]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
* uk.po from Yuri
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-01-06 01:46+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: ru\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 msgid "Version"
28 msgstr "Версия"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 msgid "Credits"
36 msgstr "Благодарности"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 msgid "Copyright"
41 msgstr "Авторское право"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Закрыть"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "&Метка:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&Ключ"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 #, fuzzy
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 msgid "&Natbib"
97 msgstr "&Natbib"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 msgid "&Jurabib"
109 msgstr "&Jurabib"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 msgid ""
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 #, fuzzy
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #, fuzzy
133 msgid "&Processor:"
134 msgstr "&Продолжить"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
137 #, fuzzy
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Выберите файл"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
144 msgid "&Options:"
145 msgstr "&Параметры:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 msgid ""
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgid "&Rescan"
163 msgstr "&Обновить"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgid "&Browse..."
171 msgstr "&Выбрать..."
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 msgid "&Add"
182 msgstr "&Добавить"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "Отменить"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "Стиль BibTeX"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 msgid "St&yle"
199 msgstr "Ст&иль"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Выберите файл стиля"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Содержание:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "все процитированные ссылки"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "все непроцитированные ссылки"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
223 msgid "all references"
224 msgstr "все ссылки"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
239 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 msgid "&OK"
255 msgstr "&OK"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "В&низ"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
271 msgid "&Up"
272 msgstr "&Вверх"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "Базы &данных"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "&Добавить..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "&Удалить"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Выравнивание"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
319 msgid "Left"
320 msgstr "Слева"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
326 msgid "Center"
327 msgstr "По середине"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
333 msgid "Right"
334 msgstr "Справа"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "Растянуть"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
347 msgid "Top"
348 msgstr "Верх"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Центр"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Низ"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "&Блок:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "Содержимое:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Вертикальное"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Горизонтальное"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Высота:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "Внутренний блок:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Декорирование"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Ширина:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Высота"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Ширина"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr ""
412 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
423 msgid "None"
424 msgstr "Нет"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 msgid "Parbox"
429 msgstr "Блок-абзац"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 msgid "Minipage"
434 msgstr "Мини-страница"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "Доступные ветки:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Выбрать вашу ветку"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 msgid "&New:"
450 msgstr "&Создать:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 msgid ""
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "active."
456 msgstr ""
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 #, fuzzy
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Название файла"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 #, fuzzy
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "Расширенная таблица символов"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "&Доступные ветки:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Переключить выбранную ветку"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&Де)активировать"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "Изменить цвет..."
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Удалить выбранную ветку"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
503 #: src/Buffer.cpp:3791
504 msgid "&Remove"
505 msgstr "&Удалить"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 #, fuzzy
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Удалить выбранную ветку"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #, fuzzy
514 msgid "Re&name..."
515 msgstr "Пе&реименовать"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 #, fuzzy
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 #, fuzzy
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "&Выделенное:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 #, fuzzy
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 msgid "Add A&ll"
534 msgstr ""
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
542 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
543 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
552 msgid "&Cancel"
553 msgstr "&Отменить"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 #, fuzzy
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Расширенная таблица символов"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 msgid "&Font:"
567 msgstr "Шрифт: "
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 msgid "Si&ze:"
572 msgstr "Ра&змер:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
598 msgid "Default"
599 msgstr "По умолчанию"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Tiny"
604 msgstr "Крохотный"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smallest"
609 msgstr "Миниатюрный"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "Мелкий"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Small"
619 msgstr "Маленький"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Нормальный"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Large"
629 msgstr "Большой"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Larger"
634 msgstr "Великий"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgid "Largest"
639 msgstr "Огромный"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 msgid "Huge"
644 msgstr "Громадный"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 msgid "Huger"
649 msgstr "Гигантский"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Нестандартный маркер:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 msgid "&Level:"
658 msgstr "&Уровень: "
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 msgid "Change:"
662 msgstr "Изменить:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "Предыдущее изменение"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Перейти к следующему изменению"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgid "&Next change"
678 msgstr "следующее изменение"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Принять это изменение"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 msgid "&Accept"
686 msgstr "&Принять"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Отклонить это изменение"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 msgid "&Reject"
694 msgstr "&Отклонить"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgid "Font family"
699 msgstr "Семейство шрифта"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 msgid "&Family:"
703 msgstr "&Семейство:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 msgid "Font shape"
708 msgstr "Начертание шрифта"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 msgid "S&hape:"
712 msgstr "На&чертание:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgid "Font series"
717 msgstr "Серия шрифтов"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
724 msgid "Language"
725 msgstr "Язык"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 msgid "Font color"
730 msgstr "Цвет шрифта"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
736 msgid "&Language:"
737 msgstr "&Язык:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
740 msgid "&Series:"
741 msgstr "&Серия:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
744 msgid "&Color:"
745 msgstr "&Цвет:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
748 msgid "Never Toggled"
749 msgstr "Никогда не переключаются"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgid "Font size"
754 msgstr "Размер шрифта"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
758 msgid "Other font settings"
759 msgstr "Другие параметры шрифтов"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
762 msgid "Always Toggled"
763 msgstr "Переключаются"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
766 msgid "&Misc:"
767 msgstr "&Другие:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
770 msgid "toggle font on all of the above"
771 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgid "&Toggle all"
775 msgstr "&Переключить всё"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
778 msgid "Apply each change automatically"
779 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 #, fuzzy
783 msgid "Apply changes &immediately"
784 msgstr "Принять изменения немедленно"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
790 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
797 msgid "&Apply"
798 msgstr "&Применить"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
807 msgid "Close"
808 msgstr "Закрыть"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
811 msgid "A&vailable Citations:"
812 msgstr "Доступные ссылки"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
815 #, fuzzy
816 msgid "S&elected Citations:"
817 msgstr "&Выбранные ссылки:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
820 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
824 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
825 msgstr ""
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
830 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
835 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
838 msgid "&Down"
839 msgstr "&Вниз"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
844 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
847 msgid "&Restore"
848 msgstr "&Восстановить"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
851 msgid "App&ly"
852 msgstr "&Применить"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
855 msgid "Formatting"
856 msgstr "Форматирование"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
859 msgid "Citation st&yle:"
860 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
863 msgid "Natbib citation style to use"
864 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
867 msgid "Text &before:"
868 msgstr "Текст &перед:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
871 msgid "Text to place before citation"
872 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
875 msgid "Text a&fter:"
876 msgstr "Текст после:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
879 msgid "Text to place after citation"
880 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
883 msgid "List all authors"
884 msgstr "Список всех авторов"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
887 msgid "Full aut&hor list"
888 msgstr "&Полный список авторов"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
891 msgid "Force upper case in citation"
892 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
895 msgid "Force u&pper case"
896 msgstr "&Верхний регистр"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
899 msgid "Search Citation"
900 msgstr "Поиск ссылки"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
903 #, fuzzy
904 msgid "Searc&h:"
905 msgstr "Поле поиска"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
908 msgid ""
909 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
910 msgstr ""
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
913 #, fuzzy
914 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
915 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
918 #, fuzzy
919 msgid "&Search"
920 msgstr "Ошибка поиска"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
923 #, fuzzy
924 msgid "Search field:"
925 msgstr "Поле поиска"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
929 #, fuzzy
930 msgid "All fields"
931 msgstr "Все поля"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
934 #, fuzzy
935 msgid "Regular e&xpression"
936 msgstr "&Регулярное выражение"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
939 #, fuzzy
940 msgid "Case se&nsitive"
941 msgstr "Учитывать &регистр"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
944 #, fuzzy
945 msgid "Entry types:"
946 msgstr "Типы записей:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
950 #, fuzzy
951 msgid "All entry types"
952 msgstr "Все типы записей"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
955 #, fuzzy
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "Искать во время &ввода текста"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
960 #, fuzzy
961 msgid "Font colors"
962 msgstr "Цвет шрифта"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
965 #, fuzzy
966 msgid "Main text:"
967 msgstr "ОснТекст"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
971 #, fuzzy
972 msgid "Click to change the color"
973 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
976 #, fuzzy
977 msgid "Default..."
978 msgstr "По умолчанию"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
982 msgid "Revert the color to the default"
983 msgstr ""
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
987 #, fuzzy
988 msgid "R&eset"
989 msgstr "Сбросить"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
992 #, fuzzy
993 msgid "Greyed-out notes:"
994 msgstr "Серое"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
997 #, fuzzy
998 msgid "&Change..."
999 msgstr "Изменить:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Background colors"
1004 msgstr "Фон"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Page:"
1009 msgstr "Стр. от:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Shaded boxes:"
1014 msgstr "затенённый блок"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1017 #, fuzzy
1018 msgid "&New Document:"
1019 msgstr "Создать документ"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1022 #, fuzzy
1023 msgid "&Old Document:"
1024 msgstr "Документ-потомок"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1027 msgid "Bro&wse..."
1028 msgstr "&Выбрать..."
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Copy Document Settings from:"
1033 msgstr "Настройки документа"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1036 #, fuzzy
1037 msgid "N&ew Document"
1038 msgstr "Создать документ"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Ol&d Document"
1043 msgstr "Документ-потомок"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1046 msgid ""
1047 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1048 "resulting document"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1052 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Compare Revisions"
1058 msgstr "Версия"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1061 #, fuzzy
1062 msgid "&Revisions back"
1063 msgstr "Версия"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1066 #, fuzzy
1067 msgid "&Between revisions"
1068 msgstr "Между строк:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1071 msgid "Old:"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1075 #, fuzzy
1076 msgid "New:"
1077 msgstr "&Создать:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1081 msgid "TeX Code: "
1082 msgstr "Код TeX: "
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1085 msgid "Match delimiter types"
1086 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1089 msgid "&Keep matched"
1090 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1093 msgid "&Size:"
1094 msgstr "&Размер:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1097 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1098 msgid "Insert the delimiters"
1099 msgstr "Вставить ограничители"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1102 msgid "&Insert"
1103 msgstr "&Вставить"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1106 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1107 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1110 msgid "Use Class Defaults"
1111 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1114 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1115 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1118 msgid "Save as Document Defaults"
1119 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1122 msgid "Display"
1123 msgstr "Вид"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1126 msgid "Show ERT button only"
1127 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1130 msgid "&Collapsed"
1131 msgstr "&Свёрнутое"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1134 msgid "Show ERT contents"
1135 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1138 msgid "O&pen"
1139 msgstr "&Открыть"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1142 #, fuzzy
1143 msgid "For more information, refer to the complete log."
1144 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1147 msgid "&Errors:"
1148 msgstr "&Ошибки:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1151 msgid "Description:"
1152 msgstr "Описание:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1155 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1159 #, fuzzy
1160 msgid "View Complete &Log..."
1161 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1164 msgid "F&ile"
1165 msgstr "&Файл"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1170 msgid "Filename"
1171 msgstr "Название файла"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1176 msgid "&File:"
1177 msgstr "&Файл:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1180 msgid "Select a file"
1181 msgstr "Выберите файл"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1184 msgid "&Draft"
1185 msgstr "&Черновой режим"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1188 msgid "&Template"
1189 msgstr "&Шаблон"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1192 msgid "Available templates"
1193 msgstr "Доступные шаблоны"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1197 msgid "LaTe&X and LyX options"
1198 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1201 msgid "LaTeX Options"
1202 msgstr "Параметры LaTeX"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1205 msgid "O&ption:"
1206 msgstr "&Параметры:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1209 msgid "Forma&t:"
1210 msgstr "Ф&ормат:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1213 msgid "&Show in LyX"
1214 msgstr "&Показывать в LyX"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1220 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1221 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1225 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1226 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1229 msgid "Si&ze and Rotation"
1230 msgstr "Ра&змер и поворот"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1233 msgid "Rotate"
1234 msgstr "Повернуть"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1240 msgid "Angle to rotate image by"
1241 msgstr "Угол поворота изображения"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1247 msgid "The origin of the rotation"
1248 msgstr "Центр вращения"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1251 msgid "Ori&gin:"
1252 msgstr "&Центр:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1255 msgid "A&ngle:"
1256 msgstr "&Угол:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1259 msgid "Scale"
1260 msgstr "Масштаб"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1264 msgid "Height of image in output"
1265 msgstr "Высота изображения в выводе"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1269 msgid "Width of image in output"
1270 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1273 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1274 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1278 msgid "&Maintain aspect ratio"
1279 msgstr "&Сохранять пропорции"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1282 msgid "Crop"
1283 msgstr "Обрезать"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1287 msgid "Clip to bounding box values"
1288 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1292 msgid "Clip to &bounding box"
1293 msgstr "Обрезать по &рамке"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1297 msgid "&Left bottom:"
1298 msgstr "&Левый нижний:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1301 msgid "x"
1302 msgstr "x"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1306 msgid "Right &top:"
1307 msgstr "&Правый верхний:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1311 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1312 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1316 msgid "&Get from File"
1317 msgstr "&Получить значения из файла"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1320 msgid "y"
1321 msgstr "y"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1324 #, fuzzy
1325 msgid "TabWidget"
1326 msgstr "Ширина"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1329 msgid "Basi&c"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1334 msgid "&Find:"
1335 msgstr "&Найти:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1339 msgid "Replace &with:"
1340 msgstr "Заменить &на:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1343 msgid "Perform a case-sensitive search"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1348 msgid "Case &sensitive"
1349 msgstr "Учитывать &регистр"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1352 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1357 msgid "Find &Next"
1358 msgstr "Искать &следующее"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Restrict search to whole words only"
1363 msgstr "Искать &только целые слова"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1366 #, fuzzy
1367 msgid "W&hole words"
1368 msgstr "Ключевые слова."
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1371 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1378 msgid "&Replace"
1379 msgstr "&Заменить"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1383 msgid "Search &backwards"
1384 msgstr "Обратный &поиск"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Replace all occurences at once"
1389 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1394 msgid "Replace &All"
1395 msgstr "Заменить &всё"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1399 msgid "Ad&vanced"
1400 msgstr "&Дополнительно"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1403 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1407 msgid "Sco&pe"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Current &document"
1413 msgstr "Печатать документ"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1416 msgid ""
1417 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1418 "document"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Master document"
1424 msgstr "Главный документ"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1427 #, fuzzy
1428 msgid "All open documents"
1429 msgstr "Открыть документ"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&Open documents"
1434 msgstr "Открыть документ"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1437 msgid "All ma&nuals"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1441 msgid ""
1442 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1443 "and paragraph style"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Ignore &format"
1449 msgstr "&В формат:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1452 msgid ""
1453 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1454 "first letter"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1458 msgid "&Preserve first case on replace"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1462 #, fuzzy
1463 msgid "&Expand macros"
1464 msgstr "Математические макрокоманды"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1467 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1468 msgid "Form"
1469 msgstr "Форма"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Float Type:"
1474 msgstr "Тип данных:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1477 msgid "Use &default placement"
1478 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1481 msgid "Advanced Placement Options"
1482 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1485 msgid "&Top of page"
1486 msgstr "&Верх страницы"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1489 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1490 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1493 msgid "Here de&finitely"
1494 msgstr "Именно &здесь"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1497 msgid "&Here if possible"
1498 msgstr "&Здесь, если возможно"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1501 msgid "&Page of floats"
1502 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1505 msgid "&Bottom of page"
1506 msgstr "&Низ страницы"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1509 msgid "&Span columns"
1510 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1513 msgid "&Rotate sideways"
1514 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1517 msgid "FontUi"
1518 msgstr "FontUi"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1521 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1525 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1529 msgid "&Default Family:"
1530 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1533 msgid "Select the default family for the document"
1534 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1537 msgid "&Base Size:"
1538 msgstr "&Основной кегль:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1541 #, fuzzy
1542 msgid "LaTe&X font encoding:"
1543 msgstr "Кодировка Te&X:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1546 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1550 msgid "&Roman:"
1551 msgstr "&С засечками:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1554 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1555 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1558 msgid "&Sans Serif:"
1559 msgstr "&Без засечек:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1562 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1563 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1566 msgid "S&cale (%):"
1567 msgstr "Масштаб (%):"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1570 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1571 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1574 msgid "&Typewriter:"
1575 msgstr "&Машинописный:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1578 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1579 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1582 msgid "Sc&ale (%):"
1583 msgstr "Масштаб (%):"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1586 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1587 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1590 msgid "C&JK:"
1591 msgstr "C&JK:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1594 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1595 msgstr ""
1596 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1597 "корейского (CJK) языка"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1600 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1601 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1604 msgid "Use true S&mall Caps"
1605 msgstr "Использовать капитель"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1608 msgid "Use old style instead of lining figures"
1609 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1612 msgid "Use &Old Style Figures"
1613 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1616 msgid "&Graphics"
1617 msgstr "&Изображение"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1620 msgid "Select an image file"
1621 msgstr "Выбрать файл изображения"
1622
1623 # ?
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Output Size"
1627 msgstr "Выходной размер"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1630 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1631 msgstr ""
1632 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1633 "установки."
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1636 msgid "Set &height:"
1637 msgstr "Установить &высоту:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1640 msgid "&Scale Graphics (%):"
1641 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1644 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1645 msgstr ""
1646 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1647 "установки."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1650 msgid "Set &width:"
1651 msgstr "Установить &ширину:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1654 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1655 msgstr ""
1656 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1657 "высоту"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1660 msgid "Rotate Graphics"
1661 msgstr "Повернуть изображение"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1664 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1665 msgstr ""
1666 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1669 msgid "Ro&tate after scaling"
1670 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1671
1672 # ?
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1674 msgid "Or&igin:"
1675 msgstr "&Центр:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1678 msgid "A&ngle (Degrees):"
1679 msgstr "Угол (градусы):"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1683 msgid "File name of image"
1684 msgstr "Название файла с изображением"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1687 msgid "&Clipping"
1688 msgstr "&Обрезание"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1692 msgid "y:"
1693 msgstr "y:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1697 msgid "x:"
1698 msgstr "x:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1701 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1702 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1705 msgid "Don't un&zip on export"
1706 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1710 msgid "Additional LaTeX options"
1711 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1714 msgid "LaTeX &options:"
1715 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1718 msgid ""
1719 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1720 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1721 msgstr ""
1722 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1723 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1726 msgid "Sho&w in LyX"
1727 msgstr "&Показывать в LyX"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1730 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1731 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1734 msgid "Graphics Group"
1735 msgstr "Группа изображений"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1738 msgid "A&ssigned to group:"
1739 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1742 msgid "Click to define a new graphics group."
1743 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1746 msgid "O&pen new group..."
1747 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1750 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1751 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1754 msgid "Draft mode"
1755 msgstr "Черновой режим"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1758 msgid "&Draft mode"
1759 msgstr "&Черновой режим"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1762 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1763 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1766 msgid "..............."
1767 msgstr "..............."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1770 msgid "________"
1771 msgstr "________"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1774 msgid "<-----------"
1775 msgstr "<-----------"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1778 msgid "----------->"
1779 msgstr "----------->"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1782 msgid "\\-----v-----/"
1783 msgstr "\\-----v-----/"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1786 msgid "/-----^-----\\"
1787 msgstr "/-----^-----\\"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1790 msgid "&Spacing:"
1791 msgstr "&Промежуток:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1794 msgid "Supported spacing types"
1795 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1798 msgid "&Value:"
1799 msgstr "&Значение:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1804 msgstr ""
1805 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1808 msgid "&Fill Pattern:"
1809 msgstr "&Шаблон заливки:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1812 msgid "&Protect:"
1813 msgstr "&Защита:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1817 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1818 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1823 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1824 msgid "URL"
1825 msgstr "URL"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1828 msgid "&Target:"
1829 msgstr "Цель:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1833 msgid "Name associated with the URL"
1834 msgstr "Название, связанное с URL"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1838 msgid "&Name:"
1839 msgstr "&Имя:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1842 msgid "Specify the link target"
1843 msgstr "Укажите цель ссылки"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1846 msgid "Link type"
1847 msgstr "Тип ссылки"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1850 msgid "Link to the web or to every other target"
1851 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1854 msgid "&Web"
1855 msgstr "&Веб"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1858 msgid "Link to an email address"
1859 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1862 msgid "&Email"
1863 msgstr "&Email"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1866 msgid "Link to a file"
1867 msgstr "Ссылка на файл"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1870 msgid "&File"
1871 msgstr "&Файл"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1874 msgid "Listing Parameters"
1875 msgstr "Параметры листинга"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1879 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1880 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1884 msgid "&Bypass validation"
1885 msgstr "Обойти проверку"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1888 msgid "C&aption:"
1889 msgstr "По&дпись:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1892 msgid "La&bel:"
1893 msgstr "&Метка:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1896 msgid "Mo&re parameters"
1897 msgstr "До&полнительные параметры"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1900 msgid "Underline spaces in generated output"
1901 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1904 msgid "&Mark spaces in output"
1905 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1908 msgid "Show LaTeX preview"
1909 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1912 msgid "&Show preview"
1913 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1916 msgid "File name to include"
1917 msgstr "Выберите документ для вставки"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1920 msgid "&Include Type:"
1921 msgstr "&Тип включения:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1924 msgid "Include"
1925 msgstr "Включить"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1928 msgid "Input"
1929 msgstr "Ввести"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1932 msgid "Verbatim"
1933 msgstr "Дословно"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1937 msgid "Program Listing"
1938 msgstr "Листинг программы"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1941 msgid "Edit the file"
1942 msgstr "Редактировать файл"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1945 msgid "&Edit"
1946 msgstr "&Редактировать"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1949 #, fuzzy
1950 msgid "A&vailable Indexes:"
1951 msgstr "&Доступные ветки:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1954 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1958 msgid ""
1959 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Index generation"
1966 msgstr "&Отступ"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1969 msgid "Define program options of the selected processor."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1973 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1977 msgid "&Use multiple indexes"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1981 msgid ""
1982 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Add a new index to the list"
1988 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1992 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1993 #, fuzzy
1994 msgid "1"
1995 msgstr "10"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Remove the selected index"
2000 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Rename the selected index"
2005 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2008 #, fuzzy
2009 msgid "R&ename..."
2010 msgstr "Пе&реименовать"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Define or change button color"
2015 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2018 msgid "Information Type:"
2019 msgstr "Тип данных:"
2020
2021 # ?
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Information Name:"
2025 msgstr "Имя данных:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Inset Parameter Configuration"
2030 msgstr "Вставить обычную дробь"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2034 msgid "I&mmediate Apply"
2035 msgstr "Применить сейчас"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2038 #, fuzzy
2039 msgid "New Inset"
2040 msgstr "Открыть вклейку|О"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2043 msgid "Document &class"
2044 msgstr "Класс &документа"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2047 msgid "Click to select a local document class definition file"
2048 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2051 msgid "&Local Layout..."
2052 msgstr "&Локальный формат..."
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2055 msgid "Class options"
2056 msgstr "Параметры класса"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2059 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2060 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2063 #, fuzzy
2064 msgid "&Predefined:"
2065 msgstr "Встро&енные:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2068 msgid ""
2069 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2070 "select/deselect."
2071 msgstr ""
2072 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2073 "отметить/снять отметку."
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Cus&tom:"
2078 msgstr "П&ользовательские:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2081 msgid "&Graphics driver:"
2082 msgstr "&Графический драйвер:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2085 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2086 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2089 msgid "Select de&fault master document"
2090 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2093 msgid "&Master:"
2094 msgstr "&Файл:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2097 msgid "Enter the name of the default master document"
2098 msgstr "Введите имя основного файла"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2101 msgid "&Suppress default date on front page"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2105 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2109 msgid "Encoding"
2110 msgstr "Кодировка"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2113 msgid "Language &Default"
2114 msgstr "По умолчанию &для языка"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2117 msgid "&Other:"
2118 msgstr "&Другой:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2121 msgid "&Quote Style:"
2122 msgstr "Вид кавычек:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Of&fset:"
2127 msgstr "Offsets"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2130 msgid "Value of the vertical line offset."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Value of the line width."
2136 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2139 #, fuzzy
2140 msgid "&Thickness:"
2141 msgstr "Толстая линия"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2144 msgid "Value of the line thickness."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2148 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2149 msgid "Listing"
2150 msgstr "Листинг"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2153 msgid "&Main Settings"
2154 msgstr "Основные настройки"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2157 msgid "Placement"
2158 msgstr "&Размещение"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2161 msgid "Check for inline listings"
2162 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2163
2164 # ?
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2166 msgid "&Inline listing"
2167 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2168
2169 # ?
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Check for floating listings"
2173 msgstr "Проверять плавающие списки"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2176 msgid "&Float"
2177 msgstr "&Плавающий объект"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2180 msgid "&Placement:"
2181 msgstr "&Размещение:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2184 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2185 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2188 msgid "Line numbering"
2189 msgstr "Нумерация строк"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2192 msgid "&Side:"
2193 msgstr "&Сторона:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2196 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2197 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2200 msgid "S&tep:"
2201 msgstr "&Шаг:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2204 msgid "Difference between two numbered lines"
2205 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2208 msgid "Font si&ze:"
2209 msgstr "Кегль шрифта"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2212 msgid "Choose the font size for line numbers"
2213 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2217 msgid "Style"
2218 msgstr "Стиль"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2221 msgid "F&ont size:"
2222 msgstr "&Кегль шрифта:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2225 msgid "The content's base font size"
2226 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2229 msgid "Font Famil&y:"
2230 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2233 msgid "The content's base font style"
2234 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2237 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2238 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2241 msgid "&Break long lines"
2242 msgstr "&Перенести длинные строки"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2245 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2246 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2249 msgid "S&pace as symbol"
2250 msgstr "Пробел как символ"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2253 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2254 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2257 msgid "Space i&n string as symbol"
2258 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2261 msgid "Tab&ulator size:"
2262 msgstr "&Размер отступа:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2265 msgid "Use extended character table"
2266 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2269 msgid "&Extended character table"
2270 msgstr "Расширенная таблица символов"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2273 msgid "Lan&guage:"
2274 msgstr "&Язык:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2277 msgid "Select the programming language"
2278 msgstr "Выберите язык программирования"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2281 msgid "&Dialect:"
2282 msgstr "&Диалект:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2285 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2286 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2289 msgid "Range"
2290 msgstr "Диапазон"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2293 msgid "Fi&rst line:"
2294 msgstr "Первая строка:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2297 msgid "The first line to be printed"
2298 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2301 msgid "&Last line:"
2302 msgstr "Последняя строка:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2305 msgid "The last line to be printed"
2306 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2309 msgid "More Parameters"
2310 msgstr "Больше параметров"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2314 msgid "Feedback window"
2315 msgstr "Окно обратной связи"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2318 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2319 msgstr ""
2320 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2321 "вывести все параметры."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Input here the listings parameters"
2326 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Document-specific layout information"
2331 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2334 msgid "Errors reported in terminal."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2339 msgid "Press button to check validity..."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2343 #, fuzzy
2344 msgid "&Validate"
2345 msgstr "&Значение:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2348 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2349 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2352 msgid "Log &Type:"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2356 msgid "Update the display"
2357 msgstr "Обновить экран"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2361 msgid "&Update"
2362 msgstr "&Обновить"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2365 msgid "Copy to Clip&board"
2366 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2369 msgid "&Go!"
2370 msgstr "&Пуск!"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2373 msgid "Jump to the next warning message."
2374 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2377 msgid "Next &Warning"
2378 msgstr "Следующее &предупреждение"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2381 msgid "Jump to the next error message."
2382 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2385 msgid "Next &Error"
2386 msgstr "Следующая &ошибка"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2389 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2390 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2393 msgid "&Default Margins"
2394 msgstr "Поля по умолчанию"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2397 msgid "&Top:"
2398 msgstr "&Сверху:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2401 msgid "&Bottom:"
2402 msgstr "&Снизу:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2405 msgid "&Inner:"
2406 msgstr "&Внутри:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2409 msgid "O&uter:"
2410 msgstr "&Снаружи:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2413 msgid "Head &sep:"
2414 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2417 msgid "Head &height:"
2418 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2421 msgid "&Foot skip:"
2422 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2423
2424 # ?
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2426 #, fuzzy
2427 msgid "&Column Sep:"
2428 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Master Document Output"
2433 msgstr "Главный документ"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2436 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2440 msgid "Include only &selected children"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2444 msgid ""
2445 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2446 "compilation)"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2450 #, fuzzy
2451 msgid "&Maintain counters and references"
2452 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2455 msgid "Include all subdocuments in the output"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2459 #, fuzzy
2460 msgid "&Include all children"
2461 msgstr "Включить файл"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2467 msgid "Number of rows"
2468 msgstr "Количество строк"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2472 msgid "&Rows:"
2473 msgstr "&Строк:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2479 msgid "Number of columns"
2480 msgstr "Количество столбцов"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2484 msgid "&Columns:"
2485 msgstr "&Столбцов:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2488 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2489 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2492 msgid "Vertical alignment"
2493 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2496 msgid "&Vertical:"
2497 msgstr "&Вертикально:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2500 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2501 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2504 msgid "&Horizontal:"
2505 msgstr "&Горизонтально:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Decoration"
2510 msgstr "&Декорирование"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2513 #, fuzzy
2514 msgid "&Type:"
2515 msgstr "Тип"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2518 msgid "decoration type / matrix border"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2522 msgid "[x]"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2526 msgid "(x)"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2530 msgid "{x}"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2534 msgid "|x|"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2538 msgid "||x||"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2542 msgid ""
2543 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2544 "are inserted into formulas"
2545 msgstr ""
2546 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2547 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2550 msgid "&Use AMS math package automatically"
2551 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2554 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2555 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2558 msgid "Use AMS &math package"
2559 msgstr "Использовать пакет AMS"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2562 msgid ""
2563 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2564 "inserted into formulas"
2565 msgstr ""
2566 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2567 "вставлен в формулы"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2570 msgid "Use esint package &automatically"
2571 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2574 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2575 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2578 msgid "Use &esint package"
2579 msgstr "Использовать пакет &esint"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2582 #, fuzzy
2583 msgid ""
2584 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2585 "into formulas"
2586 msgstr ""
2587 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2588 "вставлен в формулы"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Use math&dots package automatically"
2593 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2596 #, fuzzy
2597 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2598 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Use mathdo&ts package"
2603 msgstr "Использовать пакет AMS"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2606 #, fuzzy
2607 msgid ""
2608 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2609 "inserted into formulas"
2610 msgstr ""
2611 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2612 "вставлен в формулы"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Use mhchem &package automatically"
2617 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2620 #, fuzzy
2621 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2622 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Use mh&chem package"
2627 msgstr "Использовать пакет &esint"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2630 msgid "A&vailable:"
2631 msgstr "Доступные:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2636 msgid "A&dd"
2637 msgstr "&Добавить"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2640 msgid "De&lete"
2641 msgstr "&Удалить"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2644 msgid "S&elected:"
2645 msgstr "&Выделенное:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2648 msgid "Nomenclature"
2649 msgstr "Список обозначений"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2652 msgid "Sort &as:"
2653 msgstr "Сортировать как:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2656 msgid "&Description:"
2657 msgstr "Описание:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2660 msgid "&Symbol:"
2661 msgstr "&Символ:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2664 msgid "Type"
2665 msgstr "Тип"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2668 msgid "LyX internal only"
2669 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2672 msgid "LyX &Note"
2673 msgstr "&Заметка LyX"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2676 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2677 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2680 msgid "&Comment"
2681 msgstr "Комментарий"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2684 msgid "Print as grey text"
2685 msgstr "Напечатать как серый текст"
2686
2687 # ?
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2689 msgid "&Greyed out"
2690 msgstr "&Серое"
2691
2692 # или Перечислять в содержании?
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2694 #, fuzzy
2695 msgid "&List in Table of Contents"
2696 msgstr "&Список в Содержании"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2699 msgid "&Numbering"
2700 msgstr "Нумерация"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Output Format"
2705 msgstr "Вывод пуст"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2710 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2714 #, fuzzy
2715 msgid "De&fault Output Format:"
2716 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2719 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2723 msgid "S&ynchronize with Output"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2727 #, fuzzy
2728 msgid "C&ustom Macro:"
2729 msgstr "Заказчик:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2734 msgstr "Преамбула LaTeX"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2737 #, fuzzy
2738 msgid "XHTML Output Options"
2739 msgstr "Параметры математики"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2742 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2746 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2750 #, fuzzy
2751 msgid "&Math Output:"
2752 msgstr "Параметры математики"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2755 msgid "Format to use for math output."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2759 #, fuzzy
2760 msgid "MathML"
2761 msgstr "Математика|М"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2764 msgid "HTML"
2765 msgstr "HTML"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Images"
2770 msgstr "Страниц"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2773 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2774 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2776 msgid "LaTeX"
2777 msgstr "LaTeX"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Math &Image Scaling:"
2782 msgstr "Математические пробелы"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2785 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2789 msgid "Paper Format"
2790 msgstr "Формат бумаги"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2795 msgid "&Format:"
2796 msgstr "&Формат:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2801 msgstr ""
2802 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2803 "\"Специальный\""
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2806 msgid "&Orientation:"
2807 msgstr "&Положение:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2810 msgid "&Portrait"
2811 msgstr "П&ортрет"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2814 msgid "&Landscape"
2815 msgstr "&Ландшафт"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2819 msgid "Page Layout"
2820 msgstr "Формат страницы"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2823 msgid "Headings &style:"
2824 msgstr "Стиль &заголовков:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2827 msgid "Style used for the page header and footer"
2828 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2831 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2832 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2835 msgid "&Two-sided document"
2836 msgstr "&Двухсторонний документ"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2839 msgid "Label Width"
2840 msgstr "Ширина метки"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2844 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2845 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2848 msgid "Lo&ngest label"
2849 msgstr "Длин&нейшая метка"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2852 msgid "Line &spacing"
2853 msgstr "Междустрочный &интервал"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2857 msgid "Single"
2858 msgstr "Одинарный"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2861 msgid "1.5"
2862 msgstr "Полуторный"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2866 msgid "Double"
2867 msgstr "Двойной"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2881 msgid "Custom"
2882 msgstr "Пользовательский"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2885 msgid "&Indent Paragraph"
2886 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2889 msgid "&Justified"
2890 msgstr "&По ширине"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2893 msgid "&Left"
2894 msgstr "Слева"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2897 msgid "C&enter"
2898 msgstr "По &центру"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2901 msgid "Ri&ght"
2902 msgstr "Справа"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2905 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2906 msgstr ""
2907 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2910 msgid "Paragraph's &Default"
2911 msgstr "По &умолчанию"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2914 msgid "&Use hyperref support"
2915 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2918 msgid "&General"
2919 msgstr "&Общие"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2922 msgid ""
2923 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2924 msgstr ""
2925 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2926 "окружений"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2929 msgid "Automatically fi&ll header"
2930 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2933 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2934 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2937 msgid "Load in &fullscreen mode"
2938 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2941 msgid "Header Information"
2942 msgstr "Информация заголовка"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2945 msgid "&Title:"
2946 msgstr "&Название:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2949 msgid "&Author:"
2950 msgstr "&Автор:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2953 msgid "&Subject:"
2954 msgstr "&Тема:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2957 msgid "&Keywords:"
2958 msgstr "&Ключевые слова:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2961 msgid "H&yperlinks"
2962 msgstr "&Гиперссылки"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2965 msgid "Allows link text to break across lines."
2966 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2969 msgid "B&reak links over lines"
2970 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2973 msgid "No &frames around links"
2974 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2977 msgid "C&olor links"
2978 msgstr "&Цветные ссылки"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2981 msgid "Bibliographical backreferences"
2982 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2985 msgid "B&ackreferences:"
2986 msgstr "&Обратные ссылки:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2989 msgid "&Bookmarks"
2990 msgstr "&Закладки"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2993 msgid "G&enerate Bookmarks"
2994 msgstr "&Создавать закладки"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2997 msgid "&Numbered bookmarks"
2998 msgstr "&Нумерованные закладки"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3001 msgid "Number of levels"
3002 msgstr "Число уровней"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3005 msgid "&Open bookmarks"
3006 msgstr "&Открыть закладки"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3009 msgid "Additional o&ptions"
3010 msgstr "Дополнительные &параметры"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3013 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3014 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3017 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3021 #, fuzzy
3022 msgid "&Phantom"
3023 msgstr "Эсперанто"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3028 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3031 #, fuzzy
3032 msgid "&Horizontal Phantom"
3033 msgstr "Горизонтальная линия"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Vertical space of the phantom content"
3038 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3041 #, fuzzy
3042 msgid "&Vertical Phantom"
3043 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3046 msgid "A&lter..."
3047 msgstr "&Изменить..."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3050 #, fuzzy
3051 msgid "&Use system colors"
3052 msgstr "Нет системного каталога"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3055 msgid "In Math"
3056 msgstr "В математике"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3059 msgid ""
3060 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3061 "delay."
3062 msgstr ""
3063 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3064 "математическом режиме после задержки."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3067 msgid "Automatic in&line completion"
3068 msgstr "Автодополнение в &строке"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3071 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3072 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3075 msgid "Automatic p&opup"
3076 msgstr "Автоматические всплывающие"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Autoco&rrection"
3081 msgstr "Автоматически &начинать"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3084 msgid "In Text"
3085 msgstr "В тексте"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3088 msgid ""
3089 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3090 "delay."
3091 msgstr ""
3092 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3093 "текстовом режиме после задержки."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3096 msgid "Automatic &inline completion"
3097 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3100 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3101 msgstr ""
3102 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3105 msgid "Automatic &popup"
3106 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3109 msgid ""
3110 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3111 "mode."
3112 msgstr ""
3113 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3114 "текстовом режиме."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3117 msgid "Cursor i&ndicator"
3118 msgstr "И&ндикатор курсора"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3121 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3122 msgid "General"
3123 msgstr "Общий"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3126 msgid ""
3127 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3128 "if it is available."
3129 msgstr ""
3130 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3131 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3134 msgid "s inline completion dela&y"
3135 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3138 msgid ""
3139 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3140 "if it is available."
3141 msgstr ""
3142 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3143 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3146 msgid "s popup d&elay"
3147 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3150 msgid ""
3151 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3152 "It will be shown right away."
3153 msgstr ""
3154 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3155 "не будет. Оно будет показано сразу."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3158 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3159 msgstr ""
3160 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3163 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3164 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3167 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3168 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3171 msgid "C&onverter:"
3172 msgstr "Пре&образователь:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3175 msgid "E&xtra flag:"
3176 msgstr "&Дополнительно:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3179 msgid "&From format:"
3180 msgstr "&Из формата:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3183 msgid "&To format:"
3184 msgstr "&В формат:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3188 msgid "&Modify"
3189 msgstr "&Изменить"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3194 msgid "Remo&ve"
3195 msgstr "&Удалить"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3198 msgid "Converter Defi&nitions"
3199 msgstr "Определения конверторов"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3202 msgid "Converter File Cache"
3203 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3206 msgid "&Enabled"
3207 msgstr "&Использовать"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3210 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3211 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3214 msgid "Display &Graphics"
3215 msgstr "Показывать &графику"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3218 msgid "Instant &Preview:"
3219 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3223 msgid "Off"
3224 msgstr "Выкл"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3227 msgid "No math"
3228 msgstr "Без математики"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3231 msgid "On"
3232 msgstr "Вкл"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3235 msgid "Preview Si&ze:"
3236 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3237
3238 # ?
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Factor for the preview size"
3242 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3245 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3246 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3249 msgid "&Mark end of paragraphs"
3250 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3253 msgid "Editing"
3254 msgstr "Редактирование"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3257 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3258 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Scroll &below end of document"
3263 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3266 msgid "Sort &environments alphabetically"
3267 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3270 msgid "&Group environments by their category"
3271 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3274 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3275 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3278 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3279 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3282 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3283 msgstr ""
3284 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3287 msgid "Skip trailing non-word characters"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3291 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3295 msgid "Fullscreen"
3296 msgstr "На весь экран"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3299 msgid "&Hide toolbars"
3300 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3303 msgid "Hide scr&ollbar"
3304 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3307 msgid "Hide &tabbar"
3308 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Hide &menubar"
3313 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3316 msgid "&Limit text width"
3317 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3320 msgid "Screen used (&pixels):"
3321 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3324 msgid "&New..."
3325 msgstr "&Создать..."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3328 msgid "Re&move"
3329 msgstr "&Удалить"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3332 msgid "&Document format"
3333 msgstr "Формат документа"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3336 msgid "Vector &graphics format"
3337 msgstr "Формат векторной &графики"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3340 msgid "S&hort Name:"
3341 msgstr "&Короткое имя:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3344 msgid "E&xtension:"
3345 msgstr "Рас&ширение:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3348 msgid "Shortc&ut:"
3349 msgstr "Горячая клавиша:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3352 msgid "Ed&itor:"
3353 msgstr "Редактор:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3356 msgid "&Viewer:"
3357 msgstr "&Просмотрщик:"
3358
3359 # ?
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Co&pier:"
3363 msgstr "Ко&пир:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3368 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Default Format"
3373 msgstr "Формат даты"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3376 msgid "&E-mail:"
3377 msgstr "&E-mail:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3380 msgid "Your name"
3381 msgstr "Ваше имя"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3384 msgid "Your E-mail address"
3385 msgstr "Ваш электронный адрес"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3388 msgid "Keyboard"
3389 msgstr "Клавиатура"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3392 msgid "Use &keyboard map"
3393 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3396 msgid "&First:"
3397 msgstr "&Первая:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3401 msgid "Br&owse..."
3402 msgstr "&Просмотреть..."
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3405 msgid "S&econd:"
3406 msgstr "&Вторая:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3409 msgid ""
3410 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3411 "time LyX is launched."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3415 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3419 msgid "Mouse"
3420 msgstr "Мышь"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3423 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3424 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3427 msgid ""
3428 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3429 "speed it up, low values slow it down."
3430 msgstr ""
3431 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3432 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3435 msgid "Scroll wheel zoom"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Enable"
3441 msgstr "&Использовать"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3444 msgid "Ctrl"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Shift"
3450 msgstr "Shift-"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Alt"
3455 msgstr "Оба края"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3458 msgid "User &interface language:"
3459 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3462 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3463 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3466 msgid "Language pac&kage:"
3467 msgstr "Языковый &пакет:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3470 msgid "Select which language package LyX should use"
3471 msgstr ""
3472
3473 # ?
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Automatic"
3477 msgstr "Автоматическая помощь"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Always Babel"
3482 msgstr "Переключаются"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3485 #, fuzzy
3486 msgid "None[[language package]]"
3487 msgstr "Языковый &пакет:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3490 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3491 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3494 msgid "Command s&tart:"
3495 msgstr "Команда &начала:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3498 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3499 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3502 msgid "Command e&nd:"
3503 msgstr "Команда &окончания:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3506 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3507 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Default Decimal &Point:"
3512 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3515 msgid ""
3516 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3517 "the language package)"
3518 msgstr ""
3519 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3520 "локального (для данного пакета с языком)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3523 msgid "Set languages &globally"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3527 msgid ""
3528 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3529 "command"
3530 msgstr ""
3531 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3532 "языка"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3535 msgid "Auto &begin"
3536 msgstr "Автоматически &начинать"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3539 msgid ""
3540 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3541 "switch command"
3542 msgstr ""
3543 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3546 msgid "Auto &end"
3547 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3550 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3551 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3554 msgid "Mark &foreign languages"
3555 msgstr "Помечать &другие языки"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3558 msgid "Right-to-left language support"
3559 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3562 msgid ""
3563 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3564 msgstr ""
3565 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3566 "еврейский, арабский)."
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3569 msgid "Enable RTL su&pport"
3570 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3573 msgid "Cursor movement:"
3574 msgstr "Перемещение курсора:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3577 msgid "&Logical"
3578 msgstr "&Логическое"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3581 msgid "&Visual"
3582 msgstr "&Визуальное"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3585 msgid ""
3586 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3592 msgstr "Кодировка Te&X:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3595 msgid "Default paper si&ze:"
3596 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3600 msgid "US letter"
3601 msgstr "US letter"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3605 msgid "US legal"
3606 msgstr "US legal"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3610 msgid "US executive"
3611 msgstr "US executive"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3615 msgid "A3"
3616 msgstr "A3"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3620 msgid "A4"
3621 msgstr "A4"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3625 msgid "A5"
3626 msgstr "A5"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3630 msgid "B5"
3631 msgstr "B5"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3634 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3635 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3638 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3639 msgstr ""
3640 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3643 msgid "BibTeX command and options"
3644 msgstr "Командная строка BibTeX"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3648 msgid "Processor for &Japanese:"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3652 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3653 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3656 msgid "Pr&ocessor:"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Op&tions:"
3663 msgstr "&Параметры:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3666 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3667 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3670 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3671 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3672
3673 # ?
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3675 msgid "&Nomenclature command:"
3676 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3679 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3680 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3683 msgid "Chec&kTeX command:"
3684 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3687 msgid "CheckTeX start options and flags"
3688 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3691 msgid ""
3692 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3693 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3694 "rather than the Cygwin teTeX."
3695 msgstr ""
3696 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3697 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3698 "из Cygwin."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3701 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3702 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3705 msgid "Set class options to default on class change"
3706 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3709 msgid "R&eset class options when document class changes"
3710 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3713 msgid "Output &line length:"
3714 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3717 msgid ""
3718 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3719 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3720 "paragraphs are separated by a blank line."
3721 msgstr ""
3722 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3723 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3724 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3727 msgid "&Date format:"
3728 msgstr "Формат &даты:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3731 msgid "Date format for strftime output"
3732 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3735 #, fuzzy
3736 msgid "&Overwrite on export:"
3737 msgstr "Перезаписать документ?"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3740 msgid "Ask permission"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3744 msgid "Main file only"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3748 #, fuzzy
3749 msgid "All files"
3750 msgstr "Все файлы"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3753 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3757 msgid "Forward search"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3761 #, fuzzy
3762 msgid "DV&I command:"
3763 msgstr "Создание &индекса:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3766 #, fuzzy
3767 msgid "&PDF command:"
3768 msgstr "команда &roff:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3771 msgid "&PATH prefix:"
3772 msgstr "Префикс &пути:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3782 msgid "Browse..."
3783 msgstr "Выбрать..."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3786 #, fuzzy
3787 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3788 msgstr "Ошибка тезауруса"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3791 msgid "&Temporary directory:"
3792 msgstr "&Временный каталог:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3795 msgid "Ly&XServer pipe:"
3796 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3799 msgid "&Backup directory:"
3800 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3803 msgid "&Example files:"
3804 msgstr "Файлы примеров:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3807 msgid "&Document templates:"
3808 msgstr "&Шаблоны документов:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3811 msgid "&Working directory:"
3812 msgstr "&Каталог пользователя:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3815 #, fuzzy
3816 msgid "H&unspell dictionaries:"
3817 msgstr "Личный &словарь:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3820 msgid "Printer Command Options"
3821 msgstr "Параметры команды печати"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3824 msgid "Extension to be used when printing to file."
3825 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3828 msgid "File ex&tension:"
3829 msgstr "&Расширение файла:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3832 msgid "Option used to print to a file."
3833 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3836 msgid "Print to &file:"
3837 msgstr "Печатать в &файл:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3840 msgid "Option used to print to non-default printer."
3841 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3844 msgid "Set &printer:"
3845 msgstr "Выбрать &принтер:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3848 msgid "Option used with spool command to set printer."
3849 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3852 msgid "Spool &printer:"
3853 msgstr "&Принтер очереди:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3856 msgid ""
3857 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3858 "to print."
3859 msgstr ""
3860 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3861 "полученного файла."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3864 msgid "Spool co&mmand:"
3865 msgstr "Команда &очереди:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3868 msgid "Option used to reverse page order."
3869 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3872 msgid "Re&verse pages:"
3873 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3876 msgid "Lan&dscape:"
3877 msgstr "Лан&дшафт:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3880 msgid "&Number of copies:"
3881 msgstr "&Количество копий:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3884 msgid "Option used to set number of copies."
3885 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3888 msgid "Option used to print a range of pages."
3889 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3892 msgid "Co&llated:"
3893 msgstr "&Группировать по копиям:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3896 msgid "Pa&ge range:"
3897 msgstr "&Диапазон страниц:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3900 msgid "Option used to collate multiple copies."
3901 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3904 msgid "&Odd pages:"
3905 msgstr "&Нечётные страницы:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3908 msgid "&Even pages:"
3909 msgstr "&Чётные страницы:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3912 msgid "Paper t&ype:"
3913 msgstr "Тип &бумаги:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3916 msgid "Paper si&ze:"
3917 msgstr "Размер &бумаги:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3920 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3921 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3924 msgid "E&xtra options:"
3925 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3928 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3929 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3932 msgid ""
3933 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3934 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3935 "printers."
3936 msgstr ""
3937 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3938 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3939 "принтеров."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3942 msgid "Adapt &output to printer"
3943 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3946 msgid "Name of the default printer"
3947 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3950 msgid "Default &printer:"
3951 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3954 msgid "Printer co&mmand:"
3955 msgstr "Ко&манда принтера:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3958 msgid "Sans Seri&f:"
3959 msgstr "&Без засечек:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3962 msgid "T&ypewriter:"
3963 msgstr "&Машинописный:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3966 msgid "R&oman:"
3967 msgstr "С &засечками:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3970 msgid "&Zoom %:"
3971 msgstr "Мас&штаб %:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3974 msgid "Font Sizes"
3975 msgstr "Размеры шрифтов"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3978 msgid "&Large:"
3979 msgstr "&Большой:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3982 msgid "&Larger:"
3983 msgstr "&Очень большой:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3986 msgid "&Largest:"
3987 msgstr "&Огромный:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3990 msgid "&Huge:"
3991 msgstr "&Громадный:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3994 msgid "&Hugest:"
3995 msgstr "&Очень Громадный:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3998 msgid "S&mallest:"
3999 msgstr "&Миниатюрный:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4002 msgid "S&maller:"
4003 msgstr "&Мелкий:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4006 msgid "S&mall:"
4007 msgstr "&Маленький:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4010 msgid "&Normal:"
4011 msgstr "&Нормальный:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4014 msgid "&Tiny:"
4015 msgstr "&Крохотный:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4018 msgid ""
4019 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4020 "of fonts"
4021 msgstr ""
4022 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4023 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4026 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4027 msgstr ""
4028 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4031 msgid "&New"
4032 msgstr "&Новый"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4035 msgid "&Bind file:"
4036 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4039 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4040 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4043 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4047 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4051 #, fuzzy
4052 msgid "&Spellchecker engine:"
4053 msgstr "Проверка правописания"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4056 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4057 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4060 msgid "Accept compound &words"
4061 msgstr "Допускать составные &слова"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4064 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4068 msgid "S&pellcheck continuously"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4072 #, fuzzy
4073 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4074 msgstr ""
4075 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4078 msgid "&Escape characters:"
4079 msgstr "Управляющие &символы:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4082 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4083 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4086 msgid "Al&ternative language:"
4087 msgstr "&Другие языки:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4090 msgid "&User interface file:"
4091 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4092
4093 # ?
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4095 msgid "Automatic help"
4096 msgstr "Автоматическая помощь"
4097
4098 # ?
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4100 msgid ""
4101 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4102 "the main work area of an edited document"
4103 msgstr ""
4104 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4105 "рабочей области редактируемого документа"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4108 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4109 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4112 msgid "Session"
4113 msgstr "Сеанс"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4116 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4117 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4120 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4121 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4124 msgid "Restore cursor &positions"
4125 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4128 msgid "&Load opened files from last session"
4129 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4132 msgid "Clear all session &information"
4133 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4136 msgid "Documents"
4137 msgstr "Документы"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4140 msgid "Backup original documents when saving"
4141 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4144 msgid "&Backup documents, every"
4145 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4148 msgid "minutes"
4149 msgstr "минут"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4152 #, fuzzy
4153 msgid "&Save documents compressed by default"
4154 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4157 msgid "&Maximum last files:"
4158 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4161 msgid "&Open documents in tabs"
4162 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4165 msgid ""
4166 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4167 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4171 #, fuzzy
4172 msgid "S&ingle instance"
4173 msgstr "Одинарная кавычка"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4176 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4177 msgstr ""
4178 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4181 msgid "&Single close-tab button"
4182 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569
4185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
4186 msgid "&Save"
4187 msgstr "&Сохранить"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4190 msgid "Pages"
4191 msgstr "Страниц"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4194 msgid "Page number to print from"
4195 msgstr "Страницы для печати с"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4198 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4199 msgstr "до:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4202 msgid "Page number to print to"
4203 msgstr "Количество страниц для печати"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4206 msgid "Print all pages"
4207 msgstr "Напечатать все страницы"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4210 msgid "Fro&m"
4211 msgstr "&От"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4215 msgid "&All"
4216 msgstr "&Все"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4219 msgid "Print &odd-numbered pages"
4220 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4223 msgid "Print &even-numbered pages"
4224 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4227 msgid "Print in reverse order"
4228 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4231 msgid "Re&verse order"
4232 msgstr "Об&ратный порядок"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4235 msgid "Copie&s"
4236 msgstr "Ко&пии"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4239 msgid "Number of copies"
4240 msgstr "Количество копий"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4243 msgid "Collate copies"
4244 msgstr "Собирать копии вместе"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4247 msgid "&Collate"
4248 msgstr "&Собирать"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4251 msgid "&Print"
4252 msgstr "&Напечатать"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4255 msgid "Print Destination"
4256 msgstr "Куда печатать"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4259 msgid "Send output to the printer"
4260 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4263 msgid "P&rinter:"
4264 msgstr "П&ринтер:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4267 msgid "Send output to the given printer"
4268 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4271 msgid "Send output to a file"
4272 msgstr "Отправить вывод в файл"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4275 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4279 msgid "&Subindex"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4283 #, fuzzy
4284 msgid "A&vailable indexes:"
4285 msgstr "&Доступные ветки:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4290 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Nomenclature settings"
4295 msgstr "Список обозначений"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4299 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4303 #, fuzzy
4304 msgid "&List Indentation:"
4305 msgstr "&Отступ"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Custom &Width:"
4310 msgstr "Ширина столбца"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4315 msgstr ""
4316 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4320 msgid "Output"
4321 msgstr "Вывод"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4324 msgid "Settings"
4325 msgstr "Настройки"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4328 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4332 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4336 #, fuzzy
4337 msgid "&Clear automatically"
4338 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Debug messages"
4343 msgstr "Все отладочные сообщения"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Display no debug messages"
4348 msgstr "Все отладочные сообщения"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4351 #, fuzzy
4352 msgid "&None"
4353 msgstr "Нет"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4356 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4360 #, fuzzy
4361 msgid "S&elected"
4362 msgstr "&Выделенное:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Display all debug messages"
4367 msgstr "Все отладочные сообщения"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4370 msgid "Display statusbar messages?"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4374 #, fuzzy
4375 msgid "&Statusbar messages"
4376 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Fil&ter:"
4381 msgstr "&Снаружи:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Enter string to filter the label list"
4386 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Filter case-sensitively"
4391 msgstr "Учитывать &регистр"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Case-sensiti&ve"
4396 msgstr "Учитывать &регистр"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4399 msgid "Update the label list"
4400 msgstr "Обновить список меток"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4403 msgid ""
4404 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4405 "sensitive option is checked)"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4409 msgid "&Sort"
4410 msgstr "Сортировать"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4415 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Cas&e-sensitive"
4420 msgstr "Учитывать &регистр"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4423 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Grou&p"
4429 msgstr "Нет группы"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4432 msgid "&Go to Label"
4433 msgstr "Перейти к метке"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4436 msgid "La&bels in:"
4437 msgstr "Я&рлыки в:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4440 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4441 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4444 msgid "<reference>"
4445 msgstr "<ссылка>"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4448 msgid "(<reference>)"
4449 msgstr "(<ссылка>)"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4452 msgid "<page>"
4453 msgstr "<страница>"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4456 msgid "on page <page>"
4457 msgstr "на странице <номер>"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4460 msgid "<reference> on page <page>"
4461 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4464 msgid "Formatted reference"
4465 msgstr "форматированная ссылка"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Textual reference"
4470 msgstr "все ссылки"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Match w&hole words only"
4475 msgstr "Искать &только целые слова"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4478 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4479 msgstr ""
4480 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4483 msgid "&Export formats:"
4484 msgstr "&Форматы экспорта:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4487 msgid "&Command:"
4488 msgstr "&Команда:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4491 msgid "Edit shortcut"
4492 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4495 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4496 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4499 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4500 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4503 msgid "&Delete Key"
4504 msgstr "&Удалить"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4507 msgid "Clear current shortcut"
4508 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4512 msgid "C&lear"
4513 msgstr "Оч&истить"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4516 msgid "&Shortcut:"
4517 msgstr "&Горячая клавиша:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4520 msgid "&Function:"
4521 msgstr "&Функция:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4524 msgid ""
4525 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4526 "the 'Clear' button"
4527 msgstr ""
4528 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4529 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4530 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4531 "'Очистить'"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4534 msgid ""
4535 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4539 msgid "Unknown word:"
4540 msgstr "Неизвестное слово:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4543 msgid "Current word"
4544 msgstr "Текущее слово"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4549 msgid "Replace word with current choice"
4550 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4553 #, fuzzy
4554 msgid "&Find Next"
4555 msgstr "Искать &следующее"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4558 msgid "Re&placement:"
4559 msgstr "&Замена:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4562 msgid "Replace with selected word"
4563 msgstr "Заменить выбранным словом"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4566 #, fuzzy
4567 msgid "S&uggestions:"
4568 msgstr "П&редложения:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4571 msgid "Ignore this word"
4572 msgstr "Пропустить это слово"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4575 msgid "&Ignore"
4576 msgstr "&Пропустить"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4579 msgid "Ignore this word throughout this session"
4580 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4583 msgid "I&gnore All"
4584 msgstr "&Пропустить все"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4587 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4588 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4591 msgid ""
4592 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4593 "full range."
4594 msgstr ""
4595 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4596 "полного списка."
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4599 msgid "Ca&tegory:"
4600 msgstr "&Категория:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4603 msgid "Select this to display all available characters at once"
4604 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4607 msgid "&Display all"
4608 msgstr "&Показать все"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4611 msgid "&Table Settings"
4612 msgstr "&Настройки таблицы"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Column settings"
4617 msgstr "Настройки документа"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4620 msgid "&Horizontal alignment:"
4621 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4624 msgid "Horizontal alignment in column"
4625 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4628 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4629 msgid "Justified"
4630 msgstr "По ширине"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4633 #, fuzzy
4634 msgid "At Decimal Separator"
4635 msgstr "Разделитель"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4638 msgid "&Decimal separator:"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4642 msgid "Fixed width of the column"
4643 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4646 msgid "&Vertical alignment in row:"
4647 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4650 msgid ""
4651 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4652 "the row."
4653 msgstr ""
4654 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4657 msgid "Merge cells of different columns"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4661 msgid "&Multicolumn"
4662 msgstr "&Многоколоночность"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Row setting"
4667 msgstr "Настройки блока"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4670 msgid "Merge cells of different rows"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4674 msgid "M&ultirow"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4678 #, fuzzy
4679 msgid "&Vertical Offset:"
4680 msgstr "Верт. промежуток"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Optional vertical offset"
4685 msgstr "Верт. промежуток"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Cell setting"
4690 msgstr "Настройки заметки"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4693 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4694 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4697 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4698 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Table-wide settings"
4703 msgstr "Настройки таблицы"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Verti&cal alignment:"
4708 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Vertical alignment of the table"
4713 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4716 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4717 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4720 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4721 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4724 msgid "LaTe&X argument:"
4725 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4728 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4729 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4732 msgid "&Borders"
4733 msgstr "&Рамки"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4736 msgid "Set Borders"
4737 msgstr "Установить рамки"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4740 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4741 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4744 msgid "All Borders"
4745 msgstr "Все рамки"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4748 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4749 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4752 msgid "&Set"
4753 msgstr "&Установить"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4756 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4757 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4760 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4761 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4764 msgid "Fo&rmal"
4765 msgstr "Формальный"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4768 msgid "Use default (grid-like) border style"
4769 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4772 msgid "De&fault"
4773 msgstr "По умолчанию"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4776 msgid "Additional Space"
4777 msgstr "Дополнительное пространство"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4780 msgid "T&op of row:"
4781 msgstr "Верх строки:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4784 msgid "Botto&m of row:"
4785 msgstr "Низ ряда:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4788 msgid "Bet&ween rows:"
4789 msgstr "Между строк:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4792 msgid "&Longtable"
4793 msgstr "&Длинная таблица"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4796 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4797 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4800 msgid "&Use long table"
4801 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Row settings"
4806 msgstr "Настройки блока"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4809 msgid "Status"
4810 msgstr "Состояние"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4813 msgid "Border above"
4814 msgstr "Линия сверху"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4817 msgid "Border below"
4818 msgstr "Линия снизу"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4821 msgid "Contents"
4822 msgstr "Содержит"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4825 msgid "Header:"
4826 msgstr "Шапка:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4829 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4830 msgstr ""
4831 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4838 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4839 msgid "on"
4840 msgstr "вкл"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4850 msgid "double"
4851 msgstr "двойной"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4854 msgid "First header:"
4855 msgstr "Первая шапка:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4858 msgid "This row is the header of the first page"
4859 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4862 msgid "Don't output the first header"
4863 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4867 msgid "is empty"
4868 msgstr "пусто"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4871 msgid "Footer:"
4872 msgstr "Подвал:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4875 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4876 msgstr ""
4877 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4880 msgid "Last footer:"
4881 msgstr "Последний подвал:"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4884 msgid "This row is the footer of the last page"
4885 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4888 msgid "Don't output the last footer"
4889 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4892 msgid "Caption:"
4893 msgstr "Подпись:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4896 msgid "Set a page break on the current row"
4897 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4900 msgid "Page &break on current row"
4901 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4906 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Longtable alignment"
4911 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4914 msgid "Current cell:"
4915 msgstr "Текущая ячейка:"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4918 msgid "Current row position"
4919 msgstr "Текущая строка"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4922 msgid "Current column position"
4923 msgstr "Текущий столбец"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4926 msgid "Close this dialog"
4927 msgstr "Закрыть данный диалог"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4930 msgid "Rebuild the file lists"
4931 msgstr "Перестроить список файлов"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4934 msgid ""
4935 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4936 msgstr ""
4937 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4938 "если файлы показываются с полным путём."
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4941 msgid "&View"
4942 msgstr "&Просмотреть"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4945 msgid "Selected classes or styles"
4946 msgstr "Выбранные стили или классы"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4949 msgid "LaTeX classes"
4950 msgstr "Классы LaTeX"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4953 msgid "LaTeX styles"
4954 msgstr "Стили LaTeX"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4957 msgid "BibTeX styles"
4958 msgstr "Стили BibTeX"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4961 msgid "Toggles view of the file list"
4962 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4965 msgid "Show &path"
4966 msgstr "Показать &путь"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4969 msgid "Separate paragraphs with"
4970 msgstr "Разделять абзацы"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4973 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4974 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4977 msgid "&Indentation"
4978 msgstr "&Отступ"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Size of the indentation"
4983 msgstr "Ра&змер и поворот"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4986 msgid "&Vertical space"
4987 msgstr "Верт. промежуток"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Size of the vertical space"
4992 msgstr "Верт. промежуток"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4995 msgid "Spacing"
4996 msgstr "Отступ"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4999 msgid "&Line spacing:"
5000 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Spacing type"
5005 msgstr "Отступ"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Number of lines"
5010 msgstr "Число уровней"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5013 msgid "Format text into two columns"
5014 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5017 msgid "Two-&column document"
5018 msgstr "Двух&колоночный документ"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Language of the thesaurus"
5023 msgstr "&Язык:"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5026 msgid "Index entry"
5027 msgstr "Запись в предметном указателе"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5030 msgid "&Keyword:"
5031 msgstr "&Ключевое слово:"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5034 msgid "Word to look up"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5038 msgid "L&ookup"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5043 msgid "The selected entry"
5044 msgstr "Выбранная запись"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5047 msgid "&Selection:"
5048 msgstr "&Выделение:"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5051 msgid "Replace the entry with the selection"
5052 msgstr "Заменить запись выбранным"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5057 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Filter:"
5062 msgstr "Подвал:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Enter string to filter contents"
5067 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5070 msgid ""
5071 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5072 "tables, and others)"
5073 msgstr ""
5074 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5075 "таблиц, и другие)"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5078 msgid "Update navigation tree"
5079 msgstr "Обновить дерево навигации"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5084 msgid "..."
5085 msgstr "..."
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5088 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5089 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5092 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5093 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5096 msgid "Move selected item down by one"
5097 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5100 msgid "Move selected item up by one"
5101 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5104 msgid "Sort"
5105 msgstr "Сортировать"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5108 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5109 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5112 msgid "Keep"
5113 msgstr "Хранить"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5116 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5117 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5120 msgid "LyX: Enter text"
5121 msgstr "LyX: Введите текст"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5124 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5125 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5128 msgid "&Do not show this warning again!"
5129 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5132 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5133 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5136 msgid "DefSkip"
5137 msgstr "По умолчанию"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5140 msgid "SmallSkip"
5141 msgstr "Маленький"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5144 msgid "MedSkip"
5145 msgstr "Средний"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5148 msgid "BigSkip"
5149 msgstr "Большой"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5152 msgid "VFill"
5153 msgstr "Вертикальное заполнение"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5156 #, fuzzy
5157 msgid "&Output Format:"
5158 msgstr "Вывод пуст"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Select the output format"
5163 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5166 msgid "Complete source"
5167 msgstr "Весь файл"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5170 msgid "Automatic update"
5171 msgstr "Автоматическое обновление"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5174 msgid "Unit of width value"
5175 msgstr "Единицы измерения ширины"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5178 msgid "number of needed lines"
5179 msgstr "Нужное количество строк"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5182 msgid "use number of lines"
5183 msgstr "использовать количество строк"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5186 msgid "&Line span:"
5187 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5190 msgid "Outer (default)"
5191 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5194 msgid "Inner"
5195 msgstr "Внутренний"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5198 msgid "use overhang"
5199 msgstr "с выступом"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5202 msgid "Over&hang:"
5203 msgstr "Выступ:"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5206 msgid "Overhang value"
5207 msgstr "Выступ"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5210 msgid "Unit of overhang value"
5211 msgstr "Единицы измерения выступа"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5214 msgid "Check this to allow flexible placement"
5215 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5218 msgid "Allow &floating"
5219 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5220
5221 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5224 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5225 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5227 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5228 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5230 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5231 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5232 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5233 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5234 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5235 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5236 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5237 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5240 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5242 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5243 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5245 msgid "Standard"
5246 msgstr "Обычный"
5247
5248 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5249 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5250 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5251 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5252 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5255 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5257 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5258 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5259 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5260 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5261 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5262 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5263 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5264 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5267 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5268 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5269 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5270 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5271 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5273 msgid "Section"
5274 msgstr "Раздел"
5275
5276 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5277 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5278 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5279 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5280 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5281 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5283 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5284 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5285 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5286 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5287 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5288 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5289 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5290 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5291 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5292 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5293 msgid "Subsection"
5294 msgstr "Подраздел"
5295
5296 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5297 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5299 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5300 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5302 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5304 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5305 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5306 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5307 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5308 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5309 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5310 msgid "Subsubsection"
5311 msgstr "Подподраздел"
5312
5313 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5316 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5317 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5318 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5319 msgid "Itemize"
5320 msgstr "Перечисление"
5321
5322 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5325 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5326 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5327 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5328 msgid "Enumerate"
5329 msgstr "Нумерация"
5330
5331 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5333 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5334 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5336 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5337 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5339 msgid "Description"
5340 msgstr "Описание"
5341
5342 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5345 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5347 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5348 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5349 #: lib/layouts/stdlists.inc:135 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5350 msgid "List"
5351 msgstr "Список"
5352
5353 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5354 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5356 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5358 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5359 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5360 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5362 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5363 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5366 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5368 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5369 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5372 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5375 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5376 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5377 msgid "Title"
5378 msgstr "Заглавие"
5379
5380 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5381 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5382 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5384 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5385 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5386 msgid "Subtitle"
5387 msgstr "Подзаголовок"
5388
5389 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5390 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5392 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5393 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5394 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5395 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5397 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5400 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5401 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5402 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5403 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5404 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5405 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5407 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5408 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5409 msgid "Author"
5410 msgstr "Автор"
5411
5412 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5413 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5414 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5416 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5418 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5419 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5420 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5422 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5423 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5424 msgid "Address"
5425 msgstr "Адрес"
5426
5427 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5428 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5429 msgid "Offprint"
5430 msgstr "Отдельный оттиск"
5431
5432 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5433 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5434 msgid "Mail"
5435 msgstr "Почта"
5436
5437 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5438 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5441 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5442 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5444 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5445 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5446 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5450 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5451 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5452 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5453 #: lib/external_templates:345
5454 msgid "Date"
5455 msgstr "Дата"
5456
5457 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5458 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5459 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5461 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5463 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5464 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5465 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5466 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5469 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5471 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5472 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5473 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5475 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5476 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5478 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5479 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5480 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5481 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5483 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5484 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5485 #: src/output_plaintext.cpp:133
5486 msgid "Abstract"
5487 msgstr "Аннотация"
5488
5489 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5490 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5491 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5492 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5499 msgid "Acknowledgement"
5500 msgstr "Благодарность"
5501
5502 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5503 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5504 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5506 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5507 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5508 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5510 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5511 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5512 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5513 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5514 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5515 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5516 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5517 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5518 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5519 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5521 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5522 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5524 msgid "Bibliography"
5525 msgstr "Библиография"
5526
5527 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5528 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5529 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5532 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5535 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5536 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5537 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5538 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5542 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5545 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5546 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5547 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5550 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5553 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5554 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5555 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5556 msgid "FrontMatter"
5557 msgstr "Введение"
5558
5559 # ?
5560 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5561 msgid "Offprint Requests to:"
5562 msgstr "Запросы оттисков к:"
5563
5564 # ?
5565 #: lib/layouts/aa.layout:187
5566 msgid "Correspondence to:"
5567 msgstr "Корреспонденция к:"
5568
5569 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5571 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5572 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5576 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5577 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5578 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5579 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5580 msgid "BackMatter"
5581 msgstr "Задняя обложка"
5582
5583 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5584 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5585 msgid "Acknowledgements."
5586 msgstr "Благодарности"
5587
5588 # ?
5589 #: lib/layouts/aa.layout:299
5590 #, fuzzy
5591 msgid "institute mark"
5592 msgstr "штамп учреждения"
5593
5594 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5598 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5599 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5600 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5602 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5604 msgid "Keywords"
5605 msgstr "Ключевые слова"
5606
5607 #: lib/layouts/aa.layout:363
5608 msgid "Key words."
5609 msgstr "Ключевые слова."
5610
5611 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5612 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5613 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5614 msgid "Institute"
5615 msgstr "Institute"
5616
5617 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5618 msgid "E-Mail"
5619 msgstr "E-Mail"
5620
5621 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5622 msgid "email"
5623 msgstr "email"
5624
5625 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5628 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5629 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5633 msgid "Email"
5634 msgstr "Email"
5635
5636 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5638 msgid "Thesaurus"
5639 msgstr "Тезаурус"
5640
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5642 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5643 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5644 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5645 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5646 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5647 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5648 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5649 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5651 msgid "Paragraph"
5652 msgstr "Абзац"
5653
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5655 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5657 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5658 msgid "Affiliation"
5659 msgstr "Affiliation"
5660
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5662 msgid "And"
5663 msgstr "И"
5664
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5666 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5668 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5669 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5670 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5671 msgid "Acknowledgements"
5672 msgstr "Благодарности"
5673
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5678 #: src/rowpainter.cpp:523
5679 msgid "Appendix"
5680 msgstr "Приложение"
5681
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5684 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5685 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5687 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5691 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5692 msgid "References"
5693 msgstr "Список литературы"
5694
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5696 msgid "PlaceFigure"
5697 msgstr "Размещение изображения"
5698
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5700 msgid "PlaceTable"
5701 msgstr "Размещение таблицы"
5702
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5704 msgid "TableComments"
5705 msgstr "Комментарий к таблице"
5706
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5708 msgid "TableRefs"
5709 msgstr "TableRefs"
5710
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5712 msgid "MathLetters"
5713 msgstr "MathLetters"
5714
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5716 msgid "NoteToEditor"
5717 msgstr "Заметка редактору"
5718
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5720 msgid "Facility"
5721 msgstr "Средства"
5722
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5724 msgid "Objectname"
5725 msgstr "НазваниеОбъекта"
5726
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5728 msgid "Dataset"
5729 msgstr "Набор данных"
5730
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5732 msgid "Altaffilation"
5733 msgstr "Altaffilation"
5734
5735 # ?
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5737 msgid "Alternative affiliation:"
5738 msgstr "Alternative affiliation:"
5739
5740 # ?
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5742 #, fuzzy
5743 msgid "altaffiliation mark"
5744 msgstr "altaffiliation mark"
5745
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5747 msgid "Subject headings:"
5748 msgstr "Заголовки:"
5749
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5751 msgid "[Acknowledgements]"
5752 msgstr "[Благодарности]"
5753
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5758 msgid "and"
5759 msgstr "и"
5760
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5762 msgid "Place Figure here:"
5763 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
5764
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5766 msgid "Place Table here:"
5767 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
5768
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5770 msgid "[Appendix]"
5771 msgstr "[Приложение]"
5772
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5774 msgid "Note to Editor:"
5775 msgstr "Заметка редактору:"
5776
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5778 msgid "References. ---"
5779 msgstr "Ссылки. ---"
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5782 msgid "Note. ---"
5783 msgstr "Заметка. ---"
5784
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5786 msgid "Table note"
5787 msgstr "Табличная заметка"
5788
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5790 msgid "Table note:"
5791 msgstr "Табличная заметка:"
5792
5793 # ?
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5795 #, fuzzy
5796 msgid "tablenote mark"
5797 msgstr "метка примечания в таблице"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5800 msgid "FigCaption"
5801 msgstr "Подпись к изображению"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5804 msgid "Fig. ---"
5805 msgstr "Рис. ---"
5806
5807 # ?
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Facility:"
5811 msgstr "Фонд:"
5812
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5814 msgid "Obj:"
5815 msgstr "Объект:"
5816
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5818 msgid "Dataset:"
5819 msgstr "Набор данных:"
5820
5821 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5822 msgid "Scheme"
5823 msgstr "Схема"
5824
5825 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5826 msgid "List of Schemes"
5827 msgstr "Список схем"
5828
5829 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5830 msgid "Chart"
5831 msgstr "Чертеж"
5832
5833 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5834 msgid "List of Charts"
5835 msgstr "Список чертежей"
5836
5837 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5838 msgid "Graph"
5839 msgstr "График"
5840
5841 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5842 msgid "List of Graphs"
5843 msgstr "Список графиков"
5844
5845 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5846 msgid "bibnote"
5847 msgstr "bibnote"
5848
5849 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5850 msgid "chemistry"
5851 msgstr "химия"
5852
5853 # ?
5854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Teaser"
5857 msgstr "Тизер"
5858
5859 # ?
5860 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Teaser image:"
5863 msgstr "Рисунок тизера:"
5864
5865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5866 msgid "CR category"
5867 msgstr "CR категория"
5868
5869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5870 msgid "CR categories"
5871 msgstr "CR категории"
5872
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5874 msgid "Computing Review Categories"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5878 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5879 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5882 msgid "Acknowledgments"
5883 msgstr "Благодарности"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5886 msgid "ShortTitle"
5887 msgstr "Короткое заглавие"
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Publication Month"
5892 msgstr "Издатели"
5893
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Publication Month:"
5897 msgstr "Издатели"
5898
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Publication Year"
5902 msgstr "Издатели"
5903
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Publication Year:"
5907 msgstr "Издатели"
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Publication Volume"
5912 msgstr "Издатели"
5913
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Publication Volume:"
5917 msgstr "Издатели"
5918
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Publication Issue"
5922 msgstr "Издатели"
5923
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Publication Issue:"
5927 msgstr "Издатели"
5928
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5930 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Acknowledgement."
5934 msgstr "Благодарность"
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5938 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5941 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5942 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5943 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5944 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5956 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5958 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5959 msgid "Theorem"
5960 msgstr "Теорема"
5961
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5963 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5964 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5970 msgid "Algorithm"
5971 msgstr "Алгоритм"
5972
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5979 msgid "Axiom"
5980 msgstr "Аксиома"
5981
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5984 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5985 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5989 msgid "Case"
5990 msgstr "Вариант"
5991
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Case \\thecase."
5995 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5998 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6001 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6007 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6008 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6009 msgid "Claim"
6010 msgstr "Утверждение"
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6018 msgid "Conclusion"
6019 msgstr "Заключение"
6020
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6027 msgid "Condition"
6028 msgstr "Условие"
6029
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
6031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6033 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6034 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6040 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6041 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6042 msgid "Conjecture"
6043 msgstr "Предположение"
6044
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
6046 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
6047 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6049 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6050 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6051 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6057 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6058 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6059 msgid "Corollary"
6060 msgstr "Вывод"
6061
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6069 msgid "Criterion"
6070 msgstr "Критерий"
6071
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
6073 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6074 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6076 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6077 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6078 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6086 msgid "Definition"
6087 msgstr "Определение"
6088
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
6090 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6093 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6100 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6102 msgid "Example"
6103 msgstr "Пример"
6104
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6106 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6107 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6113 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6115 msgid "Exercise"
6116 msgstr "Упражнение"
6117
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6119 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6122 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6123 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6129 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6130 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6131 msgid "Lemma"
6132 msgstr "Лемма"
6133
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6135 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6142 msgid "Notation"
6143 msgstr "Нотация"
6144
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6147 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6148 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6154 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6156 msgid "Problem"
6157 msgstr "Проблема"
6158
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6160 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6162 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6163 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6164 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6170 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6171 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6172 msgid "Proposition"
6173 msgstr "Предложение"
6174
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6179 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6187 msgid "Remark"
6188 msgstr "Замечание"
6189
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6193 msgid "Remark \\theremark."
6194 msgstr "Замечание \\theremark."
6195
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6197 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6198 msgid "Solution"
6199 msgstr "Решение"
6200
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Solution \\thesolution."
6204 msgstr "Заключение \\theconclusion."
6205
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6213 msgid "Summary"
6214 msgstr "Сводка"
6215
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6217 msgid "Caption"
6218 msgstr "Подпись"
6219
6220 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6221 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6225 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6226 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6227 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6228 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6229 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6230 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6231 msgid "MainText"
6232 msgstr "ОснТекст"
6233
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Caption: "
6237 msgstr "Подпись:"
6238
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6240 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6241 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6244 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6245 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6246 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6247 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6248 msgid "Proof"
6249 msgstr "Доказательство"
6250
6251 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Authors"
6254 msgstr "Автор"
6255
6256 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Affiliation Mark"
6259 msgstr "Affiliation"
6260
6261 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Author affiliation"
6264 msgstr "Altaffilation"
6265
6266 # ?
6267 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Author affiliation:"
6270 msgstr "Принадлежность:"
6271
6272 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6273 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6274 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6275 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6276 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6277 msgid "Abstract."
6278 msgstr "Аннотация."
6279
6280 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Acknowledgments."
6283 msgstr "Благодарности"
6284
6285 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6288 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6289 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6291 msgid "Section*"
6292 msgstr "Раздел*"
6293
6294 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6295 msgid "SpecialSection"
6296 msgstr "СпецРаздел"
6297
6298 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6299 msgid "SpecialSection*"
6300 msgstr "СпецРаздел*"
6301
6302 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6304 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6305 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6306 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6309 msgid "Unnumbered"
6310 msgstr "Ненумерованный"
6311
6312 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6314 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6315 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6316 msgid "Subsection*"
6317 msgstr "Подраздел*"
6318
6319 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6320 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6322 msgid "Subsubsection*"
6323 msgstr "Подподраздел*"
6324
6325 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6326 msgid "Chapter Exercises"
6327 msgstr "Упражнения к главе"
6328
6329 #: lib/layouts/apa.layout:51
6330 msgid "RightHeader"
6331 msgstr "Заголовок справа"
6332
6333 #: lib/layouts/apa.layout:60
6334 msgid "Right header:"
6335 msgstr "Правый заголовок:"
6336
6337 #: lib/layouts/apa.layout:83
6338 msgid "Abstract:"
6339 msgstr "Аннотация:"
6340
6341 #: lib/layouts/apa.layout:100
6342 msgid "Short title:"
6343 msgstr "Короткое заглавие:"
6344
6345 #: lib/layouts/apa.layout:129
6346 msgid "TwoAuthors"
6347 msgstr "Два автора"
6348
6349 #: lib/layouts/apa.layout:136
6350 msgid "ThreeAuthors"
6351 msgstr "Трое авторов"
6352
6353 #: lib/layouts/apa.layout:143
6354 msgid "FourAuthors"
6355 msgstr "Четыре автора"
6356
6357 # ?
6358 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6359 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Affiliation:"
6362 msgstr "Принадлежность:"
6363
6364 #: lib/layouts/apa.layout:171
6365 msgid "TwoAffiliations"
6366 msgstr "TwoAffiliations"
6367
6368 #: lib/layouts/apa.layout:178
6369 msgid "ThreeAffiliations"
6370 msgstr "ThreeAffiliations"
6371
6372 #: lib/layouts/apa.layout:185
6373 msgid "FourAffiliations"
6374 msgstr "FourAffiliations"
6375
6376 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6377 msgid "Journal"
6378 msgstr "Журнал"
6379
6380 #: lib/layouts/apa.layout:206
6381 msgid "CopNum"
6382 msgstr "CopNum"
6383
6384 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6385 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6386 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6394 msgid "Note"
6395 msgstr "Заметка"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:234
6398 msgid "Acknowledgements:"
6399 msgstr "Благодарности:"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:248
6402 msgid "ThickLine"
6403 msgstr "Толстая линия"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:258
6406 msgid "CenteredCaption"
6407 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6410 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6411 msgid "Senseless!"
6412 msgstr "Бессмыслено!"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:278
6415 msgid "FitFigure"
6416 msgstr "FitFigure"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:284
6419 msgid "FitBitmap"
6420 msgstr "FitBitmap"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6423 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6424 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6425 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6426 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6427 msgid "Subparagraph"
6428 msgstr "Подабзац"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6431 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6432 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6433 msgid "*"
6434 msgstr "*"
6435
6436 #: lib/layouts/apa.layout:397
6437 msgid "Seriate"
6438 msgstr "Seriate"
6439
6440 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6442 msgid "(\\alph{enumii})"
6443 msgstr "(\\alph{enumii})"
6444
6445 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6446 msgid "LatinOn"
6447 msgstr "LatinOn"
6448
6449 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6450 msgid "Latin on"
6451 msgstr "Включить латиницу"
6452
6453 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6454 msgid "LatinOff"
6455 msgstr "LatinOff"
6456
6457 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6458 msgid "Latin off"
6459 msgstr "Отключить латиницу"
6460
6461 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6463 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6464 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6465 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6466 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6467 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6468 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6469 msgid "Part"
6470 msgstr "Часть"
6471
6472 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6473 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6474 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6476 msgid "Part*"
6477 msgstr "Часть*"
6478
6479 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6480 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6481 msgid "BeginFrame"
6482 msgstr "BeginFrame"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6485 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6486 msgid "MM"
6487 msgstr "MM"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6490 msgid "Section \\arabic{section}"
6491 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6494 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6495 msgid "\\Alph{section}"
6496 msgstr "\\Alph{section}"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6499 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6500 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6503 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6504 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6509 msgid "Frames"
6510 msgstr "Кадры"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6513 msgid "Frame"
6514 msgstr "Рамка"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6517 msgid "BeginPlainFrame"
6518 msgstr "BeginPlainFrame"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6521 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6522 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6525 msgid "AgainFrame"
6526 msgstr "AgainFrame"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6529 msgid "Again frame with label"
6530 msgstr "Снова кадр с меткой"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6533 msgid "EndFrame"
6534 msgstr "Конец рамки"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6537 msgid "________________________________"
6538 msgstr "________________________________"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6541 msgid "FrameSubtitle"
6542 msgstr "Подзаголовок рамки"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6545 msgid "Column"
6546 msgstr "Колонка"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6551 msgid "Columns"
6552 msgstr "Колонок"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6557 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6560 msgid "ColumnsCenterAligned"
6561 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6564 msgid "Columns (center aligned)"
6565 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6568 msgid "ColumnsTopAligned"
6569 msgstr "ColumnsTopAligned"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6572 msgid "Columns (top aligned)"
6573 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6576 msgid "Pause"
6577 msgstr "Пауза"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Overlays"
6584 msgstr "Перекрытие"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6587 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6588 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6591 msgid "Overprint"
6592 msgstr "Печатать поверх"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6595 #, fuzzy
6596 msgid "OverlayArea"
6597 msgstr "Перекрытие"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Overlayarea"
6602 msgstr "Перекрытие"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Uncover"
6607 msgstr "&Удалить"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Uncovered on slides"
6612 msgstr "Показывается на слайдах"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6615 msgid "Only"
6616 msgstr "Только"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6619 msgid "Only on slides"
6620 msgstr "Только на слайдах"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6623 msgid "Block"
6624 msgstr "Оба края"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Blocks"
6630 msgstr "Оба края"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Block:"
6635 msgstr "Оба края"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6638 #, fuzzy
6639 msgid "ExampleBlock"
6640 msgstr "Пример"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Example Block:"
6645 msgstr "Пример"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6648 #, fuzzy
6649 msgid "AlertBlock"
6650 msgstr "Оба края"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Alert Block:"
6655 msgstr "Оба края"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Titling"
6662 msgstr "Листинг"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Title (Plain Frame)"
6667 msgstr "Титул (простой слайд)"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Institute mark"
6672 msgstr "Institute"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6675 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6676 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6677 msgid "Quotation"
6678 msgstr "Длинная цитата"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6682 msgid "Quote"
6683 msgstr "Цитата"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6686 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6687 msgid "Verse"
6688 msgstr "Стихи"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6691 #, fuzzy
6692 msgid "TitleGraphic"
6693 msgstr "Изображение"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6696 msgid "Theorems"
6697 msgstr "Теоремы"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6701 msgid "Corollary."
6702 msgstr "Вывод."
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6706 msgid "Definition."
6707 msgstr "Определение."
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6710 msgid "Definitions"
6711 msgstr "Определения"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6714 msgid "Definitions."
6715 msgstr "Определения."
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6718 msgid "Example."
6719 msgstr "Пример."
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6722 msgid "Examples"
6723 msgstr "Примеры"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6726 msgid "Examples."
6727 msgstr "Примеры."
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6730 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6735 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6737 msgid "Fact"
6738 msgstr "Факт"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6741 msgid "Fact."
6742 msgstr "Факт."
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6747 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6748 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6749 msgid "Proof."
6750 msgstr "Доказательство."
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6754 msgid "Theorem."
6755 msgstr "Теорема."
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6758 msgid "Separator"
6759 msgstr "Разделитель"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6762 msgid "___"
6763 msgstr "___"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6766 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6767 msgid "LyX-Code"
6768 msgstr "Код программы"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6771 #, fuzzy
6772 msgid "NoteItem"
6773 msgstr "Создать запись"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6776 msgid "Note:"
6777 msgstr "Заметка:"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Alert"
6782 msgstr "Оба края"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6785 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6786 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6787 msgid "Structure"
6788 msgstr "Структура"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6791 #, fuzzy
6792 msgid "ArticleMode"
6793 msgstr "Вертикальное"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Article"
6798 msgstr "Вертикальное"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6801 #, fuzzy
6802 msgid "PresentationMode"
6803 msgstr "&Ориентация:"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Presentation"
6808 msgstr "&Ориентация:"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6811 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6812 #: src/insets/Inset.cpp:97
6813 msgid "Table"
6814 msgstr "Таблица"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6818 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6819 msgid "List of Tables"
6820 msgstr "Список таблиц"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6823 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6824 msgid "Figure"
6825 msgstr "Рисунок"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6829 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6830 msgid "List of Figures"
6831 msgstr "Список рисунков"
6832
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6834 msgid "Dialogue"
6835 msgstr "Диалог"
6836
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6838 msgid "Narrative"
6839 msgstr "Повествовательный"
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6842 msgid "ACT"
6843 msgstr "ACT"
6844
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6846 msgid "ACT \\arabic{act}"
6847 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6848
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6850 msgid "SCENE"
6851 msgstr "Сцена"
6852
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6854 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6855 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6856
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6858 msgid "SCENE*"
6859 msgstr "Сцена*"
6860
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6862 msgid "AT RISE:"
6863 msgstr "AT_RISE:"
6864
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6866 msgid "Speaker"
6867 msgstr "Диктор"
6868
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6870 msgid "Parenthetical"
6871 msgstr "Вводное слово:"
6872
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6874 msgid "("
6875 msgstr "("
6876
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6878 msgid ")"
6879 msgstr ")"
6880
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6882 msgid "CURTAIN"
6883 msgstr "ЗАНАВЕС"
6884
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6886 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6887 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6888 msgid "Right Address"
6889 msgstr "Адрес справа"
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:35
6892 msgid "Mainline"
6893 msgstr "Mainline"
6894
6895 #: lib/layouts/chess.layout:42
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Mainline:"
6898 msgstr "Mainline"
6899
6900 #: lib/layouts/chess.layout:61
6901 msgid "Variation"
6902 msgstr "Вариация"
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:65
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Variation:"
6907 msgstr "Вариация"
6908
6909 #: lib/layouts/chess.layout:71
6910 msgid "SubVariation"
6911 msgstr "Подвариант"
6912
6913 #: lib/layouts/chess.layout:74
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Subvariation:"
6916 msgstr "Подвариант"
6917
6918 #: lib/layouts/chess.layout:80
6919 msgid "SubVariation2"
6920 msgstr "Подвариант2"
6921
6922 #: lib/layouts/chess.layout:83
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Subvariation(2):"
6925 msgstr "Подвариант2"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:89
6928 msgid "SubVariation3"
6929 msgstr "Подвариант3"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:92
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Subvariation(3):"
6934 msgstr "Подвариант3"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:98
6937 msgid "SubVariation4"
6938 msgstr "Подвариант4"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:101
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Subvariation(4):"
6943 msgstr "Подвариант4"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:107
6946 msgid "SubVariation5"
6947 msgstr "Подвариант5"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:110
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Subvariation(5):"
6952 msgstr "Подвариант5"
6953
6954 #: lib/layouts/chess.layout:117
6955 msgid "HideMoves"
6956 msgstr "HideMoves"
6957
6958 #: lib/layouts/chess.layout:122
6959 #, fuzzy
6960 msgid "HideMoves:"
6961 msgstr "HideMoves"
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:127
6964 msgid "ChessBoard"
6965 msgstr "Шахматная доска"
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:131
6968 #, fuzzy
6969 msgid "[chessboard]"
6970 msgstr "Шахматная доска"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:140
6973 msgid "BoardCentered"
6974 msgstr "BoardCentered"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:145
6977 msgid "[centered board]"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:155
6981 msgid "HighLight"
6982 msgstr "HighLight"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:160
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Highlights:"
6987 msgstr "HighLight"
6988
6989 #: lib/layouts/chess.layout:175
6990 msgid "Arrow"
6991 msgstr "Стрелки"
6992
6993 #: lib/layouts/chess.layout:180
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Arrow:"
6996 msgstr "Стрелки"
6997
6998 #: lib/layouts/chess.layout:186
6999 msgid "KnightMove"
7000 msgstr "KnightMove"
7001
7002 #: lib/layouts/chess.layout:191
7003 #, fuzzy
7004 msgid "KnightMove:"
7005 msgstr "KnightMove"
7006
7007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7008 msgid "Custom Header/Footerlines"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7012 msgid ""
7013 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
7014 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
7015 "Page Layout to 'fancy'!"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7019 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7020 msgid "Left Header"
7021 msgstr "Левая шапка"
7022
7023 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7024 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Left Header:"
7027 msgstr "Левая шапка"
7028
7029 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Center Header"
7032 msgstr "Левая шапка"
7033
7034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Center Header:"
7037 msgstr "Левая шапка"
7038
7039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7040 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7041 msgid "Right Header"
7042 msgstr "Заголовок справа"
7043
7044 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7045 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Right Header:"
7048 msgstr "Заголовок справа"
7049
7050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Left Footer"
7053 msgstr "Подвал справа"
7054
7055 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Left Footer:"
7058 msgstr "Последний подвал:"
7059
7060 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Center Footer"
7063 msgstr "Подвал справа"
7064
7065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Center Footer:"
7068 msgstr "&Язык:"
7069
7070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7071 msgid "Right Footer"
7072 msgstr "Подвал справа"
7073
7074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Right Footer:"
7077 msgstr "Подвал справа"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7080 msgid "DinBrief"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7084 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7085 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7086 msgid "Send To Address"
7087 msgstr "Адрес назначения"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7092 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7095 msgid "Address:"
7096 msgstr "Адрес:"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7099 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7100 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7101 msgid "My Address"
7102 msgstr "Мой адрес"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7105 msgid "Sender Address:"
7106 msgstr "Адрес отправителя:"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Return address"
7111 msgstr "Обратный адрес"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Backaddress:"
7117 msgstr "Обратный адрес:"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Postal comment"
7122 msgstr "PostalComment"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Postal Remark:"
7127 msgstr "Postvermerk"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Handling"
7132 msgstr "Венгерский"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Handling:"
7137 msgstr "Венгерский"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7141 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7142 msgid "YourRef"
7143 msgstr "Ваша ссылка"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Your ref.:"
7149 msgstr "Ваша ссылка:"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7153 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7154 msgid "MyRef"
7155 msgstr "MyRef"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Our ref.:"
7161 msgstr "Ваша ссылка:"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Writer"
7166 msgstr "Принтер"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Writer:"
7171 msgstr "Принтер"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7174 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7175 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7177 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7178 msgid "Signature"
7179 msgstr "Подпись"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7184 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Signature:"
7187 msgstr "Подпись"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Bottomtext"
7192 msgstr "Левый нижний"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Bottom text:"
7197 msgstr "Левый нижний"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Area code"
7202 msgstr "Anrede"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Area Code:"
7207 msgstr "Anrede"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7210 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7212 msgid "Telephone"
7213 msgstr "Телефон"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7216 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7217 msgid "Telephone:"
7218 msgstr "Телефон:"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7221 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7223 msgid "Location"
7224 msgstr "Размещение"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Location:"
7230 msgstr "Размещение:"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7234 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7236 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7237 msgid "Date:"
7238 msgstr "Дата:"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7241 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7243 msgid "Subject"
7244 msgstr "Тема"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7248 msgid "Subject:"
7249 msgstr "Тема:"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7252 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7253 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7255 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7256 msgid "Opening"
7257 msgstr "Вступление"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Opening:"
7264 msgstr "Вступление"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7267 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7268 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7270 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7271 msgid "Closing"
7272 msgstr "Эпилог"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Closing:"
7279 msgstr "Эпилог"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7282 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7283 msgid "encl"
7284 msgstr "encl"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7288 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7289 #, fuzzy
7290 msgid "encl:"
7291 msgstr "encl"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7295 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7296 msgid "cc"
7297 msgstr "cc"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7302 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7303 #, fuzzy
7304 msgid "cc:"
7305 msgstr "cc"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7309 msgid "PS"
7310 msgstr "PS"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7313 msgid "Post Scriptum:"
7314 msgstr "Post Scriptum:"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7317 msgid "SenderAddress"
7318 msgstr "АдресОтправителя"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7322 msgid "Backaddress"
7323 msgstr "Обратный адрес"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7326 msgid "RetourAdresse"
7327 msgstr "Обратный адрес"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7330 msgid "Adresse"
7331 msgstr "Адрес"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7334 msgid "Postvermerk"
7335 msgstr "Postvermerk"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7338 msgid "Zusatz"
7339 msgstr "Zusatz"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7342 msgid "IhrZeichen"
7343 msgstr "IhrZeichen"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7347 msgid "YourMail"
7348 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7351 msgid "IhrSchreiben"
7352 msgstr "IhrSchreiben"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7355 msgid "MeinZeichen"
7356 msgstr "MeinZeichen"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7359 msgid "Unterschrift"
7360 msgstr "Unterschrift"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7363 msgid "Phone"
7364 msgstr "Телефон"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7367 msgid "Telefon"
7368 msgstr "Телефон"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7371 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7373 msgid "Place"
7374 msgstr "Размещение"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7377 msgid "Stadt"
7378 msgstr "Stadt"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7381 msgid "Town"
7382 msgstr "Город"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7385 msgid "Ort"
7386 msgstr "Ort"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7389 msgid "Datum"
7390 msgstr "Дата"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7394 msgid "Reference"
7395 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7398 msgid "Betreff"
7399 msgstr "Betreff"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7402 msgid "Anrede"
7403 msgstr "Anrede"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7408 msgid "Letter"
7409 msgstr "Письмо"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7412 msgid "Brieftext"
7413 msgstr "Brieftext"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7416 msgid "Gruss"
7417 msgstr "Gruss"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7420 msgid "ps"
7421 msgstr "ps"
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7425 msgid "Encl."
7426 msgstr "Encl."
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7429 msgid "Anlagen"
7430 msgstr "Anlagen"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7434 msgid "CC"
7435 msgstr "CC"
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7438 msgid "Verteiler"
7439 msgstr "Verteiler"
7440
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7442 #, fuzzy
7443 msgid "RunTitle"
7444 msgstr "RunningTitle"
7445
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Running Title:"
7449 msgstr "RunningTitle"
7450
7451 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7452 #, fuzzy
7453 msgid "RunAuthor"
7454 msgstr "RunningAuthor"
7455
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Running Author:"
7459 msgstr "RunningAuthor"
7460
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7462 msgid "E-mail:"
7463 msgstr "E-mail:"
7464
7465 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Web Address"
7468 msgstr "Адрес"
7469
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Web address:"
7473 msgstr "Следующий адрес:"
7474
7475 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Authors Block"
7478 msgstr "Автор"
7479
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Authors Block:"
7483 msgstr "Автор"
7484
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7486 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7488 msgid "Keyword"
7489 msgstr "Ключевое слово"
7490
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7493 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7494 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7497 msgid "Keywords:"
7498 msgstr "Ключевые слова:"
7499
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Thanks Text"
7503 msgstr "Благодарности"
7504
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7506 msgid "Thanks \\theThanks:"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Emphasize"
7512 msgstr "Выделительный|В"
7513
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Thanks Ref"
7517 msgstr "Благодарности"
7518
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7520 msgid "Internet Addess Ref"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Corresponding Author"
7526 msgstr "RunningAuthor"
7527
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7529 #, fuzzy
7530 msgid "First Name"
7531 msgstr "Имя"
7532
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7536 msgid "Surname"
7537 msgstr "Отчество"
7538
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7540 #, fuzzy
7541 msgid "bysame"
7542 msgstr "Название"
7543
7544 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7545 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7546 msgid "00.00.0000"
7547 msgstr "00.00.0000"
7548
7549 #: lib/layouts/egs.layout:274
7550 msgid "LaTeX Title"
7551 msgstr "Заголовок LaTeX"
7552
7553 #: lib/layouts/egs.layout:308
7554 msgid "Author:"
7555 msgstr "Автор:"
7556
7557 #: lib/layouts/egs.layout:317
7558 msgid "Affil"
7559 msgstr "Affil"
7560
7561 #: lib/layouts/egs.layout:352
7562 msgid "Journal:"
7563 msgstr "Журнал:"
7564
7565 #: lib/layouts/egs.layout:361
7566 msgid "msnumber"
7567 msgstr "msnumber"
7568
7569 #: lib/layouts/egs.layout:375
7570 #, fuzzy
7571 msgid "MS_number:"
7572 msgstr "msnumber"
7573
7574 #: lib/layouts/egs.layout:385
7575 msgid "FirstAuthor"
7576 msgstr "Первый автор"
7577
7578 #: lib/layouts/egs.layout:398
7579 msgid "1st_author_surname:"
7580 msgstr "1st_author_surname:"
7581
7582 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7584 msgid "Received"
7585 msgstr "Получил"
7586
7587 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7588 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Received:"
7591 msgstr "Получил"
7592
7593 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7595 msgid "Accepted"
7596 msgstr "Согласовано"
7597
7598 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7599 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Accepted:"
7602 msgstr "Согласовано"
7603
7604 #: lib/layouts/egs.layout:451
7605 msgid "Offsets"
7606 msgstr "Offsets"
7607
7608 #: lib/layouts/egs.layout:464
7609 msgid "reprint_reqs_to:"
7610 msgstr "reprint_reqs_to:"
7611
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7613 msgid "Author Address"
7614 msgstr "АдресАвтора"
7615
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7617 msgid "Author Email"
7618 msgstr "Email автора"
7619
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7621 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7622 msgid "Email:"
7623 msgstr "Электронная почта:"
7624
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7626 msgid "Author URL"
7627 msgstr "URL автора"
7628
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7631 msgid "URL:"
7632 msgstr "URL:"
7633
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7636 msgid "Thanks"
7637 msgstr "Благодарности"
7638
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7640 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7641 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7642
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7644 msgid "PROOF."
7645 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7646
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7648 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7649 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7650
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7652 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7653 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7654
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7656 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7657 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7658
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7660 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7661 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7662
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7664 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7665 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7666
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7668 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7669 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7670
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7672 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7673 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7674
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7676 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7677 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7678
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7680 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7681 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7682
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7684 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7686
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7688 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7690
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7692 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7693 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7694
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7696 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7697 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7698
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7700 msgid "Case \\arabic{case}"
7701 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7702
7703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Titlenote mark"
7706 msgstr "Заметка в подвал"
7707
7708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Title footnote"
7711 msgstr "Заметка в подвал"
7712
7713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Title footnote:"
7716 msgstr "Заметка в подвал"
7717
7718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Author mark"
7721 msgstr "Email автора"
7722
7723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Author footnote"
7726 msgstr "Заметка в подвал"
7727
7728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Author footnote:"
7731 msgstr "Информация об авторе"
7732
7733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7734 msgid "CorAuthor mark"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Corresponding author"
7740 msgstr "RunningAuthor"
7741
7742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7743 msgid "Corresponding author text:"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7747 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7748 msgid "Key words:"
7749 msgstr "Ключевые слова:"
7750
7751 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7752 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7756 msgid ""
7757 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7758 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7759 "pdf"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7764 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7765 msgid "Labeling"
7766 msgstr "Маркировка"
7767
7768 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Enumerate-Resume"
7771 msgstr "Нумерация"
7772
7773 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Item"
7776 msgstr "Перечисление"
7777
7778 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Item:"
7781 msgstr "Перечисление"
7782
7783 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7784 #, fuzzy
7785 msgid "BulletedItem"
7786 msgstr "Маркеры"
7787
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Bulleted Item:"
7791 msgstr "Уда&лить"
7792
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7794 msgid "Begin"
7795 msgstr "Начало"
7796
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Begin of CV"
7800 msgstr "Начало резюме"
7801
7802 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7803 msgid "PersonalInfo"
7804 msgstr "PersonalInfo"
7805
7806 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7807 msgid "Personal Info"
7808 msgstr "Персональные данные"
7809
7810 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7811 #, fuzzy
7812 msgid "MotherTongue"
7813 msgstr "MotherTongue"
7814
7815 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7816 msgid "Mother Tongue:"
7817 msgstr "Родной язык:"
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:42
7820 msgid "Foilhead"
7821 msgstr "Foilhead"
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:61
7824 msgid "ShortFoilhead"
7825 msgstr "ShortFoilhead"
7826
7827 #: lib/layouts/foils.layout:67
7828 msgid "Rotatefoilhead"
7829 msgstr "Rotatefoilhead"
7830
7831 #: lib/layouts/foils.layout:73
7832 msgid "ShortRotatefoilhead"
7833 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:82
7836 msgid "TickList"
7837 msgstr "TickList"
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:97
7840 msgid "_/"
7841 msgstr "_/"
7842
7843 #: lib/layouts/foils.layout:101
7844 msgid "CrossList"
7845 msgstr "CrossList"
7846
7847 #: lib/layouts/foils.layout:116
7848 msgid "><"
7849 msgstr "><"
7850
7851 #: lib/layouts/foils.layout:160
7852 msgid "My Logo"
7853 msgstr "Лого"
7854
7855 #: lib/layouts/foils.layout:168
7856 #, fuzzy
7857 msgid "My Logo:"
7858 msgstr "Лого"
7859
7860 #: lib/layouts/foils.layout:177
7861 msgid "Restriction"
7862 msgstr "Ограничения"
7863
7864 #: lib/layouts/foils.layout:181
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Restriction:"
7867 msgstr "Ограничения"
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7870 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7871 msgid "Theorem #."
7872 msgstr "Теорема #."
7873
7874 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7875 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7876 msgid "Lemma #."
7877 msgstr "Лемма #."
7878
7879 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7880 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7881 msgid "Corollary #."
7882 msgstr "Вывод #."
7883
7884 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7885 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7886 msgid "Proposition #."
7887 msgstr "Предложение #."
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7890 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7891 msgid "Definition #."
7892 msgstr "Определение #."
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7896 msgid "Theorem*"
7897 msgstr "Теорема*"
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7901 msgid "Lemma*"
7902 msgstr "Лемма*"
7903
7904 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7905 msgid "Lemma."
7906 msgstr "Лемма."
7907
7908 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7910 msgid "Corollary*"
7911 msgstr "Вывод*"
7912
7913 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7915 msgid "Proposition*"
7916 msgstr "Предложение*"
7917
7918 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7919 msgid "Proposition."
7920 msgstr "Предложение."
7921
7922 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7924 msgid "Definition*"
7925 msgstr "Определение*"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7928 msgid "Letter:"
7929 msgstr "Письмо:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7934 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7935 msgid "Name"
7936 msgstr "Название"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7940 msgid "Name:"
7941 msgstr "Название:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7945 msgid "Street"
7946 msgstr "Улица"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7949 msgid "Street:"
7950 msgstr "Улица:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7953 msgid "Addition"
7954 msgstr "Дополнение"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7957 msgid "Addition:"
7958 msgstr "Дополнение:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7961 msgid "Town:"
7962 msgstr "Город:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7966 msgid "State"
7967 msgstr "Состояние"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7970 msgid "State:"
7971 msgstr "Государство:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7974 msgid "ReturnAddress"
7975 msgstr "Обратный адрес"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7978 msgid "ReturnAddress:"
7979 msgstr "ОбратныйАдрес:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7982 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7983 #, fuzzy
7984 msgid "MyRef:"
7985 msgstr "MyRef"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7988 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7989 #, fuzzy
7990 msgid "YourRef:"
7991 msgstr "Ваша ссылка"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7994 #, fuzzy
7995 msgid "YourMail:"
7996 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7999 msgid "Phone:"
8000 msgstr "Телефон:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8003 msgid "Telefax"
8004 msgstr "Телефакс"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8007 msgid "Telefax:"
8008 msgstr "Телефакс:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8011 msgid "Telex"
8012 msgstr "Телекс"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8015 msgid "Telex:"
8016 msgstr "Телекс:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8019 msgid "EMail"
8020 msgstr "EMail"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8023 msgid "EMail:"
8024 msgstr "EMail:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8027 msgid "HTTP"
8028 msgstr "HTTP"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8031 msgid "HTTP:"
8032 msgstr "HTTP:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8035 msgid "Bank"
8036 msgstr "Банк"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8039 msgid "Bank:"
8040 msgstr "Банк:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8043 msgid "BankCode"
8044 msgstr "Банковский код"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8047 msgid "BankCode:"
8048 msgstr "Банковский код:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8051 msgid "BankAccount"
8052 msgstr "Банковский счёт"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8055 msgid "BankAccount:"
8056 msgstr "Банковский счёт:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8059 msgid "PostalComment"
8060 msgstr "PostalComment"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8063 #, fuzzy
8064 msgid "PostalComment:"
8065 msgstr "PostalComment"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Reference:"
8070 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8073 msgid "Encl.:"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8077 #, fuzzy
8078 msgid "NameRowA"
8079 msgstr "Название"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8082 #, fuzzy
8083 msgid "NameRowA:"
8084 msgstr "Название"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8087 #, fuzzy
8088 msgid "NameRowB"
8089 msgstr "Название"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8092 #, fuzzy
8093 msgid "NameRowB:"
8094 msgstr "Название"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8097 #, fuzzy
8098 msgid "NameRowC"
8099 msgstr "Название"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8102 #, fuzzy
8103 msgid "NameRowC:"
8104 msgstr "Название"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8107 #, fuzzy
8108 msgid "NameRowD"
8109 msgstr "Название"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8112 #, fuzzy
8113 msgid "NameRowD:"
8114 msgstr "Название"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8117 #, fuzzy
8118 msgid "NameRowE"
8119 msgstr "Название"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8122 #, fuzzy
8123 msgid "NameRowE:"
8124 msgstr "Название"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8127 #, fuzzy
8128 msgid "NameRowF"
8129 msgstr "Название"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8132 #, fuzzy
8133 msgid "NameRowF:"
8134 msgstr "Название"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8137 #, fuzzy
8138 msgid "NameRowG"
8139 msgstr "Название"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8142 #, fuzzy
8143 msgid "NameRowG:"
8144 msgstr "Название"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8147 #, fuzzy
8148 msgid "AddressRowA"
8149 msgstr "Адрес"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8152 #, fuzzy
8153 msgid "AddressRowA:"
8154 msgstr "Адрес"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8157 #, fuzzy
8158 msgid "AddressRowB"
8159 msgstr "Адрес"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8162 #, fuzzy
8163 msgid "AddressRowB:"
8164 msgstr "Адрес"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8167 #, fuzzy
8168 msgid "AddressRowC"
8169 msgstr "Адрес"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8172 #, fuzzy
8173 msgid "AddressRowC:"
8174 msgstr "Адрес"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8177 #, fuzzy
8178 msgid "AddressRowD"
8179 msgstr "Адрес"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8182 #, fuzzy
8183 msgid "AddressRowD:"
8184 msgstr "Адрес"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8187 #, fuzzy
8188 msgid "AddressRowE"
8189 msgstr "Адрес"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8192 #, fuzzy
8193 msgid "AddressRowE:"
8194 msgstr "Адрес"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8197 #, fuzzy
8198 msgid "AddressRowF"
8199 msgstr "Адрес"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8202 #, fuzzy
8203 msgid "AddressRowF:"
8204 msgstr "Адрес"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8207 #, fuzzy
8208 msgid "TelephoneRowA"
8209 msgstr "Телефон"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8212 #, fuzzy
8213 msgid "TelephoneRowA:"
8214 msgstr "Телефон"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8217 #, fuzzy
8218 msgid "TelephoneRowB"
8219 msgstr "Телефон"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8222 #, fuzzy
8223 msgid "TelephoneRowB:"
8224 msgstr "Телефон"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8227 #, fuzzy
8228 msgid "TelephoneRowC"
8229 msgstr "Телефон"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8232 #, fuzzy
8233 msgid "TelephoneRowC:"
8234 msgstr "Телефон"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8237 #, fuzzy
8238 msgid "TelephoneRowD"
8239 msgstr "Телефон"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8242 #, fuzzy
8243 msgid "TelephoneRowD:"
8244 msgstr "Телефон"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8247 #, fuzzy
8248 msgid "TelephoneRowE"
8249 msgstr "Телефон"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8252 #, fuzzy
8253 msgid "TelephoneRowE:"
8254 msgstr "Телефон"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8257 #, fuzzy
8258 msgid "TelephoneRowF"
8259 msgstr "Телефон"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8262 #, fuzzy
8263 msgid "TelephoneRowF:"
8264 msgstr "Телефон"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8267 #, fuzzy
8268 msgid "InternetRowA"
8269 msgstr "InternetRowA"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8272 #, fuzzy
8273 msgid "InternetRowA:"
8274 msgstr "InternetRowA:"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8277 #, fuzzy
8278 msgid "InternetRowB"
8279 msgstr "InternetRowB"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8282 #, fuzzy
8283 msgid "InternetRowB:"
8284 msgstr "InternetRowB:"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8287 #, fuzzy
8288 msgid "InternetRowC"
8289 msgstr "InternetRowC"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8292 #, fuzzy
8293 msgid "InternetRowC:"
8294 msgstr "InternetRowC:"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8297 #, fuzzy
8298 msgid "InternetRowD"
8299 msgstr "InternetRowD"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8302 #, fuzzy
8303 msgid "InternetRowD:"
8304 msgstr "InternetRowD:"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8307 #, fuzzy
8308 msgid "InternetRowE"
8309 msgstr "InternetRowE"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8312 #, fuzzy
8313 msgid "InternetRowE:"
8314 msgstr "InternetRowE:"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8317 #, fuzzy
8318 msgid "InternetRowF"
8319 msgstr "InternetRowF"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8322 #, fuzzy
8323 msgid "InternetRowF:"
8324 msgstr "InternetRowF:"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8327 #, fuzzy
8328 msgid "BankRowA"
8329 msgstr "Банк"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8332 #, fuzzy
8333 msgid "BankRowA:"
8334 msgstr "Банк"
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8337 #, fuzzy
8338 msgid "BankRowB"
8339 msgstr "Банк"
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8342 #, fuzzy
8343 msgid "BankRowB:"
8344 msgstr "Банк"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8347 #, fuzzy
8348 msgid "BankRowC"
8349 msgstr "Банк"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8352 #, fuzzy
8353 msgid "BankRowC:"
8354 msgstr "Банк"
8355
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8357 #, fuzzy
8358 msgid "BankRowD"
8359 msgstr "Банк"
8360
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8362 #, fuzzy
8363 msgid "BankRowD:"
8364 msgstr "Банк"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8367 #, fuzzy
8368 msgid "BankRowE"
8369 msgstr "Банк"
8370
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8372 #, fuzzy
8373 msgid "BankRowE:"
8374 msgstr "Банк"
8375
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8377 #, fuzzy
8378 msgid "BankRowF"
8379 msgstr "Банк"
8380
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8382 #, fuzzy
8383 msgid "BankRowF:"
8384 msgstr "Банк"
8385
8386 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8387 msgid "Claim #."
8388 msgstr "Утверждение #."
8389
8390 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8391 msgid "Remarks"
8392 msgstr "Пометки"
8393
8394 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8395 msgid "Remarks #."
8396 msgstr "Замечания #."
8397
8398 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8399 msgid "Proof:"
8400 msgstr "Доказательство:"
8401
8402 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8403 msgid "More"
8404 msgstr "Больше"
8405
8406 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8407 msgid "(MORE)"
8408 msgstr "(ЕЩЁ)"
8409
8410 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8411 msgid "FADE IN:"
8412 msgstr "FADE IN:"
8413
8414 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8415 msgid "INT."
8416 msgstr "INT."
8417
8418 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8419 msgid "EXT."
8420 msgstr "EXT."
8421
8422 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8423 msgid "Continuing"
8424 msgstr "Продолжение"
8425
8426 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8427 msgid "(continuing)"
8428 msgstr "(продолжение)"
8429
8430 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8431 msgid "Transition"
8432 msgstr "Переход"
8433
8434 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8435 msgid "TITLE OVER:"
8436 msgstr "TITLE OVER:"
8437
8438 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8439 msgid "INTERCUT"
8440 msgstr "INTERCUT"
8441
8442 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8443 msgid "INTERCUT WITH:"
8444 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8445
8446 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8447 msgid "FADE OUT"
8448 msgstr "FADE OUT"
8449
8450 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8451 msgid "Scene"
8452 msgstr "Сцена"
8453
8454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8455 msgid "IEEE membership"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8459 #, fuzzy
8460 msgid "lowercase"
8461 msgstr "строчные|с"
8462
8463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Special Paper Notice"
8466 msgstr "Специальный символ|ц"
8467
8468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8469 msgid "After Title Text"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Page headings"
8475 msgstr "с заголовками"
8476
8477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8478 msgid "MarkBoth"
8479 msgstr "MarkBoth"
8480
8481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Publication ID"
8484 msgstr "Издатели"
8485
8486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8487 msgid "Abstract---"
8488 msgstr "Аннотация---"
8489
8490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8491 msgid "Index Terms---"
8492 msgstr "Список терминов---"
8493
8494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8495 msgid "Appendices"
8496 msgstr "Приложения"
8497
8498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8499 msgid "Biography"
8500 msgstr "Элемент биографии"
8501
8502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Biography without photo"
8505 msgstr "БиблиографияБезФото"
8506
8507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8508 #, fuzzy
8509 msgid "BiographyNoPhoto"
8510 msgstr "Элемент биографии"
8511
8512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8513 msgid "Classification Codes"
8514 msgstr "Коды классификации"
8515
8516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8518 msgid "Definition \\thedefinition."
8519 msgstr "Определение \\thedefinition."
8520
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8522 msgid "Step"
8523 msgstr "Шаг"
8524
8525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8526 msgid "Step \\thestep."
8527 msgstr "Шаг \\thestep."
8528
8529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8531 msgid "Example \\theexample."
8532 msgstr "Пример \\theexample."
8533
8534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8536 msgid "Notation \\thenotation."
8537 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8538
8539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8540 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8542 msgid "Theorem \\thetheorem."
8543 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8544
8545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8547 msgid "Corollary \\thecorollary."
8548 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8549
8550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8552 msgid "Lemma \\thelemma."
8553 msgstr "Лемма \\thelemma."
8554
8555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8557 msgid "Proposition \\theproposition."
8558 msgstr "Предложение \\theproposition."
8559
8560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Prop"
8563 msgstr "Предл."
8564
8565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Prop \\theprop."
8568 msgstr "Предл. \\theprop."
8569
8570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8577 msgid "Question"
8578 msgstr "Вопрос"
8579
8580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8581 msgid "Question \\thequestion."
8582 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8583
8584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8586 msgid "Claim \\theclaim."
8587 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8588
8589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8591 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8592 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8593
8594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8595 msgid "Appendices Section"
8596 msgstr "Раздел приложений"
8597
8598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8599 msgid "--- Appendices ---"
8600 msgstr "--- Приложения ---"
8601
8602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8603 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8604 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8605
8606 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8607 msgid "Review"
8608 msgstr "Обзор (изменений)"
8609
8610 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Topical"
8613 msgstr "Тема обсуждения"
8614
8615 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8616 msgid "Comment"
8617 msgstr "Комментарий"
8618
8619 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Paper"
8622 msgstr "Бумага"
8623
8624 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Prelim"
8627 msgstr "Утверждение"
8628
8629 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8630 msgid "Rapid"
8631 msgstr "Быстро"
8632
8633 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8634 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8635 msgid "PACS"
8636 msgstr "PACS"
8637
8638 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8641 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8642
8643 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8644 msgid "MSC"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8650 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8651
8652 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8653 #, fuzzy
8654 msgid "submitto"
8655 msgstr "submitto"
8656
8657 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8658 msgid "submit to paper:"
8659 msgstr "отослать к документу:"
8660
8661 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8662 msgid "Bibliography (plain)"
8663 msgstr "Библиография (простой)"
8664
8665 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Bibliography heading"
8668 msgstr "Библиография"
8669
8670 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8671 msgid "ABSTRACT:"
8672 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
8673
8674 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8675 msgid "KEY WORDS:"
8676 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8677
8678 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Commission"
8681 msgstr "Условие"
8682
8683 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8684 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8685 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8686
8687 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8688 msgid "AddressForOffprints"
8689 msgstr "Адрес не для печати"
8690
8691 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Address for Offprints:"
8694 msgstr "Адрес не для печати"
8695
8696 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8697 msgid "RunningTitle"
8698 msgstr "RunningTitle"
8699
8700 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8701 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Running title:"
8704 msgstr "RunningTitle"
8705
8706 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8707 msgid "RunningAuthor"
8708 msgstr "RunningAuthor"
8709
8710 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Running author:"
8713 msgstr "RunningAuthor"
8714
8715 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8716 #, fuzzy
8717 msgid "NoTelephone"
8718 msgstr "Телефон"
8719
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8722 msgid "Fax"
8723 msgstr "Факс"
8724
8725 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8727 #, fuzzy
8728 msgid "NoFax"
8729 msgstr "Факс"
8730
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8733 #, fuzzy
8734 msgid "NoPlace"
8735 msgstr "Размещение"
8736
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8738 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8739 #, fuzzy
8740 msgid "NoDate"
8741 msgstr "Дата"
8742
8743 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Post Scriptum"
8746 msgstr "Post Scriptum:"
8747
8748 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8749 msgid "EndOfMessage"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8753 #, fuzzy
8754 msgid "EndOfFile"
8755 msgstr "EndOfSlide"
8756
8757 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8758 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8759 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8760 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8761 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8762 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Headings"
8765 msgstr "с заголовками"
8766
8767 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8768 #, fuzzy
8769 msgid "City:"
8770 msgstr "Крохотный"
8771
8772 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Office:"
8775 msgstr "Выкл"
8776
8777 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Tel:"
8780 msgstr "Телекс:"
8781
8782 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8783 #, fuzzy
8784 msgid "NoTel"
8785 msgstr "Нет"
8786
8787 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Fax:"
8790 msgstr "Факс"
8791
8792 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8793 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Closings"
8796 msgstr "Эпилог"
8797
8798 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8799 msgid "EndOfMessage."
8800 msgstr ""
8801
8802 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8803 #, fuzzy
8804 msgid "EndOfFile."
8805 msgstr "EndOfSlide"
8806
8807 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8808 #, fuzzy
8809 msgid "P.S.:"
8810 msgstr "PS"
8811
8812 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8813 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8814 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8816 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8817 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8818 msgid "Chapter"
8819 msgstr "Глава"
8820
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8822 msgid "Running LaTeX Title"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8826 msgid "TOC Title"
8827 msgstr "Заголовок содержания"
8828
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8830 msgid "TOC title:"
8831 msgstr "Заголовок содержания:"
8832
8833 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8834 msgid "Author Running"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Author Running:"
8840 msgstr "Author_Running"
8841
8842 # TOC - Table of Contents
8843 # Автор содержания?
8844 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8845 #, fuzzy
8846 msgid "TOC Author"
8847 msgstr "TOC Автор"
8848
8849 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8850 #, fuzzy
8851 msgid "TOC Author:"
8852 msgstr "TOC_Author"
8853
8854 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8855 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8858 msgid "Case #."
8859 msgstr "Случай #."
8860
8861 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8863 msgid "Claim."
8864 msgstr "Утверждение."
8865
8866 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8867 msgid "Conjecture #."
8868 msgstr "Гипотеза #."
8869
8870 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8871 msgid "Example #."
8872 msgstr "Пример #."
8873
8874 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8875 msgid "Exercise #."
8876 msgstr "Упражнение #."
8877
8878 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8879 msgid "Note #."
8880 msgstr "Заметка #."
8881
8882 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8883 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8884 msgid "Problem #."
8885 msgstr "Задача #."
8886
8887 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8888 msgid "Property"
8889 msgstr "Свойство"
8890
8891 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8892 msgid "Property #."
8893 msgstr "Свойство #."
8894
8895 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8896 msgid "Question #."
8897 msgstr "Вопрос #."
8898
8899 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8900 msgid "Remark #."
8901 msgstr "Замечание #."
8902
8903 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8904 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8905 msgid "Solution #."
8906 msgstr "Решение #."
8907
8908 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8909 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8910 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8911 msgid "Chapter*"
8912 msgstr "Глава*"
8913
8914 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8915 msgid "Chapterprecis"
8916 msgstr "Chapterprecis"
8917
8918 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8919 msgid "Epigraph"
8920 msgstr "Эпиграф"
8921
8922 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Maintext"
8925 msgstr "ОснТекст"
8926
8927 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8928 msgid "Poemtitle"
8929 msgstr "НазваниеПоэмы"
8930
8931 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8932 msgid "Poemtitle*"
8933 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8934
8935 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8936 msgid "Legend"
8937 msgstr "Легенда"
8938
8939 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8940 msgid "Entry"
8941 msgstr "Вхождение"
8942
8943 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8944 msgid "Entry:"
8945 msgstr "Элемент:"
8946
8947 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8948 #, fuzzy
8949 msgid "ListItem"
8950 msgstr "ЭлементСписка"
8951
8952 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8953 msgid "List Item:"
8954 msgstr "Элемент Списка:"
8955
8956 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8957 #, fuzzy
8958 msgid "DoubleItem"
8959 msgstr "Двойной"
8960
8961 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Double Item:"
8964 msgstr "Двойной"
8965
8966 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Space"
8969 msgstr "&Заменить"
8970
8971 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Space:"
8974 msgstr "&Заменить"
8975
8976 #: lib/layouts/paper.layout:146
8977 msgid "SubTitle"
8978 msgstr "Подзаголовок"
8979
8980 #: lib/layouts/paper.layout:158
8981 msgid "Institution"
8982 msgstr "Заведение"
8983
8984 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8985 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8986 msgid "Slide"
8987 msgstr "Слайд"
8988
8989 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8990 msgid "    "
8991 msgstr "    "
8992
8993 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8994 #, fuzzy
8995 msgid "EndSlide"
8996 msgstr "Слайд"
8997
8998 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8999 msgid "~=~"
9000 msgstr "~=~"
9001
9002 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9003 #, fuzzy
9004 msgid "WideSlide"
9005 msgstr "Слайд"
9006
9007 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9008 #, fuzzy
9009 msgid "EmptySlide"
9010 msgstr "Слайд"
9011
9012 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Empty slide:"
9015 msgstr "пустой"
9016
9017 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9018 msgid "\\arabic{section}"
9019 msgstr "\\arabic{section}"
9020
9021 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9022 #, fuzzy
9023 msgid "ItemizeType1"
9024 msgstr "Перечисление"
9025
9026 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9027 #, fuzzy
9028 msgid "EnumerateType1"
9029 msgstr "Нумерация"
9030
9031 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9032 msgid "List of Algorithms"
9033 msgstr "Список алгоритмов"
9034
9035 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9036 msgid "\\thechapter"
9037 msgstr "\\thechapter"
9038
9039 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Recipe"
9042 msgstr "Получил"
9043
9044 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Recipe:"
9047 msgstr "Получил"
9048
9049 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Ingredients"
9052 msgstr "Благодарности"
9053
9054 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Ingredients:"
9057 msgstr "Благодарности"
9058
9059 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9060 msgid "Preprint"
9061 msgstr "Препринт"
9062
9063 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9064 #, fuzzy
9065 msgid "AltAffiliation"
9066 msgstr "Affiliation"
9067
9068 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9069 msgid "Thanks:"
9070 msgstr "Благодарности:"
9071
9072 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Electronic Address:"
9075 msgstr "Обратный адрес"
9076
9077 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9078 #, fuzzy
9079 msgid "acknowledgments"
9080 msgstr "Благодарности"
9081
9082 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9083 #, fuzzy
9084 msgid "PACS number:"
9085 msgstr "Номер страницы"
9086
9087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9088 msgid "L"
9089 msgstr "L"
9090
9091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9092 #, fuzzy
9093 msgid "O"
9094 msgstr "O"
9095
9096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9097 msgid "Encl"
9098 msgstr "Encl"
9099
9100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Place:"
9103 msgstr "Размещение:"
9104
9105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9106 msgid "Specialmail"
9107 msgstr "Specialmail"
9108
9109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Specialmail:"
9112 msgstr "Specialmail:"
9113
9114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9115 msgid "Title:"
9116 msgstr "Название:"
9117
9118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9119 msgid "Yourref"
9120 msgstr "Yourref"
9121
9122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9123 msgid "Yourmail"
9124 msgstr "Yourmail"
9125
9126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Your letter of:"
9129 msgstr "Ваше письмо от:"
9130
9131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9132 msgid "Myref"
9133 msgstr "Myref"
9134
9135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9136 msgid "Customer"
9137 msgstr "Заказчик"
9138
9139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Customer no.:"
9142 msgstr "Заказчик:"
9143
9144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9145 msgid "Invoice"
9146 msgstr "Счёт"
9147
9148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9149 msgid "Invoice no.:"
9150 msgstr "Счёт №:"
9151
9152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9153 msgid "NextAddress"
9154 msgstr "СледующийАдрес"
9155
9156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9157 msgid "Next Address:"
9158 msgstr "Следующий адрес:"
9159
9160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9161 msgid "Sender Name:"
9162 msgstr "Имя отправителя"
9163
9164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9165 msgid "Sender Phone:"
9166 msgstr "Телефон отправителя:"
9167
9168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9169 msgid "Sender Fax:"
9170 msgstr "Факс отправителя:"
9171
9172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9173 msgid "Sender E-Mail:"
9174 msgstr "E-mail отправителя:"
9175
9176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9177 msgid "Sender URL:"
9178 msgstr "URL отправителя:"
9179
9180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9181 msgid "Logo"
9182 msgstr "Лого"
9183
9184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9185 msgid "Logo:"
9186 msgstr "Логотип"
9187
9188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9189 msgid "EndLetter"
9190 msgstr "EndLetter"
9191
9192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9193 msgid "End of letter"
9194 msgstr "Конец письма"
9195
9196 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9197 msgid "LandscapeSlide"
9198 msgstr "LandscapeSlide"
9199
9200 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9201 msgid "Landscape Slide:"
9202 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9203
9204 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9205 msgid "PortraitSlide"
9206 msgstr "Слайд портрет"
9207
9208 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9209 msgid "Portrait Slide:"
9210 msgstr "Портретный слайд:"
9211
9212 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9213 msgid "Slide*"
9214 msgstr "Слайд*"
9215
9216 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9217 msgid "EndOfSlide"
9218 msgstr "EndOfSlide"
9219
9220 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9221 msgid "SlideHeading"
9222 msgstr "Заголовок слайда"
9223
9224 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9225 msgid "SlideSubHeading"
9226 msgstr "Подзаголовок слайда"
9227
9228 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9229 msgid "ListOfSlides"
9230 msgstr "Перечень слайдов"
9231
9232 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9233 msgid "[List Of Slides]"
9234 msgstr "[Список слайдов]"
9235
9236 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9237 msgid "SlideContents"
9238 msgstr "Содержимое слайда"
9239
9240 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9241 msgid "[Slide Contents]"
9242 msgstr "[Содержимое слайда]"
9243
9244 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9245 msgid "ProgressContents"
9246 msgstr "ProgressContents"
9247
9248 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9249 msgid "[Progress Contents]"
9250 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9251
9252 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9254 msgid "Conjecture*"
9255 msgstr "Предположение*"
9256
9257 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9259 msgid "Algorithm*"
9260 msgstr "Алгоритм*"
9261
9262 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9263 msgid "AMS"
9264 msgstr "AMS"
9265
9266 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9267 msgid "Subjectclass"
9268 msgstr "Subjectclass"
9269
9270 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9271 msgid "AMS subject classifications:"
9272 msgstr "AMS классификации темы:"
9273
9274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9275 msgid "Conference"
9276 msgstr "Конференция"
9277
9278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9279 msgid "Conference:"
9280 msgstr "Конференция:"
9281
9282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9283 #, fuzzy
9284 msgid "CopyrightYear"
9285 msgstr "КопирайтГод"
9286
9287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Copyright year:"
9290 msgstr "Авторское право"
9291
9292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Copyrightdata"
9295 msgstr "Авторское право"
9296
9297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Copyright data:"
9300 msgstr "Авторское право"
9301
9302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Terms"
9305 msgstr "Теорема"
9306
9307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Terms:"
9310 msgstr "Теорема"
9311
9312 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9313 msgid "Topic"
9314 msgstr "Тема обсуждения"
9315
9316 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9317 msgid "MMMMM"
9318 msgstr "MMMMM"
9319
9320 #: lib/layouts/slides.layout:105
9321 #, fuzzy
9322 msgid "New Slide:"
9323 msgstr "Слайд"
9324
9325 #: lib/layouts/slides.layout:127
9326 msgid "Overlay"
9327 msgstr "Перекрытие"
9328
9329 #: lib/layouts/slides.layout:142
9330 #, fuzzy
9331 msgid "New Overlay:"
9332 msgstr "Перекрытие"
9333
9334 #: lib/layouts/slides.layout:182
9335 #, fuzzy
9336 msgid "New Note:"
9337 msgstr "Создать запись"
9338
9339 #: lib/layouts/slides.layout:207
9340 msgid "InvisibleText"
9341 msgstr "Невидимый текст"
9342
9343 #: lib/layouts/slides.layout:214
9344 #, fuzzy
9345 msgid "<Invisible Text Follows>"
9346 msgstr "Невидимый текст"
9347
9348 #: lib/layouts/slides.layout:231
9349 msgid "VisibleText"
9350 msgstr "Видимый текст"
9351
9352 #: lib/layouts/slides.layout:238
9353 #, fuzzy
9354 msgid "<Visible Text Follows>"
9355 msgstr "Видимый текст"
9356
9357 #: lib/layouts/spie.layout:54
9358 msgid "Authorinfo"
9359 msgstr "Информация об авторе"
9360
9361 #: lib/layouts/spie.layout:66
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Authorinfo:"
9364 msgstr "Информация об авторе"
9365
9366 #: lib/layouts/spie.layout:79
9367 msgid "ABSTRACT"
9368 msgstr "АННОТАЦИЯ"
9369
9370 #: lib/layouts/spie.layout:94
9371 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9372 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9373
9374 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Subclass"
9377 msgstr "Subjectclass"
9378
9379 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Petit"
9382 msgstr "НазваниеПоэмы"
9383
9384 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Front Matter"
9387 msgstr "Введение"
9388
9389 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9390 #, fuzzy
9391 msgid "--- Front Matter ---"
9392 msgstr "Введение"
9393
9394 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Main Matter"
9397 msgstr "Задняя обложка"
9398
9399 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9400 msgid "--- Main Matter ---"
9401 msgstr "--- Основной материал ---"
9402
9403 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Back Matter"
9406 msgstr "Задняя обложка"
9407
9408 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9409 #, fuzzy
9410 msgid "--- Back Matter ---"
9411 msgstr "Задняя обложка"
9412
9413 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9414 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Part \\thepart"
9417 msgstr "Румынский"
9418
9419 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9420 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Chapter \\thechapter"
9423 msgstr "Глава \\thechapter"
9424
9425 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9426 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Appendix \\thechapter"
9429 msgstr "Приложение \\thechapter"
9430
9431 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Preface"
9434 msgstr "Размещение"
9435
9436 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Preface:"
9439 msgstr "Размещение:"
9440
9441 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Proof(QED)"
9444 msgstr "Доказательство"
9445
9446 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9447 msgid "Proof(smartQED)"
9448 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9449
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9451 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9452 msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
9453
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Title*"
9457 msgstr "Заглавие"
9458
9459 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Institute and e-mail: "
9462 msgstr "Institute"
9463
9464 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9465 msgid "MiniTOC"
9466 msgstr "МиниСодержание"
9467
9468 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9469 msgid "TOC depth (provide a number):"
9470 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9471
9472 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9473 #, fuzzy
9474 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9475 msgstr "Список цитат"
9476
9477 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9478 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9479 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9480 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9481 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9482 #, fuzzy
9483 msgid "For editors"
9484 msgstr "Благодарности"
9485
9486 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9487 #, fuzzy
9488 msgid "List of Contributors"
9489 msgstr "Список таблиц"
9490
9491 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Institute #"
9494 msgstr "Institute"
9495
9496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9497 #, fuzzy
9498 msgid "sidenote"
9499 msgstr "заметка на полях"
9500
9501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9502 #, fuzzy
9503 msgid "marginnote"
9504 msgstr "примечание на полях"
9505
9506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9507 msgid "new thought"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9511 #, fuzzy
9512 msgid "allcaps"
9513 msgstr "Прописной"
9514
9515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9516 #, fuzzy
9517 msgid "smallcaps"
9518 msgstr "Прописной"
9519
9520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Full Width"
9523 msgstr "Ширина метки"
9524
9525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9526 #, fuzzy
9527 msgid "MarginTable"
9528 msgstr "примечание на полях"
9529
9530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9531 #, fuzzy
9532 msgid "MarginFigure"
9533 msgstr "FitFigure"
9534
9535 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9536 #, fuzzy
9537 msgid "email:"
9538 msgstr "Email"
9539
9540 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9543 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Firstname"
9549 msgstr "Имя"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Fname"
9554 msgstr "Параметры"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9558 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9559 msgid "Literal"
9560 msgstr "Буквально"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9564 msgid "Emph"
9565 msgstr "Выделительный"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Abbrev"
9570 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Citation-number"
9576 msgstr "Ссылка на источник"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Volume"
9581 msgstr "Колонок"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Day"
9586 msgstr "Вид"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Month"
9591 msgstr "Пути"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Year"
9596 msgstr "Оч&истить"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Issue-number"
9601 msgstr "msnumber"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Issue-day"
9606 msgstr "День выпуска"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9609 msgid "Issue-months"
9610 msgstr "Месяцы выпуска"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9613 msgid "Subsubparagraph"
9614 msgstr "Подподабзац"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9617 msgid "Header"
9618 msgstr "Шапка"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9621 #, fuzzy
9622 msgid "-- Header --"
9623 msgstr "Шапка"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Special-section"
9628 msgstr "&Выделение:"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Special-section:"
9633 msgstr "&Выделение:"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9636 #, fuzzy
9637 msgid "AGU-journal"
9638 msgstr "Журнал"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9641 #, fuzzy
9642 msgid "AGU-journal:"
9643 msgstr "Журнал"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Citation-number:"
9648 msgstr "Ссылка на источник"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9651 #, fuzzy
9652 msgid "AGU-volume"
9653 msgstr "AGU-том"
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9656 #, fuzzy
9657 msgid "AGU-volume:"
9658 msgstr "AGU-том:"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9661 #, fuzzy
9662 msgid "AGU-issue"
9663 msgstr "AGU-выпуск"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9666 msgid "AGU-issue:"
9667 msgstr "AGU-выпуск:"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Copyright:"
9672 msgstr "Авторское право"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Index-terms"
9677 msgstr "Запись в предметном указателе"
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Index-terms..."
9682 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Index-term"
9687 msgstr "Запись в предметном указателе"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Index-term:"
9692 msgstr "Запись в предметном указателе"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Cross-term"
9697 msgstr "CrossList"
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Cross-term:"
9702 msgstr "CrossList"
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Supplementary"
9707 msgstr "Сводка"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9710 msgid "Supplementary..."
9711 msgstr "Дополнение..."
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Supp-note"
9716 msgstr "Заметка"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9719 msgid "Sup-mat-note:"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Cite-other"
9725 msgstr "По середине"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Cite-other:"
9730 msgstr "Также цитировать как:"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9733 msgid "Revised"
9734 msgstr "Проверено"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Revised:"
9739 msgstr "Проверено"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Ident-line"
9744 msgstr "&В строке"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Ident-line:"
9749 msgstr "&В строке"
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Runhead"
9754 msgstr "Красный"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9757 msgid "Runhead:"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Published-online:"
9763 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9766 msgid "Citation"
9767 msgstr "Ссылка на источник"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Citation:"
9772 msgstr "Ссылка на источник"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Posting-order"
9777 msgstr "Порядок отправки"
9778
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Posting-order:"
9782 msgstr "Порядок отправки:"
9783
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9785 #, fuzzy
9786 msgid "AGU-pages"
9787 msgstr "AGU-страницы"
9788
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9790 #, fuzzy
9791 msgid "AGU-pages:"
9792 msgstr "Нечётные страницы:"
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Words"
9797 msgstr "Линия"
9798
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Words:"
9802 msgstr "Линия"
9803
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Figures"
9807 msgstr "Изображение"
9808
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Figures:"
9812 msgstr "Изображение"
9813
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Tables"
9817 msgstr "Таблица"
9818
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Tables:"
9822 msgstr "Таблица"
9823
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Datasets"
9827 msgstr "Базы &данных"
9828
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Datasets:"
9832 msgstr "Базы &данных"
9833
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9835 msgid "ISSN"
9836 msgstr "ISSN"
9837
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9839 #, fuzzy
9840 msgid "CODEN"
9841 msgstr "Сцена"
9842
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9844 #, fuzzy
9845 msgid "SS-Code"
9846 msgstr "Код"
9847
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9849 #, fuzzy
9850 msgid "SS-Title"
9851 msgstr "Заглавие"
9852
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9854 #, fuzzy
9855 msgid "CCC-Code"
9856 msgstr "Код"
9857
9858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9859 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9860 msgid "Code"
9861 msgstr "Код"
9862
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Dscr"
9866 msgstr "От&клонить"
9867
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Orgdiv"
9871 msgstr "Orgdiv"
9872
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Orgname"
9876 msgstr "Отчество"
9877
9878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9879 #, fuzzy
9880 msgid "City"
9881 msgstr "Крохотный"
9882
9883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Postcode"
9886 msgstr "Вставить"
9887
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Country"
9891 msgstr "Вхождение"
9892
9893 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9895 msgid "Paragraph*"
9896 msgstr "Абзац*"
9897
9898 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9899 msgid "CCC"
9900 msgstr "CCC"
9901
9902 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9903 #, fuzzy
9904 msgid "CCC code:"
9905 msgstr "Код"
9906
9907 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9908 #, fuzzy
9909 msgid "PaperId"
9910 msgstr "PaperId"
9911
9912 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Paper Id:"
9915 msgstr "Бумага"
9916
9917 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9918 msgid "AuthorAddr"
9919 msgstr "АдресАвтора"
9920
9921 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Author Address:"
9924 msgstr "АдресАвтора"
9925
9926 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9927 #, fuzzy
9928 msgid "SlugComment"
9929 msgstr "SlugComment"
9930
9931 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Slug Comment:"
9934 msgstr "Комментарий"
9935
9936 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9937 msgid "Plate"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9941 msgid "Planotable"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9945 msgid "Table Caption"
9946 msgstr "Название_Таблицы"
9947
9948 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9949 #, fuzzy
9950 msgid "TableCaption"
9951 msgstr "Название_Таблицы"
9952
9953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9954 msgid "Current Address"
9955 msgstr "Текущий адрес"
9956
9957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Current address:"
9960 msgstr "Текущий адрес"
9961
9962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9963 msgid "E-mail address:"
9964 msgstr "Адрес электронной почты:"
9965
9966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9967 msgid "Key words and phrases:"
9968 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9969
9970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9971 msgid "Dedicatory"
9972 msgstr "Посвящающий"
9973
9974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9975 msgid "Dedication:"
9976 msgstr "Посвящение"
9977
9978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9979 msgid "Translator"
9980 msgstr "Переводчик"
9981
9982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9983 msgid "Translator:"
9984 msgstr "Переводчик:"
9985
9986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9987 #, fuzzy
9988 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9989 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9990
9991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Directory"
9994 msgstr "Каталоги"
9995
9996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9997 #, fuzzy
9998 msgid "KeyCombo"
9999 msgstr "Клавиатура"
10000
10001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10002 #, fuzzy
10003 msgid "KeyCap"
10004 msgstr "Подпись"
10005
10006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10007 msgid "GuiMenu"
10008 msgstr "МенюИнтерфейса"
10009
10010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10011 msgid "GuiMenuItem"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10015 msgid "GuiButton"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10019 msgid "MenuChoice"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10023 msgid "SGML"
10024 msgstr "SGML"
10025
10026 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10027 msgid "Subparagraph*"
10028 msgstr "Подабзац*"
10029
10030 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10031 msgid "Authorgroup"
10032 msgstr "Группа авторов"
10033
10034 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10035 msgid "RevisionHistory"
10036 msgstr "История версий"
10037
10038 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10039 msgid "Revision History"
10040 msgstr "История версий"
10041
10042 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10043 msgid "Revision"
10044 msgstr "Версия"
10045
10046 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10047 msgid "RevisionRemark"
10048 msgstr "Заметки по версии"
10049
10050 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10051 msgid "FirstName"
10052 msgstr "Имя"
10053
10054 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10055 #: lib/layouts/sweave.module:46
10056 msgid "Scrap"
10057 msgstr "Мусор"
10058
10059 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10060 msgid "\\arabic{chapter}"
10061 msgstr "\\arabic{chapter}"
10062
10063 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10064 msgid "\\Alph{chapter}"
10065 msgstr "\\Alph{chapter}"
10066
10067 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10068 msgid "\\arabic{footnote}"
10069 msgstr "\\arabic{footnote}"
10070
10071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10072 msgid "\\Roman{section}."
10073 msgstr "\\Roman{section}."
10074
10075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10076 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10077 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10078
10079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10080 msgid "\\Alph{subsection}."
10081 msgstr "\\Alph{subsection}."
10082
10083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10084 msgid "\\arabic{subsection}."
10085 msgstr "\\arabic{subsection}."
10086
10087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10088 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10089 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10090
10091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10092 msgid "\\alph{subsubsection}."
10093 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10094
10095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10096 msgid "\\alph{paragraph}."
10097 msgstr "\\alph{paragraph}."
10098
10099 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10100 msgid "Addpart"
10101 msgstr "Допчасть"
10102
10103 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10104 msgid "Addchap"
10105 msgstr "ДопГлава"
10106
10107 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10108 msgid "Addsec"
10109 msgstr "ДопРаздел"
10110
10111 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10112 msgid "Addchap*"
10113 msgstr "ДопГлава*"
10114
10115 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10116 msgid "Addsec*"
10117 msgstr "ДопРаздел*"
10118
10119 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10120 msgid "Minisec"
10121 msgstr "Minisec"
10122
10123 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10124 msgid "Publishers"
10125 msgstr "Издатели"
10126
10127 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10128 msgid "Dedication"
10129 msgstr "Посвящение"
10130
10131 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10132 msgid "Titlehead"
10133 msgstr "Шапка заглавия"
10134
10135 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10136 msgid "Uppertitleback"
10137 msgstr "Uppertitleback"
10138
10139 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10140 msgid "Lowertitleback"
10141 msgstr "Lowertitleback"
10142
10143 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10144 msgid "Extratitle"
10145 msgstr "Дополнительный заголовок"
10146
10147 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10148 msgid "Captionabove"
10149 msgstr "ПодписьСверху"
10150
10151 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10152 msgid "Captionbelow"
10153 msgstr "ПодписьСнизу"
10154
10155 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10156 msgid "Dictum"
10157 msgstr "Афоризм"
10158
10159 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10160 msgid "UNDEFINED"
10161 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10162
10163 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10164 msgid "pp."
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10168 #, fuzzy
10169 msgid "ed."
10170 msgstr "Красный"
10171
10172 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10173 msgid "vol."
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10177 #, fuzzy
10178 msgid "no."
10179 msgstr "нет"
10180
10181 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10182 msgid "in"
10183 msgstr "дюйм"
10184
10185 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10186 msgid "\\Roman{part}"
10187 msgstr "\\Roman{part}"
10188
10189 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Part \\Roman{part}"
10192 msgstr "\\Roman{part}"
10193
10194 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Chapter ##"
10197 msgstr "Глава"
10198
10199 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10200 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Section ##"
10203 msgstr "Раздел"
10204
10205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Paragraph ##"
10208 msgstr "Абзац"
10209
10210 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10211 msgid "\\arabic{enumi}."
10212 msgstr "\\arabic{enumi}."
10213
10214 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10215 msgid "\\roman{enumiii}."
10216 msgstr "\\roman{enumiii}."
10217
10218 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10219 msgid "\\Alph{enumiv}."
10220 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10221
10222 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Equation ##"
10225 msgstr "Уравнение"
10226
10227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Footnote ##"
10230 msgstr "Подстрочная сноска|н"
10231
10232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10233 msgid "margin"
10234 msgstr "примечание на полях"
10235
10236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10237 msgid "foot"
10238 msgstr "сноска"
10239
10240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Greyedout"
10243 msgstr "Серое"
10244
10245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
10246 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10247 msgid "ERT"
10248 msgstr "ERT"
10249
10250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10251 msgid "Listings"
10252 msgstr "Листинги"
10253
10254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Idx"
10257 msgstr "Ключевое слово"
10258
10259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10260 msgid "opt"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10264 msgid "Preview"
10265 msgstr "Предварительный просмотр"
10266
10267 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10268 #, fuzzy
10269 msgid "--Separator--"
10270 msgstr "Разделение абзацев"
10271
10272 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10273 #, fuzzy
10274 msgid "--- Separate Environment ---"
10275 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10276
10277 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10278 msgid "Headnote"
10279 msgstr "Заметка в шапке"
10280
10281 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Headnote (optional):"
10284 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10285
10286 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Corr Author:"
10289 msgstr "TOC_Author"
10290
10291 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10292 msgid "Offprints"
10293 msgstr "Отдельные оттиски"
10294
10295 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Offprints:"
10298 msgstr "Отдельные оттиски"
10299
10300 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10301 msgid "Corollary \\thetheorem."
10302 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10303
10304 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10305 msgid "Lemma \\thetheorem."
10306 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10309 msgid "Proposition \\thetheorem."
10310 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10313 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10314 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10317 msgid "Fact \\thetheorem."
10318 msgstr "Факт \\thetheorem."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10321 msgid "Definition \\thetheorem."
10322 msgstr "Определение \\thetheorem."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10325 msgid "Example \\thetheorem."
10326 msgstr "Пример \\thetheorem."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10329 msgid "Problem \\thetheorem."
10330 msgstr "Задача \\thetheorem."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10333 msgid "Exercise \\thetheorem."
10334 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10337 msgid "Remark \\thetheorem."
10338 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10339
10340 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10341 msgid "Claim \\thetheorem."
10342 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Fact \\thefact."
10347 msgstr "Факт \\thetheorem."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Problem \\theproblem."
10352 msgstr "Задача \\thetheorem."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Exercise \\theexercise."
10357 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10360 msgid "Example*"
10361 msgstr "Пример*"
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10364 msgid "Problem*"
10365 msgstr "Задача*"
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10368 msgid "Exercise*"
10369 msgstr "Упражнение*"
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10372 msgid "Remark*"
10373 msgstr "Замечание*"
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10376 msgid "Claim*"
10377 msgstr "Утверждение*"
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10380 msgid "Conjecture."
10381 msgstr "Предположение."
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10384 msgid "Fact*"
10385 msgstr "Факт*"
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10388 msgid "Problem."
10389 msgstr "Задача."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10392 msgid "Exercise."
10393 msgstr "Упражнение."
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10396 msgid "Remark."
10397 msgstr "Замечание."
10398
10399 #: lib/layouts/braille.module:2
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Braille"
10402 msgstr "Брайлевская печать"
10403
10404 #: lib/layouts/braille.module:6
10405 #, fuzzy
10406 msgid ""
10407 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10408 "in examples."
10409 msgstr ""
10410 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10411 "в примерах."
10412
10413 #: lib/layouts/braille.module:22
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Braille (default)"
10416 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10417
10418 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Braille:"
10421 msgstr "Доступные:"
10422
10423 #: lib/layouts/braille.module:45
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Braille (textsize)"
10426 msgstr "Braille (textsize)"
10427
10428 #: lib/layouts/braille.module:68
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Braille (dots on)"
10431 msgstr "Braille (dots on)"
10432
10433 #: lib/layouts/braille.module:83
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Braille_dots_on"
10436 msgstr "Braille_dots_on"
10437
10438 #: lib/layouts/braille.module:92
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Braille (dots off)"
10441 msgstr "Braille (dots off)"
10442
10443 #: lib/layouts/braille.module:107
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Braille_dots_off"
10446 msgstr "Braille_dots_off"
10447
10448 #: lib/layouts/braille.module:116
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Braille (mirror on)"
10451 msgstr "Braille (mirror on)"
10452
10453 #: lib/layouts/braille.module:131
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Braille_mirror_on"
10456 msgstr "Braille_mirror_on"
10457
10458 #: lib/layouts/braille.module:140
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Braille (mirror off)"
10461 msgstr "Braille (mirror off)"
10462
10463 #: lib/layouts/braille.module:155
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Braille_mirror_off"
10466 msgstr "Braille_mirror_off"
10467
10468 #: lib/layouts/braille.module:167
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Braille box"
10471 msgstr "параллельно"
10472
10473 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10474 msgid "Endnote"
10475 msgstr "Примечение"
10476
10477 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10478 #, fuzzy
10479 msgid ""
10480 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10481 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10482 msgstr ""
10483 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10484 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10485
10486 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10487 msgid "endnote"
10488 msgstr "примечение"
10489
10490 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10491 msgid "Number Equations by Section"
10492 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10493
10494 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10495 msgid ""
10496 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10497 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10498 msgstr ""
10499 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10500 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10501
10502 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10503 msgid "Number Figures by Section"
10504 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10505
10506 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10507 msgid ""
10508 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10509 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10510 msgstr ""
10511 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10512 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10513
10514 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Fix LaTeX"
10517 msgstr "LaTeX"
10518
10519 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10520 msgid ""
10521 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10522 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10523 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10524 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10525 "may provide more bugfixes in future versions."
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10529 msgid "Foot to End"
10530 msgstr "Сноски в примечания"
10531
10532 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10533 #, fuzzy
10534 msgid ""
10535 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10536 "code where you want the endnotes to appear."
10537 msgstr ""
10538 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10539 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10540
10541 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10542 msgid "Hanging"
10543 msgstr "Висящие абзацы"
10544
10545 #: lib/layouts/hanging.module:6
10546 msgid ""
10547 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10548 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10549 "are indented."
10550 msgstr ""
10551 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10552 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10553
10554 #: lib/layouts/initials.module:2
10555 msgid "Initials"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/layouts/initials.module:6
10559 msgid ""
10560 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10561 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10565 #, fuzzy
10566 msgid "charstyles"
10567 msgstr "Стр. от:"
10568
10569 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10570 msgid "Initial"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10574 #, fuzzy
10575 msgid "LilyPond Book"
10576 msgstr "LilyPond"
10577
10578 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10579 msgid ""
10580 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10581 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10585 msgid "LilyPond"
10586 msgstr "LilyPond"
10587
10588 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10589 msgid "Linguistics"
10590 msgstr "Лингвистика"
10591
10592 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10593 msgid ""
10594 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10595 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10596 "examples."
10597 msgstr ""
10598 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10599 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10600 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10601
10602 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10603 msgid "Numbered Example (multiline)"
10604 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10605
10606 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10607 msgid "Example:"
10608 msgstr "Пример:"
10609
10610 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10611 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10612 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10613
10614 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10615 msgid "Examples:"
10616 msgstr "Примеры:"
10617
10618 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10619 msgid "Subexample"
10620 msgstr "СубПример"
10621
10622 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10623 msgid "Subexample:"
10624 msgstr "СубПример:"
10625
10626 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10627 msgid "Glosse"
10628 msgstr "Толкование"
10629
10630 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10631 msgid "Tri-Glosse"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Expression"
10637 msgstr "Сеанс"
10638
10639 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10640 msgid "expr."
10641 msgstr "выраж."
10642
10643 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Concepts"
10646 msgstr "понятие"
10647
10648 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10649 msgid "concept"
10650 msgstr "понятие"
10651
10652 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Meaning"
10655 msgstr "значение"
10656
10657 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10658 msgid "meaning"
10659 msgstr "значение"
10660
10661 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Tableau"
10664 msgstr "Таблица"
10665
10666 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10667 #, fuzzy
10668 msgid "List of Tableaux"
10669 msgstr "Список таблиц"
10670
10671 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10672 msgid "Logical Markup"
10673 msgstr "Логическая разметка"
10674
10675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10676 msgid ""
10677 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10678 "code."
10679 msgstr ""
10680 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
10681 "strong, и code."
10682
10683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10684 msgid "Noun"
10685 msgstr "Прописной"
10686
10687 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10688 msgid "noun"
10689 msgstr "noun"
10690
10691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10692 msgid "emph"
10693 msgstr "emph"
10694
10695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Strong"
10698 msgstr "strong"
10699
10700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10701 msgid "strong"
10702 msgstr "strong"
10703
10704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10705 msgid "code"
10706 msgstr "code"
10707
10708 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10709 msgid "Minimalistic"
10710 msgstr "Минималистичный"
10711
10712 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10713 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10714 msgstr ""
10715 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10716
10717 #: lib/layouts/noweb.module:2
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Noweb"
10720 msgstr "NoWeb"
10721
10722 #: lib/layouts/noweb.module:5
10723 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10727 #, fuzzy
10728 msgid "literate"
10729 msgstr "Буквально"
10730
10731 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10732 #: lib/configure.py:506
10733 msgid "Sweave"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/layouts/sweave.module:5
10737 msgid ""
10738 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10739 "via Sweave package."
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/layouts/sweave.module:27
10743 msgid "Chunk"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/layouts/sweave.module:51
10747 msgid "Sweave opts"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/layouts/sweave.module:72
10751 #, fuzzy
10752 msgid "S/R expr"
10753 msgstr "выраж."
10754
10755 #: lib/layouts/sweave.module:93
10756 msgid "Sweave Input File"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10760 msgid "Number Tables by Section"
10761 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10762
10763 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10764 msgid ""
10765 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10766 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10767 msgstr ""
10768 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10769 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10772 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10773 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10776 msgid ""
10777 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10778 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10779 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10780 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10781 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10782 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10783 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10784 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10785 msgstr ""
10786 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10787 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10788 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10789 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10790 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10791 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10792 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10795 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10796 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10799 #, fuzzy
10800 msgid ""
10801 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10802 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10803 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10804 "in both numbered and non-numbered forms."
10805 msgstr ""
10806 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10807 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10808 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
10809 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10812 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10813 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10814 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10815 #, fuzzy
10816 msgid "theorems"
10817 msgstr "теорема"
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10820 msgid "Criterion \\thetheorem."
10821 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10825 msgid "Criterion*"
10826 msgstr "Критерий*"
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10830 msgid "Criterion."
10831 msgstr "Критерий."
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10834 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10835 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10839 msgid "Algorithm."
10840 msgstr "Алгоритм."
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10843 msgid "Axiom \\thetheorem."
10844 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10848 msgid "Axiom*"
10849 msgstr "Аксиома*"
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10853 msgid "Axiom."
10854 msgstr "Аксиома."
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10857 msgid "Condition \\thetheorem."
10858 msgstr "Условие \\thetheorem."
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10862 msgid "Condition*"
10863 msgstr "Условие*"
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10867 msgid "Condition."
10868 msgstr "Условие."
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10871 msgid "Note \\thetheorem."
10872 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10876 msgid "Note*"
10877 msgstr "Заметка*"
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10881 msgid "Note."
10882 msgstr "Заметка."
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10885 msgid "Notation \\thetheorem."
10886 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10890 msgid "Notation*"
10891 msgstr "Примечание*"
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10895 msgid "Notation."
10896 msgstr "Примечание."
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10899 msgid "Summary \\thetheorem."
10900 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10904 msgid "Summary*"
10905 msgstr "Резюме*"
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10909 msgid "Summary."
10910 msgstr "Резюме."
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10913 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10914 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10918 msgid "Acknowledgement*"
10919 msgstr "Благодарность*"
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10922 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10923 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10924
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10927 msgid "Conclusion*"
10928 msgstr "Заключение*"
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10932 msgid "Conclusion."
10933 msgstr "Заключение."
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10941 msgid "Assumption"
10942 msgstr "Допущение"
10943
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10945 msgid "Assumption \\thetheorem."
10946 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10947
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10950 msgid "Assumption*"
10951 msgstr "Допущение*"
10952
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10955 msgid "Assumption."
10956 msgstr "Допущение."
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Question \\thetheorem."
10961 msgstr "Определение \\thetheorem."
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Question*"
10966 msgstr "Вопрос"
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Question."
10971 msgstr "Вопрос"
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10974 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10975 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10978 msgid ""
10979 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10980 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10981 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10982 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10983 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10984 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10985 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10986 msgstr ""
10987 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10988 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10989 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10990 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10991 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10992 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10993 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10996 msgid "Criterion \\thecriterion."
10997 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11000 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11001 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11004 msgid "Axiom \\theaxiom."
11005 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11008 msgid "Condition \\thecondition."
11009 msgstr "Условие \\thecondition."
11010
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11012 msgid "Note \\thenote."
11013 msgstr "Замечание \\thetheorem."
11014
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11016 msgid "Summary \\thesummary."
11017 msgstr "Обобщение \\thesummary."
11018
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11020 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11021 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11024 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11025 msgstr "Заключение \\theconclusion."
11026
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11028 msgid "Assumption \\theassumption."
11029 msgstr "Допущение \\theassumption."
11030
11031 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11032 msgid "Theorems (AMS)"
11033 msgstr "Теоремы (AMS)"
11034
11035 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11036 msgid ""
11037 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11038 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11039 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11040 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11041 msgstr ""
11042 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11043 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11044 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11045 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11046
11047 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11048 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11049 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11050
11051 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11052 msgid ""
11053 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11054 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11055 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11056 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11057 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11058 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11059 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11060 msgstr ""
11061 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11062 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11063 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11064 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11065 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11066 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11067
11068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11069 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11070 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11071
11072 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11073 msgid ""
11074 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11075 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11076 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11077 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11078 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11079 msgstr ""
11080 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11081 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11082 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11083 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11084 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11085
11086 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11087 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11088 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11089
11090 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11091 msgid ""
11092 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11093 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11094 "chapter environment."
11095 msgstr ""
11096 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11097 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11098 "окружение \"глава\"."
11099
11100 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Named Theorems"
11103 msgstr "Теоремы"
11104
11105 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11106 msgid ""
11107 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11108 "'Short Title' inset."
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Named Theorem"
11114 msgstr "Теорема"
11115
11116 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Named Theorem."
11119 msgstr "Теорема."
11120
11121 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11122 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11123 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11124
11125 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11126 msgid ""
11127 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11128 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11129 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11130 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11131 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11132 msgstr ""
11133 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11134 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11135 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11136 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11137 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11138
11139 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11140 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11141 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11142
11143 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11144 msgid ""
11145 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11146 "section start)."
11147 msgstr ""
11148 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11149 "каждого раздела)."
11150
11151 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11152 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11153 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11154
11155 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11156 msgid ""
11157 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11158 "using the extended AMS machinery."
11159 msgstr ""
11160 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11161 "использованием расширенных возможностей AMS."
11162
11163 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11164 msgid ""
11165 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11166 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11167 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11168 msgstr ""
11169 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11170 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11171 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11172 "по ...)\"."
11173
11174 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11175 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11176 msgid "Ignore"
11177 msgstr "Игнорировать"
11178
11179 #: lib/languages:79
11180 msgid "Afrikaans"
11181 msgstr "Африкаанс"
11182
11183 #: lib/languages:86
11184 msgid "Albanian"
11185 msgstr "Албанский"
11186
11187 #: lib/languages:94
11188 msgid "English (USA)"
11189 msgstr "Английский (USA)"
11190
11191 #: lib/languages:113
11192 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11193 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11194
11195 #: lib/languages:122
11196 msgid "Arabic (Arabi)"
11197 msgstr "Арабский (Аравия)"
11198
11199 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11200 msgid "Armenian"
11201 msgstr "Армянский"
11202
11203 #: lib/languages:138
11204 msgid "German (Austria, old spelling)"
11205 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11206
11207 #: lib/languages:145
11208 msgid "German (Austria)"
11209 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11210
11211 #: lib/languages:152
11212 msgid "Indonesian"
11213 msgstr "Индонезийский"
11214
11215 #: lib/languages:160
11216 msgid "Malay"
11217 msgstr "Малайский"
11218
11219 #: lib/languages:168
11220 msgid "Basque"
11221 msgstr "Баскский"
11222
11223 #: lib/languages:176
11224 msgid "Belarusian"
11225 msgstr "Белорусский"
11226
11227 #: lib/languages:183
11228 msgid "Portuguese (Brazil)"
11229 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11230
11231 #: lib/languages:191
11232 msgid "Breton"
11233 msgstr "Бретонский"
11234
11235 #: lib/languages:199
11236 msgid "English (UK)"
11237 msgstr "Английский (UK)"
11238
11239 #: lib/languages:208
11240 msgid "Bulgarian"
11241 msgstr "Болгарский"
11242
11243 #: lib/languages:217
11244 msgid "English (Canada)"
11245 msgstr "Английский (Канада)"
11246
11247 #: lib/languages:227
11248 msgid "French (Canada)"
11249 msgstr "Французский (Канада)"
11250
11251 #: lib/languages:236
11252 msgid "Catalan"
11253 msgstr "Каталонский"
11254
11255 #: lib/languages:246
11256 msgid "Chinese (simplified)"
11257 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11258
11259 #: lib/languages:253
11260 msgid "Chinese (traditional)"
11261 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11262
11263 #: lib/languages:266
11264 msgid "Croatian"
11265 msgstr "Хорватский"
11266
11267 #: lib/languages:274
11268 msgid "Czech"
11269 msgstr "Чешский"
11270
11271 #: lib/languages:282
11272 msgid "Danish"
11273 msgstr "Датский"
11274
11275 #: lib/languages:297
11276 msgid "Dutch"
11277 msgstr "Голландский"
11278
11279 #: lib/languages:306
11280 msgid "English"
11281 msgstr "Английский"
11282
11283 #: lib/languages:315
11284 msgid "Esperanto"
11285 msgstr "Эсперанто"
11286
11287 #: lib/languages:323
11288 msgid "Estonian"
11289 msgstr "Эстонский"
11290
11291 #: lib/languages:334
11292 msgid "Farsi"
11293 msgstr "Фарси"
11294
11295 #: lib/languages:347
11296 msgid "Finnish"
11297 msgstr "Финский"
11298
11299 #: lib/languages:356
11300 msgid "French"
11301 msgstr "Французский"
11302
11303 #: lib/languages:370
11304 msgid "Galician"
11305 msgstr "Галисийский"
11306
11307 #: lib/languages:379
11308 msgid "German (old spelling)"
11309 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11310
11311 #: lib/languages:389
11312 msgid "German"
11313 msgstr "Немецкий"
11314
11315 #: lib/languages:400
11316 #, fuzzy
11317 msgid "German (Switzerland)"
11318 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11319
11320 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11322 msgid "Greek"
11323 msgstr "Греческий"
11324
11325 #: lib/languages:418
11326 msgid "Greek (polytonic)"
11327 msgstr "Греческий (политонический)"
11328
11329 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11330 msgid "Hebrew"
11331 msgstr "Еврейский"
11332
11333 #: lib/languages:456
11334 msgid "Icelandic"
11335 msgstr "Исландский"
11336
11337 #: lib/languages:465
11338 msgid "Interlingua"
11339 msgstr "Интерлингва"
11340
11341 #: lib/languages:473
11342 msgid "Irish"
11343 msgstr "Ирландский"
11344
11345 #: lib/languages:481
11346 msgid "Italian"
11347 msgstr "Итальянский"
11348
11349 #: lib/languages:492
11350 msgid "Japanese"
11351 msgstr "Японский"
11352
11353 #: lib/languages:501
11354 msgid "Japanese (CJK)"
11355 msgstr "Японский (CJK)"
11356
11357 #: lib/languages:507
11358 msgid "Kazakh"
11359 msgstr "Казахский"
11360
11361 #: lib/languages:515
11362 msgid "Korean"
11363 msgstr "Корейский"
11364
11365 #: lib/languages:529
11366 msgid "Latin"
11367 msgstr "Латинский"
11368
11369 #: lib/languages:539
11370 msgid "Latvian"
11371 msgstr "Латышский"
11372
11373 #: lib/languages:550
11374 msgid "Lithuanian"
11375 msgstr "Литовский"
11376
11377 #: lib/languages:559
11378 msgid "Lower Sorbian"
11379 msgstr "Нижнесорбский"
11380
11381 #: lib/languages:567
11382 msgid "Hungarian"
11383 msgstr "Венгерский"
11384
11385 #: lib/languages:584
11386 msgid "Mongolian"
11387 msgstr "Монгольский"
11388
11389 #: lib/languages:592
11390 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/languages:600
11394 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/languages:625
11398 msgid "Polish"
11399 msgstr "Польский"
11400
11401 #: lib/languages:633
11402 msgid "Portuguese"
11403 msgstr "Португальский"
11404
11405 #: lib/languages:641
11406 msgid "Romanian"
11407 msgstr "Румынский"
11408
11409 #: lib/languages:649
11410 msgid "Russian"
11411 msgstr "Русский"
11412
11413 #: lib/languages:657
11414 msgid "North Sami"
11415 msgstr "Северное Саами"
11416
11417 #: lib/languages:672
11418 msgid "Scottish"
11419 msgstr "Шотландский"
11420
11421 #: lib/languages:680
11422 msgid "Serbian"
11423 msgstr "Сербский"
11424
11425 #: lib/languages:688
11426 msgid "Serbian (Latin)"
11427 msgstr "Сербский (латиница)"
11428
11429 #: lib/languages:697
11430 msgid "Slovak"
11431 msgstr "Словацкий"
11432
11433 #: lib/languages:705
11434 msgid "Slovene"
11435 msgstr "Словенский"
11436
11437 #: lib/languages:713
11438 msgid "Spanish"
11439 msgstr "Испанский"
11440
11441 #: lib/languages:725
11442 msgid "Spanish (Mexico)"
11443 msgstr "Испанский (Мексика)"
11444
11445 #: lib/languages:736
11446 msgid "Swedish"
11447 msgstr "Шведский"
11448
11449 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11450 msgid "Thai"
11451 msgstr "Тайский"
11452
11453 #: lib/languages:776
11454 msgid "Turkish"
11455 msgstr "Турецкий"
11456
11457 #: lib/languages:786
11458 msgid "Turkmen"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/languages:795
11462 msgid "Ukrainian"
11463 msgstr "Украинский"
11464
11465 #: lib/languages:803
11466 msgid "Upper Sorbian"
11467 msgstr "Верхнесорбский"
11468
11469 #: lib/languages:821
11470 msgid "Vietnamese"
11471 msgstr "Вьетнамский"
11472
11473 #: lib/languages:830
11474 msgid "Welsh"
11475 msgstr "Валлийский"
11476
11477 #: lib/encodings:14
11478 msgid "Unicode (utf8)"
11479 msgstr "Юникод (utf8)"
11480
11481 #: lib/encodings:19
11482 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11483 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11484
11485 #: lib/encodings:23
11486 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11487 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11488
11489 #: lib/encodings:26
11490 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11491 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11492
11493 #: lib/encodings:29
11494 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11495 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11496
11497 #: lib/encodings:32
11498 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11499 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11500
11501 #: lib/encodings:35
11502 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11503 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11504
11505 #: lib/encodings:38
11506 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11507 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11508
11509 #: lib/encodings:42
11510 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11511 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11512
11513 #: lib/encodings:45
11514 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11515 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11516
11517 #: lib/encodings:48
11518 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11519 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11520
11521 #: lib/encodings:51
11522 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11523 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11524
11525 #: lib/encodings:55
11526 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11527 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11528
11529 #: lib/encodings:58
11530 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11531 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11532
11533 #: lib/encodings:61
11534 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11535 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11536
11537 #: lib/encodings:64
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11540 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11541
11542 #: lib/encodings:67
11543 msgid "DOS (CP 437)"
11544 msgstr "DOS (CP 437)"
11545
11546 #: lib/encodings:71
11547 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11548 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11549
11550 #: lib/encodings:74
11551 msgid "Western European (CP 850)"
11552 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11553
11554 #: lib/encodings:77
11555 msgid "Central European (CP 852)"
11556 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11557
11558 #: lib/encodings:80
11559 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11560 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11561
11562 #: lib/encodings:83
11563 msgid "Western European (CP 858)"
11564 msgstr "Western European (CP 858)"
11565
11566 #: lib/encodings:86
11567 msgid "Hebrew (CP 862)"
11568 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11569
11570 #: lib/encodings:89
11571 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11572 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11573
11574 #: lib/encodings:92
11575 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11576 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11577
11578 #: lib/encodings:95
11579 msgid "Central European (CP 1250)"
11580 msgstr "Central European (CP 1250)"
11581
11582 #: lib/encodings:98
11583 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11584 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11585
11586 #: lib/encodings:102
11587 msgid "Western European (CP 1252)"
11588 msgstr "Western European (CP 1252)"
11589
11590 #: lib/encodings:105
11591 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11592 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11593
11594 #: lib/encodings:109
11595 msgid "Arabic (CP 1256)"
11596 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11597
11598 #: lib/encodings:112
11599 msgid "Baltic (CP 1257)"
11600 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11601
11602 #: lib/encodings:115
11603 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11604 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11605
11606 #: lib/encodings:118
11607 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11608 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11609
11610 #: lib/encodings:121
11611 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11612 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11613
11614 #: lib/encodings:124
11615 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11616 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11617
11618 #: lib/encodings:149
11619 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11620 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11621
11622 #: lib/encodings:153
11623 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11624 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11625
11626 #: lib/encodings:157
11627 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11628 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11629
11630 #: lib/encodings:161
11631 msgid "Korean (EUC-KR)"
11632 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11633
11634 #: lib/encodings:165
11635 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11636 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11637
11638 #: lib/encodings:169
11639 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11640 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11641
11642 #: lib/encodings:173
11643 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11644 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11645
11646 #: lib/encodings:180
11647 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11648 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11649
11650 #: lib/encodings:182
11651 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11652 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11653
11654 #: lib/encodings:184
11655 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11656 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11657
11658 #: lib/encodings:191
11659 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11660 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11661
11662 #: lib/encodings:196
11663 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11664 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11665
11666 #: lib/encodings:200
11667 msgid "ASCII"
11668 msgstr "ASCII"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11671 msgid "File|F"
11672 msgstr "Файл|Ф"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11675 msgid "Edit|E"
11676 msgstr "Правка|П"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11679 msgid "Insert|I"
11680 msgstr "Вставка|В"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:35
11683 msgid "Layout|L"
11684 msgstr "Формат|Ф"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11687 msgid "View|V"
11688 msgstr "Вид|В"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11691 msgid "Navigate|N"
11692 msgstr "Навигация|Н"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:38
11695 msgid "Documents|D"
11696 msgstr "Документы|Д"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11699 msgid "Help|H"
11700 msgstr "Помощь|щ"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11703 msgid "New|N"
11704 msgstr "Новый|ы"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:48
11707 msgid "New from Template...|T"
11708 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11711 msgid "Open...|O"
11712 msgstr "Открыть...|О"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11715 msgid "Close|C"
11716 msgstr "Закрыть|З"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11719 msgid "Save|S"
11720 msgstr "Сохранить|х"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11723 msgid "Save As...|A"
11724 msgstr "Сохранить как...|к"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:54
11727 msgid "Revert|R"
11728 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11731 msgid "Version Control|V"
11732 msgstr "Управление версиями|У"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11735 msgid "Import|I"
11736 msgstr "Импортировать из|И"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11739 msgid "Export|E"
11740 msgstr "Экспортировать в|Э"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11743 msgid "Print...|P"
11744 msgstr "Печать...|П"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11747 msgid "Fax...|F"
11748 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11751 msgid "Exit|x"
11752 msgstr "Выйти|В"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11755 msgid "Register...|R"
11756 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11759 msgid "Check In Changes...|I"
11760 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11763 msgid "Check Out for Edit|O"
11764 msgstr "Извлечь для правки|е"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Revert to Repository Version|v"
11769 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11772 msgid "Undo Last Check In|U"
11773 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11776 msgid "Show History...|H"
11777 msgstr "Показать историю...|и"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11780 msgid "Custom...|C"
11781 msgstr "Выборочно...|В"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11784 msgid "Undo|U"
11785 msgstr "Отменить|О"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:91
11788 msgid "Redo|d"
11789 msgstr "Повторить|П"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:93
11792 msgid "Cut|C"
11793 msgstr "Вырезать|В"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:94
11796 msgid "Copy|o"
11797 msgstr "Копировать|К"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:95
11800 msgid "Paste|a"
11801 msgstr "Вставить|с"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:96
11804 msgid "Paste External Selection|x"
11805 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:98
11808 msgid "Find & Replace...|F"
11809 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:100
11812 msgid "Tabular|T"
11813 msgstr "Формат таблицы|т"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11816 msgid "Math|M"
11817 msgstr "Математика|М"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11820 msgid "Spellchecker...|S"
11821 msgstr "Проверка правописания...|П"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:105
11824 msgid "Thesaurus..."
11825 msgstr "Тезаурус..."
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:106
11828 msgid "Statistics...|i"
11829 msgstr "Статистика...|с"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11832 msgid "Check TeX|h"
11833 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:108
11836 msgid "Change Tracking|g"
11837 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11840 msgid "Preferences...|P"
11841 msgstr "Настройки...|Н"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11844 msgid "Reconfigure|R"
11845 msgstr "Переконфигурировать|г"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:115
11848 msgid "Selection as Lines|L"
11849 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:116
11852 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11853 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11856 msgid "Multicolumn|M"
11857 msgstr "Многоколоночная|М"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:122
11860 msgid "Line Top|T"
11861 msgstr "Линия сверху|С"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:123
11864 msgid "Line Bottom|B"
11865 msgstr "Линия снизу|С"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:124
11868 msgid "Line Left|L"
11869 msgstr "Линия слева|л"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:125
11872 msgid "Line Right|R"
11873 msgstr "Линия справа|п"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:127
11876 msgid "Alignment|i"
11877 msgstr "Выравнивание|В"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11880 msgid "Add Row|A"
11881 msgstr "Добавить строку|Д"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:130
11884 msgid "Delete Row|w"
11885 msgstr "Удалить строку|У"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11888 msgid "Copy Row"
11889 msgstr "Скопировать строку"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11892 msgid "Swap Rows"
11893 msgstr "Поменять местами строки"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11896 msgid "Add Column|u"
11897 msgstr "Добавить столбец|т"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:135
11900 msgid "Delete Column|D"
11901 msgstr "Удалить столбец|о"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11904 msgid "Copy Column"
11905 msgstr "Скопировать столбец"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11908 msgid "Swap Columns"
11909 msgstr "Поменять местами столбцы"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11912 msgid "Left|L"
11913 msgstr "Слева|л"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11916 msgid "Center|C"
11917 msgstr "По центру|ц"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11920 msgid "Right|R"
11921 msgstr "Справа|п"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11924 msgid "Top|T"
11925 msgstr "Сверху|в"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11928 msgid "Middle|M"
11929 msgstr "По середине|с"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11932 msgid "Bottom|B"
11933 msgstr "Снизу|н"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:159
11936 msgid "Toggle Numbering|N"
11937 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:160
11940 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11941 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11944 msgid "Change Limits Type|L"
11945 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11948 msgid "Change Formula Type|F"
11949 msgstr "Изменить вид формулы|в"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11952 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11953 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:168
11956 msgid "Alignment|A"
11957 msgstr "Выровнять|В"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:170
11960 msgid "Add Row|R"
11961 msgstr "Добавить строку|с"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11964 msgid "Delete Row|D"
11965 msgstr "Удалить строку|У"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:175
11968 msgid "Add Column|C"
11969 msgstr "Добавить столбец|о"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11972 msgid "Delete Column|e"
11973 msgstr "Удалить столбец|б"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11976 msgid "Default|t"
11977 msgstr "По умолчанию|у"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11980 msgid "Display|D"
11981 msgstr "Вид|В"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11984 msgid "Inline|I"
11985 msgstr "Встроенный в строку|с"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:188
11988 msgid "Octave"
11989 msgstr "Octave"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:189
11992 msgid "Maxima"
11993 msgstr "Maxima"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:190
11996 msgid "Mathematica"
11997 msgstr "Математика"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:192
12000 msgid "Maple, simplify"
12001 msgstr "Maple, упростить"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:193
12004 msgid "Maple, factor"
12005 msgstr "Maple, выделить множители"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:194
12008 msgid "Maple, evalm"
12009 msgstr "Maple, evalm"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:195
12012 msgid "Maple, evalf"
12013 msgstr "Maple, численно оценить"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
12017 msgid "Inline Formula|I"
12018 msgstr "Внутристрочная формула|с"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12021 msgid "Displayed Formula|D"
12022 msgstr "Формула|Ф"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:201
12025 msgid "Eqnarray Environment|q"
12026 msgstr "Блок уравнений|у"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:202
12029 msgid "Align Environment|A"
12030 msgstr "Окружение align|В"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:203
12033 msgid "AlignAt Environment"
12034 msgstr "Окружение alignat"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:204
12037 msgid "Flalign Environment|F"
12038 msgstr "Окружение flalign|F"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:207
12041 msgid "Gather Environment"
12042 msgstr "Окружение gather"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:208
12045 msgid "Multline Environment"
12046 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12049 msgid "Math|h"
12050 msgstr "Математика|а"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:216
12053 msgid "Special Character|S"
12054 msgstr "Специальный символ|ц"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12057 msgid "Citation...|C"
12058 msgstr "Ссылка на источник...|С"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:218
12061 msgid "Cross-reference...|r"
12062 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12065 msgid "Label...|L"
12066 msgstr "Метка...|М"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12069 msgid "Footnote|F"
12070 msgstr "Подстрочная сноска|н"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12073 msgid "Marginal Note|M"
12074 msgstr "Примечание на полях|я"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:222
12077 msgid "Short Title"
12078 msgstr "Короткое заглавие"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:223
12081 msgid "Index Entry|I"
12082 msgstr "Элемент указателя|у"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:224
12085 msgid "Nomenclature Entry"
12086 msgstr "Элемент списка обозначений"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:225
12089 msgid "URL...|U"
12090 msgstr "URL...|U"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12093 msgid "Note|N"
12094 msgstr "Примечание|П"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:227
12097 msgid "Lists & TOC|O"
12098 msgstr "Списки и содержания|C"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:229
12101 msgid "TeX Code|T"
12102 msgstr "Код TeX|T"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:230
12105 msgid "Minipage|p"
12106 msgstr "Мини-страница|и"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12109 msgid "Graphics...|G"
12110 msgstr "Графика...|р"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:232
12113 msgid "Tabular Material...|b"
12114 msgstr "Табличный материал|Т"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:233
12117 msgid "Floats|a"
12118 msgstr "Плавающий объект|л"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:235
12121 msgid "Include File...|d"
12122 msgstr "Включить файл|к"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:236
12125 msgid "Insert File|e"
12126 msgstr "Вставить файл|с"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:237
12129 msgid "External Material...|x"
12130 msgstr "Внешний материал...|В"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12133 msgid "Symbols...|b"
12134 msgstr "Символы...|в"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12137 msgid "Superscript|S"
12138 msgstr "Верхний индекс|и"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12141 msgid "Subscript|u"
12142 msgstr "Нижний индекс|н"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:244
12145 msgid "Hyphenation Point|P"
12146 msgstr "Мягкий перенос|я"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12149 msgid "Protected Hyphen|y"
12150 msgstr "Защищённый перенос"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12153 msgid "Ligature Break|k"
12154 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:247
12157 msgid "Protected Space|r"
12158 msgstr "Неразрывный пробел|Н"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
12161 msgid "Interword Space|w"
12162 msgstr "Пробел между слов|б"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12166 msgid "Thin Space|T"
12167 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12170 msgid "Horizontal Space...|o"
12171 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:251
12174 msgid "Vertical Space..."
12175 msgstr "Вертикальный отступ..."
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:252
12178 msgid "Line Break|L"
12179 msgstr "Разрыв строки|Р"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12182 msgid "Ellipsis|i"
12183 msgstr "Многоточие|М"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12186 msgid "End of Sentence|E"
12187 msgstr "Конец предложения|К"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:255
12190 msgid "Protected Dash|D"
12191 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12194 msgid "Breakable Slash|a"
12195 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:257
12198 msgid "Single Quote|Q"
12199 msgstr "Одинарная кавычка"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:258
12202 msgid "Ordinary Quote|O"
12203 msgstr "Прямая кавычка|П"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12206 msgid "Menu Separator|M"
12207 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:260
12210 msgid "Horizontal Line"
12211 msgstr "Горизонтальная линия"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12214 msgid "Page Break"
12215 msgstr "Разрыв страницы"
12216
12217 # ?
12218 # Выключная формула
12219 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
12220 msgid "Display Formula|D"
12221 msgstr "Выключная формула|В"
12222
12223 # ?
12224 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12226 msgid "Eqnarray Environment|E"
12227 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12231 msgid "AMS align Environment|a"
12232 msgstr "Окружение AMS align|A"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12236 msgid "AMS alignat Environment|t"
12237 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12241 msgid "AMS flalign Environment|f"
12242 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12246 msgid "AMS gather Environment|g"
12247 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12251 msgid "AMS multline Environment|m"
12252 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12253
12254 # ?
12255 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12256 msgid "Array Environment|y"
12257 msgstr "Массив|М"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12260 msgid "Cases Environment|C"
12261 msgstr "Блок вариантов|в"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12264 msgid "Split Environment|S"
12265 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:280
12268 msgid "Font Change|o"
12269 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:284
12272 msgid "Math Normal Font"
12273 msgstr "Обычный математический шрифт"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:286
12276 msgid "Math Calligraphic Family"
12277 msgstr "Математический каллиграфический"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:287
12280 msgid "Math Fraktur Family"
12281 msgstr "Математическая фрактура"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:288
12284 msgid "Math Roman Family"
12285 msgstr "Математический с засечками"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:289
12288 msgid "Math Sans Serif Family"
12289 msgstr "Математический без засечек"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:291
12292 msgid "Math Bold Series"
12293 msgstr "Математический полужирный"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:293
12296 msgid "Text Normal Font"
12297 msgstr "Обычный шрифт текста"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12300 msgid "Text Roman Family"
12301 msgstr "Текст с засечками"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12304 msgid "Text Sans Serif Family"
12305 msgstr "Текст без засечек"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12308 msgid "Text Typewriter Family"
12309 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12312 msgid "Text Bold Series"
12313 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12316 msgid "Text Medium Series"
12317 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12320 msgid "Text Italic Shape"
12321 msgstr "Курсив текста"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12324 msgid "Text Small Caps Shape"
12325 msgstr "Капитель"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12328 msgid "Text Slanted Shape"
12329 msgstr "Наклонный"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12332 msgid "Text Upright Shape"
12333 msgstr "Прямой"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:310
12336 msgid "Floatflt Figure"
12337 msgstr "Обтекаемое изображение"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12340 msgid "Table of Contents|C"
12341 msgstr "Содержание|С"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12344 msgid "Index List|I"
12345 msgstr "Предметный указатель|у"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12348 msgid "Nomenclature|N"
12349 msgstr "Список обозначений"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12352 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12353 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12356 msgid "LyX Document...|X"
12357 msgstr "Документ LyX...|X"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12360 msgid "Plain Text...|T"
12361 msgstr "Простой текст..."
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12364 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12365 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
12368 msgid "Track Changes|T"
12369 msgstr "Следить за изменениями|С"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
12372 msgid "Merge Changes...|M"
12373 msgstr "Объединить изменения...|б"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:330
12376 msgid "Accept All Changes|A"
12377 msgstr "Принять все изменения|в"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:331
12380 msgid "Reject All Changes|R"
12381 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
12384 msgid "Show Changes in Output|S"
12385 msgstr "Показать изменения на выводе"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:339
12388 msgid "Character...|C"
12389 msgstr "Символ...|С"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:340
12392 msgid "Paragraph...|P"
12393 msgstr "Абзац...|А"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:341
12396 msgid "Document...|D"
12397 msgstr "Документ...|Д"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:342
12400 msgid "Tabular...|T"
12401 msgstr "Таблица...|Т"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:344
12404 msgid "Emphasize Style|E"
12405 msgstr "Выделительный|В"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:345
12408 msgid "Noun Style|N"
12409 msgstr "Прописной|П"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:346
12412 msgid "Bold Style|B"
12413 msgstr "Полужирный|ж"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:349
12416 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12417 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:350
12420 msgid "Increase Environment Depth|i"
12421 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:351
12424 msgid "Start Appendix Here|S"
12425 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12428 msgid "Build Program|B"
12429 msgstr "Создать программу|п"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:361
12432 msgid "Update|U"
12433 msgstr "Обновить|О"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12436 msgid "LaTeX Log|L"
12437 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12440 msgid "Outline|O"
12441 msgstr "Структура|С"
12442
12443 #: lib/ui/classic.ui:365
12444 msgid "TeX Information|X"
12445 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12446
12447 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12448 msgid "Next Note|N"
12449 msgstr "Следующая заметка|С"
12450
12451 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12452 msgid "Go to Label|L"
12453 msgstr "Перейти к метке|м"
12454
12455 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12456 msgid "Bookmarks|B"
12457 msgstr "Закладки|З"
12458
12459 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12460 msgid "Save Bookmark 1|S"
12461 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12462
12463 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12464 msgid "Save Bookmark 2"
12465 msgstr "Заложить закладку 2"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12468 msgid "Save Bookmark 3"
12469 msgstr "Заложить закладку 3"
12470
12471 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12472 msgid "Save Bookmark 4"
12473 msgstr "Заложить закладку 4"
12474
12475 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12476 msgid "Save Bookmark 5"
12477 msgstr "Заложить закладку 4"
12478
12479 #: lib/ui/classic.ui:390
12480 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12481 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12482
12483 #: lib/ui/classic.ui:391
12484 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12485 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:392
12488 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12489 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12490
12491 #: lib/ui/classic.ui:393
12492 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12493 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12494
12495 #: lib/ui/classic.ui:394
12496 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12497 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12498
12499 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12500 msgid "Introduction|I"
12501 msgstr "Введение|е"
12502
12503 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12504 msgid "Tutorial|T"
12505 msgstr "Самоучитель|С"
12506
12507 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12508 msgid "User's Guide|U"
12509 msgstr "Руководство пользователя|п"
12510
12511 #: lib/ui/classic.ui:412
12512 msgid "Extended Features|E"
12513 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12514
12515 #: lib/ui/classic.ui:413
12516 msgid "Embedded Objects|m"
12517 msgstr "Встроенные объекты"
12518
12519 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12520 msgid "Customization|C"
12521 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12522
12523 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12524 msgid "LaTeX Configuration|L"
12525 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12526
12527 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12528 msgid "About LyX|X"
12529 msgstr "О LyX|X"
12530
12531 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12532 msgid "About LyX"
12533 msgstr "О LyX"
12534
12535 #: lib/ui/classic.ui:426
12536 msgid "Preferences..."
12537 msgstr "Настройки..."
12538
12539 #: lib/ui/classic.ui:427
12540 msgid "Quit LyX"
12541 msgstr "Выйти из LyX"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12544 msgid "Aligned Environment|l"
12545 msgstr "Окружение align|l"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12548 msgid "AlignedAt Environment|v"
12549 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12552 msgid "Gathered Environment|h"
12553 msgstr "Окружение Gathered"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12556 msgid "Delimiters...|r"
12557 msgstr "Разделители...|Р"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12560 msgid "Matrix...|x"
12561 msgstr "Матрица|М"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12564 msgid "Macro|o"
12565 msgstr "Макрос|о"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12568 msgid "AMS Environment|A"
12569 msgstr "Окружение AMS|A"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12572 msgid "Number Whole Formula|N"
12573 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12576 msgid "Number This Line|u"
12577 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12580 msgid "Equation Label|L"
12581 msgstr "Метка выражения|в"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12584 msgid "Copy as Reference|R"
12585 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12588 msgid "Split Cell|C"
12589 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Insert|s"
12594 msgstr "Вставка|В"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12597 msgid "Add Line Above|o"
12598 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12601 msgid "Add Line Below|B"
12602 msgstr "Добавить строку снизу"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Delete Line Above|v"
12607 msgstr "Удалить строку сверху"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Delete Line Below|w"
12612 msgstr "Удалить строку снизу"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12615 msgid "Add Line to Left"
12616 msgstr "Добавить строку слева|л"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12619 msgid "Add Line to Right"
12620 msgstr "Добавить строку справа|п"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12623 msgid "Delete Line to Left"
12624 msgstr "Удалить строку слева"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12627 msgid "Delete Line to Right"
12628 msgstr "Удалить строку справа"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12631 msgid "Show Math Toolbar"
12632 msgstr "Показать панель математики"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12635 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12636 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12639 msgid "Show Table Toolbar"
12640 msgstr "Показать панель таблиц"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12645 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12648 msgid "Next Cross-Reference|N"
12649 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12652 msgid "Go to Label|G"
12653 msgstr "Перейти к метке|м"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12656 msgid "<Reference>|R"
12657 msgstr "<Ссылка>|ы"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12660 msgid "(<Reference>)|e"
12661 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12664 msgid "<Page>|P"
12665 msgstr "<Страница>|р"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12668 msgid "On Page <Page>|O"
12669 msgstr "На странице <стр.>|с"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12672 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12673 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12676 msgid "Formatted Reference|t"
12677 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Textual Reference|x"
12682 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12696 msgid "Settings...|S"
12697 msgstr "Настройки...|Н"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12700 msgid "Go Back|G"
12701 msgstr "Назад|н"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12704 msgid "Copy as Reference|C"
12705 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12708 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12709 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12712 msgid "Open Inset|O"
12713 msgstr "Открыть вклейку|О"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12716 msgid "Close Inset|C"
12717 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12721 msgid "Dissolve Inset|D"
12722 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12725 msgid "Show Label|L"
12726 msgstr "Показать метку|м"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12729 msgid "Frameless|l"
12730 msgstr "Без рамки|Б"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12733 msgid "Simple Frame|F"
12734 msgstr "Простая рамка|р"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12737 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12738 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12741 msgid "Oval, Thin|a"
12742 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12745 msgid "Oval, Thick|v"
12746 msgstr "Овальная, толстая|т"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12749 msgid "Drop Shadow|w"
12750 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12753 msgid "Shaded Background|B"
12754 msgstr "Затенённый фон|З"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12757 msgid "Double Frame|u"
12758 msgstr "Двойная рамка|Д"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12761 msgid "LyX Note|N"
12762 msgstr "Заметка LyX"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12765 msgid "Comment|m"
12766 msgstr "Комментарий|К"
12767
12768 # ?
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12770 msgid "Greyed Out|G"
12771 msgstr "Серое|С"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12774 msgid "Open All Notes|A"
12775 msgstr "Открыть все заметки|в"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12778 msgid "Close All Notes|l"
12779 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Phantom|P"
12784 msgstr "Эсперанто"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Horizontal Phantom|H"
12789 msgstr "Горизонтальная линия"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Vertical Phantom|V"
12794 msgstr "Вертикальное выравнивание"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12797 msgid "Protected Space|o"
12798 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12801 msgid "Negative Thin Space|N"
12802 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12805 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12806 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12807
12808 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12810 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12811 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12812
12813 # ?
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12815 msgid "Quad Space|Q"
12816 msgstr "Пробел в 1em|П"
12817
12818 # ?
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12820 msgid "Double Quad Space|u"
12821 msgstr "Пробел в 2em|р"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12824 msgid "Horizontal Fill|F"
12825 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12826
12827 # ?
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12829 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12830 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12833 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12834 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12837 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12838 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12843 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12848 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12853 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12858 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12861 msgid "Custom Length|C"
12862 msgstr "Выборочная длина|В"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12865 msgid "Medium Space|M"
12866 msgstr "Нормальный пробел|С"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12869 msgid "Thick Space|h"
12870 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12873 msgid "Negative Medium Space|u"
12874 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12877 msgid "Negative Thick Space|i"
12878 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12881 msgid "DefSkip|D"
12882 msgstr "По умолчанию|П"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12885 msgid "SmallSkip|S"
12886 msgstr "Малый|М"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12889 msgid "MedSkip|M"
12890 msgstr "Средний|С"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12893 msgid "BigSkip|B"
12894 msgstr "Большой|Б"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12897 msgid "VFill|F"
12898 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12901 msgid "Custom|C"
12902 msgstr "Пользовательский|П"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12905 msgid "Settings...|e"
12906 msgstr "Настройки...|Н"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12909 msgid "Include|c"
12910 msgstr "Включение|к"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12913 msgid "Input|p"
12914 msgstr "Вхождение|х"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12917 msgid "Verbatim|V"
12918 msgstr "Дословно|Д"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12921 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12922 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12925 msgid "Listing|L"
12926 msgstr "Листинг|Л"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12929 msgid "Edit Included File...|E"
12930 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12933 msgid "New Page|N"
12934 msgstr "Новая страница|с"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12937 msgid "Page Break|a"
12938 msgstr "Разрыв страницы|с"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12941 msgid "Clear Page|C"
12942 msgstr "Чистый лист|Ч"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12945 msgid "Clear Double Page|D"
12946 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12949 msgid "Ragged Line Break|R"
12950 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12953 msgid "Justified Line Break|J"
12954 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12957 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12958 msgid "Cut"
12959 msgstr "Вырезать"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12962 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12963 msgid "Copy"
12964 msgstr "Копировать"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12967 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12968 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12969 msgid "Paste"
12970 msgstr "Вставить"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12973 msgid "Paste Recent|e"
12974 msgstr "Вставить недавнее|е"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12977 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12978 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12981 msgid "Forward search|F"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12985 msgid "Move Paragraph Up|o"
12986 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12989 msgid "Move Paragraph Down|v"
12990 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12991
12992 # ?
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Promote Section|r"
12996 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12997
12998 # ?
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Demote Section|m"
13002 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13005 msgid "Move Section Down|D"
13006 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
13009 msgid "Move Section Up|U"
13010 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13013 msgid "Insert Short Title|T"
13014 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Accept Change|c"
13019 msgstr "Принять изменение"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Reject Change|j"
13024 msgstr "Отменить изменение"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13027 msgid "Apply Last Text Style|A"
13028 msgstr "Применить последний стиль|с"
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
13031 msgid "Text Style|S"
13032 msgstr "Стиль текста|С"
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
13035 msgid "Paragraph Settings...|P"
13036 msgstr "Настройки абзаца...|а"
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13039 msgid "Fullscreen Mode"
13040 msgstr "Полноэкранный режим"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Anything|A"
13045 msgstr "varnothing"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
13048 msgid "Anything Non-Empty|o"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Any Word|W"
13054 msgstr "MS Word|W"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Any Number|N"
13059 msgstr "Номер страницы"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13062 #, fuzzy
13063 msgid "User Defined|U"
13064 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
13067 msgid "Append Argument"
13068 msgstr "Добавить аргумент"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
13071 msgid "Remove Last Argument"
13072 msgstr "Убрать последний аргумент"
13073
13074 # ?
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13076 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13077 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13080 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13081 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
13084 msgid "Insert Optional Argument"
13085 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
13088 msgid "Remove Optional Argument"
13089 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13090
13091 # Eating From the Right?wtf?
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13095 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13100 msgstr "Убрать последний параметр"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13105 msgstr "Убрать последний параметр"
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13108 msgid "Reload|R"
13109 msgstr "Перезагрузить|р"
13110
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13113 msgid "Edit Externally...|x"
13114 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Multicolumn|u"
13119 msgstr "Многоколоночная|М"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Multirow|w"
13124 msgstr "Многоколоночная|М"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Top Line|n"
13129 msgstr "Линия сверху|в"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Bottom Line|i"
13134 msgstr "Линия снизу|н"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
13137 msgid "Left Line|L"
13138 msgstr "Линия слева|л"
13139
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
13141 msgid "Right Line|R"
13142 msgstr "Линия справа|п"
13143
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Left|f"
13147 msgstr "Слева|л"
13148
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Right|h"
13152 msgstr "Справа|п"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Decimal"
13157 msgstr "email"
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Append Row|A"
13162 msgstr "Добавить строку|Д"
13163
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
13165 msgid "Copy Row|o"
13166 msgstr "Скопировать строку"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Append Column|p"
13171 msgstr "Добавить столбец|т"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Copy Column|y"
13176 msgstr "Скопировать столбец"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Settings...|g"
13181 msgstr "Настройки...|Н"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Path|P"
13186 msgstr "Пути"
13187
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13189 msgid "Class|C"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13193 #, fuzzy
13194 msgid "File Revision|R"
13195 msgstr "Версия"
13196
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Tree Revision|T"
13200 msgstr "Версия"
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Revision Author|A"
13205 msgstr "История версий"
13206
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Revision Date|D"
13210 msgstr "Версия"
13211
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Revision Time|i"
13215 msgstr "Версия"
13216
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13218 #, fuzzy
13219 msgid "LyX Version|X"
13220 msgstr "Версия"
13221
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Document Info|D"
13225 msgstr "Документ|Д"
13226
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Copy Text|o"
13230 msgstr "Копировать|К"
13231
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Activate Branch|A"
13235 msgstr "Включено"
13236
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Deactivate Branch|e"
13240 msgstr "(&Де)активировать"
13241
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13243 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13247 #, fuzzy
13248 msgid "All Indexes|A"
13249 msgstr "Открыть все вклейки"
13250
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13252 msgid "Subindex|b"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
13256 msgid "Reject Change|R"
13257 msgstr "Отменить изменение"
13258
13259 # ?
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Promote Section|P"
13263 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13264
13265 # ?
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Demote Section|D"
13269 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13270
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Move Section Down|w"
13274 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13275
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Select Section|S"
13279 msgstr "Выделение|В"
13280
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Wrap by Preview|P"
13284 msgstr "Предварительный просмотр"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13287 msgid "Document|D"
13288 msgstr "Документ|Д"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13291 msgid "Tools|T"
13292 msgstr "Инструменты|И"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13295 msgid "New from Template...|m"
13296 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13299 msgid "Open Recent|t"
13300 msgstr "Открыть недавний|н"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Close All"
13305 msgstr "Закрыть файл"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13308 msgid "Save All|l"
13309 msgstr "Сохранить все|а"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13312 msgid "Revert to Saved|R"
13313 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13316 msgid "New Window|W"
13317 msgstr "Новое окно|Н"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13320 msgid "Close Window|d"
13321 msgstr "Закрыть окно|ы"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13326 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13329 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13330 msgstr ""
13331
13332 # ?
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13334 msgid "Use Locking Property|L"
13335 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13338 msgid "Redo|R"
13339 msgstr "Повторить|П"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13342 msgid "Paste Special"
13343 msgstr "Вставить как"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13346 msgid "Select All"
13347 msgstr "Выбрать всё"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13352 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13357 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13360 msgid "Table|T"
13361 msgstr "Таблица|T"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13364 msgid "Rows & Columns|C"
13365 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13368 msgid "Increase List Depth|I"
13369 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13372 msgid "Decrease List Depth|D"
13373 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Dissolve Inset"
13378 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13381 msgid "TeX Code Settings...|C"
13382 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13385 msgid "Float Settings...|a"
13386 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13389 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13390 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13393 msgid "Note Settings...|N"
13394 msgstr "Настройки заметок...|З"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Phantom Settings...|h"
13399 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13402 msgid "Branch Settings...|B"
13403 msgstr "Настройки ветки...|в"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13406 msgid "Box Settings...|x"
13407 msgstr "Настройки блоков|б"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Index Entry Settings...|y"
13412 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Index Settings...|x"
13417 msgstr "Настройки блоков|б"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Info Settings...|n"
13422 msgstr "Настройки блоков|б"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13425 msgid "Listings Settings...|g"
13426 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13429 msgid "Table Settings...|a"
13430 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13433 msgid "Plain Text|T"
13434 msgstr "Простой текст|П"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13437 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13438 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13441 msgid "Selection|S"
13442 msgstr "Выделение|В"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13445 msgid "Selection, Join Lines|i"
13446 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13449 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13450 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13453 msgid "Paste as PDF"
13454 msgstr "Вставить как PDF"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13457 msgid "Paste as PNG"
13458 msgstr "Вставить как PNG"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13461 msgid "Paste as JPEG"
13462 msgstr "Вставить как JPEG"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13465 msgid "Dissolve Text Style"
13466 msgstr "Разложить стиль текста"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13469 msgid "Customized...|C"
13470 msgstr "Выборочно...|В"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13473 msgid "Capitalize|a"
13474 msgstr "Первые Прописные|е"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13477 msgid "Uppercase|U"
13478 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13481 msgid "Lowercase|L"
13482 msgstr "строчные|с"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Multirow|u"
13487 msgstr "&Многоколоночность"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13490 msgid "Top Line|T"
13491 msgstr "Линия сверху|в"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13494 msgid "Bottom Line|B"
13495 msgstr "Линия снизу|н"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Top|p"
13500 msgstr "Сверху|в"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Middle|i"
13505 msgstr "По середине|с"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Bottom|o"
13510 msgstr "Снизу|н"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13513 msgid "Copy Column|p"
13514 msgstr "Скопировать столбец"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13517 msgid "Macro Definition"
13518 msgstr " Макроопределение"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13521 msgid "Text Style|T"
13522 msgstr "Стиль текста"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13525 msgid "Add Line Above|A"
13526 msgstr "Добавить строку сверху"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13529 msgid "Delete Line Above|D"
13530 msgstr "Удалить строку сверху"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13533 msgid "Delete Line Below|e"
13534 msgstr "Удалить строку снизу"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13539 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13544 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13547 msgid "Math Normal Font|N"
13548 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13551 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13552 msgstr "Математический каллиграфический"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Math Formal Script Family|o"
13557 msgstr "Математическая фрактура"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13560 msgid "Math Fraktur Family|F"
13561 msgstr "Математическая фрактура"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13564 msgid "Math Roman Family|R"
13565 msgstr "Математический прямой светлый"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13568 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13569 msgstr "Математический без засечек"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13572 msgid "Math Bold Series|B"
13573 msgstr "Математический полужирный"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13576 msgid "Text Normal Font|T"
13577 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13580 msgid "Octave|O"
13581 msgstr "Octave|O"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13584 msgid "Maxima|M"
13585 msgstr "Maxima|M"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13588 msgid "Mathematica|a"
13589 msgstr "Mathematica|a"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13592 msgid "Maple, Simplify|S"
13593 msgstr "Maple, упростить|у"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13596 msgid "Maple, Factor|F"
13597 msgstr "Maple, множитель|м"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13600 msgid "Maple, Evalm|E"
13601 msgstr "Maple, Evalm|E"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13604 msgid "Maple, Evalf|v"
13605 msgstr "Maple, Evalf|v"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13608 msgid "Open All Insets|O"
13609 msgstr "Открыть все вклейки"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13612 msgid "Close All Insets|C"
13613 msgstr "Закрыть все вклейки"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Unfold Math Macro|n"
13618 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Fold Math Macro|d"
13623 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13626 msgid "View Source|S"
13627 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13630 msgid "View Messages|g"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13634 #, fuzzy
13635 msgid "View Master Document|M"
13636 msgstr "Главный документ"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Update Master Document|a"
13641 msgstr "Главный документ"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13644 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13645 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13650 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13653 msgid "Close Current View|w"
13654 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13657 msgid "Fullscreen|l"
13658 msgstr "На весь экран|е"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13661 msgid "Toolbars|b"
13662 msgstr "Панели инструментов|и"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13665 msgid "Special Character|p"
13666 msgstr "Специальные символы|ц"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13669 msgid "Formatting|o"
13670 msgstr "Форматирование"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13673 msgid "List / TOC|i"
13674 msgstr "Списки / содержание|п"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13677 msgid "Float|a"
13678 msgstr "Плавающий объект|П"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13681 msgid "Branch|B"
13682 msgstr "Ветка|В"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13685 msgid "Custom Insets"
13686 msgstr "Пользовательские вклейки"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13689 msgid "File|e"
13690 msgstr "Файл|Ф"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13693 msgid "Box[[Menu]]"
13694 msgstr "Блок[[Меню]]"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13697 msgid "Cross-Reference...|R"
13698 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13701 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13702 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13705 msgid "Table...|T"
13706 msgstr "Таблица...|Т"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13709 msgid "URL|U"
13710 msgstr "URL|U"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13713 msgid "Hyperlink...|k"
13714 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13717 msgid "Short Title|S"
13718 msgstr "Короткое заглавие"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13721 msgid "TeX Code|X"
13722 msgstr "Код TeX|X"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13725 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13726 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Preview|w"
13731 msgstr "Предварительный просмотр"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13734 msgid "Ordinary Quote|Q"
13735 msgstr "Прямая кавычка|П"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13738 msgid "Single Quote|S"
13739 msgstr "Одинарная кавычка"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13742 msgid "Phonetic Symbols|P"
13743 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13746 msgid "Protected Space|P"
13747 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Horizontal Line...|L"
13752 msgstr "Горизонтальная линия"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13755 msgid "Vertical Space...|V"
13756 msgstr "Вертикальный отступ..."
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Phantom|m"
13761 msgstr "Эсперанто"
13762
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13764 msgid "Hyphenation Point|H"
13765 msgstr "Мягкий перенос|я"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13768 msgid "Numbered Formula|N"
13769 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13772 msgid "Figure Wrap Float|F"
13773 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13776 msgid "Table Wrap Float|T"
13777 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13780 msgid "External Material...|M"
13781 msgstr "Внешний объект...|В"
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13784 msgid "Child Document...|d"
13785 msgstr "Документ-потомок..."
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13788 msgid "Comment|C"
13789 msgstr "Комментарий|К"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13792 msgid "Insert New Branch...|I"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13796 msgid "Change Tracking|C"
13797 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13800 msgid "Start Appendix Here|A"
13801 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13802
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13804 msgid "Save in Bundled Format|F"
13805 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13806
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13808 msgid "Compressed|m"
13809 msgstr "Сжатый"
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13812 msgid "Accept Change|A"
13813 msgstr "Принять изменение"
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13816 msgid "Accept All Changes|c"
13817 msgstr "Применить все изменения"
13818
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13820 msgid "Reject All Changes|e"
13821 msgstr "Отменить все изменения"
13822
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13824 msgid "Next Change|C"
13825 msgstr "Следующее изменение|щ"
13826
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13828 msgid "Next Cross-Reference|R"
13829 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13832 msgid "Clear Bookmarks|C"
13833 msgstr "Очистить закладки|О"
13834
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13836 msgid "Navigate Back|B"
13837 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13838
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13840 msgid "Thesaurus...|T"
13841 msgstr "Тезаурус...|Т"
13842
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13844 msgid "Statistics...|a"
13845 msgstr "Статистика...|С"
13846
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13848 msgid "TeX Information|I"
13849 msgstr "Информация о TeX|И"
13850
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Compare...|C"
13854 msgstr "Выборочно...|В"
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13857 msgid "Additional Features|F"
13858 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13859
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13861 msgid "Embedded Objects|O"
13862 msgstr "Встроенные объекты|о"
13863
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13865 msgid "Shortcuts|S"
13866 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13867
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13869 msgid "LyX Functions|y"
13870 msgstr "Функции LyX|y"
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13873 msgid "Specific Manuals|p"
13874 msgstr "Специфичные руководства"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13877 msgid "Linguistics Manual|L"
13878 msgstr "Лингвистические руководства"
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13881 msgid "Braille Manual|B"
13882 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13883
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13885 msgid "XY-pic Manual|X"
13886 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13887
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13889 msgid "Multicolumn Manual|M"
13890 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13891
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13893 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13897 msgid "New document"
13898 msgstr "Создать документ"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13901 msgid "Open document"
13902 msgstr "Открыть документ"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13905 msgid "Save document"
13906 msgstr "Сохранить документ"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13909 msgid "Print document"
13910 msgstr "Печатать документ"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13913 msgid "Check spelling"
13914 msgstr "Проверить орфографию"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13917 msgid "Undo"
13918 msgstr "Отменить"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13921 msgid "Redo"
13922 msgstr "Вернуть"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13925 msgid "Find and replace"
13926 msgstr "Найти и заменить"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Find and replace (advanced)"
13931 msgstr "Найти и заменить"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13934 msgid "Navigate back"
13935 msgstr "Перейти назад|й"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13938 msgid "Toggle emphasis"
13939 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13942 msgid "Toggle noun"
13943 msgstr "Переключить прописные"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13946 msgid "Apply last"
13947 msgstr "Применить последнее"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13950 msgid "Insert math"
13951 msgstr "Вставить математику"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13954 msgid "Insert graphics"
13955 msgstr "Вставить изображение"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13958 msgid "Insert table"
13959 msgstr "Вставить таблицу"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13962 msgid "Toggle outline"
13963 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13966 msgid "Toggle math toolbar"
13967 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13970 msgid "Toggle table toolbar"
13971 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13974 msgid "View/Update"
13975 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13978 #, fuzzy
13979 msgid "View"
13980 msgstr "&Просмотреть"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Update"
13985 msgstr "&Обновить"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13988 #, fuzzy
13989 msgid "View master document"
13990 msgstr "Выберите основной документ"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Update master document"
13995 msgstr "Выберите основной документ"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13998 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14002 #, fuzzy
14003 msgid "View other formats"
14004 msgstr "Форматы файлов"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Update other formats"
14009 msgstr "Формат даты"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14012 msgid "Extra"
14013 msgstr "Дополнительно"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14016 msgid "Numbered list"
14017 msgstr "Нумерованный список"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14020 msgid "Itemized list"
14021 msgstr "Перечисляемый список"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14024 msgid "Increase depth"
14025 msgstr "Увеличить вложенность"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14028 msgid "Decrease depth"
14029 msgstr "Уменьшить вложенность"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14032 msgid "Insert figure float"
14033 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14036 msgid "Insert table float"
14037 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14040 msgid "Insert label"
14041 msgstr "Вставить метку"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14044 msgid "Insert cross-reference"
14045 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14048 msgid "Insert citation"
14049 msgstr "Вставить ссылку"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14052 msgid "Insert index entry"
14053 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14056 msgid "Insert nomenclature entry"
14057 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14060 msgid "Insert footnote"
14061 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14064 msgid "Insert margin note"
14065 msgstr "Вставить примечание на полях"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14068 msgid "Insert note"
14069 msgstr "Вставить заметку"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14072 msgid "Insert box"
14073 msgstr "Вставить рамку"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14076 msgid "Insert hyperlink"
14077 msgstr "Вставить гиперссылку"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14080 msgid "Insert TeX code"
14081 msgstr "Вставить код TeX"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14084 msgid "Insert math macro"
14085 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14088 msgid "Include file"
14089 msgstr "Включить файл"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14092 msgid "Text style"
14093 msgstr "Стили текста"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14096 msgid "Paragraph settings"
14097 msgstr "Свойства абзаца"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14100 msgid "Add row"
14101 msgstr "Добавить строку"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14104 msgid "Add column"
14105 msgstr "Добавить столбец"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14108 msgid "Delete row"
14109 msgstr "Удалить строку"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14112 msgid "Delete column"
14113 msgstr "Удалить столбец"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14116 msgid "Set top line"
14117 msgstr "Линия сверху"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14120 msgid "Set bottom line"
14121 msgstr "Линия снизу"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14124 msgid "Set left line"
14125 msgstr "Линия слева"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14128 msgid "Set right line"
14129 msgstr "Линия справа"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14132 msgid "Set border lines"
14133 msgstr "Установить рамки"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14136 msgid "Set all lines"
14137 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14140 msgid "Unset all lines"
14141 msgstr "Убрать все рамки"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14144 msgid "Align left"
14145 msgstr "Выровнять влево"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14148 msgid "Align center"
14149 msgstr "Выравнивание по центру"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14152 msgid "Align right"
14153 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14156 msgid "Align on decimal"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14160 msgid "Align top"
14161 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14164 msgid "Align middle"
14165 msgstr "Посередине"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14168 msgid "Align bottom"
14169 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14172 msgid "Rotate cell"
14173 msgstr "Повернуть ячейку"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14176 msgid "Rotate table"
14177 msgstr "Повернуть таблицу"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14180 msgid "Set multi-column"
14181 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Set multi-row"
14186 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14189 msgid "Math"
14190 msgstr "Формула"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14193 msgid "Set display mode"
14194 msgstr "Установить выключной режим"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14197 msgid "Subscript"
14198 msgstr "Нижний индекс"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14201 msgid "Superscript"
14202 msgstr "Верхний индекс"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14205 msgid "Insert square root"
14206 msgstr "Вставить корень"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14209 msgid "Insert root"
14210 msgstr "Вставить корень"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14213 msgid "Insert standard fraction"
14214 msgstr "Вставить обычную дробь"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14217 msgid "Insert sum"
14218 msgstr "Вставить знак суммы"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14221 msgid "Insert integral"
14222 msgstr "Вставить знак интеграла"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14225 msgid "Insert product"
14226 msgstr "Вставить знак произведения"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14229 msgid "Insert ( )"
14230 msgstr "Вставить ( )"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14233 msgid "Insert [ ]"
14234 msgstr "Вставить [ ]"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14237 msgid "Insert { }"
14238 msgstr "Вставить { }"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14241 msgid "Insert delimiters"
14242 msgstr "Вставить ограничители"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14245 msgid "Insert matrix"
14246 msgstr "Вставить матрицу"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14249 msgid "Insert cases environment"
14250 msgstr "Вставить блок вариантов"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14253 msgid "Toggle math panels"
14254 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14257 msgid "Math Macros"
14258 msgstr "Математические макрокоманды"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14261 msgid "Remove last argument"
14262 msgstr "Убрать последний параметр"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14265 msgid "Append argument"
14266 msgstr "Добавить параметр"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14271 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14276 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14279 msgid "Remove optional argument"
14280 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14283 msgid "Insert optional argument"
14284 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14289 msgstr "Убрать последний параметр"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Append argument eating from the right"
14294 msgstr "Убрать последний параметр"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Append optional argument eating from the right"
14299 msgstr "Убрать последний параметр"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14302 msgid "Command Buffer"
14303 msgstr "Буфер команды"
14304
14305 # ?
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14307 msgid "Review[[Toolbar]]"
14308 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14311 msgid "Track changes"
14312 msgstr "Отследить изменения"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14315 msgid "Show changes in output"
14316 msgstr "Показать изменения на выводе"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14319 msgid "Next change"
14320 msgstr "Следующее изменение"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14323 msgid "Accept change inside selection"
14324 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14327 msgid "Reject change inside selection"
14328 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14331 msgid "Merge changes"
14332 msgstr "Объединить изменения"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14335 msgid "Accept all changes"
14336 msgstr "Применить все изменения"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14339 msgid "Reject all changes"
14340 msgstr "Отменить все изменения"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14343 msgid "Next note"
14344 msgstr "Следующая заметка"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14347 #, fuzzy
14348 msgid "View Other Formats"
14349 msgstr "Другие плавающие объекты"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Update Other Formats"
14354 msgstr "Обновить список меток"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14357 msgid "Version Control"
14358 msgstr "Контроль версий"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14361 msgid "Register"
14362 msgstr "Зарегистрировать"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14365 msgid "Check-out for edit"
14366 msgstr "Захватить для правки?"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14369 msgid "Check-in changes"
14370 msgstr "Закрепить изменения"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14373 msgid "View revision log"
14374 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14377 msgid "Revert changes"
14378 msgstr "Отменить изменения"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14381 msgid "Compare with older revision"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14385 msgid "Compare with last revision"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Insert Version Info"
14391 msgstr "Вставить примечание на полях"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Use SVN file locking property"
14396 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14399 msgid "Update local directory from repository"
14400 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14403 msgid "Math Panels"
14404 msgstr "Мат. панели"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14407 msgid "Math spacings"
14408 msgstr "Математические пробелы"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14411 msgid "Styles"
14412 msgstr "Стили"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14415 msgid "Fractions"
14416 msgstr "Дроби"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14420 msgid "Fonts"
14421 msgstr "Шрифты"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14424 msgid "Functions"
14425 msgstr "Функции"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14428 msgid "Frame decorations"
14429 msgstr "Декорации рамки"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14432 msgid "Big operators"
14433 msgstr "Большие операторы"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14436 msgid "Miscellaneous"
14437 msgstr "Различное"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14441 msgid "Arrows"
14442 msgstr "Стрелки"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14445 msgid "AMS arrows"
14446 msgstr "AMS стрелки"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14449 msgid "Operators"
14450 msgstr "Операторы"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14453 msgid "Relations"
14454 msgstr "Отношения"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14457 msgid "AMS relations"
14458 msgstr "AMS отношения"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14461 msgid "AMS negative relations"
14462 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14465 msgid "Dots"
14466 msgstr "многоточия"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14469 msgid "AMS operators"
14470 msgstr "AMS операторы"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14473 msgid "AMS miscellaneous"
14474 msgstr "AMS разное"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14477 msgid "arccos"
14478 msgstr "arccos"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14481 msgid "arcsin"
14482 msgstr "arcsin"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14485 msgid "arctan"
14486 msgstr "arctan"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14489 msgid "arg"
14490 msgstr "arg"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14493 msgid "bmod"
14494 msgstr "bmod"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14497 msgid "cos"
14498 msgstr "cos"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14501 msgid "cosh"
14502 msgstr "cosh"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14505 msgid "cot"
14506 msgstr "cot"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14509 msgid "coth"
14510 msgstr "coth"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14513 msgid "csc"
14514 msgstr "csc"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14517 msgid "deg"
14518 msgstr "deg"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14521 msgid "det"
14522 msgstr "det"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14525 msgid "dim"
14526 msgstr "dim"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14529 msgid "exp"
14530 msgstr "exp"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14533 msgid "gcd"
14534 msgstr "gcd"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14537 msgid "hom"
14538 msgstr "hom"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14541 msgid "inf"
14542 msgstr "inf"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14545 msgid "ker"
14546 msgstr "ker"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14549 msgid "lg"
14550 msgstr "lg"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14553 msgid "lim"
14554 msgstr "lim"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14557 msgid "liminf"
14558 msgstr "liminf"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14561 msgid "limsup"
14562 msgstr "limsup"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14565 msgid "ln"
14566 msgstr "ln"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14569 msgid "log"
14570 msgstr "log"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14573 msgid "max"
14574 msgstr "max"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14577 msgid "min"
14578 msgstr "min"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14581 msgid "sec"
14582 msgstr "sec"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14585 msgid "sin"
14586 msgstr "sin"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14589 msgid "sinh"
14590 msgstr "sinh"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14593 msgid "sup"
14594 msgstr "sup"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14597 msgid "tan"
14598 msgstr "tan"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14601 msgid "tanh"
14602 msgstr "tanh"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14605 msgid "Pr"
14606 msgstr "Pr"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14609 msgid "Spacings"
14610 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14613 msgid "Thin space\t\\,"
14614 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14617 msgid "Medium space\t\\:"
14618 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14621 msgid "Thick space\t\\;"
14622 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14625 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14626 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14629 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14630 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14633 msgid "Negative space\t\\!"
14634 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Phantom\t\\phantom"
14639 msgstr "Эсперанто"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14644 msgstr "Горизонтальная линия"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14649 msgstr "Вертикальное выравнивание"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14652 msgid "Roots"
14653 msgstr "Знаки радикала"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14656 msgid "Square root\t\\sqrt"
14657 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14660 msgid "Other root\t\\root"
14661 msgstr "Другой корень\t\\root"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14664 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14665 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14668 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14669 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14672 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14673 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14676 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14677 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14680 msgid "Standard\t\\frac"
14681 msgstr "Обычная\t\\frac"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14684 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14685 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14688 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14689 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14692 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14693 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14696 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14697 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14700 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14701 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14704 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14705 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14708 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14709 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14714 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14719 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14724 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14727 msgid "Binomial\t\\binom"
14728 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14731 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14732 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14735 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14736 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14739 msgid "Roman\t\\mathrm"
14740 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14743 msgid "Bold\t\\mathbf"
14744 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14747 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14748 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14751 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14752 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14755 msgid "Italic\t\\mathit"
14756 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14759 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14760 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14763 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14764 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14767 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14768 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14771 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14772 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14775 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14779 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14780 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14783 msgid "ldots"
14784 msgstr "ldots"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14787 msgid "cdots"
14788 msgstr "cdots"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14791 msgid "vdots"
14792 msgstr "vdots"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14795 msgid "ddots"
14796 msgstr "ddots"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14799 #, fuzzy
14800 msgid "iddots"
14801 msgstr "ddots"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14804 msgid "Frame Decorations"
14805 msgstr "Декорации рамки"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14808 msgid "hat"
14809 msgstr "hat"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14812 msgid "tilde"
14813 msgstr "tilde"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14816 msgid "bar"
14817 msgstr "bar"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14820 msgid "grave"
14821 msgstr "grave"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14824 msgid "dot"
14825 msgstr "dot"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14828 msgid "check"
14829 msgstr "check"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14832 msgid "widehat"
14833 msgstr "widehat"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14836 msgid "widetilde"
14837 msgstr "widetilde"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14840 msgid "vec"
14841 msgstr "vec"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14844 msgid "acute"
14845 msgstr "acute"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14848 msgid "ddot"
14849 msgstr "ddot"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14852 #, fuzzy
14853 msgid "dddot"
14854 msgstr "ddot"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14857 #, fuzzy
14858 msgid "ddddot"
14859 msgstr "ddot"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14862 msgid "breve"
14863 msgstr "breve"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14866 msgid "overline"
14867 msgstr "overline"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14870 msgid "overbrace"
14871 msgstr "overbrace"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14874 msgid "overleftarrow"
14875 msgstr "overleftarrow"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14878 msgid "overrightarrow"
14879 msgstr "overrightarrow"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14882 msgid "overleftrightarrow"
14883 msgstr "overleftrightarrow"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14886 msgid "overset"
14887 msgstr "overset"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14890 msgid "underline"
14891 msgstr "underline"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14894 msgid "underbrace"
14895 msgstr "underbrace"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14898 msgid "underleftarrow"
14899 msgstr "underleftarrow"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14902 msgid "underrightarrow"
14903 msgstr "underrightarrow"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14906 msgid "underleftrightarrow"
14907 msgstr "underleftrightarrow"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14910 msgid "underset"
14911 msgstr "underset"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14914 msgid "leftarrow"
14915 msgstr "leftarrow"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14918 msgid "rightarrow"
14919 msgstr "rightarrow"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14922 msgid "downarrow"
14923 msgstr "downarrow"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14926 msgid "uparrow"
14927 msgstr "uparrow"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14930 msgid "updownarrow"
14931 msgstr "updownarrow"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14934 msgid "leftrightarrow"
14935 msgstr "leftrightarrow"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14938 msgid "Leftarrow"
14939 msgstr "Leftarrow"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14942 msgid "Rightarrow"
14943 msgstr "Rightarrow"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14946 msgid "Downarrow"
14947 msgstr "Downarrow"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14950 msgid "Uparrow"
14951 msgstr "Uparrow"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14954 msgid "Updownarrow"
14955 msgstr "Updownarrow"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14958 msgid "Leftrightarrow"
14959 msgstr "Leftrightarrow"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14962 msgid "Longleftrightarrow"
14963 msgstr "Longleftrightarrow"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14966 msgid "Longleftarrow"
14967 msgstr "Longleftarrow"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14970 msgid "Longrightarrow"
14971 msgstr "Longrightarrow"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14974 msgid "longleftrightarrow"
14975 msgstr "longleftrightarrow"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14978 msgid "longleftarrow"
14979 msgstr "longleftarrow"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14982 msgid "longrightarrow"
14983 msgstr "longrightarrow"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14986 msgid "leftharpoondown"
14987 msgstr "leftharpoondown"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14990 msgid "rightharpoondown"
14991 msgstr "rightharpoondown"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14994 msgid "mapsto"
14995 msgstr "mapsto"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14998 msgid "longmapsto"
14999 msgstr "longmapsto"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15002 msgid "nwarrow"
15003 msgstr "nwarrow"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15006 msgid "nearrow"
15007 msgstr "nearrow"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15010 msgid "leftharpoonup"
15011 msgstr "leftharpoonup"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15014 msgid "rightharpoonup"
15015 msgstr "rightharpoonup"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15018 msgid "hookleftarrow"
15019 msgstr "hookleftarrow"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15022 msgid "hookrightarrow"
15023 msgstr "hookrightarrow"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15026 msgid "swarrow"
15027 msgstr "swarrow"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15030 msgid "searrow"
15031 msgstr "searrow"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15034 msgid "rightleftharpoons"
15035 msgstr "rightleftharpoons"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15038 msgid "pm"
15039 msgstr "плюс-минус"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15042 msgid "cap"
15043 msgstr "cap"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15046 msgid "diamond"
15047 msgstr "бубны"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15050 msgid "oplus"
15051 msgstr "oplus"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15054 msgid "mp"
15055 msgstr "минус-плюс"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15058 msgid "cup"
15059 msgstr "cup"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15062 msgid "bigtriangleup"
15063 msgstr "bigtriangleup"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15066 msgid "ominus"
15067 msgstr "ominus"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15070 msgid "times"
15071 msgstr "times"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15074 msgid "uplus"
15075 msgstr "uplus"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15078 msgid "bigtriangledown"
15079 msgstr "bigtriangledown"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15082 msgid "otimes"
15083 msgstr "otimes"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15086 msgid "div"
15087 msgstr "div"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15090 msgid "sqcap"
15091 msgstr "sqcap"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15094 msgid "triangleright"
15095 msgstr "triangleright"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15098 msgid "oslash"
15099 msgstr "oslash"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15102 msgid "cdot"
15103 msgstr "cdot"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15106 msgid "sqcup"
15107 msgstr "sqcup"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15110 msgid "triangleleft"
15111 msgstr "triangleleft"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15114 msgid "odot"
15115 msgstr "odot"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15118 msgid "star"
15119 msgstr "star"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15122 msgid "vee"
15123 msgstr "vee"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15126 msgid "amalg"
15127 msgstr "amalg"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15130 msgid "bigcirc"
15131 msgstr "bigcirc"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15134 msgid "setminus"
15135 msgstr "setminus"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15138 msgid "wedge"
15139 msgstr "wedge"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15142 msgid "dagger"
15143 msgstr "dagger"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15146 msgid "circ"
15147 msgstr "circ"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15150 msgid "bullet"
15151 msgstr "горох"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15154 msgid "wr"
15155 msgstr "wr"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15158 msgid "ddagger"
15159 msgstr "ddagger"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15162 msgid "leq"
15163 msgstr "leq"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15166 msgid "geq"
15167 msgstr "geq"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15170 msgid "equiv"
15171 msgstr "equiv"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15174 msgid "models"
15175 msgstr "models"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15178 msgid "prec"
15179 msgstr "prec"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15182 msgid "succ"
15183 msgstr "succ"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15186 msgid "sim"
15187 msgstr "sim"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15190 msgid "perp"
15191 msgstr "перпендикулярно"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15194 msgid "preceq"
15195 msgstr "preceq"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15198 msgid "succeq"
15199 msgstr "succeq"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15202 msgid "simeq"
15203 msgstr "simeq"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15206 msgid "mid"
15207 msgstr "mid"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15210 msgid "ll"
15211 msgstr "много меньше"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15214 msgid "gg"
15215 msgstr "много больше"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15218 msgid "asymp"
15219 msgstr "asymp"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15222 msgid "parallel"
15223 msgstr "параллельно"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15226 msgid "subset"
15227 msgstr "подмножество"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15230 msgid "supset"
15231 msgstr "supset"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15234 msgid "approx"
15235 msgstr "примерно"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15238 msgid "smile"
15239 msgstr "smile"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15242 msgid "subseteq"
15243 msgstr "subseteq"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15246 msgid "supseteq"
15247 msgstr "supseteq"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15250 msgid "cong"
15251 msgstr "cong"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15254 msgid "frown"
15255 msgstr "frown"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15258 msgid "sqsubseteq"
15259 msgstr "sqsubseteq"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15262 msgid "sqsupseteq"
15263 msgstr "sqsupseteq"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15266 msgid "doteq"
15267 msgstr "doteq"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15270 msgid "neq"
15271 msgstr "не равно"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15274 msgid "in[[math relation]]"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15278 msgid "ni"
15279 msgstr "ni"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15282 msgid "propto"
15283 msgstr "propto"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15286 msgid "notin"
15287 msgstr "notin"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15290 msgid "vdash"
15291 msgstr "vdash"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15294 msgid "dashv"
15295 msgstr "dashv"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15298 msgid "bowtie"
15299 msgstr "bowtie"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15302 msgid "alpha"
15303 msgstr "альфа"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15306 msgid "beta"
15307 msgstr "бета"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15310 msgid "gamma"
15311 msgstr "гамма"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15314 msgid "delta"
15315 msgstr "дельта"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15318 msgid "epsilon"
15319 msgstr "эпсилон"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15322 msgid "varepsilon"
15323 msgstr "альтернативный эпсилон"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15326 msgid "zeta"
15327 msgstr "дзета"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15330 msgid "eta"
15331 msgstr "эта"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15334 msgid "theta"
15335 msgstr "тэта"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15338 msgid "vartheta"
15339 msgstr "альтернативная тэта"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15342 msgid "iota"
15343 msgstr "йота"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15346 msgid "kappa"
15347 msgstr "каппа"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15350 msgid "lambda"
15351 msgstr "лямбда"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15354 msgid "mu"
15355 msgstr "mu"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15358 msgid "nu"
15359 msgstr "ню"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15362 msgid "xi"
15363 msgstr "кси"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15366 msgid "pi"
15367 msgstr "пи"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15370 msgid "varpi"
15371 msgstr "альтернативное пи"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15374 msgid "rho"
15375 msgstr "ро"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15378 msgid "varrho"
15379 msgstr "альтернативное ро"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15382 msgid "sigma"
15383 msgstr "сигма"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15386 msgid "varsigma"
15387 msgstr "конечная сигма"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15390 msgid "tau"
15391 msgstr "тау"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15394 msgid "upsilon"
15395 msgstr "ипсилон"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15398 msgid "phi"
15399 msgstr "фи"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15402 msgid "varphi"
15403 msgstr "альтернативная фи"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15406 msgid "chi"
15407 msgstr "хи"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15410 msgid "psi"
15411 msgstr "пси"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15414 msgid "omega"
15415 msgstr "омега"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15418 msgid "Gamma"
15419 msgstr "Прописная гамма"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15422 msgid "Delta"
15423 msgstr "Прописная дельта"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15426 msgid "Theta"
15427 msgstr "Прописная тэта"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15430 msgid "Lambda"
15431 msgstr "Прописная лямбда"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15434 msgid "Xi"
15435 msgstr "Прописная кси"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15438 msgid "Pi"
15439 msgstr "Прописная пи"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15442 msgid "Sigma"
15443 msgstr "Прописная сигма"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15446 msgid "Upsilon"
15447 msgstr "Прописной ипсилон"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15450 msgid "Phi"
15451 msgstr "Прописная фи"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15454 msgid "Psi"
15455 msgstr "Прописная пси"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15458 msgid "Omega"
15459 msgstr "Прописная омега"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15462 msgid "nabla"
15463 msgstr "набла"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15466 msgid "partial"
15467 msgstr "частный дифференциал"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15470 msgid "infty"
15471 msgstr "бесконечность"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15474 msgid "prime"
15475 msgstr "символ производной"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15478 msgid "ell"
15479 msgstr "ell"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15482 msgid "emptyset"
15483 msgstr "пустое множество"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15486 msgid "exists"
15487 msgstr "существует"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15490 msgid "forall"
15491 msgstr "для всех"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15494 msgid "imath"
15495 msgstr "imath"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15498 msgid "jmath"
15499 msgstr "jmath"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15502 msgid "Re"
15503 msgstr "Re"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15506 msgid "Im"
15507 msgstr "Im"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15510 msgid "aleph"
15511 msgstr "алеф"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15514 msgid "wp"
15515 msgstr "wp"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15518 msgid "hbar"
15519 msgstr "hbar"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15522 msgid "angle"
15523 msgstr "angle"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15526 msgid "top"
15527 msgstr "top"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15530 msgid "bot"
15531 msgstr "bot"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15534 msgid "Vert"
15535 msgstr "Vert"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15538 msgid "neg"
15539 msgstr "neg"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15542 msgid "flat"
15543 msgstr "flat"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15546 msgid "natural"
15547 msgstr "natural"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15550 msgid "sharp"
15551 msgstr "sharp"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15554 msgid "surd"
15555 msgstr "surd"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15558 msgid "triangle"
15559 msgstr "triangle"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15562 msgid "diamondsuit"
15563 msgstr "diamondsuit"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15566 msgid "heartsuit"
15567 msgstr "heartsuit"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15570 msgid "clubsuit"
15571 msgstr "clubsuit"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15574 msgid "spadesuit"
15575 msgstr "spadesuit"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15578 msgid "textrm \\AA"
15579 msgstr "Ангстрем"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15582 msgid "textrm \\O"
15583 msgstr "textrm \\O"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15586 msgid "mathcircumflex"
15587 msgstr "mathcircumflex"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15590 msgid "_"
15591 msgstr "_"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15594 msgid "mathrm T"
15595 msgstr "mathrm T"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15598 msgid "mathbb N"
15599 msgstr "mathbb N"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15602 msgid "mathbb Z"
15603 msgstr "mathbb Z"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15606 msgid "mathbb Q"
15607 msgstr "mathbb Q"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15610 msgid "mathbb R"
15611 msgstr "mathbb R"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15614 msgid "mathbb C"
15615 msgstr "mathbb C"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15618 msgid "mathbb H"
15619 msgstr "mathbb H"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15622 msgid "mathcal F"
15623 msgstr "mathcal F"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15626 msgid "mathcal L"
15627 msgstr "mathcal L"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15630 msgid "mathcal H"
15631 msgstr "mathcal H"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15634 msgid "mathcal O"
15635 msgstr "mathcal O"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15638 msgid "Big Operators"
15639 msgstr "Большие операторы"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15642 msgid "intop"
15643 msgstr "intop"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15646 msgid "int"
15647 msgstr "интеграл"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15650 msgid "iint"
15651 msgstr "двойной интеграл"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15654 msgid "iintop"
15655 msgstr "iintop"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15658 msgid "iiint"
15659 msgstr "тройной интеграл"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15662 msgid "iiintop"
15663 msgstr "iiintop"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15666 msgid "iiiint"
15667 msgstr "iiiint"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15670 msgid "iiiintop"
15671 msgstr "iiiintop"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15674 msgid "dotsint"
15675 msgstr "dotsint"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15678 msgid "dotsintop"
15679 msgstr "dotsintop"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15682 msgid "oint"
15683 msgstr "контурный интеграл"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15686 msgid "ointop"
15687 msgstr "ointop"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15690 msgid "oiint"
15691 msgstr "oiint"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15694 msgid "oiintop"
15695 msgstr "oiintop"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15698 msgid "ointctrclockwiseop"
15699 msgstr "ointctrclockwiseop"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15702 msgid "ointctrclockwise"
15703 msgstr "ointctrclockwise"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15706 msgid "ointclockwiseop"
15707 msgstr "ointclockwiseop"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15710 msgid "ointclockwise"
15711 msgstr "ointclockwise"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15714 msgid "sqint"
15715 msgstr "sqint"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15718 msgid "sqintop"
15719 msgstr "sqintop"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15722 msgid "sqiint"
15723 msgstr "sqiint"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15726 msgid "sqiintop"
15727 msgstr "sqiintop"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15730 msgid "fint"
15731 msgstr "fint"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15734 msgid "fintop"
15735 msgstr "fintop"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15738 msgid "landupint"
15739 msgstr "landupint"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15742 msgid "landupintop"
15743 msgstr "landupintop"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15746 msgid "landdownint"
15747 msgstr "landdownint"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15750 msgid "landdownintop"
15751 msgstr "landdownintop"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15754 msgid "sum"
15755 msgstr "сумма"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15758 msgid "prod"
15759 msgstr "произведение"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15762 msgid "coprod"
15763 msgstr "coprod"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15766 msgid "bigsqcup"
15767 msgstr "bigsqcup"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15770 msgid "bigotimes"
15771 msgstr "bigotimes"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15774 msgid "bigodot"
15775 msgstr "bigodot"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15778 msgid "bigoplus"
15779 msgstr "bigoplus"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15782 msgid "bigcap"
15783 msgstr "bigcap"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15786 msgid "bigcup"
15787 msgstr "bigcup"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15790 msgid "biguplus"
15791 msgstr "biguplus"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15794 msgid "bigvee"
15795 msgstr "bigvee"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15798 msgid "bigwedge"
15799 msgstr "bigwedge"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15802 msgid "AMS Miscellaneous"
15803 msgstr "Различное AMS"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15806 msgid "digamma"
15807 msgstr "дигамма"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15810 msgid "varkappa"
15811 msgstr "альтернативная каппа"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15814 msgid "beth"
15815 msgstr "beth"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15818 msgid "daleth"
15819 msgstr "daleth"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15822 msgid "gimel"
15823 msgstr "gimel"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15826 msgid "ulcorner"
15827 msgstr "ulcorner"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15830 msgid "urcorner"
15831 msgstr "urcorner"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15834 msgid "llcorner"
15835 msgstr "llcorner"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15838 msgid "lrcorner"
15839 msgstr "lrcorner"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15842 msgid "hslash"
15843 msgstr "hslash"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15846 msgid "vartriangle"
15847 msgstr "vartriangle"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15850 msgid "triangledown"
15851 msgstr "triangledown"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15854 msgid "square"
15855 msgstr "square"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15858 msgid "lozenge"
15859 msgstr "lozenge"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15862 msgid "circledS"
15863 msgstr "circledS"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15866 msgid "measuredangle"
15867 msgstr "measuredangle"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15870 msgid "nexists"
15871 msgstr "nexists"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15874 msgid "mho"
15875 msgstr "mho"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15878 msgid "Finv"
15879 msgstr "Finv"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15882 msgid "Game"
15883 msgstr "Game"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15886 msgid "Bbbk"
15887 msgstr "Bbbk"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15890 msgid "backprime"
15891 msgstr "backprime"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15894 msgid "varnothing"
15895 msgstr "varnothing"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Diamond"
15900 msgstr "бубны"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15903 msgid "blacktriangle"
15904 msgstr "blacktriangle"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15907 msgid "blacktriangledown"
15908 msgstr "blacktriangledown"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15911 msgid "blacksquare"
15912 msgstr "blacksquare"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15915 msgid "blacklozenge"
15916 msgstr "blacklozenge"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15919 msgid "bigstar"
15920 msgstr "bigstar"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15923 msgid "sphericalangle"
15924 msgstr "sphericalangle"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15927 msgid "complement"
15928 msgstr "complement"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15931 msgid "eth"
15932 msgstr "eth"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15935 msgid "diagup"
15936 msgstr "diagup"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15939 msgid "diagdown"
15940 msgstr "diagdown"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15943 msgid "AMS Arrows"
15944 msgstr "Стрелки AMS"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15947 msgid "dashleftarrow"
15948 msgstr "dashleftarrow"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15951 msgid "dashrightarrow"
15952 msgstr "dashrightarrow"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15955 msgid "leftleftarrows"
15956 msgstr "leftleftarrows"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15959 msgid "leftrightarrows"
15960 msgstr "leftrightarrows"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15963 msgid "rightrightarrows"
15964 msgstr "rightrightarrows"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15967 msgid "rightleftarrows"
15968 msgstr "rightleftarrows"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15971 msgid "Lleftarrow"
15972 msgstr "Lleftarrow"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15975 msgid "Rrightarrow"
15976 msgstr "Rrightarrow"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15979 msgid "twoheadleftarrow"
15980 msgstr "twoheadleftarrow"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15983 msgid "twoheadrightarrow"
15984 msgstr "twoheadrightarrow"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15987 msgid "leftarrowtail"
15988 msgstr "leftarrowtail"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15991 msgid "rightarrowtail"
15992 msgstr "rightarrowtail"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15995 msgid "looparrowleft"
15996 msgstr "looparrowleft"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15999 msgid "looparrowright"
16000 msgstr "looparrowright"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16003 msgid "curvearrowleft"
16004 msgstr "curvearrowleft"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16007 msgid "curvearrowright"
16008 msgstr "curvearrowright"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16011 msgid "circlearrowleft"
16012 msgstr "circlearrowleft"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16015 msgid "circlearrowright"
16016 msgstr "circlearrowright"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16019 msgid "Lsh"
16020 msgstr "Lsh"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16023 msgid "Rsh"
16024 msgstr "Rsh"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16027 msgid "upuparrows"
16028 msgstr "upuparrows"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16031 msgid "downdownarrows"
16032 msgstr "downdownarrows"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16035 msgid "upharpoonleft"
16036 msgstr "upharpoonleft"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16039 msgid "upharpoonright"
16040 msgstr "upharpoonright"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16043 msgid "downharpoonleft"
16044 msgstr "downharpoonleft"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16047 msgid "downharpoonright"
16048 msgstr "downharpoonright"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16051 msgid "leftrightharpoons"
16052 msgstr "leftrightharpoons"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16055 msgid "rightsquigarrow"
16056 msgstr "rightsquigarrow"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16059 msgid "leftrightsquigarrow"
16060 msgstr "leftrightsquigarrow"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16063 msgid "nleftarrow"
16064 msgstr "nleftarrow"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16067 msgid "nrightarrow"
16068 msgstr "nrightarrow"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16071 msgid "nleftrightarrow"
16072 msgstr "nleftrightarrow"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16075 msgid "nLeftarrow"
16076 msgstr "nLeftarrow"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16079 msgid "nRightarrow"
16080 msgstr "nRightarrow"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16083 msgid "nLeftrightarrow"
16084 msgstr "nLeftrightarrow"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16087 msgid "multimap"
16088 msgstr "multimap"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16091 msgid "AMS Relations"
16092 msgstr "Отношения AMS"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16095 msgid "leqq"
16096 msgstr "leqq"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16099 msgid "geqq"
16100 msgstr "geqq"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16103 msgid "leqslant"
16104 msgstr "leqslant"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16107 msgid "geqslant"
16108 msgstr "geqslant"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16111 msgid "eqslantless"
16112 msgstr "eqslantless"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16115 msgid "eqslantgtr"
16116 msgstr "eqslantgtr"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16119 msgid "lesssim"
16120 msgstr "lesssim"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16123 msgid "gtrsim"
16124 msgstr "gtrsim"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16127 msgid "lessapprox"
16128 msgstr "lessapprox"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16131 msgid "gtrapprox"
16132 msgstr "gtrapprox"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16135 msgid "approxeq"
16136 msgstr "approxeq"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16139 msgid "triangleq"
16140 msgstr "triangleq"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16143 msgid "lessdot"
16144 msgstr "lessdot"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16147 msgid "gtrdot"
16148 msgstr "gtrdot"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16151 msgid "lll"
16152 msgstr "lll"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16155 msgid "ggg"
16156 msgstr "ggg"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16159 msgid "lessgtr"
16160 msgstr "lessgtr"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16163 msgid "gtrless"
16164 msgstr "gtrless"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16167 msgid "lesseqgtr"
16168 msgstr "lesseqgtr"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16171 msgid "gtreqless"
16172 msgstr "gtreqless"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16175 msgid "lesseqqgtr"
16176 msgstr "lesseqqgtr"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16179 msgid "gtreqqless"
16180 msgstr "gtreqqless"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16183 msgid "eqcirc"
16184 msgstr "eqcirc"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16187 msgid "circeq"
16188 msgstr "circeq"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16191 msgid "thicksim"
16192 msgstr "thicksim"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16195 msgid "thickapprox"
16196 msgstr "thickapprox"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16199 msgid "backsim"
16200 msgstr "backsim"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16203 msgid "backsimeq"
16204 msgstr "backsimeq"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16207 msgid "subseteqq"
16208 msgstr "subseteqq"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16211 msgid "supseteqq"
16212 msgstr "supseteqq"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16215 msgid "Subset"
16216 msgstr "Subset"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16219 msgid "Supset"
16220 msgstr "Supset"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16223 msgid "sqsubset"
16224 msgstr "sqsubset"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16227 msgid "sqsupset"
16228 msgstr "sqsupset"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16231 msgid "preccurlyeq"
16232 msgstr "preccurlyeq"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16235 msgid "succcurlyeq"
16236 msgstr "succcurlyeq"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16239 msgid "curlyeqprec"
16240 msgstr "curlyeqprec"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16243 msgid "curlyeqsucc"
16244 msgstr "curlyeqsucc"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16247 msgid "precsim"
16248 msgstr "precsim"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16251 msgid "succsim"
16252 msgstr "succsim"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16255 msgid "precapprox"
16256 msgstr "precapprox"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16259 msgid "succapprox"
16260 msgstr "succapprox"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16263 msgid "vartriangleleft"
16264 msgstr "vartriangleleft"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16267 msgid "vartriangleright"
16268 msgstr "vartriangleright"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16271 msgid "trianglelefteq"
16272 msgstr "trianglelefteq"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16275 msgid "trianglerighteq"
16276 msgstr "trianglerighteq"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16279 msgid "bumpeq"
16280 msgstr "bumpeq"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16283 msgid "Bumpeq"
16284 msgstr "Bumpeq"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16287 msgid "doteqdot"
16288 msgstr "doteqdot"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16291 msgid "risingdotseq"
16292 msgstr "risingdotseq"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16295 msgid "fallingdotseq"
16296 msgstr "fallingdotseq"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16299 msgid "vDash"
16300 msgstr "vDash"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16303 msgid "Vvdash"
16304 msgstr "Vvdash"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16307 msgid "Vdash"
16308 msgstr "Vdash"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16311 msgid "shortmid"
16312 msgstr "shortmid"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16315 msgid "shortparallel"
16316 msgstr "shortparallel"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16319 msgid "smallsmile"
16320 msgstr "smallsmile"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16323 msgid "smallfrown"
16324 msgstr "smallfrown"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16327 msgid "blacktriangleleft"
16328 msgstr "blacktriangleleft"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16331 msgid "blacktriangleright"
16332 msgstr "blacktriangleright"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16335 msgid "because"
16336 msgstr "because"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16339 msgid "therefore"
16340 msgstr "therefore"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16343 msgid "backepsilon"
16344 msgstr "backepsilon"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16347 msgid "varpropto"
16348 msgstr "varpropto"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16351 msgid "between"
16352 msgstr "between"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16355 msgid "pitchfork"
16356 msgstr "pitchfork"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16359 msgid "AMS Negative Relations"
16360 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16363 msgid "nless"
16364 msgstr "nless"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16367 msgid "ngtr"
16368 msgstr "ngtr"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16371 msgid "nleq"
16372 msgstr "nleq"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16375 msgid "ngeq"
16376 msgstr "ngeq"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16379 msgid "nleqslant"
16380 msgstr "nleqslant"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16383 msgid "ngeqslant"
16384 msgstr "ngeqslant"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16387 msgid "nleqq"
16388 msgstr "nleqq"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16391 msgid "ngeqq"
16392 msgstr "ngeqq"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16395 msgid "lneq"
16396 msgstr "lneq"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16399 msgid "gneq"
16400 msgstr "gneq"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16403 msgid "lneqq"
16404 msgstr "lneqq"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16407 msgid "gneqq"
16408 msgstr "gneqq"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16411 msgid "lvertneqq"
16412 msgstr "lvertneqq"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16415 msgid "gvertneqq"
16416 msgstr "gvertneqq"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16419 msgid "lnsim"
16420 msgstr "lnsim"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16423 msgid "gnsim"
16424 msgstr "gnsim"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16427 msgid "lnapprox"
16428 msgstr "lnapprox"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16431 msgid "gnapprox"
16432 msgstr "gnapprox"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16435 msgid "nprec"
16436 msgstr "nprec"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16439 msgid "nsucc"
16440 msgstr "nsucc"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16443 msgid "npreceq"
16444 msgstr "npreceq"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16447 msgid "nsucceq"
16448 msgstr "nsucceq"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16451 msgid "precnsim"
16452 msgstr "precnsim"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16455 msgid "succnsim"
16456 msgstr "succnsim"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16459 msgid "precnapprox"
16460 msgstr "precnapprox"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16463 msgid "succnapprox"
16464 msgstr "succnapprox"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16467 msgid "subsetneq"
16468 msgstr "subsetneq"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16471 msgid "supsetneq"
16472 msgstr "supsetneq"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16475 msgid "subsetneqq"
16476 msgstr "subsetneqq"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16479 msgid "supsetneqq"
16480 msgstr "supsetneqq"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16483 msgid "nsubseteq"
16484 msgstr "nsubseteq"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16487 msgid "nsupseteq"
16488 msgstr "nsupseteq"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16491 msgid "nsupseteqq"
16492 msgstr "nsupseteqq"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16495 msgid "nvdash"
16496 msgstr "nvdash"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16499 msgid "nvDash"
16500 msgstr "nvDash"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16503 msgid "nVDash"
16504 msgstr "nVDash"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16507 msgid "varsubsetneq"
16508 msgstr "varsubsetneq"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16511 msgid "varsupsetneq"
16512 msgstr "varsupsetneq"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16515 msgid "varsubsetneqq"
16516 msgstr "varsubsetneqq"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16519 msgid "varsupsetneqq"
16520 msgstr "varsupsetneqq"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16523 msgid "ntriangleleft"
16524 msgstr "ntriangleleft"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16527 msgid "ntriangleright"
16528 msgstr "ntriangleright"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16531 msgid "ntrianglelefteq"
16532 msgstr "ntrianglelefteq"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16535 msgid "ntrianglerighteq"
16536 msgstr "ntrianglerighteq"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16539 msgid "ncong"
16540 msgstr "ncong"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16543 msgid "nsim"
16544 msgstr "nsim"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16547 msgid "nmid"
16548 msgstr "nmid"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16551 msgid "nshortmid"
16552 msgstr "nshortmid"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16555 msgid "nparallel"
16556 msgstr "nparallel"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16559 msgid "nshortparallel"
16560 msgstr "nshortparallel"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16563 msgid "AMS Operators"
16564 msgstr "Операторы AMS"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16567 msgid "dotplus"
16568 msgstr "dotplus"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16571 msgid "smallsetminus"
16572 msgstr "smallsetminus"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16575 msgid "Cap"
16576 msgstr "Cap"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16579 msgid "Cup"
16580 msgstr "Cup"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16583 msgid "barwedge"
16584 msgstr "barwedge"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16587 msgid "veebar"
16588 msgstr "veebar"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16591 msgid "doublebarwedge"
16592 msgstr "doublebarwedge"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16595 msgid "boxminus"
16596 msgstr "boxminus"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16599 msgid "boxtimes"
16600 msgstr "boxtimes"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16603 msgid "boxdot"
16604 msgstr "boxdot"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16607 msgid "boxplus"
16608 msgstr "boxplus"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16611 msgid "divideontimes"
16612 msgstr "divideontimes"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16615 msgid "ltimes"
16616 msgstr "ltimes"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16619 msgid "rtimes"
16620 msgstr "rtimes"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16623 msgid "leftthreetimes"
16624 msgstr "leftthreetimes"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16627 msgid "rightthreetimes"
16628 msgstr "rightthreetimes"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16631 msgid "curlywedge"
16632 msgstr "curlywedge"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16635 msgid "curlyvee"
16636 msgstr "curlyvee"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16639 msgid "circleddash"
16640 msgstr "circleddash"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16643 msgid "circledast"
16644 msgstr "circledast"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16647 msgid "circledcirc"
16648 msgstr "circledcirc"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16651 msgid "centerdot"
16652 msgstr "centerdot"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16655 msgid "intercal"
16656 msgstr "intercal"
16657
16658 #: lib/external_templates:36
16659 msgid "GnumericSpreadsheet"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16663 msgid "Spreadsheet"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: lib/external_templates:39
16667 msgid ""
16668 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16669 "It imports as a long table, so any length\n"
16670 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16671 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16672 "both for gnumeric and excel files.\n"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: lib/external_templates:76
16676 msgid "RasterImage"
16677 msgstr "РастроваяГрафика"
16678
16679 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16680 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16681 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16682
16683 #: lib/external_templates:84
16684 msgid "A bitmap file.\n"
16685 msgstr "Файл bitmap.\n"
16686
16687 #: lib/external_templates:148
16688 msgid "XFig"
16689 msgstr "XFig"
16690
16691 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16692 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16693 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16694
16695 #: lib/external_templates:151
16696 msgid "An Xfig figure.\n"
16697 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16698
16699 #: lib/external_templates:201
16700 msgid "ChessDiagram"
16701 msgstr "Шахматная доска"
16702
16703 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16704 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16705 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16706
16707 #: lib/external_templates:204
16708 msgid ""
16709 "A chess position diagram.\n"
16710 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16711 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16712 "the position that you want to display.\n"
16713 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16714 "and remember to type in a relative path\n"
16715 "to the LyX document location.\n"
16716 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16717 "to enable general editing of the board.\n"
16718 "You might also check out the\n"
16719 "'Options->Test legality' option, and\n"
16720 "remember to middle and right click to\n"
16721 "insert new material in the board.\n"
16722 "In order for this to work, you have to\n"
16723 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16724 "that TeX will find it, and you will need\n"
16725 "to install the skak package from CTAN.\n"
16726 msgstr ""
16727 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16728 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16729 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16730 "позиции, которую хотите показать\n"
16731 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16732 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16733 "к документу LyX.\n"
16734 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16735 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16736 "Вы такжке можете проверить\n"
16737 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16738 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16739 "вставляют материал в доску.\n"
16740 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16741 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16742 "где TeX его найдет и\n"
16743 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16744
16745 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16746 msgid "Lilypond typeset music"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: lib/external_templates:254
16750 msgid ""
16751 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16752 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16753 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16754 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: lib/external_templates:300
16758 msgid "PDFPages"
16759 msgstr "PDFСтраницы"
16760
16761 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16762 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16763 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16764
16765 #: lib/external_templates:303
16766 msgid ""
16767 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16768 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16769 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16770 "Examples:\n"
16771 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16772 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16773 "* pages=- (to include all pages)\n"
16774 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16775 "for further options and details.\n"
16776 msgstr ""
16777 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16778 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16779 "который вставьте в 'Options'.\n"
16780 "Примеры:\n"
16781 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16782 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16783 "* pages=- (все страницы)\n"
16784 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16785 "документацию пакета pdfpages.\n"
16786
16787 #: lib/external_templates:343
16788 msgid ""
16789 "Today's date.\n"
16790 "Read 'info date' for more information.\n"
16791 msgstr ""
16792 "Сегодняшняя дата.\n"
16793 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16794
16795 #: lib/external_templates:372
16796 msgid "Dia"
16797 msgstr "Dia"
16798
16799 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16800 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16801 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16802
16803 #: lib/external_templates:375
16804 msgid "Dia diagram.\n"
16805 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16806
16807 #: lib/configure.py:444
16808 msgid "Tgif"
16809 msgstr "Tgif"
16810
16811 #: lib/configure.py:447
16812 msgid "FIG"
16813 msgstr "FIG"
16814
16815 #: lib/configure.py:450
16816 msgid "DIA"
16817 msgstr "DIA"
16818
16819 #: lib/configure.py:453
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Grace"
16822 msgstr "Чёрно-белое"
16823
16824 #: lib/configure.py:456
16825 msgid "FEN"
16826 msgstr "FEN"
16827
16828 #: lib/configure.py:459
16829 msgid "SVG"
16830 msgstr "SVG"
16831
16832 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16833 msgid "BMP"
16834 msgstr "BMP"
16835
16836 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16837 msgid "GIF"
16838 msgstr "GIF"
16839
16840 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16842 msgid "JPEG"
16843 msgstr "JPEG"
16844
16845 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16846 msgid "PBM"
16847 msgstr "PBM"
16848
16849 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16850 msgid "PGM"
16851 msgstr "PGM"
16852
16853 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16855 msgid "PNG"
16856 msgstr "PNG"
16857
16858 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16859 msgid "PPM"
16860 msgstr "PPM"
16861
16862 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16863 msgid "TIFF"
16864 msgstr "TIFF"
16865
16866 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16867 msgid "XBM"
16868 msgstr "XBM"
16869
16870 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16871 msgid "XPM"
16872 msgstr "XPM"
16873
16874 #: lib/configure.py:497
16875 msgid "Plain text (chess output)"
16876 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16877
16878 #: lib/configure.py:498
16879 msgid "Plain text (image)"
16880 msgstr "Plain текст (image)"
16881
16882 #: lib/configure.py:499
16883 msgid "Plain text (Xfig output)"
16884 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16885
16886 #: lib/configure.py:500
16887 msgid "date (output)"
16888 msgstr "дата (вывод)"
16889
16890 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16891 msgid "DocBook"
16892 msgstr "DocBook"
16893
16894 #: lib/configure.py:501
16895 msgid "DocBook|B"
16896 msgstr "DocBook|B"
16897
16898 #: lib/configure.py:502
16899 msgid "Docbook (XML)"
16900 msgstr "Docbook (XML)"
16901
16902 #: lib/configure.py:503
16903 msgid "Graphviz Dot"
16904 msgstr "Graphviz Dot"
16905
16906 #: lib/configure.py:504
16907 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16908 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16909
16910 #: lib/configure.py:505
16911 msgid "NoWeb"
16912 msgstr "NoWeb"
16913
16914 #: lib/configure.py:505
16915 msgid "NoWeb|N"
16916 msgstr "NoWeb|N"
16917
16918 #: lib/configure.py:506
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Sweave|S"
16921 msgstr "Сохранить|х"
16922
16923 #: lib/configure.py:507
16924 msgid "LilyPond music"
16925 msgstr "LilyPond music"
16926
16927 #: lib/configure.py:508
16928 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: lib/configure.py:509
16932 msgid "LaTeX (plain)"
16933 msgstr "LaTeX (plain)"
16934
16935 #: lib/configure.py:509
16936 msgid "LaTeX (plain)|L"
16937 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16938
16939 #: lib/configure.py:510
16940 #, fuzzy
16941 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16942 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16943
16944 #: lib/configure.py:511
16945 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16946 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16947
16948 #: lib/configure.py:512
16949 #, fuzzy
16950 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16951 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16952
16953 #: lib/configure.py:513
16954 msgid "Plain text"
16955 msgstr "Только текст"
16956
16957 #: lib/configure.py:513
16958 msgid "Plain text|a"
16959 msgstr "Plain текст|a"
16960
16961 #: lib/configure.py:514
16962 msgid "Plain text (pstotext)"
16963 msgstr "Только текст (pstotext)"
16964
16965 #: lib/configure.py:515
16966 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16967 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
16968
16969 #: lib/configure.py:516
16970 msgid "Plain text (catdvi)"
16971 msgstr "Только текст (catdvi)"
16972
16973 #: lib/configure.py:517
16974 msgid "Plain Text, Join Lines"
16975 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16976
16977 #: lib/configure.py:520
16978 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: lib/configure.py:521
16982 msgid "Excel spreadsheet"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: lib/configure.py:522
16986 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16990 #, fuzzy
16991 msgid "LyXHTML"
16992 msgstr "HTML"
16993
16994 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16995 #, fuzzy
16996 msgid "LyXHTML|y"
16997 msgstr "HTML|H"
16998
16999 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17000 msgid "BibTeX"
17001 msgstr "BibTeX"
17002
17003 #: lib/configure.py:539
17004 msgid "EPS"
17005 msgstr "EPS"
17006
17007 #: lib/configure.py:540
17008 msgid "Postscript"
17009 msgstr "Postscript"
17010
17011 #: lib/configure.py:540
17012 msgid "Postscript|t"
17013 msgstr "Postscript|t"
17014
17015 #: lib/configure.py:544
17016 msgid "PDF (ps2pdf)"
17017 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17018
17019 #: lib/configure.py:544
17020 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17021 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17022
17023 #: lib/configure.py:545
17024 msgid "PDF (pdflatex)"
17025 msgstr "PDF (pdflatex)"
17026
17027 #: lib/configure.py:545
17028 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17029 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17030
17031 #: lib/configure.py:546
17032 msgid "PDF (dvipdfm)"
17033 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17034
17035 #: lib/configure.py:546
17036 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17037 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17038
17039 #: lib/configure.py:547
17040 msgid "PDF (XeTeX)"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: lib/configure.py:547
17044 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: lib/configure.py:548
17048 #, fuzzy
17049 msgid "PDF (LuaTeX)"
17050 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17051
17052 #: lib/configure.py:548
17053 #, fuzzy
17054 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17055 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17056
17057 #: lib/configure.py:551
17058 msgid "DVI"
17059 msgstr "DVI"
17060
17061 #: lib/configure.py:551
17062 msgid "DVI|D"
17063 msgstr "DVI|D"
17064
17065 #: lib/configure.py:552
17066 #, fuzzy
17067 msgid "DVI (LuaTeX)"
17068 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17069
17070 #: lib/configure.py:552
17071 #, fuzzy
17072 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17073 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17074
17075 #: lib/configure.py:555
17076 msgid "DraftDVI"
17077 msgstr "Рабочий DVI"
17078
17079 #: lib/configure.py:558
17080 msgid "HTML|H"
17081 msgstr "HTML|H"
17082
17083 #: lib/configure.py:561
17084 msgid "Noteedit"
17085 msgstr "Noteedit"
17086
17087 #: lib/configure.py:564
17088 msgid "OpenDocument"
17089 msgstr "OpenDocument"
17090
17091 #: lib/configure.py:565
17092 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17093 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17094
17095 #: lib/configure.py:568
17096 msgid "Rich Text Format"
17097 msgstr "Rich Text Format"
17098
17099 #: lib/configure.py:569
17100 msgid "MS Word"
17101 msgstr "MS Word"
17102
17103 #: lib/configure.py:569
17104 msgid "MS Word|W"
17105 msgstr "MS Word|W"
17106
17107 #: lib/configure.py:572
17108 msgid "date command"
17109 msgstr "комманда date"
17110
17111 #: lib/configure.py:573
17112 msgid "Table (CSV)"
17113 msgstr "Таблица (CSV)"
17114
17115 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
17116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17117 msgid "LyX"
17118 msgstr "LyX"
17119
17120 #: lib/configure.py:576
17121 msgid "LyX 1.3.x"
17122 msgstr "LyX 1.3.x"
17123
17124 #: lib/configure.py:577
17125 msgid "LyX 1.4.x"
17126 msgstr "LyX 1.4.x"
17127
17128 #: lib/configure.py:578
17129 msgid "LyX 1.5.x"
17130 msgstr "LyX 1.5.x"
17131
17132 #: lib/configure.py:579
17133 #, fuzzy
17134 msgid "LyX 1.6.x"
17135 msgstr "LyX 1.3.x"
17136
17137 #: lib/configure.py:580
17138 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17139 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17140
17141 #: lib/configure.py:581
17142 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17143 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17144
17145 #: lib/configure.py:582
17146 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17147 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17148
17149 #: lib/configure.py:583
17150 msgid "LyX Preview"
17151 msgstr "Предварительный просмотр"
17152
17153 #: lib/configure.py:584
17154 #, fuzzy
17155 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17156 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17157
17158 #: lib/configure.py:585
17159 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17160 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17161
17162 #: lib/configure.py:586
17163 msgid "PDFTEX"
17164 msgstr "PDFTEX"
17165
17166 #: lib/configure.py:587
17167 msgid "Program"
17168 msgstr "Программа"
17169
17170 #: lib/configure.py:588
17171 msgid "PSTEX"
17172 msgstr "PSTEX"
17173
17174 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17175 msgid "Windows Metafile"
17176 msgstr "Windows метафайл"
17177
17178 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17179 msgid "Enhanced Metafile"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: lib/configure.py:591
17183 msgid "HTML (MS Word)"
17184 msgstr "HTML (MS Word)"
17185
17186 #: lib/configure.py:669
17187 msgid "LyXBlogger"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17191 #, c-format
17192 msgid "%1$s and %2$s"
17193 msgstr "%1$s и %2$s"
17194
17195 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17196 #, c-format
17197 msgid "%1$s et al."
17198 msgstr "%1$s и др."
17199
17200 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17201 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17202 msgid "ERROR!"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17206 msgid "No year"
17207 msgstr "Нет года"
17208
17209 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17210 msgid "Add to bibliography only."
17211 msgstr "Помещать только в библиографию."
17212
17213 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17214 msgid "before"
17215 msgstr "перед"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:137
17218 #, c-format
17219 msgid ""
17220 "Could not print the document %1$s.\n"
17221 "Check that your printer is set up correctly."
17222 msgstr ""
17223 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17224 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:140
17227 msgid "Print document failed"
17228 msgstr "Печать документа неудалась"
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:318
17231 msgid "Disk Error: "
17232 msgstr "Ошибка диска: "
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:319
17235 #, c-format
17236 msgid ""
17237 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17238 msgstr ""
17239 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17240 "диске?)"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:401
17243 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17244 msgstr ""
17245 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:403
17248 msgid "Attempting to close changed document!"
17249 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:411
17252 msgid "Could not remove temporary directory"
17253 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:412
17256 #, c-format
17257 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17258 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:722
17261 msgid "Unknown document class"
17262 msgstr "Неизвестный класс документа"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:723
17265 #, c-format
17266 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17267 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17270 #, c-format
17271 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17272 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17275 msgid "Document header error"
17276 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:737
17279 msgid "\\begin_header is missing"
17280 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:760
17283 msgid "\\begin_document is missing"
17284 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17287 #: src/BufferView.cpp:1423
17288 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17289 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17292 msgid ""
17293 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17294 "xcolor/ulem are installed.\n"
17295 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17296 "LaTeX preamble."
17297 msgstr ""
17298 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17299 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17300 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17301 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17304 msgid ""
17305 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17306 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17307 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17308 "LaTeX preamble."
17309 msgstr ""
17310 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
17311 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17312 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17313 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17317 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17318 msgid "Index"
17319 msgstr "Предметный указатель"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17322 msgid "Document format failure"
17323 msgstr "Ошибка формата документа"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:892
17326 #, c-format
17327 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17328 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:936
17331 #, c-format
17332 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17333 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:961
17336 msgid "Conversion failed"
17337 msgstr "Конверсия не выполнена"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:962
17340 #, c-format
17341 msgid ""
17342 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17343 "it could not be created."
17344 msgstr ""
17345 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17346 "конвертировании."
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:972
17349 msgid "Conversion script not found"
17350 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:973
17353 #, c-format
17354 msgid ""
17355 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17356 "could not be found."
17357 msgstr ""
17358 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17359 "найден."
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17362 msgid "Conversion script failed"
17363 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:997
17366 #, fuzzy, c-format
17367 msgid ""
17368 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17369 "convert it."
17370 msgstr ""
17371 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17372 "его."
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:1004
17375 #, fuzzy, c-format
17376 msgid ""
17377 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17378 "it."
17379 msgstr ""
17380 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17381 "его."
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
17384 #, fuzzy
17385 msgid "File is read-only"
17386 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:1026
17389 #, c-format
17390 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17391 msgstr ""
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:1035
17394 #, c-format
17395 msgid ""
17396 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17397 "overwrite this file?"
17398 msgstr ""
17399 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:1037
17402 msgid "Overwrite modified file?"
17403 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
17407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
17408 msgid "&Overwrite"
17409 msgstr "&Перезаписать"
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:1062
17412 msgid "Backup failure"
17413 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:1063
17416 #, fuzzy, c-format
17417 msgid ""
17418 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17419 "Please check whether the directory exists and is writable."
17420 msgstr ""
17421 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17422 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:1089
17425 #, c-format
17426 msgid "Saving document %1$s..."
17427 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:1104
17430 msgid " could not write file!"
17431 msgstr " не удалось записать файл!"
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:1112
17434 msgid " done."
17435 msgstr " завершено."
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:1127
17438 #, c-format
17439 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17440 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17443 #, fuzzy, c-format
17444 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17445 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:1140
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17450 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:1154
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17455 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17456
17457 #: src/Buffer.cpp:1168
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17460 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:1255
17463 msgid "Iconv software exception Detected"
17464 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:1255
17467 #, c-format
17468 msgid ""
17469 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17470 "installed"
17471 msgstr ""
17472 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17473 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17474
17475 # code point - место в коде?
17476 #: src/Buffer.cpp:1277
17477 #, c-format
17478 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17479 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17480
17481 #: src/Buffer.cpp:1280
17482 msgid ""
17483 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17484 "chosen encoding.\n"
17485 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17486 msgstr ""
17487 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17488 "выбранной кодировке.\n"
17489 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:1287
17492 msgid "iconv conversion failed"
17493 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:1292
17496 msgid "conversion failed"
17497 msgstr "не удалось преобразовать"
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:1389
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Uncodable character in file path"
17502 msgstr "Некодируемый символ в пути"
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:1390
17505 #, fuzzy, c-format
17506 msgid ""
17507 "The path of your document\n"
17508 "(%1$s)\n"
17509 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17510 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17511 "This will likely result in incomplete output.\n"
17512 "\n"
17513 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17514 "or change the file path name."
17515 msgstr ""
17516 "Путь к вашему документу\n"
17517 "(%1$s)\n"
17518 "содержит символы, неизвестные\n"
17519 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
17520 "Это может привести к неполному результату.\n"
17521 "\n"
17522 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
17523 "или измените путь."
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:1675
17526 msgid "Running chktex..."
17527 msgstr "Запуск chktex..."
17528
17529 #: src/Buffer.cpp:1689
17530 msgid "chktex failure"
17531 msgstr "ошибка chktex"
17532
17533 #: src/Buffer.cpp:1690
17534 msgid "Could not run chktex successfully."
17535 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17536
17537 #: src/Buffer.cpp:1949
17538 #, fuzzy, c-format
17539 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17540 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
17543 #, fuzzy, c-format
17544 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17545 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17546
17547 #: src/Buffer.cpp:2104
17548 #, fuzzy, c-format
17549 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17550 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17551
17552 #: src/Buffer.cpp:2134
17553 #, c-format
17554 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17555 msgstr ""
17556
17557 #: src/Buffer.cpp:2194
17558 #, fuzzy, c-format
17559 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17560 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17561
17562 #: src/Buffer.cpp:2201
17563 #, fuzzy, c-format
17564 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17565 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17566
17567 #: src/Buffer.cpp:2211
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Error exporting to DVI."
17570 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17571
17572 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17573 #, fuzzy, c-format
17574 msgid ""
17575 "The file %1$s already exists.\n"
17576 "\n"
17577 "Do you want to overwrite that file?"
17578 msgstr ""
17579 "Документ %1$s уже существует.\n"
17580 "\n"
17581 "Хотите перезаписать его?"
17582
17583 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17584 msgid "Overwrite file?"
17585 msgstr "Перезаписать файл?"
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:2293
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Error running external commands."
17590 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17591
17592 #: src/Buffer.cpp:3095
17593 msgid "Preview source code"
17594 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17595
17596 #: src/Buffer.cpp:3111
17597 #, c-format
17598 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17599 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17600
17601 #: src/Buffer.cpp:3115
17602 #, c-format
17603 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17604 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17605
17606 #: src/Buffer.cpp:3226
17607 #, c-format
17608 msgid "Auto-saving %1$s"
17609 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17610
17611 #: src/Buffer.cpp:3280
17612 msgid "Autosave failed!"
17613 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17614
17615 #: src/Buffer.cpp:3341
17616 msgid "Autosaving current document..."
17617 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17618
17619 #: src/Buffer.cpp:3495
17620 msgid "Couldn't export file"
17621 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17622
17623 #: src/Buffer.cpp:3496
17624 #, c-format
17625 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17626 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17627
17628 #: src/Buffer.cpp:3559
17629 msgid "File name error"
17630 msgstr "Ошибка в названии файла"
17631
17632 #: src/Buffer.cpp:3560
17633 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17634 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17635
17636 #: src/Buffer.cpp:3636
17637 msgid "Document export cancelled."
17638 msgstr "Экспорт документа отменён"
17639
17640 #: src/Buffer.cpp:3646
17641 #, c-format
17642 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17643 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17644
17645 #: src/Buffer.cpp:3652
17646 #, c-format
17647 msgid "Document exported as %1$s"
17648 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17649
17650 #: src/Buffer.cpp:3749
17651 #, c-format
17652 msgid ""
17653 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17654 "\n"
17655 "Recover emergency save?"
17656 msgstr ""
17657 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17658 "\n"
17659 "Восстановить аварийную копию?"
17660
17661 #: src/Buffer.cpp:3752
17662 msgid "Load emergency save?"
17663 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17664
17665 #: src/Buffer.cpp:3753
17666 msgid "&Recover"
17667 msgstr "&Восстановить"
17668
17669 #: src/Buffer.cpp:3753
17670 msgid "&Load Original"
17671 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17672
17673 #: src/Buffer.cpp:3764
17674 #, c-format
17675 msgid ""
17676 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17677 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17678 msgstr ""
17679
17680 #: src/Buffer.cpp:3770
17681 msgid "Document was successfully recovered."
17682 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17683
17684 #: src/Buffer.cpp:3772
17685 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17686 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17687
17688 #: src/Buffer.cpp:3773
17689 #, c-format
17690 msgid ""
17691 "Remove emergency file now?\n"
17692 "(%1$s)"
17693 msgstr ""
17694 "Удалить запасной файл?\n"
17695 "(%1$s)"
17696
17697 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17698 msgid "Delete emergency file?"
17699 msgstr "Удалить запасной файл?"
17700
17701 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17702 #, fuzzy
17703 msgid "&Keep"
17704 msgstr "Хранить"
17705
17706 #: src/Buffer.cpp:3782
17707 msgid "Emergency file deleted"
17708 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17709
17710 #: src/Buffer.cpp:3783
17711 msgid "Do not forget to save your file now!"
17712 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17713
17714 #: src/Buffer.cpp:3790
17715 msgid "Remove emergency file now?"
17716 msgstr "Удалить запасной файл?"
17717
17718 #: src/Buffer.cpp:3813
17719 #, c-format
17720 msgid ""
17721 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17722 "\n"
17723 "Load the backup instead?"
17724 msgstr ""
17725 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17726 "\n"
17727 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17728
17729 #: src/Buffer.cpp:3815
17730 msgid "Load backup?"
17731 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17732
17733 #: src/Buffer.cpp:3816
17734 msgid "&Load backup"
17735 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17736
17737 #: src/Buffer.cpp:3816
17738 msgid "Load &original"
17739 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17740
17741 #: src/Buffer.cpp:3826
17742 #, c-format
17743 msgid ""
17744 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17745 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17746 msgstr ""
17747
17748 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17749 msgid "Senseless!!! "
17750 msgstr "Бессмыслено!!!"
17751
17752 #: src/Buffer.cpp:4252
17753 #, c-format
17754 msgid "Document %1$s reloaded."
17755 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17756
17757 #: src/Buffer.cpp:4254
17758 #, fuzzy, c-format
17759 msgid "Could not reload document %1$s."
17760 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
17761
17762 #: src/Buffer.cpp:4320
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Included File Invalid"
17765 msgstr "Включить файл|к"
17766
17767 #: src/Buffer.cpp:4321
17768 #, c-format
17769 msgid ""
17770 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17771 "  %1$s\n"
17772 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17773 msgstr ""
17774
17775 #: src/BufferParams.cpp:568
17776 #, c-format
17777 msgid ""
17778 "The selected document class\n"
17779 "\t%1$s\n"
17780 "requires external files that are not available.\n"
17781 "The document class can still be used, but the\n"
17782 "document cannot be compiled until the following\n"
17783 "prerequisites are installed:\n"
17784 "\t%2$s\n"
17785 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17786 "User's Guide for more information."
17787 msgstr ""
17788
17789 #: src/BufferParams.cpp:577
17790 msgid "Document class not available"
17791 msgstr "Класс документа не доступен"
17792
17793 #: src/BufferParams.cpp:1993
17794 #, fuzzy, c-format
17795 msgid ""
17796 "The layout file:\n"
17797 "%1$s\n"
17798 "could not be found. A default textclass with default\n"
17799 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17800 "correct output."
17801 msgstr ""
17802 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17803 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17804 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17805
17806 #: src/BufferParams.cpp:1999
17807 msgid "Document class not found"
17808 msgstr "Класс документа не найден"
17809
17810 #: src/BufferParams.cpp:2006
17811 #, fuzzy, c-format
17812 msgid ""
17813 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17814 "%1$s\n"
17815 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17816 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17817 "correct output."
17818 msgstr ""
17819 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17820 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17821 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17822
17823 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17824 msgid "Could not load class"
17825 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17826
17827 #: src/BufferParams.cpp:2046
17828 msgid "Error reading internal layout information"
17829 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17830
17831 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17832 msgid "Read Error"
17833 msgstr "Ошибка чтения"
17834
17835 #: src/BufferView.cpp:188
17836 msgid "No more insets"
17837 msgstr "Больше нет вкладок"
17838
17839 #: src/BufferView.cpp:728
17840 msgid "Save bookmark"
17841 msgstr "Заложить закладку"
17842
17843 #: src/BufferView.cpp:937
17844 msgid "Converting document to new document class..."
17845 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17846
17847 #: src/BufferView.cpp:980
17848 msgid "Document is read-only"
17849 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17850
17851 #: src/BufferView.cpp:989
17852 msgid "This portion of the document is deleted."
17853 msgstr "Эта часть документа удалена"
17854
17855 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17856 #, fuzzy, c-format
17857 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17858 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17859
17860 #: src/BufferView.cpp:1315
17861 msgid "No further undo information"
17862 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17863
17864 #: src/BufferView.cpp:1325
17865 msgid "No further redo information"
17866 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17867
17868 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17869 msgid "String not found!"
17870 msgstr "Строка не найдена!"
17871
17872 #: src/BufferView.cpp:1555
17873 msgid "Mark off"
17874 msgstr "Метка выключена"
17875
17876 #: src/BufferView.cpp:1561
17877 msgid "Mark on"
17878 msgstr "Метка включена"
17879
17880 #: src/BufferView.cpp:1568
17881 msgid "Mark removed"
17882 msgstr "Метка удалена"
17883
17884 #: src/BufferView.cpp:1571
17885 msgid "Mark set"
17886 msgstr "Метка установлена"
17887
17888 #: src/BufferView.cpp:1626
17889 msgid "Statistics for the selection:"
17890 msgstr "Статистика для выделения:"
17891
17892 #: src/BufferView.cpp:1628
17893 msgid "Statistics for the document:"
17894 msgstr "Статистики для документа:"
17895
17896 #: src/BufferView.cpp:1631
17897 #, c-format
17898 msgid "%1$d words"
17899 msgstr "%1$d слов"
17900
17901 #: src/BufferView.cpp:1633
17902 msgid "One word"
17903 msgstr "Одно слово"
17904
17905 #: src/BufferView.cpp:1636
17906 #, c-format
17907 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17908 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17909
17910 #: src/BufferView.cpp:1639
17911 msgid "One character (including blanks)"
17912 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17913
17914 #: src/BufferView.cpp:1642
17915 #, c-format
17916 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17917 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17918
17919 #: src/BufferView.cpp:1645
17920 msgid "One character (excluding blanks)"
17921 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17922
17923 #: src/BufferView.cpp:1647
17924 msgid "Statistics"
17925 msgstr "Статистика"
17926
17927 #: src/BufferView.cpp:1777
17928 #, c-format
17929 msgid ""
17930 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: src/BufferView.cpp:1779
17934 #, c-format
17935 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: src/BufferView.cpp:1787
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Branch name"
17941 msgstr "Ветки"
17942
17943 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17944 msgid "Branch already exists"
17945 msgstr ""
17946
17947 # c-format
17948 #: src/BufferView.cpp:2518
17949 #, c-format
17950 msgid "Inserting document %1$s..."
17951 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17952
17953 #: src/BufferView.cpp:2529
17954 #, c-format
17955 msgid "Document %1$s inserted."
17956 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17957
17958 # c-format
17959 #: src/BufferView.cpp:2531
17960 #, c-format
17961 msgid "Could not insert document %1$s"
17962 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17963
17964 #: src/BufferView.cpp:2796
17965 #, c-format
17966 msgid ""
17967 "Could not read the specified document\n"
17968 "%1$s\n"
17969 "due to the error: %2$s"
17970 msgstr ""
17971 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
17972 "%1$s\n"
17973 "из-за ошибки: %2$s"
17974
17975 #: src/BufferView.cpp:2798
17976 msgid "Could not read file"
17977 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17978
17979 #: src/BufferView.cpp:2805
17980 #, c-format
17981 msgid ""
17982 "%1$s\n"
17983 " is not readable."
17984 msgstr ""
17985 "%1$s\n"
17986 " невозможно прочесть."
17987
17988 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17989 msgid "Could not open file"
17990 msgstr "Невозможно открыть файл"
17991
17992 #: src/BufferView.cpp:2813
17993 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17994 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17995
17996 #: src/BufferView.cpp:2814
17997 msgid ""
17998 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17999 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18000 "If this does not give the correct result\n"
18001 "then please change the encoding of the file\n"
18002 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18003 msgstr ""
18004 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
18005 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
18006 "Если это даст неправильный результат,\n"
18007 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
18008 "внешней програмой.\n"
18009
18010 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
18011 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18013 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18014 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18015 msgid "LyX Warning: "
18016 msgstr "LyX Предупреждение:"
18017
18018 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18020 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18021 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18022 msgid "uncodable character"
18023 msgstr "некодируемый символ"
18024
18025 #: src/Changes.cpp:379
18026 msgid "Uncodable character in author name"
18027 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
18028
18029 #: src/Changes.cpp:380
18030 #, fuzzy, c-format
18031 msgid ""
18032 "The author name '%1$s',\n"
18033 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18034 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18035 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18036 "\n"
18037 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18038 "or change the spelling of the author name."
18039 msgstr ""
18040 "Имя автора '%1$s',\n"
18041 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
18042 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
18043 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
18044 "\n"
18045 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
18046 "или измените написание имени автора."
18047
18048 #: src/Chktex.cpp:63
18049 #, c-format
18050 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18051 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
18052
18053 #: src/Chktex.cpp:65
18054 msgid "ChkTeX warning id # "
18055 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
18056
18057 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18059 msgid "none"
18060 msgstr "ничего"
18061
18062 #: src/Color.cpp:160
18063 msgid "black"
18064 msgstr "Чёрный"
18065
18066 #: src/Color.cpp:161
18067 msgid "white"
18068 msgstr "Белый"
18069
18070 #: src/Color.cpp:162
18071 msgid "red"
18072 msgstr "Красный"
18073
18074 #: src/Color.cpp:163
18075 msgid "green"
18076 msgstr "Зелёный"
18077
18078 #: src/Color.cpp:164
18079 msgid "blue"
18080 msgstr "Синий"
18081
18082 #: src/Color.cpp:165
18083 msgid "cyan"
18084 msgstr "Голубой"
18085
18086 #: src/Color.cpp:166
18087 msgid "magenta"
18088 msgstr "Пурпурный"
18089
18090 #: src/Color.cpp:167
18091 msgid "yellow"
18092 msgstr "Жёлтый"
18093
18094 #: src/Color.cpp:168
18095 msgid "cursor"
18096 msgstr "Курсор"
18097
18098 #: src/Color.cpp:169
18099 msgid "background"
18100 msgstr "Фон"
18101
18102 #: src/Color.cpp:170
18103 msgid "text"
18104 msgstr "Текст"
18105
18106 #: src/Color.cpp:171
18107 msgid "selection"
18108 msgstr "Выделенная область"
18109
18110 #: src/Color.cpp:172
18111 msgid "selected text"
18112 msgstr "выделенный текст"
18113
18114 #: src/Color.cpp:174
18115 msgid "LaTeX text"
18116 msgstr "текст LaTeX"
18117
18118 #: src/Color.cpp:175
18119 msgid "inline completion"
18120 msgstr "дополнение в строке"
18121
18122 #: src/Color.cpp:177
18123 msgid "non-unique inline completion"
18124 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
18125
18126 #: src/Color.cpp:179
18127 msgid "previewed snippet"
18128 msgstr "фрагмент предпросмотра"
18129
18130 #: src/Color.cpp:180
18131 msgid "note label"
18132 msgstr "ярлык заметки"
18133
18134 #: src/Color.cpp:181
18135 msgid "note background"
18136 msgstr "Фон заметки"
18137
18138 #: src/Color.cpp:182
18139 msgid "comment label"
18140 msgstr "ярлык коментария"
18141
18142 #: src/Color.cpp:183
18143 msgid "comment background"
18144 msgstr "фон комментария"
18145
18146 #: src/Color.cpp:184
18147 msgid "greyedout inset label"
18148 msgstr "ярлык серой вклейки"
18149
18150 #: src/Color.cpp:185
18151 #, fuzzy
18152 msgid "greyedout inset text"
18153 msgstr "ярлык серой вклейки"
18154
18155 #: src/Color.cpp:186
18156 msgid "greyedout inset background"
18157 msgstr "фон серой вклейки"
18158
18159 #: src/Color.cpp:187
18160 #, fuzzy
18161 msgid "phantom inset text"
18162 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18163
18164 #: src/Color.cpp:188
18165 msgid "shaded box"
18166 msgstr "затенённый блок"
18167
18168 #: src/Color.cpp:189
18169 msgid "listings background"
18170 msgstr "фон листингов"
18171
18172 #: src/Color.cpp:190
18173 msgid "branch label"
18174 msgstr "ярлык ветки"
18175
18176 #: src/Color.cpp:191
18177 msgid "footnote label"
18178 msgstr "ярлык сноски"
18179
18180 #: src/Color.cpp:192
18181 msgid "index label"
18182 msgstr "ярлык индекса"
18183
18184 #: src/Color.cpp:193
18185 msgid "margin note label"
18186 msgstr "ярлык заметки на полях"
18187
18188 #: src/Color.cpp:194
18189 msgid "URL label"
18190 msgstr "ярлык URL"
18191
18192 #: src/Color.cpp:195
18193 msgid "URL text"
18194 msgstr "Текст URL"
18195
18196 #: src/Color.cpp:196
18197 msgid "depth bar"
18198 msgstr "Полоска уровня окружения"
18199
18200 #: src/Color.cpp:197
18201 msgid "language"
18202 msgstr "Отметка другого языка"
18203
18204 #: src/Color.cpp:198
18205 msgid "command inset"
18206 msgstr "Вкладка команд"
18207
18208 #: src/Color.cpp:199
18209 msgid "command inset background"
18210 msgstr "Фон вкладки команд"
18211
18212 #: src/Color.cpp:200
18213 msgid "command inset frame"
18214 msgstr "Рамка вкладки команд"
18215
18216 #: src/Color.cpp:201
18217 msgid "special character"
18218 msgstr "Специальный символ"
18219
18220 #: src/Color.cpp:202
18221 msgid "math"
18222 msgstr "Математические формулы"
18223
18224 #: src/Color.cpp:203
18225 msgid "math background"
18226 msgstr "Фон матем. формулы"
18227
18228 #: src/Color.cpp:204
18229 msgid "graphics background"
18230 msgstr "Фон изображения"
18231
18232 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18233 msgid "math macro background"
18234 msgstr "фон матем. макроса"
18235
18236 #: src/Color.cpp:206
18237 msgid "math frame"
18238 msgstr "Рамка матем. режима"
18239
18240 #: src/Color.cpp:207
18241 msgid "math corners"
18242 msgstr "матем. углы"
18243
18244 #: src/Color.cpp:208
18245 msgid "math line"
18246 msgstr "Математическая строка"
18247
18248 #: src/Color.cpp:210
18249 msgid "math macro hovered background"
18250 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18251
18252 #: src/Color.cpp:211
18253 msgid "math macro label"
18254 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18255
18256 #: src/Color.cpp:212
18257 msgid "math macro frame"
18258 msgstr "матем. макрос, рамка"
18259
18260 #: src/Color.cpp:213
18261 msgid "math macro blended out"
18262 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18263
18264 #: src/Color.cpp:214
18265 msgid "math macro old parameter"
18266 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18267
18268 #: src/Color.cpp:215
18269 msgid "math macro new parameter"
18270 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18271
18272 #: src/Color.cpp:216
18273 msgid "collapsable inset text"
18274 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18275
18276 #: src/Color.cpp:217
18277 msgid "collapsable inset frame"
18278 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18279
18280 #: src/Color.cpp:218
18281 msgid "inset background"
18282 msgstr "Фон вкладки"
18283
18284 #: src/Color.cpp:219
18285 msgid "inset frame"
18286 msgstr "Рамка вкладки"
18287
18288 #: src/Color.cpp:220
18289 msgid "LaTeX error"
18290 msgstr "Ошибка LaTeX"
18291
18292 #: src/Color.cpp:221
18293 msgid "end-of-line marker"
18294 msgstr "Маркер конца строки"
18295
18296 #: src/Color.cpp:222
18297 msgid "appendix marker"
18298 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18299
18300 # ?
18301 #: src/Color.cpp:223
18302 #, fuzzy
18303 msgid "change bar"
18304 msgstr "панель изменений"
18305
18306 #: src/Color.cpp:224
18307 msgid "deleted text"
18308 msgstr "удалённый текст"
18309
18310 #: src/Color.cpp:225
18311 msgid "added text"
18312 msgstr "добавленный текст"
18313
18314 #: src/Color.cpp:226
18315 msgid "changed text 1st author"
18316 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18317
18318 #: src/Color.cpp:227
18319 msgid "changed text 2nd author"
18320 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18321
18322 #: src/Color.cpp:228
18323 msgid "changed text 3rd author"
18324 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18325
18326 #: src/Color.cpp:229
18327 msgid "changed text 4th author"
18328 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18329
18330 #: src/Color.cpp:230
18331 msgid "changed text 5th author"
18332 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18333
18334 # ?
18335 #: src/Color.cpp:231
18336 #, fuzzy
18337 msgid "deleted text modifier"
18338 msgstr "модификатор удаленного текста"
18339
18340 #: src/Color.cpp:232
18341 msgid "added space markers"
18342 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18343
18344 #: src/Color.cpp:233
18345 msgid "table line"
18346 msgstr "линия таблицы"
18347
18348 #: src/Color.cpp:234
18349 #, fuzzy
18350 msgid "table on/off line"
18351 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18352
18353 #: src/Color.cpp:236
18354 msgid "bottom area"
18355 msgstr "Нижняя область"
18356
18357 #: src/Color.cpp:237
18358 msgid "new page"
18359 msgstr "новая страница"
18360
18361 #: src/Color.cpp:238
18362 msgid "page break / line break"
18363 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18364
18365 #: src/Color.cpp:239
18366 msgid "frame of button"
18367 msgstr "рамка кнопки"
18368
18369 #: src/Color.cpp:240
18370 msgid "button background"
18371 msgstr "Фон кнопок"
18372
18373 #: src/Color.cpp:241
18374 msgid "button background under focus"
18375 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18376
18377 #: src/Color.cpp:242
18378 msgid "paragraph marker"
18379 msgstr "маркер абзаца"
18380
18381 #: src/Color.cpp:243
18382 #, fuzzy
18383 msgid "preview frame"
18384 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18385
18386 #: src/Color.cpp:244
18387 msgid "inherit"
18388 msgstr "наследовать"
18389
18390 #: src/Color.cpp:245
18391 #, fuzzy
18392 msgid "regexp frame"
18393 msgstr "Рамка вкладки"
18394
18395 #: src/Color.cpp:246
18396 msgid "ignore"
18397 msgstr "игнорировать"
18398
18399 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18400 #: src/Converter.cpp:543
18401 msgid "Cannot convert file"
18402 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18403
18404 #: src/Converter.cpp:323
18405 #, c-format
18406 msgid ""
18407 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18408 "Define a converter in the preferences."
18409 msgstr ""
18410 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
18411 "Определите конвертор в настройках."
18412
18413 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18414 msgid "Executing command: "
18415 msgstr "Исполняется команда:"
18416
18417 #: src/Converter.cpp:472
18418 msgid "Build errors"
18419 msgstr "Ошибки сборки"
18420
18421 #: src/Converter.cpp:473
18422 #, fuzzy
18423 msgid "There were errors during the build process."
18424 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18425
18426 #: src/Converter.cpp:478
18427 #, fuzzy, c-format
18428 msgid ""
18429 "An error occurred while running:\n"
18430 "%1$s"
18431 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18432
18433 #: src/Converter.cpp:501
18434 #, fuzzy, c-format
18435 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18436 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18437
18438 #: src/Converter.cpp:545
18439 #, fuzzy, c-format
18440 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18441 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18442
18443 #: src/Converter.cpp:546
18444 #, fuzzy, c-format
18445 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18446 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18447
18448 #: src/Converter.cpp:602
18449 msgid "Running LaTeX..."
18450 msgstr "Запуск LaTeX..."
18451
18452 #: src/Converter.cpp:620
18453 #, c-format
18454 msgid ""
18455 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18456 "log %1$s."
18457 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18458
18459 #: src/Converter.cpp:623
18460 msgid "LaTeX failed"
18461 msgstr "Ошибка LaTeX"
18462
18463 #: src/Converter.cpp:625
18464 msgid "Output is empty"
18465 msgstr "Вывод пуст"
18466
18467 #: src/Converter.cpp:626
18468 msgid "An empty output file was generated."
18469 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18470
18471 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18472 #, fuzzy, c-format
18473 msgid ""
18474 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18475 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18476 msgstr ""
18477 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18478 "\n"
18479 "Сохранить документ?"
18480
18481 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Unknown branch"
18484 msgstr "Неизвестная команда"
18485
18486 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18487 msgid "&Don't Add"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18491 #, fuzzy, c-format
18492 msgid ""
18493 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18494 "%2$s to %3$s"
18495 msgstr ""
18496 "Формат был изменён из\n"
18497 "%1$s в %2$s\n"
18498 "из-за преобразования класса из\n"
18499 "%3$s в %4$s"
18500
18501 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Undefined flex inset"
18504 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18505
18506 #: src/Exporter.cpp:50
18507 #, fuzzy
18508 msgid "&Keep file"
18509 msgstr "&Оставить"
18510
18511 #: src/Exporter.cpp:51
18512 msgid "Overwrite &all"
18513 msgstr "Перезаписать все"
18514
18515 #: src/Exporter.cpp:51
18516 msgid "&Cancel export"
18517 msgstr "&Отменить экспорт"
18518
18519 #: src/Exporter.cpp:96
18520 msgid "Couldn't copy file"
18521 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18522
18523 #: src/Exporter.cpp:97
18524 #, c-format
18525 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18526 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
18527
18528 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18531 msgid "Roman"
18532 msgstr "С засечками"
18533
18534 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18537 msgid "Sans Serif"
18538 msgstr "Без засечек"
18539
18540 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18543 msgid "Typewriter"
18544 msgstr "Машинописный"
18545
18546 #: src/Font.cpp:59
18547 msgid "Symbol"
18548 msgstr "Символьный"
18549
18550 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18551 #: src/Font.cpp:76
18552 msgid "Inherit"
18553 msgstr "Наследовать"
18554
18555 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18556 msgid "Medium"
18557 msgstr "Нормальный"
18558
18559 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18560 msgid "Bold"
18561 msgstr "Полужирный"
18562
18563 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18564 msgid "Upright"
18565 msgstr "Прямой"
18566
18567 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18568 msgid "Italic"
18569 msgstr "Курсивный"
18570
18571 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18572 msgid "Slanted"
18573 msgstr "Наклонный"
18574
18575 #: src/Font.cpp:67
18576 msgid "Smallcaps"
18577 msgstr "Прописной"
18578
18579 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18580 msgid "Increase"
18581 msgstr "Увеличить"
18582
18583 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18584 msgid "Decrease"
18585 msgstr "Уменьшить"
18586
18587 #: src/Font.cpp:76
18588 msgid "Toggle"
18589 msgstr "Переключить"
18590
18591 #: src/Font.cpp:160
18592 #, c-format
18593 msgid "Emphasis %1$s, "
18594 msgstr "Выделительный %1$s, "
18595
18596 #: src/Font.cpp:163
18597 #, c-format
18598 msgid "Underline %1$s, "
18599 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18600
18601 #: src/Font.cpp:166
18602 #, fuzzy, c-format
18603 msgid "Strikeout %1$s, "
18604 msgstr "Капитель %1$s, "
18605
18606 #: src/Font.cpp:169
18607 #, fuzzy, c-format
18608 msgid "Double underline %1$s, "
18609 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18610
18611 #: src/Font.cpp:172
18612 #, fuzzy, c-format
18613 msgid "Wavy underline %1$s, "
18614 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18615
18616 #: src/Font.cpp:175
18617 #, c-format
18618 msgid "Noun %1$s, "
18619 msgstr "Капитель %1$s, "
18620
18621 #: src/Font.cpp:189
18622 #, c-format
18623 msgid "Language: %1$s, "
18624 msgstr "Язык: %1$s, "
18625
18626 #: src/Font.cpp:192
18627 #, fuzzy, c-format
18628 msgid "Number %1$s"
18629 msgstr "  Число %1$s"
18630
18631 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18632 msgid "Cannot view file"
18633 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18634
18635 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
18636 #, c-format
18637 msgid "File does not exist: %1$s"
18638 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18639
18640 #: src/Format.cpp:281
18641 #, c-format
18642 msgid "No information for viewing %1$s"
18643 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18644
18645 #: src/Format.cpp:291
18646 #, c-format
18647 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18648 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18649
18650 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18651 msgid "Cannot edit file"
18652 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18653
18654 #: src/Format.cpp:346
18655 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18656 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18657
18658 #: src/Format.cpp:359
18659 #, c-format
18660 msgid "No information for editing %1$s"
18661 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18662
18663 #: src/Format.cpp:370
18664 #, c-format
18665 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18666 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18667
18668 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Could not find bind file"
18671 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18672
18673 #: src/KeyMap.cpp:222
18674 #, fuzzy, c-format
18675 msgid ""
18676 "Unable to find the bind file\n"
18677 "%1$s.\n"
18678 "Please check your installation."
18679 msgstr ""
18680 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18681 "%1$s.\n"
18682 "Проверьте вашу установку."
18683
18684 #: src/KeyMap.cpp:229
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18687 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18688
18689 #: src/KeyMap.cpp:230
18690 #, fuzzy
18691 msgid ""
18692 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18693 "Please check your installation."
18694 msgstr ""
18695 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18696 "Проверьте вашу установку."
18697
18698 #: src/KeyMap.cpp:237
18699 #, c-format
18700 msgid ""
18701 "Unable to find the bind file\n"
18702 "%1$s.\n"
18703 "Falling back to default."
18704 msgstr ""
18705
18706 #: src/KeySequence.cpp:166
18707 msgid "   options: "
18708 msgstr "   параметры: "
18709
18710 #: src/LaTeX.cpp:57
18711 #, fuzzy, c-format
18712 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18713 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18714
18715 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Running Index Processor."
18718 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18719
18720 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18721 msgid "Running BibTeX."
18722 msgstr "Выполняю BibTeX."
18723
18724 #: src/LaTeX.cpp:440
18725 #, fuzzy
18726 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18727 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18728
18729 #: src/LyX.cpp:121
18730 msgid "Could not read configuration file"
18731 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18732
18733 #: src/LyX.cpp:122
18734 #, c-format
18735 msgid ""
18736 "Error while reading the configuration file\n"
18737 "%1$s.\n"
18738 "Please check your installation."
18739 msgstr ""
18740 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18741 "%1$s.\n"
18742 "Проверьте корректность установки."
18743
18744 #: src/LyX.cpp:131
18745 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18746 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18747
18748 #: src/LyX.cpp:135
18749 msgid "Done!"
18750 msgstr "Готово!"
18751
18752 #: src/LyX.cpp:402
18753 #, fuzzy
18754 msgid "The following files could not be loaded:"
18755 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18756
18757 #: src/LyX.cpp:439
18758 #, fuzzy, c-format
18759 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18760 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18761
18762 #: src/LyX.cpp:441
18763 msgid "Cannot remove temporary directory"
18764 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18765
18766 #: src/LyX.cpp:447
18767 #, fuzzy, c-format
18768 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18769 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18770
18771 #: src/LyX.cpp:449
18772 msgid "Unable to remove temporary directory"
18773 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18774
18775 #: src/LyX.cpp:478
18776 #, c-format
18777 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18778 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18779
18780 #: src/LyX.cpp:552
18781 msgid "No textclass is found"
18782 msgstr "Не найдет класс текста"
18783
18784 #: src/LyX.cpp:553
18785 #, fuzzy
18786 msgid ""
18787 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18788 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18789 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18790 msgstr ""
18791 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18792 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18793 "классов, или закрыть LyX."
18794
18795 #: src/LyX.cpp:557
18796 msgid "&Reconfigure"
18797 msgstr "Переконфигурировать"
18798
18799 #: src/LyX.cpp:558
18800 #, fuzzy
18801 msgid "&Without LaTeX"
18802 msgstr "LaTeX"
18803
18804 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18805 #, fuzzy
18806 msgid "&Continue"
18807 msgstr "Продолжение"
18808
18809 #: src/LyX.cpp:662
18810 msgid ""
18811 "SIGHUP signal caught!\n"
18812 "Bye."
18813 msgstr ""
18814
18815 #: src/LyX.cpp:666
18816 msgid ""
18817 "SIGFPE signal caught!\n"
18818 "Bye."
18819 msgstr ""
18820
18821 #: src/LyX.cpp:669
18822 msgid ""
18823 "SIGSEGV signal caught!\n"
18824 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18825 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18826 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18827 "Bye."
18828 msgstr ""
18829
18830 #: src/LyX.cpp:685
18831 msgid "LyX crashed!"
18832 msgstr ""
18833
18834 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1006
18835 msgid "LyX: "
18836 msgstr "LyX: "
18837
18838 #: src/LyX.cpp:853
18839 msgid "Could not create temporary directory"
18840 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18841
18842 #: src/LyX.cpp:854
18843 #, c-format
18844 msgid ""
18845 "Could not create a temporary directory in\n"
18846 "\"%1$s\"\n"
18847 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18848 msgstr ""
18849 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18850 "\"%1$s\"\n"
18851 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18852 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18853
18854 #: src/LyX.cpp:937
18855 msgid "Missing user LyX directory"
18856 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18857
18858 #: src/LyX.cpp:938
18859 #, c-format
18860 msgid ""
18861 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18862 "It is needed to keep your own configuration."
18863 msgstr ""
18864 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18865 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18866
18867 #: src/LyX.cpp:943
18868 msgid "&Create directory"
18869 msgstr "Создать каталог"
18870
18871 #: src/LyX.cpp:944
18872 msgid "&Exit LyX"
18873 msgstr "Выйти из LyXа"
18874
18875 #: src/LyX.cpp:945
18876 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18877 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18878
18879 #: src/LyX.cpp:949
18880 #, c-format
18881 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18882 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18883
18884 #: src/LyX.cpp:954
18885 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18886 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18887
18888 #: src/LyX.cpp:1026
18889 msgid "List of supported debug flags:"
18890 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18891
18892 #: src/LyX.cpp:1030
18893 #, c-format
18894 msgid "Setting debug level to %1$s"
18895 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18896
18897 #: src/LyX.cpp:1041
18898 #, fuzzy
18899 msgid ""
18900 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18901 "Command line switches (case sensitive):\n"
18902 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18903 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18904 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18905 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18906 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18907 "                  select the features to debug.\n"
18908 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18909 "\t-x [--execute] command\n"
18910 "                  where command is a lyx command.\n"
18911 "\t-e [--export] fmt\n"
18912 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18913 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18914 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18915 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18916 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18917 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18918 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18919 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18920 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18921 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18922 "files,\n"
18923 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18924 "export.\n"
18925 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18926 "consumed.\n"
18927 "\t-n [--no-remote]\n"
18928 "                  open documents in a new instance\n"
18929 "\t-r [--remote]\n"
18930 "                  open documents in an already running instance\n"
18931 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18932 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18933 "\t-version  summarize version and build info\n"
18934 "Check the LyX man page for more details."
18935 msgstr ""
18936 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18937 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18938 "\t-help              данная подсказка\n"
18939 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18940 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
18941 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
18942 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18943 "                  выбор режимов отладки\n"
18944 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18945 "\t-x [--execute] команда\n"
18946 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
18947 "\t-e [--export] формат\n"
18948 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
18949 "\t-i [--import] формат файл\n"
18950 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18951 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18952
18953 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:556
18954 msgid "No system directory"
18955 msgstr "Нет системного каталога"
18956
18957 #: src/LyX.cpp:1094
18958 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18959 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18960
18961 #: src/LyX.cpp:1105
18962 msgid "No user directory"
18963 msgstr "Нет пользовательского каталога"
18964
18965 #: src/LyX.cpp:1106
18966 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18967 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18968
18969 #: src/LyX.cpp:1117
18970 msgid "Incomplete command"
18971 msgstr "Незавершённая команда"
18972
18973 #: src/LyX.cpp:1118
18974 msgid "Missing command string after --execute switch"
18975 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18976
18977 #: src/LyX.cpp:1129
18978 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18979 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18980
18981 #: src/LyX.cpp:1142
18982 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18983 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18984
18985 #: src/LyX.cpp:1147
18986 msgid "Missing filename for --import"
18987 msgstr "Не указано название файла для --import"
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3043
18990 msgid ""
18991 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18992 "legal words?"
18993 msgstr ""
18994 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18995 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3048
18998 msgid ""
18999 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19000 "document."
19001 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3052
19004 msgid ""
19005 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19006 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19007 "specified, an internal routine is used."
19008 msgstr ""
19009 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
19010 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
19011 "-- название входного файла. Если указано  \"\", используется внутренняя "
19012 "подпрограмма."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3060
19015 msgid ""
19016 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19017 "automatically by what you type."
19018 msgstr ""
19019 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
19020 "замещался тем, что вы печатаете."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3064
19023 msgid ""
19024 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19025 "class change."
19026 msgstr ""
19027 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
19028 "умолчанию после изменения класса."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3068
19031 msgid ""
19032 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19033 msgstr ""
19034 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
19035 "выполнять автосохранение."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3075
19038 msgid ""
19039 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19040 "the backup file in the same directory as the original file."
19041 msgstr ""
19042 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
19043 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
19044 "находится редактируемый файл."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3079
19047 msgid ""
19048 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19049 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19050 msgstr ""
19051 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
19052 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3083
19055 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19056 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3087
19059 msgid ""
19060 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19061 "its global and local bind/ directories."
19062 msgstr ""
19063 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19064 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19065 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19066 "раскладок."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3091
19069 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19070 msgstr ""
19071 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
19072 "есть в списке недавних."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3095
19075 msgid ""
19076 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19077 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19078 msgstr ""
19079 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
19080 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3105
19083 msgid ""
19084 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19085 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19086 msgstr ""
19087 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19088 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19089 "видеть курсор на экране."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3109
19092 #, fuzzy
19093 msgid ""
19094 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19095 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19096 "the top of the screen"
19097 msgstr ""
19098 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19099 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19100 "видеть курсор на экране."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3113
19103 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19104 msgstr ""
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3117
19107 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19108 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3121
19111 msgid ""
19112 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19113 "inside."
19114 msgstr ""
19115 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
19116 "курсором внутри."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3126
19119 #, no-c-format
19120 msgid ""
19121 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19122 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19123 msgstr ""
19124 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
19125 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3130
19128 msgid ""
19129 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19130 "look in its global and local commands/ directories."
19131 msgstr ""
19132 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
19133 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
19134 "commands/."
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3134
19137 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19138 msgstr ""
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3138
19141 msgid "New documents will be assigned this language."
19142 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3142
19145 msgid "Specify the default paper size."
19146 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3146
19149 msgid ""
19150 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19151 "shown after the change has been made.)"
19152 msgstr ""
19153 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19154 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3150
19157 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19158 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3154
19161 msgid ""
19162 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19163 "LyX was started from."
19164 msgstr ""
19165 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19166 "которого будет запускаться LyX."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3159
19169 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19170 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3163
19173 msgid ""
19174 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19175 "value selects the directory LyX was started from."
19176 msgstr ""
19177 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19178 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19179 "запущен."
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3167
19182 msgid ""
19183 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19184 "recommended for non-English languages."
19185 msgstr ""
19186 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19187 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3174
19190 msgid ""
19191 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19192 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19193 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19194 msgstr ""
19195 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19196 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19197 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3178
19200 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19201 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3182
19204 msgid ""
19205 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19206 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19207 msgstr ""
19208 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19209 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19210 "предметного указателя."
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3191
19213 msgid ""
19214 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19215 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19216 msgstr ""
19217 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19218 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19219 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3195
19222 msgid ""
19223 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19224 "document."
19225 msgstr ""
19226 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3199
19229 msgid ""
19230 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19231 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3203
19234 msgid ""
19235 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19236 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19237 "name of the second language."
19238 msgstr ""
19239 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19240 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19241
19242 #: src/LyXRC.cpp:3207
19243 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19244 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19245
19246 #: src/LyXRC.cpp:3211
19247 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19248 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3215
19251 msgid ""
19252 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19253 "\\documentclass."
19254 msgstr ""
19255 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3219
19258 msgid ""
19259 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19260 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19261 msgstr ""
19262 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
19263 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3223
19266 msgid ""
19267 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19268 "document is the default language."
19269 msgstr ""
19270 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19271 "языком по умолчанию"
19272
19273 #: src/LyXRC.cpp:3227
19274 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19275 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19276
19277 #: src/LyXRC.cpp:3231
19278 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19279 msgstr ""
19280 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3235
19283 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19284 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19285
19286 #: src/LyXRC.cpp:3239
19287 msgid ""
19288 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19289 "of the document."
19290 msgstr ""
19291 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19292 "языка документа."
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:3243
19295 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19296 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3248
19299 msgid "The completion popup delay."
19300 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3252
19303 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19304 msgstr ""
19305 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19306
19307 #: src/LyXRC.cpp:3256
19308 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19309 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3260
19312 msgid ""
19313 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19314 msgstr ""
19315 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19316 "неединственного дополнения"
19317
19318 #: src/LyXRC.cpp:3264
19319 msgid ""
19320 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19321 "available."
19322 msgstr ""
19323 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19324
19325 #: src/LyXRC.cpp:3268
19326 msgid "The inline completion delay."
19327 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19328
19329 #: src/LyXRC.cpp:3272
19330 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19331 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19332
19333 #: src/LyXRC.cpp:3276
19334 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19335 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19336
19337 #: src/LyXRC.cpp:3280
19338 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19339 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3284
19342 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19343 msgstr ""
19344
19345 #: src/LyXRC.cpp:3288
19346 #, c-format
19347 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19348 msgstr ""
19349 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19350 "меню Файл."
19351
19352 #: src/LyXRC.cpp:3293
19353 msgid ""
19354 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19355 "variable. Use the OS native format."
19356 msgstr ""
19357 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19358 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19359
19360 #: src/LyXRC.cpp:3299
19361 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19362 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19363
19364 #: src/LyXRC.cpp:3303
19365 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19366 msgstr ""
19367 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19368
19369 #: src/LyXRC.cpp:3307
19370 msgid "Scale the preview size to suit."
19371 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19372
19373 #: src/LyXRC.cpp:3311
19374 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19375 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19376
19377 #: src/LyXRC.cpp:3315
19378 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19379 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19380
19381 #: src/LyXRC.cpp:3319
19382 msgid ""
19383 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19384 "environment variable PRINTER."
19385 msgstr ""
19386 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19387 "использовать переменную окружения PRINTER."
19388
19389 #: src/LyXRC.cpp:3323
19390 msgid "The option to print only even pages."
19391 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19392
19393 #: src/LyXRC.cpp:3327
19394 msgid ""
19395 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19396 "the filename of the DVI file to be printed."
19397 msgstr ""
19398 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19399 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19400
19401 #: src/LyXRC.cpp:3331
19402 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19403 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19404
19405 #: src/LyXRC.cpp:3335
19406 msgid "The option to print out in landscape."
19407 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19408
19409 #: src/LyXRC.cpp:3339
19410 msgid "The option to print only odd pages."
19411 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19412
19413 #: src/LyXRC.cpp:3343
19414 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19415 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19416
19417 #: src/LyXRC.cpp:3347
19418 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19419 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19420
19421 #: src/LyXRC.cpp:3351
19422 msgid "The option to specify paper type."
19423 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19424
19425 #: src/LyXRC.cpp:3355
19426 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19427 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19428
19429 #: src/LyXRC.cpp:3359
19430 msgid ""
19431 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19432 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19433 "arguments."
19434 msgstr ""
19435 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19436 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19437
19438 #: src/LyXRC.cpp:3363
19439 msgid ""
19440 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19441 "prepended along with the printer name after the spool command."
19442 msgstr ""
19443 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19444 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19445
19446 #: src/LyXRC.cpp:3367
19447 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19448 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19449
19450 #: src/LyXRC.cpp:3371
19451 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19452 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19453
19454 #: src/LyXRC.cpp:3375
19455 msgid ""
19456 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19457 "command."
19458 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19459
19460 #: src/LyXRC.cpp:3379
19461 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19462 msgstr ""
19463 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19464
19465 #: src/LyXRC.cpp:3387
19466 msgid ""
19467 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19468 msgstr ""
19469 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19470 "логического."
19471
19472 #: src/LyXRC.cpp:3391
19473 msgid ""
19474 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19475 "wrong, override the setting here."
19476 msgstr ""
19477 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19478 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19479 "значение здесь."
19480
19481 #: src/LyXRC.cpp:3397
19482 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19483 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19484
19485 #: src/LyXRC.cpp:3406
19486 msgid ""
19487 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19488 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19489 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19490 msgstr ""
19491 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19492 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19493 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19494 "шрифт."
19495
19496 #: src/LyXRC.cpp:3410
19497 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19498 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19499
19500 #: src/LyXRC.cpp:3415
19501 #, no-c-format
19502 msgid ""
19503 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19504 "roughly the same size as on paper."
19505 msgstr ""
19506 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19507 "такого же размера, как и на бумаге."
19508
19509 #: src/LyXRC.cpp:3419
19510 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19511 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19512
19513 #: src/LyXRC.cpp:3423
19514 msgid ""
19515 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19516 "\".out\". Only for advanced users."
19517 msgstr ""
19518 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19519 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19520
19521 #: src/LyXRC.cpp:3430
19522 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19523 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19524
19525 #: src/LyXRC.cpp:3434
19526 msgid ""
19527 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19528 "when you quit LyX."
19529 msgstr ""
19530 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19531 "при выходе из LyX."
19532
19533 #: src/LyXRC.cpp:3438
19534 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19535 msgstr ""
19536
19537 #: src/LyXRC.cpp:3442
19538 msgid ""
19539 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19540 "value selects the directory LyX was started from."
19541 msgstr ""
19542 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19543 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19544 "запущен."
19545
19546 #: src/LyXRC.cpp:3452
19547 msgid ""
19548 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19549 "will look in its global and local ui/ directories."
19550 msgstr ""
19551 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19552 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19553
19554 #: src/LyXRC.cpp:3465
19555 msgid ""
19556 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19557 "selection."
19558 msgstr ""
19559
19560 #: src/LyXRC.cpp:3469
19561 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19562 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19563
19564 #: src/LyXRC.cpp:3473
19565 msgid ""
19566 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19567 msgstr ""
19568 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19569 "производительность на Mac и Windows."
19570
19571 #: src/LyXRC.cpp:3480
19572 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19573 msgstr ""
19574 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19575 "пустым или введите \"-paper\")"
19576
19577 #: src/LyXVC.cpp:86
19578 #, c-format
19579 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19580 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19581
19582 #: src/LyXVC.cpp:88
19583 msgid "Retrieve from version control?"
19584 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19585
19586 #: src/LyXVC.cpp:89
19587 msgid "&Retrieve"
19588 msgstr "&Получить"
19589
19590 #: src/LyXVC.cpp:115
19591 msgid "Document not saved"
19592 msgstr "Документ не сохранён"
19593
19594 #: src/LyXVC.cpp:116
19595 msgid "You must save the document before it can be registered."
19596 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19597
19598 #: src/LyXVC.cpp:148
19599 msgid "LyX VC: Initial description"
19600 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19601
19602 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19603 msgid "(no initial description)"
19604 msgstr "(нет начального описания)"
19605
19606 #: src/LyXVC.cpp:165
19607 msgid "(no log message)"
19608 msgstr "(нет сообщений)"
19609
19610 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
19611 msgid "LyX VC: Log Message"
19612 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19613
19614 #: src/LyXVC.cpp:216
19615 #, c-format
19616 msgid ""
19617 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19618 "changes.\n"
19619 "\n"
19620 "Do you want to revert to the older version?"
19621 msgstr ""
19622 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19623 "изменений.\n"
19624 "\n"
19625 "Вернуться к старой версии?"
19626
19627 #: src/LyXVC.cpp:221
19628 msgid "Revert to stored version of document?"
19629 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19630
19631 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
19632 msgid "&Revert"
19633 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19634
19635 #: src/Paragraph.cpp:1938
19636 msgid "Senseless with this layout!"
19637 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19638
19639 #: src/Paragraph.cpp:2000
19640 msgid "Alignment not permitted"
19641 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19642
19643 #: src/Paragraph.cpp:2001
19644 msgid ""
19645 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19646 "Setting to default."
19647 msgstr ""
19648 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19649 "Возврат к умолчаниям."
19650
19651 #: src/Paragraph.cpp:3055
19652 msgid "Memory problem"
19653 msgstr "Проблемы с памятью"
19654
19655 #: src/Paragraph.cpp:3055
19656 msgid "Paragraph not properly initialized"
19657 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19658
19659 #: src/Text.cpp:383
19660 msgid "Unknown Inset"
19661 msgstr "Неизвестная вклейка"
19662
19663 # ?
19664 #: src/Text.cpp:464
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Change tracking error"
19667 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19668
19669 #: src/Text.cpp:465
19670 #, fuzzy, c-format
19671 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19672 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19673
19674 #: src/Text.cpp:476
19675 msgid "Unknown token"
19676 msgstr "Неизвестный токен"
19677
19678 #: src/Text.cpp:939
19679 msgid ""
19680 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19681 "Tutorial."
19682 msgstr ""
19683 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19684 "Самоучитель."
19685
19686 #: src/Text.cpp:947
19687 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19688 msgstr ""
19689 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19690 "прочитайте Самоучитель."
19691
19692 #: src/Text.cpp:1767
19693 msgid "[Change Tracking] "
19694 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19695
19696 #: src/Text.cpp:1773
19697 msgid "Change: "
19698 msgstr "Изменение: "
19699
19700 #: src/Text.cpp:1777
19701 #, fuzzy
19702 msgid " at "
19703 msgstr " в "
19704
19705 # c-format
19706 #: src/Text.cpp:1787
19707 #, c-format
19708 msgid "Font: %1$s"
19709 msgstr "Шрифт: %1$s"
19710
19711 # c-format
19712 #: src/Text.cpp:1792
19713 #, c-format
19714 msgid ", Depth: %1$d"
19715 msgstr ", Уровень: %1$d"
19716
19717 #: src/Text.cpp:1798
19718 msgid ", Spacing: "
19719 msgstr ", Промежутки: "
19720
19721 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19722 msgid "OneHalf"
19723 msgstr "Полуторный"
19724
19725 #: src/Text.cpp:1810
19726 msgid "Other ("
19727 msgstr "Другой ("
19728
19729 #: src/Text.cpp:1819
19730 msgid ", Inset: "
19731 msgstr ", Вклейка: "
19732
19733 #: src/Text.cpp:1820
19734 msgid ", Paragraph: "
19735 msgstr ", Абзац: "
19736
19737 #: src/Text.cpp:1821
19738 msgid ", Id: "
19739 msgstr ", Id: "
19740
19741 #: src/Text.cpp:1822
19742 msgid ", Position: "
19743 msgstr ", Расположение: "
19744
19745 #: src/Text.cpp:1828
19746 msgid ", Char: 0x"
19747 msgstr ", Символ: 0x"
19748
19749 #: src/Text.cpp:1830
19750 msgid ", Boundary: "
19751 msgstr ", Граница: "
19752
19753 #: src/Text2.cpp:386
19754 msgid "No font change defined."
19755 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19756
19757 #: src/Text2.cpp:426
19758 msgid "Nothing to index!"
19759 msgstr "Нечего индексировать!"
19760
19761 #: src/Text2.cpp:428
19762 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19763 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19764
19765 #: src/Text3.cpp:193
19766 msgid "Math editor mode"
19767 msgstr "Математический режим"
19768
19769 #: src/Text3.cpp:195
19770 msgid "No valid math formula"
19771 msgstr "Некорректная математическая формула"
19772
19773 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Already in regular expression mode"
19776 msgstr "&Регулярное выражение"
19777
19778 #: src/Text3.cpp:216
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Regexp editor mode"
19781 msgstr "Математический режим"
19782
19783 #: src/Text3.cpp:1287
19784 msgid "Layout "
19785 msgstr "Формат "
19786
19787 #: src/Text3.cpp:1288
19788 msgid " not known"
19789 msgstr " неизвестен"
19790
19791 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19792 msgid "Missing argument"
19793 msgstr "Отсутствует аргумент"
19794
19795 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19796 msgid "Character set"
19797 msgstr "Кодировка символов"
19798
19799 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19800 msgid "Paragraph layout set"
19801 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19802
19803 #: src/TextClass.cpp:155
19804 msgid "Plain Layout"
19805 msgstr "Простой формат"
19806
19807 #: src/TextClass.cpp:731
19808 msgid "Missing File"
19809 msgstr "Отсутствует файл"
19810
19811 #: src/TextClass.cpp:732
19812 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19813 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19814
19815 #: src/TextClass.cpp:735
19816 msgid "Corrupt File"
19817 msgstr "Повреждённый файл"
19818
19819 #: src/TextClass.cpp:736
19820 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19821 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19822
19823 #: src/TextClass.cpp:1293
19824 #, c-format
19825 msgid ""
19826 "The module %1$s has been requested by\n"
19827 "this document but has not been found in the list of\n"
19828 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19829 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19830 msgstr ""
19831 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19832 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19833 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19834 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19835
19836 #: src/TextClass.cpp:1297
19837 msgid "Module not available"
19838 msgstr "Модуль не доступен"
19839
19840 #: src/TextClass.cpp:1302
19841 #, fuzzy, c-format
19842 msgid ""
19843 "The module %1$s requires a package that is\n"
19844 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19845 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19846 msgstr ""
19847 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19848 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19849 "может быть невозможен.\n"
19850
19851 #: src/TextClass.cpp:1306
19852 msgid "Package not available"
19853 msgstr "Пакет недоступен"
19854
19855 #: src/TextClass.cpp:1311
19856 #, c-format
19857 msgid "Error reading module %1$s\n"
19858 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19859
19860 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19861 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19862 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19863 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754
19865 msgid "Revision control error."
19866 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19867
19868 #: src/VCBackend.cpp:61
19869 #, c-format
19870 msgid ""
19871 "Some problem occured while running the command:\n"
19872 "'%1$s'."
19873 msgstr ""
19874 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19875 "'%1$s'."
19876
19877 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19878 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19879 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19880 msgid "Error: Could not generate logfile."
19881 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19882
19883 #: src/VCBackend.cpp:498
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Up-to-date"
19886 msgstr "&Обновить"
19887
19888 #: src/VCBackend.cpp:500
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Locally Modified"
19891 msgstr "Локальный файл формата"
19892
19893 #: src/VCBackend.cpp:502
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Locally Added"
19896 msgstr "Локальный файл формата"
19897
19898 #: src/VCBackend.cpp:504
19899 msgid "Needs Merge"
19900 msgstr ""
19901
19902 #: src/VCBackend.cpp:506
19903 msgid "Needs Checkout"
19904 msgstr ""
19905
19906 #: src/VCBackend.cpp:508
19907 msgid "No CVS file"
19908 msgstr ""
19909
19910 #: src/VCBackend.cpp:510
19911 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: src/VCBackend.cpp:694
19915 msgid ""
19916 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19917 "You have to update from repository first or revert your changes."
19918 msgstr ""
19919
19920 #: src/VCBackend.cpp:699
19921 #, c-format
19922 msgid ""
19923 "Bad status when checking in changes.\n"
19924 "\n"
19925 "'%1$s'\n"
19926 "\n"
19927 msgstr ""
19928
19929 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19930 #, fuzzy, c-format
19931 msgid ""
19932 "Error when updating from repository.\n"
19933 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19934 "'%1$s'.\n"
19935 "\n"
19936 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19937 msgstr ""
19938 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19939 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19940 "'%1$s'.\n"
19941 "\n"
19942 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19943
19944 #: src/VCBackend.cpp:781
19945 #, fuzzy, c-format
19946 msgid ""
19947 "There were detected changes in the working directory:\n"
19948 "%1$s\n"
19949 "\n"
19950 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19951 "revert back to the repository version."
19952 msgstr ""
19953 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19954 "%1$s\n"
19955 "\n"
19956 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19957 "\n"
19958 "Продолжить?"
19959
19960 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19961 #: src/VCBackend.cpp:1250
19962 msgid "Changes detected"
19963 msgstr "Обнаружены изменения"
19964
19965 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19966 msgid "&Abort"
19967 msgstr ""
19968
19969 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19970 msgid "View &Log ..."
19971 msgstr "Просмотр &журнала ..."
19972
19973 #: src/VCBackend.cpp:808
19974 #, fuzzy, c-format
19975 msgid ""
19976 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19977 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19978 "'%2$s'.\n"
19979 "\n"
19980 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19981 msgstr ""
19982 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19983 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19984 "'%1$s'.\n"
19985 "\n"
19986 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19987
19988 #: src/VCBackend.cpp:869
19989 #, c-format
19990 msgid ""
19991 "The document %1$s is not in repository.\n"
19992 "You have to check in the first revision before you can revert."
19993 msgstr ""
19994
19995 #: src/VCBackend.cpp:877
19996 #, c-format
19997 msgid ""
19998 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19999 "The status '%2$s' is unexpected."
20000 msgstr ""
20001
20002 #: src/VCBackend.cpp:1085
20003 #, fuzzy
20004 msgid ""
20005 "Error when committing to repository.\n"
20006 "You have to manually resolve the problem.\n"
20007 "LyX will reopen the document after you press OK."
20008 msgstr ""
20009 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
20010 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
20011 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
20012
20013 #: src/VCBackend.cpp:1178
20014 #, fuzzy
20015 msgid ""
20016 "Error while acquiring write lock.\n"
20017 "Another user is most probably editing\n"
20018 "the current document now!\n"
20019 "Also check the access to the repository."
20020 msgstr ""
20021 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
20022 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
20023 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
20024 "Или проверьте доступ к репозиторию."
20025
20026 #: src/VCBackend.cpp:1184
20027 #, fuzzy
20028 msgid ""
20029 "Error while releasing write lock.\n"
20030 "Check the access to the repository."
20031 msgstr ""
20032 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
20033 "Проверьте доступ к репозиторию."
20034
20035 #: src/VCBackend.cpp:1241
20036 #, c-format
20037 msgid ""
20038 "There were detected changes in the working directory:\n"
20039 "%1$s\n"
20040 "\n"
20041 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20042 "preferred.\n"
20043 "\n"
20044 "Continue?"
20045 msgstr ""
20046 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20047 "%1$s\n"
20048 "\n"
20049 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20050 "\n"
20051 "Продолжить?"
20052
20053 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20055 msgid "&Yes"
20056 msgstr "Да"
20057
20058 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20060 msgid "&No"
20061 msgstr "Нет"
20062
20063 #: src/VCBackend.cpp:1313
20064 msgid "VCN File Locking"
20065 msgstr "VCN блокировка файла"
20066
20067 #: src/VCBackend.cpp:1314
20068 msgid "Locking property unset."
20069 msgstr "Блокировка снята."
20070
20071 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20072 msgid "Locking property set."
20073 msgstr "Блокировка установлена."
20074
20075 #: src/VCBackend.cpp:1315
20076 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20077 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
20078
20079 #: src/VSpace.cpp:468
20080 msgid "Default skip"
20081 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
20082
20083 #: src/VSpace.cpp:471
20084 msgid "Small skip"
20085 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
20086
20087 #: src/VSpace.cpp:474
20088 msgid "Medium skip"
20089 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
20090
20091 #: src/VSpace.cpp:477
20092 msgid "Big skip"
20093 msgstr "Большой вертикальный отступ"
20094
20095 #: src/VSpace.cpp:480
20096 msgid "Vertical fill"
20097 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
20098
20099 #: src/VSpace.cpp:487
20100 msgid "protected"
20101 msgstr "защищённый"
20102
20103 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20104 #, c-format
20105 msgid ""
20106 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20107 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20108 msgstr ""
20109 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
20110 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
20111
20112 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20113 msgid "Reload saved document?"
20114 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
20115
20116 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
20117 msgid "&Reload"
20118 msgstr "&Перезагрузить"
20119
20120 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20121 msgid "&Keep Changes"
20122 msgstr "Хранить изменения"
20123
20124 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20125 #, c-format
20126 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20127 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
20128
20129 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20130 msgid "File not readable!"
20131 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
20132
20133 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20134 #, c-format
20135 msgid ""
20136 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20137 "\n"
20138 "Do you want to create a new document?"
20139 msgstr ""
20140 "Документ %1$s пока не существует.\n"
20141 "\n"
20142 "Хотите создать его?"
20143
20144 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20145 msgid "Create new document?"
20146 msgstr "Создать новый документ?"
20147
20148 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20149 msgid "&Create"
20150 msgstr "Создать"
20151
20152 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20153 #, c-format
20154 msgid ""
20155 "The specified document template\n"
20156 "%1$s\n"
20157 "could not be read."
20158 msgstr ""
20159 "Указанный шаблон документа\n"
20160 "%1$s\n"
20161 "нельзя прочесть."
20162
20163 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20164 msgid "Could not read template"
20165 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20168 msgid "Standard[[Bullets]]"
20169 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20172 msgid "Maths"
20173 msgstr "Математические"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20176 msgid "Dings 1"
20177 msgstr "Маркер 1"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20180 msgid "Dings 2"
20181 msgstr "Маркер 2"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20184 msgid "Dings 3"
20185 msgstr "Маркер 3"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20188 msgid "Dings 4"
20189 msgstr "Маркер 4"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20192 msgid "Directories"
20193 msgstr "Каталоги"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
20196 #, fuzzy
20197 msgid "File"
20198 msgstr "&Файл"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Master document"
20203 msgstr "Главный документ"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Open files"
20208 msgstr "Файлы примеров:"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Manuals"
20213 msgstr "примечание на полях"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20216 #, c-format
20217 msgid ""
20218 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20219 "Continue searching from the beginning?"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20223 #, c-format
20224 msgid ""
20225 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20226 "Continue searching from the end?"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
20230 msgid "Wrap search?"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
20234 #, fuzzy
20235 msgid "Nothing to search"
20236 msgstr "Выполнять нечего"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
20239 #, fuzzy
20240 msgid "No open document(s) in which to search"
20241 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Advanced Find and Replace"
20246 msgstr "Найти и заменить"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20249 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20250 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20253 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20254 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20257 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20258 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20261 #, c-format
20262 msgid ""
20263 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20264 "1995--%1$s LyX Team"
20265 msgstr ""
20266 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20267 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20270 msgid ""
20271 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20272 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20273 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20274 "any later version."
20275 msgstr ""
20276 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20277 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20278 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20279 "любой более поздней версии."
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20282 msgid ""
20283 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20284 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20285 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20286 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20287 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20288 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20289 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20290 msgstr ""
20291 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20292 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20293 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20294 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20295 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20296 "USA."
20297
20298 # ?
20299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20300 #, fuzzy
20301 msgid "not released yet"
20302 msgstr "ещё не выпущена"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20305 #, c-format
20306 msgid ""
20307 "LyX Version %1$s\n"
20308 "(%2$s)"
20309 msgstr ""
20310 "Версия LyX %1$s\n"
20311 "(%2$s)"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20314 msgid "Library directory: "
20315 msgstr "Каталог библиотек: "
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20318 msgid "User directory: "
20319 msgstr "Каталог пользователя: "
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20322 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20323 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20324 #, c-format
20325 msgid "LyX: %1$s"
20326 msgstr "LyX: %1$s"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20329 msgid "About %1"
20330 msgstr "О %1"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20334 msgid "Preferences"
20335 msgstr "Настройки"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20338 msgid "Reconfigure"
20339 msgstr "Переконфигурировать"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20342 msgid "Quit %1"
20343 msgstr "Выйти из %1"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20346 msgid "Nothing to do"
20347 msgstr "Выполнять нечего"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20350 msgid "Unknown action"
20351 msgstr "Неизвестная команда"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Command not handled"
20356 msgstr "Команда отключена"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20359 msgid "Command disabled"
20360 msgstr "Команда отключена"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20363 msgid "Running configure..."
20364 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
20367 msgid "Reloading configuration..."
20368 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20371 msgid "System reconfiguration failed"
20372 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
20375 msgid ""
20376 "The system reconfiguration has failed.\n"
20377 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20378 "Please reconfigure again if needed."
20379 msgstr ""
20380 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20381 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20382 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20385 msgid "System reconfigured"
20386 msgstr "Система была переконфигурирована"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20389 msgid ""
20390 "The system has been reconfigured.\n"
20391 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20392 "updated document class specifications."
20393 msgstr ""
20394 "Система переконфигурирована.\n"
20395 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20396 "обновленные классы документов."
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
20399 msgid "Exiting."
20400 msgstr "Выхожу."
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
20403 #, c-format
20404 msgid "Opening help file %1$s..."
20405 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
20408 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20409 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
20412 #, c-format
20413 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20414 msgstr ""
20415 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20416 "переопределён"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
20419 #, c-format
20420 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20421 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20424 msgid "Unable to save document defaults"
20425 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
20428 msgid "Unknown function."
20429 msgstr "Неизвестная функция."
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
20432 msgid "The current document was closed."
20433 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
20436 msgid ""
20437 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20438 "documents and exit.\n"
20439 "\n"
20440 "Exception: "
20441 msgstr ""
20442 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20443 "документы и выйти.\n"
20444 "\n"
20445 "Ошибка: "
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
20449 msgid "Software exception Detected"
20450 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20453 msgid ""
20454 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20455 "unsaved documents and exit."
20456 msgstr ""
20457 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20458 "документы и выйти."
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
20461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20462 msgid "Could not find UI definition file"
20463 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
20466 #, fuzzy, c-format
20467 msgid ""
20468 "Error while reading the included file\n"
20469 "%1$s\n"
20470 "Please check your installation."
20471 msgstr ""
20472 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20473 "%1$s.\n"
20474 "Проверьте вашу установку."
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20477 msgid "Could not find default UI file"
20478 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20481 msgid ""
20482 "LyX could not find the default UI file!\n"
20483 "Please check your installation."
20484 msgstr ""
20485 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20486 "Проверьте вашу установку."
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20489 #, fuzzy, c-format
20490 msgid ""
20491 "Error while reading the configuration file\n"
20492 "%1$s\n"
20493 "Falling back to default.\n"
20494 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20495 "check which User Interface file you are using."
20496 msgstr ""
20497 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20498 "%1$s.\n"
20499 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20500 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20501 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20504 msgid "BibTeX Bibliography"
20505 msgstr "Библиография BibTeX"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20511 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871
20512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
20513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
20514 msgid "Documents|#o#O"
20515 msgstr "Документы|#o#O"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20518 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20519 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20522 msgid "Select a BibTeX database to add"
20523 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20526 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20527 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20530 msgid "Select a BibTeX style"
20531 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20534 msgid "No frame"
20535 msgstr "Без рамки"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20538 msgid "Simple rectangular frame"
20539 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20542 msgid "Oval frame, thin"
20543 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20546 msgid "Oval frame, thick"
20547 msgstr "Толстая овальная рамка"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20550 msgid "Drop shadow"
20551 msgstr "Отбрасывать тень"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20554 msgid "Shaded background"
20555 msgstr "Затенённый фон"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20558 msgid "Double rectangular frame"
20559 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20562 msgid "Height"
20563 msgstr "Высота"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20566 msgid "Depth"
20567 msgstr "Глубина"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20570 msgid "Total Height"
20571 msgstr "Полная высота"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20574 msgid "Width"
20575 msgstr "Ширина"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20578 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20579 msgid "Makebox"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20583 msgid "Branch"
20584 msgstr "Ветка"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20587 msgid "Activated"
20588 msgstr "Включено"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20591 msgid "Color"
20592 msgstr "Цветное"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Filename Suffix"
20597 msgstr "Название файла"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20602 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20603 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20604 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20605 msgid "Yes"
20606 msgstr "Да"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20611 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20612 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20613 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20614 msgid "No"
20615 msgstr "Нет"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20618 #, fuzzy
20619 msgid "Enter new branch name"
20620 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20623 #, fuzzy, c-format
20624 msgid ""
20625 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20626 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20627 msgstr ""
20628 "Документ %1$s уже существует.\n"
20629 "\n"
20630 "Хотите перезаписать его?"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20633 msgid "&Merge"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Renaming failed"
20639 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20642 #, fuzzy
20643 msgid "The branch could not be renamed."
20644 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20647 msgid "Merge Changes"
20648 msgstr "Объединить изменения"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20651 #, c-format
20652 msgid ""
20653 "Change by %1$s\n"
20654 "\n"
20655 msgstr ""
20656 "Изменён %1$s\n"
20657 "\n"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20660 #, c-format
20661 msgid "Change made at %1$s\n"
20662 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20669 msgid "No change"
20670 msgstr "Без изменений"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20673 msgid "Small Caps"
20674 msgstr "Капитель"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20682 msgid "Reset"
20683 msgstr "Сбросить"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20686 msgid "Underbar"
20687 msgstr "Подчёркнутый"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Double underbar"
20692 msgstr "Двойной"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Wavy underbar"
20697 msgstr "Подчёркнутый"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20700 msgid "Strikeout"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20704 msgid "No color"
20705 msgstr "Нет цвета"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20708 msgid "Black"
20709 msgstr "Чёрный"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20712 msgid "White"
20713 msgstr "Белый"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20716 msgid "Red"
20717 msgstr "Красный"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20720 msgid "Green"
20721 msgstr "Зелёный"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20724 msgid "Blue"
20725 msgstr "Синий"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20728 msgid "Cyan"
20729 msgstr "Голубой"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20732 msgid "Magenta"
20733 msgstr "Пурпурный"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20736 msgid "Yellow"
20737 msgstr "Жёлтый"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20740 msgid "Text Style"
20741 msgstr "Стиль текста"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20744 msgid "Keys"
20745 msgstr "Ключи"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20748 msgid "LinkBack PDF"
20749 msgstr "LinkBack PDF"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20752 msgid "PDF"
20753 msgstr "PDF"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20756 msgid "pasted"
20757 msgstr "вставлено"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20760 #, c-format
20761 msgid "%1$s Files"
20762 msgstr "%1$s файлов"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20765 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20766 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
20769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2106
20770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
20772 msgid "Canceled."
20773 msgstr "Отменено."
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20776 msgid "Overwrite external file?"
20777 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20780 #, c-format
20781 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20782 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20785 msgid "List of previous commands"
20786 msgstr "Список предыдущих команд"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20789 msgid "Next command"
20790 msgstr "Следующая команда"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20793 msgid "Compare LyX files"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Select document"
20799 msgstr "Выберите основной документ"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
20803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
20804 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20805 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20810 msgid "Error"
20811 msgstr "Ошибка"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Error while comparing documents."
20816 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Aborted"
20821 msgstr "импортирован."
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Finished"
20826 msgstr "Финский"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Aborting process..."
20831 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20834 #, fuzzy
20835 msgid "differences"
20836 msgstr "Список литературы"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20839 msgid "Compare different revisions"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20843 msgid "big[[delimiter size]]"
20844 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20847 msgid "Big[[delimiter size]]"
20848 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20851 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20852 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20855 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20856 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20859 msgid "Math Delimiter"
20860 msgstr "Матем. разделитель"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20864 msgid "(None)"
20865 msgstr "(Нет)"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20868 msgid "Variable"
20869 msgstr "Переменная"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20872 msgid "Computer Modern Roman"
20873 msgstr "Computer Modern Roman"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20876 msgid "Latin Modern Roman"
20877 msgstr "Latin Modern Roman"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20880 msgid "AE (Almost European)"
20881 msgstr "AE (Almost European)"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20884 msgid "Times Roman"
20885 msgstr "Times Roman"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20888 msgid "Palatino"
20889 msgstr "Palatino"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20892 msgid "Bitstream Charter"
20893 msgstr "Bitstream Charter"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20896 msgid "New Century Schoolbook"
20897 msgstr "New Century Schoolbook"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20900 msgid "Bookman"
20901 msgstr "Bookman"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20904 msgid "Utopia"
20905 msgstr "Utopia"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20908 msgid "Bera Serif"
20909 msgstr "Bera Serif"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20912 msgid "Concrete Roman"
20913 msgstr "Concrete Roman"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20916 msgid "Zapf Chancery"
20917 msgstr "Zapf Chancery"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20920 msgid "Computer Modern Sans"
20921 msgstr "Computer Modern Sans"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20924 msgid "Latin Modern Sans"
20925 msgstr "Latin Modern Sans"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20928 msgid "Helvetica"
20929 msgstr "Helvetica"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20932 msgid "Avant Garde"
20933 msgstr "Avant Garde"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20936 msgid "Bera Sans"
20937 msgstr "Bera Sans"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20940 msgid "CM Bright"
20941 msgstr "CM Bright"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20944 msgid "Computer Modern Typewriter"
20945 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20948 msgid "Latin Modern Typewriter"
20949 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20952 msgid "Courier"
20953 msgstr "Курьер"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20956 msgid "Bera Mono"
20957 msgstr "Bera Mono"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20960 msgid "LuxiMono"
20961 msgstr "LuxiMono"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20964 msgid "CM Typewriter Light"
20965 msgstr "CM Typewriter Light"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20968 msgid "Page"
20969 msgstr "Страница"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20972 msgid "Module not found!"
20973 msgstr "Модуль не найден!"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20976 #, fuzzy
20977 msgid "Layout is valid!"
20978 msgstr "Формат "
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20981 msgid "Layout is invalid!"
20982 msgstr ""
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20985 msgid "Document Settings"
20986 msgstr "Настройки документа"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20990 msgid "Child Document"
20991 msgstr "Документ-потомок"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Include to Output"
20996 msgstr "дата (вывод)"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20999 msgid "10"
21000 msgstr "10"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21003 msgid "11"
21004 msgstr "11"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21007 msgid "12"
21008 msgstr "12"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21011 msgid "None (no fontenc)"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21015 msgid "empty"
21016 msgstr "пустой"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21019 msgid "plain"
21020 msgstr "простой"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21023 msgid "headings"
21024 msgstr "с заголовками"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21027 msgid "fancy"
21028 msgstr "красивый"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21031 msgid "A0"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21035 msgid "A1"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21039 msgid "A2"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21043 msgid "A6"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21047 msgid "B0"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21051 msgid "B1"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21055 msgid "B2"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21059 msgid "B3"
21060 msgstr "B3"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21063 msgid "B4"
21064 msgstr "B4"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21067 msgid "B6"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21071 msgid "C0"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21075 msgid "C1"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21079 msgid "C2"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21083 msgid "C3"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21087 msgid "C4"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21091 msgid "C5"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21095 msgid "C6"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21099 msgid "JIS B0"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21103 msgid "JIS B1"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21107 msgid "JIS B2"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21111 msgid "JIS B3"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21115 msgid "JIS B4"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21119 msgid "JIS B5"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21123 msgid "JIS B6"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21127 msgid "Language Default (no inputenc)"
21128 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21131 msgid "``text''"
21132 msgstr "“текст”"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21135 msgid "''text''"
21136 msgstr "”текст”"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21139 msgid ",,text``"
21140 msgstr "„текст“"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21143 msgid ",,text''"
21144 msgstr "„текст”"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21147 msgid "<<text>>"
21148 msgstr "«текст»"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21151 msgid ">>text<<"
21152 msgstr "»текст«"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21155 msgid "Numbered"
21156 msgstr "Нумерованный"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21159 msgid "Appears in TOC"
21160 msgstr "Отображается в содержании"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21163 msgid "Author-year"
21164 msgstr "Автор-год"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21167 msgid "Numerical"
21168 msgstr "Числовые"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21171 #, c-format
21172 msgid "Unavailable: %1$s"
21173 msgstr "Недоступно: %1$s"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21179 msgstr ""
21180 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
21181 "вывести все параметры."
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21186 msgid "Document Class"
21187 msgstr "Класс документа"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21193 msgid "Child Documents"
21194 msgstr "Документ-потомок"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21197 msgid "Modules"
21198 msgstr "Модули"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Local Layout"
21203 msgstr "&Локальный формат..."
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21206 msgid "Text Layout"
21207 msgstr "Макет текста"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21210 msgid "Page Margins"
21211 msgstr "Поля"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21214 msgid "Colors"
21215 msgstr "Цвета"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21218 msgid "Numbering & TOC"
21219 msgstr "Нумерация и содержание"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Indexes"
21224 msgstr "Предметный указатель"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21227 msgid "PDF Properties"
21228 msgstr "Свойства PDF"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21231 msgid "Math Options"
21232 msgstr "Параметры математики"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21235 msgid "Float Placement"
21236 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21239 msgid "Bullets"
21240 msgstr "Маркеры"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21243 msgid "Branches"
21244 msgstr "Ветки"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21247 msgid "LaTeX Preamble"
21248 msgstr "Преамбула LaTeX"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21253 msgid " (not installed)"
21254 msgstr " (не установлен)"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21257 msgid "Layouts|#o#O"
21258 msgstr "Форматы|#o#O"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21261 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21262 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21266 msgid "Local layout file"
21267 msgstr "Локальный файл формата"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21270 msgid ""
21271 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21272 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21273 "document may not work with this layout if you do not\n"
21274 "keep the layout file in the document directory."
21275 msgstr ""
21276 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21277 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21278 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21279 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21282 msgid "&Set Layout"
21283 msgstr "&Установить формат"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21286 msgid "Unable to read local layout file."
21287 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21290 msgid "Select master document"
21291 msgstr "Выберите основной документ"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21294 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21295 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21299 msgid "Unapplied changes"
21300 msgstr "Не применённые изменения"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21304 msgid ""
21305 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21306 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21307 msgstr ""
21308 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21309 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21310 "потеряны после этого действия."
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21314 msgid "&Dismiss"
21315 msgstr "&Отклонить"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21319 msgid "Unable to set document class."
21320 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21323 #, c-format
21324 msgid "%1$s, %2$s"
21325 msgstr "%1$s, %2$s"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21328 #, c-format
21329 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21330 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21333 #, c-format
21334 msgid "%1$s (unavailable)"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21338 msgid "Module provided by document class."
21339 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21342 #, c-format
21343 msgid "Package(s) required: %1$s."
21344 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21347 msgid "or"
21348 msgstr "или"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21351 #, fuzzy, c-format
21352 msgid "Modules required: %1$s."
21353 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21356 #, c-format
21357 msgid "Modules excluded: %1$s."
21358 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21361 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21362 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21365 msgid "[No options predefined]"
21366 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21369 msgid "Can't set layout!"
21370 msgstr "Не удалось установить формат!"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21373 #, c-format
21374 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21375 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21378 msgid "Not Found"
21379 msgstr "Не найдено"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21382 msgid "Assigned master does not include this file"
21383 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21386 #, c-format
21387 msgid ""
21388 "You must include this file in the document\n"
21389 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21390 "feature."
21391 msgstr ""
21392 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21393 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21394 "документ."
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21397 msgid "Could not load master"
21398 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21401 #, c-format
21402 msgid ""
21403 "The master document '%1$s'\n"
21404 "could not be loaded."
21405 msgstr ""
21406 "Основной документ '%1$s'\n"
21407 "не может быть загружен."
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Literate"
21412 msgstr "Буквально"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21415 #, fuzzy
21416 msgid "pLaTeX"
21417 msgstr "LaTeX"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21420 msgid "Error List"
21421 msgstr "Список ошибок"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21424 #, c-format
21425 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21426 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21429 msgid "Top left"
21430 msgstr "Левый верхний"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21433 msgid "Bottom left"
21434 msgstr "Левый нижний"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Baseline left"
21439 msgstr "Основная слева"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21442 msgid "Top center"
21443 msgstr "Посередине сверху"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21446 msgid "Bottom center"
21447 msgstr "Посередине снизу"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Baseline center"
21452 msgstr "Основная по центру"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21455 msgid "Top right"
21456 msgstr "Справа сверху"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21459 msgid "Bottom right"
21460 msgstr "Справа снизу"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Baseline right"
21465 msgstr "Основная слева"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21468 msgid "External Material"
21469 msgstr "Внешний объект"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21472 msgid "Scale%"
21473 msgstr "Масштаб%"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21476 msgid "Select external file"
21477 msgstr "Выделить внешний файл"
21478
21479 # ?
21480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21481 #, fuzzy
21482 msgid "automatically"
21483 msgstr "Автоматическая помощь"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21486 msgid "Graphics"
21487 msgstr "Изображение"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21490 msgid "Dissolve previous group?"
21491 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21494 #, c-format
21495 msgid ""
21496 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21497 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21498 "because this graphic was its only member.\n"
21499 "How do you want to proceed?"
21500 msgstr ""
21501 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21502 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21503 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21504 "Продолжить?"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21507 #, c-format
21508 msgid "Stick with group '%1$s'"
21509 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21512 #, c-format
21513 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21514 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21517 #, c-format
21518 msgid ""
21519 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21520 "the group will be dissolved,\n"
21521 "because this graphic was its only member.\n"
21522 "How do you want to proceed?"
21523 msgstr ""
21524 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21525 "группа будет удалена, потому что\n"
21526 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21527 "Продолжить?"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21530 #, c-format
21531 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21532 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21535 msgid "Enter unique group name:"
21536 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21539 msgid "Group already defined!"
21540 msgstr "Группа уже определена!"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21543 #, c-format
21544 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21545 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21548 msgid "bp"
21549 msgstr "bp"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21552 msgid "cm"
21553 msgstr "см"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21556 msgid "mm"
21557 msgstr "мм"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21560 #, fuzzy
21561 msgid "in[[unit of measure]]"
21562 msgstr "cc[[единица измерения]]"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21565 msgid "Select graphics file"
21566 msgstr "Выберите файл с изображением"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21569 msgid "Clipart|#C#c"
21570 msgstr "Галерея|#Г#г"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21574 msgid "Thin Space"
21575 msgstr "Тонкий пробел"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21578 msgid "Medium Space"
21579 msgstr "Средний пробел"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21582 msgid "Thick Space"
21583 msgstr "Толстый пробел"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21587 msgid "Negative Thin Space"
21588 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21591 msgid "Negative Medium Space"
21592 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21595 msgid "Negative Thick Space"
21596 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21599 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21600 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21603 msgid "Quad (1 em)"
21604 msgstr "Квадрат (1 em)"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21607 msgid "Double Quad (2 em)"
21608 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21611 msgid "Interword Space"
21612 msgstr "Пробел между слов"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21615 msgid "Horizontal Fill"
21616 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21617
21618 # Half Quad?
21619 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21620 #, fuzzy
21621 msgid ""
21622 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21623 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21624 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21625 msgstr ""
21626 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21627 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21628 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21633 msgid ""
21634 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21635 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21638 msgid "Select document to include"
21639 msgstr "Выберите документ для вставки"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21642 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21643 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Index Entry Settings"
21648 msgstr "Пункт в указателе"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Label Color"
21653 msgstr "Цветное"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Cannot remove standard index"
21658 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21661 #, fuzzy
21662 msgid "The default index cannot be removed."
21663 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Enter new index name"
21668 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21671 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21672 msgstr ""
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21675 msgid "unknown"
21676 msgstr "неизвестен"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21679 msgid "shortcut"
21680 msgstr "горячая клавиша"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21683 msgid "shortcuts"
21684 msgstr "горячие клавиши"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21687 msgid "lyxrc"
21688 msgstr "lyxrc"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21691 msgid "package"
21692 msgstr "пакет"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21695 msgid "textclass"
21696 msgstr "класс текста"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21699 msgid "menu"
21700 msgstr "меню"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21703 msgid "icon"
21704 msgstr "иконка"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21707 msgid "buffer"
21708 msgstr "буфер"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21711 msgid "lyxinfo"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21715 msgid "Shift-"
21716 msgstr "Shift-"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Control-"
21721 msgstr "Вхождение"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Option-"
21726 msgstr "Параметры"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Command-"
21731 msgstr "&Команда:"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21734 msgid "No language"
21735 msgstr "Нет языка"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21738 msgid "Program Listing Settings"
21739 msgstr "Настройки листинга программы"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21742 msgid "No dialect"
21743 msgstr "Нет диалекта"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21746 msgid "LaTeX Log"
21747 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21750 msgid "LyX2LyX"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Literate Programming Build Log"
21756 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21759 msgid "lyx2lyx Error Log"
21760 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21763 msgid "Version Control Log"
21764 msgstr "Журнал управления версиями"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Log file not found."
21769 msgstr "Модуль не найден."
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21772 #, fuzzy
21773 msgid "No literate programming build log file found."
21774 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21777 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21778 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21781 msgid "No version control log file found."
21782 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21785 msgid "Math Matrix"
21786 msgstr "Матрица"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21789 msgid "Note Settings"
21790 msgstr "Настройки заметки"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21793 msgid "Paragraph Settings"
21794 msgstr "Настройки абзаца"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21797 msgid ""
21798 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21799 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21800 "\n"
21801 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21802 "the items is used."
21803 msgstr ""
21804 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
21805 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
21806 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
21807 "используется для всех элементов."
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Phantom Settings"
21812 msgstr "Основные настройки"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21815 msgid "System files|#S#s"
21816 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21819 msgid "User files|#U#u"
21820 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21823 msgid "Look & Feel"
21824 msgstr "Вид и поведение"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21827 msgid "Language Settings"
21828 msgstr "Настройки языка"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21831 msgid "File Handling"
21832 msgstr "Обработка файлов"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21835 msgid "Keyboard/Mouse"
21836 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21839 msgid "Input Completion"
21840 msgstr "Дополнение ввода"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Co&mmand:"
21846 msgstr "&Команда:"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Screen Fonts"
21851 msgstr "Экранные шрифты"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21854 msgid "Paths"
21855 msgstr "Пути"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21858 msgid "Select directory for example files"
21859 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21862 msgid "Select a document templates directory"
21863 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21866 msgid "Select a temporary directory"
21867 msgstr "Выберите временный каталог"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21870 msgid "Select a backups directory"
21871 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21874 msgid "Select a document directory"
21875 msgstr "Выберите каталог для документов"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21878 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21884 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21887 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21888 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21892 msgid "Spellchecker"
21893 msgstr "Проверка правописания"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Native"
21898 msgstr "активно"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Aspell"
21903 msgstr "ispell"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21906 #, fuzzy
21907 msgid "Enchant"
21908 msgstr "чертеж"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21911 #, fuzzy
21912 msgid "Hunspell"
21913 msgstr "ispell"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21916 msgid "Converters"
21917 msgstr "Конверторы"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21920 #, fuzzy
21921 msgid "File Formats"
21922 msgstr "Форматы файлов"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21925 msgid "Format in use"
21926 msgstr "Используемый формат"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21929 #, fuzzy
21930 msgid ""
21931 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21932 "converter. Please remove the converter first."
21933 msgstr ""
21934 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21935 "преобразователь."
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21938 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21939 msgstr ""
21940 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21941 "преобразователь."
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21944 msgid "LyX needs to be restarted!"
21945 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21948 msgid ""
21949 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21950 "restart."
21951 msgstr ""
21952 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21953 "только после перезапуска."
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21956 msgid "Printer"
21957 msgstr "Принтер"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21960 #, fuzzy
21961 msgid "User Interface"
21962 msgstr "Интерфейс пользователя"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21965 msgid "Control"
21966 msgstr "Контроль"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21969 msgid "Shortcuts"
21970 msgstr "Горячие клавиши"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21973 msgid "Function"
21974 msgstr "Функция"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21977 msgid "Shortcut"
21978 msgstr "Горячая клавиша"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21983 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21986 msgid "Mathematical Symbols"
21987 msgstr "Математические символы"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21990 msgid "Document and Window"
21991 msgstr "Документ и окно"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21994 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21995 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21998 msgid "System and Miscellaneous"
21999 msgstr "Система и разное"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
22002 msgid "Res&tore"
22003 msgstr "&Восстановить"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
22006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
22007 msgid "Failed to create shortcut"
22008 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
22011 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22012 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
22015 msgid "Invalid or empty key sequence"
22016 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
22019 #, c-format
22020 msgid ""
22021 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22022 "%2$s\n"
22023 "You need to remove that binding before creating a new one."
22024 msgstr ""
22025 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
22026 "%2$s\n"
22027 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
22030 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22031 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
22034 msgid "Identity"
22035 msgstr "Личные данные"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
22038 msgid "Choose bind file"
22039 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
22042 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22043 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
22046 msgid "Choose UI file"
22047 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
22050 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22051 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
22054 msgid "Choose keyboard map"
22055 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
22058 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22059 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22062 msgid "Print Document"
22063 msgstr "Печать документа"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22066 msgid "Print to file"
22067 msgstr "Печатать в файл"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22070 msgid "PostScript files (*.ps)"
22071 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Longest label width"
22076 msgstr "Длин&нейшая метка"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Index Settings"
22081 msgstr "Настройки блока"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22084 #, fuzzy
22085 msgid "<All indexes>"
22086 msgstr "Все файлы"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22089 msgid "Progress/Debug Messages"
22090 msgstr ""
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22093 msgid "Debug Level"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Set"
22099 msgstr "&Установить"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22102 msgid "Cross-reference"
22103 msgstr "Перекрёстная ссылка"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22106 msgid "&Go Back"
22107 msgstr "&Назад"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22110 msgid "Jump back"
22111 msgstr "Вернуться обратно"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22114 msgid "Jump to label"
22115 msgstr "Перейти к метке"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22118 msgid "<No prefix>"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22122 msgid "Find and Replace"
22123 msgstr "Найти и заменить"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22126 msgid "Send Document to Command"
22127 msgstr "Переслать документ в команду"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22130 msgid "Show File"
22131 msgstr "Показать файл"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22134 msgid "Error -> Cannot load file!"
22135 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22138 #, c-format
22139 msgid "%1$d words checked."
22140 msgstr "%1$d слов проверено."
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22143 msgid "One word checked."
22144 msgstr "Одно слово проверено."
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22147 msgid "Spelling check completed"
22148 msgstr "Проверка правописания завершена"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Basic Latin"
22153 msgstr "Латинский"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Latin-1 Supplement"
22158 msgstr "Сводка"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22161 msgid "Latin Extended-A"
22162 msgstr "Latin Extended-A"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22165 msgid "Latin Extended-B"
22166 msgstr "Latin Extended-B"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22169 #, fuzzy
22170 msgid "IPA Extensions"
22171 msgstr "Рас&ширение:"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22174 msgid "Spacing Modifier Letters"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22178 msgid "Combining Diacritical Marks"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22182 msgid "Cyrillic"
22183 msgstr "Cyrillic"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Arabic"
22188 msgstr "Арабский (Аравия)"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22191 msgid "Devanagari"
22192 msgstr "Деванагари"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22195 msgid "Bengali"
22196 msgstr "Бенгальский"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22199 msgid "Gurmukhi"
22200 msgstr "Gurmukhi"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Gujarati"
22205 msgstr "Подвариант"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22208 msgid "Oriya"
22209 msgstr "Oriya"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Tamil"
22214 msgstr "Почта"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22217 msgid "Telugu"
22218 msgstr "Телугу"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Kannada"
22223 msgstr "Канадский"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22226 msgid "Malayalam"
22227 msgstr "Малайялам"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Lao"
22232 msgstr "Формат "
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Tibetan"
22237 msgstr "бета"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Georgian"
22242 msgstr "Немецкий"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22245 msgid "Hangul Jamo"
22246 msgstr "Hangul Jamo"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22249 #, fuzzy
22250 msgid "Phonetic Extensions"
22251 msgstr "Рас&ширение:"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22254 msgid "Latin Extended Additional"
22255 msgstr "Latin Extended Additional"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22258 msgid "Greek Extended"
22259 msgstr "Greek Extended"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22262 #, fuzzy
22263 msgid "General Punctuation"
22264 msgstr "Общая информация"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22267 #, fuzzy
22268 msgid "Superscripts and Subscripts"
22269 msgstr "Верхний индекс|и"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22272 #, fuzzy
22273 msgid "Currency Symbols"
22274 msgstr "Символы фонетики"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22277 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Letterlike Symbols"
22283 msgstr "Символы фонетики"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Number Forms"
22288 msgstr "Количество строк"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Mathematical Operators"
22293 msgstr "Mathematica|a"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22296 #, fuzzy
22297 msgid "Miscellaneous Technical"
22298 msgstr "Различное"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22301 #, fuzzy
22302 msgid "Control Pictures"
22303 msgstr "Предположение"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22306 msgid "Optical Character Recognition"
22307 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22310 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Box Drawing"
22316 msgstr "Настройки блока"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Block Elements"
22321 msgstr "Благодарности"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Geometric Shapes"
22326 msgstr "Курсив текста"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Miscellaneous Symbols"
22331 msgstr "Различное"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22334 msgid "Dingbats"
22335 msgstr "Dingbats"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22340 msgstr "Различное"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22343 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22344 msgstr "CJK символы и пунктуация"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22347 msgid "Hiragana"
22348 msgstr "Хирагана"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22351 msgid "Katakana"
22352 msgstr "Катакана"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Bopomofo"
22357 msgstr "Низ ряда:"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22362 msgstr "CJK совместимость"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Kanbun"
22367 msgstr "Канадский"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22370 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22374 msgid "CJK Compatibility"
22375 msgstr "CJK совместимость"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22378 msgid "CJK Unified Ideographs"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22382 msgid "Hangul Syllables"
22383 msgstr ""
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22386 msgid "High Surrogates"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22390 msgid "Private Use High Surrogates"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22394 msgid "Low Surrogates"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22398 msgid "Private Use Area"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22402 #, fuzzy
22403 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22404 msgstr "CJK совместимость"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22409 msgstr "&Ориентация:"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22414 msgstr "&Ориентация:"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22417 msgid "Combining Half Marks"
22418 msgstr ""
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22421 #, fuzzy
22422 msgid "CJK Compatibility Forms"
22423 msgstr "CJK совместимость"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22426 msgid "Small Form Variants"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22432 msgstr "&Ориентация:"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22435 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22439 msgid "Specials"
22440 msgstr "Особенный"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Linear B Syllabary"
22445 msgstr "Вывод"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22448 msgid "Linear B Ideograms"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Aegean Numbers"
22454 msgstr "Номер страницы"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Ancient Greek Numbers"
22459 msgstr "Номер страницы"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Old Italic"
22464 msgstr "Курсивный"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22467 msgid "Gothic"
22468 msgstr "Готический"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22471 msgid "Ugaritic"
22472 msgstr "Ugaritic"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22475 msgid "Old Persian"
22476 msgstr "Староперсидский"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22479 #, fuzzy
22480 msgid "Deseret"
22481 msgstr "Сбросить"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22484 msgid "Shavian"
22485 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22488 msgid "Osmanya"
22489 msgstr "Османский"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22492 #, fuzzy
22493 msgid "Cypriot Syllabary"
22494 msgstr "Вывод"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22497 msgid "Kharoshthi"
22498 msgstr "Kharoshthi"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22503 msgstr "Символы фонетики"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22506 #, fuzzy
22507 msgid "Musical Symbols"
22508 msgstr "Символы фонетики"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22511 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22512 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22515 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22516 msgstr ""
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22519 #, fuzzy
22520 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22521 msgstr "Символы фонетики"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22524 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22528 #, fuzzy
22529 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22530 msgstr "CJK совместимость"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22533 #, fuzzy
22534 msgid "Tags"
22535 msgstr "Страниц"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22538 #, fuzzy
22539 msgid "Variation Selectors Supplement"
22540 msgstr "Сводка"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22543 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22544 msgstr ""
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22547 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22548 msgstr ""
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Character: "
22553 msgstr "Кодировка символов"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22556 msgid "Code Point: "
22557 msgstr "Точка кода:"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22560 #, fuzzy
22561 msgid "Symbols"
22562 msgstr "Символьный"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22565 msgid "Insert Table"
22566 msgstr "Вставить таблицу"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22569 msgid "TeX Information"
22570 msgstr "Информация о TeX"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22573 msgid "No thesaurus available for this language!"
22574 msgstr ""
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22577 msgid "Outline"
22578 msgstr "Структура"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22581 msgid "auto"
22582 msgstr "автоматически"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22585 msgid "off"
22586 msgstr "выключен"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22589 #, c-format
22590 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22591 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22594 msgid "version "
22595 msgstr "версия"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22598 msgid "unknown version"
22599 msgstr "неизвестная версия"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22602 msgid "Small-sized icons"
22603 msgstr "Маленькие значки"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22606 msgid "Normal-sized icons"
22607 msgstr "Средние значки"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22610 msgid "Big-sized icons"
22611 msgstr "&Большие значки"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
22614 #, fuzzy
22615 msgid "Exit LyX"
22616 msgstr "Выйти из LyXа"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
22619 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22620 msgstr ""
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1087
22623 msgid "Welcome to LyX!"
22624 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Automatic save done."
22629 msgstr "Автоматическое обновление"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Automatic save failed!"
22634 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
22637 msgid "Command not allowed without any document open"
22638 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22641 #, c-format
22642 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22643 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22646 msgid "Select template file"
22647 msgstr "Выберите файл шаблона"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
22650 msgid "Templates|#T#t"
22651 msgstr "Шаблоны"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
22654 msgid "Document not loaded."
22655 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22658 msgid "Select document to open"
22659 msgstr "Выберите документ для открытия"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22663 msgid "Examples|#E#e"
22664 msgstr "Примеры|#E#e"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22667 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22668 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22671 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22672 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22675 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22676 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22679 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22680 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22683 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22684 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22685 msgid "Invalid filename"
22686 msgstr "Неправильное название файла"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22689 #, c-format
22690 msgid ""
22691 "The directory in the given path\n"
22692 "%1$s\n"
22693 "does not exist."
22694 msgstr ""
22695 "Указанный каталог\n"
22696 "%1$s\n"
22697 "не существует."
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22700 #, c-format
22701 msgid "Opening document %1$s..."
22702 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22705 #, c-format
22706 msgid "Document %1$s opened."
22707 msgstr "Документ %1$s открыт."
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22710 msgid "Version control detected."
22711 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22714 #, c-format
22715 msgid "Could not open document %1$s"
22716 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22719 msgid "Couldn't import file"
22720 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
22723 #, c-format
22724 msgid "No information for importing the format %1$s."
22725 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22728 #, c-format
22729 msgid "Select %1$s file to import"
22730 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22733 #, c-format
22734 msgid ""
22735 "The document %1$s already exists.\n"
22736 "\n"
22737 "Do you want to overwrite that document?"
22738 msgstr ""
22739 "Документ %1$s уже существует.\n"
22740 "\n"
22741 "Хотите перезаписать его?"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22744 msgid "Overwrite document?"
22745 msgstr "Перезаписать документ?"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22748 #, c-format
22749 msgid "Importing %1$s..."
22750 msgstr "Импортирование %1$s..."
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
22753 msgid "imported."
22754 msgstr "импортирован."
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22757 msgid "file not imported!"
22758 msgstr "файл не импортирован!"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22761 #, fuzzy
22762 msgid "newfile"
22763 msgstr "Включить файл"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
22766 msgid "Select LyX document to insert"
22767 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22770 msgid "Absolute filename expected."
22771 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
22774 msgid "Select file to insert"
22775 msgstr "Выберите файл для вставки"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22778 msgid "All Files (*)"
22779 msgstr "Все файлы (*)"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22782 msgid "Choose a filename to save document as"
22783 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22786 msgid "&Rename"
22787 msgstr "Пе&реименовать"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
22790 #, c-format
22791 msgid ""
22792 "The document %1$s could not be saved.\n"
22793 "\n"
22794 "Do you want to rename the document and try again?"
22795 msgstr ""
22796 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22797 "\n"
22798 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
22801 msgid "Rename and save?"
22802 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22805 msgid "&Retry"
22806 msgstr "&Восстановить"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
22809 #, fuzzy
22810 msgid "Close document"
22811 msgstr "Создать документ"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22814 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22815 msgstr ""
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
22818 #, c-format
22819 msgid ""
22820 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22821 "\n"
22822 "Do you want to save the document?"
22823 msgstr ""
22824 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22825 "\n"
22826 "Хотите сохранить документ?"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
22829 msgid "Save new document?"
22830 msgstr "Сохранить новый документ?"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
22833 #, c-format
22834 msgid ""
22835 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22836 "\n"
22837 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22838 msgstr ""
22839 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22840 "\n"
22841 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22844 msgid "Save changed document?"
22845 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
22848 msgid "&Discard"
22849 msgstr "От&клонить"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22852 #, c-format
22853 msgid ""
22854 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22855 "\n"
22856 "Do you want to save the document?"
22857 msgstr ""
22858 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22859 "\n"
22860 "Сохранить документ?"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
22863 #, c-format
22864 msgid ""
22865 "Document \n"
22866 "%1$s\n"
22867 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22868 msgstr ""
22869 "Документ \n"
22870 "%1$s\n"
22871 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
22872
22873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
22874 msgid "Reload externally changed document?"
22875 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
22878 msgid "Error when setting the locking property."
22879 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22880
22881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22882 msgid "Directory is not accessible."
22883 msgstr "Каталог недоступен."
22884
22885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22886 #, c-format
22887 msgid "Opening child document %1$s..."
22888 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22891 #, c-format
22892 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
22896 #, fuzzy, c-format
22897 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22898 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22899
22900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
22901 #, fuzzy, c-format
22902 msgid "Successful export to format: %1$s"
22903 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22904
22905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22906 #, fuzzy, c-format
22907 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22908 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22909
22910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
22911 #, fuzzy
22912 msgid "Exporting ..."
22913 msgstr "Импортирование %1$s..."
22914
22915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
22916 #, fuzzy
22917 msgid "Previewing ..."
22918 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22919
22920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
22921 msgid "Document not loaded"
22922 msgstr "Документ не загружен"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22925 #, c-format
22926 msgid ""
22927 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22928 "version of the document %1$s?"
22929 msgstr ""
22930 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22931 "сохраненной версии документа %1$s?"
22932
22933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
22934 msgid "Revert to saved document?"
22935 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22936
22937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
22938 msgid "Saving all documents..."
22939 msgstr "Сохраняются все документы..."
22940
22941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3319
22942 msgid "All documents saved."
22943 msgstr "Все документы сохранены."
22944
22945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
22946 #, c-format
22947 msgid "%1$s unknown command!"
22948 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Please, preview the document first."
22953 msgstr "Эта часть документа удалена"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
22956 #, fuzzy
22957 msgid "Couldn't proceed."
22958 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22961 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22962 msgid "LaTeX Source"
22963 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22964
22965 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22966 msgid "DocBook Source"
22967 msgstr "Исходный текст DocBook"
22968
22969 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22970 msgid "Literate Source"
22971 msgstr "Грамотный исходный текст"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22974 msgid " (version control, locking)"
22975 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22978 msgid " (version control)"
22979 msgstr " (управление версиями)"
22980
22981 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22982 msgid " (changed)"
22983 msgstr " (Изменено)"
22984
22985 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22986 msgid " (read only)"
22987 msgstr " (только для чтения)"
22988
22989 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22990 msgid "Close File"
22991 msgstr "Закрыть файл"
22992
22993 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22994 msgid "Hide tab"
22995 msgstr "Спрятать вкладку"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22998 msgid "Close tab"
22999 msgstr "Закрыть вкладку"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Wrap Float Settings"
23004 msgstr "Настройки плавающих объектов"
23005
23006 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23007 msgid "Click to detach"
23008 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
23009
23010 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23011 #, c-format
23012 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23013 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
23014
23015 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23016 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23017 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
23018
23019 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23020 msgid " (unknown)"
23021 msgstr " (неизвестен)"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
23024 msgid "No Group"
23025 msgstr "Нет группы"
23026
23027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
23028 msgid "More Spelling Suggestions"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Add to personal dictionary|n"
23034 msgstr "Выберите личный словарь"
23035
23036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Ignore all|I"
23039 msgstr "&Пропустить все"
23040
23041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
23042 #, fuzzy
23043 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23044 msgstr "Выберите личный словарь"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
23047 #, fuzzy
23048 msgid "Language|L"
23049 msgstr "Язык"
23050
23051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
23052 #, fuzzy
23053 msgid "More Languages ...|M"
23054 msgstr "Объединить изменения...|б"
23055
23056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
23057 msgid "Hidden|H"
23058 msgstr ""
23059
23060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23061 #, fuzzy
23062 msgid "<No Documents Open>"
23063 msgstr "Нет открытых документов!"
23064
23065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
23066 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
23070 msgid "View (Other Formats)|F"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
23074 #, fuzzy
23075 msgid "Update (Other Formats)|p"
23076 msgstr "Обновить экран"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
23079 #, fuzzy, c-format
23080 msgid "View [%1$s]|V"
23081 msgstr "Вид|В"
23082
23083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
23084 #, fuzzy, c-format
23085 msgid "Update [%1$s]|U"
23086 msgstr "Обновить|О"
23087
23088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
23089 #, fuzzy
23090 msgid "No Custom Insets Defined!"
23091 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
23094 #, fuzzy
23095 msgid "<No Document Open>"
23096 msgstr "Нет открытого документа!"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
23099 msgid "Master Document"
23100 msgstr "Главный документ"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
23103 msgid "Open Navigator..."
23104 msgstr "Открыть навигатор..."
23105
23106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
23107 msgid "Other Lists"
23108 msgstr "Другие списки"
23109
23110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
23111 #, fuzzy
23112 msgid "<Empty Table of Contents>"
23113 msgstr "Содержание"
23114
23115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
23116 msgid "Other Toolbars"
23117 msgstr "Другие панели инструментов"
23118
23119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
23120 #, fuzzy
23121 msgid "No Branches Set for Document!"
23122 msgstr "Нет веток в документе!"
23123
23124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
23125 msgid "Index Entry|d"
23126 msgstr "Запись в предметном указателе"
23127
23128 # c-format
23129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
23130 #, fuzzy, c-format
23131 msgid "Index: %1$s"
23132 msgstr "Шрифт: %1$s"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
23135 #, fuzzy, c-format
23136 msgid "Index Entry (%1$s)"
23137 msgstr "Пункт в указателе"
23138
23139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
23140 #, fuzzy
23141 msgid "No Citation in Scope!"
23142 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
23143
23144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
23145 #, fuzzy
23146 msgid "No Action Defined!"
23147 msgstr "Не определено действие!"
23148
23149 # c-format
23150 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23151 #, fuzzy, c-format
23152 msgid "Export %1$s"
23153 msgstr "Шрифт: %1$s"
23154
23155 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23156 #, fuzzy, c-format
23157 msgid "Import %1$s"
23158 msgstr "Импортирование %1$s..."
23159
23160 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23161 #, fuzzy, c-format
23162 msgid "Update %1$s"
23163 msgstr "Обновить DVI"
23164
23165 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23166 #, c-format
23167 msgid "View %1$s"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23171 msgid "space"
23172 msgstr "пробел"
23173
23174 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23175 msgid ""
23176 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23177 "characters:\n"
23178 msgstr ""
23179 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
23180 "символы:\n"
23181
23182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23183 msgid "Could not update TeX information"
23184 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
23185
23186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23187 #, c-format
23188 msgid "The script `%1$s' failed."
23189 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
23190
23191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23192 msgid "All Files "
23193 msgstr "Все файлы"
23194
23195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23196 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23197 msgid "Table of Contents"
23198 msgstr "Содержание"
23199
23200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23201 msgid "List of Graphics"
23202 msgstr "Список графиков"
23203
23204 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23205 msgid "List of Equations"
23206 msgstr "Список уравнений"
23207
23208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23209 msgid "List of Footnotes"
23210 msgstr "Список сносок"
23211
23212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23213 msgid "List of Listings"
23214 msgstr "Список списков"
23215
23216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23217 msgid "List of Indexes"
23218 msgstr "Список алфавитных указателей"
23219
23220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23221 msgid "List of Marginal notes"
23222 msgstr "Список заметок на полях"
23223
23224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23225 msgid "List of Notes"
23226 msgstr "Список заметок"
23227
23228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23229 msgid "List of Citations"
23230 msgstr "Список цитат"
23231
23232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23233 msgid "Labels and References"
23234 msgstr "Метки и ссылки"
23235
23236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23237 msgid "List of Branches"
23238 msgstr "Список веток"
23239
23240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23241 msgid "List of Changes"
23242 msgstr "Список изменений"
23243
23244 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23246 #, fuzzy
23247 msgid ""
23248 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23249 "through LaTeX: "
23250 msgstr ""
23251 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23252 "экспортированного файла в LaTeX: "
23253
23254 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23255 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23256 msgid "Problematic filename for DVI"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23260 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23261 #, fuzzy
23262 msgid ""
23263 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23264 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23265 msgstr ""
23266 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23267 "экспортированного файла в LaTeX: "
23268
23269 #: src/insets/Inset.cpp:88
23270 #, fuzzy
23271 msgid "Bibliography Entry"
23272 msgstr "Настройки элемента библиографии"
23273
23274 #: src/insets/Inset.cpp:91
23275 #, fuzzy
23276 msgid "TeX Code"
23277 msgstr "Код TeX: "
23278
23279 #: src/insets/Inset.cpp:94
23280 #, fuzzy
23281 msgid "Float"
23282 msgstr "&Плавающий объект"
23283
23284 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23285 msgid "Box"
23286 msgstr "Блок"
23287
23288 #: src/insets/Inset.cpp:111
23289 #, fuzzy
23290 msgid "Horizontal Space"
23291 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23292
23293 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23294 msgid "Vertical Space"
23295 msgstr "Вертикальный отступ"
23296
23297 #: src/insets/Inset.cpp:115
23298 #, fuzzy
23299 msgid "Info"
23300 msgstr "нет"
23301
23302 #: src/insets/Inset.cpp:158
23303 #, fuzzy
23304 msgid "Horizontal Math Space"
23305 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23306
23307 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23308 msgid "Keys must be unique!"
23309 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
23310
23311 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23312 #, c-format
23313 msgid ""
23314 "The key %1$s already exists,\n"
23315 "it will be changed to %2$s."
23316 msgstr ""
23317 "Ключ %1$s уже существует,\n"
23318 "и будет изменен на %2$s."
23319
23320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23321 #, c-format
23322 msgid ""
23323 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23324 "If you proceed, all of them will be opened."
23325 msgstr ""
23326 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
23327 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
23328
23329 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23330 msgid "Open Databases?"
23331 msgstr "Открыть базу данных?"
23332
23333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23334 msgid "&Proceed"
23335 msgstr "&Продолжить"
23336
23337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23338 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23339 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23340
23341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23342 msgid "Databases:"
23343 msgstr "Базы данных:"
23344
23345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23346 msgid "Style File:"
23347 msgstr "Стилевой файл:"
23348
23349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23350 msgid "Lists:"
23351 msgstr "Списки:"
23352
23353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23354 msgid "included in TOC"
23355 msgstr "включено в Содержание"
23356
23357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23358 msgid "Export Warning!"
23359 msgstr "Замечание экспорта!"
23360
23361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23362 msgid ""
23363 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23364 "BibTeX will be unable to find them."
23365 msgstr ""
23366 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23367 "BibTeX не сможет найти их."
23368
23369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23370 msgid ""
23371 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23372 "BibTeX will be unable to find it."
23373 msgstr ""
23374 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23375 "BibTeX не сможет найти их."
23376
23377 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23378 msgid "simple frame"
23379 msgstr "простая рамка"
23380
23381 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23382 msgid "frameless"
23383 msgstr "без рамки"
23384
23385 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23386 msgid "simple frame, page breaks"
23387 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23388
23389 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23390 msgid "oval, thin"
23391 msgstr "тонкий овал"
23392
23393 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23394 msgid "oval, thick"
23395 msgstr "толстый овал"
23396
23397 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23398 msgid "drop shadow"
23399 msgstr "отбрасывать тень"
23400
23401 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23402 msgid "shaded background"
23403 msgstr "затенённый фон"
23404
23405 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23406 msgid "double frame"
23407 msgstr "двойная рамка"
23408
23409 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23410 #, c-format
23411 msgid "%1$s (%2$s)"
23412 msgstr "%1$s (%2$s)"
23413
23414 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23415 #, c-format
23416 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23417 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23418
23419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23420 msgid "active"
23421 msgstr "активно"
23422
23423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23424 msgid "non-active"
23425 msgstr "не активный"
23426
23427 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23428 #, c-format
23429 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23430 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23431
23432 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23433 msgid "Branch: "
23434 msgstr "Ветка: "
23435
23436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23437 #, fuzzy
23438 msgid "Branch (child only): "
23439 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23440
23441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23442 #, fuzzy
23443 msgid "Branch (undefined): "
23444 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23445
23446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23447 msgid "Undef: "
23448 msgstr "Неопределен: "
23449
23450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23451 msgid "branch"
23452 msgstr "Ветка"
23453
23454 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23455 #, c-format
23456 msgid "Sub-%1$s"
23457 msgstr "Под-%1$s"
23458
23459 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23460 msgid "No bibliography defined!"
23461 msgstr "Не определена библиография!"
23462
23463 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23464 msgid "No citations selected!"
23465 msgstr "Цитат не выбрано!"
23466
23467 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23468 msgid "not cited"
23469 msgstr "не цитировался"
23470
23471 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23472 msgid "LaTeX Command: "
23473 msgstr "Команда LaTeX: "
23474
23475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23476 msgid "InsetCommand Error: "
23477 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23478
23479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23480 msgid "Incompatible command name."
23481 msgstr "Несовместимое имя команды."
23482
23483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23484 msgid "InsetCommandParams Error: "
23485 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23486
23487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23488 msgid "InsetCommandParams: "
23489 msgstr "InsetCommandParams: "
23490
23491 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23492 msgid "Unknown parameter name: "
23493 msgstr "Неизвестный параметр: "
23494
23495 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23498 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23499
23500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Uncodable characters"
23503 msgstr "некодируемый символ"
23504
23505 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23506 #, fuzzy, c-format
23507 msgid ""
23508 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23509 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23510 "%2$s."
23511 msgstr ""
23512 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23513 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23514 "%1$s."
23515
23516 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23517 #, c-format
23518 msgid "External template %1$s is not installed"
23519 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23520
23521 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23522 msgid "float: "
23523 msgstr "плавающий объект: "
23524
23525 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23526 #, fuzzy, c-format
23527 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23528 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23529
23530 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23531 msgid "float"
23532 msgstr "плавающий объект"
23533
23534 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23535 msgid "subfloat: "
23536 msgstr "плавающий объект: "
23537
23538 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23539 msgid " (sideways)"
23540 msgstr " (в сторону)"
23541
23542 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23543 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23544 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23545
23546 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23547 #, c-format
23548 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23552 #, c-format
23553 msgid "List of %1$s"
23554 msgstr "Список из %1$s"
23555
23556 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23557 msgid "footnote"
23558 msgstr "Заметка в подвал"
23559
23560 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23561 #, c-format
23562 msgid ""
23563 "Could not copy the file\n"
23564 "%1$s\n"
23565 "into the temporary directory."
23566 msgstr ""
23567 "Не удалось скопировать файл\n"
23568 "%1$s\n"
23569 "во временный каталог."
23570
23571 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23572 #, c-format
23573 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23574 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23575
23576 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23577 #, c-format
23578 msgid "Graphics file: %1$s"
23579 msgstr "Изображение: %1$s"
23580
23581 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23582 msgid "www"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23586 #, fuzzy
23587 msgid "file"
23588 msgstr "Все файлы"
23589
23590 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23591 #, fuzzy, c-format
23592 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23593 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23594
23595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23596 msgid "Verbatim Input"
23597 msgstr "Буквальная вставка файла"
23598
23599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23600 msgid "Verbatim Input*"
23601 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23602
23603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Include (excluded)"
23606 msgstr "Включить файл"
23607
23608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23610 msgid "Recursive input"
23611 msgstr "Рекурсивный ввод"
23612
23613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23615 #, c-format
23616 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23617 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23618
23619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23620 #, c-format
23621 msgid ""
23622 "Included file `%1$s'\n"
23623 "has textclass `%2$s'\n"
23624 "while parent file has textclass `%3$s'."
23625 msgstr ""
23626 "Включённый файл `%1$s'\n"
23627 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23628 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23629
23630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23631 msgid "Different textclasses"
23632 msgstr "Другие классы текста"
23633
23634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23635 #, c-format
23636 msgid ""
23637 "Included file `%1$s'\n"
23638 "uses module `%2$s'\n"
23639 "which is not used in parent file."
23640 msgstr ""
23641 "Включённый файл `%1$s'\n"
23642 "использует модуль `%2$s',\n"
23643 "который не используется в родительском файле."
23644
23645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23646 msgid "Module not found"
23647 msgstr "Модуль не найден."
23648
23649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23650 msgid "Unsupported Inclusion"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23654 #, c-format
23655 msgid ""
23656 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23657 "Offending file:\n"
23658 "%1$s"
23659 msgstr ""
23660
23661 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23662 msgid "Index sorting failed"
23663 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23664
23665 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23666 #, c-format
23667 msgid ""
23668 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23669 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23670 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23671 "explained in the User Guide."
23672 msgstr ""
23673 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23674 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23675 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23676 "как описано в Руководстве пользователя."
23677
23678 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23679 msgid "Index Entry"
23680 msgstr "Пункт в указателе"
23681
23682 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23683 #, fuzzy
23684 msgid "unknown type!"
23685 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23686
23687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23688 #, fuzzy
23689 msgid "Unknown index type!"
23690 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23691
23692 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23693 #, fuzzy
23694 msgid "All indexes"
23695 msgstr "Все файлы"
23696
23697 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23698 #, fuzzy
23699 msgid "subindex"
23700 msgstr "Предметный указатель"
23701
23702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23703 #, fuzzy, c-format
23704 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23705 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23706
23707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23708 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23709 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23710
23711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23713 msgid "undefined"
23714 msgstr "неопределённый"
23715
23716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23717 msgid "yes"
23718 msgstr "да"
23719
23720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23721 msgid "no"
23722 msgstr "нет"
23723
23724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23725 #, fuzzy
23726 msgid "No version control"
23727 msgstr " (управление версиями)"
23728
23729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23730 #, fuzzy, c-format
23731 msgid "%1$s unknown"
23732 msgstr "неизвестен"
23733
23734 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23735 msgid "Label names must be unique!"
23736 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23737
23738 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23739 #, c-format
23740 msgid ""
23741 "The label %1$s already exists,\n"
23742 "it will be changed to %2$s."
23743 msgstr ""
23744 "Метка %1$s уже существует,\n"
23745 "она будет изменена в %2$s."
23746
23747 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23748 msgid "DUPLICATE: "
23749 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23750
23751 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23752 #, fuzzy
23753 msgid "Horizontal line"
23754 msgstr "Горизонтальная линия"
23755
23756 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23757 msgid "no more lstline delimiters available"
23758 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23759
23760 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23761 msgid "Running out of delimiters"
23762 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23763
23764 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23765 msgid ""
23766 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23767 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23768 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23769 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23770 "must investigate!"
23771 msgstr ""
23772 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
23773 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
23774 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
23775 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
23776
23777 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23778 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23779 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23780
23781 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23782 #, c-format
23783 msgid ""
23784 "The following characters in one of the program listings are\n"
23785 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23786 "%1$s."
23787 msgstr ""
23788 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23789 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23790 "%1$s."
23791
23792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23793 msgid "A value is expected."
23794 msgstr "Ожидается числовое значение."
23795
23796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23802 msgid "Unbalanced braces!"
23803 msgstr "Несбалансированные скобки"
23804
23805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23806 msgid "Please specify true or false."
23807 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23808
23809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23810 msgid "Only true or false is allowed."
23811 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23812
23813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23814 msgid "Please specify an integer value."
23815 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23816
23817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23818 msgid "An integer is expected."
23819 msgstr "Ожидается целое число."
23820
23821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23822 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23823 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23824
23825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23826 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23827 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23828
23829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23830 #, c-format
23831 msgid "Please specify one of %1$s."
23832 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23833
23834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23835 #, c-format
23836 msgid "Try one of %1$s."
23837 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23838
23839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23840 #, c-format
23841 msgid "I guess you mean %1$s."
23842 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23843
23844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23845 #, c-format
23846 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23847 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23848
23849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23850 #, fuzzy, c-format
23851 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23852 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23853
23854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23855 msgid ""
23856 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23857 msgstr ""
23858 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
23859 "роде"
23860
23861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23862 msgid ""
23863 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23864 "trblTRBL"
23865 msgstr ""
23866 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
23867 "trblTRBL"
23868
23869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23870 msgid ""
23871 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23872 "right, bottom left and top left corner."
23873 msgstr ""
23874 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
23875 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
23876
23877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23878 msgid "Enter something like \\color{white}"
23879 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
23880
23881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23882 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23883 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
23884
23885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23886 msgid "auto, last or a number"
23887 msgstr "auto, last или число"
23888
23889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23890 msgid ""
23891 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23892 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23893 "defining a listing inset)"
23894 msgstr ""
23895 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23896 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23897 "defining a listing inset)"
23898
23899 # ?
23900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23901 msgid ""
23902 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23903 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23904 "a listing inset)"
23905 msgstr ""
23906 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23907 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23908 "(при определении вставки листинга)"
23909
23910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23911 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23912 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23913
23914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23915 #, c-format
23916 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23917 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23918
23919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23920 #, c-format
23921 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23922 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23923
23924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23925 #, c-format
23926 msgid "Parameter %1$s: "
23927 msgstr "Параметр %1$s: "
23928
23929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23930 #, c-format
23931 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23932 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23933
23934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23935 #, c-format
23936 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23937 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23938
23939 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23940 msgid "New Page"
23941 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23942
23943 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23944 msgid "Clear Page"
23945 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23946
23947 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23948 msgid "Clear Double Page"
23949 msgstr "Очистить обе страницы"
23950
23951 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23952 msgid "Nom: "
23953 msgstr "Nom: "
23954
23955 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23956 #, fuzzy
23957 msgid "Nomenclature Symbol: "
23958 msgstr "Список обозначений"
23959
23960 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23961 msgid "Description: "
23962 msgstr "Описание:"
23963
23964 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23965 msgid "Sorting: "
23966 msgstr "Сортировка:"
23967
23968 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23969 msgid "note"
23970 msgstr "заметка"
23971
23972 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23973 #, fuzzy
23974 msgid "Phantom"
23975 msgstr "Эсперанто"
23976
23977 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23978 #, fuzzy
23979 msgid "HPhantom"
23980 msgstr "Эсперанто"
23981
23982 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23983 #, fuzzy
23984 msgid "VPhantom"
23985 msgstr "Эсперанто"
23986
23987 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23988 #, fuzzy
23989 msgid "phantom"
23990 msgstr "Эсперанто"
23991
23992 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23993 #, fuzzy
23994 msgid "hphantom"
23995 msgstr "Эсперанто"
23996
23997 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23998 #, fuzzy
23999 msgid "vphantom"
24000 msgstr "Эсперанто"
24001
24002 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24003 msgid "elsewhere"
24004 msgstr ""
24005
24006 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
24007 msgid "BROKEN: "
24008 msgstr "СЛОМАНО:"
24009
24010 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24011 msgid "Ref: "
24012 msgstr "Ссылка: "
24013
24014 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24015 msgid "Equation"
24016 msgstr "Уравнение"
24017
24018 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24019 msgid "EqRef: "
24020 msgstr "Ссылка на формулу: "
24021
24022 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24023 msgid "Page Number"
24024 msgstr "Номер страницы"
24025
24026 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24027 msgid "Page: "
24028 msgstr "Стр. от:"
24029
24030 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24031 msgid "Textual Page Number"
24032 msgstr "Текстовый номер страницы"
24033
24034 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24035 msgid "TextPage: "
24036 msgstr "ТекстСтр.:"
24037
24038 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24039 msgid "Standard+Textual Page"
24040 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
24041
24042 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24043 msgid "Ref+Text: "
24044 msgstr "Ссылка+Текст:"
24045
24046 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24047 #, fuzzy
24048 msgid "Formatted"
24049 msgstr "Форматирование"
24050
24051 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24052 #, fuzzy
24053 msgid "Format: "
24054 msgstr "&Формат:"
24055
24056 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24057 #, fuzzy
24058 msgid "Reference to Name"
24059 msgstr "Перекрёстная ссылка"
24060
24061 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24062 #, fuzzy
24063 msgid "NameRef:"
24064 msgstr "Название:"
24065
24066 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24067 #, fuzzy
24068 msgid "subscript"
24069 msgstr "Нижний индекс"
24070
24071 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24072 #, fuzzy
24073 msgid "superscript"
24074 msgstr "Верхний индекс"
24075
24076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24077 msgid "Protected Space"
24078 msgstr "Неразрывный пробел"
24079
24080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24081 msgid "Quad Space"
24082 msgstr "Quad Space"
24083
24084 # ?
24085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24086 #, fuzzy
24087 msgid "Double Quad Space"
24088 msgstr "Пробел в 2em|р"
24089
24090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24091 msgid "Enspace"
24092 msgstr "Enspace"
24093
24094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24095 msgid "Enskip"
24096 msgstr "Enskip"
24097
24098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24099 msgid "Protected Horizontal Fill"
24100 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
24101
24102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24103 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24104 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
24105
24106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24107 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24108 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
24109
24110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24111 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24112 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
24113
24114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24115 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24116 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
24117
24118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24119 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24120 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
24121
24122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24123 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24124 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
24125
24126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24127 #, c-format
24128 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24129 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
24130
24131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24132 #, c-format
24133 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24134 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
24135
24136 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24137 msgid "Unknown TOC type"
24138 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24139
24140 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
24141 msgid "Selection size should match clipboard content."
24142 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
24143
24144 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24145 msgid "wrap: "
24146 msgstr "обтекать: "
24147
24148 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24149 msgid "wrap"
24150 msgstr "обтекать"
24151
24152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24153 msgid "Not shown."
24154 msgstr "Не показывается."
24155
24156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24157 msgid "Loading..."
24158 msgstr "Загрузка..."
24159
24160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24161 msgid "Converting to loadable format..."
24162 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
24163
24164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24165 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24166 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
24167
24168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24169 msgid "Scaling etc..."
24170 msgstr "Масштабирование и др..."
24171
24172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24173 msgid "Ready to display"
24174 msgstr "Готов отображать"
24175
24176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24177 msgid "No file found!"
24178 msgstr "Файл не найден!"
24179
24180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24181 msgid "Error converting to loadable format"
24182 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
24183
24184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24185 msgid "Error loading file into memory"
24186 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
24187
24188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24189 msgid "Error generating the pixmap"
24190 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24191
24192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24193 msgid "No image"
24194 msgstr "Нет изображения"
24195
24196 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24197 msgid "Preview loading"
24198 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
24199
24200 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24201 msgid "Preview ready"
24202 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24203
24204 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24205 msgid "Preview failed"
24206 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24207
24208 #: src/lengthcommon.cpp:37
24209 msgid "cc[[unit of measure]]"
24210 msgstr "cc[[единица измерения]]"
24211
24212 #: src/lengthcommon.cpp:37
24213 msgid "dd"
24214 msgstr "пункт Дидо"
24215
24216 #: src/lengthcommon.cpp:37
24217 msgid "em"
24218 msgstr "em"
24219
24220 #: src/lengthcommon.cpp:38
24221 msgid "ex"
24222 msgstr "ex"
24223
24224 #: src/lengthcommon.cpp:38
24225 msgid "mu[[unit of measure]]"
24226 msgstr "mu[[единица измерения]]"
24227
24228 #: src/lengthcommon.cpp:38
24229 msgid "pc"
24230 msgstr "пика"
24231
24232 #: src/lengthcommon.cpp:39
24233 msgid "pt"
24234 msgstr "пункт"
24235
24236 #: src/lengthcommon.cpp:39
24237 msgid "sp"
24238 msgstr "sp"
24239
24240 #: src/lengthcommon.cpp:39
24241 msgid "Text Width %"
24242 msgstr "От ширины текста в %"
24243
24244 #: src/lengthcommon.cpp:40
24245 msgid "Column Width %"
24246 msgstr "От ширины столбца в %"
24247
24248 #: src/lengthcommon.cpp:40
24249 msgid "Page Width %"
24250 msgstr "От ширины страницы в %"
24251
24252 #: src/lengthcommon.cpp:40
24253 msgid "Line Width %"
24254 msgstr "От ширины строки в %"
24255
24256 #: src/lengthcommon.cpp:41
24257 msgid "Text Height %"
24258 msgstr "От высоты текста в %"
24259
24260 #: src/lengthcommon.cpp:41
24261 msgid "Page Height %"
24262 msgstr "От высоты страницы в %"
24263
24264 #: src/lyxfind.cpp:142
24265 msgid "Search error"
24266 msgstr "Ошибка поиска"
24267
24268 #: src/lyxfind.cpp:142
24269 msgid "Search string is empty"
24270 msgstr "Искомое выражение пусто"
24271
24272 #: src/lyxfind.cpp:376
24273 #, fuzzy
24274 msgid "String found."
24275 msgstr "Строка не найдена!"
24276
24277 #: src/lyxfind.cpp:378
24278 msgid "String has been replaced."
24279 msgstr "Строка была заменена."
24280
24281 #: src/lyxfind.cpp:381
24282 #, fuzzy, c-format
24283 msgid "%1$d strings have been replaced."
24284 msgstr " строк было заменено."
24285
24286 #: src/lyxfind.cpp:1251
24287 #, fuzzy
24288 msgid "Search text is empty!"
24289 msgstr "Искомое выражение пусто"
24290
24291 #: src/lyxfind.cpp:1265
24292 #, fuzzy
24293 msgid "Invalid regular expression!"
24294 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24295
24296 #: src/lyxfind.cpp:1270
24297 #, fuzzy
24298 msgid "Match not found!"
24299 msgstr "Строка не найдена!"
24300
24301 #: src/lyxfind.cpp:1274
24302 #, fuzzy
24303 msgid "Match found!"
24304 msgstr "Модуль не найден!"
24305
24306 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
24307 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24308 #, c-format
24309 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24310 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24311
24312 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24313 #, c-format
24314 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24315 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24316
24317 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24318 #, c-format
24319 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24320 msgstr ""
24321 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24322
24323 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24324 #, fuzzy
24325 msgid "Cursor not in table"
24326 msgstr " (не установлен)"
24327
24328 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24329 msgid "Only one row"
24330 msgstr "Только одну строку"
24331
24332 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24333 msgid "Only one column"
24334 msgstr "Только одну колонку"
24335
24336 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24337 msgid "No hline to delete"
24338 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24339
24340 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24341 msgid "No vline to delete"
24342 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24343
24344 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24345 #, c-format
24346 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24347 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24348
24349 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24350 #, fuzzy
24351 msgid "Bad math environment"
24352 msgstr "Окружение gather"
24353
24354 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24355 msgid ""
24356 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24357 "Change the math formula type and try again."
24358 msgstr ""
24359
24360 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24361 msgid "No number"
24362 msgstr "Нет числа"
24363
24364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24365 msgid "Number"
24366 msgstr "Нумерация"
24367
24368 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
24369 #, c-format
24370 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24371 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24372
24373 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
24374 #, c-format
24375 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24376 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24377
24378 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24379 #, c-format
24380 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24381 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24382
24383 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24384 msgid "create new math text environment ($...$)"
24385 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24386
24387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24388 msgid "entered math text mode (textrm)"
24389 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24390
24391 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24392 #, fuzzy
24393 msgid "Regular expression editor mode"
24394 msgstr "&Регулярное выражение"
24395
24396 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24397 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24398 msgstr ""
24399
24400 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24401 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24402 msgstr ""
24403
24404 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24405 msgid "Standard[[mathref]]"
24406 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24407
24408 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24409 msgid "PrettyRef"
24410 msgstr "Красивая ссылка"
24411
24412 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24413 msgid "FormatRef: "
24414 msgstr "ФорматСсылки:"
24415
24416 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24417 #, fuzzy, c-format
24418 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24419 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24420
24421 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24422 msgid "optional"
24423 msgstr "необязательное"
24424
24425 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24426 msgid "TeX"
24427 msgstr "TeX"
24428
24429 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24430 msgid "math macro"
24431 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24432
24433 #: src/output.cpp:37
24434 #, c-format
24435 msgid ""
24436 "Could not open the specified document\n"
24437 "%1$s."
24438 msgstr ""
24439 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24440 "%1$s."
24441
24442 #: src/output_plaintext.cpp:136
24443 msgid "Abstract: "
24444 msgstr "Аннотация: "
24445
24446 #: src/output_plaintext.cpp:148
24447 msgid "References: "
24448 msgstr "Ссылки: "
24449
24450 #: src/support/Package.cpp:437
24451 #, fuzzy
24452 msgid "LyX binary not found"
24453 msgstr "Строка не найдена!"
24454
24455 #: src/support/Package.cpp:438
24456 #, c-format
24457 msgid ""
24458 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24459 msgstr ""
24460
24461 #: src/support/Package.cpp:557
24462 #, c-format
24463 msgid ""
24464 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24465 "\t%1$s\n"
24466 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24467 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24468 msgstr ""
24469
24470 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
24471 #, fuzzy
24472 msgid "File not found"
24473 msgstr "Модуль не найден."
24474
24475 #: src/support/Package.cpp:639
24476 #, c-format
24477 msgid ""
24478 "Invalid %1$s switch.\n"
24479 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24480 msgstr ""
24481
24482 #: src/support/Package.cpp:666
24483 #, c-format
24484 msgid ""
24485 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24486 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24487 msgstr ""
24488
24489 #: src/support/Package.cpp:690
24490 #, c-format
24491 msgid ""
24492 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24493 "%2$s is not a directory."
24494 msgstr ""
24495
24496 #: src/support/Package.cpp:692
24497 #, fuzzy
24498 msgid "Directory not found"
24499 msgstr "Строка не найдена!"
24500
24501 #: src/support/debug.cpp:40
24502 #, fuzzy
24503 msgid "No debugging messages"
24504 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24505
24506 #: src/support/debug.cpp:41
24507 msgid "General information"
24508 msgstr "Общая информация"
24509
24510 #: src/support/debug.cpp:42
24511 msgid "Program initialisation"
24512 msgstr "Инициализация программы"
24513
24514 #: src/support/debug.cpp:43
24515 msgid "Keyboard events handling"
24516 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24517
24518 #: src/support/debug.cpp:44
24519 msgid "GUI handling"
24520 msgstr "Обработка GUI"
24521
24522 #: src/support/debug.cpp:45
24523 msgid "Lyxlex grammar parser"
24524 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24525
24526 #: src/support/debug.cpp:46
24527 msgid "Configuration files reading"
24528 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24529
24530 #: src/support/debug.cpp:47
24531 msgid "Custom keyboard definition"
24532 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24533
24534 #: src/support/debug.cpp:48
24535 msgid "LaTeX generation/execution"
24536 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24537
24538 #: src/support/debug.cpp:49
24539 msgid "Math editor"
24540 msgstr "Математический редактор"
24541
24542 #: src/support/debug.cpp:50
24543 msgid "Font handling"
24544 msgstr "Обработка шрифтов"
24545
24546 #: src/support/debug.cpp:51
24547 msgid "Textclass files reading"
24548 msgstr "Загрузка класса документа"
24549
24550 #: src/support/debug.cpp:52
24551 msgid "Version control"
24552 msgstr "Управление версиями"
24553
24554 #: src/support/debug.cpp:53
24555 msgid "External control interface"
24556 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24557
24558 #: src/support/debug.cpp:54
24559 msgid "Undo/Redo mechanism"
24560 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24561
24562 #: src/support/debug.cpp:55
24563 msgid "User commands"
24564 msgstr "Команды пользователя"
24565
24566 #: src/support/debug.cpp:56
24567 #, fuzzy
24568 msgid "The LyX Lexer"
24569 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24570
24571 #: src/support/debug.cpp:57
24572 msgid "Dependency information"
24573 msgstr "Информация о зависимостях"
24574
24575 #: src/support/debug.cpp:58
24576 msgid "LyX Insets"
24577 msgstr "Вкладки LyX"
24578
24579 #: src/support/debug.cpp:59
24580 msgid "Files used by LyX"
24581 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24582
24583 #: src/support/debug.cpp:60
24584 msgid "Workarea events"
24585 msgstr "События рабочей области"
24586
24587 #: src/support/debug.cpp:61
24588 msgid "Insettext/tabular messages"
24589 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24590
24591 #: src/support/debug.cpp:62
24592 msgid "Graphics conversion and loading"
24593 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24594
24595 #: src/support/debug.cpp:63
24596 msgid "Change tracking"
24597 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24598
24599 #: src/support/debug.cpp:64
24600 msgid "External template/inset messages"
24601 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24602
24603 #: src/support/debug.cpp:65
24604 msgid "RowPainter profiling"
24605 msgstr "Профилирование RowPainter"
24606
24607 #: src/support/debug.cpp:66
24608 #, fuzzy
24609 msgid "Scrolling debugging"
24610 msgstr "отладка прокрутки"
24611
24612 #: src/support/debug.cpp:67
24613 msgid "Math macros"
24614 msgstr "Математические макрокоманды"
24615
24616 #: src/support/debug.cpp:68
24617 msgid "RTL/Bidi"
24618 msgstr "RTL/Bidi"
24619
24620 #: src/support/debug.cpp:69
24621 msgid "Locale/Internationalisation"
24622 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24623
24624 #: src/support/debug.cpp:70
24625 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24626 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24627
24628 #: src/support/debug.cpp:71
24629 #, fuzzy
24630 msgid "Find and replace mechanism"
24631 msgstr "Найти и заменить"
24632
24633 #: src/support/debug.cpp:72
24634 msgid "Developers' general debug messages"
24635 msgstr "Все отладочные сообщения"
24636
24637 #: src/support/debug.cpp:73
24638 msgid "All debugging messages"
24639 msgstr "Все отладочные сообщения"
24640
24641 #: src/support/debug.cpp:152
24642 #, c-format
24643 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24644 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24645
24646 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24647 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24648 msgstr "ru"
24649
24650 #: src/support/os_win32.cpp:444
24651 msgid "System file not found"
24652 msgstr "Системный файл не найден"
24653
24654 #: src/support/os_win32.cpp:445
24655 msgid ""
24656 "Unable to load shfolder.dll\n"
24657 "Please install."
24658 msgstr ""
24659 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24660 "Установите пожалуйста."
24661
24662 #: src/support/os_win32.cpp:450
24663 msgid "System function not found"
24664 msgstr "Системная функция не найдена"
24665
24666 #: src/support/os_win32.cpp:451
24667 msgid ""
24668 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24669 "Don't know how to proceed. Sorry."
24670 msgstr ""
24671 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24672 "Незнаю как продолжить. Извините."
24673
24674 #: src/support/userinfo.cpp:45
24675 msgid "Unknown user"
24676 msgstr "Неизвестный пользователь"
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24680 #~ msgstr ""
24681 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Affilation:"
24685 #~ msgstr "Affiliation"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "varGamma"
24689 #~ msgstr "Прописная гамма"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "varDelta"
24693 #~ msgstr "Прописная дельта"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "varTheta"
24697 #~ msgstr "альтернативная тэта"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "varLambda"
24701 #~ msgstr "Прописная лямбда"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "varXi"
24705 #~ msgstr "альтернативное пи"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "varPi"
24709 #~ msgstr "альтернативное пи"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "varSigma"
24713 #~ msgstr "конечная сигма"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "varUpsilon"
24717 #~ msgstr "альтернативный эпсилон"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "varPhi"
24721 #~ msgstr "альтернативная фи"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "varPsi"
24725 #~ msgstr "Фарси"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "varOmega"
24729 #~ msgstr "Прописная омега"
24730
24731 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24732 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "DockWidget"
24736 #~ msgstr "Ширина"
24737
24738 #~ msgid "comment"
24739 #~ msgstr "комментарий"
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "greyedout"
24743 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "Open Target...|O"
24747 #~ msgstr "Открыть...|О"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "&Use Defaults"
24751 #~ msgstr "По умолчанию"
24752
24753 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24754 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
24755
24756 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24757 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
24758
24759 #~ msgid "&Use babel"
24760 #~ msgstr "Использовать &babel"
24761
24762 #~ msgid "&Global"
24763 #~ msgstr "&Глобально"
24764
24765 #~ msgid "institutemark"
24766 #~ msgstr "institutemark"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Flex:Institute"
24770 #~ msgstr "Institute"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24774 #~ msgstr "E-Mail"
24775
24776 #~ msgid "altaffilmark"
24777 #~ msgstr "altaffilmark"
24778
24779 #~ msgid "tablenotemark"
24780 #~ msgstr "tablenotemark"
24781
24782 #~ msgid "scheme"
24783 #~ msgstr "схема"
24784
24785 #~ msgid "chart"
24786 #~ msgstr "чертеж"
24787
24788 #~ msgid "graph"
24789 #~ msgstr "график"
24790
24791 #~ msgid "Bibnote"
24792 #~ msgstr "Bibnote"
24793
24794 #~ msgid "Chemistry"
24795 #~ msgstr "Химия"
24796
24797 #~ msgid "CRcat"
24798 #~ msgstr "CRcat"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "InstituteMark"
24802 #~ msgstr "Institute"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Flex:Alert"
24806 #~ msgstr "Оба края"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Flex:Structure"
24810 #~ msgstr "Структура"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24814 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24818 #~ msgstr "&Ориентация:"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Thanks Reference"
24822 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Internet Address Reference"
24826 #~ msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Name (First Name)"
24830 #~ msgstr "Имя"
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Name (Surname)"
24834 #~ msgstr "Отчество"
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Titlenotemark"
24838 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Authormark"
24842 #~ msgstr "Автор-год"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Lowercase"
24846 #~ msgstr "строчные|с"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Inst"
24850 #~ msgstr "&Вставить"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "Sidenote"
24854 #~ msgstr "Заметка на полях"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Marginnote"
24858 #~ msgstr "Примечание на полях|я"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "AllCaps"
24862 #~ msgstr "Капитель"
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "SmallCaps"
24866 #~ msgstr "Капитель"
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "Flex:Firstname"
24870 #~ msgstr "Имя"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Flex:Fname"
24874 #~ msgstr "Название файла"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Flex:Surname"
24878 #~ msgstr "Отчество"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Flex:Filename"
24882 #~ msgstr "Название файла"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Flex:Literal"
24886 #~ msgstr "Буквально"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Flex:Emph"
24890 #~ msgstr "&Размещение:"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24894 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24898 #~ msgstr "Ссылка на источник"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Flex:Volume"
24902 #~ msgstr "Колонок"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Flex:Day"
24906 #~ msgstr "Сводка"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Flex:Month"
24910 #~ msgstr "Element:Month"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Flex:Year"
24914 #~ msgstr "Сводка"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24918 #~ msgstr "msnumber"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24922 #~ msgstr "День выпуска"
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24926 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Flex:ISSN"
24930 #~ msgstr "&Размещение:"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Flex:CODEN"
24934 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24938 #~ msgstr "Код"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24942 #~ msgstr "Заглавие"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24946 #~ msgstr "Код"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "Flex:Code"
24950 #~ msgstr "&Размещение:"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Flex:Dscr"
24954 #~ msgstr "Благодарности"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Flex:Keyword"
24958 #~ msgstr "Ключевое слово"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24962 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Flex:Orgname"
24966 #~ msgstr "Отчество"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Flex:Street"
24970 #~ msgstr "Улица"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Flex:City"
24974 #~ msgstr "&Размещение:"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Flex:State"
24978 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Flex:Postcode"
24982 #~ msgstr "Вставить"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Flex:Country"
24986 #~ msgstr "Вхождение"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Flex:Directory"
24990 #~ msgstr "Каталоги"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Flex:Email"
24994 #~ msgstr "Элемент:Email"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24998 #~ msgstr "Клавиатура"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25002 #~ msgstr "Подпись"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25006 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25010 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Foot"
25014 #~ msgstr "сноска"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "Note:Comment"
25018 #~ msgstr "Комментарий"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "Note:Note"
25022 #~ msgstr "Заметка"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Note:Greyedout"
25026 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Box:Shaded"
25030 #~ msgstr "На&чертание:"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Wrap"
25034 #~ msgstr "обтекать"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Argument"
25038 #~ msgstr "Выравнивание"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Info:menu"
25042 #~ msgstr "mu"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Info:shortcut"
25046 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Info:shortcuts"
25050 #~ msgstr "Горячие клавиши"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "Braillebox"
25054 #~ msgstr "параллельно"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Flex:Endnote"
25058 #~ msgstr "Примечение"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Flex:Glosse"
25062 #~ msgstr "Толкование"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25066 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Flex:Expression"
25070 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Flex:Concepts"
25074 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "Flex:Meaning"
25078 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Flex:Noun"
25082 #~ msgstr "Прописной"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Flex:Strong"
25086 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Noweb literate programming"
25090 #~ msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Sweave Options"
25094 #~ msgstr "Параметры LaTeX"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "S/R expression"
25098 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
25099
25100 #~ msgid "Norsk"
25101 #~ msgstr "Норвежский"
25102
25103 #~ msgid "Nynorsk"
25104 #~ msgstr "Нюноршк"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "master document[[scope]]"
25108 #~ msgstr "Главный документ"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Keywordsr"
25112 #~ msgstr "Ключевые слова"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Current paragraph"
25116 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "Current &paragraph"
25120 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "A&vailable indices:"
25124 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Width:"
25128 #~ msgstr "&Ширина:"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "Vert. Phantom"
25132 #~ msgstr "Эсперанто"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Error "
25136 #~ msgstr "Ошибка"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "All indices"
25140 #~ msgstr "Все файлы"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "&Ok"
25144 #~ msgstr "&OK"
25145
25146 #~ msgid "&Dummy"
25147 #~ msgstr "&Пустой"
25148
25149 #~ msgid "F&ind:"
25150 #~ msgstr "&Найти:"
25151
25152 #~ msgid "The Enter key works, too"
25153 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
25154
25155 #~ msgid "The delete key works, too"
25156 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
25157
25158 #~ msgid "D&elete"
25159 #~ msgstr "Уда&лить"
25160
25161 #~ msgid "&Default language:"
25162 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
25163
25164 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25165 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
25166
25167 #~ msgid "&BibTeX command:"
25168 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
25169
25170 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25171 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
25172
25173 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25174 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
25175
25176 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25177 #~ msgstr ""
25178 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
25179
25180 #~ msgid "Screen &DPI:"
25181 #~ msgstr "&DPI экрана:"
25182
25183 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25184 #~ msgstr ""
25185 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25186 #~ "\"."
25187
25188 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25189 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
25190
25191 #~ msgid "Use input encod&ing"
25192 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
25193
25194 #~ msgid "Jump to the label"
25195 #~ msgstr "Перейти к метке"
25196
25197 #~ msgid "Merge cells"
25198 #~ msgstr "Объединить ячейки"
25199
25200 #~ msgid "Listing settings"
25201 #~ msgstr "Настройки листинга"
25202
25203 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25204 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
25205
25206 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25207 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
25208
25209 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25210 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
25211
25212 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25213 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
25214
25215 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25216 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25220 #~ msgstr "Стр. от:"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25224 #~ msgstr "Стр. от:"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "LangHeader"
25228 #~ msgstr "Шапка"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Language Header:"
25232 #~ msgstr "Левая шапка"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Language:"
25236 #~ msgstr "&Язык:"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "LastLanguage"
25240 #~ msgstr "Язык"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Last Language:"
25244 #~ msgstr "&Язык:"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "LangFooter"
25248 #~ msgstr "Подвал:"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "End"
25252 #~ msgstr "Encl."
25253
25254 #~ msgid "End of CV"
25255 #~ msgstr "Конец резюме"
25256
25257 #~ msgid "Strasse"
25258 #~ msgstr "Улица"
25259
25260 #~ msgid "Land"
25261 #~ msgstr "Land"
25262
25263 #~ msgid "BLZ"
25264 #~ msgstr "BLZ"
25265
25266 #~ msgid "Konto"
25267 #~ msgstr "Konto"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Computer"
25271 #~ msgstr "Копий"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Computer:"
25275 #~ msgstr "Копии:"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "EmptySection"
25279 #~ msgstr "Раздел"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Empty Section"
25283 #~ msgstr "Раздел"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "CloseSection"
25287 #~ msgstr "Выделенная область"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Close Section"
25291 #~ msgstr "Выделенная область"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Element:Firstname"
25295 #~ msgstr "Имя"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Element:Fname"
25299 #~ msgstr "Element:Fname"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Element:Filename"
25303 #~ msgstr "Название файла"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Element:Citation-number"
25307 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Element:Issue-number"
25311 #~ msgstr "msnumber"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Element:Issue-day"
25315 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Element:Issue-months"
25319 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Element:SS-Title"
25323 #~ msgstr "Заглавие"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25327 #~ msgstr "Код"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Element:Postcode"
25331 #~ msgstr "Вставить"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Element:Directory"
25335 #~ msgstr "Каталоги"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25339 #~ msgstr "Клавиатура"
25340
25341 #~ msgid "Custom:Endnote"
25342 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
25343
25344 #~ msgid "Custom:Glosse"
25345 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
25346
25347 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25348 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
25349
25350 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25351 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
25352
25353 #~ msgid "CharStyle:Code"
25354 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
25355
25356 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25357 #~ msgstr "Пробел|П"
25358
25359 #~ msgid "Insert|n"
25360 #~ msgstr "Вставить|В"
25361
25362 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25363 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
25364
25365 #~ msgid "View DVI"
25366 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
25367
25368 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25369 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
25370
25371 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25372 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
25373
25374 #~ msgid "View PostScript"
25375 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
25376
25377 #~ msgid "Update PostScript"
25378 #~ msgstr "Обновить PostScript"
25379
25380 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25381 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
25382
25383 #~ msgid ""
25384 #~ "The specified document\n"
25385 #~ "%1$s\n"
25386 #~ "could not be read."
25387 #~ msgstr ""
25388 #~ "Указанный документ\n"
25389 #~ "%1$s\n"
25390 #~ "не может быть прочтен."
25391
25392 #~ msgid "&Keep it"
25393 #~ msgstr "&Оставить"
25394
25395 #~ msgid ""
25396 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25397 #~ "%1$s.layout,\n"
25398 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25399 #~ "class or style file required by it is not\n"
25400 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25401 #~ "for more information.\n"
25402 #~ msgstr ""
25403 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
25404 #~ "%1$s.layout,\n"
25405 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
25406 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
25407 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
25408 #~ "за более детальной информацией.\n"
25409
25410 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25411 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
25412
25413 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25414 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
25415
25416 #~ msgid "caption frame"
25417 #~ msgstr "Рамка подписи"
25418
25419 #~ msgid "top/bottom line"
25420 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
25421
25422 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25423 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
25424
25425 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25426 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
25427
25428 #~ msgid ""
25429 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25430 #~ "You may not have the right languages installed."
25431 #~ msgstr ""
25432 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
25433 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid ""
25437 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25438 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25439 #~ msgstr ""
25440 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
25441 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
25442
25443 #~ msgid ""
25444 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25445 #~ "`%2$s'."
25446 #~ msgstr ""
25447 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25448 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25449
25450 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25451 #~ msgstr ""
25452 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
25453
25454 #~ msgid ""
25455 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25456 #~ "encoding `%2$s'."
25457 #~ msgstr ""
25458 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25459 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25460
25461 #~ msgid ""
25462 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25463 #~ "encoding `%2$s'."
25464 #~ msgstr ""
25465 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
25466 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25467
25468 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25469 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
25470
25471 #~ msgid ""
25472 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25473 #~ msgstr ""
25474 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25475 #~ "\"."
25476
25477 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25478 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
25479
25480 #~ msgid ""
25481 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25482 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25483 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25484 #~ msgstr ""
25485 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
25486 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
25487 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
25488
25489 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25490 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
25491
25492 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25493 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
25494
25495 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25496 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
25497
25498 #~ msgid ""
25499 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25500 #~ "\n"
25501 #~ "%1$s."
25502 #~ msgstr ""
25503 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
25504 #~ "\n"
25505 #~ "%1$s."
25506
25507 #~ msgid "Branch Settings"
25508 #~ msgstr "Настройки ветки"
25509
25510 #~ msgid ""
25511 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25512 #~ msgstr ""
25513 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
25514
25515 #~ msgid "Length"
25516 #~ msgstr "Указать длину"
25517
25518 #~ msgid "TeX Code Settings"
25519 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
25520
25521 #~ msgid "Float Settings"
25522 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25523
25524 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25525 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
25526
25527 #~ msgid "Thin space"
25528 #~ msgstr "Тонкий пробел"
25529
25530 #~ msgid "Medium space"
25531 #~ msgstr "Средний пробел"
25532
25533 #~ msgid "Thick space"
25534 #~ msgstr "Толстый пробел"
25535
25536 #~ msgid "Negative thin space"
25537 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
25538
25539 #~ msgid "Negative medium space"
25540 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
25541
25542 #~ msgid "Negative thick space"
25543 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
25544
25545 #~ msgid "Inter-word space"
25546 #~ msgstr "Пробел"
25547
25548 #~ msgid "Hyperlink"
25549 #~ msgstr "Гиперссылка"
25550
25551 #~ msgid "Label"
25552 #~ msgstr "Метка"
25553
25554 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25555 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
25556
25557 #~ msgid "aspell"
25558 #~ msgstr "aspell"
25559
25560 #~ msgid "hspell"
25561 #~ msgstr "hspell"
25562
25563 #~ msgid "pspell (library)"
25564 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
25565
25566 #~ msgid "aspell (library)"
25567 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
25568
25569 #~ msgid "*.pws"
25570 #~ msgstr "*.pws"
25571
25572 #~ msgid "*.ispell"
25573 #~ msgstr "*.ispell"
25574
25575 #~ msgid "Spellchecker error"
25576 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
25577
25578 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25579 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
25580
25581 #~ msgid ""
25582 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25583 #~ "Maybe it has been killed."
25584 #~ msgstr ""
25585 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
25586 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
25587
25588 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25589 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
25590
25591 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25592 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
25593
25594 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25595 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
25596
25597 #~ msgid "No Table of contents"
25598 #~ msgstr "Нет содержания"
25599
25600 #~ msgid "Opened inset"
25601 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25605 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
25606
25607 #~ msgid ""
25608 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25609 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25610 #~ "%1$s."
25611 #~ msgstr ""
25612 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25613 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25614 #~ "%1$s."
25615
25616 #~ msgid "Opened Box Inset"
25617 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25621 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25622
25623 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25624 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25625
25626 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25627 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25631 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25632
25633 #~ msgid "Opened Float Inset"
25634 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
25635
25636 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25637 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "Unknown buffer info"
25641 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25645 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25646
25647 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25648 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
25649
25650 #~ msgid "Opened Note Inset"
25651 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
25652
25653 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25654 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25655
25656 #~ msgid "QQuad Space"
25657 #~ msgstr "QQuad Space"
25658
25659 #~ msgid "Opened table"
25660 #~ msgstr "Открытая таблица"
25661
25662 #~ msgid "Opened Text Inset"
25663 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25664
25665 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25666 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25667
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "Glossary term"
25670 #~ msgstr "Толкование"
25671
25672 #~ msgid "TheoremTemplate"
25673 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
25674
25675 #~ msgid "Theorem #:"
25676 #~ msgstr "Теорема #:"
25677
25678 #~ msgid "Lemma #:"
25679 #~ msgstr "Лемма #:"
25680
25681 #~ msgid "Corollary #:"
25682 #~ msgstr "Вывод #:"
25683
25684 #~ msgid "Proposition #:"
25685 #~ msgstr "Предложение #:"
25686
25687 #~ msgid "Conjecture #:"
25688 #~ msgstr "Предположение #:"
25689
25690 #~ msgid "Criterion #:"
25691 #~ msgstr "Критерий #:"
25692
25693 #~ msgid "Fact #:"
25694 #~ msgstr "Факт #:"
25695
25696 #~ msgid "Axiom #:"
25697 #~ msgstr "Аксиома #:"
25698
25699 #~ msgid "Definition #:"
25700 #~ msgstr "Определение #:"
25701
25702 #~ msgid "Example #:"
25703 #~ msgstr "Пример #:"
25704
25705 #~ msgid "Condition #:"
25706 #~ msgstr "Условие #:"
25707
25708 #~ msgid "Problem #:"
25709 #~ msgstr "Проблема #:"
25710
25711 #~ msgid "Exercise #:"
25712 #~ msgstr "Упражнение #:"
25713
25714 #~ msgid "Remark #:"
25715 #~ msgstr "Замечание #:"
25716
25717 #~ msgid "Claim #:"
25718 #~ msgstr "Утверждение #:"
25719
25720 #~ msgid "Note #:"
25721 #~ msgstr "Заметка #:"
25722
25723 #~ msgid "Notation #:"
25724 #~ msgstr "Нотация #:"
25725
25726 #~ msgid "Case #:"
25727 #~ msgstr "Вариант #:"
25728
25729 #~ msgid "Footernote"
25730 #~ msgstr "Заметка в подвал"
25731
25732 #~ msgid ""
25733 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25734 #~ "%2$s"
25735 #~ msgstr ""
25736 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
25737 #~ "%2$s"
25738
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "Anschrift:"
25741 #~ msgstr "Unterschrift"
25742
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid "Absender:"
25745 #~ msgstr "Шапка:"
25746
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid "Zusatz:"
25749 #~ msgstr "Zusatz"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25753 #~ msgstr "IhrZeichen"
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25757 #~ msgstr "IhrZeichen"
25758
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "Unterschrift:"
25761 #~ msgstr "Unterschrift"
25762
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid "Vorwahl:"
25765 #~ msgstr "Нормальный:"
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "Telefon:"
25769 #~ msgstr "Телефон"
25770
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "Ort:"
25773 #~ msgstr "Ort"
25774
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid "Datum:"
25777 #~ msgstr "Дата"
25778
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "Betreff:"
25781 #~ msgstr "Betreff"
25782
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "Anrede:"
25785 #~ msgstr "Anrede"
25786
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid "Gruss:"
25789 #~ msgstr "Gruss"
25790
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid "Anlage(n):"
25793 #~ msgstr "Anlagen"
25794
25795 #, fuzzy
25796 #~ msgid "Verteiler:"
25797 #~ msgstr "Verteiler"
25798
25799 #, fuzzy
25800 #~ msgid "Text:"
25801 #~ msgstr "Текст"
25802
25803 #, fuzzy
25804 #~ msgid "Strasse:"
25805 #~ msgstr "Улица"
25806
25807 #, fuzzy
25808 #~ msgid "Land:"
25809 #~ msgstr "Land"
25810
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "RetourAdresse:"
25813 #~ msgstr "Обратный адрес"
25814
25815 #, fuzzy
25816 #~ msgid "MeinZeichen:"
25817 #~ msgstr "MeinZeichen"
25818
25819 #, fuzzy
25820 #~ msgid "IhrZeichen:"
25821 #~ msgstr "IhrZeichen"
25822
25823 #, fuzzy
25824 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25825 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25826
25827 #, fuzzy
25828 #~ msgid "BLZ:"
25829 #~ msgstr "BLZ"
25830
25831 #, fuzzy
25832 #~ msgid "Konto:"
25833 #~ msgstr "Konto"
25834
25835 #~ msgid "Adresse:"
25836 #~ msgstr "Адрес:"
25837
25838 #, fuzzy
25839 #~ msgid "Anlagen:"
25840 #~ msgstr "Anlagen"
25841
25842 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25843 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
25844
25845 #~ msgid "Latex"
25846 #~ msgstr "Latex"
25847
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid "No file open!"
25850 #~ msgstr "Файл не найден!"
25851
25852 #, fuzzy
25853 #~ msgid "Ne&w"
25854 #~ msgstr "Создать"
25855
25856 #, fuzzy
25857 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25858 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
25859
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "Toggle Label|L"
25862 #~ msgstr "&Переключить всё"
25863
25864 #~ msgid "B&rowse..."
25865 #~ msgstr "&Выбрать..."
25866
25867 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25868 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
25869
25870 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25871 #~ msgstr "&Рубленый:"
25872
25873 #, fuzzy
25874 #~ msgid "Grou&p Name:"
25875 #~ msgstr "&Имя:"
25876
25877 #, fuzzy
25878 #~ msgid "&Postscript driver:"
25879 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
25880
25881 #~ msgid "Append Parameter"
25882 #~ msgstr "Добавить параметр"
25883
25884 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25885 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25886
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25889 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25890
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25893 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25894
25895 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25896 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25897
25898 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25899 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
25900
25901 #, fuzzy
25902 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25903 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25904
25905 #, fuzzy
25906 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25907 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25908
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25911 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25912
25913 #, fuzzy
25914 #~ msgid "figure"
25915 #~ msgstr "Изображение"
25916
25917 #, fuzzy
25918 #~ msgid "table"
25919 #~ msgstr "Таблица"
25920
25921 #, fuzzy
25922 #~ msgid "algorithm"
25923 #~ msgstr "Алгоритм"
25924
25925 #, fuzzy
25926 #~ msgid "tableau"
25927 #~ msgstr "Таблица"
25928
25929 #, fuzzy
25930 #~ msgid "keywords"
25931 #~ msgstr "Ключевые слова"
25932
25933 #~ msgid "Table of Contents|a"
25934 #~ msgstr "Содержание|д"
25935
25936 #~ msgid "FAQ|F"
25937 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
25938
25939 #, fuzzy
25940 #~ msgid "Slidecontents"
25941 #~ msgstr "Содержимое слайда"
25942
25943 #, fuzzy
25944 #~ msgid "Progress Contents"
25945 #~ msgstr "ProgressContents"
25946
25947 #, fuzzy
25948 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25949 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
25950
25951 #~ msgid "."
25952 #~ msgstr "."
25953
25954 #~ msgid "American"
25955 #~ msgstr "Американский"
25956
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25959 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
25960
25961 #~ msgid "Austrian"
25962 #~ msgstr "Австрийский"
25963
25964 #~ msgid "British"
25965 #~ msgstr "Британский"
25966
25967 #~ msgid "Canadian"
25968 #~ msgstr "Канадский"
25969
25970 #, fuzzy
25971 #~ msgid "Gruß:"
25972 #~ msgstr "Gruss"
25973
25974 #, fuzzy
25975 #~ msgid "Reference\t"
25976 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
25977
25978 #, fuzzy
25979 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25980 #~ msgstr "АдресОтправителя"
25981
25982 #, fuzzy
25983 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25984 #~ msgstr "Обратный адрес"
25985
25986 #, fuzzy
25987 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25988 #~ msgstr "Обратный адрес"
25989
25990 #, fuzzy
25991 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25992 #~ msgstr "Postvermerk"
25993
25994 #, fuzzy
25995 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25996 #~ msgstr "IhrZeichen"
25997
25998 #, fuzzy
25999 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26000 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26001
26002 #, fuzzy
26003 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26004 #~ msgstr "MeinZeichen"
26005
26006 #, fuzzy
26007 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26008 #~ msgstr "Unterschrift"
26009
26010 #, fuzzy
26011 #~ msgid "Stadt:"
26012 #~ msgstr "Stadt"
26013
26014 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26015 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
26016
26017 #~ msgid "LaTeX default"
26018 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
26019
26020 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26021 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
26022
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26025 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
26026
26027 #~ msgid ""
26028 #~ "Layout had to be changed from\n"
26029 #~ "%1$s to %2$s\n"
26030 #~ "because of class conversion from\n"
26031 #~ "%3$s to %4$s"
26032 #~ msgstr ""
26033 #~ "Формат был изменён из\n"
26034 #~ "%1$s в %2$s\n"
26035 #~ "из-за преобразования класса из\n"
26036 #~ "%3$s в %4$s"
26037
26038 #, fuzzy
26039 #~ msgid "Changed Layout"
26040 #~ msgstr "Стиль символов"
26041
26042 #, fuzzy
26043 #~ msgid "Unknown layout"
26044 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26045
26046 #, fuzzy
26047 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26048 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
26049
26050 #, fuzzy
26051 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26052 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
26053
26054 #~ msgid "Display image in LyX"
26055 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
26056
26057 #~ msgid "Screen display"
26058 #~ msgstr "Цветность"
26059
26060 #~ msgid "Monochrome"
26061 #~ msgstr "Одноцветное"
26062
26063 #~ msgid "Grayscale"
26064 #~ msgstr "Чёрно-белое"
26065
26066 #~ msgid "%"
26067 #~ msgstr "%"
26068
26069 #~ msgid "&Display:"
26070 #~ msgstr "&Дисплей:"
26071
26072 #~ msgid "Sca&le:"
26073 #~ msgstr "Масштаб:"
26074
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "Scr&een Display:"
26077 #~ msgstr "Цветность"
26078
26079 #~ msgid "Do not display"
26080 #~ msgstr "Не показывать"
26081
26082 #, fuzzy
26083 #~ msgid "Unknown Info: "
26084 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
26085
26086 #, fuzzy
26087 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26088 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26089
26090 #, fuzzy
26091 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26092 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
26093
26094 #, fuzzy
26095 #~ msgid "Clear group"
26096 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
26097
26098 #~ msgid " (auto)"
26099 #~ msgstr " (авто)"
26100
26101 #~ msgid "Plain Text"
26102 #~ msgstr "Простой текст"
26103
26104 #, fuzzy
26105 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26106 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
26107
26108 #~ msgid "Edit the file externally"
26109 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
26110
26111 #~ msgid "&Edit File..."
26112 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
26113
26114 #~ msgid "LyX View"
26115 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
26116
26117 #, fuzzy
26118 #~ msgid "Movie"
26119 #~ msgstr "Больше"
26120
26121 #~ msgid "<- C&lear"
26122 #~ msgstr "<- Оч&истить"
26123
26124 #~ msgid "A&pply"
26125 #~ msgstr "&Применить"
26126
26127 #~ msgid "Clear"
26128 #~ msgstr "Оч&истить"
26129
26130 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26131 #~ msgstr "Встроенные объекты"
26132
26133 #, fuzzy
26134 #~ msgid "Extra embedded files:"
26135 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26136
26137 #~ msgid "Add"
26138 #~ msgstr "Добавить"
26139
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "E&mbed"
26142 #~ msgstr "Имя"
26143
26144 #~ msgid "&Center"
26145 #~ msgstr "По середине"
26146
26147 #, fuzzy
26148 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26149 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
26150
26151 #, fuzzy
26152 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26153 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26154
26155 #, fuzzy
26156 #~ msgid " writing embedded files."
26157 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
26158
26159 #, fuzzy
26160 #~ msgid " could not write embedded files!"
26161 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26162
26163 #, fuzzy
26164 #~ msgid "Failed to extract file"
26165 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26166
26167 #, fuzzy
26168 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26169 #~ msgstr ""
26170 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26171 #~ "\n"
26172 #~ "Хотите перезаписать его?"
26173
26174 #, fuzzy
26175 #~ msgid "Copy file failure"
26176 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26177
26178 #, fuzzy
26179 #~ msgid "Failed to embed file"
26180 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26181
26182 #~ msgid "Update embedded file?"
26183 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
26184
26185 #, fuzzy
26186 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26187 #~ msgstr ""
26188 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26189 #~ "\n"
26190 #~ "Хотите перезаписать его?"
26191
26192 #, fuzzy
26193 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26194 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26195
26196 #, fuzzy
26197 #~ msgid "Failed to open file"
26198 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26199
26200 #, fuzzy
26201 #~ msgid ""
26202 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
26203 #~ msgstr ""
26204 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26205 #~ "\n"
26206 #~ "Хотите перезаписать его?"
26207
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "Sync file failure"
26210 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26211
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "Packing all files"
26214 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
26215
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "Failed to write file"
26218 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26219
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "Save failure"
26222 #~ msgstr "Резервный каталог"
26223
26224 #~ msgid "Embedded Files"
26225 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26226
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "Embedded layout"
26229 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26230
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "Extra embedded file"
26233 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26234
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid " (embedded)"
26237 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26238
26239 #, fuzzy
26240 #~ msgid "Enspace|E"
26241 #~ msgstr "пробел"
26242
26243 #~ msgid "Document could not be read"
26244 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
26245
26246 #, fuzzy
26247 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26248 #~ msgstr "Следующая команда"
26249
26250 #, fuzzy
26251 #~ msgid "Properties...|P"
26252 #~ msgstr "Настроить...|Н"
26253
26254 #~ msgid "New Line|e"
26255 #~ msgstr "Новая строка|Н"
26256
26257 #~ msgid "Line Break|B"
26258 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
26259
26260 #~ msgid "line break"
26261 #~ msgstr "разрыв строки"
26262
26263 #, fuzzy
26264 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26265 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
26266
26267 #, fuzzy
26268 #~ msgid "Embedded files:"
26269 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26270
26271 #~ msgid "Links"
26272 #~ msgstr "Ссылки"
26273
26274 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26275 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
26276
26277 #~ msgid "Swap Rows|S"
26278 #~ msgstr "Поменять местами строки"
26279
26280 #~ msgid "Swap Columns|w"
26281 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
26282
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid "true"
26285 #~ msgstr "Улица"
26286
26287 #, fuzzy
26288 #~ msgid "false"
26289 #~ msgstr "Вариант"
26290
26291 #, fuzzy
26292 #~ msgid "&float"
26293 #~ msgstr "плавающий объект"
26294
26295 #~ msgid "S&ubfigure"
26296 #~ msgstr "По&дрисунок"
26297
26298 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26299 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
26300
26301 #~ msgid "Ca&ption:"
26302 #~ msgstr "По&дпись:"
26303
26304 #, fuzzy
26305 #~ msgid "Show ERT inline"
26306 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
26307
26308 #, fuzzy
26309 #~ msgid "&Inline"
26310 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
26311
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26314 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
26315
26316 #, fuzzy
26317 #~ msgid "Framed in box"
26318 #~ msgstr "Рамка"
26319
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid "&Framed"
26322 #~ msgstr "Рамка"
26323
26324 #, fuzzy
26325 #~ msgid "Box with shaded background"
26326 #~ msgstr "затенённый фон"
26327
26328 #, fuzzy
26329 #~ msgid "&Shaded"
26330 #~ msgstr "&Сохранить"
26331
26332 #, fuzzy
26333 #~ msgid "Paper Size"
26334 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
26335
26336 #, fuzzy
26337 #~ msgid "L&ine spacing:"
26338 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
26339
26340 #, fuzzy
26341 #~ msgid "&Colors"
26342 #~ msgstr "Цвета"
26343
26344 #, fuzzy
26345 #~ msgid "C&opiers"
26346 #~ msgstr "Копии"
26347
26348 #, fuzzy
26349 #~ msgid "&File formats"
26350 #~ msgstr "Форматы файлов"
26351
26352 #, fuzzy
26353 #~ msgid "F&ormat:"
26354 #~ msgstr "Ф&ормат:"
26355
26356 #, fuzzy
26357 #~ msgid "&GUI name:"
26358 #~ msgstr "&Имя:"
26359
26360 #, fuzzy
26361 #~ msgid "External Applications"
26362 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
26363
26364 #, fuzzy
26365 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26366 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26367
26368 #, fuzzy
26369 #~ msgid "Save/restore window position"
26370 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26371
26372 #, fuzzy
26373 #~ msgid " every"
26374 #~ msgstr "Перекрытие"
26375
26376 #, fuzzy
26377 #~ msgid "Scrolling"
26378 #~ msgstr "Отступ"
26379
26380 #~ msgid "Pixmap Cache"
26381 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
26382
26383 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26384 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
26385
26386 #, fuzzy
26387 #~ msgid "&URL:"
26388 #~ msgstr "URL:"
26389
26390 #, fuzzy
26391 #~ msgid "&Units:"
26392 #~ msgstr "Шрифт: "
26393
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
26396 #~ msgstr "Подраздел"
26397
26398 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
26399 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26400
26401 #, fuzzy
26402 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
26403 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26404
26405 #, fuzzy
26406 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
26407 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26408
26409 #, fuzzy
26410 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26411 #~ msgstr "Определение"
26412
26413 #, fuzzy
26414 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26415 #~ msgstr "Пример"
26416
26417 #, fuzzy
26418 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26419 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26420
26421 #, fuzzy
26422 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26423 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26424
26425 #, fuzzy
26426 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26427 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26428
26429 #, fuzzy
26430 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26431 #~ msgstr "Вывод"
26432
26433 #, fuzzy
26434 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26435 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26436
26437 #, fuzzy
26438 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26439 #~ msgstr "Утверждение"
26440
26441 #, fuzzy
26442 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26443 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26444
26445 #, fuzzy
26446 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26447 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26448
26449 #, fuzzy
26450 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26451 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26452
26453 #, fuzzy
26454 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26455 #~ msgstr "Предположение"
26456
26457 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26458 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
26459
26460 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26461 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
26462
26463 #, fuzzy
26464 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26465 #~ msgstr "Вывод"
26466
26467 #, fuzzy
26468 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26469 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26470
26471 #, fuzzy
26472 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26473 #~ msgstr "Утверждение"
26474
26475 #, fuzzy
26476 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26477 #~ msgstr "Предположение"
26478
26479 #, fuzzy
26480 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26481 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26482
26483 #, fuzzy
26484 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26485 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26486
26487 #, fuzzy
26488 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26489 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26490
26491 #, fuzzy
26492 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26493 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26494
26495 #, fuzzy
26496 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26497 #~ msgstr "Определение"
26498
26499 #, fuzzy
26500 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26501 #~ msgstr "Пример"
26502
26503 #, fuzzy
26504 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
26505 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26506
26507 #, fuzzy
26508 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26509 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26510
26511 #, fuzzy
26512 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
26513 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26514
26515 #, fuzzy
26516 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26517 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26518
26519 #, fuzzy
26520 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26521 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26522
26523 #, fuzzy
26524 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26525 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26526
26527 #, fuzzy
26528 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
26529 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26530
26531 #, fuzzy
26532 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
26533 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26534
26535 #, fuzzy
26536 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26537 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26538
26539 #, fuzzy
26540 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
26541 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26542
26543 #, fuzzy
26544 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
26545 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26546
26547 #, fuzzy
26548 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26549 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26550
26551 #, fuzzy
26552 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26553 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26554
26555 #, fuzzy
26556 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26557 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26558
26559 #, fuzzy
26560 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26561 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26562
26563 #, fuzzy
26564 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26565 #~ msgstr "Подраздел"
26566
26567 #, fuzzy
26568 #~ msgid "Magyar"
26569 #~ msgstr "Пурпурный"
26570
26571 #, fuzzy
26572 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26573 #~ msgstr "Хорватский"
26574
26575 #, fuzzy
26576 #~ msgid "Framed|F"
26577 #~ msgstr "Рамка"
26578
26579 #, fuzzy
26580 #~ msgid "Shaded|S"
26581 #~ msgstr "Сохранить|х"
26582
26583 #, fuzzy
26584 #~ msgid "Insert URL"
26585 #~ msgstr "&Вставить"
26586
26587 #, fuzzy
26588 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
26589 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
26590
26591 #~ msgid "Can't load document class"
26592 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
26593
26594 #~ msgid ""
26595 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26596 #~ "loaded."
26597 #~ msgstr ""
26598 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
26599 #~ "загружен."
26600
26601 #, fuzzy
26602 #~ msgid "page break"
26603 #~ msgstr "Разрыв страницы"
26604
26605 #, fuzzy
26606 #~ msgid ""
26607 #~ "The document could not be converted\n"
26608 #~ "into the document class %1$s."
26609 #~ msgstr ""
26610 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
26611 #~ "\n"
26612 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
26613
26614 #, fuzzy
26615 #~ msgid ""
26616 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
26617 #~ "\n"
26618 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
26619 #~ msgstr ""
26620 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26621 #~ "\n"
26622 #~ "Хотите перезаписать его?"
26623
26624 #, fuzzy
26625 #~ msgid "&Switch to document"
26626 #~ msgstr "Печатать документ"
26627
26628 #, fuzzy
26629 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26630 #~ msgstr "Разделители"
26631
26632 #, fuzzy
26633 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26634 #~ msgstr "Вставить матрицу"
26635
26636 #, fuzzy
26637 #~ msgid "Copiers"
26638 #~ msgstr "Копии"
26639
26640 #, fuzzy
26641 #~ msgid "Boxed"
26642 #~ msgstr "Блок"
26643
26644 #, fuzzy
26645 #~ msgid "ovalbox"
26646 #~ msgstr "Блок-абзац"
26647
26648 #, fuzzy
26649 #~ msgid "Ovalbox"
26650 #~ msgstr "Блок-абзац"
26651
26652 #, fuzzy
26653 #~ msgid "Doublebox"
26654 #~ msgstr "Двойной"
26655
26656 #, fuzzy
26657 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26658 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26659
26660 #~ msgid "Unknown inset name: "
26661 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
26662
26663 #~ msgid "Program Listing "
26664 #~ msgstr "Листинг программы "
26665
26666 #, fuzzy
26667 #~ msgid "Framed"
26668 #~ msgstr "Рамка"
26669
26670 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26671 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
26672
26673 #, fuzzy
26674 #~ msgid "Default (outer)"
26675 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
26676
26677 #, fuzzy
26678 #~ msgid "Outer"
26679 #~ msgstr "&Снаружи:"
26680
26681 #, fuzzy
26682 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26683 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26684
26685 #~ msgid "%1$d words in selection."
26686 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
26687
26688 #~ msgid "%1$d words in document."
26689 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
26690
26691 #~ msgid "One word in selection."
26692 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
26693
26694 #~ msgid "One word in document."
26695 #~ msgstr "Одно слово в документе."
26696
26697 #~ msgid "Count words"
26698 #~ msgstr "Количество слов"
26699
26700 #~ msgid " error while writing embedded files."
26701 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
26702
26703 #, fuzzy
26704 #~ msgid "External FIle Name:"
26705 #~ msgstr "Внешний объект"
26706
26707 #, fuzzy
26708 #~ msgid "Embed selected files"
26709 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26710
26711 #, fuzzy
26712 #~ msgid "Do not embed selected files"
26713 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
26714
26715 #, fuzzy
26716 #~ msgid "Update selected file with external files"
26717 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26718
26719 #, fuzzy
26720 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
26721 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
26722
26723 #, fuzzy
26724 #~ msgid "&Right"
26725 #~ msgstr "Справа"
26726
26727 #, fuzzy
26728 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
26729 #~ msgstr "Нужное количество строк"
26730
26731 #, fuzzy
26732 #~ msgid "&Overhang (optional):"
26733 #~ msgstr "Ширина"
26734
26735 #, fuzzy
26736 #~ msgid "Case."
26737 #~ msgstr "Вариант"
26738
26739 #, fuzzy
26740 #~ msgid "Algorithm #."
26741 #~ msgstr "Алгоритм."
26742
26743 #, fuzzy
26744 #~ msgid "framed"
26745 #~ msgstr "Рамка"
26746
26747 #, fuzzy
26748 #~ msgid "Embedded Files|E"
26749 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26750
26751 #~ msgid "Encoding error"
26752 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
26753
26754 #, fuzzy
26755 #~ msgid "\\begin_file is missing"
26756 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
26757
26758 #, fuzzy
26759 #~ msgid "Manifest error"
26760 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
26761
26762 #, fuzzy
26763 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
26764 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26765
26766 #, fuzzy
26767 #~ msgid "All file (*.*)"
26768 #~ msgstr "Все файлы (*)"
26769
26770 #, fuzzy
26771 #~ msgid "Select a file to embed"
26772 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"