthreetimes"
17088 msgstr "leftthreetimes"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17091 msgid "rightthreetimes"
17092 msgstr "rightthreetimes"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17095 msgid "curlywedge"
17096 msgstr "curlywedge"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17099 msgid "curlyvee"
17100 msgstr "curlyvee"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17103 msgid "circleddash"
17104 msgstr "circleddash"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17107 msgid "circledast"
17108 msgstr "circledast"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17111 msgid "circledcirc"
17112 msgstr "circledcirc"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17115 msgid "centerdot"
17116 msgstr "centerdot"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17119 msgid "intercal"
17120 msgstr "intercal"
17121
17122 #: lib/external_templates:37
17123 msgid "RasterImage"
17124 msgstr "РастроваяГрафика"
17125
17126 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
17127 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17128 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17129
17130 #: lib/external_templates:45
17131 msgid "A bitmap file.\n"
17132 msgstr "Файл bitmap.\n"
17133
17134 #: lib/external_templates:109
17135 msgid "XFig"
17136 msgstr "XFig"
17137
17138 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
17139 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17140 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17141
17142 #: lib/external_templates:112
17143 msgid "An Xfig figure.\n"
17144 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
17145
17146 #: lib/external_templates:162
17147 msgid "ChessDiagram"
17148 msgstr "Шахматная доска"
17149
17150 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
17151 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17152 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17153
17154 #: lib/external_templates:165
17155 msgid ""
17156 "A chess position diagram.\n"
17157 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17158 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17159 "the position that you want to display.\n"
17160 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17161 "and remember to type in a relative path\n"
17162 "to the LyX document location.\n"
17163 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17164 "to enable general editing of the board.\n"
17165 "You might also check out the\n"
17166 "'Options->Test legality' option, and\n"
17167 "remember to middle and right click to\n"
17168 "insert new material in the board.\n"
17169 "In order for this to work, you have to\n"
17170 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17171 "that TeX will find it, and you will need\n"
17172 "to install the skak package from CTAN.\n"
17173 msgstr ""
17174 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
17175 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
17176 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
17177 "позиции, которую хотите показать\n"
17178 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
17179 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
17180 "к документу LyX.\n"
17181 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
17182 "чтобы включить общую правку доски.\n"
17183 "Вы такжке можете проверить\n"
17184 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
17185 "запомните, правый и средний клик -- \n"
17186 "вставляют материал в доску.\n"
17187 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
17188 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
17189 "где TeX его найдет и\n"
17190 "установить пакет skak из CTAN.\n"
17191
17192 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
17193 msgid "Lilypond typeset music"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: lib/external_templates:215
17197 msgid ""
17198 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17199 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17200 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17201 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: lib/external_templates:261
17205 msgid "PDFPages"
17206 msgstr "PDFСтраницы"
17207
17208 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
17209 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17210 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17211
17212 #: lib/external_templates:264
17213 msgid ""
17214 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17215 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17216 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17217 "Examples:\n"
17218 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17219 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17220 "* pages=- (to include all pages)\n"
17221 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17222 "for further options and details.\n"
17223 msgstr ""
17224 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
17225 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
17226 "который вставьте в 'Options'.\n"
17227 "Примеры:\n"
17228 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
17229 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
17230 "* pages=- (все страницы)\n"
17231 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
17232 "документацию пакета pdfpages.\n"
17233
17234 #: lib/external_templates:304
17235 msgid ""
17236 "Today's date.\n"
17237 "Read 'info date' for more information.\n"
17238 msgstr ""
17239 "Сегодняшняя дата.\n"
17240 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
17241
17242 #: lib/external_templates:333
17243 msgid "Dia"
17244 msgstr "Dia"
17245
17246 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
17247 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17248 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17249
17250 #: lib/external_templates:336
17251 msgid "Dia diagram.\n"
17252 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
17253
17254 #: lib/configure.py:444
17255 msgid "Tgif"
17256 msgstr "Tgif"
17257
17258 #: lib/configure.py:447
17259 msgid "FIG"
17260 msgstr "FIG"
17261
17262 #: lib/configure.py:450
17263 msgid "DIA"
17264 msgstr "DIA"
17265
17266 #: lib/configure.py:453
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Grace"
17269 msgstr "Чёрно-белое"
17270
17271 #: lib/configure.py:456
17272 msgid "FEN"
17273 msgstr "FEN"
17274
17275 #: lib/configure.py:459
17276 msgid "SVG"
17277 msgstr "SVG"
17278
17279 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
17280 msgid "BMP"
17281 msgstr "BMP"
17282
17283 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
17284 msgid "GIF"
17285 msgstr "GIF"
17286
17287 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
17288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17289 msgid "JPEG"
17290 msgstr "JPEG"
17291
17292 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
17293 msgid "PBM"
17294 msgstr "PBM"
17295
17296 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
17297 msgid "PGM"
17298 msgstr "PGM"
17299
17300 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
17301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17302 msgid "PNG"
17303 msgstr "PNG"
17304
17305 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
17306 msgid "PPM"
17307 msgstr "PPM"
17308
17309 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17310 msgid "TIFF"
17311 msgstr "TIFF"
17312
17313 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17314 msgid "XBM"
17315 msgstr "XBM"
17316
17317 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17318 msgid "XPM"
17319 msgstr "XPM"
17320
17321 #: lib/configure.py:497
17322 msgid "Plain text (chess output)"
17323 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
17324
17325 #: lib/configure.py:498
17326 msgid "Plain text (image)"
17327 msgstr "Plain текст (image)"
17328
17329 #: lib/configure.py:499
17330 msgid "Plain text (Xfig output)"
17331 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
17332
17333 #: lib/configure.py:500
17334 msgid "date (output)"
17335 msgstr "дата (вывод)"
17336
17337 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17338 msgid "DocBook"
17339 msgstr "DocBook"
17340
17341 #: lib/configure.py:501
17342 msgid "DocBook|B"
17343 msgstr "DocBook|B"
17344
17345 #: lib/configure.py:502
17346 msgid "Docbook (XML)"
17347 msgstr "Docbook (XML)"
17348
17349 #: lib/configure.py:503
17350 msgid "Graphviz Dot"
17351 msgstr "Graphviz Dot"
17352
17353 #: lib/configure.py:504
17354 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17355 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17356
17357 #: lib/configure.py:505
17358 msgid "NoWeb"
17359 msgstr "NoWeb"
17360
17361 #: lib/configure.py:505
17362 msgid "NoWeb|N"
17363 msgstr "NoWeb|N"
17364
17365 #: lib/configure.py:506
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Sweave|S"
17368 msgstr "Сохранить|х"
17369
17370 #: lib/configure.py:507
17371 msgid "LilyPond music"
17372 msgstr "LilyPond music"
17373
17374 #: lib/configure.py:508
17375 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: lib/configure.py:509
17379 msgid "LaTeX (plain)"
17380 msgstr "LaTeX (plain)"
17381
17382 #: lib/configure.py:509
17383 msgid "LaTeX (plain)|L"
17384 msgstr "LaTeX (plain)|L"
17385
17386 #: lib/configure.py:510
17387 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17388 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17389
17390 #: lib/configure.py:511
17391 #, fuzzy
17392 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17393 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17394
17395 #: lib/configure.py:512
17396 msgid "Plain text"
17397 msgstr "Только текст"
17398
17399 #: lib/configure.py:512
17400 msgid "Plain text|a"
17401 msgstr "Plain текст|a"
17402
17403 #: lib/configure.py:513
17404 msgid "Plain text (pstotext)"
17405 msgstr "Только текст (pstotext)"
17406
17407 #: lib/configure.py:514
17408 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17409 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
17410
17411 #: lib/configure.py:515
17412 msgid "Plain text (catdvi)"
17413 msgstr "Только текст (catdvi)"
17414
17415 #: lib/configure.py:516
17416 msgid "Plain Text, Join Lines"
17417 msgstr "Простой текст, объединить строки"
17418
17419 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17420 #, fuzzy
17421 msgid "LyXHTML"
17422 msgstr "HTML"
17423
17424 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17425 #, fuzzy
17426 msgid "LyXHTML|X"
17427 msgstr "HTML|H"
17428
17429 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17430 msgid "BibTeX"
17431 msgstr "BibTeX"
17432
17433 #: lib/configure.py:533
17434 msgid "EPS"
17435 msgstr "EPS"
17436
17437 #: lib/configure.py:534
17438 msgid "Postscript"
17439 msgstr "Postscript"
17440
17441 #: lib/configure.py:534
17442 msgid "Postscript|t"
17443 msgstr "Postscript|t"
17444
17445 #: lib/configure.py:538
17446 msgid "PDF (ps2pdf)"
17447 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17448
17449 #: lib/configure.py:538
17450 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17451 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17452
17453 #: lib/configure.py:539
17454 msgid "PDF (pdflatex)"
17455 msgstr "PDF (pdflatex)"
17456
17457 #: lib/configure.py:539
17458 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17459 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17460
17461 #: lib/configure.py:540
17462 msgid "PDF (dvipdfm)"
17463 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17464
17465 #: lib/configure.py:540
17466 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17467 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17468
17469 #: lib/configure.py:541
17470 msgid "PDF (XeTeX)"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: lib/configure.py:541
17474 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: lib/configure.py:544
17478 msgid "DVI"
17479 msgstr "DVI"
17480
17481 #: lib/configure.py:544
17482 msgid "DVI|D"
17483 msgstr "DVI|D"
17484
17485 #: lib/configure.py:547
17486 msgid "DraftDVI"
17487 msgstr "Рабочий DVI"
17488
17489 #: lib/configure.py:550
17490 msgid "HTML|H"
17491 msgstr "HTML|H"
17492
17493 #: lib/configure.py:553
17494 msgid "Noteedit"
17495 msgstr "Noteedit"
17496
17497 #: lib/configure.py:556
17498 msgid "OpenDocument"
17499 msgstr "OpenDocument"
17500
17501 #: lib/configure.py:557
17502 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17503 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17504
17505 #: lib/configure.py:560
17506 msgid "Rich Text Format"
17507 msgstr "Rich Text Format"
17508
17509 #: lib/configure.py:561
17510 msgid "MS Word"
17511 msgstr "MS Word"
17512
17513 #: lib/configure.py:561
17514 msgid "MS Word|W"
17515 msgstr "MS Word|W"
17516
17517 #: lib/configure.py:564
17518 msgid "date command"
17519 msgstr "комманда date"
17520
17521 #: lib/configure.py:565
17522 msgid "Table (CSV)"
17523 msgstr "Таблица (CSV)"
17524
17525 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
17526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17527 msgid "LyX"
17528 msgstr "LyX"
17529
17530 #: lib/configure.py:568
17531 msgid "LyX 1.3.x"
17532 msgstr "LyX 1.3.x"
17533
17534 #: lib/configure.py:569
17535 msgid "LyX 1.4.x"
17536 msgstr "LyX 1.4.x"
17537
17538 #: lib/configure.py:570
17539 msgid "LyX 1.5.x"
17540 msgstr "LyX 1.5.x"
17541
17542 #: lib/configure.py:571
17543 #, fuzzy
17544 msgid "LyX 1.6.x"
17545 msgstr "LyX 1.3.x"
17546
17547 #: lib/configure.py:572
17548 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17549 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17550
17551 #: lib/configure.py:573
17552 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17553 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17554
17555 #: lib/configure.py:574
17556 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17557 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17558
17559 #: lib/configure.py:575
17560 msgid "LyX Preview"
17561 msgstr "Предварительный просмотр"
17562
17563 #: lib/configure.py:576
17564 #, fuzzy
17565 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17566 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17567
17568 #: lib/configure.py:577
17569 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17570 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17571
17572 #: lib/configure.py:578
17573 msgid "PDFTEX"
17574 msgstr "PDFTEX"
17575
17576 #: lib/configure.py:579
17577 msgid "Program"
17578 msgstr "Программа"
17579
17580 #: lib/configure.py:580
17581 msgid "PSTEX"
17582 msgstr "PSTEX"
17583
17584 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17585 msgid "Windows Metafile"
17586 msgstr "Windows метафайл"
17587
17588 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17589 msgid "Enhanced Metafile"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: lib/configure.py:583
17593 msgid "HTML (MS Word)"
17594 msgstr "HTML (MS Word)"
17595
17596 #: lib/configure.py:655
17597 msgid "LyxBlogger"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17601 #, c-format
17602 msgid "%1$s and %2$s"
17603 msgstr "%1$s и %2$s"
17604
17605 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17606 #, c-format
17607 msgid "%1$s et al."
17608 msgstr "%1$s и др."
17609
17610 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17611 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17612 msgid "ERROR!"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17616 msgid "No year"
17617 msgstr "Нет года"
17618
17619 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17620 msgid "Add to bibliography only."
17621 msgstr "Помещать только в библиографию."
17622
17623 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17624 msgid "before"
17625 msgstr "перед"
17626
17627 #: src/Buffer.cpp:138
17628 #, c-format
17629 msgid ""
17630 "Could not print the document %1$s.\n"
17631 "Check that your printer is set up correctly."
17632 msgstr ""
17633 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17634 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17635
17636 #: src/Buffer.cpp:141
17637 msgid "Print document failed"
17638 msgstr "Печать документа неудалась"
17639
17640 #: src/Buffer.cpp:319
17641 msgid "Disk Error: "
17642 msgstr "Ошибка диска: "
17643
17644 #: src/Buffer.cpp:320
17645 #, c-format
17646 msgid ""
17647 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17648 msgstr ""
17649 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17650 "диске?)"
17651
17652 #: src/Buffer.cpp:402
17653 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17654 msgstr ""
17655 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17656
17657 #: src/Buffer.cpp:404
17658 msgid "Attempting to close changed document!"
17659 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17660
17661 #: src/Buffer.cpp:412
17662 msgid "Could not remove temporary directory"
17663 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17664
17665 #: src/Buffer.cpp:413
17666 #, c-format
17667 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17668 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17669
17670 #: src/Buffer.cpp:722
17671 msgid "Unknown document class"
17672 msgstr "Неизвестный класс документа"
17673
17674 #: src/Buffer.cpp:723
17675 #, c-format
17676 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17677 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17678
17679 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17680 #, c-format
17681 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17682 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17683
17684 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17685 msgid "Document header error"
17686 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17687
17688 #: src/Buffer.cpp:737
17689 msgid "\\begin_header is missing"
17690 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17691
17692 #: src/Buffer.cpp:760
17693 msgid "\\begin_document is missing"
17694 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17695
17696 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17697 #: src/BufferView.cpp:1423
17698 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17699 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17700
17701 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17702 msgid ""
17703 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17704 "xcolor/ulem are installed.\n"
17705 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17706 "LaTeX preamble."
17707 msgstr ""
17708 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17709 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17710 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17711 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17712
17713 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17714 msgid ""
17715 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17716 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17717 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17718 "LaTeX preamble."
17719 msgstr ""
17720 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
17721 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17722 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17723 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17724
17725 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17726 msgid "Document format failure"
17727 msgstr "Ошибка формата документа"
17728
17729 #: src/Buffer.cpp:884
17730 #, c-format
17731 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17732 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17733
17734 #: src/Buffer.cpp:928
17735 #, c-format
17736 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17737 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17738
17739 #: src/Buffer.cpp:953
17740 msgid "Conversion failed"
17741 msgstr "Конверсия не выполнена"
17742
17743 #: src/Buffer.cpp:954
17744 #, c-format
17745 msgid ""
17746 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17747 "it could not be created."
17748 msgstr ""
17749 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17750 "конвертировании."
17751
17752 #: src/Buffer.cpp:964
17753 msgid "Conversion script not found"
17754 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17755
17756 #: src/Buffer.cpp:965
17757 #, c-format
17758 msgid ""
17759 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17760 "could not be found."
17761 msgstr ""
17762 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17763 "найден."
17764
17765 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17766 msgid "Conversion script failed"
17767 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17768
17769 #: src/Buffer.cpp:989
17770 #, fuzzy, c-format
17771 msgid ""
17772 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17773 "convert it."
17774 msgstr ""
17775 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17776 "его."
17777
17778 #: src/Buffer.cpp:996
17779 #, fuzzy, c-format
17780 msgid ""
17781 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17782 "convert it."
17783 msgstr ""
17784 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17785 "его."
17786
17787 #: src/Buffer.cpp:1013
17788 #, c-format
17789 msgid ""
17790 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17791 "overwrite this file?"
17792 msgstr ""
17793 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17794
17795 #: src/Buffer.cpp:1015
17796 msgid "Overwrite modified file?"
17797 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17798
17799 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17800 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
17802 msgid "&Overwrite"
17803 msgstr "&Перезаписать"
17804
17805 #: src/Buffer.cpp:1040
17806 msgid "Backup failure"
17807 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17808
17809 #: src/Buffer.cpp:1041
17810 #, c-format
17811 msgid ""
17812 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17813 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17814 msgstr ""
17815 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17816 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17817
17818 #: src/Buffer.cpp:1067
17819 #, c-format
17820 msgid "Saving document %1$s..."
17821 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17822
17823 #: src/Buffer.cpp:1082
17824 msgid " could not write file!"
17825 msgstr " не удалось записать файл!"
17826
17827 #: src/Buffer.cpp:1090
17828 msgid " done."
17829 msgstr " завершено."
17830
17831 #: src/Buffer.cpp:1105
17832 #, c-format
17833 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17834 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
17835
17836 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17837 #, c-format
17838 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17839 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17840
17841 #: src/Buffer.cpp:1118
17842 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17843 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17844
17845 #: src/Buffer.cpp:1132
17846 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17847 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17848
17849 #: src/Buffer.cpp:1146
17850 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17851 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17852
17853 #: src/Buffer.cpp:1230
17854 msgid "Iconv software exception Detected"
17855 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17856
17857 #: src/Buffer.cpp:1230
17858 #, c-format
17859 msgid ""
17860 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17861 "installed"
17862 msgstr ""
17863 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17864 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17865
17866 # code point - место в коде?
17867 #: src/Buffer.cpp:1252
17868 #, c-format
17869 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17870 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17871
17872 #: src/Buffer.cpp:1255
17873 msgid ""
17874 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17875 "chosen encoding.\n"
17876 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17877 msgstr ""
17878 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17879 "выбранной кодировке.\n"
17880 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17881
17882 #: src/Buffer.cpp:1262
17883 msgid "iconv conversion failed"
17884 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
17885
17886 #: src/Buffer.cpp:1267
17887 msgid "conversion failed"
17888 msgstr "не удалось преобразовать"
17889
17890 #: src/Buffer.cpp:1364
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Uncodable character in file path"
17893 msgstr "Некодируемый символ в пути"
17894
17895 #: src/Buffer.cpp:1365
17896 #, fuzzy, c-format
17897 msgid ""
17898 "The path of your document\n"
17899 "(%1$s)\n"
17900 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17901 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17902 "This will likely result in incomplete output.\n"
17903 "\n"
17904 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17905 "or change the file path name."
17906 msgstr ""
17907 "Путь к вашему документу\n"
17908 "(%1$s)\n"
17909 "содержит символы, неизвестные\n"
17910 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
17911 "Это может привести к неполному результату.\n"
17912 "\n"
17913 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
17914 "или измените путь."
17915
17916 #: src/Buffer.cpp:1649
17917 msgid "Running chktex..."
17918 msgstr "Запуск chktex..."
17919
17920 #: src/Buffer.cpp:1663
17921 msgid "chktex failure"
17922 msgstr "ошибка chktex"
17923
17924 #: src/Buffer.cpp:1664
17925 msgid "Could not run chktex successfully."
17926 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17927
17928 #: src/Buffer.cpp:1895
17929 #, fuzzy, c-format
17930 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17931 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17932
17933 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
17934 #, fuzzy, c-format
17935 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17936 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17937
17938 #: src/Buffer.cpp:2049
17939 #, fuzzy, c-format
17940 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17941 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17942
17943 #: src/Buffer.cpp:2079
17944 #, c-format
17945 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17946 msgstr ""
17947
17948 #: src/Buffer.cpp:2139
17949 #, fuzzy, c-format
17950 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17951 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17952
17953 #: src/Buffer.cpp:2146
17954 #, fuzzy, c-format
17955 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17956 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17957
17958 #: src/Buffer.cpp:2156
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Error exporting to DVI."
17961 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17962
17963 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17964 #, fuzzy, c-format
17965 msgid ""
17966 "The file %1$s already exists.\n"
17967 "\n"
17968 "Do you want to overwrite that file?"
17969 msgstr ""
17970 "Документ %1$s уже существует.\n"
17971 "\n"
17972 "Хотите перезаписать его?"
17973
17974 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17975 msgid "Overwrite file?"
17976 msgstr "Перезаписать файл?"
17977
17978 #: src/Buffer.cpp:2238
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Error running external commands."
17981 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17982
17983 #: src/Buffer.cpp:3038
17984 msgid "Preview source code"
17985 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17986
17987 #: src/Buffer.cpp:3052
17988 #, c-format
17989 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17990 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17991
17992 #: src/Buffer.cpp:3056
17993 #, c-format
17994 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17995 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17996
17997 #: src/Buffer.cpp:3164
17998 #, c-format
17999 msgid "Auto-saving %1$s"
18000 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
18001
18002 #: src/Buffer.cpp:3218
18003 msgid "Autosave failed!"
18004 msgstr "Автосохранение не удалось!"
18005
18006 #: src/Buffer.cpp:3283
18007 msgid "Autosaving current document..."
18008 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
18009
18010 #: src/Buffer.cpp:3382
18011 msgid "Couldn't export file"
18012 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
18013
18014 #: src/Buffer.cpp:3383
18015 #, c-format
18016 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18017 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
18018
18019 #: src/Buffer.cpp:3443
18020 msgid "File name error"
18021 msgstr "Ошибка в названии файла"
18022
18023 #: src/Buffer.cpp:3444
18024 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18025 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
18026
18027 #: src/Buffer.cpp:3520
18028 msgid "Document export cancelled."
18029 msgstr "Экспорт документа отменён"
18030
18031 #: src/Buffer.cpp:3530
18032 #, c-format
18033 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18034 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
18035
18036 #: src/Buffer.cpp:3536
18037 #, c-format
18038 msgid "Document exported as %1$s"
18039 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
18040
18041 #: src/Buffer.cpp:3629
18042 #, c-format
18043 msgid ""
18044 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18045 "\n"
18046 "Recover emergency save?"
18047 msgstr ""
18048 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
18049 "\n"
18050 "Восстановить аварийную копию?"
18051
18052 #: src/Buffer.cpp:3632
18053 msgid "Load emergency save?"
18054 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
18055
18056 #: src/Buffer.cpp:3633
18057 msgid "&Recover"
18058 msgstr "&Восстановить"
18059
18060 #: src/Buffer.cpp:3633
18061 msgid "&Load Original"
18062 msgstr "Загрузить &первоначальный"
18063
18064 #: src/Buffer.cpp:3643
18065 msgid "Document was successfully recovered."
18066 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
18067
18068 #: src/Buffer.cpp:3645
18069 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18070 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
18071
18072 #: src/Buffer.cpp:3646
18073 #, c-format
18074 msgid ""
18075 "Remove emergency file now?\n"
18076 "(%1$s)"
18077 msgstr ""
18078 "Удалить запасной файл?\n"
18079 "(%1$s)"
18080
18081 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
18082 msgid "Delete emergency file?"
18083 msgstr "Удалить запасной файл?"
18084
18085 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
18086 #, fuzzy
18087 msgid "&Keep"
18088 msgstr "Хранить"
18089
18090 #: src/Buffer.cpp:3655
18091 msgid "Emergency file deleted"
18092 msgstr "Обнаружен запасной файл"
18093
18094 #: src/Buffer.cpp:3656
18095 msgid "Do not forget to save your file now!"
18096 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
18097
18098 #: src/Buffer.cpp:3663
18099 msgid "Remove emergency file now?"
18100 msgstr "Удалить запасной файл?"
18101
18102 #: src/Buffer.cpp:3686
18103 #, c-format
18104 msgid ""
18105 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18106 "\n"
18107 "Load the backup instead?"
18108 msgstr ""
18109 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
18110 "\n"
18111 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
18112
18113 #: src/Buffer.cpp:3688
18114 msgid "Load backup?"
18115 msgstr "Загрузить резервную копию?"
18116
18117 #: src/Buffer.cpp:3689
18118 msgid "&Load backup"
18119 msgstr "Загрузить &резервную копию"
18120
18121 #: src/Buffer.cpp:3689
18122 msgid "Load &original"
18123 msgstr "Загрузить &первоначальную"
18124
18125 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
18126 msgid "Senseless!!! "
18127 msgstr "Бессмыслено!!!"
18128
18129 #: src/Buffer.cpp:4116
18130 #, c-format
18131 msgid "Document %1$s reloaded."
18132 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
18133
18134 #: src/Buffer.cpp:4118
18135 #, fuzzy, c-format
18136 msgid "Could not reload document %1$s."
18137 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
18138
18139 #: src/Buffer.cpp:4185
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Included File Invalid"
18142 msgstr "Включить файл|к"
18143
18144 #: src/Buffer.cpp:4186
18145 #, c-format
18146 msgid ""
18147 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18148 "  %1$s\n"
18149 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18150 msgstr ""
18151
18152 #: src/BufferParams.cpp:566
18153 #, c-format
18154 msgid ""
18155 "The selected document class\n"
18156 "\t%1$s\n"
18157 "requires external files that are not available.\n"
18158 "The document class can still be used, but the\n"
18159 "document cannot be compiled until the following\n"
18160 "prerequisites are installed:\n"
18161 "\t%2$s\n"
18162 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18163 "more information."
18164 msgstr ""
18165
18166 #: src/BufferParams.cpp:575
18167 msgid "Document class not available"
18168 msgstr "Класс документа не доступен"
18169
18170 #: src/BufferParams.cpp:1970
18171 #, fuzzy, c-format
18172 msgid ""
18173 "The layout file:\n"
18174 "%1$s\n"
18175 "could not be found. A default textclass with default\n"
18176 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18177 "correct output."
18178 msgstr ""
18179 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
18180 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
18181 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
18182
18183 #: src/BufferParams.cpp:1976
18184 msgid "Document class not found"
18185 msgstr "Класс документа не найден"
18186
18187 #: src/BufferParams.cpp:1983
18188 #, fuzzy, c-format
18189 msgid ""
18190 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18191 "%1$s\n"
18192 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18193 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18194 "correct output."
18195 msgstr ""
18196 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
18197 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
18198 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
18199
18200 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
18201 msgid "Could not load class"
18202 msgstr "Не удалось загрузить класс"
18203
18204 #: src/BufferParams.cpp:2023
18205 msgid "Error reading internal layout information"
18206 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
18207
18208 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
18209 msgid "Read Error"
18210 msgstr "Ошибка чтения"
18211
18212 #: src/BufferView.cpp:188
18213 msgid "No more insets"
18214 msgstr "Больше нет вкладок"
18215
18216 #: src/BufferView.cpp:728
18217 msgid "Save bookmark"
18218 msgstr "Заложить закладку"
18219
18220 #: src/BufferView.cpp:937
18221 msgid "Converting document to new document class..."
18222 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
18223
18224 #: src/BufferView.cpp:980
18225 msgid "Document is read-only"
18226 msgstr "Документ доступен только для чтения"
18227
18228 #: src/BufferView.cpp:989
18229 msgid "This portion of the document is deleted."
18230 msgstr "Эта часть документа удалена"
18231
18232 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
18233 #, fuzzy, c-format
18234 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18235 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
18236
18237 #: src/BufferView.cpp:1315
18238 msgid "No further undo information"
18239 msgstr "Больше нет информации для отмены"
18240
18241 #: src/BufferView.cpp:1325
18242 msgid "No further redo information"
18243 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
18244
18245 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
18246 msgid "String not found!"
18247 msgstr "Строка не найдена!"
18248
18249 #: src/BufferView.cpp:1549
18250 msgid "Mark off"
18251 msgstr "Метка выключена"
18252
18253 #: src/BufferView.cpp:1555
18254 msgid "Mark on"
18255 msgstr "Метка включена"
18256
18257 #: src/BufferView.cpp:1562
18258 msgid "Mark removed"
18259 msgstr "Метка удалена"
18260
18261 #: src/BufferView.cpp:1565
18262 msgid "Mark set"
18263 msgstr "Метка установлена"
18264
18265 #: src/BufferView.cpp:1620
18266 msgid "Statistics for the selection:"
18267 msgstr "Статистика для выделения:"
18268
18269 #: src/BufferView.cpp:1622
18270 msgid "Statistics for the document:"
18271 msgstr "Статистики для документа:"
18272
18273 #: src/BufferView.cpp:1625
18274 #, c-format
18275 msgid "%1$d words"
18276 msgstr "%1$d слов"
18277
18278 #: src/BufferView.cpp:1627
18279 msgid "One word"
18280 msgstr "Одно слово"
18281
18282 #: src/BufferView.cpp:1630
18283 #, c-format
18284 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18285 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
18286
18287 #: src/BufferView.cpp:1633
18288 msgid "One character (including blanks)"
18289 msgstr "Один символ (включая пробел)"
18290
18291 #: src/BufferView.cpp:1636
18292 #, c-format
18293 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18294 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
18295
18296 #: src/BufferView.cpp:1639
18297 msgid "One character (excluding blanks)"
18298 msgstr "Один символ (без пробелов)"
18299
18300 #: src/BufferView.cpp:1641
18301 msgid "Statistics"
18302 msgstr "Статистика"
18303
18304 #: src/BufferView.cpp:1771
18305 #, c-format
18306 msgid ""
18307 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: src/BufferView.cpp:1773
18311 #, c-format
18312 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: src/BufferView.cpp:1781
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Branch name"
18318 msgstr "Ветки"
18319
18320 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18321 msgid "Branch already exists"
18322 msgstr ""
18323
18324 # c-format
18325 #: src/BufferView.cpp:2511
18326 #, c-format
18327 msgid "Inserting document %1$s..."
18328 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
18329
18330 #: src/BufferView.cpp:2522
18331 #, c-format
18332 msgid "Document %1$s inserted."
18333 msgstr "Документ %1$s вставлен."
18334
18335 # c-format
18336 #: src/BufferView.cpp:2524
18337 #, c-format
18338 msgid "Could not insert document %1$s"
18339 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
18340
18341 #: src/BufferView.cpp:2789
18342 #, c-format
18343 msgid ""
18344 "Could not read the specified document\n"
18345 "%1$s\n"
18346 "due to the error: %2$s"
18347 msgstr ""
18348 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
18349 "%1$s\n"
18350 "из-за ошибки: %2$s"
18351
18352 #: src/BufferView.cpp:2791
18353 msgid "Could not read file"
18354 msgstr "Нельзя прочесть файл"
18355
18356 #: src/BufferView.cpp:2798
18357 #, c-format
18358 msgid ""
18359 "%1$s\n"
18360 " is not readable."
18361 msgstr ""
18362 "%1$s\n"
18363 " невозможно прочесть."
18364
18365 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
18366 msgid "Could not open file"
18367 msgstr "Невозможно открыть файл"
18368
18369 #: src/BufferView.cpp:2806
18370 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18371 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
18372
18373 #: src/BufferView.cpp:2807
18374 msgid ""
18375 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18376 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18377 "If this does not give the correct result\n"
18378 "then please change the encoding of the file\n"
18379 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18380 msgstr ""
18381 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
18382 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
18383 "Если это даст неправильный результат,\n"
18384 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
18385 "внешней програмой.\n"
18386
18387 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18388 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18390 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
18391 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18392 msgid "LyX Warning: "
18393 msgstr "LyX Предупреждение:"
18394
18395 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18397 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18398 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18399 msgid "uncodable character"
18400 msgstr "некодируемый символ"
18401
18402 #: src/Changes.cpp:379
18403 msgid "Uncodable character in author name"
18404 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
18405
18406 #: src/Changes.cpp:380
18407 #, fuzzy, c-format
18408 msgid ""
18409 "The author name '%1$s',\n"
18410 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18411 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18412 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18413 "\n"
18414 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18415 "or change the spelling of the author name."
18416 msgstr ""
18417 "Имя автора '%1$s',\n"
18418 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
18419 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
18420 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
18421 "\n"
18422 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
18423 "или измените написание имени автора."
18424
18425 #: src/Chktex.cpp:63
18426 #, c-format
18427 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18428 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
18429
18430 #: src/Chktex.cpp:65
18431 msgid "ChkTeX warning id # "
18432 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
18433
18434 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18436 msgid "none"
18437 msgstr "ничего"
18438
18439 #: src/Color.cpp:160
18440 msgid "black"
18441 msgstr "Чёрный"
18442
18443 #: src/Color.cpp:161
18444 msgid "white"
18445 msgstr "Белый"
18446
18447 #: src/Color.cpp:162
18448 msgid "red"
18449 msgstr "Красный"
18450
18451 #: src/Color.cpp:163
18452 msgid "green"
18453 msgstr "Зелёный"
18454
18455 #: src/Color.cpp:164
18456 msgid "blue"
18457 msgstr "Синий"
18458
18459 #: src/Color.cpp:165
18460 msgid "cyan"
18461 msgstr "Голубой"
18462
18463 #: src/Color.cpp:166
18464 msgid "magenta"
18465 msgstr "Пурпурный"
18466
18467 #: src/Color.cpp:167
18468 msgid "yellow"
18469 msgstr "Жёлтый"
18470
18471 #: src/Color.cpp:168
18472 msgid "cursor"
18473 msgstr "Курсор"
18474
18475 #: src/Color.cpp:169
18476 msgid "background"
18477 msgstr "Фон"
18478
18479 #: src/Color.cpp:170
18480 msgid "text"
18481 msgstr "Текст"
18482
18483 #: src/Color.cpp:171
18484 msgid "selection"
18485 msgstr "Выделенная область"
18486
18487 #: src/Color.cpp:172
18488 msgid "selected text"
18489 msgstr "выделенный текст"
18490
18491 #: src/Color.cpp:174
18492 msgid "LaTeX text"
18493 msgstr "текст LaTeX"
18494
18495 #: src/Color.cpp:175
18496 msgid "inline completion"
18497 msgstr "дополнение в строке"
18498
18499 #: src/Color.cpp:177
18500 msgid "non-unique inline completion"
18501 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
18502
18503 #: src/Color.cpp:179
18504 msgid "previewed snippet"
18505 msgstr "фрагмент предпросмотра"
18506
18507 #: src/Color.cpp:180
18508 msgid "note label"
18509 msgstr "ярлык заметки"
18510
18511 #: src/Color.cpp:181
18512 msgid "note background"
18513 msgstr "Фон заметки"
18514
18515 #: src/Color.cpp:182
18516 msgid "comment label"
18517 msgstr "ярлык коментария"
18518
18519 #: src/Color.cpp:183
18520 msgid "comment background"
18521 msgstr "фон комментария"
18522
18523 #: src/Color.cpp:184
18524 msgid "greyedout inset label"
18525 msgstr "ярлык серой вклейки"
18526
18527 #: src/Color.cpp:185
18528 #, fuzzy
18529 msgid "greyedout inset text"
18530 msgstr "ярлык серой вклейки"
18531
18532 #: src/Color.cpp:186
18533 msgid "greyedout inset background"
18534 msgstr "фон серой вклейки"
18535
18536 #: src/Color.cpp:187
18537 #, fuzzy
18538 msgid "phantom inset text"
18539 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18540
18541 #: src/Color.cpp:188
18542 msgid "shaded box"
18543 msgstr "затенённый блок"
18544
18545 #: src/Color.cpp:189
18546 msgid "listings background"
18547 msgstr "фон листингов"
18548
18549 #: src/Color.cpp:190
18550 msgid "branch label"
18551 msgstr "ярлык ветки"
18552
18553 #: src/Color.cpp:191
18554 msgid "footnote label"
18555 msgstr "ярлык сноски"
18556
18557 #: src/Color.cpp:192
18558 msgid "index label"
18559 msgstr "ярлык индекса"
18560
18561 #: src/Color.cpp:193
18562 msgid "margin note label"
18563 msgstr "ярлык заметки на полях"
18564
18565 #: src/Color.cpp:194
18566 msgid "URL label"
18567 msgstr "ярлык URL"
18568
18569 #: src/Color.cpp:195
18570 msgid "URL text"
18571 msgstr "Текст URL"
18572
18573 #: src/Color.cpp:196
18574 msgid "depth bar"
18575 msgstr "Полоска уровня окружения"
18576
18577 #: src/Color.cpp:197
18578 msgid "language"
18579 msgstr "Отметка другого языка"
18580
18581 #: src/Color.cpp:198
18582 msgid "command inset"
18583 msgstr "Вкладка команд"
18584
18585 #: src/Color.cpp:199
18586 msgid "command inset background"
18587 msgstr "Фон вкладки команд"
18588
18589 #: src/Color.cpp:200
18590 msgid "command inset frame"
18591 msgstr "Рамка вкладки команд"
18592
18593 #: src/Color.cpp:201
18594 msgid "special character"
18595 msgstr "Специальный символ"
18596
18597 #: src/Color.cpp:202
18598 msgid "math"
18599 msgstr "Математические формулы"
18600
18601 #: src/Color.cpp:203
18602 msgid "math background"
18603 msgstr "Фон матем. формулы"
18604
18605 #: src/Color.cpp:204
18606 msgid "graphics background"
18607 msgstr "Фон изображения"
18608
18609 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18610 msgid "math macro background"
18611 msgstr "фон матем. макроса"
18612
18613 #: src/Color.cpp:206
18614 msgid "math frame"
18615 msgstr "Рамка матем. режима"
18616
18617 #: src/Color.cpp:207
18618 msgid "math corners"
18619 msgstr "матем. углы"
18620
18621 #: src/Color.cpp:208
18622 msgid "math line"
18623 msgstr "Математическая строка"
18624
18625 #: src/Color.cpp:210
18626 msgid "math macro hovered background"
18627 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18628
18629 #: src/Color.cpp:211
18630 msgid "math macro label"
18631 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18632
18633 #: src/Color.cpp:212
18634 msgid "math macro frame"
18635 msgstr "матем. макрос, рамка"
18636
18637 #: src/Color.cpp:213
18638 msgid "math macro blended out"
18639 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18640
18641 #: src/Color.cpp:214
18642 msgid "math macro old parameter"
18643 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18644
18645 #: src/Color.cpp:215
18646 msgid "math macro new parameter"
18647 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18648
18649 #: src/Color.cpp:216
18650 msgid "collapsable inset text"
18651 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18652
18653 #: src/Color.cpp:217
18654 msgid "collapsable inset frame"
18655 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18656
18657 #: src/Color.cpp:218
18658 msgid "inset background"
18659 msgstr "Фон вкладки"
18660
18661 #: src/Color.cpp:219
18662 msgid "inset frame"
18663 msgstr "Рамка вкладки"
18664
18665 #: src/Color.cpp:220
18666 msgid "LaTeX error"
18667 msgstr "Ошибка LaTeX"
18668
18669 #: src/Color.cpp:221
18670 msgid "end-of-line marker"
18671 msgstr "Маркер конца строки"
18672
18673 #: src/Color.cpp:222
18674 msgid "appendix marker"
18675 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18676
18677 # ?
18678 #: src/Color.cpp:223
18679 #, fuzzy
18680 msgid "change bar"
18681 msgstr "панель изменений"
18682
18683 #: src/Color.cpp:224
18684 msgid "deleted text"
18685 msgstr "удалённый текст"
18686
18687 #: src/Color.cpp:225
18688 msgid "added text"
18689 msgstr "добавленный текст"
18690
18691 #: src/Color.cpp:226
18692 msgid "changed text 1st author"
18693 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18694
18695 #: src/Color.cpp:227
18696 msgid "changed text 2nd author"
18697 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18698
18699 #: src/Color.cpp:228
18700 msgid "changed text 3rd author"
18701 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18702
18703 #: src/Color.cpp:229
18704 msgid "changed text 4th author"
18705 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18706
18707 #: src/Color.cpp:230
18708 msgid "changed text 5th author"
18709 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18710
18711 # ?
18712 #: src/Color.cpp:231
18713 #, fuzzy
18714 msgid "deleted text modifier"
18715 msgstr "модификатор удаленного текста"
18716
18717 #: src/Color.cpp:232
18718 msgid "added space markers"
18719 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18720
18721 #: src/Color.cpp:233
18722 msgid "table line"
18723 msgstr "линия таблицы"
18724
18725 #: src/Color.cpp:234
18726 #, fuzzy
18727 msgid "table on/off line"
18728 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18729
18730 #: src/Color.cpp:236
18731 msgid "bottom area"
18732 msgstr "Нижняя область"
18733
18734 #: src/Color.cpp:237
18735 msgid "new page"
18736 msgstr "новая страница"
18737
18738 #: src/Color.cpp:238
18739 msgid "page break / line break"
18740 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18741
18742 #: src/Color.cpp:239
18743 msgid "frame of button"
18744 msgstr "рамка кнопки"
18745
18746 #: src/Color.cpp:240
18747 msgid "button background"
18748 msgstr "Фон кнопок"
18749
18750 #: src/Color.cpp:241
18751 msgid "button background under focus"
18752 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18753
18754 #: src/Color.cpp:242
18755 msgid "paragraph marker"
18756 msgstr "маркер абзаца"
18757
18758 #: src/Color.cpp:243
18759 #, fuzzy
18760 msgid "preview frame"
18761 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18762
18763 #: src/Color.cpp:244
18764 msgid "inherit"
18765 msgstr "наследовать"
18766
18767 #: src/Color.cpp:245
18768 #, fuzzy
18769 msgid "regexp frame"
18770 msgstr "Рамка вкладки"
18771
18772 #: src/Color.cpp:246
18773 msgid "ignore"
18774 msgstr "игнорировать"
18775
18776 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18777 #: src/Converter.cpp:538
18778 msgid "Cannot convert file"
18779 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18780
18781 #: src/Converter.cpp:318
18782 #, c-format
18783 msgid ""
18784 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18785 "Define a converter in the preferences."
18786 msgstr ""
18787 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
18788 "Определите конвертор в настройках."
18789
18790 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18791 msgid "Executing command: "
18792 msgstr "Исполняется команда:"
18793
18794 #: src/Converter.cpp:467
18795 msgid "Build errors"
18796 msgstr "Ошибки сборки"
18797
18798 #: src/Converter.cpp:468
18799 #, fuzzy
18800 msgid "There were errors during the build process."
18801 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18802
18803 #: src/Converter.cpp:473
18804 #, fuzzy, c-format
18805 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18806 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18807
18808 #: src/Converter.cpp:496
18809 #, fuzzy, c-format
18810 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18811 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18812
18813 #: src/Converter.cpp:540
18814 #, fuzzy, c-format
18815 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18816 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18817
18818 #: src/Converter.cpp:541
18819 #, fuzzy, c-format
18820 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18821 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18822
18823 #: src/Converter.cpp:597
18824 msgid "Running LaTeX..."
18825 msgstr "Запуск LaTeX..."
18826
18827 #: src/Converter.cpp:615
18828 #, c-format
18829 msgid ""
18830 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18831 "log %1$s."
18832 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18833
18834 #: src/Converter.cpp:618
18835 msgid "LaTeX failed"
18836 msgstr "Ошибка LaTeX"
18837
18838 #: src/Converter.cpp:620
18839 msgid "Output is empty"
18840 msgstr "Вывод пуст"
18841
18842 #: src/Converter.cpp:621
18843 msgid "An empty output file was generated."
18844 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18845
18846 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18847 #, fuzzy, c-format
18848 msgid ""
18849 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18850 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18851 msgstr ""
18852 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18853 "\n"
18854 "Сохранить документ?"
18855
18856 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Unknown branch"
18859 msgstr "Неизвестная команда"
18860
18861 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18862 msgid "&Don't Add"
18863 msgstr ""
18864
18865 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18866 #, fuzzy, c-format
18867 msgid ""
18868 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18869 "%2$s to %3$s"
18870 msgstr ""
18871 "Формат был изменён из\n"
18872 "%1$s в %2$s\n"
18873 "из-за преобразования класса из\n"
18874 "%3$s в %4$s"
18875
18876 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Undefined flex inset"
18879 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18880
18881 #: src/Exporter.cpp:50
18882 #, fuzzy
18883 msgid "&Keep file"
18884 msgstr "&Оставить"
18885
18886 #: src/Exporter.cpp:51
18887 msgid "Overwrite &all"
18888 msgstr "Перезаписать все"
18889
18890 #: src/Exporter.cpp:51
18891 msgid "&Cancel export"
18892 msgstr "&Отменить экспорт"
18893
18894 #: src/Exporter.cpp:96
18895 msgid "Couldn't copy file"
18896 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18897
18898 #: src/Exporter.cpp:97
18899 #, c-format
18900 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18901 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
18902
18903 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18905 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18906 msgid "Roman"
18907 msgstr "С засечками"
18908
18909 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18912 msgid "Sans Serif"
18913 msgstr "Без засечек"
18914
18915 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18917 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18918 msgid "Typewriter"
18919 msgstr "Машинописный"
18920
18921 #: src/Font.cpp:59
18922 msgid "Symbol"
18923 msgstr "Символьный"
18924
18925 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18926 #: src/Font.cpp:76
18927 msgid "Inherit"
18928 msgstr "Наследовать"
18929
18930 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18931 msgid "Medium"
18932 msgstr "Нормальный"
18933
18934 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18935 msgid "Bold"
18936 msgstr "Полужирный"
18937
18938 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18939 msgid "Upright"
18940 msgstr "Прямой"
18941
18942 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18943 msgid "Italic"
18944 msgstr "Курсивный"
18945
18946 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18947 msgid "Slanted"
18948 msgstr "Наклонный"
18949
18950 #: src/Font.cpp:67
18951 msgid "Smallcaps"
18952 msgstr "Прописной"
18953
18954 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18955 msgid "Increase"
18956 msgstr "Увеличить"
18957
18958 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18959 msgid "Decrease"
18960 msgstr "Уменьшить"
18961
18962 #: src/Font.cpp:76
18963 msgid "Toggle"
18964 msgstr "Переключить"
18965
18966 #: src/Font.cpp:160
18967 #, c-format
18968 msgid "Emphasis %1$s, "
18969 msgstr "Выделительный %1$s, "
18970
18971 #: src/Font.cpp:163
18972 #, c-format
18973 msgid "Underline %1$s, "
18974 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18975
18976 #: src/Font.cpp:166
18977 #, fuzzy, c-format
18978 msgid "Strikeout %1$s, "
18979 msgstr "Капитель %1$s, "
18980
18981 #: src/Font.cpp:169
18982 #, fuzzy, c-format
18983 msgid "Double underline %1$s, "
18984 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18985
18986 #: src/Font.cpp:172
18987 #, fuzzy, c-format
18988 msgid "Wavy underline %1$s, "
18989 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18990
18991 #: src/Font.cpp:175
18992 #, c-format
18993 msgid "Noun %1$s, "
18994 msgstr "Капитель %1$s, "
18995
18996 #: src/Font.cpp:189
18997 #, c-format
18998 msgid "Language: %1$s, "
18999 msgstr "Язык: %1$s, "
19000
19001 #: src/Font.cpp:192
19002 #, c-format
19003 msgid "  Number %1$s"
19004 msgstr "  Число %1$s"
19005
19006 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
19007 msgid "Cannot view file"
19008 msgstr "Просмотр файла невозможен"
19009
19010 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
19011 #, c-format
19012 msgid "File does not exist: %1$s"
19013 msgstr "Файл не существует: %1$s"
19014
19015 #: src/Format.cpp:301
19016 #, c-format
19017 msgid "No information for viewing %1$s"
19018 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
19019
19020 #: src/Format.cpp:311
19021 #, c-format
19022 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19023 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
19024
19025 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
19026 msgid "Cannot edit file"
19027 msgstr "Невозможно редактировать файл"
19028
19029 #: src/Format.cpp:366
19030 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19031 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
19032
19033 #: src/Format.cpp:379
19034 #, c-format
19035 msgid "No information for editing %1$s"
19036 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
19037
19038 #: src/Format.cpp:390
19039 #, c-format
19040 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19041 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
19042
19043 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Could not find bind file"
19046 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
19047
19048 #: src/KeyMap.cpp:222
19049 #, fuzzy, c-format
19050 msgid ""
19051 "Unable to find the bind file\n"
19052 "%1$s.\n"
19053 "Please check your installation."
19054 msgstr ""
19055 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
19056 "%1$s.\n"
19057 "Проверьте вашу установку."
19058
19059 #: src/KeyMap.cpp:229
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19062 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
19063
19064 #: src/KeyMap.cpp:230
19065 #, fuzzy
19066 msgid ""
19067 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19068 "Please check your installation."
19069 msgstr ""
19070 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
19071 "Проверьте вашу установку."
19072
19073 #: src/KeyMap.cpp:237
19074 #, c-format
19075 msgid ""
19076 "Unable to find the bind file\n"
19077 "%1$s.\n"
19078 "Falling back to default."
19079 msgstr ""
19080
19081 #: src/KeySequence.cpp:166
19082 msgid "   options: "
19083 msgstr "   параметры: "
19084
19085 #: src/LaTeX.cpp:57
19086 #, fuzzy, c-format
19087 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19088 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
19089
19090 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Running Index Processor."
19093 msgstr "Выполняю MakeIndex."
19094
19095 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
19096 msgid "Running BibTeX."
19097 msgstr "Выполняю BibTeX."
19098
19099 #: src/LaTeX.cpp:440
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19102 msgstr "Выполняю MakeIndex."
19103
19104 #: src/LyX.cpp:114
19105 msgid "Could not read configuration file"
19106 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
19107
19108 #: src/LyX.cpp:115
19109 #, c-format
19110 msgid ""
19111 "Error while reading the configuration file\n"
19112 "%1$s.\n"
19113 "Please check your installation."
19114 msgstr ""
19115 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
19116 "%1$s.\n"
19117 "Проверьте корректность установки."
19118
19119 #: src/LyX.cpp:124
19120 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19121 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
19122
19123 #: src/LyX.cpp:128
19124 msgid "Done!"
19125 msgstr "Готово!"
19126
19127 #: src/LyX.cpp:417
19128 #, fuzzy, c-format
19129 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19130 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19131
19132 #: src/LyX.cpp:419
19133 msgid "Cannot remove temporary directory"
19134 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
19135
19136 #: src/LyX.cpp:425
19137 #, fuzzy, c-format
19138 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19139 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19140
19141 #: src/LyX.cpp:427
19142 msgid "Unable to remove temporary directory"
19143 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
19144
19145 #: src/LyX.cpp:456
19146 #, c-format
19147 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19148 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
19149
19150 #: src/LyX.cpp:530
19151 msgid "No textclass is found"
19152 msgstr "Не найдет класс текста"
19153
19154 #: src/LyX.cpp:531
19155 #, fuzzy
19156 msgid ""
19157 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19158 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19159 "using only the defaults, or continue."
19160 msgstr ""
19161 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
19162 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
19163 "классов, или закрыть LyX."
19164
19165 #: src/LyX.cpp:535
19166 msgid "&Reconfigure"
19167 msgstr "Переконфигурировать"
19168
19169 #: src/LyX.cpp:536
19170 #, fuzzy
19171 msgid "&Use Defaults"
19172 msgstr "По умолчанию"
19173
19174 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19175 #, fuzzy
19176 msgid "&Continue"
19177 msgstr "Продолжение"
19178
19179 #: src/LyX.cpp:640
19180 msgid ""
19181 "SIGHUP signal caught!\n"
19182 "Bye."
19183 msgstr ""
19184
19185 #: src/LyX.cpp:644
19186 msgid ""
19187 "SIGFPE signal caught!\n"
19188 "Bye."
19189 msgstr ""
19190
19191 #: src/LyX.cpp:647
19192 msgid ""
19193 "SIGSEGV signal caught!\n"
19194 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19195 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19196 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19197 "Bye."
19198 msgstr ""
19199
19200 #: src/LyX.cpp:663
19201 msgid "LyX crashed!"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:941
19205 msgid "LyX: "
19206 msgstr "LyX: "
19207
19208 #: src/LyX.cpp:831
19209 msgid "Could not create temporary directory"
19210 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19211
19212 #: src/LyX.cpp:832
19213 #, c-format
19214 msgid ""
19215 "Could not create a temporary directory in\n"
19216 "\"%1$s\"\n"
19217 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19218 msgstr ""
19219 "Невозможно создать временный каталог в\n"
19220 "\"%1$s\"\n"
19221 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
19222 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
19223
19224 #: src/LyX.cpp:915
19225 msgid "Missing user LyX directory"
19226 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
19227
19228 #: src/LyX.cpp:916
19229 #, c-format
19230 msgid ""
19231 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19232 "It is needed to keep your own configuration."
19233 msgstr ""
19234 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
19235 "Он необходим для хранения ваших настроек."
19236
19237 #: src/LyX.cpp:921
19238 msgid "&Create directory"
19239 msgstr "Создать каталог"
19240
19241 #: src/LyX.cpp:922
19242 msgid "&Exit LyX"
19243 msgstr "Выйти из LyXа"
19244
19245 #: src/LyX.cpp:923
19246 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19247 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
19248
19249 #: src/LyX.cpp:927
19250 #, c-format
19251 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19252 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
19253
19254 #: src/LyX.cpp:932
19255 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19256 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
19257
19258 #: src/LyX.cpp:1004
19259 msgid "List of supported debug flags:"
19260 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
19261
19262 #: src/LyX.cpp:1008
19263 #, c-format
19264 msgid "Setting debug level to %1$s"
19265 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
19266
19267 #: src/LyX.cpp:1019
19268 #, fuzzy
19269 msgid ""
19270 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19271 "Command line switches (case sensitive):\n"
19272 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19273 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19274 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19275 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19276 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19277 "                  select the features to debug.\n"
19278 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19279 "\t-x [--execute] command\n"
19280 "                  where command is a lyx command.\n"
19281 "\t-e [--export] fmt\n"
19282 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19283 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19284 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19285 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19286 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19287 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19288 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19289 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19290 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19291 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19292 "files,\n"
19293 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19294 "export.\n"
19295 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19296 "consumed.\n"
19297 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
19298 "\t-version        summarize version and build info\n"
19299 "Check the LyX man page for more details."
19300 msgstr ""
19301 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
19302 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
19303 "\t-help              данная подсказка\n"
19304 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
19305 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
19306 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
19307 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19308 "                  выбор режимов отладки\n"
19309 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
19310 "\t-x [--execute] команда\n"
19311 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
19312 "\t-e [--export] формат\n"
19313 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
19314 "\t-i [--import] формат файл\n"
19315 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
19316 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
19317
19318 #: src/LyX.cpp:1066
19319 msgid "No system directory"
19320 msgstr "Нет системного каталога"
19321
19322 #: src/LyX.cpp:1067
19323 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19324 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
19325
19326 #: src/LyX.cpp:1078
19327 msgid "No user directory"
19328 msgstr "Нет пользовательского каталога"
19329
19330 #: src/LyX.cpp:1079
19331 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19332 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
19333
19334 #: src/LyX.cpp:1090
19335 msgid "Incomplete command"
19336 msgstr "Незавершённая команда"
19337
19338 #: src/LyX.cpp:1091
19339 msgid "Missing command string after --execute switch"
19340 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
19341
19342 #: src/LyX.cpp:1102
19343 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19344 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
19345
19346 #: src/LyX.cpp:1115
19347 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19348 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
19349
19350 #: src/LyX.cpp:1120
19351 msgid "Missing filename for --import"
19352 msgstr "Не указано название файла для --import"
19353
19354 #: src/LyXRC.cpp:2999
19355 msgid ""
19356 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19357 "legal words?"
19358 msgstr ""
19359 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
19360 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
19361
19362 #: src/LyXRC.cpp:3004
19363 msgid ""
19364 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19365 "document."
19366 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
19367
19368 #: src/LyXRC.cpp:3008
19369 msgid ""
19370 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19371 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19372 "specified, an internal routine is used."
19373 msgstr ""
19374 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
19375 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
19376 "-- название входного файла. Если указано  \"\", используется внутренняя "
19377 "подпрограмма."
19378
19379 #: src/LyXRC.cpp:3016
19380 msgid ""
19381 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19382 "automatically by what you type."
19383 msgstr ""
19384 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
19385 "замещался тем, что вы печатаете."
19386
19387 #: src/LyXRC.cpp:3020
19388 msgid ""
19389 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19390 "class change."
19391 msgstr ""
19392 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
19393 "умолчанию после изменения класса."
19394
19395 #: src/LyXRC.cpp:3024
19396 msgid ""
19397 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19398 msgstr ""
19399 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
19400 "выполнять автосохранение."
19401
19402 #: src/LyXRC.cpp:3031
19403 msgid ""
19404 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19405 "the backup file in the same directory as the original file."
19406 msgstr ""
19407 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
19408 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
19409 "находится редактируемый файл."
19410
19411 #: src/LyXRC.cpp:3035
19412 msgid ""
19413 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19414 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19415 msgstr ""
19416 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
19417 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
19418
19419 #: src/LyXRC.cpp:3039
19420 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19421 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19422
19423 #: src/LyXRC.cpp:3043
19424 msgid ""
19425 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19426 "its global and local bind/ directories."
19427 msgstr ""
19428 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19429 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19430 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19431 "раскладок."
19432
19433 #: src/LyXRC.cpp:3047
19434 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19435 msgstr ""
19436 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
19437 "есть в списке недавних."
19438
19439 #: src/LyXRC.cpp:3051
19440 msgid ""
19441 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19442 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19443 msgstr ""
19444 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
19445 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
19446
19447 #: src/LyXRC.cpp:3061
19448 msgid ""
19449 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19450 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19451 msgstr ""
19452 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19453 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19454 "видеть курсор на экране."
19455
19456 #: src/LyXRC.cpp:3065
19457 #, fuzzy
19458 msgid ""
19459 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19460 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19461 "the top of the screen"
19462 msgstr ""
19463 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19464 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19465 "видеть курсор на экране."
19466
19467 #: src/LyXRC.cpp:3069
19468 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19469 msgstr ""
19470
19471 #: src/LyXRC.cpp:3073
19472 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19473 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
19474
19475 #: src/LyXRC.cpp:3077
19476 msgid ""
19477 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19478 "inside."
19479 msgstr ""
19480 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
19481 "курсором внутри."
19482
19483 #: src/LyXRC.cpp:3082
19484 #, no-c-format
19485 msgid ""
19486 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19487 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19488 msgstr ""
19489 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
19490 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
19491
19492 #: src/LyXRC.cpp:3086
19493 msgid ""
19494 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19495 "look in its global and local commands/ directories."
19496 msgstr ""
19497 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
19498 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
19499 "commands/."
19500
19501 #: src/LyXRC.cpp:3090
19502 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19503 msgstr ""
19504
19505 #: src/LyXRC.cpp:3094
19506 msgid "New documents will be assigned this language."
19507 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19508
19509 #: src/LyXRC.cpp:3098
19510 msgid "Specify the default paper size."
19511 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19512
19513 #: src/LyXRC.cpp:3102
19514 msgid ""
19515 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19516 "shown after the change has been made.)"
19517 msgstr ""
19518 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19519 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19520
19521 #: src/LyXRC.cpp:3106
19522 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19523 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19524
19525 #: src/LyXRC.cpp:3110
19526 msgid ""
19527 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19528 "LyX was started from."
19529 msgstr ""
19530 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19531 "которого будет запускаться LyX."
19532
19533 #: src/LyXRC.cpp:3115
19534 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19535 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19536
19537 #: src/LyXRC.cpp:3119
19538 msgid ""
19539 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19540 "value selects the directory LyX was started from."
19541 msgstr ""
19542 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19543 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19544 "запущен."
19545
19546 #: src/LyXRC.cpp:3123
19547 msgid ""
19548 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19549 "recommended for non-English languages."
19550 msgstr ""
19551 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19552 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19553
19554 #: src/LyXRC.cpp:3130
19555 msgid ""
19556 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19557 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19558 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19559 msgstr ""
19560 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19561 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19562 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19563
19564 #: src/LyXRC.cpp:3134
19565 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19566 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19567
19568 #: src/LyXRC.cpp:3138
19569 msgid ""
19570 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19571 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19572 msgstr ""
19573 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19574 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19575 "предметного указателя."
19576
19577 #: src/LyXRC.cpp:3147
19578 msgid ""
19579 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19580 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19581 msgstr ""
19582 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19583 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19584 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19585
19586 #: src/LyXRC.cpp:3151
19587 msgid ""
19588 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19589 "document."
19590 msgstr ""
19591 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19592
19593 #: src/LyXRC.cpp:3155
19594 msgid ""
19595 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19596 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19597
19598 #: src/LyXRC.cpp:3159
19599 msgid ""
19600 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19601 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19602 "name of the second language."
19603 msgstr ""
19604 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19605 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19606
19607 #: src/LyXRC.cpp:3163
19608 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19609 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19610
19611 #: src/LyXRC.cpp:3167
19612 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19613 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19614
19615 #: src/LyXRC.cpp:3171
19616 msgid ""
19617 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19618 "\\documentclass."
19619 msgstr ""
19620 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19621
19622 #: src/LyXRC.cpp:3175
19623 msgid ""
19624 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19625 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19626 msgstr ""
19627 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
19628 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19629
19630 #: src/LyXRC.cpp:3179
19631 msgid ""
19632 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19633 "document is the default language."
19634 msgstr ""
19635 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19636 "языком по умолчанию"
19637
19638 #: src/LyXRC.cpp:3183
19639 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19640 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19641
19642 #: src/LyXRC.cpp:3187
19643 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19644 msgstr ""
19645 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19646
19647 #: src/LyXRC.cpp:3191
19648 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19649 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19650
19651 #: src/LyXRC.cpp:3195
19652 msgid ""
19653 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19654 "of the document."
19655 msgstr ""
19656 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19657 "языка документа."
19658
19659 #: src/LyXRC.cpp:3199
19660 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19661 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19662
19663 #: src/LyXRC.cpp:3204
19664 msgid "The completion popup delay."
19665 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19666
19667 #: src/LyXRC.cpp:3208
19668 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19669 msgstr ""
19670 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19671
19672 #: src/LyXRC.cpp:3212
19673 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19674 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19675
19676 #: src/LyXRC.cpp:3216
19677 msgid ""
19678 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19679 msgstr ""
19680 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19681 "неединственного дополнения"
19682
19683 #: src/LyXRC.cpp:3220
19684 msgid ""
19685 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19686 "available."
19687 msgstr ""
19688 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19689
19690 #: src/LyXRC.cpp:3224
19691 msgid "The inline completion delay."
19692 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19693
19694 #: src/LyXRC.cpp:3228
19695 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19696 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19697
19698 #: src/LyXRC.cpp:3232
19699 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19700 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19701
19702 #: src/LyXRC.cpp:3236
19703 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19704 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19705
19706 #: src/LyXRC.cpp:3240
19707 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19708 msgstr ""
19709
19710 #: src/LyXRC.cpp:3244
19711 #, c-format
19712 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19713 msgstr ""
19714 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19715 "меню Файл."
19716
19717 #: src/LyXRC.cpp:3249
19718 msgid ""
19719 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19720 "variable. Use the OS native format."
19721 msgstr ""
19722 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19723 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19724
19725 #: src/LyXRC.cpp:3255
19726 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19727 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19728
19729 #: src/LyXRC.cpp:3259
19730 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19731 msgstr ""
19732 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19733
19734 #: src/LyXRC.cpp:3263
19735 msgid "Scale the preview size to suit."
19736 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19737
19738 #: src/LyXRC.cpp:3267
19739 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19740 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19741
19742 #: src/LyXRC.cpp:3271
19743 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19744 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19745
19746 #: src/LyXRC.cpp:3275
19747 msgid ""
19748 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19749 "environment variable PRINTER."
19750 msgstr ""
19751 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19752 "использовать переменную окружения PRINTER."
19753
19754 #: src/LyXRC.cpp:3279
19755 msgid "The option to print only even pages."
19756 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19757
19758 #: src/LyXRC.cpp:3283
19759 msgid ""
19760 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19761 "the filename of the DVI file to be printed."
19762 msgstr ""
19763 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19764 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19765
19766 #: src/LyXRC.cpp:3287
19767 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19768 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19769
19770 #: src/LyXRC.cpp:3291
19771 msgid "The option to print out in landscape."
19772 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19773
19774 #: src/LyXRC.cpp:3295
19775 msgid "The option to print only odd pages."
19776 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19777
19778 #: src/LyXRC.cpp:3299
19779 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19780 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19781
19782 #: src/LyXRC.cpp:3303
19783 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19784 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19785
19786 #: src/LyXRC.cpp:3307
19787 msgid "The option to specify paper type."
19788 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19789
19790 #: src/LyXRC.cpp:3311
19791 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19792 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19793
19794 #: src/LyXRC.cpp:3315
19795 msgid ""
19796 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19797 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19798 "arguments."
19799 msgstr ""
19800 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19801 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19802
19803 #: src/LyXRC.cpp:3319
19804 msgid ""
19805 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19806 "prepended along with the printer name after the spool command."
19807 msgstr ""
19808 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19809 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19810
19811 #: src/LyXRC.cpp:3323
19812 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19813 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19814
19815 #: src/LyXRC.cpp:3327
19816 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19817 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19818
19819 #: src/LyXRC.cpp:3331
19820 msgid ""
19821 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19822 "command."
19823 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19824
19825 #: src/LyXRC.cpp:3335
19826 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19827 msgstr ""
19828 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19829
19830 #: src/LyXRC.cpp:3343
19831 msgid ""
19832 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19833 msgstr ""
19834 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19835 "логического."
19836
19837 #: src/LyXRC.cpp:3347
19838 msgid ""
19839 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19840 "wrong, override the setting here."
19841 msgstr ""
19842 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19843 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19844 "значение здесь."
19845
19846 #: src/LyXRC.cpp:3353
19847 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19848 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19849
19850 #: src/LyXRC.cpp:3362
19851 msgid ""
19852 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19853 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19854 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19855 msgstr ""
19856 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19857 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19858 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19859 "шрифт."
19860
19861 #: src/LyXRC.cpp:3366
19862 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19863 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19864
19865 #: src/LyXRC.cpp:3371
19866 #, no-c-format
19867 msgid ""
19868 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19869 "roughly the same size as on paper."
19870 msgstr ""
19871 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19872 "такого же размера, как и на бумаге."
19873
19874 #: src/LyXRC.cpp:3375
19875 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19876 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19877
19878 #: src/LyXRC.cpp:3379
19879 msgid ""
19880 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19881 "\".out\". Only for advanced users."
19882 msgstr ""
19883 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19884 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19885
19886 #: src/LyXRC.cpp:3386
19887 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19888 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19889
19890 #: src/LyXRC.cpp:3390
19891 msgid ""
19892 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19893 "when you quit LyX."
19894 msgstr ""
19895 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19896 "при выходе из LyX."
19897
19898 #: src/LyXRC.cpp:3394
19899 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19900 msgstr ""
19901
19902 #: src/LyXRC.cpp:3398
19903 msgid ""
19904 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19905 "value selects the directory LyX was started from."
19906 msgstr ""
19907 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19908 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19909 "запущен."
19910
19911 #: src/LyXRC.cpp:3408
19912 msgid ""
19913 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19914 "will look in its global and local ui/ directories."
19915 msgstr ""
19916 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19917 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19918
19919 #: src/LyXRC.cpp:3421
19920 msgid ""
19921 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19922 "selection."
19923 msgstr ""
19924
19925 #: src/LyXRC.cpp:3425
19926 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19927 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19928
19929 #: src/LyXRC.cpp:3429
19930 msgid ""
19931 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19932 msgstr ""
19933 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19934 "производительность на Mac и Windows."
19935
19936 #: src/LyXRC.cpp:3436
19937 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19938 msgstr ""
19939 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19940 "пустым или введите \"-paper\")"
19941
19942 #: src/LyXVC.cpp:86
19943 #, c-format
19944 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19945 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19946
19947 #: src/LyXVC.cpp:88
19948 msgid "Retrieve from version control?"
19949 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19950
19951 #: src/LyXVC.cpp:89
19952 msgid "&Retrieve"
19953 msgstr "&Получить"
19954
19955 #: src/LyXVC.cpp:115
19956 msgid "Document not saved"
19957 msgstr "Документ не сохранён"
19958
19959 #: src/LyXVC.cpp:116
19960 msgid "You must save the document before it can be registered."
19961 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19962
19963 #: src/LyXVC.cpp:148
19964 msgid "LyX VC: Initial description"
19965 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19966
19967 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19968 msgid "(no initial description)"
19969 msgstr "(нет начального описания)"
19970
19971 #: src/LyXVC.cpp:165
19972 msgid "(no log message)"
19973 msgstr "(нет сообщений)"
19974
19975 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
19976 msgid "LyX VC: Log Message"
19977 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19978
19979 #: src/LyXVC.cpp:216
19980 #, c-format
19981 msgid ""
19982 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19983 "changes.\n"
19984 "\n"
19985 "Do you want to revert to the older version?"
19986 msgstr ""
19987 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19988 "изменений.\n"
19989 "\n"
19990 "Вернуться к старой версии?"
19991
19992 #: src/LyXVC.cpp:221
19993 msgid "Revert to stored version of document?"
19994 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19995
19996 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
19997 msgid "&Revert"
19998 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19999
20000 #: src/Paragraph.cpp:1906
20001 msgid "Senseless with this layout!"
20002 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
20003
20004 #: src/Paragraph.cpp:1968
20005 msgid "Alignment not permitted"
20006 msgstr "Выравнивание не разрешено"
20007
20008 #: src/Paragraph.cpp:1969
20009 msgid ""
20010 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20011 "Setting to default."
20012 msgstr ""
20013 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
20014 "Возврат к умолчаниям."
20015
20016 #: src/Paragraph.cpp:2996
20017 msgid "Memory problem"
20018 msgstr "Проблемы с памятью"
20019
20020 #: src/Paragraph.cpp:2996
20021 msgid "Paragraph not properly initialized"
20022 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
20023
20024 #: src/Text.cpp:383
20025 msgid "Unknown Inset"
20026 msgstr "Неизвестная вклейка"
20027
20028 # ?
20029 #: src/Text.cpp:464
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Change tracking error"
20032 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
20033
20034 #: src/Text.cpp:465
20035 #, fuzzy, c-format
20036 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20037 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
20038
20039 #: src/Text.cpp:476
20040 msgid "Unknown token"
20041 msgstr "Неизвестный токен"
20042
20043 #: src/Text.cpp:939
20044 msgid ""
20045 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20046 "Tutorial."
20047 msgstr ""
20048 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
20049 "Самоучитель."
20050
20051 #: src/Text.cpp:947
20052 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20053 msgstr ""
20054 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
20055 "прочитайте Самоучитель."
20056
20057 #: src/Text.cpp:1767
20058 msgid "[Change Tracking] "
20059 msgstr "[Отслеживание изменений]"
20060
20061 #: src/Text.cpp:1773
20062 msgid "Change: "
20063 msgstr "Изменение: "
20064
20065 #: src/Text.cpp:1777
20066 #, fuzzy
20067 msgid " at "
20068 msgstr " в "
20069
20070 # c-format
20071 #: src/Text.cpp:1787
20072 #, c-format
20073 msgid "Font: %1$s"
20074 msgstr "Шрифт: %1$s"
20075
20076 # c-format
20077 #: src/Text.cpp:1792
20078 #, c-format
20079 msgid ", Depth: %1$d"
20080 msgstr ", Уровень: %1$d"
20081
20082 #: src/Text.cpp:1798
20083 msgid ", Spacing: "
20084 msgstr ", Промежутки: "
20085
20086 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20087 msgid "OneHalf"
20088 msgstr "Полуторный"
20089
20090 #: src/Text.cpp:1810
20091 msgid "Other ("
20092 msgstr "Другой ("
20093
20094 #: src/Text.cpp:1819
20095 msgid ", Inset: "
20096 msgstr ", Вклейка: "
20097
20098 #: src/Text.cpp:1820
20099 msgid ", Paragraph: "
20100 msgstr ", Абзац: "
20101
20102 #: src/Text.cpp:1821
20103 msgid ", Id: "
20104 msgstr ", Id: "
20105
20106 #: src/Text.cpp:1822
20107 msgid ", Position: "
20108 msgstr ", Расположение: "
20109
20110 #: src/Text.cpp:1828
20111 msgid ", Char: 0x"
20112 msgstr ", Символ: 0x"
20113
20114 #: src/Text.cpp:1830
20115 msgid ", Boundary: "
20116 msgstr ", Граница: "
20117
20118 #: src/Text2.cpp:386
20119 msgid "No font change defined."
20120 msgstr "Изменения шрифта не определены."
20121
20122 #: src/Text2.cpp:426
20123 msgid "Nothing to index!"
20124 msgstr "Нечего индексировать!"
20125
20126 #: src/Text2.cpp:428
20127 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20128 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
20129
20130 #: src/Text3.cpp:193
20131 msgid "Math editor mode"
20132 msgstr "Математический режим"
20133
20134 #: src/Text3.cpp:195
20135 msgid "No valid math formula"
20136 msgstr "Некорректная математическая формула"
20137
20138 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Already in regular expression mode"
20141 msgstr "&Регулярное выражение"
20142
20143 #: src/Text3.cpp:216
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Regexp editor mode"
20146 msgstr "Математический режим"
20147
20148 #: src/Text3.cpp:1283
20149 msgid "Layout "
20150 msgstr "Формат "
20151
20152 #: src/Text3.cpp:1284
20153 msgid " not known"
20154 msgstr " неизвестен"
20155
20156 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20157 msgid "Missing argument"
20158 msgstr "Отсутствует аргумент"
20159
20160 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
20161 msgid "Character set"
20162 msgstr "Кодировка символов"
20163
20164 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
20165 msgid "Paragraph layout set"
20166 msgstr "Установлено размещение абзаца"
20167
20168 #: src/TextClass.cpp:155
20169 msgid "Plain Layout"
20170 msgstr "Простой формат"
20171
20172 #: src/TextClass.cpp:731
20173 msgid "Missing File"
20174 msgstr "Отсутствует файл"
20175
20176 #: src/TextClass.cpp:732
20177 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20178 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
20179
20180 #: src/TextClass.cpp:735
20181 msgid "Corrupt File"
20182 msgstr "Повреждённый файл"
20183
20184 #: src/TextClass.cpp:736
20185 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20186 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
20187
20188 #: src/TextClass.cpp:1293
20189 #, c-format
20190 msgid ""
20191 "The module %1$s has been requested by\n"
20192 "this document but has not been found in the list of\n"
20193 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20194 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20195 msgstr ""
20196 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
20197 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
20198 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
20199 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
20200
20201 #: src/TextClass.cpp:1297
20202 msgid "Module not available"
20203 msgstr "Модуль не доступен"
20204
20205 #: src/TextClass.cpp:1302
20206 #, c-format
20207 msgid ""
20208 "The module %1$s requires a package that is\n"
20209 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20210 "may not be possible.\n"
20211 msgstr ""
20212 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
20213 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
20214 "может быть невозможен.\n"
20215
20216 #: src/TextClass.cpp:1305
20217 msgid "Package not available"
20218 msgstr "Пакет недоступен"
20219
20220 #: src/TextClass.cpp:1310
20221 #, c-format
20222 msgid "Error reading module %1$s\n"
20223 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
20224
20225 #: src/TextClass.cpp:1380
20226 msgid ""
20227 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
20228 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
20229 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20230 msgstr ""
20231
20232 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
20233 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
20234 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
20235 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
20236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
20237 msgid "Revision control error."
20238 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
20239
20240 #: src/VCBackend.cpp:61
20241 #, c-format
20242 msgid ""
20243 "Some problem occured while running the command:\n"
20244 "'%1$s'."
20245 msgstr ""
20246 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
20247 "'%1$s'."
20248
20249 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
20250 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
20251 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
20252 msgid "Error: Could not generate logfile."
20253 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
20254
20255 #: src/VCBackend.cpp:498
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Up-to-date"
20258 msgstr "&Обновить"
20259
20260 #: src/VCBackend.cpp:500
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Locally Modified"
20263 msgstr "Локальный файл формата"
20264
20265 #: src/VCBackend.cpp:502
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Locally Added"
20268 msgstr "Локальный файл формата"
20269
20270 #: src/VCBackend.cpp:504
20271 msgid "Needs Merge"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: src/VCBackend.cpp:506
20275 msgid "Needs Checkout"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: src/VCBackend.cpp:508
20279 msgid "No CVS file"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: src/VCBackend.cpp:510
20283 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: src/VCBackend.cpp:694
20287 msgid ""
20288 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20289 "You have to update from repository first or revert your changes."
20290 msgstr ""
20291
20292 #: src/VCBackend.cpp:699
20293 #, c-format
20294 msgid ""
20295 "Bad status when checking in changes.\n"
20296 "\n"
20297 "'%1$s'\n"
20298 "\n"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20302 #, fuzzy, c-format
20303 msgid ""
20304 "Error when updating from repository.\n"
20305 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20306 "'%1$s'.\n"
20307 "\n"
20308 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20309 msgstr ""
20310 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
20311 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
20312 "'%1$s'.\n"
20313 "\n"
20314 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
20315
20316 #: src/VCBackend.cpp:781
20317 #, fuzzy, c-format
20318 msgid ""
20319 "There were detected changes in the working directory:\n"
20320 "%1$s\n"
20321 "\n"
20322 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
20323 "repository version later."
20324 msgstr ""
20325 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20326 "%1$s\n"
20327 "\n"
20328 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20329 "\n"
20330 "Продолжить?"
20331
20332 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20333 #: src/VCBackend.cpp:1250
20334 msgid "Changes detected"
20335 msgstr "Обнаружены изменения"
20336
20337 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20338 msgid "&Abort"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20342 msgid "View &Log ..."
20343 msgstr "Просмотр &журнала ..."
20344
20345 #: src/VCBackend.cpp:808
20346 #, fuzzy, c-format
20347 msgid ""
20348 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20349 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20350 "'%2$s'.\n"
20351 "\n"
20352 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20353 msgstr ""
20354 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
20355 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
20356 "'%1$s'.\n"
20357 "\n"
20358 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
20359
20360 #: src/VCBackend.cpp:869
20361 #, c-format
20362 msgid ""
20363 "The document %1$s is not in repository.\n"
20364 "You have to check in the first revision before you can revert."
20365 msgstr ""
20366
20367 #: src/VCBackend.cpp:877
20368 #, c-format
20369 msgid ""
20370 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20371 "The status '%2$s' is unexpected."
20372 msgstr ""
20373
20374 #: src/VCBackend.cpp:1085
20375 #, fuzzy
20376 msgid ""
20377 "Error when committing to repository.\n"
20378 "You have to manually resolve the problem.\n"
20379 "LyX will reopen the document after you press OK."
20380 msgstr ""
20381 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
20382 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
20383 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
20384
20385 #: src/VCBackend.cpp:1178
20386 #, fuzzy
20387 msgid ""
20388 "Error while acquiring write lock.\n"
20389 "Another user is most probably editing\n"
20390 "the current document now!\n"
20391 "Also check the access to the repository."
20392 msgstr ""
20393 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
20394 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
20395 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
20396 "Или проверьте доступ к репозиторию."
20397
20398 #: src/VCBackend.cpp:1184
20399 #, fuzzy
20400 msgid ""
20401 "Error while releasing write lock.\n"
20402 "Check the access to the repository."
20403 msgstr ""
20404 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
20405 "Проверьте доступ к репозиторию."
20406
20407 #: src/VCBackend.cpp:1241
20408 #, c-format
20409 msgid ""
20410 "There were detected changes in the working directory:\n"
20411 "%1$s\n"
20412 "\n"
20413 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20414 "preferred.\n"
20415 "\n"
20416 "Continue?"
20417 msgstr ""
20418 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20419 "%1$s\n"
20420 "\n"
20421 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20422 "\n"
20423 "Продолжить?"
20424
20425 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20427 msgid "&Yes"
20428 msgstr "Да"
20429
20430 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20432 msgid "&No"
20433 msgstr "Нет"
20434
20435 #: src/VCBackend.cpp:1313
20436 msgid "VCN File Locking"
20437 msgstr "VCN блокировка файла"
20438
20439 #: src/VCBackend.cpp:1314
20440 msgid "Locking property unset."
20441 msgstr "Блокировка снята."
20442
20443 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20444 msgid "Locking property set."
20445 msgstr "Блокировка установлена."
20446
20447 #: src/VCBackend.cpp:1315
20448 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20449 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
20450
20451 #: src/VSpace.cpp:468
20452 msgid "Default skip"
20453 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
20454
20455 #: src/VSpace.cpp:471
20456 msgid "Small skip"
20457 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
20458
20459 #: src/VSpace.cpp:474
20460 msgid "Medium skip"
20461 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
20462
20463 #: src/VSpace.cpp:477
20464 msgid "Big skip"
20465 msgstr "Большой вертикальный отступ"
20466
20467 #: src/VSpace.cpp:480
20468 msgid "Vertical fill"
20469 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
20470
20471 #: src/VSpace.cpp:487
20472 msgid "protected"
20473 msgstr "защищённый"
20474
20475 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20476 #, c-format
20477 msgid ""
20478 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20479 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20480 msgstr ""
20481 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
20482 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
20483
20484 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20485 msgid "Reload saved document?"
20486 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
20487
20488 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
20489 msgid "&Reload"
20490 msgstr "&Перезагрузить"
20491
20492 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20493 msgid "&Keep Changes"
20494 msgstr "Хранить изменения"
20495
20496 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20497 #, c-format
20498 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20499 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
20500
20501 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20502 msgid "File not readable!"
20503 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
20504
20505 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20506 #, c-format
20507 msgid ""
20508 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20509 "\n"
20510 "Do you want to create a new document?"
20511 msgstr ""
20512 "Документ %1$s пока не существует.\n"
20513 "\n"
20514 "Хотите создать его?"
20515
20516 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20517 msgid "Create new document?"
20518 msgstr "Создать новый документ?"
20519
20520 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20521 msgid "&Create"
20522 msgstr "Создать"
20523
20524 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20525 #, c-format
20526 msgid ""
20527 "The specified document template\n"
20528 "%1$s\n"
20529 "could not be read."
20530 msgstr ""
20531 "Указанный шаблон документа\n"
20532 "%1$s\n"
20533 "нельзя прочесть."
20534
20535 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20536 msgid "Could not read template"
20537 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20540 msgid "Standard[[Bullets]]"
20541 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20544 msgid "Maths"
20545 msgstr "Математические"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20548 msgid "Dings 1"
20549 msgstr "Маркер 1"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20552 msgid "Dings 2"
20553 msgstr "Маркер 2"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20556 msgid "Dings 3"
20557 msgstr "Маркер 3"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20560 msgid "Dings 4"
20561 msgstr "Маркер 4"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20564 msgid "Directories"
20565 msgstr "Каталоги"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20568 msgid "file[[scope]]"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20572 #, fuzzy
20573 msgid "master document[[scope]]"
20574 msgstr "Главный документ"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20577 msgid "open files[[scope]]"
20578 msgstr ""
20579
20580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20581 msgid "manuals[[scope]]"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20585 #, c-format
20586 msgid ""
20587 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20588 "Continue searching from the beginning?"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20592 #, c-format
20593 msgid ""
20594 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20595 "Continue searching from the end?"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20599 msgid "Wrap search?"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Nothing to search"
20605 msgstr "Выполнять нечего"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20608 #, fuzzy
20609 msgid "No open document(s) in which to search"
20610 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20613 #, fuzzy
20614 msgid "Advanced Find and Replace"
20615 msgstr "Найти и заменить"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20618 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20619 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20622 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20623 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20626 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20627 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20630 #, c-format
20631 msgid ""
20632 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20633 "1995--%1$s LyX Team"
20634 msgstr ""
20635 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20636 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20639 msgid ""
20640 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20641 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20642 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20643 "any later version."
20644 msgstr ""
20645 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20646 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20647 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20648 "любой более поздней версии."
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20651 msgid ""
20652 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20653 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20654 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20655 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20656 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20657 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20658 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20659 msgstr ""
20660 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20661 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20662 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20663 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20664 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20665 "USA."
20666
20667 # ?
20668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20669 #, fuzzy
20670 msgid "not released yet"
20671 msgstr "ещё не выпущена"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20674 #, c-format
20675 msgid ""
20676 "LyX Version %1$s\n"
20677 "(%2$s)"
20678 msgstr ""
20679 "Версия LyX %1$s\n"
20680 "(%2$s)"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20683 msgid "Library directory: "
20684 msgstr "Каталог библиотек: "
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20687 msgid "User directory: "
20688 msgstr "Каталог пользователя: "
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20691 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20692 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20693 #, c-format
20694 msgid "LyX: %1$s"
20695 msgstr "LyX: %1$s"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20698 msgid "About %1"
20699 msgstr "О %1"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20703 msgid "Preferences"
20704 msgstr "Настройки"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20707 msgid "Reconfigure"
20708 msgstr "Переконфигурировать"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20711 msgid "Quit %1"
20712 msgstr "Выйти из %1"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20715 msgid "Nothing to do"
20716 msgstr "Выполнять нечего"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20719 msgid "Unknown action"
20720 msgstr "Неизвестная команда"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Command not handled"
20725 msgstr "Команда отключена"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20728 msgid "Command disabled"
20729 msgstr "Команда отключена"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20732 msgid "Running configure..."
20733 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20736 msgid "Reloading configuration..."
20737 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20740 msgid "System reconfiguration failed"
20741 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20744 msgid ""
20745 "The system reconfiguration has failed.\n"
20746 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20747 "Please reconfigure again if needed."
20748 msgstr ""
20749 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20750 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20751 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20754 msgid "System reconfigured"
20755 msgstr "Система была переконфигурирована"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20758 msgid ""
20759 "The system has been reconfigured.\n"
20760 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20761 "updated document class specifications."
20762 msgstr ""
20763 "Система переконфигурирована.\n"
20764 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20765 "обновленные классы документов."
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20768 msgid "Exiting."
20769 msgstr "Выхожу."
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20772 #, c-format
20773 msgid "Opening help file %1$s..."
20774 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20777 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20778 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20781 #, c-format
20782 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20783 msgstr ""
20784 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20785 "переопределён"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20788 #, c-format
20789 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20790 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20793 msgid "Unable to save document defaults"
20794 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20797 msgid "Unknown function."
20798 msgstr "Неизвестная функция."
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20801 msgid "The current document was closed."
20802 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20805 msgid ""
20806 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20807 "documents and exit.\n"
20808 "\n"
20809 "Exception: "
20810 msgstr ""
20811 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20812 "документы и выйти.\n"
20813 "\n"
20814 "Ошибка: "
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20818 msgid "Software exception Detected"
20819 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20822 msgid ""
20823 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20824 "unsaved documents and exit."
20825 msgstr ""
20826 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20827 "документы и выйти."
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20831 msgid "Could not find UI definition file"
20832 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20835 #, fuzzy, c-format
20836 msgid ""
20837 "Error while reading the included file\n"
20838 "%1$s\n"
20839 "Please check your installation."
20840 msgstr ""
20841 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20842 "%1$s.\n"
20843 "Проверьте вашу установку."
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20846 msgid "Could not find default UI file"
20847 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20850 msgid ""
20851 "LyX could not find the default UI file!\n"
20852 "Please check your installation."
20853 msgstr ""
20854 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20855 "Проверьте вашу установку."
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20858 #, fuzzy, c-format
20859 msgid ""
20860 "Error while reading the configuration file\n"
20861 "%1$s\n"
20862 "Falling back to default.\n"
20863 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20864 "check which User Interface file you are using."
20865 msgstr ""
20866 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20867 "%1$s.\n"
20868 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20869 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20870 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20873 msgid "BibTeX Bibliography"
20874 msgstr "Библиография BibTeX"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20877 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20880 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
20883 msgid "Documents|#o#O"
20884 msgstr "Документы|#o#O"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20887 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20888 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20891 msgid "Select a BibTeX database to add"
20892 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20895 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20896 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20899 msgid "Select a BibTeX style"
20900 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20903 msgid "No frame"
20904 msgstr "Без рамки"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20907 msgid "Simple rectangular frame"
20908 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20911 msgid "Oval frame, thin"
20912 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20915 msgid "Oval frame, thick"
20916 msgstr "Толстая овальная рамка"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20919 msgid "Drop shadow"
20920 msgstr "Отбрасывать тень"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20923 msgid "Shaded background"
20924 msgstr "Затенённый фон"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20927 msgid "Double rectangular frame"
20928 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20931 msgid "Height"
20932 msgstr "Высота"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20935 msgid "Depth"
20936 msgstr "Глубина"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20939 msgid "Total Height"
20940 msgstr "Полная высота"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20943 msgid "Width"
20944 msgstr "Ширина"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20947 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20948 msgid "Makebox"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20952 msgid "Activated"
20953 msgstr "Включено"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20956 msgid "Color"
20957 msgstr "Цветное"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Filename Suffix"
20962 msgstr "Название файла"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20967 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20968 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20969 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20970 msgid "Yes"
20971 msgstr "Да"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20976 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20977 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20978 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20979 msgid "No"
20980 msgstr "Нет"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Enter new branch name"
20985 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20988 #, fuzzy, c-format
20989 msgid ""
20990 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20991 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20992 msgstr ""
20993 "Документ %1$s уже существует.\n"
20994 "\n"
20995 "Хотите перезаписать его?"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20998 msgid "&Merge"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Renaming failed"
21004 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
21007 #, fuzzy
21008 msgid "The branch could not be renamed."
21009 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21012 msgid "Merge Changes"
21013 msgstr "Объединить изменения"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21016 #, c-format
21017 msgid ""
21018 "Change by %1$s\n"
21019 "\n"
21020 msgstr ""
21021 "Изменён %1$s\n"
21022 "\n"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21025 #, c-format
21026 msgid "Change made at %1$s\n"
21027 msgstr "Изменение в %1$s\n"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21034 msgid "No change"
21035 msgstr "Без изменений"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21038 msgid "Small Caps"
21039 msgstr "Капитель"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21047 msgid "Reset"
21048 msgstr "Сбросить"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21051 msgid "Underbar"
21052 msgstr "Подчёркнутый"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Double underbar"
21057 msgstr "Двойной"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Wavy underbar"
21062 msgstr "Подчёркнутый"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21065 msgid "Strikeout"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21069 msgid "No color"
21070 msgstr "Нет цвета"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21073 msgid "Black"
21074 msgstr "Чёрный"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21077 msgid "White"
21078 msgstr "Белый"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21081 msgid "Red"
21082 msgstr "Красный"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21085 msgid "Green"
21086 msgstr "Зелёный"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21089 msgid "Blue"
21090 msgstr "Синий"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21093 msgid "Cyan"
21094 msgstr "Голубой"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21097 msgid "Magenta"
21098 msgstr "Пурпурный"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21101 msgid "Yellow"
21102 msgstr "Жёлтый"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21105 msgid "Text Style"
21106 msgstr "Стиль текста"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21109 msgid "Keys"
21110 msgstr "Ключи"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21113 msgid "LinkBack PDF"
21114 msgstr "LinkBack PDF"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21117 msgid "PDF"
21118 msgstr "PDF"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
21121 msgid "pasted"
21122 msgstr "вставлено"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
21125 #, c-format
21126 msgid "%1$s Files"
21127 msgstr "%1$s файлов"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
21130 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21131 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
21134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
21135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
21136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
21137 msgid "Canceled."
21138 msgstr "Отменено."
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
21141 msgid "Overwrite external file?"
21142 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
21145 #, c-format
21146 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21147 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21150 msgid "List of previous commands"
21151 msgstr "Список предыдущих команд"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21154 msgid "Next command"
21155 msgstr "Следующая команда"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21158 msgid "Compare LyX files"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21162 #, fuzzy
21163 msgid "Select document"
21164 msgstr "Выберите основной документ"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
21169 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21170 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21175 msgid "Error"
21176 msgstr "Ошибка"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Error while comparing documents."
21181 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Aborted"
21186 msgstr "импортирован."
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Finished"
21191 msgstr "Финский"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Aborting process..."
21196 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21199 #, fuzzy
21200 msgid "differences"
21201 msgstr "Список литературы"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21204 msgid "Compare different revisions"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21208 msgid "big[[delimiter size]]"
21209 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21212 msgid "Big[[delimiter size]]"
21213 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21216 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21217 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21220 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21221 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21224 msgid "Math Delimiter"
21225 msgstr "Матем. разделитель"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21229 msgid "(None)"
21230 msgstr "(Нет)"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21233 msgid "Variable"
21234 msgstr "Переменная"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21237 msgid "Computer Modern Roman"
21238 msgstr "Computer Modern Roman"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21241 msgid "Latin Modern Roman"
21242 msgstr "Latin Modern Roman"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21245 msgid "AE (Almost European)"
21246 msgstr "AE (Almost European)"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21249 msgid "Times Roman"
21250 msgstr "Times Roman"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21253 msgid "Palatino"
21254 msgstr "Palatino"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21257 msgid "Bitstream Charter"
21258 msgstr "Bitstream Charter"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21261 msgid "New Century Schoolbook"
21262 msgstr "New Century Schoolbook"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21265 msgid "Bookman"
21266 msgstr "Bookman"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21269 msgid "Utopia"
21270 msgstr "Utopia"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21273 msgid "Bera Serif"
21274 msgstr "Bera Serif"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21277 msgid "Concrete Roman"
21278 msgstr "Concrete Roman"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21281 msgid "Zapf Chancery"
21282 msgstr "Zapf Chancery"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21285 msgid "Computer Modern Sans"
21286 msgstr "Computer Modern Sans"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21289 msgid "Latin Modern Sans"
21290 msgstr "Latin Modern Sans"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21293 msgid "Helvetica"
21294 msgstr "Helvetica"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21297 msgid "Avant Garde"
21298 msgstr "Avant Garde"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21301 msgid "Bera Sans"
21302 msgstr "Bera Sans"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21305 msgid "CM Bright"
21306 msgstr "CM Bright"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21309 msgid "Computer Modern Typewriter"
21310 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21313 msgid "Latin Modern Typewriter"
21314 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21317 msgid "Courier"
21318 msgstr "Курьер"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21321 msgid "Bera Mono"
21322 msgstr "Bera Mono"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21325 msgid "LuxiMono"
21326 msgstr "LuxiMono"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21329 msgid "CM Typewriter Light"
21330 msgstr "CM Typewriter Light"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21333 msgid "Page"
21334 msgstr "Страница"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21337 msgid "Module not found!"
21338 msgstr "Модуль не найден!"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Layout is valid!"
21343 msgstr "Формат "
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21346 msgid "Layout is invalid!"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21350 msgid "Document Settings"
21351 msgstr "Настройки документа"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21355 msgid "Child Document"
21356 msgstr "Документ-потомок"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Include to Output"
21361 msgstr "дата (вывод)"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21364 msgid "10"
21365 msgstr "10"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21368 msgid "11"
21369 msgstr "11"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21372 msgid "12"
21373 msgstr "12"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21376 msgid "None (no fontenc)"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21380 msgid "empty"
21381 msgstr "пустой"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21384 msgid "plain"
21385 msgstr "простой"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21388 msgid "headings"
21389 msgstr "с заголовками"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21392 msgid "fancy"
21393 msgstr "красивый"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21396 msgid "A0"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21400 msgid "A1"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21404 msgid "A2"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21408 msgid "A6"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21412 msgid "B0"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21416 msgid "B1"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21420 msgid "B2"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21424 msgid "B3"
21425 msgstr "B3"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21428 msgid "B4"
21429 msgstr "B4"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21432 msgid "B6"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21436 msgid "C0"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21440 msgid "C1"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21444 msgid "C2"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21448 msgid "C3"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21452 msgid "C4"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21456 msgid "C5"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21460 msgid "C6"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21464 msgid "JIS B0"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21468 msgid "JIS B1"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21472 msgid "JIS B2"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21476 msgid "JIS B3"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21480 msgid "JIS B4"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21484 msgid "JIS B5"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21488 msgid "JIS B6"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21492 msgid "Language Default (no inputenc)"
21493 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21496 msgid "``text''"
21497 msgstr "“текст”"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21500 msgid "''text''"
21501 msgstr "”текст”"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21504 msgid ",,text``"
21505 msgstr "„текст“"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21508 msgid ",,text''"
21509 msgstr "„текст”"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21512 msgid "<<text>>"
21513 msgstr "«текст»"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21516 msgid ">>text<<"
21517 msgstr "»текст«"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21520 msgid "Numbered"
21521 msgstr "Нумерованный"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21524 msgid "Appears in TOC"
21525 msgstr "Отображается в содержании"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21528 msgid "Author-year"
21529 msgstr "Автор-год"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21532 msgid "Numerical"
21533 msgstr "Числовые"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21536 #, c-format
21537 msgid "Unavailable: %1$s"
21538 msgstr "Недоступно: %1$s"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21544 msgstr ""
21545 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
21546 "вывести все параметры."
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21551 msgid "Document Class"
21552 msgstr "Класс документа"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21558 msgid "Child Documents"
21559 msgstr "Документ-потомок"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21562 msgid "Modules"
21563 msgstr "Модули"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Local Layout"
21568 msgstr "&Локальный формат..."
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21571 msgid "Text Layout"
21572 msgstr "Макет текста"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21575 msgid "Page Margins"
21576 msgstr "Поля"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21579 msgid "Colors"
21580 msgstr "Цвета"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21583 msgid "Numbering & TOC"
21584 msgstr "Нумерация и содержание"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Indexes"
21589 msgstr "Предметный указатель"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21592 msgid "PDF Properties"
21593 msgstr "Свойства PDF"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21596 msgid "Math Options"
21597 msgstr "Параметры математики"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21600 msgid "Float Placement"
21601 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21604 msgid "Bullets"
21605 msgstr "Маркеры"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21608 msgid "Branches"
21609 msgstr "Ветки"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21612 msgid "LaTeX Preamble"
21613 msgstr "Преамбула LaTeX"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21618 msgid " (not installed)"
21619 msgstr " (не установлен)"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21622 msgid "Layouts|#o#O"
21623 msgstr "Форматы|#o#O"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21626 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21627 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21631 msgid "Local layout file"
21632 msgstr "Локальный файл формата"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21635 msgid ""
21636 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21637 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21638 "document may not work with this layout if you do not\n"
21639 "keep the layout file in the document directory."
21640 msgstr ""
21641 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21642 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21643 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21644 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21647 msgid "&Set Layout"
21648 msgstr "&Установить формат"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21651 msgid "Unable to read local layout file."
21652 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21655 msgid "Select master document"
21656 msgstr "Выберите основной документ"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21659 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21660 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21664 msgid "Unapplied changes"
21665 msgstr "Не применённые изменения"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21669 msgid ""
21670 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21671 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21672 msgstr ""
21673 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21674 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21675 "потеряны после этого действия."
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21679 msgid "&Dismiss"
21680 msgstr "&Отклонить"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21684 msgid "Unable to set document class."
21685 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21688 #, c-format
21689 msgid "%1$s, %2$s"
21690 msgstr "%1$s, %2$s"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21693 #, c-format
21694 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21695 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21698 #, c-format
21699 msgid "%1$s (unavailable)"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21703 msgid "Module provided by document class."
21704 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21707 #, c-format
21708 msgid "Package(s) required: %1$s."
21709 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21712 msgid "or"
21713 msgstr "или"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21716 #, fuzzy, c-format
21717 msgid "Modules required: %1$s."
21718 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21721 #, c-format
21722 msgid "Modules excluded: %1$s."
21723 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21726 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21727 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21730 msgid "[No options predefined]"
21731 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21734 msgid "Can't set layout!"
21735 msgstr "Не удалось установить формат!"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21738 #, c-format
21739 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21740 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21743 msgid "Not Found"
21744 msgstr "Не найдено"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21747 msgid "Assigned master does not include this file"
21748 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21751 #, c-format
21752 msgid ""
21753 "You must include this file in the document\n"
21754 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21755 "feature."
21756 msgstr ""
21757 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21758 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21759 "документ."
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21762 msgid "Could not load master"
21763 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21766 #, c-format
21767 msgid ""
21768 "The master document '%1$s'\n"
21769 "could not be loaded."
21770 msgstr ""
21771 "Основной документ '%1$s'\n"
21772 "не может быть загружен."
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Literate"
21777 msgstr "Буквально"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21780 #, fuzzy
21781 msgid "pLaTeX"
21782 msgstr "LaTeX"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21785 msgid "Error List"
21786 msgstr "Список ошибок"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21789 #, c-format
21790 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21791 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21794 msgid "Top left"
21795 msgstr "Левый верхний"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21798 msgid "Bottom left"
21799 msgstr "Левый нижний"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Baseline left"
21804 msgstr "Основная слева"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21807 msgid "Top center"
21808 msgstr "Посередине сверху"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21811 msgid "Bottom center"
21812 msgstr "Посередине снизу"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Baseline center"
21817 msgstr "Основная по центру"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21820 msgid "Top right"
21821 msgstr "Справа сверху"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21824 msgid "Bottom right"
21825 msgstr "Справа снизу"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Baseline right"
21830 msgstr "Основная слева"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21833 msgid "External Material"
21834 msgstr "Внешний объект"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21837 msgid "Scale%"
21838 msgstr "Масштаб%"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21841 msgid "Select external file"
21842 msgstr "Выделить внешний файл"
21843
21844 # ?
21845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21846 #, fuzzy
21847 msgid "automatically"
21848 msgstr "Автоматическая помощь"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21851 msgid "Graphics"
21852 msgstr "Изображение"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21855 msgid "Dissolve previous group?"
21856 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21859 #, c-format
21860 msgid ""
21861 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21862 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21863 "because this graphic was its only member.\n"
21864 "How do you want to proceed?"
21865 msgstr ""
21866 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21867 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21868 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21869 "Продолжить?"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21872 #, c-format
21873 msgid "Stick with group '%1$s'"
21874 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21877 #, c-format
21878 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21879 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21882 #, c-format
21883 msgid ""
21884 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21885 "the group will be dissolved,\n"
21886 "because this graphic was its only member.\n"
21887 "How do you want to proceed?"
21888 msgstr ""
21889 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21890 "группа будет удалена, потому что\n"
21891 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21892 "Продолжить?"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21895 #, c-format
21896 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21897 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21900 msgid "Enter unique group name:"
21901 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21904 msgid "Group already defined!"
21905 msgstr "Группа уже определена!"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21908 #, c-format
21909 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21910 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21913 msgid "bp"
21914 msgstr "bp"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21917 msgid "cm"
21918 msgstr "см"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21921 msgid "mm"
21922 msgstr "мм"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21925 msgid "Select graphics file"
21926 msgstr "Выберите файл с изображением"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21929 msgid "Clipart|#C#c"
21930 msgstr "Галерея|#Г#г"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21934 msgid "Thin Space"
21935 msgstr "Тонкий пробел"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21938 msgid "Medium Space"
21939 msgstr "Средний пробел"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21942 msgid "Thick Space"
21943 msgstr "Толстый пробел"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21947 msgid "Negative Thin Space"
21948 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21951 msgid "Negative Medium Space"
21952 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21955 msgid "Negative Thick Space"
21956 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21959 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21960 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21963 msgid "Quad (1 em)"
21964 msgstr "Квадрат (1 em)"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21967 msgid "Double Quad (2 em)"
21968 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21971 msgid "Interword Space"
21972 msgstr "Пробел между слов"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21975 msgid "Horizontal Fill"
21976 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21977
21978 # Half Quad?
21979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21980 #, fuzzy
21981 msgid ""
21982 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21983 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21984 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21985 msgstr ""
21986 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21987 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21988 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21992 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21993 msgid ""
21994 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21995 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21998 msgid "Select document to include"
21999 msgstr "Выберите документ для вставки"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22002 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22003 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Index Entry Settings"
22008 msgstr "Пункт в указателе"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Label Color"
22013 msgstr "Цветное"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Cannot remove standard index"
22018 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
22021 #, fuzzy
22022 msgid "The default index cannot be removed."
22023 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Enter new index name"
22028 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22031 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22032 msgstr ""
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22035 msgid "unknown"
22036 msgstr "неизвестен"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22039 msgid "shortcut"
22040 msgstr "горячая клавиша"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22043 msgid "shortcuts"
22044 msgstr "горячие клавиши"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22047 msgid "lyxrc"
22048 msgstr "lyxrc"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22051 msgid "package"
22052 msgstr "пакет"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22055 msgid "textclass"
22056 msgstr "класс текста"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22059 msgid "menu"
22060 msgstr "меню"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22063 msgid "icon"
22064 msgstr "иконка"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22067 msgid "buffer"
22068 msgstr "буфер"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22071 msgid "lyxinfo"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22075 msgid "Shift-"
22076 msgstr "Shift-"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Control-"
22081 msgstr "Вхождение"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Option-"
22086 msgstr "Параметры"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Command-"
22091 msgstr "&Команда:"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22094 msgid "No language"
22095 msgstr "Нет языка"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22098 msgid "Program Listing Settings"
22099 msgstr "Настройки листинга программы"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22102 msgid "No dialect"
22103 msgstr "Нет диалекта"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22106 msgid "LaTeX Log"
22107 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22110 msgid "LyX2LyX"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Literate Programming Build Log"
22116 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22119 msgid "lyx2lyx Error Log"
22120 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22123 msgid "Version Control Log"
22124 msgstr "Журнал управления версиями"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22127 #, fuzzy
22128 msgid "Log file not found."
22129 msgstr "Модуль не найден."
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22132 #, fuzzy
22133 msgid "No literate programming build log file found."
22134 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22137 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22138 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22141 msgid "No version control log file found."
22142 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22145 msgid "Math Matrix"
22146 msgstr "Матрица"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22149 msgid "Note Settings"
22150 msgstr "Настройки заметки"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22153 msgid "Paragraph Settings"
22154 msgstr "Настройки абзаца"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22157 msgid ""
22158 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22159 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22160 "\n"
22161 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22162 "the items is used."
22163 msgstr ""
22164 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
22165 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
22166 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
22167 "используется для всех элементов."
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Phantom Settings"
22172 msgstr "Основные настройки"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22175 msgid "System files|#S#s"
22176 msgstr "Системные файлы|#С#с"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
22179 msgid "User files|#U#u"
22180 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22183 msgid "Look & Feel"
22184 msgstr "Вид и поведение"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
22187 msgid "Language Settings"
22188 msgstr "Настройки языка"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
22191 msgid "File Handling"
22192 msgstr "Обработка файлов"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
22195 msgid "Keyboard/Mouse"
22196 msgstr "Клавиатура/Мышь"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22199 msgid "Input Completion"
22200 msgstr "Дополнение ввода"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Co&mmand:"
22206 msgstr "&Команда:"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Screen Fonts"
22211 msgstr "Экранные шрифты"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
22214 msgid "Paths"
22215 msgstr "Пути"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
22218 msgid "Select directory for example files"
22219 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22222 msgid "Select a document templates directory"
22223 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
22226 msgid "Select a temporary directory"
22227 msgstr "Выберите временный каталог"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
22230 msgid "Select a backups directory"
22231 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22234 msgid "Select a document directory"
22235 msgstr "Выберите каталог для документов"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22238 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22244 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22247 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22248 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22252 msgid "Spellchecker"
22253 msgstr "Проверка правописания"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Native"
22258 msgstr "активно"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Aspell"
22263 msgstr "ispell"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22266 #, fuzzy
22267 msgid "Enchant"
22268 msgstr "чертеж"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Hunspell"
22273 msgstr "ispell"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22276 msgid "Converters"
22277 msgstr "Конверторы"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22280 #, fuzzy
22281 msgid "File Formats"
22282 msgstr "Форматы файлов"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22285 msgid "Format in use"
22286 msgstr "Используемый формат"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22289 #, fuzzy
22290 msgid ""
22291 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22292 "converter. Please remove the converter first."
22293 msgstr ""
22294 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
22295 "преобразователь."
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22298 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22299 msgstr ""
22300 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
22301 "преобразователь."
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22304 msgid "LyX needs to be restarted!"
22305 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
22308 msgid ""
22309 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22310 "restart."
22311 msgstr ""
22312 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
22313 "только после перезапуска."
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
22316 msgid "Printer"
22317 msgstr "Принтер"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
22320 #, fuzzy
22321 msgid "User Interface"
22322 msgstr "Интерфейс пользователя"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
22325 msgid "Control"
22326 msgstr "Контроль"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
22329 msgid "Shortcuts"
22330 msgstr "Горячие клавиши"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22333 msgid "Function"
22334 msgstr "Функция"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
22337 msgid "Shortcut"
22338 msgstr "Горячая клавиша"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22343 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
22346 msgid "Mathematical Symbols"
22347 msgstr "Математические символы"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
22350 msgid "Document and Window"
22351 msgstr "Документ и окно"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
22354 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22355 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22358 msgid "System and Miscellaneous"
22359 msgstr "Система и разное"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
22362 msgid "Res&tore"
22363 msgstr "&Восстановить"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22367 msgid "Failed to create shortcut"
22368 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
22371 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22372 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
22375 msgid "Invalid or empty key sequence"
22376 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
22379 #, c-format
22380 msgid ""
22381 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22382 "%2$s\n"
22383 "You need to remove that binding before creating a new one."
22384 msgstr ""
22385 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
22386 "%2$s\n"
22387 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
22390 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22391 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
22394 msgid "Identity"
22395 msgstr "Личные данные"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
22398 msgid "Choose bind file"
22399 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
22402 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22403 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
22406 msgid "Choose UI file"
22407 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
22410 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22411 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
22414 msgid "Choose keyboard map"
22415 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
22418 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22419 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22422 msgid "Print Document"
22423 msgstr "Печать документа"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22426 msgid "Print to file"
22427 msgstr "Печатать в файл"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22430 msgid "PostScript files (*.ps)"
22431 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Longest label width"
22436 msgstr "Длин&нейшая метка"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22439 #, fuzzy
22440 msgid "Index Settings"
22441 msgstr "Настройки блока"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22444 #, fuzzy
22445 msgid "<All indexes>"
22446 msgstr "Все файлы"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22449 msgid "Progress/Debug Messages"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22453 msgid "Debug Level"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Set"
22459 msgstr "&Установить"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22462 msgid "Cross-reference"
22463 msgstr "Перекрёстная ссылка"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22466 msgid "&Go Back"
22467 msgstr "&Назад"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22470 msgid "Jump back"
22471 msgstr "Вернуться обратно"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22474 msgid "Jump to label"
22475 msgstr "Перейти к метке"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22478 msgid "<No prefix>"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22482 msgid "Find and Replace"
22483 msgstr "Найти и заменить"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22486 msgid "Send Document to Command"
22487 msgstr "Переслать документ в команду"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22490 msgid "Show File"
22491 msgstr "Показать файл"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22494 msgid "Error -> Cannot load file!"
22495 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22498 #, c-format
22499 msgid "%1$d words checked."
22500 msgstr "%1$d слов проверено."
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22503 msgid "One word checked."
22504 msgstr "Одно слово проверено."
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22507 msgid "Spelling check completed"
22508 msgstr "Проверка правописания завершена"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Basic Latin"
22513 msgstr "Латинский"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Latin-1 Supplement"
22518 msgstr "Сводка"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22521 msgid "Latin Extended-A"
22522 msgstr "Latin Extended-A"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22525 msgid "Latin Extended-B"
22526 msgstr "Latin Extended-B"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22529 #, fuzzy
22530 msgid "IPA Extensions"
22531 msgstr "Рас&ширение:"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22534 msgid "Spacing Modifier Letters"
22535 msgstr ""
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22538 msgid "Combining Diacritical Marks"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22542 msgid "Cyrillic"
22543 msgstr "Cyrillic"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22546 #, fuzzy
22547 msgid "Arabic"
22548 msgstr "Арабский (Аравия)"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22551 msgid "Devanagari"
22552 msgstr "Деванагари"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22555 msgid "Bengali"
22556 msgstr "Бенгальский"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22559 msgid "Gurmukhi"
22560 msgstr "Gurmukhi"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Gujarati"
22565 msgstr "Подвариант"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22568 msgid "Oriya"
22569 msgstr "Oriya"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Tamil"
22574 msgstr "Почта"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22577 msgid "Telugu"
22578 msgstr "Телугу"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22581 #, fuzzy
22582 msgid "Kannada"
22583 msgstr "Канадский"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22586 msgid "Malayalam"
22587 msgstr "Малайялам"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22590 #, fuzzy
22591 msgid "Lao"
22592 msgstr "Формат "
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22595 #, fuzzy
22596 msgid "Tibetan"
22597 msgstr "бета"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22600 #, fuzzy
22601 msgid "Georgian"
22602 msgstr "Немецкий"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22605 msgid "Hangul Jamo"
22606 msgstr "Hangul Jamo"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22609 #, fuzzy
22610 msgid "Phonetic Extensions"
22611 msgstr "Рас&ширение:"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22614 msgid "Latin Extended Additional"
22615 msgstr "Latin Extended Additional"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22618 msgid "Greek Extended"
22619 msgstr "Greek Extended"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22622 #, fuzzy
22623 msgid "General Punctuation"
22624 msgstr "Общая информация"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Superscripts and Subscripts"
22629 msgstr "Верхний индекс|и"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Currency Symbols"
22634 msgstr "Символы фонетики"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22637 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22638 msgstr ""
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Letterlike Symbols"
22643 msgstr "Символы фонетики"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22646 #, fuzzy
22647 msgid "Number Forms"
22648 msgstr "Количество строк"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22651 #, fuzzy
22652 msgid "Mathematical Operators"
22653 msgstr "Mathematica|a"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Miscellaneous Technical"
22658 msgstr "Различное"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Control Pictures"
22663 msgstr "Предположение"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22666 msgid "Optical Character Recognition"
22667 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22670 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22671 msgstr ""
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Box Drawing"
22676 msgstr "Настройки блока"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22679 #, fuzzy
22680 msgid "Block Elements"
22681 msgstr "Благодарности"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22684 #, fuzzy
22685 msgid "Geometric Shapes"
22686 msgstr "Курсив текста"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22689 #, fuzzy
22690 msgid "Miscellaneous Symbols"
22691 msgstr "Различное"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22694 msgid "Dingbats"
22695 msgstr "Dingbats"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22698 #, fuzzy
22699 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22700 msgstr "Различное"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22703 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22704 msgstr "CJK символы и пунктуация"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22707 msgid "Hiragana"
22708 msgstr "Хирагана"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22711 msgid "Katakana"
22712 msgstr "Катакана"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22715 #, fuzzy
22716 msgid "Bopomofo"
22717 msgstr "Низ ряда:"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22722 msgstr "CJK совместимость"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22725 #, fuzzy
22726 msgid "Kanbun"
22727 msgstr "Канадский"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22730 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22731 msgstr ""
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22734 msgid "CJK Compatibility"
22735 msgstr "CJK совместимость"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22738 msgid "CJK Unified Ideographs"
22739 msgstr ""
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22742 msgid "Hangul Syllables"
22743 msgstr ""
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22746 msgid "High Surrogates"
22747 msgstr ""
22748
22749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22750 msgid "Private Use High Surrogates"
22751 msgstr ""
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22754 msgid "Low Surrogates"
22755 msgstr ""
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22758 msgid "Private Use Area"
22759 msgstr ""
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22762 #, fuzzy
22763 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22764 msgstr "CJK совместимость"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22767 #, fuzzy
22768 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22769 msgstr "&Ориентация:"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22772 #, fuzzy
22773 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22774 msgstr "&Ориентация:"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22777 msgid "Combining Half Marks"
22778 msgstr ""
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22781 #, fuzzy
22782 msgid "CJK Compatibility Forms"
22783 msgstr "CJK совместимость"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22786 msgid "Small Form Variants"
22787 msgstr ""
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22790 #, fuzzy
22791 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22792 msgstr "&Ориентация:"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22795 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22796 msgstr ""
22797
22798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22799 msgid "Specials"
22800 msgstr "Особенный"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Linear B Syllabary"
22805 msgstr "Вывод"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22808 msgid "Linear B Ideograms"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22812 #, fuzzy
22813 msgid "Aegean Numbers"
22814 msgstr "Номер страницы"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22817 #, fuzzy
22818 msgid "Ancient Greek Numbers"
22819 msgstr "Номер страницы"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22822 #, fuzzy
22823 msgid "Old Italic"
22824 msgstr "Курсивный"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22827 msgid "Gothic"
22828 msgstr "Готический"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22831 msgid "Ugaritic"
22832 msgstr "Ugaritic"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22835 msgid "Old Persian"
22836 msgstr "Староперсидский"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Deseret"
22841 msgstr "Сбросить"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22844 msgid "Shavian"
22845 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22848 msgid "Osmanya"
22849 msgstr "Османский"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22852 #, fuzzy
22853 msgid "Cypriot Syllabary"
22854 msgstr "Вывод"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22857 msgid "Kharoshthi"
22858 msgstr "Kharoshthi"
22859
22860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22861 #, fuzzy
22862 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22863 msgstr "Символы фонетики"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22866 #, fuzzy
22867 msgid "Musical Symbols"
22868 msgstr "Символы фонетики"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22871 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22872 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22875 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22879 #, fuzzy
22880 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22881 msgstr "Символы фонетики"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22884 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22885 msgstr ""
22886
22887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22888 #, fuzzy
22889 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22890 msgstr "CJK совместимость"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22893 #, fuzzy
22894 msgid "Tags"
22895 msgstr "Страниц"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Variation Selectors Supplement"
22900 msgstr "Сводка"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22903 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22907 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22911 #, fuzzy
22912 msgid "Character: "
22913 msgstr "Кодировка символов"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22916 msgid "Code Point: "
22917 msgstr "Точка кода:"
22918
22919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22920 #, fuzzy
22921 msgid "Symbols"
22922 msgstr "Символьный"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22925 msgid "Insert Table"
22926 msgstr "Вставить таблицу"
22927
22928 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22929 msgid "TeX Information"
22930 msgstr "Информация о TeX"
22931
22932 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22933 msgid "No thesaurus available for this language!"
22934 msgstr ""
22935
22936 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22937 msgid "Outline"
22938 msgstr "Структура"
22939
22940 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22941 msgid "auto"
22942 msgstr "автоматически"
22943
22944 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22945 msgid "off"
22946 msgstr "выключен"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22949 #, c-format
22950 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22951 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22954 msgid "version "
22955 msgstr "версия"
22956
22957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22958 msgid "unknown version"
22959 msgstr "неизвестная версия"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22962 msgid "Small-sized icons"
22963 msgstr "Маленькие значки"
22964
22965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22966 msgid "Normal-sized icons"
22967 msgstr "Средние значки"
22968
22969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22970 msgid "Big-sized icons"
22971 msgstr "&Большие значки"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22974 #, fuzzy
22975 msgid "Exit LyX"
22976 msgstr "Выйти из LyXа"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22979 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22980 msgstr ""
22981
22982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
22983 msgid "Welcome to LyX!"
22984 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Automatic save failed!"
22989 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
22992 #, fuzzy
22993 msgid "Automatic save done."
22994 msgstr "Автоматическое обновление"
22995
22996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22997 msgid "Command not allowed without any document open"
22998 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22999
23000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
23001 #, c-format
23002 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23003 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
23004
23005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
23006 msgid "Select template file"
23007 msgstr "Выберите файл шаблона"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
23010 msgid "Templates|#T#t"
23011 msgstr "Шаблоны"
23012
23013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
23014 msgid "Document not loaded."
23015 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
23016
23017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
23018 msgid "Select document to open"
23019 msgstr "Выберите документ для открытия"
23020
23021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
23022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
23023 msgid "Examples|#E#e"
23024 msgstr "Примеры|#E#e"
23025
23026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
23027 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23028 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
23029
23030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
23031 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23032 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
23035 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23036 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
23037
23038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
23039 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23040 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
23043 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
23044 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
23045 msgid "Invalid filename"
23046 msgstr "Неправильное название файла"
23047
23048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
23049 #, c-format
23050 msgid ""
23051 "The directory in the given path\n"
23052 "%1$s\n"
23053 "does not exist."
23054 msgstr ""
23055 "Указанный каталог\n"
23056 "%1$s\n"
23057 "не существует."
23058
23059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
23060 #, c-format
23061 msgid "Opening document %1$s..."
23062 msgstr "Открывается документ %1$s..."
23063
23064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
23065 #, c-format
23066 msgid "Document %1$s opened."
23067 msgstr "Документ %1$s открыт."
23068
23069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
23070 msgid "Version control detected."
23071 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
23072
23073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
23074 #, c-format
23075 msgid "Could not open document %1$s"
23076 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
23079 msgid "Couldn't import file"
23080 msgstr "Невозможно импортировать файл"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
23083 #, c-format
23084 msgid "No information for importing the format %1$s."
23085 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
23086
23087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
23088 #, c-format
23089 msgid "Select %1$s file to import"
23090 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
23091
23092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
23093 #, c-format
23094 msgid ""
23095 "The document %1$s already exists.\n"
23096 "\n"
23097 "Do you want to overwrite that document?"
23098 msgstr ""
23099 "Документ %1$s уже существует.\n"
23100 "\n"
23101 "Хотите перезаписать его?"
23102
23103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
23104 msgid "Overwrite document?"
23105 msgstr "Перезаписать документ?"
23106
23107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
23108 #, c-format
23109 msgid "Importing %1$s..."
23110 msgstr "Импортирование %1$s..."
23111
23112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
23113 msgid "imported."
23114 msgstr "импортирован."
23115
23116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
23117 msgid "file not imported!"
23118 msgstr "файл не импортирован!"
23119
23120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
23121 #, fuzzy
23122 msgid "newfile"
23123 msgstr "Включить файл"
23124
23125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
23126 msgid "Select LyX document to insert"
23127 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
23128
23129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3066
23130 msgid "Absolute filename expected."
23131 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
23132
23133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
23134 msgid "Select file to insert"
23135 msgstr "Выберите файл для вставки"
23136
23137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
23138 msgid "All Files (*)"
23139 msgstr "Все файлы (*)"
23140
23141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
23142 msgid "Choose a filename to save document as"
23143 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
23144
23145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
23146 msgid "&Rename"
23147 msgstr "Пе&реименовать"
23148
23149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
23150 #, c-format
23151 msgid ""
23152 "The document %1$s could not be saved.\n"
23153 "\n"
23154 "Do you want to rename the document and try again?"
23155 msgstr ""
23156 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
23157 "\n"
23158 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
23159
23160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
23161 msgid "Rename and save?"
23162 msgstr "Переименовать и сохранить?"
23163
23164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
23165 msgid "&Retry"
23166 msgstr "&Восстановить"
23167
23168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
23169 #, fuzzy
23170 msgid "Close document "
23171 msgstr "Создать документ"
23172
23173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
23174 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23175 msgstr ""
23176
23177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
23178 #, c-format
23179 msgid ""
23180 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23181 "\n"
23182 "Do you want to save the document?"
23183 msgstr ""
23184 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
23185 "\n"
23186 "Хотите сохранить документ?"
23187
23188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
23189 msgid "Save new document?"
23190 msgstr "Сохранить новый документ?"
23191
23192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
23193 #, c-format
23194 msgid ""
23195 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23196 "\n"
23197 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23198 msgstr ""
23199 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
23200 "\n"
23201 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
23202
23203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
23204 msgid "Save changed document?"
23205 msgstr "Сохранить текущий документ?"
23206
23207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
23208 msgid "&Discard"
23209 msgstr "От&клонить"
23210
23211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
23212 #, c-format
23213 msgid ""
23214 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23215 "\n"
23216 "Do you want to save the document?"
23217 msgstr ""
23218 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
23219 "\n"
23220 "Сохранить документ?"
23221
23222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
23223 #, c-format
23224 msgid ""
23225 "Document \n"
23226 "%1$s\n"
23227 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23228 msgstr ""
23229 "Документ \n"
23230 "%1$s\n"
23231 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
23232
23233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
23234 msgid "Reload externally changed document?"
23235 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
23236
23237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
23238 msgid "Error when setting the locking property."
23239 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
23240
23241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
23242 msgid "Directory is not accessible."
23243 msgstr "Каталог недоступен."
23244
23245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
23246 #, c-format
23247 msgid "Opening child document %1$s..."
23248 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
23249
23250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
23251 msgid "Successful "
23252 msgstr ""
23253
23254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
23255 #, fuzzy
23256 msgid "Error "
23257 msgstr "Ошибка"
23258
23259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
23260 #, fuzzy
23261 msgid "Exporting ..."
23262 msgstr "Импортирование %1$s..."
23263
23264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
23265 #, fuzzy
23266 msgid "Previewing ..."
23267 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23268
23269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
23270 msgid "Document not loaded"
23271 msgstr "Документ не загружен"
23272
23273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
23274 #, c-format
23275 msgid ""
23276 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23277 "version of the document %1$s?"
23278 msgstr ""
23279 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
23280 "сохраненной версии документа %1$s?"
23281
23282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23283 msgid "Revert to saved document?"
23284 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
23285
23286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
23287 msgid "Saving all documents..."
23288 msgstr "Сохраняются все документы..."
23289
23290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
23291 msgid "All documents saved."
23292 msgstr "Все документы сохранены."
23293
23294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
23295 #, c-format
23296 msgid "%1$s unknown command!"
23297 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
23298
23299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Please, preview the document first."
23302 msgstr "Эта часть документа удалена"
23303
23304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
23305 #, fuzzy
23306 msgid "Couldn't proceed."
23307 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
23308
23309 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23310 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23311 msgid "LaTeX Source"
23312 msgstr "Исходный текст LaTeX"
23313
23314 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23315 msgid "DocBook Source"
23316 msgstr "Исходный текст DocBook"
23317
23318 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23319 msgid "Literate Source"
23320 msgstr "Грамотный исходный текст"
23321
23322 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23323 msgid " (version control, locking)"
23324 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
23325
23326 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23327 msgid " (version control)"
23328 msgstr " (управление версиями)"
23329
23330 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23331 msgid " (changed)"
23332 msgstr " (Изменено)"
23333
23334 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23335 msgid " (read only)"
23336 msgstr " (только для чтения)"
23337
23338 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23339 msgid "Close File"
23340 msgstr "Закрыть файл"
23341
23342 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23343 msgid "Hide tab"
23344 msgstr "Спрятать вкладку"
23345
23346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23347 msgid "Close tab"
23348 msgstr "Закрыть вкладку"
23349
23350 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23351 #, fuzzy
23352 msgid "Wrap Float Settings"
23353 msgstr "Настройки плавающих объектов"
23354
23355 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23356 msgid "Click to detach"
23357 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
23358
23359 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23360 #, c-format
23361 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23362 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
23363
23364 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23365 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23366 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
23367
23368 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23369 msgid " (unknown)"
23370 msgstr " (неизвестен)"
23371
23372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23373 msgid "No Group"
23374 msgstr "Нет группы"
23375
23376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23377 msgid "More Spelling Suggestions"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23381 #, fuzzy
23382 msgid "Add to personal dictionary|n"
23383 msgstr "Выберите личный словарь"
23384
23385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Ignore all|I"
23388 msgstr "&Пропустить все"
23389
23390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23393 msgstr "Выберите личный словарь"
23394
23395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Language|L"
23398 msgstr "Язык"
23399
23400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23401 #, fuzzy
23402 msgid "More Languages ...|M"
23403 msgstr "Объединить изменения...|б"
23404
23405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23406 msgid "Hidden|H"
23407 msgstr ""
23408
23409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23410 #, fuzzy
23411 msgid "<No Documents Open>"
23412 msgstr "Нет открытых документов!"
23413
23414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23415 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23416 msgstr ""
23417
23418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23419 msgid "View (Other Formats)|F"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Update (Other Formats)|p"
23425 msgstr "Обновить экран"
23426
23427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23428 #, fuzzy, c-format
23429 msgid "View [%1$s]|V"
23430 msgstr "Вид|В"
23431
23432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23433 #, fuzzy, c-format
23434 msgid "Update [%1$s]|U"
23435 msgstr "Обновить|О"
23436
23437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23438 #, fuzzy
23439 msgid "No Custom Insets Defined!"
23440 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
23441
23442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23443 #, fuzzy
23444 msgid "<No Document Open>"
23445 msgstr "Нет открытого документа!"
23446
23447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23448 msgid "Master Document"
23449 msgstr "Главный документ"
23450
23451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23452 msgid "Open Navigator..."
23453 msgstr "Открыть навигатор..."
23454
23455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23456 msgid "Other Lists"
23457 msgstr "Другие списки"
23458
23459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23460 #, fuzzy
23461 msgid "<Empty Table of Contents>"
23462 msgstr "Содержание"
23463
23464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23465 msgid "Other Toolbars"
23466 msgstr "Другие панели инструментов"
23467
23468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23469 #, fuzzy
23470 msgid "No Branches Set for Document!"
23471 msgstr "Нет веток в документе!"
23472
23473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23474 msgid "Index Entry|d"
23475 msgstr "Запись в предметном указателе"
23476
23477 # c-format
23478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23479 #, fuzzy, c-format
23480 msgid "Index: %1$s"
23481 msgstr "Шрифт: %1$s"
23482
23483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23484 #, fuzzy, c-format
23485 msgid "Index Entry (%1$s)"
23486 msgstr "Пункт в указателе"
23487
23488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23489 #, fuzzy
23490 msgid "No Citation in Scope!"
23491 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
23492
23493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23494 #, fuzzy
23495 msgid "No Action Defined!"
23496 msgstr "Не определено действие!"
23497
23498 # c-format
23499 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23500 #, fuzzy, c-format
23501 msgid "Export %1$s"
23502 msgstr "Шрифт: %1$s"
23503
23504 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23505 #, fuzzy, c-format
23506 msgid "Import %1$s"
23507 msgstr "Импортирование %1$s..."
23508
23509 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23510 #, fuzzy, c-format
23511 msgid "Update %1$s"
23512 msgstr "Обновить DVI"
23513
23514 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23515 #, c-format
23516 msgid "View %1$s"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23520 msgid "space"
23521 msgstr "пробел"
23522
23523 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23524 msgid ""
23525 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23526 "characters:\n"
23527 msgstr ""
23528 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
23529 "символы:\n"
23530
23531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23532 msgid "Could not update TeX information"
23533 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
23534
23535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23536 #, c-format
23537 msgid "The script `%1$s' failed."
23538 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
23539
23540 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23541 msgid "All Files "
23542 msgstr "Все файлы"
23543
23544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23545 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23546 msgid "Table of Contents"
23547 msgstr "Содержание"
23548
23549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23550 msgid "List of Graphics"
23551 msgstr "Список графиков"
23552
23553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23554 msgid "List of Equations"
23555 msgstr "Список уравнений"
23556
23557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23558 msgid "List of Footnotes"
23559 msgstr "Список сносок"
23560
23561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23562 msgid "List of Listings"
23563 msgstr "Список списков"
23564
23565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23566 msgid "List of Indexes"
23567 msgstr "Список алфавитных указателей"
23568
23569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23570 msgid "List of Marginal notes"
23571 msgstr "Список заметок на полях"
23572
23573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23574 msgid "List of Notes"
23575 msgstr "Список заметок"
23576
23577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23578 msgid "List of Citations"
23579 msgstr "Список цитат"
23580
23581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23582 msgid "Labels and References"
23583 msgstr "Метки и ссылки"
23584
23585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23586 msgid "List of Branches"
23587 msgstr "Список веток"
23588
23589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23590 msgid "List of Changes"
23591 msgstr "Список изменений"
23592
23593 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23594 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23595 #, fuzzy
23596 msgid ""
23597 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23598 "through LaTeX: "
23599 msgstr ""
23600 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23601 "экспортированного файла в LaTeX: "
23602
23603 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23604 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23605 msgid "Problematic filename for DVI"
23606 msgstr ""
23607
23608 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23609 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23610 #, fuzzy
23611 msgid ""
23612 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23613 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23614 msgstr ""
23615 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23616 "экспортированного файла в LaTeX: "
23617
23618 #: src/insets/Inset.cpp:88
23619 #, fuzzy
23620 msgid "Bibliography Entry"
23621 msgstr "Настройки элемента библиографии"
23622
23623 #: src/insets/Inset.cpp:91
23624 #, fuzzy
23625 msgid "TeX Code"
23626 msgstr "Код TeX: "
23627
23628 #: src/insets/Inset.cpp:111
23629 #, fuzzy
23630 msgid "Horizontal Space"
23631 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23632
23633 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23634 msgid "Vertical Space"
23635 msgstr "Вертикальный отступ"
23636
23637 #: src/insets/Inset.cpp:157
23638 #, fuzzy
23639 msgid "Horizontal Math Space"
23640 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23641
23642 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23643 msgid "Keys must be unique!"
23644 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
23645
23646 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23647 #, c-format
23648 msgid ""
23649 "The key %1$s already exists,\n"
23650 "it will be changed to %2$s."
23651 msgstr ""
23652 "Ключ %1$s уже существует,\n"
23653 "и будет изменен на %2$s."
23654
23655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23656 #, c-format
23657 msgid ""
23658 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23659 "If you proceed, all of them will be opened."
23660 msgstr ""
23661 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
23662 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
23663
23664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23665 msgid "Open Databases?"
23666 msgstr "Открыть базу данных?"
23667
23668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23669 msgid "&Proceed"
23670 msgstr "&Продолжить"
23671
23672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23673 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23674 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23675
23676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23677 msgid "Databases:"
23678 msgstr "Базы данных:"
23679
23680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23681 msgid "Style File:"
23682 msgstr "Стилевой файл:"
23683
23684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23685 msgid "Lists:"
23686 msgstr "Списки:"
23687
23688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23689 msgid "included in TOC"
23690 msgstr "включено в Содержание"
23691
23692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23693 msgid "Export Warning!"
23694 msgstr "Замечание экспорта!"
23695
23696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23697 msgid ""
23698 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23699 "BibTeX will be unable to find them."
23700 msgstr ""
23701 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23702 "BibTeX не сможет найти их."
23703
23704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23705 msgid ""
23706 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23707 "BibTeX will be unable to find it."
23708 msgstr ""
23709 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23710 "BibTeX не сможет найти их."
23711
23712 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23713 msgid "simple frame"
23714 msgstr "простая рамка"
23715
23716 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23717 msgid "frameless"
23718 msgstr "без рамки"
23719
23720 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23721 msgid "simple frame, page breaks"
23722 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23723
23724 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23725 msgid "oval, thin"
23726 msgstr "тонкий овал"
23727
23728 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23729 msgid "oval, thick"
23730 msgstr "толстый овал"
23731
23732 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23733 msgid "drop shadow"
23734 msgstr "отбрасывать тень"
23735
23736 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23737 msgid "shaded background"
23738 msgstr "затенённый фон"
23739
23740 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23741 msgid "double frame"
23742 msgstr "двойная рамка"
23743
23744 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23745 #, c-format
23746 msgid "%1$s (%2$s)"
23747 msgstr "%1$s (%2$s)"
23748
23749 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23750 #, c-format
23751 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23752 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23753
23754 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23755 msgid "active"
23756 msgstr "активно"
23757
23758 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23759 msgid "non-active"
23760 msgstr "не активный"
23761
23762 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23763 #, c-format
23764 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23765 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23766
23767 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23768 msgid "Branch: "
23769 msgstr "Ветка: "
23770
23771 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23772 #, fuzzy
23773 msgid "Branch (child only): "
23774 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23775
23776 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23777 #, fuzzy
23778 msgid "Branch (undefined): "
23779 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23780
23781 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23782 msgid "Undef: "
23783 msgstr "Неопределен: "
23784
23785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23786 msgid "branch"
23787 msgstr "Ветка"
23788
23789 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23790 #, c-format
23791 msgid "Sub-%1$s"
23792 msgstr "Под-%1$s"
23793
23794 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23795 msgid "No bibliography defined!"
23796 msgstr "Не определена библиография!"
23797
23798 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23799 msgid "No citations selected!"
23800 msgstr "Цитат не выбрано!"
23801
23802 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23803 msgid "not cited"
23804 msgstr "не цитировался"
23805
23806 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23807 msgid "LaTeX Command: "
23808 msgstr "Команда LaTeX: "
23809
23810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23811 msgid "InsetCommand Error: "
23812 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23813
23814 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23815 msgid "Incompatible command name."
23816 msgstr "Несовместимое имя команды."
23817
23818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23819 msgid "InsetCommandParams Error: "
23820 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23821
23822 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23823 msgid "InsetCommandParams: "
23824 msgstr "InsetCommandParams: "
23825
23826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23827 msgid "Unknown parameter name: "
23828 msgstr "Неизвестный параметр: "
23829
23830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23831 #, fuzzy
23832 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23833 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23834
23835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23836 #, fuzzy
23837 msgid "Uncodable characters"
23838 msgstr "некодируемый символ"
23839
23840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23841 #, fuzzy, c-format
23842 msgid ""
23843 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23844 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23845 "%2$s."
23846 msgstr ""
23847 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23848 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23849 "%1$s."
23850
23851 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23852 #, c-format
23853 msgid "External template %1$s is not installed"
23854 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23855
23856 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23857 msgid "float: "
23858 msgstr "плавающий объект: "
23859
23860 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23861 #, fuzzy, c-format
23862 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23863 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23864
23865 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23866 msgid "float"
23867 msgstr "плавающий объект"
23868
23869 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23870 msgid "subfloat: "
23871 msgstr "плавающий объект: "
23872
23873 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23874 msgid " (sideways)"
23875 msgstr " (в сторону)"
23876
23877 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23878 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23879 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23880
23881 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23882 #, c-format
23883 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23884 msgstr ""
23885
23886 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23887 #, c-format
23888 msgid "List of %1$s"
23889 msgstr "Список из %1$s"
23890
23891 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23892 msgid "footnote"
23893 msgstr "Заметка в подвал"
23894
23895 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23896 #, c-format
23897 msgid ""
23898 "Could not copy the file\n"
23899 "%1$s\n"
23900 "into the temporary directory."
23901 msgstr ""
23902 "Не удалось скопировать файл\n"
23903 "%1$s\n"
23904 "во временный каталог."
23905
23906 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23907 #, c-format
23908 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23909 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23910
23911 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23912 #, c-format
23913 msgid "Graphics file: %1$s"
23914 msgstr "Изображение: %1$s"
23915
23916 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23917 msgid "www"
23918 msgstr ""
23919
23920 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23921 #, fuzzy
23922 msgid "file"
23923 msgstr "Все файлы"
23924
23925 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23926 #, fuzzy, c-format
23927 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23928 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23929
23930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23931 msgid "Verbatim Input"
23932 msgstr "Буквальная вставка файла"
23933
23934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23935 msgid "Verbatim Input*"
23936 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23937
23938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23939 #, fuzzy
23940 msgid "Include (excluded)"
23941 msgstr "Включить файл"
23942
23943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23945 msgid "Recursive input"
23946 msgstr "Рекурсивный ввод"
23947
23948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23950 #, c-format
23951 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23952 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23953
23954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23955 #, c-format
23956 msgid ""
23957 "Included file `%1$s'\n"
23958 "has textclass `%2$s'\n"
23959 "while parent file has textclass `%3$s'."
23960 msgstr ""
23961 "Включённый файл `%1$s'\n"
23962 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23963 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23964
23965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23966 msgid "Different textclasses"
23967 msgstr "Другие классы текста"
23968
23969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23970 #, c-format
23971 msgid ""
23972 "Included file `%1$s'\n"
23973 "uses module `%2$s'\n"
23974 "which is not used in parent file."
23975 msgstr ""
23976 "Включённый файл `%1$s'\n"
23977 "использует модуль `%2$s',\n"
23978 "который не используется в родительском файле."
23979
23980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23981 msgid "Module not found"
23982 msgstr "Модуль не найден."
23983
23984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23985 msgid "Unsupported Inclusion"
23986 msgstr ""
23987
23988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23989 #, c-format
23990 msgid ""
23991 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23992 "Offending file:\n"
23993 "%1$s"
23994 msgstr ""
23995
23996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23997 msgid "Index sorting failed"
23998 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23999
24000 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24001 #, c-format
24002 msgid ""
24003 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24004 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24005 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24006 "explained in the User Guide."
24007 msgstr ""
24008 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
24009 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
24010 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
24011 "как описано в Руководстве пользователя."
24012
24013 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
24014 msgid "Index Entry"
24015 msgstr "Пункт в указателе"
24016
24017 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
24018 #, fuzzy
24019 msgid "unknown type!"
24020 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24021
24022 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
24023 #, fuzzy
24024 msgid "Unknown index type!"
24025 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24026
24027 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
24028 #, fuzzy
24029 msgid "All indices"
24030 msgstr "Все файлы"
24031
24032 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
24033 #, fuzzy
24034 msgid "subindex"
24035 msgstr "Предметный указатель"
24036
24037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
24038 #, fuzzy, c-format
24039 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24040 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
24041
24042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
24043 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24044 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
24045
24046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
24047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
24048 msgid "undefined"
24049 msgstr "неопределённый"
24050
24051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
24052 msgid "yes"
24053 msgstr "да"
24054
24055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
24056 msgid "no"
24057 msgstr "нет"
24058
24059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
24060 #, fuzzy
24061 msgid "No version control"
24062 msgstr " (управление версиями)"
24063
24064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24065 #, fuzzy, c-format
24066 msgid "%1$s unknown"
24067 msgstr "неизвестен"
24068
24069 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24070 msgid "Label names must be unique!"
24071 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
24072
24073 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24074 #, c-format
24075 msgid ""
24076 "The label %1$s already exists,\n"
24077 "it will be changed to %2$s."
24078 msgstr ""
24079 "Метка %1$s уже существует,\n"
24080 "она будет изменена в %2$s."
24081
24082 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
24083 msgid "DUPLICATE: "
24084 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
24085
24086 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24087 #, fuzzy
24088 msgid "Horizontal line"
24089 msgstr "Горизонтальная линия"
24090
24091 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
24092 msgid "no more lstline delimiters available"
24093 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
24094
24095 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
24096 msgid "Running out of delimiters"
24097 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
24098
24099 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
24100 msgid ""
24101 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24102 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24103 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24104 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24105 "must investigate!"
24106 msgstr ""
24107 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
24108 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
24109 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
24110 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
24111
24112 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
24113 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24114 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
24115
24116 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
24117 #, c-format
24118 msgid ""
24119 "The following characters in one of the program listings are\n"
24120 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24121 "%1$s."
24122 msgstr ""
24123 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
24124 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
24125 "%1$s."
24126
24127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24128 msgid "A value is expected."
24129 msgstr "Ожидается числовое значение."
24130
24131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24137 msgid "Unbalanced braces!"
24138 msgstr "Несбалансированные скобки"
24139
24140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24141 msgid "Please specify true or false."
24142 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
24143
24144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24145 msgid "Only true or false is allowed."
24146 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
24147
24148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24149 msgid "Please specify an integer value."
24150 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
24151
24152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24153 msgid "An integer is expected."
24154 msgstr "Ожидается целое число."
24155
24156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24157 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24158 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
24159
24160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24161 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24162 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24163
24164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24165 #, c-format
24166 msgid "Please specify one of %1$s."
24167 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
24168
24169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24170 #, c-format
24171 msgid "Try one of %1$s."
24172 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
24173
24174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24175 #, c-format
24176 msgid "I guess you mean %1$s."
24177 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
24178
24179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24180 #, c-format
24181 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24182 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
24183
24184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24185 #, fuzzy, c-format
24186 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24187 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
24188
24189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24190 msgid ""
24191 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24192 msgstr ""
24193 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
24194 "роде"
24195
24196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24197 msgid ""
24198 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24199 "trblTRBL"
24200 msgstr ""
24201 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
24202 "trblTRBL"
24203
24204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24205 msgid ""
24206 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24207 "right, bottom left and top left corner."
24208 msgstr ""
24209 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
24210 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
24211
24212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24213 msgid "Enter something like \\color{white}"
24214 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
24215
24216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24217 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24218 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
24219
24220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24221 msgid "auto, last or a number"
24222 msgstr "auto, last или число"
24223
24224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24225 msgid ""
24226 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24227 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24228 "defining a listing inset)"
24229 msgstr ""
24230 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
24231 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
24232 "defining a listing inset)"
24233
24234 # ?
24235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24236 msgid ""
24237 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24238 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24239 "a listing inset)"
24240 msgstr ""
24241 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
24242 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
24243 "(при определении вставки листинга)"
24244
24245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24246 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24247 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
24248
24249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24250 #, c-format
24251 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24252 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
24253
24254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24255 #, c-format
24256 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24257 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
24258
24259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24260 #, c-format
24261 msgid "Parameter %1$s: "
24262 msgstr "Параметр %1$s: "
24263
24264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24265 #, c-format
24266 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24267 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
24268
24269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24270 #, c-format
24271 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24272 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
24273
24274 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24275 msgid "New Page"
24276 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
24277
24278 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24279 msgid "Clear Page"
24280 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24281
24282 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24283 msgid "Clear Double Page"
24284 msgstr "Очистить обе страницы"
24285
24286 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24287 msgid "Nom: "
24288 msgstr "Nom: "
24289
24290 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24291 #, fuzzy
24292 msgid "Nomenclature Symbol: "
24293 msgstr "Список обозначений"
24294
24295 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24296 msgid "Description: "
24297 msgstr "Описание:"
24298
24299 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24300 msgid "Sorting: "
24301 msgstr "Сортировка:"
24302
24303 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24304 msgid "Note[[InsetNote]]"
24305 msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
24306
24307 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24308 msgid "Greyed out"
24309 msgstr "Серое"
24310
24311 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24312 #, fuzzy
24313 msgid "HPhantom"
24314 msgstr "Эсперанто"
24315
24316 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24317 #, fuzzy
24318 msgid "VPhantom"
24319 msgstr "Эсперанто"
24320
24321 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24322 #, fuzzy
24323 msgid "phantom"
24324 msgstr "Эсперанто"
24325
24326 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24327 #, fuzzy
24328 msgid "hphantom"
24329 msgstr "Эсперанто"
24330
24331 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24332 #, fuzzy
24333 msgid "vphantom"
24334 msgstr "Эсперанто"
24335
24336 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
24337 msgid "elsewhere"
24338 msgstr ""
24339
24340 #: src/insets/InsetRef.cpp:274
24341 msgid "BROKEN: "
24342 msgstr "СЛОМАНО:"
24343
24344 #: src/insets/InsetRef.cpp:308 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24345 msgid "Ref: "
24346 msgstr "Ссылка: "
24347
24348 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24349 msgid "Equation"
24350 msgstr "Уравнение"
24351
24352 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24353 msgid "EqRef: "
24354 msgstr "Ссылка на формулу: "
24355
24356 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24357 msgid "Page Number"
24358 msgstr "Номер страницы"
24359
24360 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24361 msgid "Page: "
24362 msgstr "Стр. от:"
24363
24364 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24365 msgid "Textual Page Number"
24366 msgstr "Текстовый номер страницы"
24367
24368 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24369 msgid "TextPage: "
24370 msgstr "ТекстСтр.:"
24371
24372 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24373 msgid "Standard+Textual Page"
24374 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
24375
24376 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24377 msgid "Ref+Text: "
24378 msgstr "Ссылка+Текст:"
24379
24380 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
24381 #, fuzzy
24382 msgid "Formatted"
24383 msgstr "Форматирование"
24384
24385 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
24386 #, fuzzy
24387 msgid "Format: "
24388 msgstr "&Формат:"
24389
24390 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
24391 #, fuzzy
24392 msgid "Reference to Name"
24393 msgstr "Перекрёстная ссылка"
24394
24395 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
24396 #, fuzzy
24397 msgid "NameRef:"
24398 msgstr "Название:"
24399
24400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24401 msgid "Protected Space"
24402 msgstr "Неразрывный пробел"
24403
24404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24405 msgid "Quad Space"
24406 msgstr "Quad Space"
24407
24408 # ?
24409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24410 #, fuzzy
24411 msgid "Double Quad Space"
24412 msgstr "Пробел в 2em|р"
24413
24414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24415 msgid "Enspace"
24416 msgstr "Enspace"
24417
24418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24419 msgid "Enskip"
24420 msgstr "Enskip"
24421
24422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24423 msgid "Protected Horizontal Fill"
24424 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
24425
24426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24427 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24428 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
24429
24430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24431 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24432 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
24433
24434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24435 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24436 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
24437
24438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24439 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24440 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
24441
24442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24443 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24444 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
24445
24446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24447 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24448 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
24449
24450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24451 #, c-format
24452 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24453 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
24454
24455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24456 #, c-format
24457 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24458 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
24459
24460 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24461 msgid "Unknown TOC type"
24462 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24463
24464 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
24465 msgid "Selection size should match clipboard content."
24466 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
24467
24468 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24469 msgid "wrap: "
24470 msgstr "обтекать: "
24471
24472 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24473 msgid "wrap"
24474 msgstr "обтекать"
24475
24476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24477 msgid "Not shown."
24478 msgstr "Не показывается."
24479
24480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24481 msgid "Loading..."
24482 msgstr "Загрузка..."
24483
24484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24485 msgid "Converting to loadable format..."
24486 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
24487
24488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24489 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24490 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
24491
24492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24493 msgid "Scaling etc..."
24494 msgstr "Масштабирование и др..."
24495
24496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24497 msgid "Ready to display"
24498 msgstr "Готов отображать"
24499
24500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24501 msgid "No file found!"
24502 msgstr "Файл не найден!"
24503
24504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24505 msgid "Error converting to loadable format"
24506 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
24507
24508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24509 msgid "Error loading file into memory"
24510 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
24511
24512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24513 msgid "Error generating the pixmap"
24514 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24515
24516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24517 msgid "No image"
24518 msgstr "Нет изображения"
24519
24520 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24521 msgid "Preview loading"
24522 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
24523
24524 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24525 msgid "Preview ready"
24526 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24527
24528 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24529 msgid "Preview failed"
24530 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24531
24532 #: src/lengthcommon.cpp:37
24533 msgid "cc[[unit of measure]]"
24534 msgstr "cc[[единица измерения]]"
24535
24536 #: src/lengthcommon.cpp:37
24537 msgid "dd"
24538 msgstr "пункт Дидо"
24539
24540 #: src/lengthcommon.cpp:37
24541 msgid "em"
24542 msgstr "em"
24543
24544 #: src/lengthcommon.cpp:38
24545 msgid "ex"
24546 msgstr "ex"
24547
24548 #: src/lengthcommon.cpp:38
24549 msgid "mu[[unit of measure]]"
24550 msgstr "mu[[единица измерения]]"
24551
24552 #: src/lengthcommon.cpp:38
24553 msgid "pc"
24554 msgstr "пика"
24555
24556 #: src/lengthcommon.cpp:39
24557 msgid "pt"
24558 msgstr "пункт"
24559
24560 #: src/lengthcommon.cpp:39
24561 msgid "sp"
24562 msgstr "sp"
24563
24564 #: src/lengthcommon.cpp:39
24565 msgid "Text Width %"
24566 msgstr "От ширины текста в %"
24567
24568 #: src/lengthcommon.cpp:40
24569 msgid "Column Width %"
24570 msgstr "От ширины столбца в %"
24571
24572 #: src/lengthcommon.cpp:40
24573 msgid "Page Width %"
24574 msgstr "От ширины страницы в %"
24575
24576 #: src/lengthcommon.cpp:40
24577 msgid "Line Width %"
24578 msgstr "От ширины строки в %"
24579
24580 #: src/lengthcommon.cpp:41
24581 msgid "Text Height %"
24582 msgstr "От высоты текста в %"
24583
24584 #: src/lengthcommon.cpp:41
24585 msgid "Page Height %"
24586 msgstr "От высоты страницы в %"
24587
24588 #: src/lyxfind.cpp:138
24589 msgid "Search error"
24590 msgstr "Ошибка поиска"
24591
24592 #: src/lyxfind.cpp:138
24593 msgid "Search string is empty"
24594 msgstr "Искомое выражение пусто"
24595
24596 #: src/lyxfind.cpp:366
24597 #, fuzzy
24598 msgid "String found."
24599 msgstr "Строка не найдена!"
24600
24601 #: src/lyxfind.cpp:368
24602 msgid "String has been replaced."
24603 msgstr "Строка была заменена."
24604
24605 #: src/lyxfind.cpp:371
24606 #, fuzzy, c-format
24607 msgid "%1$d strings have been replaced."
24608 msgstr " строк было заменено."
24609
24610 #: src/lyxfind.cpp:1233
24611 #, fuzzy
24612 msgid "Search text is empty!"
24613 msgstr "Искомое выражение пусто"
24614
24615 #: src/lyxfind.cpp:1247
24616 #, fuzzy
24617 msgid "Invalid regular expression!"
24618 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24619
24620 #: src/lyxfind.cpp:1252
24621 #, fuzzy
24622 msgid "Match not found!"
24623 msgstr "Строка не найдена!"
24624
24625 #: src/lyxfind.cpp:1256
24626 #, fuzzy
24627 msgid "Match found!"
24628 msgstr "Модуль не найден!"
24629
24630 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24631 #, c-format
24632 msgid " Macro: %1$s: "
24633 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24634
24635 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24636 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24637 #, c-format
24638 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24639 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24640
24641 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24642 #, c-format
24643 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24644 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24645
24646 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24647 #, c-format
24648 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24649 msgstr ""
24650 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24651
24652 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24653 #, fuzzy
24654 msgid "Cursor not in table"
24655 msgstr " (не установлен)"
24656
24657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24658 msgid "Only one row"
24659 msgstr "Только одну строку"
24660
24661 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24662 msgid "Only one column"
24663 msgstr "Только одну колонку"
24664
24665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24666 msgid "No hline to delete"
24667 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24668
24669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24670 msgid "No vline to delete"
24671 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24672
24673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24674 #, c-format
24675 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24676 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24677
24678 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24679 msgid "No number"
24680 msgstr "Нет числа"
24681
24682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24683 msgid "Number"
24684 msgstr "Нумерация"
24685
24686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24687 #, c-format
24688 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24689 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24690
24691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24692 #, c-format
24693 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24694 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24695
24696 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24697 #, c-format
24698 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24699 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24700
24701 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24702 msgid "create new math text environment ($...$)"
24703 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24704
24705 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24706 msgid "entered math text mode (textrm)"
24707 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24708
24709 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24710 #, fuzzy
24711 msgid "Regular expression editor mode"
24712 msgstr "&Регулярное выражение"
24713
24714 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24715 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24716 msgstr ""
24717
24718 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24719 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24720 msgstr ""
24721
24722 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24723 msgid "Standard[[mathref]]"
24724 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24725
24726 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24727 msgid "PrettyRef"
24728 msgstr "Красивая ссылка"
24729
24730 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24731 msgid "FormatRef: "
24732 msgstr "ФорматСсылки:"
24733
24734 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24735 msgid "optional"
24736 msgstr "необязательное"
24737
24738 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24739 msgid "math macro"
24740 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24741
24742 #: src/output.cpp:37
24743 #, c-format
24744 msgid ""
24745 "Could not open the specified document\n"
24746 "%1$s."
24747 msgstr ""
24748 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24749 "%1$s."
24750
24751 #: src/output_plaintext.cpp:136
24752 msgid "Abstract: "
24753 msgstr "Аннотация: "
24754
24755 #: src/output_plaintext.cpp:148
24756 msgid "References: "
24757 msgstr "Ссылки: "
24758
24759 #: src/support/debug.cpp:40
24760 #, fuzzy
24761 msgid "No debugging messages"
24762 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24763
24764 #: src/support/debug.cpp:41
24765 msgid "General information"
24766 msgstr "Общая информация"
24767
24768 #: src/support/debug.cpp:42
24769 msgid "Program initialisation"
24770 msgstr "Инициализация программы"
24771
24772 #: src/support/debug.cpp:43
24773 msgid "Keyboard events handling"
24774 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24775
24776 #: src/support/debug.cpp:44
24777 msgid "GUI handling"
24778 msgstr "Обработка GUI"
24779
24780 #: src/support/debug.cpp:45
24781 msgid "Lyxlex grammar parser"
24782 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24783
24784 #: src/support/debug.cpp:46
24785 msgid "Configuration files reading"
24786 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24787
24788 #: src/support/debug.cpp:47
24789 msgid "Custom keyboard definition"
24790 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24791
24792 #: src/support/debug.cpp:48
24793 msgid "LaTeX generation/execution"
24794 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24795
24796 #: src/support/debug.cpp:49
24797 msgid "Math editor"
24798 msgstr "Математический редактор"
24799
24800 #: src/support/debug.cpp:50
24801 msgid "Font handling"
24802 msgstr "Обработка шрифтов"
24803
24804 #: src/support/debug.cpp:51
24805 msgid "Textclass files reading"
24806 msgstr "Загрузка класса документа"
24807
24808 #: src/support/debug.cpp:52
24809 msgid "Version control"
24810 msgstr "Управление версиями"
24811
24812 #: src/support/debug.cpp:53
24813 msgid "External control interface"
24814 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24815
24816 #: src/support/debug.cpp:54
24817 msgid "Undo/Redo mechanism"
24818 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24819
24820 #: src/support/debug.cpp:55
24821 msgid "User commands"
24822 msgstr "Команды пользователя"
24823
24824 #: src/support/debug.cpp:56
24825 #, fuzzy
24826 msgid "The LyX Lexer"
24827 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24828
24829 #: src/support/debug.cpp:57
24830 msgid "Dependency information"
24831 msgstr "Информация о зависимостях"
24832
24833 #: src/support/debug.cpp:58
24834 msgid "LyX Insets"
24835 msgstr "Вкладки LyX"
24836
24837 #: src/support/debug.cpp:59
24838 msgid "Files used by LyX"
24839 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24840
24841 #: src/support/debug.cpp:60
24842 msgid "Workarea events"
24843 msgstr "События рабочей области"
24844
24845 #: src/support/debug.cpp:61
24846 msgid "Insettext/tabular messages"
24847 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24848
24849 #: src/support/debug.cpp:62
24850 msgid "Graphics conversion and loading"
24851 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24852
24853 #: src/support/debug.cpp:63
24854 msgid "Change tracking"
24855 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24856
24857 #: src/support/debug.cpp:64
24858 msgid "External template/inset messages"
24859 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24860
24861 #: src/support/debug.cpp:65
24862 msgid "RowPainter profiling"
24863 msgstr "Профилирование RowPainter"
24864
24865 #: src/support/debug.cpp:66
24866 #, fuzzy
24867 msgid "Scrolling debugging"
24868 msgstr "отладка прокрутки"
24869
24870 #: src/support/debug.cpp:67
24871 msgid "Math macros"
24872 msgstr "Математические макрокоманды"
24873
24874 #: src/support/debug.cpp:68
24875 msgid "RTL/Bidi"
24876 msgstr "RTL/Bidi"
24877
24878 #: src/support/debug.cpp:69
24879 msgid "Locale/Internationalisation"
24880 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24881
24882 #: src/support/debug.cpp:70
24883 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24884 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24885
24886 #: src/support/debug.cpp:71
24887 #, fuzzy
24888 msgid "Find and replace mechanism"
24889 msgstr "Найти и заменить"
24890
24891 #: src/support/debug.cpp:72
24892 msgid "Developers' general debug messages"
24893 msgstr "Все отладочные сообщения"
24894
24895 #: src/support/debug.cpp:73
24896 msgid "All debugging messages"
24897 msgstr "Все отладочные сообщения"
24898
24899 #: src/support/debug.cpp:152
24900 #, c-format
24901 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24902 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24903
24904 #: src/support/filetools.cpp:271
24905 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24906 msgstr "ru"
24907
24908 #: src/support/os_win32.cpp:444
24909 msgid "System file not found"
24910 msgstr "Системный файл не найден"
24911
24912 #: src/support/os_win32.cpp:445
24913 msgid ""
24914 "Unable to load shfolder.dll\n"
24915 "Please install."
24916 msgstr ""
24917 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24918 "Установите пожалуйста."
24919
24920 #: src/support/os_win32.cpp:450
24921 msgid "System function not found"
24922 msgstr "Системная функция не найдена"
24923
24924 #: src/support/os_win32.cpp:451
24925 msgid ""
24926 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24927 "Don't know how to proceed. Sorry."
24928 msgstr ""
24929 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24930 "Незнаю как продолжить. Извините."
24931
24932 #: src/support/userinfo.cpp:45
24933 msgid "Unknown user"
24934 msgstr "Неизвестный пользователь"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "&Ok"
24938 #~ msgstr "&OK"
24939
24940 #~ msgid "&Dummy"
24941 #~ msgstr "&Пустой"
24942
24943 #~ msgid "F&ind:"
24944 #~ msgstr "&Найти:"
24945
24946 #~ msgid "The Enter key works, too"
24947 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
24948
24949 #~ msgid "The delete key works, too"
24950 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
24951
24952 #~ msgid "D&elete"
24953 #~ msgstr "Уда&лить"
24954
24955 #~ msgid "&Default language:"
24956 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
24957
24958 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24959 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
24960
24961 #~ msgid "&BibTeX command:"
24962 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
24963
24964 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24965 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
24966
24967 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24968 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
24969
24970 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24971 #~ msgstr ""
24972 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
24973
24974 #~ msgid "Screen &DPI:"
24975 #~ msgstr "&DPI экрана:"
24976
24977 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24978 #~ msgstr ""
24979 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24980 #~ "\"."
24981
24982 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24983 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
24984
24985 #~ msgid "Use input encod&ing"
24986 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
24987
24988 #~ msgid "Jump to the label"
24989 #~ msgstr "Перейти к метке"
24990
24991 #~ msgid "Merge cells"
24992 #~ msgstr "Объединить ячейки"
24993
24994 #~ msgid "Listing settings"
24995 #~ msgstr "Настройки листинга"
24996
24997 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24998 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
24999
25000 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25001 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
25002
25003 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25004 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
25005
25006 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25007 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
25008
25009 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25010 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25014 #~ msgstr "Стр. от:"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25018 #~ msgstr "Стр. от:"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "LangHeader"
25022 #~ msgstr "Шапка"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Language Header:"
25026 #~ msgstr "Левая шапка"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Language:"
25030 #~ msgstr "&Язык:"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "LastLanguage"
25034 #~ msgstr "Язык"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Last Language:"
25038 #~ msgstr "&Язык:"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "LangFooter"
25042 #~ msgstr "Подвал:"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "End"
25046 #~ msgstr "Encl."
25047
25048 #~ msgid "End of CV"
25049 #~ msgstr "Конец резюме"
25050
25051 #~ msgid "Strasse"
25052 #~ msgstr "Улица"
25053
25054 #~ msgid "Land"
25055 #~ msgstr "Land"
25056
25057 #~ msgid "BLZ"
25058 #~ msgstr "BLZ"
25059
25060 #~ msgid "Konto"
25061 #~ msgstr "Konto"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Computer"
25065 #~ msgstr "Копий"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Computer:"
25069 #~ msgstr "Копии:"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "EmptySection"
25073 #~ msgstr "Раздел"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Empty Section"
25077 #~ msgstr "Раздел"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "CloseSection"
25081 #~ msgstr "Выделенная область"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Close Section"
25085 #~ msgstr "Выделенная область"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Element:Firstname"
25089 #~ msgstr "Имя"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Element:Fname"
25093 #~ msgstr "Element:Fname"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Element:Filename"
25097 #~ msgstr "Название файла"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Element:Citation-number"
25101 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Element:Issue-number"
25105 #~ msgstr "msnumber"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Element:Issue-day"
25109 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Element:Issue-months"
25113 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Element:SS-Title"
25117 #~ msgstr "Заглавие"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25121 #~ msgstr "Код"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Element:Postcode"
25125 #~ msgstr "Вставить"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Element:Directory"
25129 #~ msgstr "Каталоги"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25133 #~ msgstr "Клавиатура"
25134
25135 #~ msgid "Custom:Endnote"
25136 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
25137
25138 #~ msgid "Custom:Glosse"
25139 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
25140
25141 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25142 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
25143
25144 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25145 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
25146
25147 #~ msgid "CharStyle:Code"
25148 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
25149
25150 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25151 #~ msgstr "Пробел|П"
25152
25153 #~ msgid "Insert|n"
25154 #~ msgstr "Вставить|В"
25155
25156 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25157 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
25158
25159 #~ msgid "View DVI"
25160 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
25161
25162 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25163 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
25164
25165 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25166 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
25167
25168 #~ msgid "View PostScript"
25169 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
25170
25171 #~ msgid "Update PostScript"
25172 #~ msgstr "Обновить PostScript"
25173
25174 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25175 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
25176
25177 #~ msgid ""
25178 #~ "The specified document\n"
25179 #~ "%1$s\n"
25180 #~ "could not be read."
25181 #~ msgstr ""
25182 #~ "Указанный документ\n"
25183 #~ "%1$s\n"
25184 #~ "не может быть прочтен."
25185
25186 #~ msgid "&Keep it"
25187 #~ msgstr "&Оставить"
25188
25189 #~ msgid ""
25190 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25191 #~ "%1$s.layout,\n"
25192 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25193 #~ "class or style file required by it is not\n"
25194 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25195 #~ "for more information.\n"
25196 #~ msgstr ""
25197 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
25198 #~ "%1$s.layout,\n"
25199 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
25200 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
25201 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
25202 #~ "за более детальной информацией.\n"
25203
25204 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25205 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
25206
25207 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25208 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
25209
25210 #~ msgid "caption frame"
25211 #~ msgstr "Рамка подписи"
25212
25213 #~ msgid "top/bottom line"
25214 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
25215
25216 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25217 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
25218
25219 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25220 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
25221
25222 #~ msgid ""
25223 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25224 #~ "You may not have the right languages installed."
25225 #~ msgstr ""
25226 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
25227 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid ""
25231 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25232 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25233 #~ msgstr ""
25234 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
25235 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
25236
25237 #~ msgid ""
25238 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25239 #~ "`%2$s'."
25240 #~ msgstr ""
25241 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25242 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25243
25244 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25245 #~ msgstr ""
25246 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
25247
25248 #~ msgid ""
25249 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25250 #~ "encoding `%2$s'."
25251 #~ msgstr ""
25252 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25253 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25254
25255 #~ msgid ""
25256 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25257 #~ "encoding `%2$s'."
25258 #~ msgstr ""
25259 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
25260 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25261
25262 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25263 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
25264
25265 #~ msgid ""
25266 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25267 #~ msgstr ""
25268 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25269 #~ "\"."
25270
25271 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25272 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
25273
25274 #~ msgid ""
25275 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25276 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25277 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25278 #~ msgstr ""
25279 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
25280 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
25281 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
25282
25283 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25284 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
25285
25286 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25287 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
25288
25289 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25290 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
25291
25292 #~ msgid ""
25293 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25294 #~ "\n"
25295 #~ "%1$s."
25296 #~ msgstr ""
25297 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
25298 #~ "\n"
25299 #~ "%1$s."
25300
25301 #~ msgid "Branch Settings"
25302 #~ msgstr "Настройки ветки"
25303
25304 #~ msgid ""
25305 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25306 #~ msgstr ""
25307 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
25308
25309 #~ msgid "Length"
25310 #~ msgstr "Указать длину"
25311
25312 #~ msgid "TeX Code Settings"
25313 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
25314
25315 #~ msgid "Float Settings"
25316 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25317
25318 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25319 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
25320
25321 #~ msgid "Thin space"
25322 #~ msgstr "Тонкий пробел"
25323
25324 #~ msgid "Medium space"
25325 #~ msgstr "Средний пробел"
25326
25327 #~ msgid "Thick space"
25328 #~ msgstr "Толстый пробел"
25329
25330 #~ msgid "Negative thin space"
25331 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
25332
25333 #~ msgid "Negative medium space"
25334 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
25335
25336 #~ msgid "Negative thick space"
25337 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
25338
25339 #~ msgid "Inter-word space"
25340 #~ msgstr "Пробел"
25341
25342 #~ msgid "Hyperlink"
25343 #~ msgstr "Гиперссылка"
25344
25345 #~ msgid "Label"
25346 #~ msgstr "Метка"
25347
25348 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25349 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
25350
25351 #~ msgid "aspell"
25352 #~ msgstr "aspell"
25353
25354 #~ msgid "hspell"
25355 #~ msgstr "hspell"
25356
25357 #~ msgid "pspell (library)"
25358 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
25359
25360 #~ msgid "aspell (library)"
25361 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
25362
25363 #~ msgid "*.pws"
25364 #~ msgstr "*.pws"
25365
25366 #~ msgid "*.ispell"
25367 #~ msgstr "*.ispell"
25368
25369 #~ msgid "Spellchecker error"
25370 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
25371
25372 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25373 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
25374
25375 #~ msgid ""
25376 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25377 #~ "Maybe it has been killed."
25378 #~ msgstr ""
25379 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
25380 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
25381
25382 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25383 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
25384
25385 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25386 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
25387
25388 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25389 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
25390
25391 #~ msgid "No Table of contents"
25392 #~ msgstr "Нет содержания"
25393
25394 #~ msgid "Opened inset"
25395 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25399 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
25400
25401 #~ msgid ""
25402 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25403 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25404 #~ "%1$s."
25405 #~ msgstr ""
25406 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25407 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25408 #~ "%1$s."
25409
25410 #~ msgid "Opened Box Inset"
25411 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25415 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25416
25417 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25418 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25419
25420 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25421 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25425 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25426
25427 #~ msgid "Opened Float Inset"
25428 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
25429
25430 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25431 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Unknown buffer info"
25435 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25439 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25440
25441 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25442 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
25443
25444 #~ msgid "Opened Note Inset"
25445 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
25446
25447 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25448 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25449
25450 #~ msgid "QQuad Space"
25451 #~ msgstr "QQuad Space"
25452
25453 #~ msgid "Opened table"
25454 #~ msgstr "Открытая таблица"
25455
25456 #~ msgid "Opened Text Inset"
25457 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25458
25459 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25460 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "Glossary term"
25464 #~ msgstr "Толкование"
25465
25466 #~ msgid "TheoremTemplate"
25467 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
25468
25469 #~ msgid "Theorem #:"
25470 #~ msgstr "Теорема #:"
25471
25472 #~ msgid "Lemma #:"
25473 #~ msgstr "Лемма #:"
25474
25475 #~ msgid "Corollary #:"
25476 #~ msgstr "Вывод #:"
25477
25478 #~ msgid "Proposition #:"
25479 #~ msgstr "Предложение #:"
25480
25481 #~ msgid "Conjecture #:"
25482 #~ msgstr "Предположение #:"
25483
25484 #~ msgid "Criterion #:"
25485 #~ msgstr "Критерий #:"
25486
25487 #~ msgid "Fact #:"
25488 #~ msgstr "Факт #:"
25489
25490 #~ msgid "Axiom #:"
25491 #~ msgstr "Аксиома #:"
25492
25493 #~ msgid "Definition #:"
25494 #~ msgstr "Определение #:"
25495
25496 #~ msgid "Example #:"
25497 #~ msgstr "Пример #:"
25498
25499 #~ msgid "Condition #:"
25500 #~ msgstr "Условие #:"
25501
25502 #~ msgid "Problem #:"
25503 #~ msgstr "Проблема #:"
25504
25505 #~ msgid "Exercise #:"
25506 #~ msgstr "Упражнение #:"
25507
25508 #~ msgid "Remark #:"
25509 #~ msgstr "Замечание #:"
25510
25511 #~ msgid "Claim #:"
25512 #~ msgstr "Утверждение #:"
25513
25514 #~ msgid "Note #:"
25515 #~ msgstr "Заметка #:"
25516
25517 #~ msgid "Notation #:"
25518 #~ msgstr "Нотация #:"
25519
25520 #~ msgid "Case #:"
25521 #~ msgstr "Вариант #:"
25522
25523 #~ msgid "Footernote"
25524 #~ msgstr "Заметка в подвал"
25525
25526 #~ msgid ""
25527 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25528 #~ "%2$s"
25529 #~ msgstr ""
25530 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
25531 #~ "%2$s"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Anschrift:"
25535 #~ msgstr "Unterschrift"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "Absender:"
25539 #~ msgstr "Шапка:"
25540
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "Zusatz:"
25543 #~ msgstr "Zusatz"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25547 #~ msgstr "IhrZeichen"
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25551 #~ msgstr "IhrZeichen"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Unterschrift:"
25555 #~ msgstr "Unterschrift"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "Vorwahl:"
25559 #~ msgstr "Нормальный:"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "Telefon:"
25563 #~ msgstr "Телефон"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Ort:"
25567 #~ msgstr "Ort"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Datum:"
25571 #~ msgstr "Дата"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Betreff:"
25575 #~ msgstr "Betreff"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "Anrede:"
25579 #~ msgstr "Anrede"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "Gruss:"
25583 #~ msgstr "Gruss"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Anlage(n):"
25587 #~ msgstr "Anlagen"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Verteiler:"
25591 #~ msgstr "Verteiler"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Text:"
25595 #~ msgstr "Текст"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Strasse:"
25599 #~ msgstr "Улица"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Land:"
25603 #~ msgstr "Land"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "RetourAdresse:"
25607 #~ msgstr "Обратный адрес"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "MeinZeichen:"
25611 #~ msgstr "MeinZeichen"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "IhrZeichen:"
25615 #~ msgstr "IhrZeichen"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25619 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "BLZ:"
25623 #~ msgstr "BLZ"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "Konto:"
25627 #~ msgstr "Konto"
25628
25629 #~ msgid "Adresse:"
25630 #~ msgstr "Адрес:"
25631
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "Anlagen:"
25634 #~ msgstr "Anlagen"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "LyX binary not found"
25638 #~ msgstr "Строка не найдена!"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "Directory not found"
25642 #~ msgstr "Строка не найдена!"
25643
25644 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25645 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
25646
25647 #~ msgid "Latex"
25648 #~ msgstr "Latex"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "No file open!"
25652 #~ msgstr "Файл не найден!"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "Ne&w"
25656 #~ msgstr "Создать"
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25660 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
25661
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "Toggle Label|L"
25664 #~ msgstr "&Переключить всё"
25665
25666 #~ msgid "B&rowse..."
25667 #~ msgstr "&Выбрать..."
25668
25669 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25670 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
25671
25672 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25673 #~ msgstr "&Рубленый:"
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "Grou&p Name:"
25677 #~ msgstr "&Имя:"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "&Postscript driver:"
25681 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
25682
25683 #~ msgid "Append Parameter"
25684 #~ msgstr "Добавить параметр"
25685
25686 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25687 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25688
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25691 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25692
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25695 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25696
25697 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25698 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25699
25700 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25701 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25705 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25709 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25710
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25713 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "figure"
25717 #~ msgstr "Изображение"
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "table"
25721 #~ msgstr "Таблица"
25722
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "algorithm"
25725 #~ msgstr "Алгоритм"
25726
25727 #, fuzzy
25728 #~ msgid "tableau"
25729 #~ msgstr "Таблица"
25730
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "keywords"
25733 #~ msgstr "Ключевые слова"
25734
25735 #~ msgid "Table of Contents|a"
25736 #~ msgstr "Содержание|д"
25737
25738 #~ msgid "FAQ|F"
25739 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "Slidecontents"
25743 #~ msgstr "Содержимое слайда"
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "Progress Contents"
25747 #~ msgstr "ProgressContents"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25751 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
25752
25753 #~ msgid "."
25754 #~ msgstr "."
25755
25756 #~ msgid "American"
25757 #~ msgstr "Американский"
25758
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25761 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
25762
25763 #~ msgid "Austrian"
25764 #~ msgstr "Австрийский"
25765
25766 #~ msgid "British"
25767 #~ msgstr "Британский"
25768
25769 #~ msgid "Canadian"
25770 #~ msgstr "Канадский"
25771
25772 #, fuzzy
25773 #~ msgid "Gruß:"
25774 #~ msgstr "Gruss"
25775
25776 #, fuzzy
25777 #~ msgid "Reference\t"
25778 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
25779
25780 #, fuzzy
25781 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25782 #~ msgstr "АдресОтправителя"
25783
25784 #, fuzzy
25785 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25786 #~ msgstr "Обратный адрес"
25787
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25790 #~ msgstr "Обратный адрес"
25791
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25794 #~ msgstr "Postvermerk"
25795
25796 #, fuzzy
25797 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25798 #~ msgstr "IhrZeichen"
25799
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25802 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25806 #~ msgstr "MeinZeichen"
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25810 #~ msgstr "Unterschrift"
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "Stadt:"
25814 #~ msgstr "Stadt"
25815
25816 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25817 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
25818
25819 #~ msgid "LaTeX default"
25820 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
25821
25822 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25823 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25827 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
25828
25829 #~ msgid ""
25830 #~ "Layout had to be changed from\n"
25831 #~ "%1$s to %2$s\n"
25832 #~ "because of class conversion from\n"
25833 #~ "%3$s to %4$s"
25834 #~ msgstr ""
25835 #~ "Формат был изменён из\n"
25836 #~ "%1$s в %2$s\n"
25837 #~ "из-за преобразования класса из\n"
25838 #~ "%3$s в %4$s"
25839
25840 #, fuzzy
25841 #~ msgid "Changed Layout"
25842 #~ msgstr "Стиль символов"
25843
25844 #, fuzzy
25845 #~ msgid "Unknown layout"
25846 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25847
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25850 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
25851
25852 #, fuzzy
25853 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25854 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25855
25856 #~ msgid "Display image in LyX"
25857 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
25858
25859 #~ msgid "Screen display"
25860 #~ msgstr "Цветность"
25861
25862 #~ msgid "Monochrome"
25863 #~ msgstr "Одноцветное"
25864
25865 #~ msgid "Grayscale"
25866 #~ msgstr "Чёрно-белое"
25867
25868 #~ msgid "%"
25869 #~ msgstr "%"
25870
25871 #~ msgid "&Display:"
25872 #~ msgstr "&Дисплей:"
25873
25874 #~ msgid "Sca&le:"
25875 #~ msgstr "Масштаб:"
25876
25877 #, fuzzy
25878 #~ msgid "Scr&een Display:"
25879 #~ msgstr "Цветность"
25880
25881 #~ msgid "Do not display"
25882 #~ msgstr "Не показывать"
25883
25884 #, fuzzy
25885 #~ msgid "Unknown Info: "
25886 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
25887
25888 #, fuzzy
25889 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25890 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25891
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25894 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
25895
25896 #, fuzzy
25897 #~ msgid "Clear group"
25898 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
25899
25900 #~ msgid " (auto)"
25901 #~ msgstr " (авто)"
25902
25903 #~ msgid "Plain Text"
25904 #~ msgstr "Простой текст"
25905
25906 #, fuzzy
25907 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25908 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
25909
25910 #~ msgid "Edit the file externally"
25911 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
25912
25913 #~ msgid "&Edit File..."
25914 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
25915
25916 #~ msgid "LyX View"
25917 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
25918
25919 #, fuzzy
25920 #~ msgid "Movie"
25921 #~ msgstr "Больше"
25922
25923 #~ msgid "<- C&lear"
25924 #~ msgstr "<- Оч&истить"
25925
25926 #~ msgid "A&pply"
25927 #~ msgstr "&Применить"
25928
25929 #~ msgid "Clear"
25930 #~ msgstr "Оч&истить"
25931
25932 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25933 #~ msgstr "Встроенные объекты"
25934
25935 #, fuzzy
25936 #~ msgid "Extra embedded files:"
25937 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25938
25939 #~ msgid "Add"
25940 #~ msgstr "Добавить"
25941
25942 #, fuzzy
25943 #~ msgid "E&mbed"
25944 #~ msgstr "Имя"
25945
25946 #~ msgid "&Center"
25947 #~ msgstr "По середине"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25951 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
25952
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25955 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25956
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid " writing embedded files."
25959 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
25960
25961 #, fuzzy
25962 #~ msgid " could not write embedded files!"
25963 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25964
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "Failed to extract file"
25967 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25971 #~ msgstr ""
25972 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25973 #~ "\n"
25974 #~ "Хотите перезаписать его?"
25975
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "Copy file failure"
25978 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25979
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "Failed to embed file"
25982 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25983
25984 #~ msgid "Update embedded file?"
25985 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
25986
25987 #, fuzzy
25988 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25989 #~ msgstr ""
25990 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25991 #~ "\n"
25992 #~ "Хотите перезаписать его?"
25993
25994 #, fuzzy
25995 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25996 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25997
25998 #, fuzzy
25999 #~ msgid "Failed to open file"
26000 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26001
26002 #, fuzzy
26003 #~ msgid ""
26004 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
26005 #~ msgstr ""
26006 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26007 #~ "\n"
26008 #~ "Хотите перезаписать его?"
26009
26010 #, fuzzy
26011 #~ msgid "Sync file failure"
26012 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26013
26014 #, fuzzy
26015 #~ msgid "Packing all files"
26016 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
26017
26018 #, fuzzy
26019 #~ msgid "Failed to write file"
26020 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26021
26022 #, fuzzy
26023 #~ msgid "Save failure"
26024 #~ msgstr "Резервный каталог"
26025
26026 #~ msgid "Embedded Files"
26027 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26028
26029 #, fuzzy
26030 #~ msgid "Embedded layout"
26031 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26032
26033 #, fuzzy
26034 #~ msgid "Extra embedded file"
26035 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26036
26037 #, fuzzy
26038 #~ msgid " (embedded)"
26039 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26040
26041 #, fuzzy
26042 #~ msgid "Enspace|E"
26043 #~ msgstr "пробел"
26044
26045 #~ msgid "Document could not be read"
26046 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
26047
26048 #, fuzzy
26049 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26050 #~ msgstr "Следующая команда"
26051
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid "Properties...|P"
26054 #~ msgstr "Настроить...|Н"
26055
26056 #~ msgid "New Line|e"
26057 #~ msgstr "Новая строка|Н"
26058
26059 #~ msgid "Line Break|B"
26060 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
26061
26062 #~ msgid "line break"
26063 #~ msgstr "разрыв строки"
26064
26065 #, fuzzy
26066 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26067 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
26068
26069 #, fuzzy
26070 #~ msgid "Embedded files:"
26071 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26072
26073 #~ msgid "Links"
26074 #~ msgstr "Ссылки"
26075
26076 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26077 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
26078
26079 #~ msgid "Swap Rows|S"
26080 #~ msgstr "Поменять местами строки"
26081
26082 #~ msgid "Swap Columns|w"
26083 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
26084
26085 #, fuzzy
26086 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
26087 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
26088
26089 #, fuzzy
26090 #~ msgid "true"
26091 #~ msgstr "Улица"
26092
26093 #, fuzzy
26094 #~ msgid "false"
26095 #~ msgstr "Вариант"
26096
26097 #, fuzzy
26098 #~ msgid "&float"
26099 #~ msgstr "плавающий объект"
26100
26101 #~ msgid "S&ubfigure"
26102 #~ msgstr "По&дрисунок"
26103
26104 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26105 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
26106
26107 #~ msgid "Ca&ption:"
26108 #~ msgstr "По&дпись:"
26109
26110 #, fuzzy
26111 #~ msgid "Show ERT inline"
26112 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
26113
26114 #, fuzzy
26115 #~ msgid "&Inline"
26116 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
26117
26118 #, fuzzy
26119 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26120 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
26121
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid "Framed in box"
26124 #~ msgstr "Рамка"
26125
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid "&Framed"
26128 #~ msgstr "Рамка"
26129
26130 #, fuzzy
26131 #~ msgid "Box with shaded background"
26132 #~ msgstr "затенённый фон"
26133
26134 #, fuzzy
26135 #~ msgid "&Shaded"
26136 #~ msgstr "&Сохранить"
26137
26138 #, fuzzy
26139 #~ msgid "Paper Size"
26140 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
26141
26142 #, fuzzy
26143 #~ msgid "L&ine spacing:"
26144 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
26145
26146 #, fuzzy
26147 #~ msgid "&Colors"
26148 #~ msgstr "Цвета"
26149
26150 #, fuzzy
26151 #~ msgid "C&opiers"
26152 #~ msgstr "Копии"
26153
26154 #, fuzzy
26155 #~ msgid "&File formats"
26156 #~ msgstr "Форматы файлов"
26157
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid "F&ormat:"
26160 #~ msgstr "Ф&ормат:"
26161
26162 #, fuzzy
26163 #~ msgid "&GUI name:"
26164 #~ msgstr "&Имя:"
26165
26166 #, fuzzy
26167 #~ msgid "External Applications"
26168 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
26169
26170 #, fuzzy
26171 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26172 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26173
26174 #, fuzzy
26175 #~ msgid "Save/restore window position"
26176 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26177
26178 #, fuzzy
26179 #~ msgid " every"
26180 #~ msgstr "Перекрытие"
26181
26182 #, fuzzy
26183 #~ msgid "Scrolling"
26184 #~ msgstr "Отступ"
26185
26186 #~ msgid "Pixmap Cache"
26187 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
26188
26189 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26190 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
26191
26192 #, fuzzy
26193 #~ msgid "&URL:"
26194 #~ msgstr "URL:"
26195
26196 #, fuzzy
26197 #~ msgid "&Units:"
26198 #~ msgstr "Шрифт: "
26199
26200 #, fuzzy
26201 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
26202 #~ msgstr "Подраздел"
26203
26204 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
26205 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26206
26207 #, fuzzy
26208 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
26209 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26210
26211 #, fuzzy
26212 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
26213 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26214
26215 #, fuzzy
26216 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26217 #~ msgstr "Определение"
26218
26219 #, fuzzy
26220 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26221 #~ msgstr "Пример"
26222
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26225 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26226
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26229 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26230
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26233 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26234
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26237 #~ msgstr "Вывод"
26238
26239 #, fuzzy
26240 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26241 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26242
26243 #, fuzzy
26244 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26245 #~ msgstr "Утверждение"
26246
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26249 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26250
26251 #, fuzzy
26252 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26253 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26254
26255 #, fuzzy
26256 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26257 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26258
26259 #, fuzzy
26260 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26261 #~ msgstr "Предположение"
26262
26263 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26264 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
26265
26266 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26267 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
26268
26269 #, fuzzy
26270 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26271 #~ msgstr "Вывод"
26272
26273 #, fuzzy
26274 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26275 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26276
26277 #, fuzzy
26278 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26279 #~ msgstr "Утверждение"
26280
26281 #, fuzzy
26282 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26283 #~ msgstr "Предположение"
26284
26285 #, fuzzy
26286 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26287 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26288
26289 #, fuzzy
26290 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26291 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26292
26293 #, fuzzy
26294 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26295 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26296
26297 #, fuzzy
26298 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26299 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26300
26301 #, fuzzy
26302 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26303 #~ msgstr "Определение"
26304
26305 #, fuzzy
26306 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26307 #~ msgstr "Пример"
26308
26309 #, fuzzy
26310 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
26311 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26312
26313 #, fuzzy
26314 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26315 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26316
26317 #, fuzzy
26318 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
26319 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26320
26321 #, fuzzy
26322 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26323 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26324
26325 #, fuzzy
26326 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26327 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26328
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26331 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26332
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
26335 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26336
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
26339 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26340
26341 #, fuzzy
26342 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26343 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26344
26345 #, fuzzy
26346 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
26347 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26348
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
26351 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26352
26353 #, fuzzy
26354 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26355 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26356
26357 #, fuzzy
26358 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26359 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26360
26361 #, fuzzy
26362 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26363 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26364
26365 #, fuzzy
26366 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26367 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26368
26369 #, fuzzy
26370 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26371 #~ msgstr "Подраздел"
26372
26373 #, fuzzy
26374 #~ msgid "Magyar"
26375 #~ msgstr "Пурпурный"
26376
26377 #, fuzzy
26378 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26379 #~ msgstr "Хорватский"
26380
26381 #, fuzzy
26382 #~ msgid "Framed|F"
26383 #~ msgstr "Рамка"
26384
26385 #, fuzzy
26386 #~ msgid "Shaded|S"
26387 #~ msgstr "Сохранить|х"
26388
26389 #, fuzzy
26390 #~ msgid "Insert URL"
26391 #~ msgstr "&Вставить"
26392
26393 #, fuzzy
26394 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
26395 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
26396
26397 #~ msgid "Can't load document class"
26398 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
26399
26400 #~ msgid ""
26401 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26402 #~ "loaded."
26403 #~ msgstr ""
26404 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
26405 #~ "загружен."
26406
26407 #, fuzzy
26408 #~ msgid "page break"
26409 #~ msgstr "Разрыв страницы"
26410
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid ""
26413 #~ "The document could not be converted\n"
26414 #~ "into the document class %1$s."
26415 #~ msgstr ""
26416 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
26417 #~ "\n"
26418 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
26419
26420 #, fuzzy
26421 #~ msgid ""
26422 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
26423 #~ "\n"
26424 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
26425 #~ msgstr ""
26426 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26427 #~ "\n"
26428 #~ "Хотите перезаписать его?"
26429
26430 #, fuzzy
26431 #~ msgid "&Switch to document"
26432 #~ msgstr "Печатать документ"
26433
26434 #, fuzzy
26435 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26436 #~ msgstr "Разделители"
26437
26438 #, fuzzy
26439 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26440 #~ msgstr "Вставить матрицу"
26441
26442 #, fuzzy
26443 #~ msgid "Copiers"
26444 #~ msgstr "Копии"
26445
26446 #, fuzzy
26447 #~ msgid "Boxed"
26448 #~ msgstr "Блок"
26449
26450 #, fuzzy
26451 #~ msgid "ovalbox"
26452 #~ msgstr "Блок-абзац"
26453
26454 #, fuzzy
26455 #~ msgid "Ovalbox"
26456 #~ msgstr "Блок-абзац"
26457
26458 #, fuzzy
26459 #~ msgid "Doublebox"
26460 #~ msgstr "Двойной"
26461
26462 #, fuzzy
26463 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26464 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26465
26466 #~ msgid "Unknown inset name: "
26467 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
26468
26469 #~ msgid "Program Listing "
26470 #~ msgstr "Листинг программы "
26471
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "Framed"
26474 #~ msgstr "Рамка"
26475
26476 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26477 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
26478
26479 #, fuzzy
26480 #~ msgid "Default (outer)"
26481 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
26482
26483 #, fuzzy
26484 #~ msgid "Outer"
26485 #~ msgstr "&Снаружи:"
26486
26487 #, fuzzy
26488 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26489 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26490
26491 #~ msgid "%1$d words in selection."
26492 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
26493
26494 #~ msgid "%1$d words in document."
26495 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
26496
26497 #~ msgid "One word in selection."
26498 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
26499
26500 #~ msgid "One word in document."
26501 #~ msgstr "Одно слово в документе."
26502
26503 #~ msgid "Count words"
26504 #~ msgstr "Количество слов"
26505
26506 #~ msgid " error while writing embedded files."
26507 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
26508
26509 #, fuzzy
26510 #~ msgid "External FIle Name:"
26511 #~ msgstr "Внешний объект"
26512
26513 #, fuzzy
26514 #~ msgid "Embed selected files"
26515 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26516
26517 #, fuzzy
26518 #~ msgid "Do not embed selected files"
26519 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
26520
26521 #, fuzzy
26522 #~ msgid "Update selected file with external files"
26523 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26524
26525 #, fuzzy
26526 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
26527 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
26528
26529 #, fuzzy
26530 #~ msgid "&Right"
26531 #~ msgstr "Справа"
26532
26533 #, fuzzy
26534 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
26535 #~ msgstr "Нужное количество строк"
26536
26537 #, fuzzy
26538 #~ msgid "&Overhang (optional):"
26539 #~ msgstr "Ширина"
26540
26541 #, fuzzy
26542 #~ msgid "Case."
26543 #~ msgstr "Вариант"
26544
26545 #, fuzzy
26546 #~ msgid "Algorithm #."
26547 #~ msgstr "Алгоритм."
26548
26549 #, fuzzy
26550 #~ msgid "framed"
26551 #~ msgstr "Рамка"
26552
26553 #, fuzzy
26554 #~ msgid "Embedded Files|E"
26555 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26556
26557 #~ msgid "Encoding error"
26558 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
26559
26560 #, fuzzy
26561 #~ msgid "\\begin_file is missing"
26562 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
26563
26564 #, fuzzy
26565 #~ msgid "Manifest error"
26566 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
26567
26568 #, fuzzy
26569 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
26570 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26571
26572 #, fuzzy
26573 #~ msgid "All file (*.*)"
26574 #~ msgstr "Все файлы (*)"
26575
26576 #, fuzzy
26577 #~ msgid "Select a file to embed"
26578 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"