1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-01-06 01:46+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgstr "Благодарности"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgstr "Авторское право"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Выберите файл"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:350
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "Стиль BibTeX"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Выберите файл стиля"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgstr "&Содержание:"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "все процитированные ссылки"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "все непроцитированные ссылки"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
223 msgid "all references"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
239 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgstr "Базы &данных"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 msgstr "&Добавить..."
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgstr "Выравнивание"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgstr "Вертикальное"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgstr "Горизонтальное"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgstr "Внутренний блок:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgstr "&Декорирование"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
434 msgstr "Мини-страница"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "Доступные ветки:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Выбрать вашу ветку"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Название файла"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "Расширенная таблица символов"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "&Доступные ветки:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Переключить выбранную ветку"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&Де)активировать"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "Изменить цвет..."
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Удалить выбранную ветку"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
503 #: src/Buffer.cpp:3791
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Удалить выбранную ветку"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgstr "Пе&реименовать"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "&Выделенное:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
542 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
543 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Расширенная таблица символов"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
599 msgstr "По умолчанию"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Нестандартный маркер:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "Предыдущее изменение"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Перейти к следующему изменению"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgstr "следующее изменение"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Принять это изменение"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Отклонить это изменение"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgstr "Семейство шрифта"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgstr "Начертание шрифта"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgstr "На&чертание:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgstr "Серия шрифтов"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
748 msgid "Never Toggled"
749 msgstr "Никогда не переключаются"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgstr "Размер шрифта"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
758 msgid "Other font settings"
759 msgstr "Другие параметры шрифтов"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
762 msgid "Always Toggled"
763 msgstr "Переключаются"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
770 msgid "toggle font on all of the above"
771 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgstr "&Переключить всё"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
778 msgid "Apply each change automatically"
779 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 msgid "Apply changes &immediately"
784 msgstr "Принять изменения немедленно"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
790 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
811 msgid "A&vailable Citations:"
812 msgstr "Доступные ссылки"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 msgid "S&elected Citations:"
817 msgstr "&Выбранные ссылки:"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
820 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
824 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
830 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
835 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
844 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 msgstr "&Восстановить"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 msgstr "Форматирование"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
859 msgid "Citation st&yle:"
860 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
863 msgid "Natbib citation style to use"
864 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
867 msgid "Text &before:"
868 msgstr "Текст &перед:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
871 msgid "Text to place before citation"
872 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
876 msgstr "Текст после:"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
879 msgid "Text to place after citation"
880 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
883 msgid "List all authors"
884 msgstr "Список всех авторов"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
887 msgid "Full aut&hor list"
888 msgstr "&Полный список авторов"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
891 msgid "Force upper case in citation"
892 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
895 msgid "Force u&pper case"
896 msgstr "&Верхний регистр"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
899 msgid "Search Citation"
900 msgstr "Поиск ссылки"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
909 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
914 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
915 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
920 msgstr "Ошибка поиска"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
924 msgid "Search field:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
935 msgid "Regular e&xpression"
936 msgstr "&Регулярное выражение"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
940 msgid "Case se&nsitive"
941 msgstr "Учитывать &регистр"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
946 msgstr "Типы записей:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
951 msgid "All entry types"
952 msgstr "Все типы записей"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "Искать во время &ввода текста"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
972 msgid "Click to change the color"
973 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
978 msgstr "По умолчанию"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
982 msgid "Revert the color to the default"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
993 msgid "Greyed-out notes:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1003 msgid "Background colors"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1013 msgid "Shaded boxes:"
1014 msgstr "затенённый блок"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1018 msgid "&New Document:"
1019 msgstr "Создать документ"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1023 msgid "&Old Document:"
1024 msgstr "Документ-потомок"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1028 msgstr "&Выбрать..."
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1032 msgid "Copy Document Settings from:"
1033 msgstr "Настройки документа"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1037 msgid "N&ew Document"
1038 msgstr "Создать документ"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1042 msgid "Ol&d Document"
1043 msgstr "Документ-потомок"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1047 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1048 "resulting document"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1052 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1057 msgid "Compare Revisions"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1062 msgid "&Revisions back"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1067 msgid "&Between revisions"
1068 msgstr "Между строк:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1085 msgid "Match delimiter types"
1086 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1089 msgid "&Keep matched"
1090 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1097 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1098 msgid "Insert the delimiters"
1099 msgstr "Вставить ограничители"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1106 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1107 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1110 msgid "Use Class Defaults"
1111 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1114 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1115 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1118 msgid "Save as Document Defaults"
1119 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1126 msgid "Show ERT button only"
1127 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1134 msgid "Show ERT contents"
1135 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1143 msgid "For more information, refer to the complete log."
1144 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1151 msgid "Description:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1155 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1160 msgid "View Complete &Log..."
1161 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1171 msgstr "Название файла"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1180 msgid "Select a file"
1181 msgstr "Выберите файл"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1185 msgstr "&Черновой режим"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1192 msgid "Available templates"
1193 msgstr "Доступные шаблоны"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1197 msgid "LaTe&X and LyX options"
1198 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1201 msgid "LaTeX Options"
1202 msgstr "Параметры LaTeX"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1206 msgstr "&Параметры:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1213 msgid "&Show in LyX"
1214 msgstr "&Показывать в LyX"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1220 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1221 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1225 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1226 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1229 msgid "Si&ze and Rotation"
1230 msgstr "Ра&змер и поворот"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1240 msgid "Angle to rotate image by"
1241 msgstr "Угол поворота изображения"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1247 msgid "The origin of the rotation"
1248 msgstr "Центр вращения"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1264 msgid "Height of image in output"
1265 msgstr "Высота изображения в выводе"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1269 msgid "Width of image in output"
1270 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1273 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1274 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1278 msgid "&Maintain aspect ratio"
1279 msgstr "&Сохранять пропорции"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1287 msgid "Clip to bounding box values"
1288 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1292 msgid "Clip to &bounding box"
1293 msgstr "Обрезать по &рамке"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1297 msgid "&Left bottom:"
1298 msgstr "&Левый нижний:"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1307 msgstr "&Правый верхний:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1311 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1312 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1316 msgid "&Get from File"
1317 msgstr "&Получить значения из файла"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1339 msgid "Replace &with:"
1340 msgstr "Заменить &на:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1343 msgid "Perform a case-sensitive search"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1348 msgid "Case &sensitive"
1349 msgstr "Учитывать &регистр"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1352 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1358 msgstr "Искать &следующее"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1362 msgid "Restrict search to whole words only"
1363 msgstr "Искать &только целые слова"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1367 msgid "W&hole words"
1368 msgstr "Ключевые слова."
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1371 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1383 msgid "Search &backwards"
1384 msgstr "Обратный &поиск"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1388 msgid "Replace all occurences at once"
1389 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1394 msgid "Replace &All"
1395 msgstr "Заменить &всё"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1400 msgstr "&Дополнительно"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1403 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1412 msgid "Current &document"
1413 msgstr "Печатать документ"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1417 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1423 msgid "&Master document"
1424 msgstr "Главный документ"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1428 msgid "All open documents"
1429 msgstr "Открыть документ"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1433 msgid "&Open documents"
1434 msgstr "Открыть документ"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1437 msgid "All ma&nuals"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1442 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1443 "and paragraph style"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1448 msgid "Ignore &format"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1453 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1458 msgid "&Preserve first case on replace"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1463 msgid "&Expand macros"
1464 msgstr "Математические макрокоманды"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1467 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1474 msgstr "Тип данных:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1477 msgid "Use &default placement"
1478 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1481 msgid "Advanced Placement Options"
1482 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1485 msgid "&Top of page"
1486 msgstr "&Верх страницы"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1489 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1490 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1493 msgid "Here de&finitely"
1494 msgstr "Именно &здесь"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1497 msgid "&Here if possible"
1498 msgstr "&Здесь, если возможно"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1501 msgid "&Page of floats"
1502 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1505 msgid "&Bottom of page"
1506 msgstr "&Низ страницы"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1509 msgid "&Span columns"
1510 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1513 msgid "&Rotate sideways"
1514 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1521 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1525 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1529 msgid "&Default Family:"
1530 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1533 msgid "Select the default family for the document"
1534 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1538 msgstr "&Основной кегль:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1542 msgid "LaTe&X font encoding:"
1543 msgstr "Кодировка Te&X:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1546 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1551 msgstr "&С засечками:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1554 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1555 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1558 msgid "&Sans Serif:"
1559 msgstr "&Без засечек:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1562 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1563 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1567 msgstr "Масштаб (%):"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1570 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1571 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1574 msgid "&Typewriter:"
1575 msgstr "&Машинописный:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1578 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1579 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1583 msgstr "Масштаб (%):"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1586 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1587 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1594 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1596 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1597 "корейского (CJK) языка"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1600 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1601 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1604 msgid "Use true S&mall Caps"
1605 msgstr "Использовать капитель"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1608 msgid "Use old style instead of lining figures"
1609 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1612 msgid "Use &Old Style Figures"
1613 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1617 msgstr "&Изображение"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1620 msgid "Select an image file"
1621 msgstr "Выбрать файл изображения"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1627 msgstr "Выходной размер"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1630 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1632 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1636 msgid "Set &height:"
1637 msgstr "Установить &высоту:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1640 msgid "&Scale Graphics (%):"
1641 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1644 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1651 msgstr "Установить &ширину:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1654 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1656 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1660 msgid "Rotate Graphics"
1661 msgstr "Повернуть изображение"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1664 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1666 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1669 msgid "Ro&tate after scaling"
1670 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1678 msgid "A&ngle (Degrees):"
1679 msgstr "Угол (градусы):"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1683 msgid "File name of image"
1684 msgstr "Название файла с изображением"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1701 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1702 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1705 msgid "Don't un&zip on export"
1706 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1710 msgid "Additional LaTeX options"
1711 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1714 msgid "LaTeX &options:"
1715 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1719 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1720 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1722 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1723 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1726 msgid "Sho&w in LyX"
1727 msgstr "&Показывать в LyX"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1730 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1731 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1734 msgid "Graphics Group"
1735 msgstr "Группа изображений"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1738 msgid "A&ssigned to group:"
1739 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1742 msgid "Click to define a new graphics group."
1743 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1746 msgid "O&pen new group..."
1747 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1750 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1751 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1755 msgstr "Черновой режим"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1759 msgstr "&Черновой режим"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1762 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1763 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1766 msgid "..............."
1767 msgstr "..............."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1774 msgid "<-----------"
1775 msgstr "<-----------"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1778 msgid "----------->"
1779 msgstr "----------->"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1782 msgid "\\-----v-----/"
1783 msgstr "\\-----v-----/"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1786 msgid "/-----^-----\\"
1787 msgstr "/-----^-----\\"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1791 msgstr "&Промежуток:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1794 msgid "Supported spacing types"
1795 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1803 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1805 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1808 msgid "&Fill Pattern:"
1809 msgstr "&Шаблон заливки:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1817 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1818 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1823 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1833 msgid "Name associated with the URL"
1834 msgstr "Название, связанное с URL"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1842 msgid "Specify the link target"
1843 msgstr "Укажите цель ссылки"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1850 msgid "Link to the web or to every other target"
1851 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1858 msgid "Link to an email address"
1859 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1866 msgid "Link to a file"
1867 msgstr "Ссылка на файл"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1874 msgid "Listing Parameters"
1875 msgstr "Параметры листинга"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1879 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1880 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1884 msgid "&Bypass validation"
1885 msgstr "Обойти проверку"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1896 msgid "Mo&re parameters"
1897 msgstr "До&полнительные параметры"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1900 msgid "Underline spaces in generated output"
1901 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1904 msgid "&Mark spaces in output"
1905 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1908 msgid "Show LaTeX preview"
1909 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1912 msgid "&Show preview"
1913 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1916 msgid "File name to include"
1917 msgstr "Выберите документ для вставки"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1920 msgid "&Include Type:"
1921 msgstr "&Тип включения:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1937 msgid "Program Listing"
1938 msgstr "Листинг программы"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1941 msgid "Edit the file"
1942 msgstr "Редактировать файл"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1946 msgstr "&Редактировать"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1950 msgid "A&vailable Indexes:"
1951 msgstr "&Доступные ветки:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1954 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1959 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1965 msgid "Index generation"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1969 msgid "Define program options of the selected processor."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1973 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1977 msgid "&Use multiple indexes"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1982 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1987 msgid "Add a new index to the list"
1988 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1992 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1999 msgid "Remove the selected index"
2000 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2004 msgid "Rename the selected index"
2005 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2010 msgstr "Пе&реименовать"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2014 msgid "Define or change button color"
2015 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2018 msgid "Information Type:"
2019 msgstr "Тип данных:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2024 msgid "Information Name:"
2025 msgstr "Имя данных:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2029 msgid "Inset Parameter Configuration"
2030 msgstr "Вставить обычную дробь"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2034 msgid "I&mmediate Apply"
2035 msgstr "Применить сейчас"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2040 msgstr "Открыть вклейку|О"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2043 msgid "Document &class"
2044 msgstr "Класс &документа"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2047 msgid "Click to select a local document class definition file"
2048 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2051 msgid "&Local Layout..."
2052 msgstr "&Локальный формат..."
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2055 msgid "Class options"
2056 msgstr "Параметры класса"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2059 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2060 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2064 msgid "&Predefined:"
2065 msgstr "Встро&енные:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2069 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2072 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2073 "отметить/снять отметку."
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2078 msgstr "П&ользовательские:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2081 msgid "&Graphics driver:"
2082 msgstr "&Графический драйвер:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2085 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2086 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2089 msgid "Select de&fault master document"
2090 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2097 msgid "Enter the name of the default master document"
2098 msgstr "Введите имя основного файла"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2101 msgid "&Suppress default date on front page"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2105 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2113 msgid "Language &Default"
2114 msgstr "По умолчанию &для языка"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2121 msgid "&Quote Style:"
2122 msgstr "Вид кавычек:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2130 msgid "Value of the vertical line offset."
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2135 msgid "Value of the line width."
2136 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2141 msgstr "Толстая линия"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2144 msgid "Value of the line thickness."
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2148 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2153 msgid "&Main Settings"
2154 msgstr "Основные настройки"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2158 msgstr "&Размещение"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2161 msgid "Check for inline listings"
2162 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2166 msgid "&Inline listing"
2167 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2172 msgid "Check for floating listings"
2173 msgstr "Проверять плавающие списки"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2177 msgstr "&Плавающий объект"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2181 msgstr "&Размещение:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2184 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2185 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2188 msgid "Line numbering"
2189 msgstr "Нумерация строк"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2196 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2197 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2204 msgid "Difference between two numbered lines"
2205 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2209 msgstr "Кегль шрифта"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2212 msgid "Choose the font size for line numbers"
2213 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2222 msgstr "&Кегль шрифта:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2225 msgid "The content's base font size"
2226 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2229 msgid "Font Famil&y:"
2230 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2233 msgid "The content's base font style"
2234 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2237 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2238 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2241 msgid "&Break long lines"
2242 msgstr "&Перенести длинные строки"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2245 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2246 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2249 msgid "S&pace as symbol"
2250 msgstr "Пробел как символ"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2253 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2254 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2257 msgid "Space i&n string as symbol"
2258 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2261 msgid "Tab&ulator size:"
2262 msgstr "&Размер отступа:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2265 msgid "Use extended character table"
2266 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2269 msgid "&Extended character table"
2270 msgstr "Расширенная таблица символов"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2277 msgid "Select the programming language"
2278 msgstr "Выберите язык программирования"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2285 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2286 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2293 msgid "Fi&rst line:"
2294 msgstr "Первая строка:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2297 msgid "The first line to be printed"
2298 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2302 msgstr "Последняя строка:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2305 msgid "The last line to be printed"
2306 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2309 msgid "More Parameters"
2310 msgstr "Больше параметров"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2314 msgid "Feedback window"
2315 msgstr "Окно обратной связи"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2318 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2320 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2321 "вывести все параметры."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2325 msgid "Input here the listings parameters"
2326 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2330 msgid "Document-specific layout information"
2331 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2334 msgid "Errors reported in terminal."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2339 msgid "Press button to check validity..."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2348 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2349 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2356 msgid "Update the display"
2357 msgstr "Обновить экран"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2365 msgid "Copy to Clip&board"
2366 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2373 msgid "Jump to the next warning message."
2374 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2377 msgid "Next &Warning"
2378 msgstr "Следующее &предупреждение"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2381 msgid "Jump to the next error message."
2382 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2386 msgstr "Следующая &ошибка"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2389 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2390 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2393 msgid "&Default Margins"
2394 msgstr "Поля по умолчанию"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2414 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2417 msgid "Head &height:"
2418 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2422 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2427 msgid "&Column Sep:"
2428 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2432 msgid "Master Document Output"
2433 msgstr "Главный документ"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2436 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2440 msgid "Include only &selected children"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2445 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2451 msgid "&Maintain counters and references"
2452 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2455 msgid "Include all subdocuments in the output"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2460 msgid "&Include all children"
2461 msgstr "Включить файл"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2467 msgid "Number of rows"
2468 msgstr "Количество строк"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2479 msgid "Number of columns"
2480 msgstr "Количество столбцов"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2488 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2489 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2492 msgid "Vertical alignment"
2493 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2497 msgstr "&Вертикально:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2500 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2501 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2504 msgid "&Horizontal:"
2505 msgstr "&Горизонтально:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2510 msgstr "&Декорирование"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2518 msgid "decoration type / matrix border"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2543 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2544 "are inserted into formulas"
2546 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2547 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2550 msgid "&Use AMS math package automatically"
2551 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2554 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2555 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2558 msgid "Use AMS &math package"
2559 msgstr "Использовать пакет AMS"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2563 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2564 "inserted into formulas"
2566 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2567 "вставлен в формулы"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2570 msgid "Use esint package &automatically"
2571 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2574 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2575 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2578 msgid "Use &esint package"
2579 msgstr "Использовать пакет &esint"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2584 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2587 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2588 "вставлен в формулы"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2592 msgid "Use math&dots package automatically"
2593 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2597 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2598 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2602 msgid "Use mathdo&ts package"
2603 msgstr "Использовать пакет AMS"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2608 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2609 "inserted into formulas"
2611 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2612 "вставлен в формулы"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2616 msgid "Use mhchem &package automatically"
2617 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2621 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2622 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2626 msgid "Use mh&chem package"
2627 msgstr "Использовать пакет &esint"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2645 msgstr "&Выделенное:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2648 msgid "Nomenclature"
2649 msgstr "Список обозначений"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2653 msgstr "Сортировать как:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2656 msgid "&Description:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2668 msgid "LyX internal only"
2669 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2673 msgstr "&Заметка LyX"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2676 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2677 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2681 msgstr "Комментарий"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2684 msgid "Print as grey text"
2685 msgstr "Напечатать как серый текст"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2692 # или Перечислять в содержании?
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2695 msgid "&List in Table of Contents"
2696 msgstr "&Список в Содержании"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2704 msgid "Output Format"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2709 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2710 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2715 msgid "De&fault Output Format:"
2716 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2719 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2723 msgid "S&ynchronize with Output"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2728 msgid "C&ustom Macro:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2733 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2734 msgstr "Преамбула LaTeX"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2738 msgid "XHTML Output Options"
2739 msgstr "Параметры математики"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2742 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2746 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2751 msgid "&Math Output:"
2752 msgstr "Параметры математики"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2755 msgid "Format to use for math output."
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2761 msgstr "Математика|М"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2773 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2774 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2781 msgid "Math &Image Scaling:"
2782 msgstr "Математические пробелы"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2785 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2789 msgid "Paper Format"
2790 msgstr "Формат бумаги"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2800 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2802 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2806 msgid "&Orientation:"
2807 msgstr "&Положение:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2820 msgstr "Формат страницы"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2823 msgid "Headings &style:"
2824 msgstr "Стиль &заголовков:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2827 msgid "Style used for the page header and footer"
2828 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2831 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2832 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2835 msgid "&Two-sided document"
2836 msgstr "&Двухсторонний документ"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2840 msgstr "Ширина метки"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2844 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2845 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2848 msgid "Lo&ngest label"
2849 msgstr "Длин&нейшая метка"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2852 msgid "Line &spacing"
2853 msgstr "Междустрочный &интервал"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2882 msgstr "Пользовательский"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2885 msgid "&Indent Paragraph"
2886 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2905 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2907 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2910 msgid "Paragraph's &Default"
2911 msgstr "По &умолчанию"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2914 msgid "&Use hyperref support"
2915 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2923 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2925 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2929 msgid "Automatically fi&ll header"
2930 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2933 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2934 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2937 msgid "Load in &fullscreen mode"
2938 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2941 msgid "Header Information"
2942 msgstr "Информация заголовка"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2958 msgstr "&Ключевые слова:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2962 msgstr "&Гиперссылки"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2965 msgid "Allows link text to break across lines."
2966 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2969 msgid "B&reak links over lines"
2970 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2973 msgid "No &frames around links"
2974 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2977 msgid "C&olor links"
2978 msgstr "&Цветные ссылки"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2981 msgid "Bibliographical backreferences"
2982 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2985 msgid "B&ackreferences:"
2986 msgstr "&Обратные ссылки:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2993 msgid "G&enerate Bookmarks"
2994 msgstr "&Создавать закладки"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2997 msgid "&Numbered bookmarks"
2998 msgstr "&Нумерованные закладки"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3001 msgid "Number of levels"
3002 msgstr "Число уровней"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3005 msgid "&Open bookmarks"
3006 msgstr "&Открыть закладки"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3009 msgid "Additional o&ptions"
3010 msgstr "Дополнительные &параметры"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3013 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3014 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3017 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3027 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3028 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3032 msgid "&Horizontal Phantom"
3033 msgstr "Горизонтальная линия"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3037 msgid "Vertical space of the phantom content"
3038 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3042 msgid "&Vertical Phantom"
3043 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3047 msgstr "&Изменить..."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3051 msgid "&Use system colors"
3052 msgstr "Нет системного каталога"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3056 msgstr "В математике"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3060 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3063 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3064 "математическом режиме после задержки."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3067 msgid "Automatic in&line completion"
3068 msgstr "Автодополнение в &строке"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3071 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3072 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3075 msgid "Automatic p&opup"
3076 msgstr "Автоматические всплывающие"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3080 msgid "Autoco&rrection"
3081 msgstr "Автоматически &начинать"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3089 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3092 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3093 "текстовом режиме после задержки."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3096 msgid "Automatic &inline completion"
3097 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3100 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3102 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3105 msgid "Automatic &popup"
3106 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3110 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3113 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3117 msgid "Cursor i&ndicator"
3118 msgstr "И&ндикатор курсора"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3121 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3127 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3128 "if it is available."
3130 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3131 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3134 msgid "s inline completion dela&y"
3135 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3139 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3140 "if it is available."
3142 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3143 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3146 msgid "s popup d&elay"
3147 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3151 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3152 "It will be shown right away."
3154 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3155 "не будет. Оно будет показано сразу."
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3158 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3160 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3163 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3164 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3167 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3168 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3172 msgstr "Пре&образователь:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3175 msgid "E&xtra flag:"
3176 msgstr "&Дополнительно:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3179 msgid "&From format:"
3180 msgstr "&Из формата:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3198 msgid "Converter Defi&nitions"
3199 msgstr "Определения конверторов"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3202 msgid "Converter File Cache"
3203 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3207 msgstr "&Использовать"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3210 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3211 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3214 msgid "Display &Graphics"
3215 msgstr "Показывать &графику"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3218 msgid "Instant &Preview:"
3219 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3228 msgstr "Без математики"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3235 msgid "Preview Si&ze:"
3236 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3241 msgid "Factor for the preview size"
3242 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3245 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3246 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3249 msgid "&Mark end of paragraphs"
3250 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3254 msgstr "Редактирование"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3257 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3258 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3262 msgid "Scroll &below end of document"
3263 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3266 msgid "Sort &environments alphabetically"
3267 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3270 msgid "&Group environments by their category"
3271 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3274 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3275 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3278 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3279 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3282 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3284 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3287 msgid "Skip trailing non-word characters"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3291 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3296 msgstr "На весь экран"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3299 msgid "&Hide toolbars"
3300 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3303 msgid "Hide scr&ollbar"
3304 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3307 msgid "Hide &tabbar"
3308 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3312 msgid "Hide &menubar"
3313 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3316 msgid "&Limit text width"
3317 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3320 msgid "Screen used (&pixels):"
3321 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3325 msgstr "&Создать..."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3332 msgid "&Document format"
3333 msgstr "Формат документа"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3336 msgid "Vector &graphics format"
3337 msgstr "Формат векторной &графики"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3340 msgid "S&hort Name:"
3341 msgstr "&Короткое имя:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3345 msgstr "Рас&ширение:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3349 msgstr "Горячая клавиша:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3357 msgstr "&Просмотрщик:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3367 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3368 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3372 msgid "Default Format"
3373 msgstr "Формат даты"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3384 msgid "Your E-mail address"
3385 msgstr "Ваш электронный адрес"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3392 msgid "Use &keyboard map"
3393 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3402 msgstr "&Просмотреть..."
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3410 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3411 "time LyX is launched."
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3415 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3423 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3424 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3428 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3429 "speed it up, low values slow it down."
3431 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3432 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3435 msgid "Scroll wheel zoom"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3441 msgstr "&Использовать"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3458 msgid "User &interface language:"
3459 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3462 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3463 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3466 msgid "Language pac&kage:"
3467 msgstr "Языковый &пакет:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3470 msgid "Select which language package LyX should use"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3477 msgstr "Автоматическая помощь"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3481 msgid "Always Babel"
3482 msgstr "Переключаются"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3486 msgid "None[[language package]]"
3487 msgstr "Языковый &пакет:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3490 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3491 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3494 msgid "Command s&tart:"
3495 msgstr "Команда &начала:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3498 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3499 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3502 msgid "Command e&nd:"
3503 msgstr "Команда &окончания:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3506 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3507 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3511 msgid "Default Decimal &Point:"
3512 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3516 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3517 "the language package)"
3519 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3520 "локального (для данного пакета с языком)"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3523 msgid "Set languages &globally"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3528 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3531 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3536 msgstr "Автоматически &начинать"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3540 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3543 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3547 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3550 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3551 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3554 msgid "Mark &foreign languages"
3555 msgstr "Помечать &другие языки"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3558 msgid "Right-to-left language support"
3559 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3563 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3565 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3566 "еврейский, арабский)."
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3569 msgid "Enable RTL su&pport"
3570 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3573 msgid "Cursor movement:"
3574 msgstr "Перемещение курсора:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3578 msgstr "&Логическое"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3582 msgstr "&Визуальное"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3586 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3591 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3592 msgstr "Кодировка Te&X:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3595 msgid "Default paper si&ze:"
3596 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3610 msgid "US executive"
3611 msgstr "US executive"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3634 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3635 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3638 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3640 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3643 msgid "BibTeX command and options"
3644 msgstr "Командная строка BibTeX"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3648 msgid "Processor for &Japanese:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3652 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3653 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3663 msgstr "&Параметры:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3666 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3667 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3670 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3671 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3675 msgid "&Nomenclature command:"
3676 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3679 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3680 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3683 msgid "Chec&kTeX command:"
3684 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3687 msgid "CheckTeX start options and flags"
3688 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3692 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3693 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3694 "rather than the Cygwin teTeX."
3696 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3697 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3701 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3702 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3705 msgid "Set class options to default on class change"
3706 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3709 msgid "R&eset class options when document class changes"
3710 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3713 msgid "Output &line length:"
3714 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3718 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3719 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3720 "paragraphs are separated by a blank line."
3722 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3723 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3724 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3727 msgid "&Date format:"
3728 msgstr "Формат &даты:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3731 msgid "Date format for strftime output"
3732 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3736 msgid "&Overwrite on export:"
3737 msgstr "Перезаписать документ?"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3740 msgid "Ask permission"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3744 msgid "Main file only"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3753 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3757 msgid "Forward search"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3762 msgid "DV&I command:"
3763 msgstr "Создание &индекса:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3767 msgid "&PDF command:"
3768 msgstr "команда &roff:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3771 msgid "&PATH prefix:"
3772 msgstr "Префикс &пути:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3787 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3788 msgstr "Ошибка тезауруса"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3791 msgid "&Temporary directory:"
3792 msgstr "&Временный каталог:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3795 msgid "Ly&XServer pipe:"
3796 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3799 msgid "&Backup directory:"
3800 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3803 msgid "&Example files:"
3804 msgstr "Файлы примеров:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3807 msgid "&Document templates:"
3808 msgstr "&Шаблоны документов:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3811 msgid "&Working directory:"
3812 msgstr "&Каталог пользователя:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3816 msgid "H&unspell dictionaries:"
3817 msgstr "Личный &словарь:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3820 msgid "Printer Command Options"
3821 msgstr "Параметры команды печати"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3824 msgid "Extension to be used when printing to file."
3825 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3828 msgid "File ex&tension:"
3829 msgstr "&Расширение файла:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3832 msgid "Option used to print to a file."
3833 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3836 msgid "Print to &file:"
3837 msgstr "Печатать в &файл:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3840 msgid "Option used to print to non-default printer."
3841 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3844 msgid "Set &printer:"
3845 msgstr "Выбрать &принтер:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3848 msgid "Option used with spool command to set printer."
3849 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3852 msgid "Spool &printer:"
3853 msgstr "&Принтер очереди:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3857 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3860 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3861 "полученного файла."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3864 msgid "Spool co&mmand:"
3865 msgstr "Команда &очереди:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3868 msgid "Option used to reverse page order."
3869 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3872 msgid "Re&verse pages:"
3873 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3880 msgid "&Number of copies:"
3881 msgstr "&Количество копий:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3884 msgid "Option used to set number of copies."
3885 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3888 msgid "Option used to print a range of pages."
3889 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3893 msgstr "&Группировать по копиям:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3896 msgid "Pa&ge range:"
3897 msgstr "&Диапазон страниц:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3900 msgid "Option used to collate multiple copies."
3901 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3905 msgstr "&Нечётные страницы:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3908 msgid "&Even pages:"
3909 msgstr "&Чётные страницы:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3912 msgid "Paper t&ype:"
3913 msgstr "Тип &бумаги:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3916 msgid "Paper si&ze:"
3917 msgstr "Размер &бумаги:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3920 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3921 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3924 msgid "E&xtra options:"
3925 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3928 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3929 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3933 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3934 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3937 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3938 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3942 msgid "Adapt &output to printer"
3943 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3946 msgid "Name of the default printer"
3947 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3950 msgid "Default &printer:"
3951 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3954 msgid "Printer co&mmand:"
3955 msgstr "Ко&манда принтера:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3958 msgid "Sans Seri&f:"
3959 msgstr "&Без засечек:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3962 msgid "T&ypewriter:"
3963 msgstr "&Машинописный:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3967 msgstr "С &засечками:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3971 msgstr "Мас&штаб %:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3975 msgstr "Размеры шрифтов"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3983 msgstr "&Очень большой:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3991 msgstr "&Громадный:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3995 msgstr "&Очень Громадный:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3999 msgstr "&Миниатюрный:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4007 msgstr "&Маленький:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4011 msgstr "&Нормальный:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4015 msgstr "&Крохотный:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4019 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4022 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4023 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4026 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4028 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4036 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4039 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4040 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4043 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4047 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4052 msgid "&Spellchecker engine:"
4053 msgstr "Проверка правописания"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4056 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4057 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4060 msgid "Accept compound &words"
4061 msgstr "Допускать составные &слова"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4064 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4068 msgid "S&pellcheck continuously"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4073 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4075 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4078 msgid "&Escape characters:"
4079 msgstr "Управляющие &символы:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4082 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4083 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4086 msgid "Al&ternative language:"
4087 msgstr "&Другие языки:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4090 msgid "&User interface file:"
4091 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4095 msgid "Automatic help"
4096 msgstr "Автоматическая помощь"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4101 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4102 "the main work area of an edited document"
4104 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4105 "рабочей области редактируемого документа"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4108 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4109 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4116 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4117 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4120 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4121 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4124 msgid "Restore cursor &positions"
4125 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4128 msgid "&Load opened files from last session"
4129 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4132 msgid "Clear all session &information"
4133 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4140 msgid "Backup original documents when saving"
4141 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4144 msgid "&Backup documents, every"
4145 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4153 msgid "&Save documents compressed by default"
4154 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4157 msgid "&Maximum last files:"
4158 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4161 msgid "&Open documents in tabs"
4162 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4166 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4167 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4172 msgid "S&ingle instance"
4173 msgstr "Одинарная кавычка"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4176 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4178 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4181 msgid "&Single close-tab button"
4182 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569
4185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4194 msgid "Page number to print from"
4195 msgstr "Страницы для печати с"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4198 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4202 msgid "Page number to print to"
4203 msgstr "Количество страниц для печати"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4206 msgid "Print all pages"
4207 msgstr "Напечатать все страницы"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4219 msgid "Print &odd-numbered pages"
4220 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4223 msgid "Print &even-numbered pages"
4224 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4227 msgid "Print in reverse order"
4228 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4231 msgid "Re&verse order"
4232 msgstr "Об&ратный порядок"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4239 msgid "Number of copies"
4240 msgstr "Количество копий"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4243 msgid "Collate copies"
4244 msgstr "Собирать копии вместе"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4252 msgstr "&Напечатать"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4255 msgid "Print Destination"
4256 msgstr "Куда печатать"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4259 msgid "Send output to the printer"
4260 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4267 msgid "Send output to the given printer"
4268 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4271 msgid "Send output to a file"
4272 msgstr "Отправить вывод в файл"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4275 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4284 msgid "A&vailable indexes:"
4285 msgstr "&Доступные ветки:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4289 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4290 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4294 msgid "Nomenclature settings"
4295 msgstr "Список обозначений"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4299 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4304 msgid "&List Indentation:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4309 msgid "Custom &Width:"
4310 msgstr "Ширина столбца"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4314 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4316 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4328 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4332 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4337 msgid "&Clear automatically"
4338 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4342 msgid "Debug messages"
4343 msgstr "Все отладочные сообщения"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4347 msgid "Display no debug messages"
4348 msgstr "Все отладочные сообщения"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4356 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4362 msgstr "&Выделенное:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4366 msgid "Display all debug messages"
4367 msgstr "Все отладочные сообщения"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4370 msgid "Display statusbar messages?"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4375 msgid "&Statusbar messages"
4376 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4385 msgid "Enter string to filter the label list"
4386 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4390 msgid "Filter case-sensitively"
4391 msgstr "Учитывать &регистр"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4395 msgid "Case-sensiti&ve"
4396 msgstr "Учитывать &регистр"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4399 msgid "Update the label list"
4400 msgstr "Обновить список меток"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4404 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4405 "sensitive option is checked)"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4410 msgstr "Сортировать"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4414 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4415 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4419 msgid "Cas&e-sensitive"
4420 msgstr "Учитывать &регистр"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4423 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4432 msgid "&Go to Label"
4433 msgstr "Перейти к метке"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4440 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4441 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4448 msgid "(<reference>)"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4456 msgid "on page <page>"
4457 msgstr "на странице <номер>"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4460 msgid "<reference> on page <page>"
4461 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4464 msgid "Formatted reference"
4465 msgstr "форматированная ссылка"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4469 msgid "Textual reference"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4474 msgid "Match w&hole words only"
4475 msgstr "Искать &только целые слова"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4478 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4480 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4483 msgid "&Export formats:"
4484 msgstr "&Форматы экспорта:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4491 msgid "Edit shortcut"
4492 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4495 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4496 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4499 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4500 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4507 msgid "Clear current shortcut"
4508 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4517 msgstr "&Горячая клавиша:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4525 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4526 "the 'Clear' button"
4528 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4529 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4530 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4535 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4539 msgid "Unknown word:"
4540 msgstr "Неизвестное слово:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4543 msgid "Current word"
4544 msgstr "Текущее слово"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4549 msgid "Replace word with current choice"
4550 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4555 msgstr "Искать &следующее"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4558 msgid "Re&placement:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4562 msgid "Replace with selected word"
4563 msgstr "Заменить выбранным словом"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4567 msgid "S&uggestions:"
4568 msgstr "П&редложения:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4571 msgid "Ignore this word"
4572 msgstr "Пропустить это слово"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4576 msgstr "&Пропустить"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4579 msgid "Ignore this word throughout this session"
4580 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4584 msgstr "&Пропустить все"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4587 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4588 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4592 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4595 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4600 msgstr "&Категория:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4603 msgid "Select this to display all available characters at once"
4604 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4607 msgid "&Display all"
4608 msgstr "&Показать все"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4611 msgid "&Table Settings"
4612 msgstr "&Настройки таблицы"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4616 msgid "Column settings"
4617 msgstr "Настройки документа"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4620 msgid "&Horizontal alignment:"
4621 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4624 msgid "Horizontal alignment in column"
4625 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4628 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4634 msgid "At Decimal Separator"
4635 msgstr "Разделитель"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4638 msgid "&Decimal separator:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4642 msgid "Fixed width of the column"
4643 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4646 msgid "&Vertical alignment in row:"
4647 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4651 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4654 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4657 msgid "Merge cells of different columns"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4661 msgid "&Multicolumn"
4662 msgstr "&Многоколоночность"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4667 msgstr "Настройки блока"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4670 msgid "Merge cells of different rows"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4679 msgid "&Vertical Offset:"
4680 msgstr "Верт. промежуток"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4684 msgid "Optional vertical offset"
4685 msgstr "Верт. промежуток"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4689 msgid "Cell setting"
4690 msgstr "Настройки заметки"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4693 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4694 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4697 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4698 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4702 msgid "Table-wide settings"
4703 msgstr "Настройки таблицы"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4707 msgid "Verti&cal alignment:"
4708 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4712 msgid "Vertical alignment of the table"
4713 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4716 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4717 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4720 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4721 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4724 msgid "LaTe&X argument:"
4725 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4728 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4729 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4737 msgstr "Установить рамки"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4740 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4741 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4748 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4749 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4753 msgstr "&Установить"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4756 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4757 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4760 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4761 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4768 msgid "Use default (grid-like) border style"
4769 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4773 msgstr "По умолчанию"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4776 msgid "Additional Space"
4777 msgstr "Дополнительное пространство"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4780 msgid "T&op of row:"
4781 msgstr "Верх строки:"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4784 msgid "Botto&m of row:"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4788 msgid "Bet&ween rows:"
4789 msgstr "Между строк:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4793 msgstr "&Длинная таблица"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4796 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4797 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4800 msgid "&Use long table"
4801 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4805 msgid "Row settings"
4806 msgstr "Настройки блока"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4813 msgid "Border above"
4814 msgstr "Линия сверху"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4817 msgid "Border below"
4818 msgstr "Линия снизу"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4829 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4831 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4838 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4854 msgid "First header:"
4855 msgstr "Первая шапка:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4858 msgid "This row is the header of the first page"
4859 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4862 msgid "Don't output the first header"
4863 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4875 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4877 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4880 msgid "Last footer:"
4881 msgstr "Последний подвал:"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4884 msgid "This row is the footer of the last page"
4885 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4888 msgid "Don't output the last footer"
4889 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4896 msgid "Set a page break on the current row"
4897 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4900 msgid "Page &break on current row"
4901 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4905 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4906 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4910 msgid "Longtable alignment"
4911 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4914 msgid "Current cell:"
4915 msgstr "Текущая ячейка:"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4918 msgid "Current row position"
4919 msgstr "Текущая строка"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4922 msgid "Current column position"
4923 msgstr "Текущий столбец"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4926 msgid "Close this dialog"
4927 msgstr "Закрыть данный диалог"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4930 msgid "Rebuild the file lists"
4931 msgstr "Перестроить список файлов"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4935 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4937 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4938 "если файлы показываются с полным путём."
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4942 msgstr "&Просмотреть"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4945 msgid "Selected classes or styles"
4946 msgstr "Выбранные стили или классы"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4949 msgid "LaTeX classes"
4950 msgstr "Классы LaTeX"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4953 msgid "LaTeX styles"
4954 msgstr "Стили LaTeX"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4957 msgid "BibTeX styles"
4958 msgstr "Стили BibTeX"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4961 msgid "Toggles view of the file list"
4962 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4966 msgstr "Показать &путь"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4969 msgid "Separate paragraphs with"
4970 msgstr "Разделять абзацы"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4973 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4974 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4977 msgid "&Indentation"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4982 msgid "Size of the indentation"
4983 msgstr "Ра&змер и поворот"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4986 msgid "&Vertical space"
4987 msgstr "Верт. промежуток"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4991 msgid "Size of the vertical space"
4992 msgstr "Верт. промежуток"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4999 msgid "&Line spacing:"
5000 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5004 msgid "Spacing type"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5009 msgid "Number of lines"
5010 msgstr "Число уровней"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5013 msgid "Format text into two columns"
5014 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5017 msgid "Two-&column document"
5018 msgstr "Двух&колоночный документ"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5022 msgid "Language of the thesaurus"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5027 msgstr "Запись в предметном указателе"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5031 msgstr "&Ключевое слово:"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5034 msgid "Word to look up"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5043 msgid "The selected entry"
5044 msgstr "Выбранная запись"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5048 msgstr "&Выделение:"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5051 msgid "Replace the entry with the selection"
5052 msgstr "Заменить запись выбранным"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5056 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5057 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5066 msgid "Enter string to filter contents"
5067 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5071 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5072 "tables, and others)"
5074 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5078 msgid "Update navigation tree"
5079 msgstr "Обновить дерево навигации"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5088 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5089 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5092 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5093 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5096 msgid "Move selected item down by one"
5097 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5100 msgid "Move selected item up by one"
5101 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5105 msgstr "Сортировать"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5108 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5109 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5116 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5117 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5120 msgid "LyX: Enter text"
5121 msgstr "LyX: Введите текст"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5124 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5125 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5128 msgid "&Do not show this warning again!"
5129 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5132 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5133 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5137 msgstr "По умолчанию"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5153 msgstr "Вертикальное заполнение"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5157 msgid "&Output Format:"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5162 msgid "Select the output format"
5163 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5166 msgid "Complete source"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5170 msgid "Automatic update"
5171 msgstr "Автоматическое обновление"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5174 msgid "Unit of width value"
5175 msgstr "Единицы измерения ширины"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5178 msgid "number of needed lines"
5179 msgstr "Нужное количество строк"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5182 msgid "use number of lines"
5183 msgstr "использовать количество строк"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5187 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5190 msgid "Outer (default)"
5191 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5198 msgid "use overhang"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5206 msgid "Overhang value"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5210 msgid "Unit of overhang value"
5211 msgstr "Единицы измерения выступа"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5214 msgid "Check this to allow flexible placement"
5215 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5218 msgid "Allow &floating"
5219 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5221 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5224 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5225 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5227 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5228 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5230 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5231 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5232 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5233 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5234 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5235 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5236 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5237 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5240 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5242 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5243 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5248 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5249 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5250 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5251 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5252 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5255 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5257 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5258 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5259 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5260 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5261 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5262 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5263 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5264 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5267 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5268 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5269 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5270 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5271 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5276 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5277 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5278 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5279 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5280 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5281 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5283 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5284 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5285 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5286 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5287 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5288 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5289 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5290 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5291 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5292 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5296 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5297 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5299 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5300 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5302 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5304 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5305 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5306 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5307 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5308 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5309 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5310 msgid "Subsubsection"
5311 msgstr "Подподраздел"
5313 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5316 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5317 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5318 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5320 msgstr "Перечисление"
5322 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5325 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5326 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5327 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5331 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5333 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5334 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5336 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5337 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5342 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5345 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5347 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5348 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5349 #: lib/layouts/stdlists.inc:135 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5353 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5354 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5356 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5358 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5359 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5360 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5362 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5363 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5366 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5368 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5369 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5372 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5375 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5376 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5380 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5381 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5382 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5384 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5385 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5387 msgstr "Подзаголовок"
5389 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5390 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5392 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5393 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5394 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5395 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5397 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5400 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5401 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5402 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5403 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5404 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5405 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5407 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5408 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5412 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5413 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5414 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5416 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5418 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5419 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5420 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5422 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5423 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5427 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5428 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5430 msgstr "Отдельный оттиск"
5432 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5433 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5437 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5438 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5441 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5442 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5444 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5445 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5446 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5450 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5451 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5452 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5453 #: lib/external_templates:345
5457 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5458 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5459 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5461 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5463 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5464 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5465 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5466 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5469 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5471 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5472 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5473 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5475 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5476 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5478 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5479 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5480 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5481 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5483 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5484 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5485 #: src/output_plaintext.cpp:133
5489 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5490 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5491 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5492 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5499 msgid "Acknowledgement"
5500 msgstr "Благодарность"
5502 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5503 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5504 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5506 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5507 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5508 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5510 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5511 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5512 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5513 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5514 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5515 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5516 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5517 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5518 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5519 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5521 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5522 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5524 msgid "Bibliography"
5525 msgstr "Библиография"
5527 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5528 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5529 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5532 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5535 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5536 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5537 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5538 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5542 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5545 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5546 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5547 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5550 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5553 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5554 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5555 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5560 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5561 msgid "Offprint Requests to:"
5562 msgstr "Запросы оттисков к:"
5565 #: lib/layouts/aa.layout:187
5566 msgid "Correspondence to:"
5567 msgstr "Корреспонденция к:"
5569 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5571 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5572 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5576 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5577 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5578 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5579 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5581 msgstr "Задняя обложка"
5583 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5584 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5585 msgid "Acknowledgements."
5586 msgstr "Благодарности"
5589 #: lib/layouts/aa.layout:299
5591 msgid "institute mark"
5592 msgstr "штамп учреждения"
5594 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5598 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5599 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5600 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5602 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5605 msgstr "Ключевые слова"
5607 #: lib/layouts/aa.layout:363
5609 msgstr "Ключевые слова."
5611 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5612 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5613 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5617 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5621 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5625 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5628 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5629 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5636 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5642 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5643 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5644 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5645 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5646 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5647 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5648 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5649 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5655 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5657 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5659 msgstr "Affiliation"
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5666 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5668 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5669 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5670 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5671 msgid "Acknowledgements"
5672 msgstr "Благодарности"
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5678 #: src/rowpainter.cpp:523
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5684 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5685 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5687 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5691 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5693 msgstr "Список литературы"
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5697 msgstr "Размещение изображения"
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5701 msgstr "Размещение таблицы"
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5704 msgid "TableComments"
5705 msgstr "Комментарий к таблице"
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5713 msgstr "MathLetters"
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5716 msgid "NoteToEditor"
5717 msgstr "Заметка редактору"
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5725 msgstr "НазваниеОбъекта"
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5729 msgstr "Набор данных"
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5732 msgid "Altaffilation"
5733 msgstr "Altaffilation"
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5737 msgid "Alternative affiliation:"
5738 msgstr "Alternative affiliation:"
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5743 msgid "altaffiliation mark"
5744 msgstr "altaffiliation mark"
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5747 msgid "Subject headings:"
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5751 msgid "[Acknowledgements]"
5752 msgstr "[Благодарности]"
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5762 msgid "Place Figure here:"
5763 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5766 msgid "Place Table here:"
5767 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5771 msgstr "[Приложение]"
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5774 msgid "Note to Editor:"
5775 msgstr "Заметка редактору:"
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5778 msgid "References. ---"
5779 msgstr "Ссылки. ---"
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5783 msgstr "Заметка. ---"
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5787 msgstr "Табличная заметка"
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5791 msgstr "Табличная заметка:"
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5796 msgid "tablenote mark"
5797 msgstr "метка примечания в таблице"
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5801 msgstr "Подпись к изображению"
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5819 msgstr "Набор данных:"
5821 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5825 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5826 msgid "List of Schemes"
5827 msgstr "Список схем"
5829 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5833 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5834 msgid "List of Charts"
5835 msgstr "Список чертежей"
5837 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5841 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5842 msgid "List of Graphs"
5843 msgstr "Список графиков"
5845 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5849 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5860 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5862 msgid "Teaser image:"
5863 msgstr "Рисунок тизера:"
5865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5867 msgstr "CR категория"
5869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5870 msgid "CR categories"
5871 msgstr "CR категории"
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5874 msgid "Computing Review Categories"
5877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5878 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5879 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5882 msgid "Acknowledgments"
5883 msgstr "Благодарности"
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5887 msgstr "Короткое заглавие"
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5891 msgid "Publication Month"
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5896 msgid "Publication Month:"
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5901 msgid "Publication Year"
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5906 msgid "Publication Year:"
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5911 msgid "Publication Volume"
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5916 msgid "Publication Volume:"
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5921 msgid "Publication Issue"
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5926 msgid "Publication Issue:"
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5930 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5933 msgid "Acknowledgement."
5934 msgstr "Благодарность"
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5938 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5941 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5942 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5943 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5944 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5956 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5958 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5963 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5964 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5984 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5985 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5994 msgid "Case \\thecase."
5995 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5998 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6001 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6007 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6008 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6010 msgstr "Утверждение"
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
6031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6033 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6034 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6040 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6041 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6043 msgstr "Предположение"
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
6046 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
6047 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6049 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6050 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6051 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6057 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6058 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
6073 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6074 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6076 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6077 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6078 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6087 msgstr "Определение"
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
6090 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6093 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6100 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6106 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6107 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6113 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6119 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6122 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6123 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6129 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6130 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6135 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6147 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6148 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6154 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6160 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6162 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6163 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6164 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6170 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6171 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6173 msgstr "Предложение"
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6179 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6193 msgid "Remark \\theremark."
6194 msgstr "Замечание \\theremark."
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6197 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6203 msgid "Solution \\thesolution."
6204 msgstr "Заключение \\theconclusion."
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6220 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6221 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6225 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6226 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6227 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6228 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6229 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6230 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6240 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6241 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6244 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6245 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6246 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6247 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6249 msgstr "Доказательство"
6251 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6256 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6258 msgid "Affiliation Mark"
6259 msgstr "Affiliation"
6261 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6263 msgid "Author affiliation"
6264 msgstr "Altaffilation"
6267 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6269 msgid "Author affiliation:"
6270 msgstr "Принадлежность:"
6272 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6273 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6274 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6275 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6276 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6280 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6282 msgid "Acknowledgments."
6283 msgstr "Благодарности"
6285 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6288 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6289 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6294 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6295 msgid "SpecialSection"
6298 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6299 msgid "SpecialSection*"
6300 msgstr "СпецРаздел*"
6302 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6304 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6305 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6306 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6310 msgstr "Ненумерованный"
6312 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6314 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6315 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6319 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6320 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6322 msgid "Subsubsection*"
6323 msgstr "Подподраздел*"
6325 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6326 msgid "Chapter Exercises"
6327 msgstr "Упражнения к главе"
6329 #: lib/layouts/apa.layout:51
6331 msgstr "Заголовок справа"
6333 #: lib/layouts/apa.layout:60
6334 msgid "Right header:"
6335 msgstr "Правый заголовок:"
6337 #: lib/layouts/apa.layout:83
6341 #: lib/layouts/apa.layout:100
6342 msgid "Short title:"
6343 msgstr "Короткое заглавие:"
6345 #: lib/layouts/apa.layout:129
6349 #: lib/layouts/apa.layout:136
6350 msgid "ThreeAuthors"
6351 msgstr "Трое авторов"
6353 #: lib/layouts/apa.layout:143
6355 msgstr "Четыре автора"
6358 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6359 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6361 msgid "Affiliation:"
6362 msgstr "Принадлежность:"
6364 #: lib/layouts/apa.layout:171
6365 msgid "TwoAffiliations"
6366 msgstr "TwoAffiliations"
6368 #: lib/layouts/apa.layout:178
6369 msgid "ThreeAffiliations"
6370 msgstr "ThreeAffiliations"
6372 #: lib/layouts/apa.layout:185
6373 msgid "FourAffiliations"
6374 msgstr "FourAffiliations"
6376 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6380 #: lib/layouts/apa.layout:206
6384 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6385 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6386 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6397 #: lib/layouts/apa.layout:234
6398 msgid "Acknowledgements:"
6399 msgstr "Благодарности:"
6401 #: lib/layouts/apa.layout:248
6403 msgstr "Толстая линия"
6405 #: lib/layouts/apa.layout:258
6406 msgid "CenteredCaption"
6407 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6409 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6410 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6412 msgstr "Бессмыслено!"
6414 #: lib/layouts/apa.layout:278
6418 #: lib/layouts/apa.layout:284
6422 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6423 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6424 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6425 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6426 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6427 msgid "Subparagraph"
6430 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6431 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6432 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6436 #: lib/layouts/apa.layout:397
6440 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6442 msgid "(\\alph{enumii})"
6443 msgstr "(\\alph{enumii})"
6445 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6449 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6451 msgstr "Включить латиницу"
6453 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6457 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6459 msgstr "Отключить латиницу"
6461 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6463 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6464 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6465 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6466 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6467 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6468 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6472 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6473 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6474 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6479 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6480 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6485 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6490 msgid "Section \\arabic{section}"
6491 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6494 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6495 msgid "\\Alph{section}"
6496 msgstr "\\Alph{section}"
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6499 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6500 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6503 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6504 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6517 msgid "BeginPlainFrame"
6518 msgstr "BeginPlainFrame"
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6521 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6522 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6529 msgid "Again frame with label"
6530 msgstr "Снова кадр с меткой"
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6534 msgstr "Конец рамки"
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6537 msgid "________________________________"
6538 msgstr "________________________________"
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6541 msgid "FrameSubtitle"
6542 msgstr "Подзаголовок рамки"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6556 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6557 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6560 msgid "ColumnsCenterAligned"
6561 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6564 msgid "Columns (center aligned)"
6565 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6568 msgid "ColumnsTopAligned"
6569 msgstr "ColumnsTopAligned"
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6572 msgid "Columns (top aligned)"
6573 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6587 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6588 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6592 msgstr "Печатать поверх"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6611 msgid "Uncovered on slides"
6612 msgstr "Показывается на слайдах"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6619 msgid "Only on slides"
6620 msgstr "Только на слайдах"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6639 msgid "ExampleBlock"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6644 msgid "Example Block:"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6654 msgid "Alert Block:"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6666 msgid "Title (Plain Frame)"
6667 msgstr "Титул (простой слайд)"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6671 msgid "Institute mark"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6675 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6676 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6678 msgstr "Длинная цитата"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6686 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6692 msgid "TitleGraphic"
6693 msgstr "Изображение"
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6707 msgstr "Определение."
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6711 msgstr "Определения"
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6714 msgid "Definitions."
6715 msgstr "Определения."
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6730 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6735 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6747 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6748 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6750 msgstr "Доказательство."
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6759 msgstr "Разделитель"
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6766 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6768 msgstr "Код программы"
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6773 msgstr "Создать запись"
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6785 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6786 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6793 msgstr "Вертикальное"
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6798 msgstr "Вертикальное"
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6802 msgid "PresentationMode"
6803 msgstr "&Ориентация:"
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6807 msgid "Presentation"
6808 msgstr "&Ориентация:"
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6811 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6812 #: src/insets/Inset.cpp:97
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6818 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6819 msgid "List of Tables"
6820 msgstr "Список таблиц"
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6823 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6829 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6830 msgid "List of Figures"
6831 msgstr "Список рисунков"
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6839 msgstr "Повествовательный"
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6846 msgid "ACT \\arabic{act}"
6847 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6854 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6855 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6870 msgid "Parenthetical"
6871 msgstr "Вводное слово:"
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6886 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6887 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6888 msgid "Right Address"
6889 msgstr "Адрес справа"
6891 #: lib/layouts/chess.layout:35
6895 #: lib/layouts/chess.layout:42
6900 #: lib/layouts/chess.layout:61
6904 #: lib/layouts/chess.layout:65
6909 #: lib/layouts/chess.layout:71
6910 msgid "SubVariation"
6913 #: lib/layouts/chess.layout:74
6915 msgid "Subvariation:"
6918 #: lib/layouts/chess.layout:80
6919 msgid "SubVariation2"
6920 msgstr "Подвариант2"
6922 #: lib/layouts/chess.layout:83
6924 msgid "Subvariation(2):"
6925 msgstr "Подвариант2"
6927 #: lib/layouts/chess.layout:89
6928 msgid "SubVariation3"
6929 msgstr "Подвариант3"
6931 #: lib/layouts/chess.layout:92
6933 msgid "Subvariation(3):"
6934 msgstr "Подвариант3"
6936 #: lib/layouts/chess.layout:98
6937 msgid "SubVariation4"
6938 msgstr "Подвариант4"
6940 #: lib/layouts/chess.layout:101
6942 msgid "Subvariation(4):"
6943 msgstr "Подвариант4"
6945 #: lib/layouts/chess.layout:107
6946 msgid "SubVariation5"
6947 msgstr "Подвариант5"
6949 #: lib/layouts/chess.layout:110
6951 msgid "Subvariation(5):"
6952 msgstr "Подвариант5"
6954 #: lib/layouts/chess.layout:117
6958 #: lib/layouts/chess.layout:122
6963 #: lib/layouts/chess.layout:127
6965 msgstr "Шахматная доска"
6967 #: lib/layouts/chess.layout:131
6969 msgid "[chessboard]"
6970 msgstr "Шахматная доска"
6972 #: lib/layouts/chess.layout:140
6973 msgid "BoardCentered"
6974 msgstr "BoardCentered"
6976 #: lib/layouts/chess.layout:145
6977 msgid "[centered board]"
6980 #: lib/layouts/chess.layout:155
6984 #: lib/layouts/chess.layout:160
6989 #: lib/layouts/chess.layout:175
6993 #: lib/layouts/chess.layout:180
6998 #: lib/layouts/chess.layout:186
7002 #: lib/layouts/chess.layout:191
7007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7008 msgid "Custom Header/Footerlines"
7011 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7013 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
7014 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
7015 "Page Layout to 'fancy'!"
7018 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7019 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7021 msgstr "Левая шапка"
7023 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7024 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7026 msgid "Left Header:"
7027 msgstr "Левая шапка"
7029 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7031 msgid "Center Header"
7032 msgstr "Левая шапка"
7034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7036 msgid "Center Header:"
7037 msgstr "Левая шапка"
7039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7040 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7041 msgid "Right Header"
7042 msgstr "Заголовок справа"
7044 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7045 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7047 msgid "Right Header:"
7048 msgstr "Заголовок справа"
7050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7053 msgstr "Подвал справа"
7055 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7057 msgid "Left Footer:"
7058 msgstr "Последний подвал:"
7060 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7062 msgid "Center Footer"
7063 msgstr "Подвал справа"
7065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7067 msgid "Center Footer:"
7070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7071 msgid "Right Footer"
7072 msgstr "Подвал справа"
7074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7076 msgid "Right Footer:"
7077 msgstr "Подвал справа"
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7084 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7085 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7086 msgid "Send To Address"
7087 msgstr "Адрес назначения"
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7092 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7099 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7100 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7105 msgid "Sender Address:"
7106 msgstr "Адрес отправителя:"
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7110 msgid "Return address"
7111 msgstr "Обратный адрес"
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7116 msgid "Backaddress:"
7117 msgstr "Обратный адрес:"
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7121 msgid "Postal comment"
7122 msgstr "PostalComment"
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7126 msgid "Postal Remark:"
7127 msgstr "Postvermerk"
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7141 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7143 msgstr "Ваша ссылка"
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7149 msgstr "Ваша ссылка:"
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7153 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7161 msgstr "Ваша ссылка:"
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7174 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7175 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7177 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7184 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7192 msgstr "Левый нижний"
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7196 msgid "Bottom text:"
7197 msgstr "Левый нижний"
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7210 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7216 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7221 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7230 msgstr "Размещение:"
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7234 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7236 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7241 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7252 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7253 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7255 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7267 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7268 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7270 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7282 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7288 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7295 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7302 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7313 msgid "Post Scriptum:"
7314 msgstr "Post Scriptum:"
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7317 msgid "SenderAddress"
7318 msgstr "АдресОтправителя"
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7323 msgstr "Обратный адрес"
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7326 msgid "RetourAdresse"
7327 msgstr "Обратный адрес"
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7335 msgstr "Postvermerk"
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7348 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7351 msgid "IhrSchreiben"
7352 msgstr "IhrSchreiben"
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7356 msgstr "MeinZeichen"
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7359 msgid "Unterschrift"
7360 msgstr "Unterschrift"
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7371 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7395 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7444 msgstr "RunningTitle"
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7448 msgid "Running Title:"
7449 msgstr "RunningTitle"
7451 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7454 msgstr "RunningAuthor"
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7458 msgid "Running Author:"
7459 msgstr "RunningAuthor"
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7465 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7472 msgid "Web address:"
7473 msgstr "Следующий адрес:"
7475 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7477 msgid "Authors Block"
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7482 msgid "Authors Block:"
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7486 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7489 msgstr "Ключевое слово"
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7493 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7494 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7498 msgstr "Ключевые слова:"
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7503 msgstr "Благодарности"
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7506 msgid "Thanks \\theThanks:"
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7512 msgstr "Выделительный|В"
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7517 msgstr "Благодарности"
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7520 msgid "Internet Addess Ref"
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7525 msgid "Corresponding Author"
7526 msgstr "RunningAuthor"
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7544 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7545 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7549 #: lib/layouts/egs.layout:274
7551 msgstr "Заголовок LaTeX"
7553 #: lib/layouts/egs.layout:308
7557 #: lib/layouts/egs.layout:317
7561 #: lib/layouts/egs.layout:352
7565 #: lib/layouts/egs.layout:361
7569 #: lib/layouts/egs.layout:375
7574 #: lib/layouts/egs.layout:385
7576 msgstr "Первый автор"
7578 #: lib/layouts/egs.layout:398
7579 msgid "1st_author_surname:"
7580 msgstr "1st_author_surname:"
7582 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7587 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7588 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7593 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7596 msgstr "Согласовано"
7598 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7599 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7602 msgstr "Согласовано"
7604 #: lib/layouts/egs.layout:451
7608 #: lib/layouts/egs.layout:464
7609 msgid "reprint_reqs_to:"
7610 msgstr "reprint_reqs_to:"
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7613 msgid "Author Address"
7614 msgstr "АдресАвтора"
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7617 msgid "Author Email"
7618 msgstr "Email автора"
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7621 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7623 msgstr "Электронная почта:"
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7637 msgstr "Благодарности"
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7640 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7641 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7645 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7648 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7649 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7652 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7653 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7656 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7657 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7660 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7661 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7664 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7665 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7668 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7669 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7672 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7673 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7676 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7677 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7680 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7681 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7684 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7688 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7692 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7693 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7696 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7697 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7700 msgid "Case \\arabic{case}"
7701 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7705 msgid "Titlenote mark"
7706 msgstr "Заметка в подвал"
7708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7710 msgid "Title footnote"
7711 msgstr "Заметка в подвал"
7713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7715 msgid "Title footnote:"
7716 msgstr "Заметка в подвал"
7718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7721 msgstr "Email автора"
7723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7725 msgid "Author footnote"
7726 msgstr "Заметка в подвал"
7728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7730 msgid "Author footnote:"
7731 msgstr "Информация об авторе"
7733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7734 msgid "CorAuthor mark"
7737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7739 msgid "Corresponding author"
7740 msgstr "RunningAuthor"
7742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7743 msgid "Corresponding author text:"
7746 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7747 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7749 msgstr "Ключевые слова:"
7751 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7752 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7755 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7757 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7758 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7762 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7764 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7768 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7770 msgid "Enumerate-Resume"
7773 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7776 msgstr "Перечисление"
7778 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7781 msgstr "Перечисление"
7783 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7785 msgid "BulletedItem"
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7790 msgid "Bulleted Item:"
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7800 msgstr "Начало резюме"
7802 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7803 msgid "PersonalInfo"
7804 msgstr "PersonalInfo"
7806 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7807 msgid "Personal Info"
7808 msgstr "Персональные данные"
7810 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7812 msgid "MotherTongue"
7813 msgstr "MotherTongue"
7815 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7816 msgid "Mother Tongue:"
7817 msgstr "Родной язык:"
7819 #: lib/layouts/foils.layout:42
7823 #: lib/layouts/foils.layout:61
7824 msgid "ShortFoilhead"
7825 msgstr "ShortFoilhead"
7827 #: lib/layouts/foils.layout:67
7828 msgid "Rotatefoilhead"
7829 msgstr "Rotatefoilhead"
7831 #: lib/layouts/foils.layout:73
7832 msgid "ShortRotatefoilhead"
7833 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7835 #: lib/layouts/foils.layout:82
7839 #: lib/layouts/foils.layout:97
7843 #: lib/layouts/foils.layout:101
7847 #: lib/layouts/foils.layout:116
7851 #: lib/layouts/foils.layout:160
7855 #: lib/layouts/foils.layout:168
7860 #: lib/layouts/foils.layout:177
7862 msgstr "Ограничения"
7864 #: lib/layouts/foils.layout:181
7866 msgid "Restriction:"
7867 msgstr "Ограничения"
7869 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7870 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7874 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7875 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7879 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7880 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7881 msgid "Corollary #."
7884 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7885 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7886 msgid "Proposition #."
7887 msgstr "Предложение #."
7889 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7890 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7891 msgid "Definition #."
7892 msgstr "Определение #."
7894 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7899 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7904 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7908 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7913 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7915 msgid "Proposition*"
7916 msgstr "Предложение*"
7918 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7919 msgid "Proposition."
7920 msgstr "Предложение."
7922 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7925 msgstr "Определение*"
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7934 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7958 msgstr "Дополнение:"
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7971 msgstr "Государство:"
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7974 msgid "ReturnAddress"
7975 msgstr "Обратный адрес"
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7978 msgid "ReturnAddress:"
7979 msgstr "ОбратныйАдрес:"
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7982 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7988 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7991 msgstr "Ваша ссылка"
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7996 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8044 msgstr "Банковский код"
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8048 msgstr "Банковский код:"
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8052 msgstr "Банковский счёт"
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8055 msgid "BankAccount:"
8056 msgstr "Банковский счёт:"
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8059 msgid "PostalComment"
8060 msgstr "PostalComment"
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8064 msgid "PostalComment:"
8065 msgstr "PostalComment"
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8070 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8153 msgid "AddressRowA:"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8163 msgid "AddressRowB:"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8173 msgid "AddressRowC:"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8183 msgid "AddressRowD:"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8193 msgid "AddressRowE:"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8203 msgid "AddressRowF:"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8208 msgid "TelephoneRowA"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8213 msgid "TelephoneRowA:"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8218 msgid "TelephoneRowB"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8223 msgid "TelephoneRowB:"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8228 msgid "TelephoneRowC"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8233 msgid "TelephoneRowC:"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8238 msgid "TelephoneRowD"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8243 msgid "TelephoneRowD:"
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8248 msgid "TelephoneRowE"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8253 msgid "TelephoneRowE:"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8258 msgid "TelephoneRowF"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8263 msgid "TelephoneRowF:"
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8268 msgid "InternetRowA"
8269 msgstr "InternetRowA"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8273 msgid "InternetRowA:"
8274 msgstr "InternetRowA:"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8278 msgid "InternetRowB"
8279 msgstr "InternetRowB"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8283 msgid "InternetRowB:"
8284 msgstr "InternetRowB:"
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8288 msgid "InternetRowC"
8289 msgstr "InternetRowC"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8293 msgid "InternetRowC:"
8294 msgstr "InternetRowC:"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8298 msgid "InternetRowD"
8299 msgstr "InternetRowD"
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8303 msgid "InternetRowD:"
8304 msgstr "InternetRowD:"
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8308 msgid "InternetRowE"
8309 msgstr "InternetRowE"
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8313 msgid "InternetRowE:"
8314 msgstr "InternetRowE:"
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8318 msgid "InternetRowF"
8319 msgstr "InternetRowF"
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8323 msgid "InternetRowF:"
8324 msgstr "InternetRowF:"
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8386 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8388 msgstr "Утверждение #."
8390 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8394 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8396 msgstr "Замечания #."
8398 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8400 msgstr "Доказательство:"
8402 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8406 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8410 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8414 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8418 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8422 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8424 msgstr "Продолжение"
8426 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8427 msgid "(continuing)"
8428 msgstr "(продолжение)"
8430 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8434 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8436 msgstr "TITLE OVER:"
8438 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8442 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8443 msgid "INTERCUT WITH:"
8444 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8446 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8450 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8455 msgid "IEEE membership"
8458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8465 msgid "Special Paper Notice"
8466 msgstr "Специальный символ|ц"
8468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8469 msgid "After Title Text"
8472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8474 msgid "Page headings"
8475 msgstr "с заголовками"
8477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8483 msgid "Publication ID"
8486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8488 msgstr "Аннотация---"
8490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8491 msgid "Index Terms---"
8492 msgstr "Список терминов---"
8494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8500 msgstr "Элемент биографии"
8502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8504 msgid "Biography without photo"
8505 msgstr "БиблиографияБезФото"
8507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8509 msgid "BiographyNoPhoto"
8510 msgstr "Элемент биографии"
8512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8513 msgid "Classification Codes"
8514 msgstr "Коды классификации"
8516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8518 msgid "Definition \\thedefinition."
8519 msgstr "Определение \\thedefinition."
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8526 msgid "Step \\thestep."
8527 msgstr "Шаг \\thestep."
8529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8531 msgid "Example \\theexample."
8532 msgstr "Пример \\theexample."
8534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8536 msgid "Notation \\thenotation."
8537 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8540 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8542 msgid "Theorem \\thetheorem."
8543 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8547 msgid "Corollary \\thecorollary."
8548 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8552 msgid "Lemma \\thelemma."
8553 msgstr "Лемма \\thelemma."
8555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8557 msgid "Proposition \\theproposition."
8558 msgstr "Предложение \\theproposition."
8560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8567 msgid "Prop \\theprop."
8568 msgstr "Предл. \\theprop."
8570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8581 msgid "Question \\thequestion."
8582 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8586 msgid "Claim \\theclaim."
8587 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8591 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8592 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8595 msgid "Appendices Section"
8596 msgstr "Раздел приложений"
8598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8599 msgid "--- Appendices ---"
8600 msgstr "--- Приложения ---"
8602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8603 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8604 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8606 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8608 msgstr "Обзор (изменений)"
8610 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8613 msgstr "Тема обсуждения"
8615 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8617 msgstr "Комментарий"
8619 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8624 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8627 msgstr "Утверждение"
8629 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8633 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8634 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8638 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8640 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8641 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8643 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8647 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8649 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8650 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8652 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8657 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8658 msgid "submit to paper:"
8659 msgstr "отослать к документу:"
8661 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8662 msgid "Bibliography (plain)"
8663 msgstr "Библиография (простой)"
8665 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8667 msgid "Bibliography heading"
8668 msgstr "Библиография"
8670 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8674 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8676 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8678 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8683 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8684 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8685 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8687 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8688 msgid "AddressForOffprints"
8689 msgstr "Адрес не для печати"
8691 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8693 msgid "Address for Offprints:"
8694 msgstr "Адрес не для печати"
8696 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8697 msgid "RunningTitle"
8698 msgstr "RunningTitle"
8700 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8701 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8703 msgid "Running title:"
8704 msgstr "RunningTitle"
8706 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8707 msgid "RunningAuthor"
8708 msgstr "RunningAuthor"
8710 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8712 msgid "Running author:"
8713 msgstr "RunningAuthor"
8715 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8725 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8738 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8743 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8745 msgid "Post Scriptum"
8746 msgstr "Post Scriptum:"
8748 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8749 msgid "EndOfMessage"
8752 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8757 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8758 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8759 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8760 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8761 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8762 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8765 msgstr "с заголовками"
8767 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8772 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8777 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8782 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8787 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8792 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8793 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8798 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8799 msgid "EndOfMessage."
8802 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8807 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8812 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8813 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8814 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8816 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8817 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8822 msgid "Running LaTeX Title"
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8827 msgstr "Заголовок содержания"
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8831 msgstr "Заголовок содержания:"
8833 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8834 msgid "Author Running"
8837 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8839 msgid "Author Running:"
8840 msgstr "Author_Running"
8842 # TOC - Table of Contents
8844 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8849 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8854 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8855 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8861 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8864 msgstr "Утверждение."
8866 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8867 msgid "Conjecture #."
8868 msgstr "Гипотеза #."
8870 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8874 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8876 msgstr "Упражнение #."
8878 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8882 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8883 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8887 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8891 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8893 msgstr "Свойство #."
8895 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8899 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8901 msgstr "Замечание #."
8903 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8904 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8908 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8909 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8910 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8914 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8915 msgid "Chapterprecis"
8916 msgstr "Chapterprecis"
8918 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8922 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8927 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8929 msgstr "НазваниеПоэмы"
8931 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8933 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8935 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8939 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8943 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8947 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8950 msgstr "ЭлементСписка"
8952 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8954 msgstr "Элемент Списка:"
8956 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8961 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8963 msgid "Double Item:"
8966 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8971 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8976 #: lib/layouts/paper.layout:146
8978 msgstr "Подзаголовок"
8980 #: lib/layouts/paper.layout:158
8984 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8985 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8989 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8993 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8998 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9002 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9007 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9012 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9014 msgid "Empty slide:"
9017 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9018 msgid "\\arabic{section}"
9019 msgstr "\\arabic{section}"
9021 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9023 msgid "ItemizeType1"
9024 msgstr "Перечисление"
9026 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9028 msgid "EnumerateType1"
9031 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9032 msgid "List of Algorithms"
9033 msgstr "Список алгоритмов"
9035 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9036 msgid "\\thechapter"
9037 msgstr "\\thechapter"
9039 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9044 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9049 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9052 msgstr "Благодарности"
9054 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9056 msgid "Ingredients:"
9057 msgstr "Благодарности"
9059 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9063 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9065 msgid "AltAffiliation"
9066 msgstr "Affiliation"
9068 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9070 msgstr "Благодарности:"
9072 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9074 msgid "Electronic Address:"
9075 msgstr "Обратный адрес"
9077 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9079 msgid "acknowledgments"
9080 msgstr "Благодарности"
9082 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9084 msgid "PACS number:"
9085 msgstr "Номер страницы"
9087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9103 msgstr "Размещение:"
9105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9107 msgstr "Specialmail"
9109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9111 msgid "Specialmail:"
9112 msgstr "Specialmail:"
9114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9128 msgid "Your letter of:"
9129 msgstr "Ваше письмо от:"
9131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9141 msgid "Customer no.:"
9144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9149 msgid "Invoice no.:"
9152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9154 msgstr "СледующийАдрес"
9156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9157 msgid "Next Address:"
9158 msgstr "Следующий адрес:"
9160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9161 msgid "Sender Name:"
9162 msgstr "Имя отправителя"
9164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9165 msgid "Sender Phone:"
9166 msgstr "Телефон отправителя:"
9168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9170 msgstr "Факс отправителя:"
9172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9173 msgid "Sender E-Mail:"
9174 msgstr "E-mail отправителя:"
9176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9178 msgstr "URL отправителя:"
9180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9193 msgid "End of letter"
9194 msgstr "Конец письма"
9196 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9197 msgid "LandscapeSlide"
9198 msgstr "LandscapeSlide"
9200 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9201 msgid "Landscape Slide:"
9202 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9204 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9205 msgid "PortraitSlide"
9206 msgstr "Слайд портрет"
9208 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9209 msgid "Portrait Slide:"
9210 msgstr "Портретный слайд:"
9212 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9216 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9220 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9221 msgid "SlideHeading"
9222 msgstr "Заголовок слайда"
9224 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9225 msgid "SlideSubHeading"
9226 msgstr "Подзаголовок слайда"
9228 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9229 msgid "ListOfSlides"
9230 msgstr "Перечень слайдов"
9232 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9233 msgid "[List Of Slides]"
9234 msgstr "[Список слайдов]"
9236 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9237 msgid "SlideContents"
9238 msgstr "Содержимое слайда"
9240 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9241 msgid "[Slide Contents]"
9242 msgstr "[Содержимое слайда]"
9244 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9245 msgid "ProgressContents"
9246 msgstr "ProgressContents"
9248 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9249 msgid "[Progress Contents]"
9250 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9252 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9255 msgstr "Предположение*"
9257 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9262 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9266 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9267 msgid "Subjectclass"
9268 msgstr "Subjectclass"
9270 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9271 msgid "AMS subject classifications:"
9272 msgstr "AMS классификации темы:"
9274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9276 msgstr "Конференция"
9278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9280 msgstr "Конференция:"
9282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9284 msgid "CopyrightYear"
9285 msgstr "КопирайтГод"
9287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9289 msgid "Copyright year:"
9290 msgstr "Авторское право"
9292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9294 msgid "Copyrightdata"
9295 msgstr "Авторское право"
9297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9299 msgid "Copyright data:"
9300 msgstr "Авторское право"
9302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9312 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9314 msgstr "Тема обсуждения"
9316 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9320 #: lib/layouts/slides.layout:105
9325 #: lib/layouts/slides.layout:127
9329 #: lib/layouts/slides.layout:142
9331 msgid "New Overlay:"
9334 #: lib/layouts/slides.layout:182
9337 msgstr "Создать запись"
9339 #: lib/layouts/slides.layout:207
9340 msgid "InvisibleText"
9341 msgstr "Невидимый текст"
9343 #: lib/layouts/slides.layout:214
9345 msgid "<Invisible Text Follows>"
9346 msgstr "Невидимый текст"
9348 #: lib/layouts/slides.layout:231
9350 msgstr "Видимый текст"
9352 #: lib/layouts/slides.layout:238
9354 msgid "<Visible Text Follows>"
9355 msgstr "Видимый текст"
9357 #: lib/layouts/spie.layout:54
9359 msgstr "Информация об авторе"
9361 #: lib/layouts/spie.layout:66
9364 msgstr "Информация об авторе"
9366 #: lib/layouts/spie.layout:79
9370 #: lib/layouts/spie.layout:94
9371 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9372 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9374 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9377 msgstr "Subjectclass"
9379 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9382 msgstr "НазваниеПоэмы"
9384 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9386 msgid "Front Matter"
9389 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9391 msgid "--- Front Matter ---"
9394 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9397 msgstr "Задняя обложка"
9399 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9400 msgid "--- Main Matter ---"
9401 msgstr "--- Основной материал ---"
9403 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9406 msgstr "Задняя обложка"
9408 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9410 msgid "--- Back Matter ---"
9411 msgstr "Задняя обложка"
9413 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9414 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9416 msgid "Part \\thepart"
9419 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9420 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9422 msgid "Chapter \\thechapter"
9423 msgstr "Глава \\thechapter"
9425 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9426 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9428 msgid "Appendix \\thechapter"
9429 msgstr "Приложение \\thechapter"
9431 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9436 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9439 msgstr "Размещение:"
9441 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9444 msgstr "Доказательство"
9446 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9447 msgid "Proof(smartQED)"
9448 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9451 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9452 msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9459 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9461 msgid "Institute and e-mail: "
9464 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9466 msgstr "МиниСодержание"
9468 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9469 msgid "TOC depth (provide a number):"
9470 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9472 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9474 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9475 msgstr "Список цитат"
9477 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9478 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9479 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9480 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9481 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9484 msgstr "Благодарности"
9486 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9488 msgid "List of Contributors"
9489 msgstr "Список таблиц"
9491 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9499 msgstr "заметка на полях"
9501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9504 msgstr "примечание на полях"
9506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9523 msgstr "Ширина метки"
9525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9528 msgstr "примечание на полях"
9530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9532 msgid "MarginFigure"
9535 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9540 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9542 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9543 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9558 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9565 msgstr "Выделительный"
9567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9570 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9575 msgid "Citation-number"
9576 msgstr "Ссылка на источник"
9578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9600 msgid "Issue-number"
9603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9606 msgstr "День выпуска"
9608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9609 msgid "Issue-months"
9610 msgstr "Месяцы выпуска"
9612 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9613 msgid "Subsubparagraph"
9614 msgstr "Подподабзац"
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9622 msgid "-- Header --"
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9627 msgid "Special-section"
9628 msgstr "&Выделение:"
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9632 msgid "Special-section:"
9633 msgstr "&Выделение:"
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9642 msgid "AGU-journal:"
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9647 msgid "Citation-number:"
9648 msgstr "Ссылка на источник"
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9667 msgstr "AGU-выпуск:"
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9672 msgstr "Авторское право"
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9677 msgstr "Запись в предметном указателе"
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9681 msgid "Index-terms..."
9682 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9687 msgstr "Запись в предметном указателе"
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9692 msgstr "Запись в предметном указателе"
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9706 msgid "Supplementary"
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9710 msgid "Supplementary..."
9711 msgstr "Дополнение..."
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9719 msgid "Sup-mat-note:"
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9725 msgstr "По середине"
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9730 msgstr "Также цитировать как:"
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9762 msgid "Published-online:"
9763 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9767 msgstr "Ссылка на источник"
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9772 msgstr "Ссылка на источник"
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9776 msgid "Posting-order"
9777 msgstr "Порядок отправки"
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9781 msgid "Posting-order:"
9782 msgstr "Порядок отправки:"
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9787 msgstr "AGU-страницы"
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9792 msgstr "Нечётные страницы:"
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9807 msgstr "Изображение"
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9812 msgstr "Изображение"
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9827 msgstr "Базы &данных"
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9832 msgstr "Базы &данных"
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9859 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9893 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9898 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9902 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9907 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9912 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9917 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9919 msgstr "АдресАвтора"
9921 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9923 msgid "Author Address:"
9924 msgstr "АдресАвтора"
9926 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9929 msgstr "SlugComment"
9931 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9933 msgid "Slug Comment:"
9934 msgstr "Комментарий"
9936 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9940 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9944 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9945 msgid "Table Caption"
9946 msgstr "Название_Таблицы"
9948 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9950 msgid "TableCaption"
9951 msgstr "Название_Таблицы"
9953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9954 msgid "Current Address"
9955 msgstr "Текущий адрес"
9957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9959 msgid "Current address:"
9960 msgstr "Текущий адрес"
9962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9963 msgid "E-mail address:"
9964 msgstr "Адрес электронной почты:"
9966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9967 msgid "Key words and phrases:"
9968 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9972 msgstr "Посвящающий"
9974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9984 msgstr "Переводчик:"
9986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9988 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9989 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10008 msgstr "МенюИнтерфейса"
10010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10011 msgid "GuiMenuItem"
10014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10022 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10026 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10027 msgid "Subparagraph*"
10030 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10031 msgid "Authorgroup"
10032 msgstr "Группа авторов"
10034 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10035 msgid "RevisionHistory"
10036 msgstr "История версий"
10038 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10039 msgid "Revision History"
10040 msgstr "История версий"
10042 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10046 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10047 msgid "RevisionRemark"
10048 msgstr "Заметки по версии"
10050 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10054 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10055 #: lib/layouts/sweave.module:46
10059 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10060 msgid "\\arabic{chapter}"
10061 msgstr "\\arabic{chapter}"
10063 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10064 msgid "\\Alph{chapter}"
10065 msgstr "\\Alph{chapter}"
10067 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10068 msgid "\\arabic{footnote}"
10069 msgstr "\\arabic{footnote}"
10071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10072 msgid "\\Roman{section}."
10073 msgstr "\\Roman{section}."
10075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10076 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10077 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10080 msgid "\\Alph{subsection}."
10081 msgstr "\\Alph{subsection}."
10083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10084 msgid "\\arabic{subsection}."
10085 msgstr "\\arabic{subsection}."
10087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10088 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10089 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10092 msgid "\\alph{subsubsection}."
10093 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10096 msgid "\\alph{paragraph}."
10097 msgstr "\\alph{paragraph}."
10099 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10103 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10107 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10111 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10115 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10117 msgstr "ДопРаздел*"
10119 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10123 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10127 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10129 msgstr "Посвящение"
10131 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10133 msgstr "Шапка заглавия"
10135 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10136 msgid "Uppertitleback"
10137 msgstr "Uppertitleback"
10139 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10140 msgid "Lowertitleback"
10141 msgstr "Lowertitleback"
10143 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10145 msgstr "Дополнительный заголовок"
10147 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10148 msgid "Captionabove"
10149 msgstr "ПодписьСверху"
10151 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10152 msgid "Captionbelow"
10153 msgstr "ПодписьСнизу"
10155 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10159 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10161 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10163 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10167 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10172 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10176 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10181 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10185 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10186 msgid "\\Roman{part}"
10187 msgstr "\\Roman{part}"
10189 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10191 msgid "Part \\Roman{part}"
10192 msgstr "\\Roman{part}"
10194 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10199 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10200 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10207 msgid "Paragraph ##"
10210 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10211 msgid "\\arabic{enumi}."
10212 msgstr "\\arabic{enumi}."
10214 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10215 msgid "\\roman{enumiii}."
10216 msgstr "\\roman{enumiii}."
10218 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10219 msgid "\\Alph{enumiv}."
10220 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10222 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10224 msgid "Equation ##"
10227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10229 msgid "Footnote ##"
10230 msgstr "Подстрочная сноска|н"
10232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10234 msgstr "примечание на полях"
10236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
10246 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10257 msgstr "Ключевое слово"
10259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10265 msgstr "Предварительный просмотр"
10267 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10269 msgid "--Separator--"
10270 msgstr "Разделение абзацев"
10272 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10274 msgid "--- Separate Environment ---"
10275 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10277 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10279 msgstr "Заметка в шапке"
10281 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10283 msgid "Headnote (optional):"
10284 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10286 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10288 msgid "Corr Author:"
10289 msgstr "TOC_Author"
10291 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10293 msgstr "Отдельные оттиски"
10295 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10298 msgstr "Отдельные оттиски"
10300 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10301 msgid "Corollary \\thetheorem."
10302 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10304 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10305 msgid "Lemma \\thetheorem."
10306 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10308 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10309 msgid "Proposition \\thetheorem."
10310 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10312 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10313 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10314 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10316 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10317 msgid "Fact \\thetheorem."
10318 msgstr "Факт \\thetheorem."
10320 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10321 msgid "Definition \\thetheorem."
10322 msgstr "Определение \\thetheorem."
10324 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10325 msgid "Example \\thetheorem."
10326 msgstr "Пример \\thetheorem."
10328 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10329 msgid "Problem \\thetheorem."
10330 msgstr "Задача \\thetheorem."
10332 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10333 msgid "Exercise \\thetheorem."
10334 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10336 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10337 msgid "Remark \\thetheorem."
10338 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10340 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10341 msgid "Claim \\thetheorem."
10342 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10346 msgid "Fact \\thefact."
10347 msgstr "Факт \\thetheorem."
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10351 msgid "Problem \\theproblem."
10352 msgstr "Задача \\thetheorem."
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10356 msgid "Exercise \\theexercise."
10357 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10369 msgstr "Упражнение*"
10371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10373 msgstr "Замечание*"
10375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10377 msgstr "Утверждение*"
10379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10380 msgid "Conjecture."
10381 msgstr "Предположение."
10383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10393 msgstr "Упражнение."
10395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10397 msgstr "Замечание."
10399 #: lib/layouts/braille.module:2
10402 msgstr "Брайлевская печать"
10404 #: lib/layouts/braille.module:6
10407 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10410 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10413 #: lib/layouts/braille.module:22
10415 msgid "Braille (default)"
10416 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10418 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10421 msgstr "Доступные:"
10423 #: lib/layouts/braille.module:45
10425 msgid "Braille (textsize)"
10426 msgstr "Braille (textsize)"
10428 #: lib/layouts/braille.module:68
10430 msgid "Braille (dots on)"
10431 msgstr "Braille (dots on)"
10433 #: lib/layouts/braille.module:83
10435 msgid "Braille_dots_on"
10436 msgstr "Braille_dots_on"
10438 #: lib/layouts/braille.module:92
10440 msgid "Braille (dots off)"
10441 msgstr "Braille (dots off)"
10443 #: lib/layouts/braille.module:107
10445 msgid "Braille_dots_off"
10446 msgstr "Braille_dots_off"
10448 #: lib/layouts/braille.module:116
10450 msgid "Braille (mirror on)"
10451 msgstr "Braille (mirror on)"
10453 #: lib/layouts/braille.module:131
10455 msgid "Braille_mirror_on"
10456 msgstr "Braille_mirror_on"
10458 #: lib/layouts/braille.module:140
10460 msgid "Braille (mirror off)"
10461 msgstr "Braille (mirror off)"
10463 #: lib/layouts/braille.module:155
10465 msgid "Braille_mirror_off"
10466 msgstr "Braille_mirror_off"
10468 #: lib/layouts/braille.module:167
10470 msgid "Braille box"
10471 msgstr "параллельно"
10473 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10475 msgstr "Примечение"
10477 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10480 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10481 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10483 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10484 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10486 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10488 msgstr "примечение"
10490 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10491 msgid "Number Equations by Section"
10492 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10494 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10496 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10497 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10499 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10500 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10502 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10503 msgid "Number Figures by Section"
10504 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10506 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10508 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10509 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10511 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10512 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10514 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10519 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10521 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10522 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10523 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10524 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10525 "may provide more bugfixes in future versions."
10528 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10529 msgid "Foot to End"
10530 msgstr "Сноски в примечания"
10532 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10535 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10536 "code where you want the endnotes to appear."
10538 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10539 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10541 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10543 msgstr "Висящие абзацы"
10545 #: lib/layouts/hanging.module:6
10547 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10548 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10551 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10552 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10554 #: lib/layouts/initials.module:2
10558 #: lib/layouts/initials.module:6
10560 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10561 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10564 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10569 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10573 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10575 msgid "LilyPond Book"
10578 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10580 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10581 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10584 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10588 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10589 msgid "Linguistics"
10590 msgstr "Лингвистика"
10592 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10594 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10595 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10598 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10599 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10600 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10602 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10603 msgid "Numbered Example (multiline)"
10604 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10606 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10610 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10611 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10612 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10614 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10618 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10622 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10623 msgid "Subexample:"
10624 msgstr "СубПример:"
10626 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10628 msgstr "Толкование"
10630 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10634 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10639 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10643 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10648 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10652 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10657 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10661 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10666 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10668 msgid "List of Tableaux"
10669 msgstr "Список таблиц"
10671 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10672 msgid "Logical Markup"
10673 msgstr "Логическая разметка"
10675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10677 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10680 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
10683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10687 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10708 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10709 msgid "Minimalistic"
10710 msgstr "Минималистичный"
10712 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10713 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10715 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10717 #: lib/layouts/noweb.module:2
10722 #: lib/layouts/noweb.module:5
10723 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10726 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10731 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10732 #: lib/configure.py:506
10736 #: lib/layouts/sweave.module:5
10738 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10739 "via Sweave package."
10742 #: lib/layouts/sweave.module:27
10746 #: lib/layouts/sweave.module:51
10747 msgid "Sweave opts"
10750 #: lib/layouts/sweave.module:72
10755 #: lib/layouts/sweave.module:93
10756 msgid "Sweave Input File"
10759 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10760 msgid "Number Tables by Section"
10761 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10763 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10765 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10766 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10768 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10769 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10772 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10773 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10777 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10778 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10779 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10780 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10781 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10782 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10783 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10784 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10786 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10787 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10788 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10789 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10790 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10791 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10792 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10795 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10796 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10801 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10802 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10803 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10804 "in both numbered and non-numbered forms."
10806 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10807 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10808 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
10809 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10812 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10813 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10814 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10820 msgid "Criterion \\thetheorem."
10821 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10834 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10835 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10843 msgid "Axiom \\thetheorem."
10844 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10857 msgid "Condition \\thetheorem."
10858 msgstr "Условие \\thetheorem."
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10871 msgid "Note \\thetheorem."
10872 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10885 msgid "Notation \\thetheorem."
10886 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10891 msgstr "Примечание*"
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10896 msgstr "Примечание."
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10899 msgid "Summary \\thetheorem."
10900 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10913 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10914 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10918 msgid "Acknowledgement*"
10919 msgstr "Благодарность*"
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10922 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10923 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10927 msgid "Conclusion*"
10928 msgstr "Заключение*"
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10932 msgid "Conclusion."
10933 msgstr "Заключение."
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10945 msgid "Assumption \\thetheorem."
10946 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10950 msgid "Assumption*"
10951 msgstr "Допущение*"
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10955 msgid "Assumption."
10956 msgstr "Допущение."
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10960 msgid "Question \\thetheorem."
10961 msgstr "Определение \\thetheorem."
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10974 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10975 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10979 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10980 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10981 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10982 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10983 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10984 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10985 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10987 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10988 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10989 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10990 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10991 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10992 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10993 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10996 msgid "Criterion \\thecriterion."
10997 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11000 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11001 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11004 msgid "Axiom \\theaxiom."
11005 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11008 msgid "Condition \\thecondition."
11009 msgstr "Условие \\thecondition."
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11012 msgid "Note \\thenote."
11013 msgstr "Замечание \\thetheorem."
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11016 msgid "Summary \\thesummary."
11017 msgstr "Обобщение \\thesummary."
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11020 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11021 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11024 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11025 msgstr "Заключение \\theconclusion."
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11028 msgid "Assumption \\theassumption."
11029 msgstr "Допущение \\theassumption."
11031 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11032 msgid "Theorems (AMS)"
11033 msgstr "Теоремы (AMS)"
11035 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11037 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11038 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11039 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11040 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11042 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11043 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11044 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11045 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11047 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11048 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11049 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11051 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11053 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11054 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11055 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11056 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11057 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11058 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11059 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11061 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11062 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11063 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11064 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11065 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11066 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11069 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11070 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11072 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11074 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11075 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11076 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11077 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11078 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11080 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11081 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11082 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11083 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11084 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11086 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11087 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11088 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11090 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11092 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11093 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11094 "chapter environment."
11096 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11097 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11098 "окружение \"глава\"."
11100 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11102 msgid "Named Theorems"
11105 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11107 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11108 "'Short Title' inset."
11111 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11113 msgid "Named Theorem"
11116 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11118 msgid "Named Theorem."
11121 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11122 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11123 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11125 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11127 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11128 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11129 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11130 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11131 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11133 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11134 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11135 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11136 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11137 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11139 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11140 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11141 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11143 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11145 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11148 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11149 "каждого раздела)."
11151 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11152 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11153 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11155 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11157 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11158 "using the extended AMS machinery."
11160 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11161 "использованием расширенных возможностей AMS."
11163 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11165 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11166 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11167 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11169 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11170 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11171 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11174 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11175 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11177 msgstr "Игнорировать"
11179 #: lib/languages:79
11183 #: lib/languages:86
11187 #: lib/languages:94
11188 msgid "English (USA)"
11189 msgstr "Английский (USA)"
11191 #: lib/languages:113
11192 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11193 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11195 #: lib/languages:122
11196 msgid "Arabic (Arabi)"
11197 msgstr "Арабский (Аравия)"
11199 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11203 #: lib/languages:138
11204 msgid "German (Austria, old spelling)"
11205 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11207 #: lib/languages:145
11208 msgid "German (Austria)"
11209 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11211 #: lib/languages:152
11213 msgstr "Индонезийский"
11215 #: lib/languages:160
11219 #: lib/languages:168
11223 #: lib/languages:176
11225 msgstr "Белорусский"
11227 #: lib/languages:183
11228 msgid "Portuguese (Brazil)"
11229 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11231 #: lib/languages:191
11233 msgstr "Бретонский"
11235 #: lib/languages:199
11236 msgid "English (UK)"
11237 msgstr "Английский (UK)"
11239 #: lib/languages:208
11241 msgstr "Болгарский"
11243 #: lib/languages:217
11244 msgid "English (Canada)"
11245 msgstr "Английский (Канада)"
11247 #: lib/languages:227
11248 msgid "French (Canada)"
11249 msgstr "Французский (Канада)"
11251 #: lib/languages:236
11253 msgstr "Каталонский"
11255 #: lib/languages:246
11256 msgid "Chinese (simplified)"
11257 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11259 #: lib/languages:253
11260 msgid "Chinese (traditional)"
11261 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11263 #: lib/languages:266
11265 msgstr "Хорватский"
11267 #: lib/languages:274
11271 #: lib/languages:282
11275 #: lib/languages:297
11277 msgstr "Голландский"
11279 #: lib/languages:306
11281 msgstr "Английский"
11283 #: lib/languages:315
11287 #: lib/languages:323
11291 #: lib/languages:334
11295 #: lib/languages:347
11299 #: lib/languages:356
11301 msgstr "Французский"
11303 #: lib/languages:370
11305 msgstr "Галисийский"
11307 #: lib/languages:379
11308 msgid "German (old spelling)"
11309 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11311 #: lib/languages:389
11315 #: lib/languages:400
11317 msgid "German (Switzerland)"
11318 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11320 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11325 #: lib/languages:418
11326 msgid "Greek (polytonic)"
11327 msgstr "Греческий (политонический)"
11329 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11333 #: lib/languages:456
11335 msgstr "Исландский"
11337 #: lib/languages:465
11338 msgid "Interlingua"
11339 msgstr "Интерлингва"
11341 #: lib/languages:473
11343 msgstr "Ирландский"
11345 #: lib/languages:481
11347 msgstr "Итальянский"
11349 #: lib/languages:492
11353 #: lib/languages:501
11354 msgid "Japanese (CJK)"
11355 msgstr "Японский (CJK)"
11357 #: lib/languages:507
11361 #: lib/languages:515
11365 #: lib/languages:529
11369 #: lib/languages:539
11373 #: lib/languages:550
11377 #: lib/languages:559
11378 msgid "Lower Sorbian"
11379 msgstr "Нижнесорбский"
11381 #: lib/languages:567
11383 msgstr "Венгерский"
11385 #: lib/languages:584
11387 msgstr "Монгольский"
11389 #: lib/languages:592
11390 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11393 #: lib/languages:600
11394 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11397 #: lib/languages:625
11401 #: lib/languages:633
11403 msgstr "Португальский"
11405 #: lib/languages:641
11409 #: lib/languages:649
11413 #: lib/languages:657
11415 msgstr "Северное Саами"
11417 #: lib/languages:672
11419 msgstr "Шотландский"
11421 #: lib/languages:680
11425 #: lib/languages:688
11426 msgid "Serbian (Latin)"
11427 msgstr "Сербский (латиница)"
11429 #: lib/languages:697
11433 #: lib/languages:705
11435 msgstr "Словенский"
11437 #: lib/languages:713
11441 #: lib/languages:725
11442 msgid "Spanish (Mexico)"
11443 msgstr "Испанский (Мексика)"
11445 #: lib/languages:736
11449 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11453 #: lib/languages:776
11457 #: lib/languages:786
11461 #: lib/languages:795
11463 msgstr "Украинский"
11465 #: lib/languages:803
11466 msgid "Upper Sorbian"
11467 msgstr "Верхнесорбский"
11469 #: lib/languages:821
11471 msgstr "Вьетнамский"
11473 #: lib/languages:830
11475 msgstr "Валлийский"
11477 #: lib/encodings:14
11478 msgid "Unicode (utf8)"
11479 msgstr "Юникод (utf8)"
11481 #: lib/encodings:19
11482 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11483 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11485 #: lib/encodings:23
11486 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11487 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11489 #: lib/encodings:26
11490 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11491 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11493 #: lib/encodings:29
11494 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11495 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11497 #: lib/encodings:32
11498 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11499 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11501 #: lib/encodings:35
11502 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11503 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11505 #: lib/encodings:38
11506 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11507 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11509 #: lib/encodings:42
11510 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11511 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11513 #: lib/encodings:45
11514 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11515 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11517 #: lib/encodings:48
11518 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11519 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11521 #: lib/encodings:51
11522 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11523 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11525 #: lib/encodings:55
11526 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11527 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11529 #: lib/encodings:58
11530 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11531 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11533 #: lib/encodings:61
11534 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11535 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11537 #: lib/encodings:64
11539 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11540 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11542 #: lib/encodings:67
11543 msgid "DOS (CP 437)"
11544 msgstr "DOS (CP 437)"
11546 #: lib/encodings:71
11547 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11548 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11550 #: lib/encodings:74
11551 msgid "Western European (CP 850)"
11552 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11554 #: lib/encodings:77
11555 msgid "Central European (CP 852)"
11556 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11558 #: lib/encodings:80
11559 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11560 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11562 #: lib/encodings:83
11563 msgid "Western European (CP 858)"
11564 msgstr "Western European (CP 858)"
11566 #: lib/encodings:86
11567 msgid "Hebrew (CP 862)"
11568 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11570 #: lib/encodings:89
11571 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11572 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11574 #: lib/encodings:92
11575 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11576 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11578 #: lib/encodings:95
11579 msgid "Central European (CP 1250)"
11580 msgstr "Central European (CP 1250)"
11582 #: lib/encodings:98
11583 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11584 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11586 #: lib/encodings:102
11587 msgid "Western European (CP 1252)"
11588 msgstr "Western European (CP 1252)"
11590 #: lib/encodings:105
11591 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11592 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11594 #: lib/encodings:109
11595 msgid "Arabic (CP 1256)"
11596 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11598 #: lib/encodings:112
11599 msgid "Baltic (CP 1257)"
11600 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11602 #: lib/encodings:115
11603 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11604 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11606 #: lib/encodings:118
11607 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11608 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11610 #: lib/encodings:121
11611 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11612 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11614 #: lib/encodings:124
11615 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11616 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11618 #: lib/encodings:149
11619 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11620 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11622 #: lib/encodings:153
11623 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11624 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11626 #: lib/encodings:157
11627 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11628 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11630 #: lib/encodings:161
11631 msgid "Korean (EUC-KR)"
11632 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11634 #: lib/encodings:165
11635 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11636 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11638 #: lib/encodings:169
11639 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11640 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11642 #: lib/encodings:173
11643 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11644 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11646 #: lib/encodings:180
11647 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11648 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11650 #: lib/encodings:182
11651 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11652 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11654 #: lib/encodings:184
11655 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11656 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11658 #: lib/encodings:191
11659 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11660 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11662 #: lib/encodings:196
11663 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11664 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11666 #: lib/encodings:200
11670 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11674 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11678 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11682 #: lib/ui/classic.ui:35
11686 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11690 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11692 msgstr "Навигация|Н"
11694 #: lib/ui/classic.ui:38
11695 msgid "Documents|D"
11696 msgstr "Документы|Д"
11698 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11702 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11706 #: lib/ui/classic.ui:48
11707 msgid "New from Template...|T"
11708 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11710 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11712 msgstr "Открыть...|О"
11714 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11718 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11720 msgstr "Сохранить|х"
11722 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11723 msgid "Save As...|A"
11724 msgstr "Сохранить как...|к"
11726 #: lib/ui/classic.ui:54
11728 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11730 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11731 msgid "Version Control|V"
11732 msgstr "Управление версиями|У"
11734 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11736 msgstr "Импортировать из|И"
11738 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11740 msgstr "Экспортировать в|Э"
11742 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11744 msgstr "Печать...|П"
11746 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11748 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11750 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11754 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11755 msgid "Register...|R"
11756 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11758 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11759 msgid "Check In Changes...|I"
11760 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11762 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11763 msgid "Check Out for Edit|O"
11764 msgstr "Извлечь для правки|е"
11766 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11768 msgid "Revert to Repository Version|v"
11769 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11771 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11772 msgid "Undo Last Check In|U"
11773 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11775 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11776 msgid "Show History...|H"
11777 msgstr "Показать историю...|и"
11779 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11780 msgid "Custom...|C"
11781 msgstr "Выборочно...|В"
11783 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11785 msgstr "Отменить|О"
11787 #: lib/ui/classic.ui:91
11789 msgstr "Повторить|П"
11791 #: lib/ui/classic.ui:93
11793 msgstr "Вырезать|В"
11795 #: lib/ui/classic.ui:94
11797 msgstr "Копировать|К"
11799 #: lib/ui/classic.ui:95
11801 msgstr "Вставить|с"
11803 #: lib/ui/classic.ui:96
11804 msgid "Paste External Selection|x"
11805 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11807 #: lib/ui/classic.ui:98
11808 msgid "Find & Replace...|F"
11809 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11811 #: lib/ui/classic.ui:100
11813 msgstr "Формат таблицы|т"
11815 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11817 msgstr "Математика|М"
11819 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11820 msgid "Spellchecker...|S"
11821 msgstr "Проверка правописания...|П"
11823 #: lib/ui/classic.ui:105
11824 msgid "Thesaurus..."
11825 msgstr "Тезаурус..."
11827 #: lib/ui/classic.ui:106
11828 msgid "Statistics...|i"
11829 msgstr "Статистика...|с"
11831 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11832 msgid "Check TeX|h"
11833 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11835 #: lib/ui/classic.ui:108
11836 msgid "Change Tracking|g"
11837 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11839 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11840 msgid "Preferences...|P"
11841 msgstr "Настройки...|Н"
11843 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11844 msgid "Reconfigure|R"
11845 msgstr "Переконфигурировать|г"
11847 #: lib/ui/classic.ui:115
11848 msgid "Selection as Lines|L"
11849 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11851 #: lib/ui/classic.ui:116
11852 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11853 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11855 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11856 msgid "Multicolumn|M"
11857 msgstr "Многоколоночная|М"
11859 #: lib/ui/classic.ui:122
11861 msgstr "Линия сверху|С"
11863 #: lib/ui/classic.ui:123
11864 msgid "Line Bottom|B"
11865 msgstr "Линия снизу|С"
11867 #: lib/ui/classic.ui:124
11868 msgid "Line Left|L"
11869 msgstr "Линия слева|л"
11871 #: lib/ui/classic.ui:125
11872 msgid "Line Right|R"
11873 msgstr "Линия справа|п"
11875 #: lib/ui/classic.ui:127
11876 msgid "Alignment|i"
11877 msgstr "Выравнивание|В"
11879 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11881 msgstr "Добавить строку|Д"
11883 #: lib/ui/classic.ui:130
11884 msgid "Delete Row|w"
11885 msgstr "Удалить строку|У"
11887 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11889 msgstr "Скопировать строку"
11891 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11893 msgstr "Поменять местами строки"
11895 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11896 msgid "Add Column|u"
11897 msgstr "Добавить столбец|т"
11899 #: lib/ui/classic.ui:135
11900 msgid "Delete Column|D"
11901 msgstr "Удалить столбец|о"
11903 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11904 msgid "Copy Column"
11905 msgstr "Скопировать столбец"
11907 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11908 msgid "Swap Columns"
11909 msgstr "Поменять местами столбцы"
11911 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11915 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11917 msgstr "По центру|ц"
11919 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11923 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11927 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11929 msgstr "По середине|с"
11931 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11935 #: lib/ui/classic.ui:159
11936 msgid "Toggle Numbering|N"
11937 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11939 #: lib/ui/classic.ui:160
11940 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11941 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11943 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11944 msgid "Change Limits Type|L"
11945 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11947 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11948 msgid "Change Formula Type|F"
11949 msgstr "Изменить вид формулы|в"
11951 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11952 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11953 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11955 #: lib/ui/classic.ui:168
11956 msgid "Alignment|A"
11957 msgstr "Выровнять|В"
11959 #: lib/ui/classic.ui:170
11961 msgstr "Добавить строку|с"
11963 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11964 msgid "Delete Row|D"
11965 msgstr "Удалить строку|У"
11967 #: lib/ui/classic.ui:175
11968 msgid "Add Column|C"
11969 msgstr "Добавить столбец|о"
11971 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11972 msgid "Delete Column|e"
11973 msgstr "Удалить столбец|б"
11975 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11977 msgstr "По умолчанию|у"
11979 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11983 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11985 msgstr "Встроенный в строку|с"
11987 #: lib/ui/classic.ui:188
11991 #: lib/ui/classic.ui:189
11995 #: lib/ui/classic.ui:190
11996 msgid "Mathematica"
11997 msgstr "Математика"
11999 #: lib/ui/classic.ui:192
12000 msgid "Maple, simplify"
12001 msgstr "Maple, упростить"
12003 #: lib/ui/classic.ui:193
12004 msgid "Maple, factor"
12005 msgstr "Maple, выделить множители"
12007 #: lib/ui/classic.ui:194
12008 msgid "Maple, evalm"
12009 msgstr "Maple, evalm"
12011 #: lib/ui/classic.ui:195
12012 msgid "Maple, evalf"
12013 msgstr "Maple, численно оценить"
12015 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
12017 msgid "Inline Formula|I"
12018 msgstr "Внутристрочная формула|с"
12020 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12021 msgid "Displayed Formula|D"
12024 #: lib/ui/classic.ui:201
12025 msgid "Eqnarray Environment|q"
12026 msgstr "Блок уравнений|у"
12028 #: lib/ui/classic.ui:202
12029 msgid "Align Environment|A"
12030 msgstr "Окружение align|В"
12032 #: lib/ui/classic.ui:203
12033 msgid "AlignAt Environment"
12034 msgstr "Окружение alignat"
12036 #: lib/ui/classic.ui:204
12037 msgid "Flalign Environment|F"
12038 msgstr "Окружение flalign|F"
12040 #: lib/ui/classic.ui:207
12041 msgid "Gather Environment"
12042 msgstr "Окружение gather"
12044 #: lib/ui/classic.ui:208
12045 msgid "Multline Environment"
12046 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
12048 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12050 msgstr "Математика|а"
12052 #: lib/ui/classic.ui:216
12053 msgid "Special Character|S"
12054 msgstr "Специальный символ|ц"
12056 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12057 msgid "Citation...|C"
12058 msgstr "Ссылка на источник...|С"
12060 #: lib/ui/classic.ui:218
12061 msgid "Cross-reference...|r"
12062 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
12064 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12066 msgstr "Метка...|М"
12068 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12070 msgstr "Подстрочная сноска|н"
12072 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12073 msgid "Marginal Note|M"
12074 msgstr "Примечание на полях|я"
12076 #: lib/ui/classic.ui:222
12077 msgid "Short Title"
12078 msgstr "Короткое заглавие"
12080 #: lib/ui/classic.ui:223
12081 msgid "Index Entry|I"
12082 msgstr "Элемент указателя|у"
12084 #: lib/ui/classic.ui:224
12085 msgid "Nomenclature Entry"
12086 msgstr "Элемент списка обозначений"
12088 #: lib/ui/classic.ui:225
12092 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12094 msgstr "Примечание|П"
12096 #: lib/ui/classic.ui:227
12097 msgid "Lists & TOC|O"
12098 msgstr "Списки и содержания|C"
12100 #: lib/ui/classic.ui:229
12104 #: lib/ui/classic.ui:230
12106 msgstr "Мини-страница|и"
12108 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12109 msgid "Graphics...|G"
12110 msgstr "Графика...|р"
12112 #: lib/ui/classic.ui:232
12113 msgid "Tabular Material...|b"
12114 msgstr "Табличный материал|Т"
12116 #: lib/ui/classic.ui:233
12118 msgstr "Плавающий объект|л"
12120 #: lib/ui/classic.ui:235
12121 msgid "Include File...|d"
12122 msgstr "Включить файл|к"
12124 #: lib/ui/classic.ui:236
12125 msgid "Insert File|e"
12126 msgstr "Вставить файл|с"
12128 #: lib/ui/classic.ui:237
12129 msgid "External Material...|x"
12130 msgstr "Внешний материал...|В"
12132 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12133 msgid "Symbols...|b"
12134 msgstr "Символы...|в"
12136 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12137 msgid "Superscript|S"
12138 msgstr "Верхний индекс|и"
12140 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12141 msgid "Subscript|u"
12142 msgstr "Нижний индекс|н"
12144 #: lib/ui/classic.ui:244
12145 msgid "Hyphenation Point|P"
12146 msgstr "Мягкий перенос|я"
12148 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12149 msgid "Protected Hyphen|y"
12150 msgstr "Защищённый перенос"
12152 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12153 msgid "Ligature Break|k"
12154 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12156 #: lib/ui/classic.ui:247
12157 msgid "Protected Space|r"
12158 msgstr "Неразрывный пробел|Н"
12160 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
12161 msgid "Interword Space|w"
12162 msgstr "Пробел между слов|б"
12164 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12166 msgid "Thin Space|T"
12167 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12169 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12170 msgid "Horizontal Space...|o"
12171 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12173 #: lib/ui/classic.ui:251
12174 msgid "Vertical Space..."
12175 msgstr "Вертикальный отступ..."
12177 #: lib/ui/classic.ui:252
12178 msgid "Line Break|L"
12179 msgstr "Разрыв строки|Р"
12181 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12183 msgstr "Многоточие|М"
12185 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12186 msgid "End of Sentence|E"
12187 msgstr "Конец предложения|К"
12189 #: lib/ui/classic.ui:255
12190 msgid "Protected Dash|D"
12191 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12193 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12194 msgid "Breakable Slash|a"
12195 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
12197 #: lib/ui/classic.ui:257
12198 msgid "Single Quote|Q"
12199 msgstr "Одинарная кавычка"
12201 #: lib/ui/classic.ui:258
12202 msgid "Ordinary Quote|O"
12203 msgstr "Прямая кавычка|П"
12205 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12206 msgid "Menu Separator|M"
12207 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12209 #: lib/ui/classic.ui:260
12210 msgid "Horizontal Line"
12211 msgstr "Горизонтальная линия"
12213 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12215 msgstr "Разрыв страницы"
12218 # Выключная формула
12219 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
12220 msgid "Display Formula|D"
12221 msgstr "Выключная формула|В"
12224 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12226 msgid "Eqnarray Environment|E"
12227 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12229 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12231 msgid "AMS align Environment|a"
12232 msgstr "Окружение AMS align|A"
12234 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12236 msgid "AMS alignat Environment|t"
12237 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12239 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12241 msgid "AMS flalign Environment|f"
12242 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12244 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12246 msgid "AMS gather Environment|g"
12247 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12249 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12251 msgid "AMS multline Environment|m"
12252 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12255 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12256 msgid "Array Environment|y"
12259 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12260 msgid "Cases Environment|C"
12261 msgstr "Блок вариантов|в"
12263 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12264 msgid "Split Environment|S"
12265 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12267 #: lib/ui/classic.ui:280
12268 msgid "Font Change|o"
12269 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12271 #: lib/ui/classic.ui:284
12272 msgid "Math Normal Font"
12273 msgstr "Обычный математический шрифт"
12275 #: lib/ui/classic.ui:286
12276 msgid "Math Calligraphic Family"
12277 msgstr "Математический каллиграфический"
12279 #: lib/ui/classic.ui:287
12280 msgid "Math Fraktur Family"
12281 msgstr "Математическая фрактура"
12283 #: lib/ui/classic.ui:288
12284 msgid "Math Roman Family"
12285 msgstr "Математический с засечками"
12287 #: lib/ui/classic.ui:289
12288 msgid "Math Sans Serif Family"
12289 msgstr "Математический без засечек"
12291 #: lib/ui/classic.ui:291
12292 msgid "Math Bold Series"
12293 msgstr "Математический полужирный"
12295 #: lib/ui/classic.ui:293
12296 msgid "Text Normal Font"
12297 msgstr "Обычный шрифт текста"
12299 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12300 msgid "Text Roman Family"
12301 msgstr "Текст с засечками"
12303 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12304 msgid "Text Sans Serif Family"
12305 msgstr "Текст без засечек"
12307 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12308 msgid "Text Typewriter Family"
12309 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12311 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12312 msgid "Text Bold Series"
12313 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12315 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12316 msgid "Text Medium Series"
12317 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12319 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12320 msgid "Text Italic Shape"
12321 msgstr "Курсив текста"
12323 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12324 msgid "Text Small Caps Shape"
12327 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12328 msgid "Text Slanted Shape"
12331 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12332 msgid "Text Upright Shape"
12335 #: lib/ui/classic.ui:310
12336 msgid "Floatflt Figure"
12337 msgstr "Обтекаемое изображение"
12339 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12340 msgid "Table of Contents|C"
12341 msgstr "Содержание|С"
12343 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12344 msgid "Index List|I"
12345 msgstr "Предметный указатель|у"
12347 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12348 msgid "Nomenclature|N"
12349 msgstr "Список обозначений"
12351 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12352 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12353 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12355 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12356 msgid "LyX Document...|X"
12357 msgstr "Документ LyX...|X"
12359 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12360 msgid "Plain Text...|T"
12361 msgstr "Простой текст..."
12363 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12364 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12365 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12367 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
12368 msgid "Track Changes|T"
12369 msgstr "Следить за изменениями|С"
12371 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
12372 msgid "Merge Changes...|M"
12373 msgstr "Объединить изменения...|б"
12375 #: lib/ui/classic.ui:330
12376 msgid "Accept All Changes|A"
12377 msgstr "Принять все изменения|в"
12379 #: lib/ui/classic.ui:331
12380 msgid "Reject All Changes|R"
12381 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12383 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
12384 msgid "Show Changes in Output|S"
12385 msgstr "Показать изменения на выводе"
12387 #: lib/ui/classic.ui:339
12388 msgid "Character...|C"
12389 msgstr "Символ...|С"
12391 #: lib/ui/classic.ui:340
12392 msgid "Paragraph...|P"
12393 msgstr "Абзац...|А"
12395 #: lib/ui/classic.ui:341
12396 msgid "Document...|D"
12397 msgstr "Документ...|Д"
12399 #: lib/ui/classic.ui:342
12400 msgid "Tabular...|T"
12401 msgstr "Таблица...|Т"
12403 #: lib/ui/classic.ui:344
12404 msgid "Emphasize Style|E"
12405 msgstr "Выделительный|В"
12407 #: lib/ui/classic.ui:345
12408 msgid "Noun Style|N"
12409 msgstr "Прописной|П"
12411 #: lib/ui/classic.ui:346
12412 msgid "Bold Style|B"
12413 msgstr "Полужирный|ж"
12415 #: lib/ui/classic.ui:349
12416 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12417 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12419 #: lib/ui/classic.ui:350
12420 msgid "Increase Environment Depth|i"
12421 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12423 #: lib/ui/classic.ui:351
12424 msgid "Start Appendix Here|S"
12425 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12427 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12428 msgid "Build Program|B"
12429 msgstr "Создать программу|п"
12431 #: lib/ui/classic.ui:361
12433 msgstr "Обновить|О"
12435 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12436 msgid "LaTeX Log|L"
12437 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12439 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12441 msgstr "Структура|С"
12443 #: lib/ui/classic.ui:365
12444 msgid "TeX Information|X"
12445 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12447 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12448 msgid "Next Note|N"
12449 msgstr "Следующая заметка|С"
12451 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12452 msgid "Go to Label|L"
12453 msgstr "Перейти к метке|м"
12455 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12456 msgid "Bookmarks|B"
12457 msgstr "Закладки|З"
12459 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12460 msgid "Save Bookmark 1|S"
12461 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12463 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12464 msgid "Save Bookmark 2"
12465 msgstr "Заложить закладку 2"
12467 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12468 msgid "Save Bookmark 3"
12469 msgstr "Заложить закладку 3"
12471 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12472 msgid "Save Bookmark 4"
12473 msgstr "Заложить закладку 4"
12475 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12476 msgid "Save Bookmark 5"
12477 msgstr "Заложить закладку 4"
12479 #: lib/ui/classic.ui:390
12480 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12481 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12483 #: lib/ui/classic.ui:391
12484 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12485 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12487 #: lib/ui/classic.ui:392
12488 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12489 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12491 #: lib/ui/classic.ui:393
12492 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12493 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12495 #: lib/ui/classic.ui:394
12496 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12497 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12499 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12500 msgid "Introduction|I"
12501 msgstr "Введение|е"
12503 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12505 msgstr "Самоучитель|С"
12507 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12508 msgid "User's Guide|U"
12509 msgstr "Руководство пользователя|п"
12511 #: lib/ui/classic.ui:412
12512 msgid "Extended Features|E"
12513 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12515 #: lib/ui/classic.ui:413
12516 msgid "Embedded Objects|m"
12517 msgstr "Встроенные объекты"
12519 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12520 msgid "Customization|C"
12521 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12523 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12524 msgid "LaTeX Configuration|L"
12525 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12527 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12528 msgid "About LyX|X"
12531 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12535 #: lib/ui/classic.ui:426
12536 msgid "Preferences..."
12537 msgstr "Настройки..."
12539 #: lib/ui/classic.ui:427
12541 msgstr "Выйти из LyX"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12544 msgid "Aligned Environment|l"
12545 msgstr "Окружение align|l"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12548 msgid "AlignedAt Environment|v"
12549 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12552 msgid "Gathered Environment|h"
12553 msgstr "Окружение Gathered"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12556 msgid "Delimiters...|r"
12557 msgstr "Разделители...|Р"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12560 msgid "Matrix...|x"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12568 msgid "AMS Environment|A"
12569 msgstr "Окружение AMS|A"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12572 msgid "Number Whole Formula|N"
12573 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12576 msgid "Number This Line|u"
12577 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12580 msgid "Equation Label|L"
12581 msgstr "Метка выражения|в"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12584 msgid "Copy as Reference|R"
12585 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12588 msgid "Split Cell|C"
12589 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12597 msgid "Add Line Above|o"
12598 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12601 msgid "Add Line Below|B"
12602 msgstr "Добавить строку снизу"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12606 msgid "Delete Line Above|v"
12607 msgstr "Удалить строку сверху"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12611 msgid "Delete Line Below|w"
12612 msgstr "Удалить строку снизу"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12615 msgid "Add Line to Left"
12616 msgstr "Добавить строку слева|л"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12619 msgid "Add Line to Right"
12620 msgstr "Добавить строку справа|п"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12623 msgid "Delete Line to Left"
12624 msgstr "Удалить строку слева"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12627 msgid "Delete Line to Right"
12628 msgstr "Удалить строку справа"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12631 msgid "Show Math Toolbar"
12632 msgstr "Показать панель математики"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12635 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12636 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12639 msgid "Show Table Toolbar"
12640 msgstr "Показать панель таблиц"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12644 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12645 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12648 msgid "Next Cross-Reference|N"
12649 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12652 msgid "Go to Label|G"
12653 msgstr "Перейти к метке|м"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12656 msgid "<Reference>|R"
12657 msgstr "<Ссылка>|ы"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12660 msgid "(<Reference>)|e"
12661 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12665 msgstr "<Страница>|р"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12668 msgid "On Page <Page>|O"
12669 msgstr "На странице <стр.>|с"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12672 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12673 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12676 msgid "Formatted Reference|t"
12677 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12681 msgid "Textual Reference|x"
12682 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12696 msgid "Settings...|S"
12697 msgstr "Настройки...|Н"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12704 msgid "Copy as Reference|C"
12705 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12708 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12709 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12712 msgid "Open Inset|O"
12713 msgstr "Открыть вклейку|О"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12716 msgid "Close Inset|C"
12717 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12721 msgid "Dissolve Inset|D"
12722 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12725 msgid "Show Label|L"
12726 msgstr "Показать метку|м"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12729 msgid "Frameless|l"
12730 msgstr "Без рамки|Б"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12733 msgid "Simple Frame|F"
12734 msgstr "Простая рамка|р"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12737 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12738 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12741 msgid "Oval, Thin|a"
12742 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12745 msgid "Oval, Thick|v"
12746 msgstr "Овальная, толстая|т"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12749 msgid "Drop Shadow|w"
12750 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12753 msgid "Shaded Background|B"
12754 msgstr "Затенённый фон|З"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12757 msgid "Double Frame|u"
12758 msgstr "Двойная рамка|Д"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12762 msgstr "Заметка LyX"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12766 msgstr "Комментарий|К"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12770 msgid "Greyed Out|G"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12774 msgid "Open All Notes|A"
12775 msgstr "Открыть все заметки|в"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12778 msgid "Close All Notes|l"
12779 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12788 msgid "Horizontal Phantom|H"
12789 msgstr "Горизонтальная линия"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12793 msgid "Vertical Phantom|V"
12794 msgstr "Вертикальное выравнивание"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12797 msgid "Protected Space|o"
12798 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12801 msgid "Negative Thin Space|N"
12802 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12805 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12806 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12808 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12810 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12811 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12815 msgid "Quad Space|Q"
12816 msgstr "Пробел в 1em|П"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12820 msgid "Double Quad Space|u"
12821 msgstr "Пробел в 2em|р"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12824 msgid "Horizontal Fill|F"
12825 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12829 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12830 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12833 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12834 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12837 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12838 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12842 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12843 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12847 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12848 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12852 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12853 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12857 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12858 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12861 msgid "Custom Length|C"
12862 msgstr "Выборочная длина|В"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12865 msgid "Medium Space|M"
12866 msgstr "Нормальный пробел|С"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12869 msgid "Thick Space|h"
12870 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12873 msgid "Negative Medium Space|u"
12874 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12877 msgid "Negative Thick Space|i"
12878 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12882 msgstr "По умолчанию|П"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12885 msgid "SmallSkip|S"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12898 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12902 msgstr "Пользовательский|П"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12905 msgid "Settings...|e"
12906 msgstr "Настройки...|Н"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12910 msgstr "Включение|к"
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12914 msgstr "Вхождение|х"
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12918 msgstr "Дословно|Д"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12921 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12922 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12929 msgid "Edit Included File...|E"
12930 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12934 msgstr "Новая страница|с"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12937 msgid "Page Break|a"
12938 msgstr "Разрыв страницы|с"
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12941 msgid "Clear Page|C"
12942 msgstr "Чистый лист|Ч"
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12945 msgid "Clear Double Page|D"
12946 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12949 msgid "Ragged Line Break|R"
12950 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12953 msgid "Justified Line Break|J"
12954 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12957 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12962 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12964 msgstr "Копировать"
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12967 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12968 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12973 msgid "Paste Recent|e"
12974 msgstr "Вставить недавнее|е"
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12977 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12978 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12981 msgid "Forward search|F"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12985 msgid "Move Paragraph Up|o"
12986 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12989 msgid "Move Paragraph Down|v"
12990 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12995 msgid "Promote Section|r"
12996 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13001 msgid "Demote Section|m"
13002 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13005 msgid "Move Section Down|D"
13006 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
13009 msgid "Move Section Up|U"
13010 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13013 msgid "Insert Short Title|T"
13014 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
13018 msgid "Accept Change|c"
13019 msgstr "Принять изменение"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13023 msgid "Reject Change|j"
13024 msgstr "Отменить изменение"
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13027 msgid "Apply Last Text Style|A"
13028 msgstr "Применить последний стиль|с"
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
13031 msgid "Text Style|S"
13032 msgstr "Стиль текста|С"
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
13035 msgid "Paragraph Settings...|P"
13036 msgstr "Настройки абзаца...|а"
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13039 msgid "Fullscreen Mode"
13040 msgstr "Полноэкранный режим"
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13045 msgstr "varnothing"
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
13048 msgid "Anything Non-Empty|o"
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13058 msgid "Any Number|N"
13059 msgstr "Номер страницы"
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13063 msgid "User Defined|U"
13064 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
13067 msgid "Append Argument"
13068 msgstr "Добавить аргумент"
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
13071 msgid "Remove Last Argument"
13072 msgstr "Убрать последний аргумент"
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13076 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13077 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13080 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13081 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
13084 msgid "Insert Optional Argument"
13085 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
13088 msgid "Remove Optional Argument"
13089 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13091 # Eating From the Right?wtf?
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13094 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13095 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
13099 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13100 msgstr "Убрать последний параметр"
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13104 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13105 msgstr "Убрать последний параметр"
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13109 msgstr "Перезагрузить|р"
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13113 msgid "Edit Externally...|x"
13114 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13118 msgid "Multicolumn|u"
13119 msgstr "Многоколоночная|М"
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13124 msgstr "Многоколоночная|М"
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13129 msgstr "Линия сверху|в"
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13133 msgid "Bottom Line|i"
13134 msgstr "Линия снизу|н"
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
13137 msgid "Left Line|L"
13138 msgstr "Линия слева|л"
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
13141 msgid "Right Line|R"
13142 msgstr "Линия справа|п"
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13161 msgid "Append Row|A"
13162 msgstr "Добавить строку|Д"
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
13166 msgstr "Скопировать строку"
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13170 msgid "Append Column|p"
13171 msgstr "Добавить столбец|т"
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13175 msgid "Copy Column|y"
13176 msgstr "Скопировать столбец"
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13180 msgid "Settings...|g"
13181 msgstr "Настройки...|Н"
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13194 msgid "File Revision|R"
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13199 msgid "Tree Revision|T"
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13204 msgid "Revision Author|A"
13205 msgstr "История версий"
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13209 msgid "Revision Date|D"
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13214 msgid "Revision Time|i"
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13219 msgid "LyX Version|X"
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13224 msgid "Document Info|D"
13225 msgstr "Документ|Д"
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13229 msgid "Copy Text|o"
13230 msgstr "Копировать|К"
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13234 msgid "Activate Branch|A"
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13239 msgid "Deactivate Branch|e"
13240 msgstr "(&Де)активировать"
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13243 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13248 msgid "All Indexes|A"
13249 msgstr "Открыть все вклейки"
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
13256 msgid "Reject Change|R"
13257 msgstr "Отменить изменение"
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13262 msgid "Promote Section|P"
13263 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13268 msgid "Demote Section|D"
13269 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13273 msgid "Move Section Down|w"
13274 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13278 msgid "Select Section|S"
13279 msgstr "Выделение|В"
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13283 msgid "Wrap by Preview|P"
13284 msgstr "Предварительный просмотр"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13288 msgstr "Документ|Д"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13292 msgstr "Инструменты|И"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13295 msgid "New from Template...|m"
13296 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13299 msgid "Open Recent|t"
13300 msgstr "Открыть недавний|н"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13305 msgstr "Закрыть файл"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13309 msgstr "Сохранить все|а"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13312 msgid "Revert to Saved|R"
13313 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13316 msgid "New Window|W"
13317 msgstr "Новое окно|Н"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13320 msgid "Close Window|d"
13321 msgstr "Закрыть окно|ы"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13325 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13326 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13329 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13334 msgid "Use Locking Property|L"
13335 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13339 msgstr "Повторить|П"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13342 msgid "Paste Special"
13343 msgstr "Вставить как"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13347 msgstr "Выбрать всё"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13351 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13352 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13356 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13357 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13364 msgid "Rows & Columns|C"
13365 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13368 msgid "Increase List Depth|I"
13369 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13372 msgid "Decrease List Depth|D"
13373 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13377 msgid "Dissolve Inset"
13378 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13381 msgid "TeX Code Settings...|C"
13382 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13385 msgid "Float Settings...|a"
13386 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13389 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13390 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13393 msgid "Note Settings...|N"
13394 msgstr "Настройки заметок...|З"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13398 msgid "Phantom Settings...|h"
13399 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13402 msgid "Branch Settings...|B"
13403 msgstr "Настройки ветки...|в"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13406 msgid "Box Settings...|x"
13407 msgstr "Настройки блоков|б"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13411 msgid "Index Entry Settings...|y"
13412 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13416 msgid "Index Settings...|x"
13417 msgstr "Настройки блоков|б"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13421 msgid "Info Settings...|n"
13422 msgstr "Настройки блоков|б"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13425 msgid "Listings Settings...|g"
13426 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13429 msgid "Table Settings...|a"
13430 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13433 msgid "Plain Text|T"
13434 msgstr "Простой текст|П"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13437 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13438 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13441 msgid "Selection|S"
13442 msgstr "Выделение|В"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13445 msgid "Selection, Join Lines|i"
13446 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13449 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13450 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13453 msgid "Paste as PDF"
13454 msgstr "Вставить как PDF"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13457 msgid "Paste as PNG"
13458 msgstr "Вставить как PNG"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13461 msgid "Paste as JPEG"
13462 msgstr "Вставить как JPEG"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13465 msgid "Dissolve Text Style"
13466 msgstr "Разложить стиль текста"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13469 msgid "Customized...|C"
13470 msgstr "Выборочно...|В"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13473 msgid "Capitalize|a"
13474 msgstr "Первые Прописные|е"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13477 msgid "Uppercase|U"
13478 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13481 msgid "Lowercase|L"
13482 msgstr "строчные|с"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13487 msgstr "&Многоколоночность"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13491 msgstr "Линия сверху|в"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13494 msgid "Bottom Line|B"
13495 msgstr "Линия снизу|н"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13505 msgstr "По середине|с"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13513 msgid "Copy Column|p"
13514 msgstr "Скопировать столбец"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13517 msgid "Macro Definition"
13518 msgstr " Макроопределение"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13521 msgid "Text Style|T"
13522 msgstr "Стиль текста"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13525 msgid "Add Line Above|A"
13526 msgstr "Добавить строку сверху"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13529 msgid "Delete Line Above|D"
13530 msgstr "Удалить строку сверху"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13533 msgid "Delete Line Below|e"
13534 msgstr "Удалить строку снизу"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13538 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13539 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13543 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13544 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13547 msgid "Math Normal Font|N"
13548 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13551 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13552 msgstr "Математический каллиграфический"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13556 msgid "Math Formal Script Family|o"
13557 msgstr "Математическая фрактура"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13560 msgid "Math Fraktur Family|F"
13561 msgstr "Математическая фрактура"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13564 msgid "Math Roman Family|R"
13565 msgstr "Математический прямой светлый"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13568 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13569 msgstr "Математический без засечек"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13572 msgid "Math Bold Series|B"
13573 msgstr "Математический полужирный"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13576 msgid "Text Normal Font|T"
13577 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13588 msgid "Mathematica|a"
13589 msgstr "Mathematica|a"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13592 msgid "Maple, Simplify|S"
13593 msgstr "Maple, упростить|у"
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13596 msgid "Maple, Factor|F"
13597 msgstr "Maple, множитель|м"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13600 msgid "Maple, Evalm|E"
13601 msgstr "Maple, Evalm|E"
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13604 msgid "Maple, Evalf|v"
13605 msgstr "Maple, Evalf|v"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13608 msgid "Open All Insets|O"
13609 msgstr "Открыть все вклейки"
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13612 msgid "Close All Insets|C"
13613 msgstr "Закрыть все вклейки"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13617 msgid "Unfold Math Macro|n"
13618 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13622 msgid "Fold Math Macro|d"
13623 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13626 msgid "View Source|S"
13627 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13630 msgid "View Messages|g"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13635 msgid "View Master Document|M"
13636 msgstr "Главный документ"
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13640 msgid "Update Master Document|a"
13641 msgstr "Главный документ"
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13644 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13645 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13649 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13650 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13653 msgid "Close Current View|w"
13654 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13657 msgid "Fullscreen|l"
13658 msgstr "На весь экран|е"
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13662 msgstr "Панели инструментов|и"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13665 msgid "Special Character|p"
13666 msgstr "Специальные символы|ц"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13669 msgid "Formatting|o"
13670 msgstr "Форматирование"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13673 msgid "List / TOC|i"
13674 msgstr "Списки / содержание|п"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13678 msgstr "Плавающий объект|П"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13685 msgid "Custom Insets"
13686 msgstr "Пользовательские вклейки"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13693 msgid "Box[[Menu]]"
13694 msgstr "Блок[[Меню]]"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13697 msgid "Cross-Reference...|R"
13698 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13701 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13702 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13706 msgstr "Таблица...|Т"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13713 msgid "Hyperlink...|k"
13714 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13717 msgid "Short Title|S"
13718 msgstr "Короткое заглавие"
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13725 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13726 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13731 msgstr "Предварительный просмотр"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13734 msgid "Ordinary Quote|Q"
13735 msgstr "Прямая кавычка|П"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13738 msgid "Single Quote|S"
13739 msgstr "Одинарная кавычка"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13742 msgid "Phonetic Symbols|P"
13743 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13746 msgid "Protected Space|P"
13747 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13751 msgid "Horizontal Line...|L"
13752 msgstr "Горизонтальная линия"
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13755 msgid "Vertical Space...|V"
13756 msgstr "Вертикальный отступ..."
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13764 msgid "Hyphenation Point|H"
13765 msgstr "Мягкий перенос|я"
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13768 msgid "Numbered Formula|N"
13769 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13772 msgid "Figure Wrap Float|F"
13773 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13776 msgid "Table Wrap Float|T"
13777 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13780 msgid "External Material...|M"
13781 msgstr "Внешний объект...|В"
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13784 msgid "Child Document...|d"
13785 msgstr "Документ-потомок..."
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13789 msgstr "Комментарий|К"
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13792 msgid "Insert New Branch...|I"
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13796 msgid "Change Tracking|C"
13797 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13800 msgid "Start Appendix Here|A"
13801 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13804 msgid "Save in Bundled Format|F"
13805 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13808 msgid "Compressed|m"
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13812 msgid "Accept Change|A"
13813 msgstr "Принять изменение"
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13816 msgid "Accept All Changes|c"
13817 msgstr "Применить все изменения"
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13820 msgid "Reject All Changes|e"
13821 msgstr "Отменить все изменения"
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13824 msgid "Next Change|C"
13825 msgstr "Следующее изменение|щ"
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13828 msgid "Next Cross-Reference|R"
13829 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13832 msgid "Clear Bookmarks|C"
13833 msgstr "Очистить закладки|О"
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13836 msgid "Navigate Back|B"
13837 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13840 msgid "Thesaurus...|T"
13841 msgstr "Тезаурус...|Т"
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13844 msgid "Statistics...|a"
13845 msgstr "Статистика...|С"
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13848 msgid "TeX Information|I"
13849 msgstr "Информация о TeX|И"
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13853 msgid "Compare...|C"
13854 msgstr "Выборочно...|В"
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13857 msgid "Additional Features|F"
13858 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13861 msgid "Embedded Objects|O"
13862 msgstr "Встроенные объекты|о"
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13865 msgid "Shortcuts|S"
13866 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13869 msgid "LyX Functions|y"
13870 msgstr "Функции LyX|y"
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13873 msgid "Specific Manuals|p"
13874 msgstr "Специфичные руководства"
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13877 msgid "Linguistics Manual|L"
13878 msgstr "Лингвистические руководства"
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13881 msgid "Braille Manual|B"
13882 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13885 msgid "XY-pic Manual|X"
13886 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13889 msgid "Multicolumn Manual|M"
13890 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13893 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13897 msgid "New document"
13898 msgstr "Создать документ"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13901 msgid "Open document"
13902 msgstr "Открыть документ"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13905 msgid "Save document"
13906 msgstr "Сохранить документ"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13909 msgid "Print document"
13910 msgstr "Печатать документ"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13913 msgid "Check spelling"
13914 msgstr "Проверить орфографию"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13925 msgid "Find and replace"
13926 msgstr "Найти и заменить"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13930 msgid "Find and replace (advanced)"
13931 msgstr "Найти и заменить"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13934 msgid "Navigate back"
13935 msgstr "Перейти назад|й"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13938 msgid "Toggle emphasis"
13939 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13942 msgid "Toggle noun"
13943 msgstr "Переключить прописные"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13947 msgstr "Применить последнее"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13950 msgid "Insert math"
13951 msgstr "Вставить математику"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13954 msgid "Insert graphics"
13955 msgstr "Вставить изображение"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13958 msgid "Insert table"
13959 msgstr "Вставить таблицу"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13962 msgid "Toggle outline"
13963 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13966 msgid "Toggle math toolbar"
13967 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13970 msgid "Toggle table toolbar"
13971 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13974 msgid "View/Update"
13975 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13980 msgstr "&Просмотреть"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13989 msgid "View master document"
13990 msgstr "Выберите основной документ"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13994 msgid "Update master document"
13995 msgstr "Выберите основной документ"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13998 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14003 msgid "View other formats"
14004 msgstr "Форматы файлов"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14008 msgid "Update other formats"
14009 msgstr "Формат даты"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14013 msgstr "Дополнительно"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14016 msgid "Numbered list"
14017 msgstr "Нумерованный список"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14020 msgid "Itemized list"
14021 msgstr "Перечисляемый список"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14024 msgid "Increase depth"
14025 msgstr "Увеличить вложенность"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14028 msgid "Decrease depth"
14029 msgstr "Уменьшить вложенность"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14032 msgid "Insert figure float"
14033 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14036 msgid "Insert table float"
14037 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14040 msgid "Insert label"
14041 msgstr "Вставить метку"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14044 msgid "Insert cross-reference"
14045 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14048 msgid "Insert citation"
14049 msgstr "Вставить ссылку"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14052 msgid "Insert index entry"
14053 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14056 msgid "Insert nomenclature entry"
14057 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14060 msgid "Insert footnote"
14061 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14064 msgid "Insert margin note"
14065 msgstr "Вставить примечание на полях"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14068 msgid "Insert note"
14069 msgstr "Вставить заметку"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14073 msgstr "Вставить рамку"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14076 msgid "Insert hyperlink"
14077 msgstr "Вставить гиперссылку"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14080 msgid "Insert TeX code"
14081 msgstr "Вставить код TeX"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14084 msgid "Insert math macro"
14085 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14088 msgid "Include file"
14089 msgstr "Включить файл"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14093 msgstr "Стили текста"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14096 msgid "Paragraph settings"
14097 msgstr "Свойства абзаца"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14101 msgstr "Добавить строку"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14105 msgstr "Добавить столбец"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14109 msgstr "Удалить строку"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14112 msgid "Delete column"
14113 msgstr "Удалить столбец"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14116 msgid "Set top line"
14117 msgstr "Линия сверху"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14120 msgid "Set bottom line"
14121 msgstr "Линия снизу"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14124 msgid "Set left line"
14125 msgstr "Линия слева"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14128 msgid "Set right line"
14129 msgstr "Линия справа"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14132 msgid "Set border lines"
14133 msgstr "Установить рамки"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14136 msgid "Set all lines"
14137 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14140 msgid "Unset all lines"
14141 msgstr "Убрать все рамки"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14145 msgstr "Выровнять влево"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14148 msgid "Align center"
14149 msgstr "Выравнивание по центру"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14152 msgid "Align right"
14153 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14156 msgid "Align on decimal"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14161 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14164 msgid "Align middle"
14165 msgstr "Посередине"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14168 msgid "Align bottom"
14169 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14172 msgid "Rotate cell"
14173 msgstr "Повернуть ячейку"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14176 msgid "Rotate table"
14177 msgstr "Повернуть таблицу"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14180 msgid "Set multi-column"
14181 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14185 msgid "Set multi-row"
14186 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14193 msgid "Set display mode"
14194 msgstr "Установить выключной режим"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14198 msgstr "Нижний индекс"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14201 msgid "Superscript"
14202 msgstr "Верхний индекс"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14205 msgid "Insert square root"
14206 msgstr "Вставить корень"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14209 msgid "Insert root"
14210 msgstr "Вставить корень"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14213 msgid "Insert standard fraction"
14214 msgstr "Вставить обычную дробь"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14218 msgstr "Вставить знак суммы"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14221 msgid "Insert integral"
14222 msgstr "Вставить знак интеграла"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14225 msgid "Insert product"
14226 msgstr "Вставить знак произведения"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14230 msgstr "Вставить ( )"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14234 msgstr "Вставить [ ]"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14238 msgstr "Вставить { }"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14241 msgid "Insert delimiters"
14242 msgstr "Вставить ограничители"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14245 msgid "Insert matrix"
14246 msgstr "Вставить матрицу"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14249 msgid "Insert cases environment"
14250 msgstr "Вставить блок вариантов"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14253 msgid "Toggle math panels"
14254 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14257 msgid "Math Macros"
14258 msgstr "Математические макрокоманды"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14261 msgid "Remove last argument"
14262 msgstr "Убрать последний параметр"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14265 msgid "Append argument"
14266 msgstr "Добавить параметр"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14270 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14271 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14275 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14276 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14279 msgid "Remove optional argument"
14280 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14283 msgid "Insert optional argument"
14284 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14288 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14289 msgstr "Убрать последний параметр"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14293 msgid "Append argument eating from the right"
14294 msgstr "Убрать последний параметр"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14298 msgid "Append optional argument eating from the right"
14299 msgstr "Убрать последний параметр"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14302 msgid "Command Buffer"
14303 msgstr "Буфер команды"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14307 msgid "Review[[Toolbar]]"
14308 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14311 msgid "Track changes"
14312 msgstr "Отследить изменения"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14315 msgid "Show changes in output"
14316 msgstr "Показать изменения на выводе"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14319 msgid "Next change"
14320 msgstr "Следующее изменение"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14323 msgid "Accept change inside selection"
14324 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14327 msgid "Reject change inside selection"
14328 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14331 msgid "Merge changes"
14332 msgstr "Объединить изменения"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14335 msgid "Accept all changes"
14336 msgstr "Применить все изменения"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14339 msgid "Reject all changes"
14340 msgstr "Отменить все изменения"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14344 msgstr "Следующая заметка"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14348 msgid "View Other Formats"
14349 msgstr "Другие плавающие объекты"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14353 msgid "Update Other Formats"
14354 msgstr "Обновить список меток"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14357 msgid "Version Control"
14358 msgstr "Контроль версий"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14362 msgstr "Зарегистрировать"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14365 msgid "Check-out for edit"
14366 msgstr "Захватить для правки?"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14369 msgid "Check-in changes"
14370 msgstr "Закрепить изменения"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14373 msgid "View revision log"
14374 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14377 msgid "Revert changes"
14378 msgstr "Отменить изменения"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14381 msgid "Compare with older revision"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14385 msgid "Compare with last revision"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14390 msgid "Insert Version Info"
14391 msgstr "Вставить примечание на полях"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14395 msgid "Use SVN file locking property"
14396 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14399 msgid "Update local directory from repository"
14400 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14403 msgid "Math Panels"
14404 msgstr "Мат. панели"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14407 msgid "Math spacings"
14408 msgstr "Математические пробелы"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14428 msgid "Frame decorations"
14429 msgstr "Декорации рамки"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14432 msgid "Big operators"
14433 msgstr "Большие операторы"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14436 msgid "Miscellaneous"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14446 msgstr "AMS стрелки"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14457 msgid "AMS relations"
14458 msgstr "AMS отношения"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14461 msgid "AMS negative relations"
14462 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14466 msgstr "многоточия"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14469 msgid "AMS operators"
14470 msgstr "AMS операторы"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14473 msgid "AMS miscellaneous"
14474 msgstr "AMS разное"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14610 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14613 msgid "Thin space\t\\,"
14614 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14617 msgid "Medium space\t\\:"
14618 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14621 msgid "Thick space\t\\;"
14622 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14625 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14626 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14629 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14630 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14633 msgid "Negative space\t\\!"
14634 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14638 msgid "Phantom\t\\phantom"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14643 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14644 msgstr "Горизонтальная линия"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14648 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14649 msgstr "Вертикальное выравнивание"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14653 msgstr "Знаки радикала"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14656 msgid "Square root\t\\sqrt"
14657 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14660 msgid "Other root\t\\root"
14661 msgstr "Другой корень\t\\root"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14664 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14665 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14668 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14669 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14672 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14673 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14676 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14677 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14680 msgid "Standard\t\\frac"
14681 msgstr "Обычная\t\\frac"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14684 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14685 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14688 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14689 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14692 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14693 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14696 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14697 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14700 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14701 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14704 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14705 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14708 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14709 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14713 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14714 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14718 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14719 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14723 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14724 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14727 msgid "Binomial\t\\binom"
14728 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14731 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14732 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14735 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14736 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14739 msgid "Roman\t\\mathrm"
14740 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14743 msgid "Bold\t\\mathbf"
14744 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14747 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14748 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14751 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14752 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14755 msgid "Italic\t\\mathit"
14756 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14759 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14760 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14763 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14764 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14767 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14768 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14771 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14772 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14775 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14779 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14780 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14804 msgid "Frame Decorations"
14805 msgstr "Декорации рамки"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14874 msgid "overleftarrow"
14875 msgstr "overleftarrow"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14878 msgid "overrightarrow"
14879 msgstr "overrightarrow"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14882 msgid "overleftrightarrow"
14883 msgstr "overleftrightarrow"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14895 msgstr "underbrace"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14898 msgid "underleftarrow"
14899 msgstr "underleftarrow"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14902 msgid "underrightarrow"
14903 msgstr "underrightarrow"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14906 msgid "underleftrightarrow"
14907 msgstr "underleftrightarrow"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14919 msgstr "rightarrow"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14930 msgid "updownarrow"
14931 msgstr "updownarrow"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14934 msgid "leftrightarrow"
14935 msgstr "leftrightarrow"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14943 msgstr "Rightarrow"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14954 msgid "Updownarrow"
14955 msgstr "Updownarrow"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14958 msgid "Leftrightarrow"
14959 msgstr "Leftrightarrow"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14962 msgid "Longleftrightarrow"
14963 msgstr "Longleftrightarrow"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14966 msgid "Longleftarrow"
14967 msgstr "Longleftarrow"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14970 msgid "Longrightarrow"
14971 msgstr "Longrightarrow"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14974 msgid "longleftrightarrow"
14975 msgstr "longleftrightarrow"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14978 msgid "longleftarrow"
14979 msgstr "longleftarrow"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14982 msgid "longrightarrow"
14983 msgstr "longrightarrow"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14986 msgid "leftharpoondown"
14987 msgstr "leftharpoondown"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14990 msgid "rightharpoondown"
14991 msgstr "rightharpoondown"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14999 msgstr "longmapsto"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15010 msgid "leftharpoonup"
15011 msgstr "leftharpoonup"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15014 msgid "rightharpoonup"
15015 msgstr "rightharpoonup"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15018 msgid "hookleftarrow"
15019 msgstr "hookleftarrow"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15022 msgid "hookrightarrow"
15023 msgstr "hookrightarrow"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15034 msgid "rightleftharpoons"
15035 msgstr "rightleftharpoons"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15039 msgstr "плюс-минус"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15055 msgstr "минус-плюс"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15062 msgid "bigtriangleup"
15063 msgstr "bigtriangleup"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15078 msgid "bigtriangledown"
15079 msgstr "bigtriangledown"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15094 msgid "triangleright"
15095 msgstr "triangleright"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15110 msgid "triangleleft"
15111 msgstr "triangleleft"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15191 msgstr "перпендикулярно"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15211 msgstr "много меньше"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15215 msgstr "много больше"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15223 msgstr "параллельно"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15227 msgstr "подмножество"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15259 msgstr "sqsubseteq"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15263 msgstr "sqsupseteq"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15274 msgid "in[[math relation]]"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15323 msgstr "альтернативный эпсилон"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15339 msgstr "альтернативная тэта"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15371 msgstr "альтернативное пи"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15379 msgstr "альтернативное ро"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15387 msgstr "конечная сигма"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15403 msgstr "альтернативная фи"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15419 msgstr "Прописная гамма"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15423 msgstr "Прописная дельта"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15427 msgstr "Прописная тэта"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15431 msgstr "Прописная лямбда"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15435 msgstr "Прописная кси"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15439 msgstr "Прописная пи"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15443 msgstr "Прописная сигма"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15447 msgstr "Прописной ипсилон"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15451 msgstr "Прописная фи"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15455 msgstr "Прописная пси"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15459 msgstr "Прописная омега"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15467 msgstr "частный дифференциал"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15471 msgstr "бесконечность"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15475 msgstr "символ производной"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15483 msgstr "пустое множество"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15487 msgstr "существует"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15562 msgid "diamondsuit"
15563 msgstr "diamondsuit"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15578 msgid "textrm \\AA"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15583 msgstr "textrm \\O"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15586 msgid "mathcircumflex"
15587 msgstr "mathcircumflex"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15638 msgid "Big Operators"
15639 msgstr "Большие операторы"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15651 msgstr "двойной интеграл"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15659 msgstr "тройной интеграл"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15683 msgstr "контурный интеграл"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15698 msgid "ointctrclockwiseop"
15699 msgstr "ointctrclockwiseop"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15702 msgid "ointctrclockwise"
15703 msgstr "ointctrclockwise"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15706 msgid "ointclockwiseop"
15707 msgstr "ointclockwiseop"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15710 msgid "ointclockwise"
15711 msgstr "ointclockwise"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15742 msgid "landupintop"
15743 msgstr "landupintop"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15746 msgid "landdownint"
15747 msgstr "landdownint"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15750 msgid "landdownintop"
15751 msgstr "landdownintop"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15759 msgstr "произведение"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15802 msgid "AMS Miscellaneous"
15803 msgstr "Различное AMS"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15811 msgstr "альтернативная каппа"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15846 msgid "vartriangle"
15847 msgstr "vartriangle"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15850 msgid "triangledown"
15851 msgstr "triangledown"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15866 msgid "measuredangle"
15867 msgstr "measuredangle"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15895 msgstr "varnothing"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15903 msgid "blacktriangle"
15904 msgstr "blacktriangle"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15907 msgid "blacktriangledown"
15908 msgstr "blacktriangledown"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15911 msgid "blacksquare"
15912 msgstr "blacksquare"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15915 msgid "blacklozenge"
15916 msgstr "blacklozenge"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15923 msgid "sphericalangle"
15924 msgstr "sphericalangle"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15928 msgstr "complement"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15944 msgstr "Стрелки AMS"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15947 msgid "dashleftarrow"
15948 msgstr "dashleftarrow"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15951 msgid "dashrightarrow"
15952 msgstr "dashrightarrow"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15955 msgid "leftleftarrows"
15956 msgstr "leftleftarrows"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15959 msgid "leftrightarrows"
15960 msgstr "leftrightarrows"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15963 msgid "rightrightarrows"
15964 msgstr "rightrightarrows"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15967 msgid "rightleftarrows"
15968 msgstr "rightleftarrows"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15972 msgstr "Lleftarrow"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15975 msgid "Rrightarrow"
15976 msgstr "Rrightarrow"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15979 msgid "twoheadleftarrow"
15980 msgstr "twoheadleftarrow"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15983 msgid "twoheadrightarrow"
15984 msgstr "twoheadrightarrow"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15987 msgid "leftarrowtail"
15988 msgstr "leftarrowtail"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15991 msgid "rightarrowtail"
15992 msgstr "rightarrowtail"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15995 msgid "looparrowleft"
15996 msgstr "looparrowleft"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15999 msgid "looparrowright"
16000 msgstr "looparrowright"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16003 msgid "curvearrowleft"
16004 msgstr "curvearrowleft"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16007 msgid "curvearrowright"
16008 msgstr "curvearrowright"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16011 msgid "circlearrowleft"
16012 msgstr "circlearrowleft"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16015 msgid "circlearrowright"
16016 msgstr "circlearrowright"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16028 msgstr "upuparrows"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16031 msgid "downdownarrows"
16032 msgstr "downdownarrows"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16035 msgid "upharpoonleft"
16036 msgstr "upharpoonleft"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16039 msgid "upharpoonright"
16040 msgstr "upharpoonright"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16043 msgid "downharpoonleft"
16044 msgstr "downharpoonleft"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16047 msgid "downharpoonright"
16048 msgstr "downharpoonright"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16051 msgid "leftrightharpoons"
16052 msgstr "leftrightharpoons"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16055 msgid "rightsquigarrow"
16056 msgstr "rightsquigarrow"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16059 msgid "leftrightsquigarrow"
16060 msgstr "leftrightsquigarrow"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16064 msgstr "nleftarrow"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16067 msgid "nrightarrow"
16068 msgstr "nrightarrow"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16071 msgid "nleftrightarrow"
16072 msgstr "nleftrightarrow"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16076 msgstr "nLeftarrow"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16079 msgid "nRightarrow"
16080 msgstr "nRightarrow"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16083 msgid "nLeftrightarrow"
16084 msgstr "nLeftrightarrow"
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16091 msgid "AMS Relations"
16092 msgstr "Отношения AMS"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16111 msgid "eqslantless"
16112 msgstr "eqslantless"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16116 msgstr "eqslantgtr"
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16128 msgstr "lessapprox"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16176 msgstr "lesseqqgtr"
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16180 msgstr "gtreqqless"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16195 msgid "thickapprox"
16196 msgstr "thickapprox"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16231 msgid "preccurlyeq"
16232 msgstr "preccurlyeq"
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16235 msgid "succcurlyeq"
16236 msgstr "succcurlyeq"
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16239 msgid "curlyeqprec"
16240 msgstr "curlyeqprec"
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16243 msgid "curlyeqsucc"
16244 msgstr "curlyeqsucc"
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16256 msgstr "precapprox"
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16260 msgstr "succapprox"
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16263 msgid "vartriangleleft"
16264 msgstr "vartriangleleft"
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16267 msgid "vartriangleright"
16268 msgstr "vartriangleright"
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16271 msgid "trianglelefteq"
16272 msgstr "trianglelefteq"
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16275 msgid "trianglerighteq"
16276 msgstr "trianglerighteq"
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16291 msgid "risingdotseq"
16292 msgstr "risingdotseq"
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16295 msgid "fallingdotseq"
16296 msgstr "fallingdotseq"
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16315 msgid "shortparallel"
16316 msgstr "shortparallel"
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16320 msgstr "smallsmile"
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16324 msgstr "smallfrown"
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16327 msgid "blacktriangleleft"
16328 msgstr "blacktriangleleft"
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16331 msgid "blacktriangleright"
16332 msgstr "blacktriangleright"
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16343 msgid "backepsilon"
16344 msgstr "backepsilon"
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16359 msgid "AMS Negative Relations"
16360 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16459 msgid "precnapprox"
16460 msgstr "precnapprox"
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16463 msgid "succnapprox"
16464 msgstr "succnapprox"
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16476 msgstr "subsetneqq"
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16480 msgstr "supsetneqq"
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16492 msgstr "nsupseteqq"
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16507 msgid "varsubsetneq"
16508 msgstr "varsubsetneq"
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16511 msgid "varsupsetneq"
16512 msgstr "varsupsetneq"
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16515 msgid "varsubsetneqq"
16516 msgstr "varsubsetneqq"
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16519 msgid "varsupsetneqq"
16520 msgstr "varsupsetneqq"
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16523 msgid "ntriangleleft"
16524 msgstr "ntriangleleft"
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16527 msgid "ntriangleright"
16528 msgstr "ntriangleright"
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16531 msgid "ntrianglelefteq"
16532 msgstr "ntrianglelefteq"
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16535 msgid "ntrianglerighteq"
16536 msgstr "ntrianglerighteq"
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16559 msgid "nshortparallel"
16560 msgstr "nshortparallel"
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16563 msgid "AMS Operators"
16564 msgstr "Операторы AMS"
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16571 msgid "smallsetminus"
16572 msgstr "smallsetminus"
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16591 msgid "doublebarwedge"
16592 msgstr "doublebarwedge"
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16611 msgid "divideontimes"
16612 msgstr "divideontimes"
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16623 msgid "leftthreetimes"
16624 msgstr "leftthreetimes"
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16627 msgid "rightthreetimes"
16628 msgstr "rightthreetimes"
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16632 msgstr "curlywedge"
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16639 msgid "circleddash"
16640 msgstr "circleddash"
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16644 msgstr "circledast"
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16647 msgid "circledcirc"
16648 msgstr "circledcirc"
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16658 #: lib/external_templates:36
16659 msgid "GnumericSpreadsheet"
16662 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16663 msgid "Spreadsheet"
16666 #: lib/external_templates:39
16668 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16669 "It imports as a long table, so any length\n"
16670 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16671 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16672 "both for gnumeric and excel files.\n"
16675 #: lib/external_templates:76
16676 msgid "RasterImage"
16677 msgstr "РастроваяГрафика"
16679 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16680 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16681 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16683 #: lib/external_templates:84
16684 msgid "A bitmap file.\n"
16685 msgstr "Файл bitmap.\n"
16687 #: lib/external_templates:148
16691 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16692 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16693 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16695 #: lib/external_templates:151
16696 msgid "An Xfig figure.\n"
16697 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16699 #: lib/external_templates:201
16700 msgid "ChessDiagram"
16701 msgstr "Шахматная доска"
16703 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16704 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16705 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16707 #: lib/external_templates:204
16709 "A chess position diagram.\n"
16710 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16711 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16712 "the position that you want to display.\n"
16713 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16714 "and remember to type in a relative path\n"
16715 "to the LyX document location.\n"
16716 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16717 "to enable general editing of the board.\n"
16718 "You might also check out the\n"
16719 "'Options->Test legality' option, and\n"
16720 "remember to middle and right click to\n"
16721 "insert new material in the board.\n"
16722 "In order for this to work, you have to\n"
16723 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16724 "that TeX will find it, and you will need\n"
16725 "to install the skak package from CTAN.\n"
16727 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16728 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16729 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16730 "позиции, которую хотите показать\n"
16731 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16732 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16733 "к документу LyX.\n"
16734 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16735 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16736 "Вы такжке можете проверить\n"
16737 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16738 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16739 "вставляют материал в доску.\n"
16740 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16741 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16742 "где TeX его найдет и\n"
16743 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16745 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16746 msgid "Lilypond typeset music"
16749 #: lib/external_templates:254
16751 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16752 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16753 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16754 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16757 #: lib/external_templates:300
16759 msgstr "PDFСтраницы"
16761 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16762 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16763 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16765 #: lib/external_templates:303
16767 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16768 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16769 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16771 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16772 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16773 "* pages=- (to include all pages)\n"
16774 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16775 "for further options and details.\n"
16777 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16778 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16779 "который вставьте в 'Options'.\n"
16781 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16782 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16783 "* pages=- (все страницы)\n"
16784 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16785 "документацию пакета pdfpages.\n"
16787 #: lib/external_templates:343
16790 "Read 'info date' for more information.\n"
16792 "Сегодняшняя дата.\n"
16793 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16795 #: lib/external_templates:372
16799 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16800 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16801 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16803 #: lib/external_templates:375
16804 msgid "Dia diagram.\n"
16805 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16807 #: lib/configure.py:444
16811 #: lib/configure.py:447
16815 #: lib/configure.py:450
16819 #: lib/configure.py:453
16822 msgstr "Чёрно-белое"
16824 #: lib/configure.py:456
16828 #: lib/configure.py:459
16832 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16836 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16840 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16845 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16849 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16853 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16858 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16862 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16866 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16870 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16874 #: lib/configure.py:497
16875 msgid "Plain text (chess output)"
16876 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16878 #: lib/configure.py:498
16879 msgid "Plain text (image)"
16880 msgstr "Plain текст (image)"
16882 #: lib/configure.py:499
16883 msgid "Plain text (Xfig output)"
16884 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16886 #: lib/configure.py:500
16887 msgid "date (output)"
16888 msgstr "дата (вывод)"
16890 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16894 #: lib/configure.py:501
16898 #: lib/configure.py:502
16899 msgid "Docbook (XML)"
16900 msgstr "Docbook (XML)"
16902 #: lib/configure.py:503
16903 msgid "Graphviz Dot"
16904 msgstr "Graphviz Dot"
16906 #: lib/configure.py:504
16907 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16908 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16910 #: lib/configure.py:505
16914 #: lib/configure.py:505
16918 #: lib/configure.py:506
16921 msgstr "Сохранить|х"
16923 #: lib/configure.py:507
16924 msgid "LilyPond music"
16925 msgstr "LilyPond music"
16927 #: lib/configure.py:508
16928 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16931 #: lib/configure.py:509
16932 msgid "LaTeX (plain)"
16933 msgstr "LaTeX (plain)"
16935 #: lib/configure.py:509
16936 msgid "LaTeX (plain)|L"
16937 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16939 #: lib/configure.py:510
16941 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16942 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16944 #: lib/configure.py:511
16945 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16946 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16948 #: lib/configure.py:512
16950 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16951 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16953 #: lib/configure.py:513
16955 msgstr "Только текст"
16957 #: lib/configure.py:513
16958 msgid "Plain text|a"
16959 msgstr "Plain текст|a"
16961 #: lib/configure.py:514
16962 msgid "Plain text (pstotext)"
16963 msgstr "Только текст (pstotext)"
16965 #: lib/configure.py:515
16966 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16967 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
16969 #: lib/configure.py:516
16970 msgid "Plain text (catdvi)"
16971 msgstr "Только текст (catdvi)"
16973 #: lib/configure.py:517
16974 msgid "Plain Text, Join Lines"
16975 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16977 #: lib/configure.py:520
16978 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16981 #: lib/configure.py:521
16982 msgid "Excel spreadsheet"
16985 #: lib/configure.py:522
16986 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16989 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16994 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16999 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17003 #: lib/configure.py:539
17007 #: lib/configure.py:540
17009 msgstr "Postscript"
17011 #: lib/configure.py:540
17012 msgid "Postscript|t"
17013 msgstr "Postscript|t"
17015 #: lib/configure.py:544
17016 msgid "PDF (ps2pdf)"
17017 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17019 #: lib/configure.py:544
17020 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17021 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17023 #: lib/configure.py:545
17024 msgid "PDF (pdflatex)"
17025 msgstr "PDF (pdflatex)"
17027 #: lib/configure.py:545
17028 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17029 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17031 #: lib/configure.py:546
17032 msgid "PDF (dvipdfm)"
17033 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17035 #: lib/configure.py:546
17036 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17037 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17039 #: lib/configure.py:547
17040 msgid "PDF (XeTeX)"
17043 #: lib/configure.py:547
17044 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17047 #: lib/configure.py:548
17049 msgid "PDF (LuaTeX)"
17050 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17052 #: lib/configure.py:548
17054 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17055 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17057 #: lib/configure.py:551
17061 #: lib/configure.py:551
17065 #: lib/configure.py:552
17067 msgid "DVI (LuaTeX)"
17068 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17070 #: lib/configure.py:552
17072 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17073 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17075 #: lib/configure.py:555
17077 msgstr "Рабочий DVI"
17079 #: lib/configure.py:558
17083 #: lib/configure.py:561
17087 #: lib/configure.py:564
17088 msgid "OpenDocument"
17089 msgstr "OpenDocument"
17091 #: lib/configure.py:565
17092 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17093 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17095 #: lib/configure.py:568
17096 msgid "Rich Text Format"
17097 msgstr "Rich Text Format"
17099 #: lib/configure.py:569
17103 #: lib/configure.py:569
17107 #: lib/configure.py:572
17108 msgid "date command"
17109 msgstr "комманда date"
17111 #: lib/configure.py:573
17112 msgid "Table (CSV)"
17113 msgstr "Таблица (CSV)"
17115 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
17116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17120 #: lib/configure.py:576
17124 #: lib/configure.py:577
17128 #: lib/configure.py:578
17132 #: lib/configure.py:579
17137 #: lib/configure.py:580
17138 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17139 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17141 #: lib/configure.py:581
17142 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17143 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17145 #: lib/configure.py:582
17146 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17147 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17149 #: lib/configure.py:583
17150 msgid "LyX Preview"
17151 msgstr "Предварительный просмотр"
17153 #: lib/configure.py:584
17155 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17156 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17158 #: lib/configure.py:585
17159 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17160 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17162 #: lib/configure.py:586
17166 #: lib/configure.py:587
17170 #: lib/configure.py:588
17174 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17175 msgid "Windows Metafile"
17176 msgstr "Windows метафайл"
17178 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17179 msgid "Enhanced Metafile"
17182 #: lib/configure.py:591
17183 msgid "HTML (MS Word)"
17184 msgstr "HTML (MS Word)"
17186 #: lib/configure.py:669
17190 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17192 msgid "%1$s and %2$s"
17193 msgstr "%1$s и %2$s"
17195 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17197 msgid "%1$s et al."
17198 msgstr "%1$s и др."
17200 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17201 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17205 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17209 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17210 msgid "Add to bibliography only."
17211 msgstr "Помещать только в библиографию."
17213 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17217 #: src/Buffer.cpp:137
17220 "Could not print the document %1$s.\n"
17221 "Check that your printer is set up correctly."
17223 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17224 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17226 #: src/Buffer.cpp:140
17227 msgid "Print document failed"
17228 msgstr "Печать документа неудалась"
17230 #: src/Buffer.cpp:318
17231 msgid "Disk Error: "
17232 msgstr "Ошибка диска: "
17234 #: src/Buffer.cpp:319
17237 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17239 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17242 #: src/Buffer.cpp:401
17243 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17245 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17247 #: src/Buffer.cpp:403
17248 msgid "Attempting to close changed document!"
17249 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17251 #: src/Buffer.cpp:411
17252 msgid "Could not remove temporary directory"
17253 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17255 #: src/Buffer.cpp:412
17257 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17258 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17260 #: src/Buffer.cpp:722
17261 msgid "Unknown document class"
17262 msgstr "Неизвестный класс документа"
17264 #: src/Buffer.cpp:723
17266 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17267 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17269 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17271 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17272 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17274 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17275 msgid "Document header error"
17276 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17278 #: src/Buffer.cpp:737
17279 msgid "\\begin_header is missing"
17280 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17282 #: src/Buffer.cpp:760
17283 msgid "\\begin_document is missing"
17284 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17286 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17287 #: src/BufferView.cpp:1423
17288 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17289 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17291 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17293 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17294 "xcolor/ulem are installed.\n"
17295 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17298 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17299 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17300 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17301 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17303 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17305 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17306 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17307 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17310 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
17311 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17312 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17313 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17315 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17317 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17319 msgstr "Предметный указатель"
17321 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17322 msgid "Document format failure"
17323 msgstr "Ошибка формата документа"
17325 #: src/Buffer.cpp:892
17327 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17328 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17330 #: src/Buffer.cpp:936
17332 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17333 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17335 #: src/Buffer.cpp:961
17336 msgid "Conversion failed"
17337 msgstr "Конверсия не выполнена"
17339 #: src/Buffer.cpp:962
17342 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17343 "it could not be created."
17345 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17348 #: src/Buffer.cpp:972
17349 msgid "Conversion script not found"
17350 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17352 #: src/Buffer.cpp:973
17355 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17356 "could not be found."
17358 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17361 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17362 msgid "Conversion script failed"
17363 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17365 #: src/Buffer.cpp:997
17368 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17371 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17374 #: src/Buffer.cpp:1004
17377 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17380 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17383 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
17385 msgid "File is read-only"
17386 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17388 #: src/Buffer.cpp:1026
17390 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17393 #: src/Buffer.cpp:1035
17396 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17397 "overwrite this file?"
17399 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17401 #: src/Buffer.cpp:1037
17402 msgid "Overwrite modified file?"
17403 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17405 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
17407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
17409 msgstr "&Перезаписать"
17411 #: src/Buffer.cpp:1062
17412 msgid "Backup failure"
17413 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17415 #: src/Buffer.cpp:1063
17418 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17419 "Please check whether the directory exists and is writable."
17421 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17422 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17424 #: src/Buffer.cpp:1089
17426 msgid "Saving document %1$s..."
17427 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17429 #: src/Buffer.cpp:1104
17430 msgid " could not write file!"
17431 msgstr " не удалось записать файл!"
17433 #: src/Buffer.cpp:1112
17435 msgstr " завершено."
17437 #: src/Buffer.cpp:1127
17439 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17440 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
17442 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17444 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17445 msgstr " Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17447 #: src/Buffer.cpp:1140
17449 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17450 msgstr " Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17452 #: src/Buffer.cpp:1154
17454 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17455 msgstr " Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17457 #: src/Buffer.cpp:1168
17459 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17460 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17462 #: src/Buffer.cpp:1255
17463 msgid "Iconv software exception Detected"
17464 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17466 #: src/Buffer.cpp:1255
17469 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17472 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17473 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17475 # code point - место в коде?
17476 #: src/Buffer.cpp:1277
17478 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17479 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17481 #: src/Buffer.cpp:1280
17483 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17484 "chosen encoding.\n"
17485 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17487 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17488 "выбранной кодировке.\n"
17489 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17491 #: src/Buffer.cpp:1287
17492 msgid "iconv conversion failed"
17493 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
17495 #: src/Buffer.cpp:1292
17496 msgid "conversion failed"
17497 msgstr "не удалось преобразовать"
17499 #: src/Buffer.cpp:1389
17501 msgid "Uncodable character in file path"
17502 msgstr "Некодируемый символ в пути"
17504 #: src/Buffer.cpp:1390
17507 "The path of your document\n"
17509 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17510 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17511 "This will likely result in incomplete output.\n"
17513 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17514 "or change the file path name."
17516 "Путь к вашему документу\n"
17518 "содержит символы, неизвестные\n"
17519 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
17520 "Это может привести к неполному результату.\n"
17522 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
17523 "или измените путь."
17525 #: src/Buffer.cpp:1675
17526 msgid "Running chktex..."
17527 msgstr "Запуск chktex..."
17529 #: src/Buffer.cpp:1689
17530 msgid "chktex failure"
17531 msgstr "ошибка chktex"
17533 #: src/Buffer.cpp:1690
17534 msgid "Could not run chktex successfully."
17535 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17537 #: src/Buffer.cpp:1949
17539 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17540 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17542 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
17544 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17545 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17547 #: src/Buffer.cpp:2104
17549 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17550 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17552 #: src/Buffer.cpp:2134
17554 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17557 #: src/Buffer.cpp:2194
17559 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17560 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17562 #: src/Buffer.cpp:2201
17564 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17565 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17567 #: src/Buffer.cpp:2211
17569 msgid "Error exporting to DVI."
17570 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17572 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17575 "The file %1$s already exists.\n"
17577 "Do you want to overwrite that file?"
17579 "Документ %1$s уже существует.\n"
17581 "Хотите перезаписать его?"
17583 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17584 msgid "Overwrite file?"
17585 msgstr "Перезаписать файл?"
17587 #: src/Buffer.cpp:2293
17589 msgid "Error running external commands."
17590 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17592 #: src/Buffer.cpp:3095
17593 msgid "Preview source code"
17594 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17596 #: src/Buffer.cpp:3111
17598 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17599 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17601 #: src/Buffer.cpp:3115
17603 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17604 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17606 #: src/Buffer.cpp:3226
17608 msgid "Auto-saving %1$s"
17609 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17611 #: src/Buffer.cpp:3280
17612 msgid "Autosave failed!"
17613 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17615 #: src/Buffer.cpp:3341
17616 msgid "Autosaving current document..."
17617 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17619 #: src/Buffer.cpp:3495
17620 msgid "Couldn't export file"
17621 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17623 #: src/Buffer.cpp:3496
17625 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17626 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17628 #: src/Buffer.cpp:3559
17629 msgid "File name error"
17630 msgstr "Ошибка в названии файла"
17632 #: src/Buffer.cpp:3560
17633 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17634 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17636 #: src/Buffer.cpp:3636
17637 msgid "Document export cancelled."
17638 msgstr "Экспорт документа отменён"
17640 #: src/Buffer.cpp:3646
17642 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17643 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17645 #: src/Buffer.cpp:3652
17647 msgid "Document exported as %1$s"
17648 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17650 #: src/Buffer.cpp:3749
17653 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17655 "Recover emergency save?"
17657 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17659 "Восстановить аварийную копию?"
17661 #: src/Buffer.cpp:3752
17662 msgid "Load emergency save?"
17663 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17665 #: src/Buffer.cpp:3753
17667 msgstr "&Восстановить"
17669 #: src/Buffer.cpp:3753
17670 msgid "&Load Original"
17671 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17673 #: src/Buffer.cpp:3764
17676 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17677 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17680 #: src/Buffer.cpp:3770
17681 msgid "Document was successfully recovered."
17682 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17684 #: src/Buffer.cpp:3772
17685 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17686 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17688 #: src/Buffer.cpp:3773
17691 "Remove emergency file now?\n"
17694 "Удалить запасной файл?\n"
17697 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17698 msgid "Delete emergency file?"
17699 msgstr "Удалить запасной файл?"
17701 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17706 #: src/Buffer.cpp:3782
17707 msgid "Emergency file deleted"
17708 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17710 #: src/Buffer.cpp:3783
17711 msgid "Do not forget to save your file now!"
17712 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17714 #: src/Buffer.cpp:3790
17715 msgid "Remove emergency file now?"
17716 msgstr "Удалить запасной файл?"
17718 #: src/Buffer.cpp:3813
17721 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17723 "Load the backup instead?"
17725 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
17727 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17729 #: src/Buffer.cpp:3815
17730 msgid "Load backup?"
17731 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17733 #: src/Buffer.cpp:3816
17734 msgid "&Load backup"
17735 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17737 #: src/Buffer.cpp:3816
17738 msgid "Load &original"
17739 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17741 #: src/Buffer.cpp:3826
17744 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17745 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17748 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17749 msgid "Senseless!!! "
17750 msgstr "Бессмыслено!!!"
17752 #: src/Buffer.cpp:4252
17754 msgid "Document %1$s reloaded."
17755 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17757 #: src/Buffer.cpp:4254
17759 msgid "Could not reload document %1$s."
17760 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
17762 #: src/Buffer.cpp:4320
17764 msgid "Included File Invalid"
17765 msgstr "Включить файл|к"
17767 #: src/Buffer.cpp:4321
17770 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17772 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17775 #: src/BufferParams.cpp:568
17778 "The selected document class\n"
17780 "requires external files that are not available.\n"
17781 "The document class can still be used, but the\n"
17782 "document cannot be compiled until the following\n"
17783 "prerequisites are installed:\n"
17785 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17786 "User's Guide for more information."
17789 #: src/BufferParams.cpp:577
17790 msgid "Document class not available"
17791 msgstr "Класс документа не доступен"
17793 #: src/BufferParams.cpp:1993
17796 "The layout file:\n"
17798 "could not be found. A default textclass with default\n"
17799 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17802 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17803 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17804 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17806 #: src/BufferParams.cpp:1999
17807 msgid "Document class not found"
17808 msgstr "Класс документа не найден"
17810 #: src/BufferParams.cpp:2006
17813 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17815 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17816 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17819 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17820 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17821 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17823 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17824 msgid "Could not load class"
17825 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17827 #: src/BufferParams.cpp:2046
17828 msgid "Error reading internal layout information"
17829 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17831 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17833 msgstr "Ошибка чтения"
17835 #: src/BufferView.cpp:188
17836 msgid "No more insets"
17837 msgstr "Больше нет вкладок"
17839 #: src/BufferView.cpp:728
17840 msgid "Save bookmark"
17841 msgstr "Заложить закладку"
17843 #: src/BufferView.cpp:937
17844 msgid "Converting document to new document class..."
17845 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17847 #: src/BufferView.cpp:980
17848 msgid "Document is read-only"
17849 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17851 #: src/BufferView.cpp:989
17852 msgid "This portion of the document is deleted."
17853 msgstr "Эта часть документа удалена"
17855 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17857 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17858 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17860 #: src/BufferView.cpp:1315
17861 msgid "No further undo information"
17862 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17864 #: src/BufferView.cpp:1325
17865 msgid "No further redo information"
17866 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17868 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17869 msgid "String not found!"
17870 msgstr "Строка не найдена!"
17872 #: src/BufferView.cpp:1555
17874 msgstr "Метка выключена"
17876 #: src/BufferView.cpp:1561
17878 msgstr "Метка включена"
17880 #: src/BufferView.cpp:1568
17881 msgid "Mark removed"
17882 msgstr "Метка удалена"
17884 #: src/BufferView.cpp:1571
17886 msgstr "Метка установлена"
17888 #: src/BufferView.cpp:1626
17889 msgid "Statistics for the selection:"
17890 msgstr "Статистика для выделения:"
17892 #: src/BufferView.cpp:1628
17893 msgid "Statistics for the document:"
17894 msgstr "Статистики для документа:"
17896 #: src/BufferView.cpp:1631
17901 #: src/BufferView.cpp:1633
17903 msgstr "Одно слово"
17905 #: src/BufferView.cpp:1636
17907 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17908 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17910 #: src/BufferView.cpp:1639
17911 msgid "One character (including blanks)"
17912 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17914 #: src/BufferView.cpp:1642
17916 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17917 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17919 #: src/BufferView.cpp:1645
17920 msgid "One character (excluding blanks)"
17921 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17923 #: src/BufferView.cpp:1647
17925 msgstr "Статистика"
17927 #: src/BufferView.cpp:1777
17930 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17933 #: src/BufferView.cpp:1779
17935 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17938 #: src/BufferView.cpp:1787
17940 msgid "Branch name"
17943 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17944 msgid "Branch already exists"
17948 #: src/BufferView.cpp:2518
17950 msgid "Inserting document %1$s..."
17951 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17953 #: src/BufferView.cpp:2529
17955 msgid "Document %1$s inserted."
17956 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17959 #: src/BufferView.cpp:2531
17961 msgid "Could not insert document %1$s"
17962 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17964 #: src/BufferView.cpp:2796
17967 "Could not read the specified document\n"
17969 "due to the error: %2$s"
17971 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
17973 "из-за ошибки: %2$s"
17975 #: src/BufferView.cpp:2798
17976 msgid "Could not read file"
17977 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17979 #: src/BufferView.cpp:2805
17983 " is not readable."
17986 " невозможно прочесть."
17988 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17989 msgid "Could not open file"
17990 msgstr "Невозможно открыть файл"
17992 #: src/BufferView.cpp:2813
17993 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17994 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17996 #: src/BufferView.cpp:2814
17998 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17999 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18000 "If this does not give the correct result\n"
18001 "then please change the encoding of the file\n"
18002 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18004 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
18005 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
18006 "Если это даст неправильный результат,\n"
18007 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
18008 "внешней програмой.\n"
18010 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
18011 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18013 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18014 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18015 msgid "LyX Warning: "
18016 msgstr "LyX Предупреждение:"
18018 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18020 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18021 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18022 msgid "uncodable character"
18023 msgstr "некодируемый символ"
18025 #: src/Changes.cpp:379
18026 msgid "Uncodable character in author name"
18027 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
18029 #: src/Changes.cpp:380
18032 "The author name '%1$s',\n"
18033 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18034 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18035 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18037 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18038 "or change the spelling of the author name."
18040 "Имя автора '%1$s',\n"
18041 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
18042 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
18043 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
18045 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
18046 "или измените написание имени автора."
18048 #: src/Chktex.cpp:63
18050 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18051 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
18053 #: src/Chktex.cpp:65
18054 msgid "ChkTeX warning id # "
18055 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
18057 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18062 #: src/Color.cpp:160
18066 #: src/Color.cpp:161
18070 #: src/Color.cpp:162
18074 #: src/Color.cpp:163
18078 #: src/Color.cpp:164
18082 #: src/Color.cpp:165
18086 #: src/Color.cpp:166
18090 #: src/Color.cpp:167
18094 #: src/Color.cpp:168
18098 #: src/Color.cpp:169
18102 #: src/Color.cpp:170
18106 #: src/Color.cpp:171
18108 msgstr "Выделенная область"
18110 #: src/Color.cpp:172
18111 msgid "selected text"
18112 msgstr "выделенный текст"
18114 #: src/Color.cpp:174
18116 msgstr "текст LaTeX"
18118 #: src/Color.cpp:175
18119 msgid "inline completion"
18120 msgstr "дополнение в строке"
18122 #: src/Color.cpp:177
18123 msgid "non-unique inline completion"
18124 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
18126 #: src/Color.cpp:179
18127 msgid "previewed snippet"
18128 msgstr "фрагмент предпросмотра"
18130 #: src/Color.cpp:180
18132 msgstr "ярлык заметки"
18134 #: src/Color.cpp:181
18135 msgid "note background"
18136 msgstr "Фон заметки"
18138 #: src/Color.cpp:182
18139 msgid "comment label"
18140 msgstr "ярлык коментария"
18142 #: src/Color.cpp:183
18143 msgid "comment background"
18144 msgstr "фон комментария"
18146 #: src/Color.cpp:184
18147 msgid "greyedout inset label"
18148 msgstr "ярлык серой вклейки"
18150 #: src/Color.cpp:185
18152 msgid "greyedout inset text"
18153 msgstr "ярлык серой вклейки"
18155 #: src/Color.cpp:186
18156 msgid "greyedout inset background"
18157 msgstr "фон серой вклейки"
18159 #: src/Color.cpp:187
18161 msgid "phantom inset text"
18162 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18164 #: src/Color.cpp:188
18166 msgstr "затенённый блок"
18168 #: src/Color.cpp:189
18169 msgid "listings background"
18170 msgstr "фон листингов"
18172 #: src/Color.cpp:190
18173 msgid "branch label"
18174 msgstr "ярлык ветки"
18176 #: src/Color.cpp:191
18177 msgid "footnote label"
18178 msgstr "ярлык сноски"
18180 #: src/Color.cpp:192
18181 msgid "index label"
18182 msgstr "ярлык индекса"
18184 #: src/Color.cpp:193
18185 msgid "margin note label"
18186 msgstr "ярлык заметки на полях"
18188 #: src/Color.cpp:194
18192 #: src/Color.cpp:195
18196 #: src/Color.cpp:196
18198 msgstr "Полоска уровня окружения"
18200 #: src/Color.cpp:197
18202 msgstr "Отметка другого языка"
18204 #: src/Color.cpp:198
18205 msgid "command inset"
18206 msgstr "Вкладка команд"
18208 #: src/Color.cpp:199
18209 msgid "command inset background"
18210 msgstr "Фон вкладки команд"
18212 #: src/Color.cpp:200
18213 msgid "command inset frame"
18214 msgstr "Рамка вкладки команд"
18216 #: src/Color.cpp:201
18217 msgid "special character"
18218 msgstr "Специальный символ"
18220 #: src/Color.cpp:202
18222 msgstr "Математические формулы"
18224 #: src/Color.cpp:203
18225 msgid "math background"
18226 msgstr "Фон матем. формулы"
18228 #: src/Color.cpp:204
18229 msgid "graphics background"
18230 msgstr "Фон изображения"
18232 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18233 msgid "math macro background"
18234 msgstr "фон матем. макроса"
18236 #: src/Color.cpp:206
18238 msgstr "Рамка матем. режима"
18240 #: src/Color.cpp:207
18241 msgid "math corners"
18242 msgstr "матем. углы"
18244 #: src/Color.cpp:208
18246 msgstr "Математическая строка"
18248 #: src/Color.cpp:210
18249 msgid "math macro hovered background"
18250 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18252 #: src/Color.cpp:211
18253 msgid "math macro label"
18254 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18256 #: src/Color.cpp:212
18257 msgid "math macro frame"
18258 msgstr "матем. макрос, рамка"
18260 #: src/Color.cpp:213
18261 msgid "math macro blended out"
18262 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18264 #: src/Color.cpp:214
18265 msgid "math macro old parameter"
18266 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18268 #: src/Color.cpp:215
18269 msgid "math macro new parameter"
18270 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18272 #: src/Color.cpp:216
18273 msgid "collapsable inset text"
18274 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18276 #: src/Color.cpp:217
18277 msgid "collapsable inset frame"
18278 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18280 #: src/Color.cpp:218
18281 msgid "inset background"
18282 msgstr "Фон вкладки"
18284 #: src/Color.cpp:219
18285 msgid "inset frame"
18286 msgstr "Рамка вкладки"
18288 #: src/Color.cpp:220
18289 msgid "LaTeX error"
18290 msgstr "Ошибка LaTeX"
18292 #: src/Color.cpp:221
18293 msgid "end-of-line marker"
18294 msgstr "Маркер конца строки"
18296 #: src/Color.cpp:222
18297 msgid "appendix marker"
18298 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18301 #: src/Color.cpp:223
18304 msgstr "панель изменений"
18306 #: src/Color.cpp:224
18307 msgid "deleted text"
18308 msgstr "удалённый текст"
18310 #: src/Color.cpp:225
18312 msgstr "добавленный текст"
18314 #: src/Color.cpp:226
18315 msgid "changed text 1st author"
18316 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18318 #: src/Color.cpp:227
18319 msgid "changed text 2nd author"
18320 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18322 #: src/Color.cpp:228
18323 msgid "changed text 3rd author"
18324 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18326 #: src/Color.cpp:229
18327 msgid "changed text 4th author"
18328 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18330 #: src/Color.cpp:230
18331 msgid "changed text 5th author"
18332 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18335 #: src/Color.cpp:231
18337 msgid "deleted text modifier"
18338 msgstr "модификатор удаленного текста"
18340 #: src/Color.cpp:232
18341 msgid "added space markers"
18342 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18344 #: src/Color.cpp:233
18346 msgstr "линия таблицы"
18348 #: src/Color.cpp:234
18350 msgid "table on/off line"
18351 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18353 #: src/Color.cpp:236
18354 msgid "bottom area"
18355 msgstr "Нижняя область"
18357 #: src/Color.cpp:237
18359 msgstr "новая страница"
18361 #: src/Color.cpp:238
18362 msgid "page break / line break"
18363 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18365 #: src/Color.cpp:239
18366 msgid "frame of button"
18367 msgstr "рамка кнопки"
18369 #: src/Color.cpp:240
18370 msgid "button background"
18371 msgstr "Фон кнопок"
18373 #: src/Color.cpp:241
18374 msgid "button background under focus"
18375 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18377 #: src/Color.cpp:242
18378 msgid "paragraph marker"
18379 msgstr "маркер абзаца"
18381 #: src/Color.cpp:243
18383 msgid "preview frame"
18384 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18386 #: src/Color.cpp:244
18388 msgstr "наследовать"
18390 #: src/Color.cpp:245
18392 msgid "regexp frame"
18393 msgstr "Рамка вкладки"
18395 #: src/Color.cpp:246
18397 msgstr "игнорировать"
18399 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18400 #: src/Converter.cpp:543
18401 msgid "Cannot convert file"
18402 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18404 #: src/Converter.cpp:323
18407 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18408 "Define a converter in the preferences."
18410 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
18411 "Определите конвертор в настройках."
18413 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18414 msgid "Executing command: "
18415 msgstr "Исполняется команда:"
18417 #: src/Converter.cpp:472
18418 msgid "Build errors"
18419 msgstr "Ошибки сборки"
18421 #: src/Converter.cpp:473
18423 msgid "There were errors during the build process."
18424 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18426 #: src/Converter.cpp:478
18429 "An error occurred while running:\n"
18431 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18433 #: src/Converter.cpp:501
18435 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18436 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18438 #: src/Converter.cpp:545
18440 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18441 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18443 #: src/Converter.cpp:546
18445 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18446 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18448 #: src/Converter.cpp:602
18449 msgid "Running LaTeX..."
18450 msgstr "Запуск LaTeX..."
18452 #: src/Converter.cpp:620
18455 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18457 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18459 #: src/Converter.cpp:623
18460 msgid "LaTeX failed"
18461 msgstr "Ошибка LaTeX"
18463 #: src/Converter.cpp:625
18464 msgid "Output is empty"
18465 msgstr "Вывод пуст"
18467 #: src/Converter.cpp:626
18468 msgid "An empty output file was generated."
18469 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18471 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18474 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18475 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18477 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18479 "Сохранить документ?"
18481 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18483 msgid "Unknown branch"
18484 msgstr "Неизвестная команда"
18486 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18490 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18493 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18496 "Формат был изменён из\n"
18498 "из-за преобразования класса из\n"
18501 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18503 msgid "Undefined flex inset"
18504 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18506 #: src/Exporter.cpp:50
18511 #: src/Exporter.cpp:51
18512 msgid "Overwrite &all"
18513 msgstr "Перезаписать все"
18515 #: src/Exporter.cpp:51
18516 msgid "&Cancel export"
18517 msgstr "&Отменить экспорт"
18519 #: src/Exporter.cpp:96
18520 msgid "Couldn't copy file"
18521 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18523 #: src/Exporter.cpp:97
18525 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18526 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
18528 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18532 msgstr "С засечками"
18534 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18538 msgstr "Без засечек"
18540 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18544 msgstr "Машинописный"
18548 msgstr "Символьный"
18550 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18553 msgstr "Наследовать"
18555 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18557 msgstr "Нормальный"
18559 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18561 msgstr "Полужирный"
18563 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18567 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18571 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18579 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18583 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18589 msgstr "Переключить"
18591 #: src/Font.cpp:160
18593 msgid "Emphasis %1$s, "
18594 msgstr "Выделительный %1$s, "
18596 #: src/Font.cpp:163
18598 msgid "Underline %1$s, "
18599 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18601 #: src/Font.cpp:166
18603 msgid "Strikeout %1$s, "
18604 msgstr "Капитель %1$s, "
18606 #: src/Font.cpp:169
18608 msgid "Double underline %1$s, "
18609 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18611 #: src/Font.cpp:172
18613 msgid "Wavy underline %1$s, "
18614 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18616 #: src/Font.cpp:175
18618 msgid "Noun %1$s, "
18619 msgstr "Капитель %1$s, "
18621 #: src/Font.cpp:189
18623 msgid "Language: %1$s, "
18624 msgstr "Язык: %1$s, "
18626 #: src/Font.cpp:192
18628 msgid "Number %1$s"
18629 msgstr " Число %1$s"
18631 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18632 msgid "Cannot view file"
18633 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18635 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
18637 msgid "File does not exist: %1$s"
18638 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18640 #: src/Format.cpp:281
18642 msgid "No information for viewing %1$s"
18643 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18645 #: src/Format.cpp:291
18647 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18648 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18650 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18651 msgid "Cannot edit file"
18652 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18654 #: src/Format.cpp:346
18655 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18656 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18658 #: src/Format.cpp:359
18660 msgid "No information for editing %1$s"
18661 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18663 #: src/Format.cpp:370
18665 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18666 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18668 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18670 msgid "Could not find bind file"
18671 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18673 #: src/KeyMap.cpp:222
18676 "Unable to find the bind file\n"
18678 "Please check your installation."
18680 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18682 "Проверьте вашу установку."
18684 #: src/KeyMap.cpp:229
18686 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18687 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18689 #: src/KeyMap.cpp:230
18692 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18693 "Please check your installation."
18695 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18696 "Проверьте вашу установку."
18698 #: src/KeyMap.cpp:237
18701 "Unable to find the bind file\n"
18703 "Falling back to default."
18706 #: src/KeySequence.cpp:166
18708 msgstr " параметры: "
18710 #: src/LaTeX.cpp:57
18712 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18713 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18715 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18717 msgid "Running Index Processor."
18718 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18720 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18721 msgid "Running BibTeX."
18722 msgstr "Выполняю BibTeX."
18724 #: src/LaTeX.cpp:440
18726 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18727 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18730 msgid "Could not read configuration file"
18731 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18736 "Error while reading the configuration file\n"
18738 "Please check your installation."
18740 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18742 "Проверьте корректность установки."
18745 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18746 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18754 msgid "The following files could not be loaded:"
18755 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18759 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18760 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18763 msgid "Cannot remove temporary directory"
18764 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18768 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18769 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18772 msgid "Unable to remove temporary directory"
18773 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18777 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18778 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18781 msgid "No textclass is found"
18782 msgstr "Не найдет класс текста"
18787 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18788 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18789 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18791 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18792 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18793 "классов, или закрыть LyX."
18796 msgid "&Reconfigure"
18797 msgstr "Переконфигурировать"
18801 msgid "&Without LaTeX"
18804 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18807 msgstr "Продолжение"
18811 "SIGHUP signal caught!\n"
18817 "SIGFPE signal caught!\n"
18823 "SIGSEGV signal caught!\n"
18824 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18825 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18826 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18831 msgid "LyX crashed!"
18834 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1006
18839 msgid "Could not create temporary directory"
18840 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18845 "Could not create a temporary directory in\n"
18847 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18849 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18851 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18852 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18855 msgid "Missing user LyX directory"
18856 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18861 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18862 "It is needed to keep your own configuration."
18864 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18865 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18868 msgid "&Create directory"
18869 msgstr "Создать каталог"
18873 msgstr "Выйти из LyXа"
18876 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18877 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18881 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18882 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
18885 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18886 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18888 #: src/LyX.cpp:1026
18889 msgid "List of supported debug flags:"
18890 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18892 #: src/LyX.cpp:1030
18894 msgid "Setting debug level to %1$s"
18895 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18897 #: src/LyX.cpp:1041
18900 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18901 "Command line switches (case sensitive):\n"
18902 "\t-help summarize LyX usage\n"
18903 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18904 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18905 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18906 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18907 " select the features to debug.\n"
18908 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18909 "\t-x [--execute] command\n"
18910 " where command is a lyx command.\n"
18911 "\t-e [--export] fmt\n"
18912 " where fmt is the export format of choice.\n"
18913 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18914 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18915 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18916 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18917 " where fmt is the import format of choice\n"
18918 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18919 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18920 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18921 " specifying whether all files, main file only, or no "
18923 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18925 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18927 "\t-n [--no-remote]\n"
18928 " open documents in a new instance\n"
18929 "\t-r [--remote]\n"
18930 " open documents in an already running instance\n"
18931 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18932 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18933 "\t-version summarize version and build info\n"
18934 "Check the LyX man page for more details."
18936 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18937 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18938 "\t-help данная подсказка\n"
18939 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18940 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
18941 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
18942 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18943 " выбор режимов отладки\n"
18944 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18945 "\t-x [--execute] команда\n"
18946 " выполнить указанную команду lyx.\n"
18947 "\t-e [--export] формат\n"
18948 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
18949 "\t-i [--import] формат файл\n"
18950 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18951 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18953 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:556
18954 msgid "No system directory"
18955 msgstr "Нет системного каталога"
18957 #: src/LyX.cpp:1094
18958 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18959 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18961 #: src/LyX.cpp:1105
18962 msgid "No user directory"
18963 msgstr "Нет пользовательского каталога"
18965 #: src/LyX.cpp:1106
18966 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18967 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18969 #: src/LyX.cpp:1117
18970 msgid "Incomplete command"
18971 msgstr "Незавершённая команда"
18973 #: src/LyX.cpp:1118
18974 msgid "Missing command string after --execute switch"
18975 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18977 #: src/LyX.cpp:1129
18978 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18979 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18981 #: src/LyX.cpp:1142
18982 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18983 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18985 #: src/LyX.cpp:1147
18986 msgid "Missing filename for --import"
18987 msgstr "Не указано название файла для --import"
18989 #: src/LyXRC.cpp:3043
18991 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18994 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18995 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3048
18999 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19001 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
19003 #: src/LyXRC.cpp:3052
19005 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19006 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19007 "specified, an internal routine is used."
19009 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
19010 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
19011 "-- название входного файла. Если указано \"\", используется внутренняя "
19014 #: src/LyXRC.cpp:3060
19016 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19017 "automatically by what you type."
19019 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
19020 "замещался тем, что вы печатаете."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3064
19024 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19027 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
19028 "умолчанию после изменения класса."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3068
19032 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19034 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
19035 "выполнять автосохранение."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3075
19039 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19040 "the backup file in the same directory as the original file."
19042 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
19043 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
19044 "находится редактируемый файл."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3079
19048 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19049 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19051 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
19052 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3083
19055 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19056 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3087
19060 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19061 "its global and local bind/ directories."
19063 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19064 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19065 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19068 #: src/LyXRC.cpp:3091
19069 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19071 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
19072 "есть в списке недавних."
19074 #: src/LyXRC.cpp:3095
19076 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19077 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19079 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
19080 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
19082 #: src/LyXRC.cpp:3105
19084 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19085 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19087 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19088 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19089 "видеть курсор на экране."
19091 #: src/LyXRC.cpp:3109
19094 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19095 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19096 "the top of the screen"
19098 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19099 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19100 "видеть курсор на экране."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3113
19103 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19106 #: src/LyXRC.cpp:3117
19107 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19108 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
19110 #: src/LyXRC.cpp:3121
19112 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19115 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
19118 #: src/LyXRC.cpp:3126
19121 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19122 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19124 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
19125 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
19127 #: src/LyXRC.cpp:3130
19129 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19130 "look in its global and local commands/ directories."
19132 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
19133 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
19136 #: src/LyXRC.cpp:3134
19137 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19140 #: src/LyXRC.cpp:3138
19141 msgid "New documents will be assigned this language."
19142 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19144 #: src/LyXRC.cpp:3142
19145 msgid "Specify the default paper size."
19146 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19148 #: src/LyXRC.cpp:3146
19150 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19151 "shown after the change has been made.)"
19153 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19154 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19156 #: src/LyXRC.cpp:3150
19157 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19158 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19160 #: src/LyXRC.cpp:3154
19162 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19163 "LyX was started from."
19165 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19166 "которого будет запускаться LyX."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3159
19169 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19170 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19172 #: src/LyXRC.cpp:3163
19174 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19175 "value selects the directory LyX was started from."
19177 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19178 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19181 #: src/LyXRC.cpp:3167
19183 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19184 "recommended for non-English languages."
19186 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19187 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19189 #: src/LyXRC.cpp:3174
19191 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19192 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19193 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19195 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19196 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19197 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19199 #: src/LyXRC.cpp:3178
19200 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19201 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19203 #: src/LyXRC.cpp:3182
19205 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19206 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19208 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19209 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19210 "предметного указателя."
19212 #: src/LyXRC.cpp:3191
19214 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19215 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19217 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19218 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19219 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19221 #: src/LyXRC.cpp:3195
19223 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19226 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19228 #: src/LyXRC.cpp:3199
19230 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19231 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19233 #: src/LyXRC.cpp:3203
19235 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19236 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19237 "name of the second language."
19239 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19240 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19242 #: src/LyXRC.cpp:3207
19243 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19244 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19246 #: src/LyXRC.cpp:3211
19247 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19248 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19250 #: src/LyXRC.cpp:3215
19252 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19255 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19257 #: src/LyXRC.cpp:3219
19259 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19260 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19262 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
19263 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
19265 #: src/LyXRC.cpp:3223
19267 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19268 "document is the default language."
19270 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19271 "языком по умолчанию"
19273 #: src/LyXRC.cpp:3227
19274 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19275 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19277 #: src/LyXRC.cpp:3231
19278 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19280 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19282 #: src/LyXRC.cpp:3235
19283 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19284 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19286 #: src/LyXRC.cpp:3239
19288 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19291 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19294 #: src/LyXRC.cpp:3243
19295 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19296 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19298 #: src/LyXRC.cpp:3248
19299 msgid "The completion popup delay."
19300 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19302 #: src/LyXRC.cpp:3252
19303 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19305 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19307 #: src/LyXRC.cpp:3256
19308 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19309 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19311 #: src/LyXRC.cpp:3260
19313 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19315 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19316 "неединственного дополнения"
19318 #: src/LyXRC.cpp:3264
19320 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19323 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19325 #: src/LyXRC.cpp:3268
19326 msgid "The inline completion delay."
19327 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19329 #: src/LyXRC.cpp:3272
19330 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19331 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19333 #: src/LyXRC.cpp:3276
19334 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19335 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19337 #: src/LyXRC.cpp:3280
19338 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19339 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19341 #: src/LyXRC.cpp:3284
19342 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19345 #: src/LyXRC.cpp:3288
19347 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19349 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19352 #: src/LyXRC.cpp:3293
19354 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19355 "variable. Use the OS native format."
19357 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19358 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19360 #: src/LyXRC.cpp:3299
19361 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19362 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19364 #: src/LyXRC.cpp:3303
19365 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19367 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19369 #: src/LyXRC.cpp:3307
19370 msgid "Scale the preview size to suit."
19371 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19373 #: src/LyXRC.cpp:3311
19374 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19375 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19377 #: src/LyXRC.cpp:3315
19378 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19379 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19381 #: src/LyXRC.cpp:3319
19383 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19384 "environment variable PRINTER."
19386 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19387 "использовать переменную окружения PRINTER."
19389 #: src/LyXRC.cpp:3323
19390 msgid "The option to print only even pages."
19391 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19393 #: src/LyXRC.cpp:3327
19395 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19396 "the filename of the DVI file to be printed."
19398 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19399 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19401 #: src/LyXRC.cpp:3331
19402 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19403 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19405 #: src/LyXRC.cpp:3335
19406 msgid "The option to print out in landscape."
19407 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19409 #: src/LyXRC.cpp:3339
19410 msgid "The option to print only odd pages."
19411 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19413 #: src/LyXRC.cpp:3343
19414 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19415 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19417 #: src/LyXRC.cpp:3347
19418 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19419 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19421 #: src/LyXRC.cpp:3351
19422 msgid "The option to specify paper type."
19423 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19425 #: src/LyXRC.cpp:3355
19426 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19427 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19429 #: src/LyXRC.cpp:3359
19431 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19432 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19435 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19436 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19438 #: src/LyXRC.cpp:3363
19440 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19441 "prepended along with the printer name after the spool command."
19443 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19444 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19446 #: src/LyXRC.cpp:3367
19447 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19448 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19450 #: src/LyXRC.cpp:3371
19451 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19452 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19454 #: src/LyXRC.cpp:3375
19456 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19458 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19460 #: src/LyXRC.cpp:3379
19461 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19463 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19465 #: src/LyXRC.cpp:3387
19467 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19469 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19472 #: src/LyXRC.cpp:3391
19474 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19475 "wrong, override the setting here."
19477 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19478 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19481 #: src/LyXRC.cpp:3397
19482 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19483 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19485 #: src/LyXRC.cpp:3406
19487 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19488 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19489 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19491 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19492 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19493 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19496 #: src/LyXRC.cpp:3410
19497 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19498 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19500 #: src/LyXRC.cpp:3415
19503 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19504 "roughly the same size as on paper."
19506 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19507 "такого же размера, как и на бумаге."
19509 #: src/LyXRC.cpp:3419
19510 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19511 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19513 #: src/LyXRC.cpp:3423
19515 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19516 "\".out\". Only for advanced users."
19518 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19519 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19521 #: src/LyXRC.cpp:3430
19522 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19523 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19525 #: src/LyXRC.cpp:3434
19527 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19528 "when you quit LyX."
19530 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19531 "при выходе из LyX."
19533 #: src/LyXRC.cpp:3438
19534 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19537 #: src/LyXRC.cpp:3442
19539 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19540 "value selects the directory LyX was started from."
19542 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19543 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19546 #: src/LyXRC.cpp:3452
19548 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19549 "will look in its global and local ui/ directories."
19551 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19552 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19554 #: src/LyXRC.cpp:3465
19556 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19560 #: src/LyXRC.cpp:3469
19561 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19562 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19564 #: src/LyXRC.cpp:3473
19566 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19568 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19569 "производительность на Mac и Windows."
19571 #: src/LyXRC.cpp:3480
19572 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19574 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19575 "пустым или введите \"-paper\")"
19577 #: src/LyXVC.cpp:86
19579 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19580 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19582 #: src/LyXVC.cpp:88
19583 msgid "Retrieve from version control?"
19584 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19586 #: src/LyXVC.cpp:89
19590 #: src/LyXVC.cpp:115
19591 msgid "Document not saved"
19592 msgstr "Документ не сохранён"
19594 #: src/LyXVC.cpp:116
19595 msgid "You must save the document before it can be registered."
19596 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19598 #: src/LyXVC.cpp:148
19599 msgid "LyX VC: Initial description"
19600 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19602 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19603 msgid "(no initial description)"
19604 msgstr "(нет начального описания)"
19606 #: src/LyXVC.cpp:165
19607 msgid "(no log message)"
19608 msgstr "(нет сообщений)"
19610 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
19611 msgid "LyX VC: Log Message"
19612 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19614 #: src/LyXVC.cpp:216
19617 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19620 "Do you want to revert to the older version?"
19622 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19625 "Вернуться к старой версии?"
19627 #: src/LyXVC.cpp:221
19628 msgid "Revert to stored version of document?"
19629 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19631 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
19633 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19635 #: src/Paragraph.cpp:1938
19636 msgid "Senseless with this layout!"
19637 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19639 #: src/Paragraph.cpp:2000
19640 msgid "Alignment not permitted"
19641 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19643 #: src/Paragraph.cpp:2001
19645 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19646 "Setting to default."
19648 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19649 "Возврат к умолчаниям."
19651 #: src/Paragraph.cpp:3055
19652 msgid "Memory problem"
19653 msgstr "Проблемы с памятью"
19655 #: src/Paragraph.cpp:3055
19656 msgid "Paragraph not properly initialized"
19657 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19659 #: src/Text.cpp:383
19660 msgid "Unknown Inset"
19661 msgstr "Неизвестная вклейка"
19664 #: src/Text.cpp:464
19666 msgid "Change tracking error"
19667 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19669 #: src/Text.cpp:465
19671 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19672 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19674 #: src/Text.cpp:476
19675 msgid "Unknown token"
19676 msgstr "Неизвестный токен"
19678 #: src/Text.cpp:939
19680 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19683 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19686 #: src/Text.cpp:947
19687 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19689 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
19690 "прочитайте Самоучитель."
19692 #: src/Text.cpp:1767
19693 msgid "[Change Tracking] "
19694 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19696 #: src/Text.cpp:1773
19698 msgstr "Изменение: "
19700 #: src/Text.cpp:1777
19706 #: src/Text.cpp:1787
19709 msgstr "Шрифт: %1$s"
19712 #: src/Text.cpp:1792
19714 msgid ", Depth: %1$d"
19715 msgstr ", Уровень: %1$d"
19717 #: src/Text.cpp:1798
19718 msgid ", Spacing: "
19719 msgstr ", Промежутки: "
19721 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19723 msgstr "Полуторный"
19725 #: src/Text.cpp:1810
19729 #: src/Text.cpp:1819
19731 msgstr ", Вклейка: "
19733 #: src/Text.cpp:1820
19734 msgid ", Paragraph: "
19737 #: src/Text.cpp:1821
19741 #: src/Text.cpp:1822
19742 msgid ", Position: "
19743 msgstr ", Расположение: "
19745 #: src/Text.cpp:1828
19747 msgstr ", Символ: 0x"
19749 #: src/Text.cpp:1830
19750 msgid ", Boundary: "
19751 msgstr ", Граница: "
19753 #: src/Text2.cpp:386
19754 msgid "No font change defined."
19755 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19757 #: src/Text2.cpp:426
19758 msgid "Nothing to index!"
19759 msgstr "Нечего индексировать!"
19761 #: src/Text2.cpp:428
19762 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19763 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19765 #: src/Text3.cpp:193
19766 msgid "Math editor mode"
19767 msgstr "Математический режим"
19769 #: src/Text3.cpp:195
19770 msgid "No valid math formula"
19771 msgstr "Некорректная математическая формула"
19773 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19775 msgid "Already in regular expression mode"
19776 msgstr "&Регулярное выражение"
19778 #: src/Text3.cpp:216
19780 msgid "Regexp editor mode"
19781 msgstr "Математический режим"
19783 #: src/Text3.cpp:1287
19787 #: src/Text3.cpp:1288
19789 msgstr " неизвестен"
19791 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19792 msgid "Missing argument"
19793 msgstr "Отсутствует аргумент"
19795 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19796 msgid "Character set"
19797 msgstr "Кодировка символов"
19799 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19800 msgid "Paragraph layout set"
19801 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19803 #: src/TextClass.cpp:155
19804 msgid "Plain Layout"
19805 msgstr "Простой формат"
19807 #: src/TextClass.cpp:731
19808 msgid "Missing File"
19809 msgstr "Отсутствует файл"
19811 #: src/TextClass.cpp:732
19812 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19813 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19815 #: src/TextClass.cpp:735
19816 msgid "Corrupt File"
19817 msgstr "Повреждённый файл"
19819 #: src/TextClass.cpp:736
19820 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19821 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19823 #: src/TextClass.cpp:1293
19826 "The module %1$s has been requested by\n"
19827 "this document but has not been found in the list of\n"
19828 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19829 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19831 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19832 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19833 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19834 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19836 #: src/TextClass.cpp:1297
19837 msgid "Module not available"
19838 msgstr "Модуль не доступен"
19840 #: src/TextClass.cpp:1302
19843 "The module %1$s requires a package that is\n"
19844 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19845 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19847 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19848 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19849 "может быть невозможен.\n"
19851 #: src/TextClass.cpp:1306
19852 msgid "Package not available"
19853 msgstr "Пакет недоступен"
19855 #: src/TextClass.cpp:1311
19857 msgid "Error reading module %1$s\n"
19858 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19860 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19861 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19862 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19863 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754
19865 msgid "Revision control error."
19866 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19868 #: src/VCBackend.cpp:61
19871 "Some problem occured while running the command:\n"
19874 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19877 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19878 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19879 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19880 msgid "Error: Could not generate logfile."
19881 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19883 #: src/VCBackend.cpp:498
19888 #: src/VCBackend.cpp:500
19890 msgid "Locally Modified"
19891 msgstr "Локальный файл формата"
19893 #: src/VCBackend.cpp:502
19895 msgid "Locally Added"
19896 msgstr "Локальный файл формата"
19898 #: src/VCBackend.cpp:504
19899 msgid "Needs Merge"
19902 #: src/VCBackend.cpp:506
19903 msgid "Needs Checkout"
19906 #: src/VCBackend.cpp:508
19907 msgid "No CVS file"
19910 #: src/VCBackend.cpp:510
19911 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19914 #: src/VCBackend.cpp:694
19916 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19917 "You have to update from repository first or revert your changes."
19920 #: src/VCBackend.cpp:699
19923 "Bad status when checking in changes.\n"
19929 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19932 "Error when updating from repository.\n"
19933 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19936 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19938 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19939 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19942 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19944 #: src/VCBackend.cpp:781
19947 "There were detected changes in the working directory:\n"
19950 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19951 "revert back to the repository version."
19953 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19956 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19960 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19961 #: src/VCBackend.cpp:1250
19962 msgid "Changes detected"
19963 msgstr "Обнаружены изменения"
19965 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19969 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19970 msgid "View &Log ..."
19971 msgstr "Просмотр &журнала ..."
19973 #: src/VCBackend.cpp:808
19976 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19977 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19980 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19982 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19983 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19986 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19988 #: src/VCBackend.cpp:869
19991 "The document %1$s is not in repository.\n"
19992 "You have to check in the first revision before you can revert."
19995 #: src/VCBackend.cpp:877
19998 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19999 "The status '%2$s' is unexpected."
20002 #: src/VCBackend.cpp:1085
20005 "Error when committing to repository.\n"
20006 "You have to manually resolve the problem.\n"
20007 "LyX will reopen the document after you press OK."
20009 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
20010 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
20011 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
20013 #: src/VCBackend.cpp:1178
20016 "Error while acquiring write lock.\n"
20017 "Another user is most probably editing\n"
20018 "the current document now!\n"
20019 "Also check the access to the repository."
20021 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
20022 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
20023 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
20024 "Или проверьте доступ к репозиторию."
20026 #: src/VCBackend.cpp:1184
20029 "Error while releasing write lock.\n"
20030 "Check the access to the repository."
20032 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
20033 "Проверьте доступ к репозиторию."
20035 #: src/VCBackend.cpp:1241
20038 "There were detected changes in the working directory:\n"
20041 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20046 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20049 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20053 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20058 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20063 #: src/VCBackend.cpp:1313
20064 msgid "VCN File Locking"
20065 msgstr "VCN блокировка файла"
20067 #: src/VCBackend.cpp:1314
20068 msgid "Locking property unset."
20069 msgstr "Блокировка снята."
20071 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20072 msgid "Locking property set."
20073 msgstr "Блокировка установлена."
20075 #: src/VCBackend.cpp:1315
20076 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20077 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
20079 #: src/VSpace.cpp:468
20080 msgid "Default skip"
20081 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
20083 #: src/VSpace.cpp:471
20085 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
20087 #: src/VSpace.cpp:474
20088 msgid "Medium skip"
20089 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
20091 #: src/VSpace.cpp:477
20093 msgstr "Большой вертикальный отступ"
20095 #: src/VSpace.cpp:480
20096 msgid "Vertical fill"
20097 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
20099 #: src/VSpace.cpp:487
20101 msgstr "защищённый"
20103 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20106 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20107 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20109 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
20110 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
20112 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20113 msgid "Reload saved document?"
20114 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
20116 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
20118 msgstr "&Перезагрузить"
20120 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20121 msgid "&Keep Changes"
20122 msgstr "Хранить изменения"
20124 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20126 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20127 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
20129 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20130 msgid "File not readable!"
20131 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
20133 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20136 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20138 "Do you want to create a new document?"
20140 "Документ %1$s пока не существует.\n"
20142 "Хотите создать его?"
20144 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20145 msgid "Create new document?"
20146 msgstr "Создать новый документ?"
20148 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20152 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20155 "The specified document template\n"
20157 "could not be read."
20159 "Указанный шаблон документа\n"
20163 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20164 msgid "Could not read template"
20165 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
20167 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20168 msgid "Standard[[Bullets]]"
20169 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
20171 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20173 msgstr "Математические"
20175 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20179 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20183 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20187 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20191 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20192 msgid "Directories"
20195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
20200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
20202 msgid "Master document"
20203 msgstr "Главный документ"
20205 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
20208 msgstr "Файлы примеров:"
20210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
20213 msgstr "примечание на полях"
20215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20218 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20219 "Continue searching from the beginning?"
20222 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20225 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20226 "Continue searching from the end?"
20229 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
20230 msgid "Wrap search?"
20233 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
20235 msgid "Nothing to search"
20236 msgstr "Выполнять нечего"
20238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
20240 msgid "No open document(s) in which to search"
20241 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
20245 msgid "Advanced Find and Replace"
20246 msgstr "Найти и заменить"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20249 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20250 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20253 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20254 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20257 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20258 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20263 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20264 "1995--%1$s LyX Team"
20266 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20267 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20271 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20272 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20273 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20274 "any later version."
20276 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20277 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20278 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20279 "любой более поздней версии."
20281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20283 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20284 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20285 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20286 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20287 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20288 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20289 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20291 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20292 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20293 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20294 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20295 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20301 msgid "not released yet"
20302 msgstr "ещё не выпущена"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20307 "LyX Version %1$s\n"
20310 "Версия LyX %1$s\n"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20314 msgid "Library directory: "
20315 msgstr "Каталог библиотек: "
20317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20318 msgid "User directory: "
20319 msgstr "Каталог пользователя: "
20321 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20322 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20323 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20334 msgid "Preferences"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20338 msgid "Reconfigure"
20339 msgstr "Переконфигурировать"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20343 msgstr "Выйти из %1"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20346 msgid "Nothing to do"
20347 msgstr "Выполнять нечего"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20350 msgid "Unknown action"
20351 msgstr "Неизвестная команда"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20355 msgid "Command not handled"
20356 msgstr "Команда отключена"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20359 msgid "Command disabled"
20360 msgstr "Команда отключена"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20363 msgid "Running configure..."
20364 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
20367 msgid "Reloading configuration..."
20368 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20371 msgid "System reconfiguration failed"
20372 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
20376 "The system reconfiguration has failed.\n"
20377 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20378 "Please reconfigure again if needed."
20380 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20381 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20382 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20385 msgid "System reconfigured"
20386 msgstr "Система была переконфигурирована"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20390 "The system has been reconfigured.\n"
20391 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20392 "updated document class specifications."
20394 "Система переконфигурирована.\n"
20395 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20396 "обновленные классы документов."
20398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
20402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
20404 msgid "Opening help file %1$s..."
20405 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
20408 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20409 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
20413 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20415 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
20420 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20421 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20424 msgid "Unable to save document defaults"
20425 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
20428 msgid "Unknown function."
20429 msgstr "Неизвестная функция."
20431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
20432 msgid "The current document was closed."
20433 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
20437 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20438 "documents and exit.\n"
20442 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20443 "документы и выйти.\n"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
20449 msgid "Software exception Detected"
20450 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20454 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20455 "unsaved documents and exit."
20457 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20458 "документы и выйти."
20460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
20461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20462 msgid "Could not find UI definition file"
20463 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
20468 "Error while reading the included file\n"
20470 "Please check your installation."
20472 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20474 "Проверьте вашу установку."
20476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20477 msgid "Could not find default UI file"
20478 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20482 "LyX could not find the default UI file!\n"
20483 "Please check your installation."
20485 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20486 "Проверьте вашу установку."
20488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20491 "Error while reading the configuration file\n"
20493 "Falling back to default.\n"
20494 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20495 "check which User Interface file you are using."
20497 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20499 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20500 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20501 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20503 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20504 msgid "BibTeX Bibliography"
20505 msgstr "Библиография BibTeX"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20511 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871
20512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
20513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
20514 msgid "Documents|#o#O"
20515 msgstr "Документы|#o#O"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20518 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20519 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20522 msgid "Select a BibTeX database to add"
20523 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20526 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20527 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20530 msgid "Select a BibTeX style"
20531 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20538 msgid "Simple rectangular frame"
20539 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20542 msgid "Oval frame, thin"
20543 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20546 msgid "Oval frame, thick"
20547 msgstr "Толстая овальная рамка"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20550 msgid "Drop shadow"
20551 msgstr "Отбрасывать тень"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20554 msgid "Shaded background"
20555 msgstr "Затенённый фон"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20558 msgid "Double rectangular frame"
20559 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20570 msgid "Total Height"
20571 msgstr "Полная высота"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20578 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20594 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20596 msgid "Filename Suffix"
20597 msgstr "Название файла"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20602 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20603 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20604 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20608 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20611 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20612 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20613 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20617 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20619 msgid "Enter new branch name"
20620 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20625 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20626 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20628 "Документ %1$s уже существует.\n"
20630 "Хотите перезаписать его?"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20638 msgid "Renaming failed"
20639 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20643 msgid "The branch could not be renamed."
20644 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20646 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20647 msgid "Merge Changes"
20648 msgstr "Объединить изменения"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20659 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20661 msgid "Change made at %1$s\n"
20662 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20670 msgstr "Без изменений"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20687 msgstr "Подчёркнутый"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20691 msgid "Double underbar"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20696 msgid "Wavy underbar"
20697 msgstr "Подчёркнутый"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20741 msgstr "Стиль текста"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20748 msgid "LinkBack PDF"
20749 msgstr "LinkBack PDF"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20762 msgstr "%1$s файлов"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20765 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20766 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
20769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2106
20770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
20775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20776 msgid "Overwrite external file?"
20777 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20781 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20782 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20785 msgid "List of previous commands"
20786 msgstr "Список предыдущих команд"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20789 msgid "Next command"
20790 msgstr "Следующая команда"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20793 msgid "Compare LyX files"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20798 msgid "Select document"
20799 msgstr "Выберите основной документ"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
20803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
20804 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20805 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20815 msgid "Error while comparing documents."
20816 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20818 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20821 msgstr "импортирован."
20823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20830 msgid "Aborting process..."
20831 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20835 msgid "differences"
20836 msgstr "Список литературы"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20839 msgid "Compare different revisions"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20843 msgid "big[[delimiter size]]"
20844 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20847 msgid "Big[[delimiter size]]"
20848 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20851 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20852 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20855 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20856 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20859 msgid "Math Delimiter"
20860 msgstr "Матем. разделитель"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20869 msgstr "Переменная"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20872 msgid "Computer Modern Roman"
20873 msgstr "Computer Modern Roman"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20876 msgid "Latin Modern Roman"
20877 msgstr "Latin Modern Roman"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20880 msgid "AE (Almost European)"
20881 msgstr "AE (Almost European)"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20884 msgid "Times Roman"
20885 msgstr "Times Roman"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20892 msgid "Bitstream Charter"
20893 msgstr "Bitstream Charter"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20896 msgid "New Century Schoolbook"
20897 msgstr "New Century Schoolbook"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20909 msgstr "Bera Serif"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20912 msgid "Concrete Roman"
20913 msgstr "Concrete Roman"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20916 msgid "Zapf Chancery"
20917 msgstr "Zapf Chancery"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20920 msgid "Computer Modern Sans"
20921 msgstr "Computer Modern Sans"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20924 msgid "Latin Modern Sans"
20925 msgstr "Latin Modern Sans"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20932 msgid "Avant Garde"
20933 msgstr "Avant Garde"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20944 msgid "Computer Modern Typewriter"
20945 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20948 msgid "Latin Modern Typewriter"
20949 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20964 msgid "CM Typewriter Light"
20965 msgstr "CM Typewriter Light"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20972 msgid "Module not found!"
20973 msgstr "Модуль не найден!"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20977 msgid "Layout is valid!"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20981 msgid "Layout is invalid!"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20985 msgid "Document Settings"
20986 msgstr "Настройки документа"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20990 msgid "Child Document"
20991 msgstr "Документ-потомок"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20995 msgid "Include to Output"
20996 msgstr "дата (вывод)"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21011 msgid "None (no fontenc)"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21024 msgstr "с заголовками"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21127 msgid "Language Default (no inputenc)"
21128 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21156 msgstr "Нумерованный"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21159 msgid "Appears in TOC"
21160 msgstr "Отображается в содержании"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21163 msgid "Author-year"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21172 msgid "Unavailable: %1$s"
21173 msgstr "Недоступно: %1$s"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21178 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21180 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
21181 "вывести все параметры."
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21186 msgid "Document Class"
21187 msgstr "Класс документа"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21193 msgid "Child Documents"
21194 msgstr "Документ-потомок"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21202 msgid "Local Layout"
21203 msgstr "&Локальный формат..."
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21206 msgid "Text Layout"
21207 msgstr "Макет текста"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21210 msgid "Page Margins"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21218 msgid "Numbering & TOC"
21219 msgstr "Нумерация и содержание"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21224 msgstr "Предметный указатель"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21227 msgid "PDF Properties"
21228 msgstr "Свойства PDF"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21231 msgid "Math Options"
21232 msgstr "Параметры математики"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21235 msgid "Float Placement"
21236 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21247 msgid "LaTeX Preamble"
21248 msgstr "Преамбула LaTeX"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21253 msgid " (not installed)"
21254 msgstr " (не установлен)"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21257 msgid "Layouts|#o#O"
21258 msgstr "Форматы|#o#O"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21261 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21262 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21266 msgid "Local layout file"
21267 msgstr "Локальный файл формата"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21271 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21272 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21273 "document may not work with this layout if you do not\n"
21274 "keep the layout file in the document directory."
21276 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21277 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21278 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21279 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21282 msgid "&Set Layout"
21283 msgstr "&Установить формат"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21286 msgid "Unable to read local layout file."
21287 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21290 msgid "Select master document"
21291 msgstr "Выберите основной документ"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21294 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21295 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21299 msgid "Unapplied changes"
21300 msgstr "Не применённые изменения"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21305 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21306 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21308 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21309 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21310 "потеряны после этого действия."
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21315 msgstr "&Отклонить"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21319 msgid "Unable to set document class."
21320 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21325 msgstr "%1$s, %2$s"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21329 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21330 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21334 msgid "%1$s (unavailable)"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21338 msgid "Module provided by document class."
21339 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21343 msgid "Package(s) required: %1$s."
21344 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21352 msgid "Modules required: %1$s."
21353 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21357 msgid "Modules excluded: %1$s."
21358 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21361 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21362 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21365 msgid "[No options predefined]"
21366 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21369 msgid "Can't set layout!"
21370 msgstr "Не удалось установить формат!"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21374 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21375 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21379 msgstr "Не найдено"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21382 msgid "Assigned master does not include this file"
21383 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21388 "You must include this file in the document\n"
21389 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21392 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21393 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21397 msgid "Could not load master"
21398 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21403 "The master document '%1$s'\n"
21404 "could not be loaded."
21406 "Основной документ '%1$s'\n"
21407 "не может быть загружен."
21409 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21414 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21419 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21421 msgstr "Список ошибок"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21425 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21426 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21430 msgstr "Левый верхний"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21433 msgid "Bottom left"
21434 msgstr "Левый нижний"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21438 msgid "Baseline left"
21439 msgstr "Основная слева"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21443 msgstr "Посередине сверху"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21446 msgid "Bottom center"
21447 msgstr "Посередине снизу"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21451 msgid "Baseline center"
21452 msgstr "Основная по центру"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21456 msgstr "Справа сверху"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21459 msgid "Bottom right"
21460 msgstr "Справа снизу"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21464 msgid "Baseline right"
21465 msgstr "Основная слева"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21468 msgid "External Material"
21469 msgstr "Внешний объект"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21476 msgid "Select external file"
21477 msgstr "Выделить внешний файл"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21482 msgid "automatically"
21483 msgstr "Автоматическая помощь"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21487 msgstr "Изображение"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21490 msgid "Dissolve previous group?"
21491 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21496 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21497 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21498 "because this graphic was its only member.\n"
21499 "How do you want to proceed?"
21501 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21502 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21503 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21508 msgid "Stick with group '%1$s'"
21509 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21513 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21514 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21519 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21520 "the group will be dissolved,\n"
21521 "because this graphic was its only member.\n"
21522 "How do you want to proceed?"
21524 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21525 "группа будет удалена, потому что\n"
21526 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21531 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21532 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21535 msgid "Enter unique group name:"
21536 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21539 msgid "Group already defined!"
21540 msgstr "Группа уже определена!"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21544 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21545 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21561 msgid "in[[unit of measure]]"
21562 msgstr "cc[[единица измерения]]"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21565 msgid "Select graphics file"
21566 msgstr "Выберите файл с изображением"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21569 msgid "Clipart|#C#c"
21570 msgstr "Галерея|#Г#г"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21575 msgstr "Тонкий пробел"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21578 msgid "Medium Space"
21579 msgstr "Средний пробел"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21582 msgid "Thick Space"
21583 msgstr "Толстый пробел"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21587 msgid "Negative Thin Space"
21588 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21591 msgid "Negative Medium Space"
21592 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21595 msgid "Negative Thick Space"
21596 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21599 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21600 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21603 msgid "Quad (1 em)"
21604 msgstr "Квадрат (1 em)"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21607 msgid "Double Quad (2 em)"
21608 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21611 msgid "Interword Space"
21612 msgstr "Пробел между слов"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21615 msgid "Horizontal Fill"
21616 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21622 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21623 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21624 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21626 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21627 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21628 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21634 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21635 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
21637 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21638 msgid "Select document to include"
21639 msgstr "Выберите документ для вставки"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21642 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21643 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21647 msgid "Index Entry Settings"
21648 msgstr "Пункт в указателе"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21652 msgid "Label Color"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21657 msgid "Cannot remove standard index"
21658 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21662 msgid "The default index cannot be removed."
21663 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21667 msgid "Enter new index name"
21668 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21671 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21676 msgstr "неизвестен"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21680 msgstr "горячая клавиша"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21684 msgstr "горячие клавиши"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21690 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21696 msgstr "класс текста"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21714 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21718 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21723 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21728 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21733 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21734 msgid "No language"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21738 msgid "Program Listing Settings"
21739 msgstr "Настройки листинга программы"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21743 msgstr "Нет диалекта"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21747 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21755 msgid "Literate Programming Build Log"
21756 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21759 msgid "lyx2lyx Error Log"
21760 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21763 msgid "Version Control Log"
21764 msgstr "Журнал управления версиями"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21768 msgid "Log file not found."
21769 msgstr "Модуль не найден."
21771 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21773 msgid "No literate programming build log file found."
21774 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21777 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21778 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21781 msgid "No version control log file found."
21782 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21784 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21785 msgid "Math Matrix"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21789 msgid "Note Settings"
21790 msgstr "Настройки заметки"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21793 msgid "Paragraph Settings"
21794 msgstr "Настройки абзаца"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21798 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21799 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21801 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21802 "the items is used."
21804 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
21805 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
21806 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
21807 "используется для всех элементов."
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21811 msgid "Phantom Settings"
21812 msgstr "Основные настройки"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21815 msgid "System files|#S#s"
21816 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21819 msgid "User files|#U#u"
21820 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21823 msgid "Look & Feel"
21824 msgstr "Вид и поведение"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21827 msgid "Language Settings"
21828 msgstr "Настройки языка"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21831 msgid "File Handling"
21832 msgstr "Обработка файлов"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21835 msgid "Keyboard/Mouse"
21836 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21839 msgid "Input Completion"
21840 msgstr "Дополнение ввода"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21850 msgid "Screen Fonts"
21851 msgstr "Экранные шрифты"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21858 msgid "Select directory for example files"
21859 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21862 msgid "Select a document templates directory"
21863 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21866 msgid "Select a temporary directory"
21867 msgstr "Выберите временный каталог"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21870 msgid "Select a backups directory"
21871 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21874 msgid "Select a document directory"
21875 msgstr "Выберите каталог для документов"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21878 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21883 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21884 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21887 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21888 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21892 msgid "Spellchecker"
21893 msgstr "Проверка правописания"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21917 msgstr "Конверторы"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21921 msgid "File Formats"
21922 msgstr "Форматы файлов"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21925 msgid "Format in use"
21926 msgstr "Используемый формат"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21931 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21932 "converter. Please remove the converter first."
21934 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21938 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21940 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21944 msgid "LyX needs to be restarted!"
21945 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21949 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21952 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21953 "только после перезапуска."
21955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21961 msgid "User Interface"
21962 msgstr "Интерфейс пользователя"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21970 msgstr "Горячие клавиши"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21978 msgstr "Горячая клавиша"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21982 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21983 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21986 msgid "Mathematical Symbols"
21987 msgstr "Математические символы"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21990 msgid "Document and Window"
21991 msgstr "Документ и окно"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21994 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21995 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21998 msgid "System and Miscellaneous"
21999 msgstr "Система и разное"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
22003 msgstr "&Восстановить"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
22006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
22007 msgid "Failed to create shortcut"
22008 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
22011 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22012 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
22015 msgid "Invalid or empty key sequence"
22016 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
22021 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22023 "You need to remove that binding before creating a new one."
22025 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
22027 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
22029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
22030 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22031 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
22035 msgstr "Личные данные"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
22038 msgid "Choose bind file"
22039 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
22042 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22043 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
22046 msgid "Choose UI file"
22047 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
22050 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22051 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
22054 msgid "Choose keyboard map"
22055 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
22058 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22059 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22062 msgid "Print Document"
22063 msgstr "Печать документа"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22066 msgid "Print to file"
22067 msgstr "Печатать в файл"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22070 msgid "PostScript files (*.ps)"
22071 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22075 msgid "Longest label width"
22076 msgstr "Длин&нейшая метка"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22080 msgid "Index Settings"
22081 msgstr "Настройки блока"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22085 msgid "<All indexes>"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22089 msgid "Progress/Debug Messages"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22093 msgid "Debug Level"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22099 msgstr "&Установить"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22102 msgid "Cross-reference"
22103 msgstr "Перекрёстная ссылка"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22109 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22111 msgstr "Вернуться обратно"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22114 msgid "Jump to label"
22115 msgstr "Перейти к метке"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22118 msgid "<No prefix>"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22122 msgid "Find and Replace"
22123 msgstr "Найти и заменить"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22126 msgid "Send Document to Command"
22127 msgstr "Переслать документ в команду"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22131 msgstr "Показать файл"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22134 msgid "Error -> Cannot load file!"
22135 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22139 msgid "%1$d words checked."
22140 msgstr "%1$d слов проверено."
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22143 msgid "One word checked."
22144 msgstr "Одно слово проверено."
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22147 msgid "Spelling check completed"
22148 msgstr "Проверка правописания завершена"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22152 msgid "Basic Latin"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22157 msgid "Latin-1 Supplement"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22161 msgid "Latin Extended-A"
22162 msgstr "Latin Extended-A"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22165 msgid "Latin Extended-B"
22166 msgstr "Latin Extended-B"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22170 msgid "IPA Extensions"
22171 msgstr "Рас&ширение:"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22174 msgid "Spacing Modifier Letters"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22178 msgid "Combining Diacritical Marks"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22188 msgstr "Арабский (Аравия)"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22192 msgstr "Деванагари"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22196 msgstr "Бенгальский"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22205 msgstr "Подвариант"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22245 msgid "Hangul Jamo"
22246 msgstr "Hangul Jamo"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22250 msgid "Phonetic Extensions"
22251 msgstr "Рас&ширение:"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22254 msgid "Latin Extended Additional"
22255 msgstr "Latin Extended Additional"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22258 msgid "Greek Extended"
22259 msgstr "Greek Extended"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22263 msgid "General Punctuation"
22264 msgstr "Общая информация"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22268 msgid "Superscripts and Subscripts"
22269 msgstr "Верхний индекс|и"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22273 msgid "Currency Symbols"
22274 msgstr "Символы фонетики"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22277 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22282 msgid "Letterlike Symbols"
22283 msgstr "Символы фонетики"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22287 msgid "Number Forms"
22288 msgstr "Количество строк"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22292 msgid "Mathematical Operators"
22293 msgstr "Mathematica|a"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22297 msgid "Miscellaneous Technical"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22302 msgid "Control Pictures"
22303 msgstr "Предположение"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22306 msgid "Optical Character Recognition"
22307 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22310 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22315 msgid "Box Drawing"
22316 msgstr "Настройки блока"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22320 msgid "Block Elements"
22321 msgstr "Благодарности"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22325 msgid "Geometric Shapes"
22326 msgstr "Курсив текста"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22330 msgid "Miscellaneous Symbols"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22339 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22343 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22344 msgstr "CJK символы и пунктуация"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22361 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22362 msgstr "CJK совместимость"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22370 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22374 msgid "CJK Compatibility"
22375 msgstr "CJK совместимость"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22378 msgid "CJK Unified Ideographs"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22382 msgid "Hangul Syllables"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22386 msgid "High Surrogates"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22390 msgid "Private Use High Surrogates"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22394 msgid "Low Surrogates"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22398 msgid "Private Use Area"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22403 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22404 msgstr "CJK совместимость"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22408 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22409 msgstr "&Ориентация:"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22413 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22414 msgstr "&Ориентация:"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22417 msgid "Combining Half Marks"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22422 msgid "CJK Compatibility Forms"
22423 msgstr "CJK совместимость"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22426 msgid "Small Form Variants"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22431 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22432 msgstr "&Ориентация:"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22435 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22444 msgid "Linear B Syllabary"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22448 msgid "Linear B Ideograms"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22453 msgid "Aegean Numbers"
22454 msgstr "Номер страницы"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22458 msgid "Ancient Greek Numbers"
22459 msgstr "Номер страницы"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22468 msgstr "Готический"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22475 msgid "Old Persian"
22476 msgstr "Староперсидский"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22485 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22493 msgid "Cypriot Syllabary"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22498 msgstr "Kharoshthi"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22502 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22503 msgstr "Символы фонетики"
22505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22507 msgid "Musical Symbols"
22508 msgstr "Символы фонетики"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22511 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22512 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22515 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22520 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22521 msgstr "Символы фонетики"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22524 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22529 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22530 msgstr "CJK совместимость"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22539 msgid "Variation Selectors Supplement"
22542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22543 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22547 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22552 msgid "Character: "
22553 msgstr "Кодировка символов"
22555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22556 msgid "Code Point: "
22557 msgstr "Точка кода:"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22562 msgstr "Символьный"
22564 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22565 msgid "Insert Table"
22566 msgstr "Вставить таблицу"
22568 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22569 msgid "TeX Information"
22570 msgstr "Информация о TeX"
22572 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22573 msgid "No thesaurus available for this language!"
22576 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22580 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22582 msgstr "автоматически"
22584 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22588 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22590 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22591 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22598 msgid "unknown version"
22599 msgstr "неизвестная версия"
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22602 msgid "Small-sized icons"
22603 msgstr "Маленькие значки"
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22606 msgid "Normal-sized icons"
22607 msgstr "Средние значки"
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22610 msgid "Big-sized icons"
22611 msgstr "&Большие значки"
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
22616 msgstr "Выйти из LyXа"
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
22619 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1087
22623 msgid "Welcome to LyX!"
22624 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
22628 msgid "Automatic save done."
22629 msgstr "Автоматическое обновление"
22631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
22633 msgid "Automatic save failed!"
22634 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
22637 msgid "Command not allowed without any document open"
22638 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22642 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22643 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22646 msgid "Select template file"
22647 msgstr "Выберите файл шаблона"
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
22650 msgid "Templates|#T#t"
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
22654 msgid "Document not loaded."
22655 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22658 msgid "Select document to open"
22659 msgstr "Выберите документ для открытия"
22661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22663 msgid "Examples|#E#e"
22664 msgstr "Примеры|#E#e"
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22667 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22668 msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22671 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22672 msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22675 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22676 msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22679 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22680 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22683 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22684 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22685 msgid "Invalid filename"
22686 msgstr "Неправильное название файла"
22688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22691 "The directory in the given path\n"
22695 "Указанный каталог\n"
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22701 msgid "Opening document %1$s..."
22702 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22706 msgid "Document %1$s opened."
22707 msgstr "Документ %1$s открыт."
22709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22710 msgid "Version control detected."
22711 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22715 msgid "Could not open document %1$s"
22716 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22719 msgid "Couldn't import file"
22720 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
22724 msgid "No information for importing the format %1$s."
22725 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22729 msgid "Select %1$s file to import"
22730 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22735 "The document %1$s already exists.\n"
22737 "Do you want to overwrite that document?"
22739 "Документ %1$s уже существует.\n"
22741 "Хотите перезаписать его?"
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22744 msgid "Overwrite document?"
22745 msgstr "Перезаписать документ?"
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22749 msgid "Importing %1$s..."
22750 msgstr "Импортирование %1$s..."
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
22754 msgstr "импортирован."
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22757 msgid "file not imported!"
22758 msgstr "файл не импортирован!"
22760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22763 msgstr "Включить файл"
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
22766 msgid "Select LyX document to insert"
22767 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22770 msgid "Absolute filename expected."
22771 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
22774 msgid "Select file to insert"
22775 msgstr "Выберите файл для вставки"
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22778 msgid "All Files (*)"
22779 msgstr "Все файлы (*)"
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22782 msgid "Choose a filename to save document as"
22783 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22787 msgstr "Пе&реименовать"
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
22792 "The document %1$s could not be saved.\n"
22794 "Do you want to rename the document and try again?"
22796 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22798 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
22801 msgid "Rename and save?"
22802 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22806 msgstr "&Восстановить"
22808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
22810 msgid "Close document"
22811 msgstr "Создать документ"
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22814 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
22820 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22822 "Do you want to save the document?"
22824 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22826 "Хотите сохранить документ?"
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
22829 msgid "Save new document?"
22830 msgstr "Сохранить новый документ?"
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
22835 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22837 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22839 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22841 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22844 msgid "Save changed document?"
22845 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
22849 msgstr "От&клонить"
22851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22854 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22856 "Do you want to save the document?"
22858 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22860 "Сохранить документ?"
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
22867 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22871 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
22873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
22874 msgid "Reload externally changed document?"
22875 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
22877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
22878 msgid "Error when setting the locking property."
22879 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22882 msgid "Directory is not accessible."
22883 msgstr "Каталог недоступен."
22885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22887 msgid "Opening child document %1$s..."
22888 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22892 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
22897 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22898 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
22902 msgid "Successful export to format: %1$s"
22903 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22907 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22908 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
22912 msgid "Exporting ..."
22913 msgstr "Импортирование %1$s..."
22915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
22917 msgid "Previewing ..."
22918 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
22921 msgid "Document not loaded"
22922 msgstr "Документ не загружен"
22924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22927 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22928 "version of the document %1$s?"
22930 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22931 "сохраненной версии документа %1$s?"
22933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
22934 msgid "Revert to saved document?"
22935 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
22938 msgid "Saving all documents..."
22939 msgstr "Сохраняются все документы..."
22941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3319
22942 msgid "All documents saved."
22943 msgstr "Все документы сохранены."
22945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
22947 msgid "%1$s unknown command!"
22948 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
22950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
22952 msgid "Please, preview the document first."
22953 msgstr "Эта часть документа удалена"
22955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
22957 msgid "Couldn't proceed."
22958 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
22960 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22961 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22962 msgid "LaTeX Source"
22963 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22965 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22966 msgid "DocBook Source"
22967 msgstr "Исходный текст DocBook"
22969 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22970 msgid "Literate Source"
22971 msgstr "Грамотный исходный текст"
22973 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22974 msgid " (version control, locking)"
22975 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
22977 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22978 msgid " (version control)"
22979 msgstr " (управление версиями)"
22981 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22983 msgstr " (Изменено)"
22985 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22986 msgid " (read only)"
22987 msgstr " (только для чтения)"
22989 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22991 msgstr "Закрыть файл"
22993 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22995 msgstr "Спрятать вкладку"
22997 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22999 msgstr "Закрыть вкладку"
23001 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23003 msgid "Wrap Float Settings"
23004 msgstr "Настройки плавающих объектов"
23006 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23007 msgid "Click to detach"
23008 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
23010 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23012 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23013 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
23015 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23016 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23017 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
23019 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23021 msgstr " (неизвестен)"
23023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
23025 msgstr "Нет группы"
23027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
23028 msgid "More Spelling Suggestions"
23031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
23033 msgid "Add to personal dictionary|n"
23034 msgstr "Выберите личный словарь"
23036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
23038 msgid "Ignore all|I"
23039 msgstr "&Пропустить все"
23041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
23043 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23044 msgstr "Выберите личный словарь"
23046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
23051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
23053 msgid "More Languages ...|M"
23054 msgstr "Объединить изменения...|б"
23056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
23060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23062 msgid "<No Documents Open>"
23063 msgstr "Нет открытых документов!"
23065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
23066 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
23070 msgid "View (Other Formats)|F"
23073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
23075 msgid "Update (Other Formats)|p"
23076 msgstr "Обновить экран"
23078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
23080 msgid "View [%1$s]|V"
23083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
23085 msgid "Update [%1$s]|U"
23086 msgstr "Обновить|О"
23088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
23090 msgid "No Custom Insets Defined!"
23091 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
23093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
23095 msgid "<No Document Open>"
23096 msgstr "Нет открытого документа!"
23098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
23099 msgid "Master Document"
23100 msgstr "Главный документ"
23102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
23103 msgid "Open Navigator..."
23104 msgstr "Открыть навигатор..."
23106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
23107 msgid "Other Lists"
23108 msgstr "Другие списки"
23110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
23112 msgid "<Empty Table of Contents>"
23113 msgstr "Содержание"
23115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
23116 msgid "Other Toolbars"
23117 msgstr "Другие панели инструментов"
23119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
23121 msgid "No Branches Set for Document!"
23122 msgstr "Нет веток в документе!"
23124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
23125 msgid "Index Entry|d"
23126 msgstr "Запись в предметном указателе"
23129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
23131 msgid "Index: %1$s"
23132 msgstr "Шрифт: %1$s"
23134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
23136 msgid "Index Entry (%1$s)"
23137 msgstr "Пункт в указателе"
23139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
23141 msgid "No Citation in Scope!"
23142 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
23144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
23146 msgid "No Action Defined!"
23147 msgstr "Не определено действие!"
23150 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23152 msgid "Export %1$s"
23153 msgstr "Шрифт: %1$s"
23155 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23157 msgid "Import %1$s"
23158 msgstr "Импортирование %1$s..."
23160 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23162 msgid "Update %1$s"
23163 msgstr "Обновить DVI"
23165 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23170 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23174 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23176 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23179 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
23182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23183 msgid "Could not update TeX information"
23184 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
23186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23188 msgid "The script `%1$s' failed."
23189 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
23191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23196 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23197 msgid "Table of Contents"
23198 msgstr "Содержание"
23200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23201 msgid "List of Graphics"
23202 msgstr "Список графиков"
23204 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23205 msgid "List of Equations"
23206 msgstr "Список уравнений"
23208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23209 msgid "List of Footnotes"
23210 msgstr "Список сносок"
23212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23213 msgid "List of Listings"
23214 msgstr "Список списков"
23216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23217 msgid "List of Indexes"
23218 msgstr "Список алфавитных указателей"
23220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23221 msgid "List of Marginal notes"
23222 msgstr "Список заметок на полях"
23224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23225 msgid "List of Notes"
23226 msgstr "Список заметок"
23228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23229 msgid "List of Citations"
23230 msgstr "Список цитат"
23232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23233 msgid "Labels and References"
23234 msgstr "Метки и ссылки"
23236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23237 msgid "List of Branches"
23238 msgstr "Список веток"
23240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23241 msgid "List of Changes"
23242 msgstr "Список изменений"
23244 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23248 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23251 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23252 "экспортированного файла в LaTeX: "
23254 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23255 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23256 msgid "Problematic filename for DVI"
23259 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23260 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23263 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23264 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23266 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23267 "экспортированного файла в LaTeX: "
23269 #: src/insets/Inset.cpp:88
23271 msgid "Bibliography Entry"
23272 msgstr "Настройки элемента библиографии"
23274 #: src/insets/Inset.cpp:91
23279 #: src/insets/Inset.cpp:94
23282 msgstr "&Плавающий объект"
23284 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23288 #: src/insets/Inset.cpp:111
23290 msgid "Horizontal Space"
23291 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23293 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23294 msgid "Vertical Space"
23295 msgstr "Вертикальный отступ"
23297 #: src/insets/Inset.cpp:115
23302 #: src/insets/Inset.cpp:158
23304 msgid "Horizontal Math Space"
23305 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23307 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23308 msgid "Keys must be unique!"
23309 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
23311 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23314 "The key %1$s already exists,\n"
23315 "it will be changed to %2$s."
23317 "Ключ %1$s уже существует,\n"
23318 "и будет изменен на %2$s."
23320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23323 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23324 "If you proceed, all of them will be opened."
23326 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
23327 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
23329 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23330 msgid "Open Databases?"
23331 msgstr "Открыть базу данных?"
23333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23335 msgstr "&Продолжить"
23337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23338 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23339 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23343 msgstr "Базы данных:"
23345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23346 msgid "Style File:"
23347 msgstr "Стилевой файл:"
23349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23354 msgid "included in TOC"
23355 msgstr "включено в Содержание"
23357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23358 msgid "Export Warning!"
23359 msgstr "Замечание экспорта!"
23361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23363 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23364 "BibTeX will be unable to find them."
23366 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23367 "BibTeX не сможет найти их."
23369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23371 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23372 "BibTeX will be unable to find it."
23374 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23375 "BibTeX не сможет найти их."
23377 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23378 msgid "simple frame"
23379 msgstr "простая рамка"
23381 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23385 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23386 msgid "simple frame, page breaks"
23387 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23389 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23391 msgstr "тонкий овал"
23393 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23394 msgid "oval, thick"
23395 msgstr "толстый овал"
23397 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23398 msgid "drop shadow"
23399 msgstr "отбрасывать тень"
23401 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23402 msgid "shaded background"
23403 msgstr "затенённый фон"
23405 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23406 msgid "double frame"
23407 msgstr "двойная рамка"
23409 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23411 msgid "%1$s (%2$s)"
23412 msgstr "%1$s (%2$s)"
23414 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23416 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23417 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23425 msgstr "не активный"
23427 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23429 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23430 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23432 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23438 msgid "Branch (child only): "
23439 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23443 msgid "Branch (undefined): "
23444 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23448 msgstr "Неопределен: "
23450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23454 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23459 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23460 msgid "No bibliography defined!"
23461 msgstr "Не определена библиография!"
23463 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23464 msgid "No citations selected!"
23465 msgstr "Цитат не выбрано!"
23467 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23469 msgstr "не цитировался"
23471 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23472 msgid "LaTeX Command: "
23473 msgstr "Команда LaTeX: "
23475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23476 msgid "InsetCommand Error: "
23477 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23480 msgid "Incompatible command name."
23481 msgstr "Несовместимое имя команды."
23483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23484 msgid "InsetCommandParams Error: "
23485 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23488 msgid "InsetCommandParams: "
23489 msgstr "InsetCommandParams: "
23491 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23492 msgid "Unknown parameter name: "
23493 msgstr "Неизвестный параметр: "
23495 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23497 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23498 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23502 msgid "Uncodable characters"
23503 msgstr "некодируемый символ"
23505 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23508 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23509 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23512 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23513 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23516 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23518 msgid "External template %1$s is not installed"
23519 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23521 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23523 msgstr "плавающий объект: "
23525 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23527 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23528 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23530 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23532 msgstr "плавающий объект"
23534 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23536 msgstr "плавающий объект: "
23538 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23539 msgid " (sideways)"
23540 msgstr " (в сторону)"
23542 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23543 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23544 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23546 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23548 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23551 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23553 msgid "List of %1$s"
23554 msgstr "Список из %1$s"
23556 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23558 msgstr "Заметка в подвал"
23560 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23563 "Could not copy the file\n"
23565 "into the temporary directory."
23567 "Не удалось скопировать файл\n"
23569 "во временный каталог."
23571 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23573 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23574 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23576 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23578 msgid "Graphics file: %1$s"
23579 msgstr "Изображение: %1$s"
23581 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23585 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23590 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23592 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23593 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23596 msgid "Verbatim Input"
23597 msgstr "Буквальная вставка файла"
23599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23600 msgid "Verbatim Input*"
23601 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23605 msgid "Include (excluded)"
23606 msgstr "Включить файл"
23608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23610 msgid "Recursive input"
23611 msgstr "Рекурсивный ввод"
23613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23616 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23617 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23622 "Included file `%1$s'\n"
23623 "has textclass `%2$s'\n"
23624 "while parent file has textclass `%3$s'."
23626 "Включённый файл `%1$s'\n"
23627 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23628 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23631 msgid "Different textclasses"
23632 msgstr "Другие классы текста"
23634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23637 "Included file `%1$s'\n"
23638 "uses module `%2$s'\n"
23639 "which is not used in parent file."
23641 "Включённый файл `%1$s'\n"
23642 "использует модуль `%2$s',\n"
23643 "который не используется в родительском файле."
23645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23646 msgid "Module not found"
23647 msgstr "Модуль не найден."
23649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23650 msgid "Unsupported Inclusion"
23653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23656 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23657 "Offending file:\n"
23661 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23662 msgid "Index sorting failed"
23663 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23665 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23668 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23669 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23670 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23671 "explained in the User Guide."
23673 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23674 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23675 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23676 "как описано в Руководстве пользователя."
23678 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23679 msgid "Index Entry"
23680 msgstr "Пункт в указателе"
23682 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23684 msgid "unknown type!"
23685 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23689 msgid "Unknown index type!"
23690 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23692 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23694 msgid "All indexes"
23697 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23700 msgstr "Предметный указатель"
23702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23704 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23705 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23708 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23709 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23714 msgstr "неопределённый"
23716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23726 msgid "No version control"
23727 msgstr " (управление версиями)"
23729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23731 msgid "%1$s unknown"
23732 msgstr "неизвестен"
23734 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23735 msgid "Label names must be unique!"
23736 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23738 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23741 "The label %1$s already exists,\n"
23742 "it will be changed to %2$s."
23744 "Метка %1$s уже существует,\n"
23745 "она будет изменена в %2$s."
23747 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23748 msgid "DUPLICATE: "
23749 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23751 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23753 msgid "Horizontal line"
23754 msgstr "Горизонтальная линия"
23756 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23757 msgid "no more lstline delimiters available"
23758 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23760 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23761 msgid "Running out of delimiters"
23762 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23764 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23766 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23767 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23768 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23769 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23770 "must investigate!"
23772 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
23773 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
23774 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
23775 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
23777 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23778 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23779 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23781 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23784 "The following characters in one of the program listings are\n"
23785 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23788 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23789 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23793 msgid "A value is expected."
23794 msgstr "Ожидается числовое значение."
23796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23802 msgid "Unbalanced braces!"
23803 msgstr "Несбалансированные скобки"
23805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23806 msgid "Please specify true or false."
23807 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23810 msgid "Only true or false is allowed."
23811 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23814 msgid "Please specify an integer value."
23815 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23818 msgid "An integer is expected."
23819 msgstr "Ожидается целое число."
23821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23822 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23823 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23826 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23827 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23831 msgid "Please specify one of %1$s."
23832 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23836 msgid "Try one of %1$s."
23837 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23841 msgid "I guess you mean %1$s."
23842 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23846 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23847 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23851 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23852 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23856 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23858 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
23861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23863 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23866 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
23869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23871 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23872 "right, bottom left and top left corner."
23874 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
23875 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
23877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23878 msgid "Enter something like \\color{white}"
23879 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
23881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23882 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23883 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
23885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23886 msgid "auto, last or a number"
23887 msgstr "auto, last или число"
23889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23891 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23892 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23893 "defining a listing inset)"
23895 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23896 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23897 "defining a listing inset)"
23900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23902 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23903 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23906 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23907 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23908 "(при определении вставки листинга)"
23910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23911 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23912 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23916 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23917 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23921 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23922 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23926 msgid "Parameter %1$s: "
23927 msgstr "Параметр %1$s: "
23929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23931 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23932 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23936 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23937 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23939 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23941 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23943 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23945 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23947 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23948 msgid "Clear Double Page"
23949 msgstr "Очистить обе страницы"
23951 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23955 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23957 msgid "Nomenclature Symbol: "
23958 msgstr "Список обозначений"
23960 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23961 msgid "Description: "
23964 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23966 msgstr "Сортировка:"
23968 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23972 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23977 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23982 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23987 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23992 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23997 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
24002 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24006 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
24010 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24014 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24018 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24020 msgstr "Ссылка на формулу: "
24022 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24023 msgid "Page Number"
24024 msgstr "Номер страницы"
24026 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24030 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24031 msgid "Textual Page Number"
24032 msgstr "Текстовый номер страницы"
24034 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24036 msgstr "ТекстСтр.:"
24038 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24039 msgid "Standard+Textual Page"
24040 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
24042 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24044 msgstr "Ссылка+Текст:"
24046 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24049 msgstr "Форматирование"
24051 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24056 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24058 msgid "Reference to Name"
24059 msgstr "Перекрёстная ссылка"
24061 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24066 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24069 msgstr "Нижний индекс"
24071 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24073 msgid "superscript"
24074 msgstr "Верхний индекс"
24076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24077 msgid "Protected Space"
24078 msgstr "Неразрывный пробел"
24080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24082 msgstr "Quad Space"
24085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24087 msgid "Double Quad Space"
24088 msgstr "Пробел в 2em|р"
24090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24099 msgid "Protected Horizontal Fill"
24100 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
24102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24103 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24104 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
24106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24107 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24108 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
24110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24111 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24112 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
24114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24115 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24116 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
24118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24119 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24120 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
24122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24123 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24124 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
24126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24128 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24129 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
24131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24133 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24134 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
24136 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24137 msgid "Unknown TOC type"
24138 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24140 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
24141 msgid "Selection size should match clipboard content."
24142 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
24144 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24146 msgstr "обтекать: "
24148 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24154 msgstr "Не показывается."
24156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24158 msgstr "Загрузка..."
24160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24161 msgid "Converting to loadable format..."
24162 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
24164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24165 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24166 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
24168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24169 msgid "Scaling etc..."
24170 msgstr "Масштабирование и др..."
24172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24173 msgid "Ready to display"
24174 msgstr "Готов отображать"
24176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24177 msgid "No file found!"
24178 msgstr "Файл не найден!"
24180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24181 msgid "Error converting to loadable format"
24182 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
24184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24185 msgid "Error loading file into memory"
24186 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
24188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24189 msgid "Error generating the pixmap"
24190 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24194 msgstr "Нет изображения"
24196 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24197 msgid "Preview loading"
24198 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
24200 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24201 msgid "Preview ready"
24202 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24204 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24205 msgid "Preview failed"
24206 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24208 #: src/lengthcommon.cpp:37
24209 msgid "cc[[unit of measure]]"
24210 msgstr "cc[[единица измерения]]"
24212 #: src/lengthcommon.cpp:37
24214 msgstr "пункт Дидо"
24216 #: src/lengthcommon.cpp:37
24220 #: src/lengthcommon.cpp:38
24224 #: src/lengthcommon.cpp:38
24225 msgid "mu[[unit of measure]]"
24226 msgstr "mu[[единица измерения]]"
24228 #: src/lengthcommon.cpp:38
24232 #: src/lengthcommon.cpp:39
24236 #: src/lengthcommon.cpp:39
24240 #: src/lengthcommon.cpp:39
24241 msgid "Text Width %"
24242 msgstr "От ширины текста в %"
24244 #: src/lengthcommon.cpp:40
24245 msgid "Column Width %"
24246 msgstr "От ширины столбца в %"
24248 #: src/lengthcommon.cpp:40
24249 msgid "Page Width %"
24250 msgstr "От ширины страницы в %"
24252 #: src/lengthcommon.cpp:40
24253 msgid "Line Width %"
24254 msgstr "От ширины строки в %"
24256 #: src/lengthcommon.cpp:41
24257 msgid "Text Height %"
24258 msgstr "От высоты текста в %"
24260 #: src/lengthcommon.cpp:41
24261 msgid "Page Height %"
24262 msgstr "От высоты страницы в %"
24264 #: src/lyxfind.cpp:142
24265 msgid "Search error"
24266 msgstr "Ошибка поиска"
24268 #: src/lyxfind.cpp:142
24269 msgid "Search string is empty"
24270 msgstr "Искомое выражение пусто"
24272 #: src/lyxfind.cpp:376
24274 msgid "String found."
24275 msgstr "Строка не найдена!"
24277 #: src/lyxfind.cpp:378
24278 msgid "String has been replaced."
24279 msgstr "Строка была заменена."
24281 #: src/lyxfind.cpp:381
24283 msgid "%1$d strings have been replaced."
24284 msgstr " строк было заменено."
24286 #: src/lyxfind.cpp:1251
24288 msgid "Search text is empty!"
24289 msgstr "Искомое выражение пусто"
24291 #: src/lyxfind.cpp:1265
24293 msgid "Invalid regular expression!"
24294 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24296 #: src/lyxfind.cpp:1270
24298 msgid "Match not found!"
24299 msgstr "Строка не найдена!"
24301 #: src/lyxfind.cpp:1274
24303 msgid "Match found!"
24304 msgstr "Модуль не найден!"
24306 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
24307 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24309 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24310 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24312 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24314 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24315 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24317 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24319 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24321 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24323 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24325 msgid "Cursor not in table"
24326 msgstr " (не установлен)"
24328 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24329 msgid "Only one row"
24330 msgstr "Только одну строку"
24332 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24333 msgid "Only one column"
24334 msgstr "Только одну колонку"
24336 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24337 msgid "No hline to delete"
24338 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24340 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24341 msgid "No vline to delete"
24342 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24344 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24346 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24347 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24349 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24351 msgid "Bad math environment"
24352 msgstr "Окружение gather"
24354 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24356 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24357 "Change the math formula type and try again."
24360 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24368 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
24370 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24371 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24373 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
24375 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24376 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24378 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24380 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24381 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24383 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24384 msgid "create new math text environment ($...$)"
24385 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24388 msgid "entered math text mode (textrm)"
24389 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24391 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24393 msgid "Regular expression editor mode"
24394 msgstr "&Регулярное выражение"
24396 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24397 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24400 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24401 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24404 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24405 msgid "Standard[[mathref]]"
24406 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24408 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24410 msgstr "Красивая ссылка"
24412 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24413 msgid "FormatRef: "
24414 msgstr "ФорматСсылки:"
24416 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24418 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24419 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24421 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24423 msgstr "необязательное"
24425 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24429 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24431 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24433 #: src/output.cpp:37
24436 "Could not open the specified document\n"
24439 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24442 #: src/output_plaintext.cpp:136
24444 msgstr "Аннотация: "
24446 #: src/output_plaintext.cpp:148
24447 msgid "References: "
24450 #: src/support/Package.cpp:437
24452 msgid "LyX binary not found"
24453 msgstr "Строка не найдена!"
24455 #: src/support/Package.cpp:438
24458 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24461 #: src/support/Package.cpp:557
24464 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24466 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24467 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24470 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
24472 msgid "File not found"
24473 msgstr "Модуль не найден."
24475 #: src/support/Package.cpp:639
24478 "Invalid %1$s switch.\n"
24479 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24482 #: src/support/Package.cpp:666
24485 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24486 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24489 #: src/support/Package.cpp:690
24492 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24493 "%2$s is not a directory."
24496 #: src/support/Package.cpp:692
24498 msgid "Directory not found"
24499 msgstr "Строка не найдена!"
24501 #: src/support/debug.cpp:40
24503 msgid "No debugging messages"
24504 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24506 #: src/support/debug.cpp:41
24507 msgid "General information"
24508 msgstr "Общая информация"
24510 #: src/support/debug.cpp:42
24511 msgid "Program initialisation"
24512 msgstr "Инициализация программы"
24514 #: src/support/debug.cpp:43
24515 msgid "Keyboard events handling"
24516 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24518 #: src/support/debug.cpp:44
24519 msgid "GUI handling"
24520 msgstr "Обработка GUI"
24522 #: src/support/debug.cpp:45
24523 msgid "Lyxlex grammar parser"
24524 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24526 #: src/support/debug.cpp:46
24527 msgid "Configuration files reading"
24528 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24530 #: src/support/debug.cpp:47
24531 msgid "Custom keyboard definition"
24532 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24534 #: src/support/debug.cpp:48
24535 msgid "LaTeX generation/execution"
24536 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24538 #: src/support/debug.cpp:49
24539 msgid "Math editor"
24540 msgstr "Математический редактор"
24542 #: src/support/debug.cpp:50
24543 msgid "Font handling"
24544 msgstr "Обработка шрифтов"
24546 #: src/support/debug.cpp:51
24547 msgid "Textclass files reading"
24548 msgstr "Загрузка класса документа"
24550 #: src/support/debug.cpp:52
24551 msgid "Version control"
24552 msgstr "Управление версиями"
24554 #: src/support/debug.cpp:53
24555 msgid "External control interface"
24556 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24558 #: src/support/debug.cpp:54
24559 msgid "Undo/Redo mechanism"
24560 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24562 #: src/support/debug.cpp:55
24563 msgid "User commands"
24564 msgstr "Команды пользователя"
24566 #: src/support/debug.cpp:56
24568 msgid "The LyX Lexer"
24569 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24571 #: src/support/debug.cpp:57
24572 msgid "Dependency information"
24573 msgstr "Информация о зависимостях"
24575 #: src/support/debug.cpp:58
24577 msgstr "Вкладки LyX"
24579 #: src/support/debug.cpp:59
24580 msgid "Files used by LyX"
24581 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24583 #: src/support/debug.cpp:60
24584 msgid "Workarea events"
24585 msgstr "События рабочей области"
24587 #: src/support/debug.cpp:61
24588 msgid "Insettext/tabular messages"
24589 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24591 #: src/support/debug.cpp:62
24592 msgid "Graphics conversion and loading"
24593 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24595 #: src/support/debug.cpp:63
24596 msgid "Change tracking"
24597 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24599 #: src/support/debug.cpp:64
24600 msgid "External template/inset messages"
24601 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24603 #: src/support/debug.cpp:65
24604 msgid "RowPainter profiling"
24605 msgstr "Профилирование RowPainter"
24607 #: src/support/debug.cpp:66
24609 msgid "Scrolling debugging"
24610 msgstr "отладка прокрутки"
24612 #: src/support/debug.cpp:67
24613 msgid "Math macros"
24614 msgstr "Математические макрокоманды"
24616 #: src/support/debug.cpp:68
24620 #: src/support/debug.cpp:69
24621 msgid "Locale/Internationalisation"
24622 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24624 #: src/support/debug.cpp:70
24625 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24626 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24628 #: src/support/debug.cpp:71
24630 msgid "Find and replace mechanism"
24631 msgstr "Найти и заменить"
24633 #: src/support/debug.cpp:72
24634 msgid "Developers' general debug messages"
24635 msgstr "Все отладочные сообщения"
24637 #: src/support/debug.cpp:73
24638 msgid "All debugging messages"
24639 msgstr "Все отладочные сообщения"
24641 #: src/support/debug.cpp:152
24643 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24644 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24646 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24647 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24650 #: src/support/os_win32.cpp:444
24651 msgid "System file not found"
24652 msgstr "Системный файл не найден"
24654 #: src/support/os_win32.cpp:445
24656 "Unable to load shfolder.dll\n"
24659 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24660 "Установите пожалуйста."
24662 #: src/support/os_win32.cpp:450
24663 msgid "System function not found"
24664 msgstr "Системная функция не найдена"
24666 #: src/support/os_win32.cpp:451
24668 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24669 "Don't know how to proceed. Sorry."
24671 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24672 "Незнаю как продолжить. Извините."
24674 #: src/support/userinfo.cpp:45
24675 msgid "Unknown user"
24676 msgstr "Неизвестный пользователь"
24679 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24681 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
24684 #~ msgid "Affilation:"
24685 #~ msgstr "Affiliation"
24688 #~ msgid "varGamma"
24689 #~ msgstr "Прописная гамма"
24692 #~ msgid "varDelta"
24693 #~ msgstr "Прописная дельта"
24696 #~ msgid "varTheta"
24697 #~ msgstr "альтернативная тэта"
24700 #~ msgid "varLambda"
24701 #~ msgstr "Прописная лямбда"
24705 #~ msgstr "альтернативное пи"
24709 #~ msgstr "альтернативное пи"
24712 #~ msgid "varSigma"
24713 #~ msgstr "конечная сигма"
24716 #~ msgid "varUpsilon"
24717 #~ msgstr "альтернативный эпсилон"
24721 #~ msgstr "альтернативная фи"
24728 #~ msgid "varOmega"
24729 #~ msgstr "Прописная омега"
24731 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24732 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24735 #~ msgid "DockWidget"
24739 #~ msgstr "комментарий"
24742 #~ msgid "greyedout"
24743 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24746 #~ msgid "Open Target...|O"
24747 #~ msgstr "Открыть...|О"
24750 #~ msgid "&Use Defaults"
24751 #~ msgstr "По умолчанию"
24753 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24754 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
24756 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24757 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
24759 #~ msgid "&Use babel"
24760 #~ msgstr "Использовать &babel"
24763 #~ msgstr "&Глобально"
24765 #~ msgid "institutemark"
24766 #~ msgstr "institutemark"
24769 #~ msgid "Flex:Institute"
24770 #~ msgstr "Institute"
24773 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24776 #~ msgid "altaffilmark"
24777 #~ msgstr "altaffilmark"
24779 #~ msgid "tablenotemark"
24780 #~ msgstr "tablenotemark"
24792 #~ msgstr "Bibnote"
24794 #~ msgid "Chemistry"
24801 #~ msgid "InstituteMark"
24802 #~ msgstr "Institute"
24805 #~ msgid "Flex:Alert"
24806 #~ msgstr "Оба края"
24809 #~ msgid "Flex:Structure"
24810 #~ msgstr "Структура"
24813 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24814 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
24817 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24818 #~ msgstr "&Ориентация:"
24821 #~ msgid "Thanks Reference"
24822 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24825 #~ msgid "Internet Address Reference"
24826 #~ msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
24829 #~ msgid "Name (First Name)"
24833 #~ msgid "Name (Surname)"
24834 #~ msgstr "Отчество"
24837 #~ msgid "Titlenotemark"
24838 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24841 #~ msgid "Authormark"
24842 #~ msgstr "Автор-год"
24845 #~ msgid "Lowercase"
24846 #~ msgstr "строчные|с"
24850 #~ msgstr "&Вставить"
24853 #~ msgid "Sidenote"
24854 #~ msgstr "Заметка на полях"
24857 #~ msgid "Marginnote"
24858 #~ msgstr "Примечание на полях|я"
24862 #~ msgstr "Капитель"
24865 #~ msgid "SmallCaps"
24866 #~ msgstr "Капитель"
24869 #~ msgid "Flex:Firstname"
24873 #~ msgid "Flex:Fname"
24874 #~ msgstr "Название файла"
24877 #~ msgid "Flex:Surname"
24878 #~ msgstr "Отчество"
24881 #~ msgid "Flex:Filename"
24882 #~ msgstr "Название файла"
24885 #~ msgid "Flex:Literal"
24886 #~ msgstr "Буквально"
24889 #~ msgid "Flex:Emph"
24890 #~ msgstr "&Размещение:"
24893 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24894 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
24897 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24898 #~ msgstr "Ссылка на источник"
24901 #~ msgid "Flex:Volume"
24902 #~ msgstr "Колонок"
24905 #~ msgid "Flex:Day"
24909 #~ msgid "Flex:Month"
24910 #~ msgstr "Element:Month"
24913 #~ msgid "Flex:Year"
24917 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24918 #~ msgstr "msnumber"
24921 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24922 #~ msgstr "День выпуска"
24925 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24926 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
24929 #~ msgid "Flex:ISSN"
24930 #~ msgstr "&Размещение:"
24933 #~ msgid "Flex:CODEN"
24934 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
24937 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24941 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24942 #~ msgstr "Заглавие"
24945 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24949 #~ msgid "Flex:Code"
24950 #~ msgstr "&Размещение:"
24953 #~ msgid "Flex:Dscr"
24954 #~ msgstr "Благодарности"
24957 #~ msgid "Flex:Keyword"
24958 #~ msgstr "Ключевое слово"
24961 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24962 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
24965 #~ msgid "Flex:Orgname"
24966 #~ msgstr "Отчество"
24969 #~ msgid "Flex:Street"
24973 #~ msgid "Flex:City"
24974 #~ msgstr "&Размещение:"
24977 #~ msgid "Flex:State"
24978 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
24981 #~ msgid "Flex:Postcode"
24982 #~ msgstr "Вставить"
24985 #~ msgid "Flex:Country"
24986 #~ msgstr "Вхождение"
24989 #~ msgid "Flex:Directory"
24990 #~ msgstr "Каталоги"
24993 #~ msgid "Flex:Email"
24994 #~ msgstr "Элемент:Email"
24997 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24998 #~ msgstr "Клавиатура"
25001 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25002 #~ msgstr "Подпись"
25005 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25006 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
25009 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25010 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25017 #~ msgid "Note:Comment"
25018 #~ msgstr "Комментарий"
25021 #~ msgid "Note:Note"
25022 #~ msgstr "Заметка"
25025 #~ msgid "Note:Greyedout"
25026 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25029 #~ msgid "Box:Shaded"
25030 #~ msgstr "На&чертание:"
25034 #~ msgstr "обтекать"
25037 #~ msgid "Argument"
25038 #~ msgstr "Выравнивание"
25041 #~ msgid "Info:menu"
25045 #~ msgid "Info:shortcut"
25046 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
25049 #~ msgid "Info:shortcuts"
25050 #~ msgstr "Горячие клавиши"
25053 #~ msgid "Braillebox"
25054 #~ msgstr "параллельно"
25057 #~ msgid "Flex:Endnote"
25058 #~ msgstr "Примечение"
25061 #~ msgid "Flex:Glosse"
25062 #~ msgstr "Толкование"
25065 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25066 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
25069 #~ msgid "Flex:Expression"
25070 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
25073 #~ msgid "Flex:Concepts"
25074 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
25077 #~ msgid "Flex:Meaning"
25078 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
25081 #~ msgid "Flex:Noun"
25082 #~ msgstr "Прописной"
25085 #~ msgid "Flex:Strong"
25086 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
25089 #~ msgid "Noweb literate programming"
25090 #~ msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25093 #~ msgid "Sweave Options"
25094 #~ msgstr "Параметры LaTeX"
25097 #~ msgid "S/R expression"
25098 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
25101 #~ msgstr "Норвежский"
25104 #~ msgstr "Нюноршк"
25107 #~ msgid "master document[[scope]]"
25108 #~ msgstr "Главный документ"
25111 #~ msgid "Keywordsr"
25112 #~ msgstr "Ключевые слова"
25115 #~ msgid "Current paragraph"
25116 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25119 #~ msgid "Current ¶graph"
25120 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25123 #~ msgid "A&vailable indices:"
25124 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
25128 #~ msgstr "&Ширина:"
25131 #~ msgid "Vert. Phantom"
25132 #~ msgstr "Эсперанто"
25139 #~ msgid "All indices"
25140 #~ msgstr "Все файлы"
25147 #~ msgstr "&Пустой"
25150 #~ msgstr "&Найти:"
25152 #~ msgid "The Enter key works, too"
25153 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
25155 #~ msgid "The delete key works, too"
25156 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
25159 #~ msgstr "Уда&лить"
25161 #~ msgid "&Default language:"
25162 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
25164 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25165 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
25167 #~ msgid "&BibTeX command:"
25168 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
25170 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25171 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
25173 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25174 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
25176 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25178 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
25180 #~ msgid "Screen &DPI:"
25181 #~ msgstr "&DPI экрана:"
25183 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25185 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25188 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25189 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
25191 #~ msgid "Use input encod&ing"
25192 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
25194 #~ msgid "Jump to the label"
25195 #~ msgstr "Перейти к метке"
25197 #~ msgid "Merge cells"
25198 #~ msgstr "Объединить ячейки"
25200 #~ msgid "Listing settings"
25201 #~ msgstr "Настройки листинга"
25203 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25204 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
25206 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25207 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
25209 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25210 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
25212 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25213 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
25215 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25216 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
25219 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25220 #~ msgstr "Стр. от:"
25223 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25224 #~ msgstr "Стр. от:"
25227 #~ msgid "LangHeader"
25231 #~ msgid "Language Header:"
25232 #~ msgstr "Левая шапка"
25235 #~ msgid "Language:"
25239 #~ msgid "LastLanguage"
25243 #~ msgid "Last Language:"
25247 #~ msgid "LangFooter"
25248 #~ msgstr "Подвал:"
25254 #~ msgid "End of CV"
25255 #~ msgstr "Конец резюме"
25270 #~ msgid "Computer"
25274 #~ msgid "Computer:"
25278 #~ msgid "EmptySection"
25282 #~ msgid "Empty Section"
25286 #~ msgid "CloseSection"
25287 #~ msgstr "Выделенная область"
25290 #~ msgid "Close Section"
25291 #~ msgstr "Выделенная область"
25294 #~ msgid "Element:Firstname"
25298 #~ msgid "Element:Fname"
25299 #~ msgstr "Element:Fname"
25302 #~ msgid "Element:Filename"
25303 #~ msgstr "Название файла"
25306 #~ msgid "Element:Citation-number"
25307 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25310 #~ msgid "Element:Issue-number"
25311 #~ msgstr "msnumber"
25314 #~ msgid "Element:Issue-day"
25315 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25318 #~ msgid "Element:Issue-months"
25319 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
25322 #~ msgid "Element:SS-Title"
25323 #~ msgstr "Заглавие"
25326 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25330 #~ msgid "Element:Postcode"
25331 #~ msgstr "Вставить"
25334 #~ msgid "Element:Directory"
25335 #~ msgstr "Каталоги"
25338 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25339 #~ msgstr "Клавиатура"
25341 #~ msgid "Custom:Endnote"
25342 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
25344 #~ msgid "Custom:Glosse"
25345 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
25347 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25348 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
25350 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25351 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
25353 #~ msgid "CharStyle:Code"
25354 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
25356 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25357 #~ msgstr "Пробел|П"
25359 #~ msgid "Insert|n"
25360 #~ msgstr "Вставить|В"
25362 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25363 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
25365 #~ msgid "View DVI"
25366 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
25368 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25369 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
25371 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25372 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
25374 #~ msgid "View PostScript"
25375 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
25377 #~ msgid "Update PostScript"
25378 #~ msgstr "Обновить PostScript"
25380 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25381 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
25384 #~ "The specified document\n"
25386 #~ "could not be read."
25388 #~ "Указанный документ\n"
25390 #~ "не может быть прочтен."
25392 #~ msgid "&Keep it"
25393 #~ msgstr "&Оставить"
25396 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25397 #~ "%1$s.layout,\n"
25398 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25399 #~ "class or style file required by it is not\n"
25400 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25401 #~ "for more information.\n"
25403 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
25404 #~ "%1$s.layout,\n"
25405 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
25406 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
25407 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
25408 #~ "за более детальной информацией.\n"
25410 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25411 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
25413 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25414 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
25416 #~ msgid "caption frame"
25417 #~ msgstr "Рамка подписи"
25419 #~ msgid "top/bottom line"
25420 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
25422 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25423 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
25425 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25426 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
25429 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25430 #~ "You may not have the right languages installed."
25432 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
25433 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
25437 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25438 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25440 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
25441 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
25444 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25447 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25448 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25450 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25452 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
25455 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25456 #~ "encoding `%2$s'."
25458 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25459 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25462 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25463 #~ "encoding `%2$s'."
25465 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
25466 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25468 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25469 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
25472 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25474 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25477 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25478 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
25481 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25482 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25483 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25485 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
25486 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
25487 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
25489 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25490 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
25492 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25493 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
25495 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25496 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
25499 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25503 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
25507 #~ msgid "Branch Settings"
25508 #~ msgstr "Настройки ветки"
25511 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25513 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
25516 #~ msgstr "Указать длину"
25518 #~ msgid "TeX Code Settings"
25519 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
25521 #~ msgid "Float Settings"
25522 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25524 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25525 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
25527 #~ msgid "Thin space"
25528 #~ msgstr "Тонкий пробел"
25530 #~ msgid "Medium space"
25531 #~ msgstr "Средний пробел"
25533 #~ msgid "Thick space"
25534 #~ msgstr "Толстый пробел"
25536 #~ msgid "Negative thin space"
25537 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
25539 #~ msgid "Negative medium space"
25540 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
25542 #~ msgid "Negative thick space"
25543 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
25545 #~ msgid "Inter-word space"
25548 #~ msgid "Hyperlink"
25549 #~ msgstr "Гиперссылка"
25554 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25555 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
25563 #~ msgid "pspell (library)"
25564 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
25566 #~ msgid "aspell (library)"
25567 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
25572 #~ msgid "*.ispell"
25573 #~ msgstr "*.ispell"
25575 #~ msgid "Spellchecker error"
25576 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
25578 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25579 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
25582 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25583 #~ "Maybe it has been killed."
25585 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
25586 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
25588 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25589 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
25591 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25592 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
25594 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25595 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
25597 #~ msgid "No Table of contents"
25598 #~ msgstr "Нет содержания"
25600 #~ msgid "Opened inset"
25601 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25604 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25605 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
25608 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25609 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25612 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25613 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25616 #~ msgid "Opened Box Inset"
25617 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
25620 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25621 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25623 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25624 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25626 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25627 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
25630 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25631 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25633 #~ msgid "Opened Float Inset"
25634 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
25636 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25637 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
25640 #~ msgid "Unknown buffer info"
25641 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
25644 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25645 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25647 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25648 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
25650 #~ msgid "Opened Note Inset"
25651 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
25653 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25654 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25656 #~ msgid "QQuad Space"
25657 #~ msgstr "QQuad Space"
25659 #~ msgid "Opened table"
25660 #~ msgstr "Открытая таблица"
25662 #~ msgid "Opened Text Inset"
25663 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25665 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25666 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25669 #~ msgid "Glossary term"
25670 #~ msgstr "Толкование"
25672 #~ msgid "TheoremTemplate"
25673 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
25675 #~ msgid "Theorem #:"
25676 #~ msgstr "Теорема #:"
25678 #~ msgid "Lemma #:"
25679 #~ msgstr "Лемма #:"
25681 #~ msgid "Corollary #:"
25682 #~ msgstr "Вывод #:"
25684 #~ msgid "Proposition #:"
25685 #~ msgstr "Предложение #:"
25687 #~ msgid "Conjecture #:"
25688 #~ msgstr "Предположение #:"
25690 #~ msgid "Criterion #:"
25691 #~ msgstr "Критерий #:"
25694 #~ msgstr "Факт #:"
25696 #~ msgid "Axiom #:"
25697 #~ msgstr "Аксиома #:"
25699 #~ msgid "Definition #:"
25700 #~ msgstr "Определение #:"
25702 #~ msgid "Example #:"
25703 #~ msgstr "Пример #:"
25705 #~ msgid "Condition #:"
25706 #~ msgstr "Условие #:"
25708 #~ msgid "Problem #:"
25709 #~ msgstr "Проблема #:"
25711 #~ msgid "Exercise #:"
25712 #~ msgstr "Упражнение #:"
25714 #~ msgid "Remark #:"
25715 #~ msgstr "Замечание #:"
25717 #~ msgid "Claim #:"
25718 #~ msgstr "Утверждение #:"
25721 #~ msgstr "Заметка #:"
25723 #~ msgid "Notation #:"
25724 #~ msgstr "Нотация #:"
25727 #~ msgstr "Вариант #:"
25729 #~ msgid "Footernote"
25730 #~ msgstr "Заметка в подвал"
25733 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25736 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
25740 #~ msgid "Anschrift:"
25741 #~ msgstr "Unterschrift"
25744 #~ msgid "Absender:"
25752 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25753 #~ msgstr "IhrZeichen"
25756 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25757 #~ msgstr "IhrZeichen"
25760 #~ msgid "Unterschrift:"
25761 #~ msgstr "Unterschrift"
25764 #~ msgid "Vorwahl:"
25765 #~ msgstr "Нормальный:"
25768 #~ msgid "Telefon:"
25769 #~ msgstr "Телефон"
25780 #~ msgid "Betreff:"
25781 #~ msgstr "Betreff"
25792 #~ msgid "Anlage(n):"
25793 #~ msgstr "Anlagen"
25796 #~ msgid "Verteiler:"
25797 #~ msgstr "Verteiler"
25804 #~ msgid "Strasse:"
25812 #~ msgid "RetourAdresse:"
25813 #~ msgstr "Обратный адрес"
25816 #~ msgid "MeinZeichen:"
25817 #~ msgstr "MeinZeichen"
25820 #~ msgid "IhrZeichen:"
25821 #~ msgstr "IhrZeichen"
25824 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25825 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25835 #~ msgid "Adresse:"
25839 #~ msgid "Anlagen:"
25840 #~ msgstr "Anlagen"
25842 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25843 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
25849 #~ msgid "No file open!"
25850 #~ msgstr "Файл не найден!"
25854 #~ msgstr "Создать"
25857 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25858 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
25861 #~ msgid "Toggle Label|L"
25862 #~ msgstr "&Переключить всё"
25864 #~ msgid "B&rowse..."
25865 #~ msgstr "&Выбрать..."
25867 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25868 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
25870 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25871 #~ msgstr "&Рубленый:"
25874 #~ msgid "Grou&p Name:"
25878 #~ msgid "&Postscript driver:"
25879 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
25881 #~ msgid "Append Parameter"
25882 #~ msgstr "Добавить параметр"
25884 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25885 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25888 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25889 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25892 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25893 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25895 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25896 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25898 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25899 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
25902 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25903 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25906 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25907 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25910 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25911 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25915 #~ msgstr "Изображение"
25919 #~ msgstr "Таблица"
25922 #~ msgid "algorithm"
25923 #~ msgstr "Алгоритм"
25927 #~ msgstr "Таблица"
25930 #~ msgid "keywords"
25931 #~ msgstr "Ключевые слова"
25933 #~ msgid "Table of Contents|a"
25934 #~ msgstr "Содержание|д"
25937 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
25940 #~ msgid "Slidecontents"
25941 #~ msgstr "Содержимое слайда"
25944 #~ msgid "Progress Contents"
25945 #~ msgstr "ProgressContents"
25948 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25949 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
25954 #~ msgid "American"
25955 #~ msgstr "Американский"
25958 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25959 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
25961 #~ msgid "Austrian"
25962 #~ msgstr "Австрийский"
25965 #~ msgstr "Британский"
25967 #~ msgid "Canadian"
25968 #~ msgstr "Канадский"
25975 #~ msgid "Reference\t"
25976 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
25979 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25980 #~ msgstr "АдресОтправителя"
25983 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25984 #~ msgstr "Обратный адрес"
25987 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25988 #~ msgstr "Обратный адрес"
25991 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25992 #~ msgstr "Postvermerk"
25995 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25996 #~ msgstr "IhrZeichen"
25999 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26000 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26003 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26004 #~ msgstr "MeinZeichen"
26007 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26008 #~ msgstr "Unterschrift"
26014 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26015 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
26017 #~ msgid "LaTeX default"
26018 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
26020 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26021 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
26024 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26025 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
26028 #~ "Layout had to be changed from\n"
26029 #~ "%1$s to %2$s\n"
26030 #~ "because of class conversion from\n"
26033 #~ "Формат был изменён из\n"
26035 #~ "из-за преобразования класса из\n"
26039 #~ msgid "Changed Layout"
26040 #~ msgstr "Стиль символов"
26043 #~ msgid "Unknown layout"
26044 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26047 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26048 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
26051 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26052 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
26054 #~ msgid "Display image in LyX"
26055 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
26057 #~ msgid "Screen display"
26058 #~ msgstr "Цветность"
26060 #~ msgid "Monochrome"
26061 #~ msgstr "Одноцветное"
26063 #~ msgid "Grayscale"
26064 #~ msgstr "Чёрно-белое"
26069 #~ msgid "&Display:"
26070 #~ msgstr "&Дисплей:"
26073 #~ msgstr "Масштаб:"
26076 #~ msgid "Scr&een Display:"
26077 #~ msgstr "Цветность"
26079 #~ msgid "Do not display"
26080 #~ msgstr "Не показывать"
26083 #~ msgid "Unknown Info: "
26084 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
26087 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26088 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26091 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26092 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
26095 #~ msgid "Clear group"
26096 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
26099 #~ msgstr " (авто)"
26101 #~ msgid "Plain Text"
26102 #~ msgstr "Простой текст"
26105 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26106 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
26108 #~ msgid "Edit the file externally"
26109 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
26111 #~ msgid "&Edit File..."
26112 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
26114 #~ msgid "LyX View"
26115 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
26121 #~ msgid "<- C&lear"
26122 #~ msgstr "<- Оч&истить"
26125 #~ msgstr "&Применить"
26128 #~ msgstr "Оч&истить"
26130 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26131 #~ msgstr "Встроенные объекты"
26134 #~ msgid "Extra embedded files:"
26135 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26138 #~ msgstr "Добавить"
26145 #~ msgstr "По середине"
26148 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26149 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
26152 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26153 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26156 #~ msgid " writing embedded files."
26157 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
26160 #~ msgid " could not write embedded files!"
26161 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26164 #~ msgid "Failed to extract file"
26165 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26168 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26170 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26172 #~ "Хотите перезаписать его?"
26175 #~ msgid "Copy file failure"
26176 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26179 #~ msgid "Failed to embed file"
26180 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26182 #~ msgid "Update embedded file?"
26183 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
26186 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26188 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26190 #~ "Хотите перезаписать его?"
26193 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26194 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26197 #~ msgid "Failed to open file"
26198 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26202 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
26204 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26206 #~ "Хотите перезаписать его?"
26209 #~ msgid "Sync file failure"
26210 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26213 #~ msgid "Packing all files"
26214 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
26217 #~ msgid "Failed to write file"
26218 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26221 #~ msgid "Save failure"
26222 #~ msgstr "Резервный каталог"
26224 #~ msgid "Embedded Files"
26225 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26228 #~ msgid "Embedded layout"
26229 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26232 #~ msgid "Extra embedded file"
26233 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26236 #~ msgid " (embedded)"
26237 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26240 #~ msgid "Enspace|E"
26243 #~ msgid "Document could not be read"
26244 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
26247 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26248 #~ msgstr "Следующая команда"
26251 #~ msgid "Properties...|P"
26252 #~ msgstr "Настроить...|Н"
26254 #~ msgid "New Line|e"
26255 #~ msgstr "Новая строка|Н"
26257 #~ msgid "Line Break|B"
26258 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
26260 #~ msgid "line break"
26261 #~ msgstr "разрыв строки"
26264 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26265 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
26268 #~ msgid "Embedded files:"
26269 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26274 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26275 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
26277 #~ msgid "Swap Rows|S"
26278 #~ msgstr "Поменять местами строки"
26280 #~ msgid "Swap Columns|w"
26281 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
26289 #~ msgstr "Вариант"
26293 #~ msgstr "плавающий объект"
26295 #~ msgid "S&ubfigure"
26296 #~ msgstr "По&дрисунок"
26298 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26299 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
26301 #~ msgid "Ca&ption:"
26302 #~ msgstr "По&дпись:"
26305 #~ msgid "Show ERT inline"
26306 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
26310 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
26313 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26314 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
26317 #~ msgid "Framed in box"
26325 #~ msgid "Box with shaded background"
26326 #~ msgstr "затенённый фон"
26330 #~ msgstr "&Сохранить"
26333 #~ msgid "Paper Size"
26334 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
26337 #~ msgid "L&ine spacing:"
26338 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
26345 #~ msgid "C&opiers"
26349 #~ msgid "&File formats"
26350 #~ msgstr "Форматы файлов"
26353 #~ msgid "F&ormat:"
26354 #~ msgstr "Ф&ормат:"
26357 #~ msgid "&GUI name:"
26361 #~ msgid "External Applications"
26362 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
26365 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26366 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26369 #~ msgid "Save/restore window position"
26370 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26374 #~ msgstr "Перекрытие"
26377 #~ msgid "Scrolling"
26380 #~ msgid "Pixmap Cache"
26381 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
26383 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26384 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
26392 #~ msgstr "Шрифт: "
26395 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
26396 #~ msgstr "Подраздел"
26398 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
26399 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26402 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
26403 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26406 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
26407 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26410 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26411 #~ msgstr "Определение"
26414 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26418 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26419 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26422 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26423 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26426 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26427 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26430 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26434 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26435 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26438 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26439 #~ msgstr "Утверждение"
26442 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26443 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26446 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26447 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26450 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26451 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26454 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26455 #~ msgstr "Предположение"
26457 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26458 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
26460 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26461 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
26464 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26468 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26469 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26472 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26473 #~ msgstr "Утверждение"
26476 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26477 #~ msgstr "Предположение"
26480 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26481 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26484 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26485 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26488 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26489 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26492 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26493 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26496 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26497 #~ msgstr "Определение"
26500 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26504 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
26505 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26508 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26509 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26512 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
26513 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26516 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26517 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26520 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26521 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26524 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26525 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26528 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
26529 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26532 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
26533 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26536 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26537 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26540 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
26541 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26544 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
26545 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26548 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26549 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26552 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26553 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26556 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26557 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26560 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26561 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26564 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26565 #~ msgstr "Подраздел"
26569 #~ msgstr "Пурпурный"
26572 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26573 #~ msgstr "Хорватский"
26576 #~ msgid "Framed|F"
26580 #~ msgid "Shaded|S"
26581 #~ msgstr "Сохранить|х"
26584 #~ msgid "Insert URL"
26585 #~ msgstr "&Вставить"
26588 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
26589 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
26591 #~ msgid "Can't load document class"
26592 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
26595 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26598 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
26602 #~ msgid "page break"
26603 #~ msgstr "Разрыв страницы"
26607 #~ "The document could not be converted\n"
26608 #~ "into the document class %1$s."
26610 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
26612 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
26616 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
26618 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
26620 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26622 #~ "Хотите перезаписать его?"
26625 #~ msgid "&Switch to document"
26626 #~ msgstr "Печатать документ"
26629 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26630 #~ msgstr "Разделители"
26633 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26634 #~ msgstr "Вставить матрицу"
26646 #~ msgstr "Блок-абзац"
26650 #~ msgstr "Блок-абзац"
26653 #~ msgid "Doublebox"
26654 #~ msgstr "Двойной"
26657 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26658 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26660 #~ msgid "Unknown inset name: "
26661 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
26663 #~ msgid "Program Listing "
26664 #~ msgstr "Листинг программы "
26670 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26671 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
26674 #~ msgid "Default (outer)"
26675 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
26679 #~ msgstr "&Снаружи:"
26682 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26683 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26685 #~ msgid "%1$d words in selection."
26686 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
26688 #~ msgid "%1$d words in document."
26689 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
26691 #~ msgid "One word in selection."
26692 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
26694 #~ msgid "One word in document."
26695 #~ msgstr "Одно слово в документе."
26697 #~ msgid "Count words"
26698 #~ msgstr "Количество слов"
26700 #~ msgid " error while writing embedded files."
26701 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
26704 #~ msgid "External FIle Name:"
26705 #~ msgstr "Внешний объект"
26708 #~ msgid "Embed selected files"
26709 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26712 #~ msgid "Do not embed selected files"
26713 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
26716 #~ msgid "Update selected file with external files"
26717 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26720 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
26721 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
26728 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
26729 #~ msgstr "Нужное количество строк"
26732 #~ msgid "&Overhang (optional):"
26737 #~ msgstr "Вариант"
26740 #~ msgid "Algorithm #."
26741 #~ msgstr "Алгоритм."
26748 #~ msgid "Embedded Files|E"
26749 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26751 #~ msgid "Encoding error"
26752 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
26755 #~ msgid "\\begin_file is missing"
26756 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
26759 #~ msgid "Manifest error"
26760 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
26763 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
26764 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26767 #~ msgid "All file (*.*)"
26768 #~ msgstr "Все файлы (*)"
26771 #~ msgid "Select a file to embed"
26772 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"