]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
de.po: fix a shortcut clash
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:02+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: ru\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 msgid "Version"
28 msgstr "Версия"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 msgid "Credits"
36 msgstr "Благодарности"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 msgid "Copyright"
41 msgstr "Авторское право"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Закрыть"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "&Метка:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&Ключ"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 #, fuzzy
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 msgid "&Natbib"
97 msgstr "&Natbib"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 msgid "&Jurabib"
109 msgstr "&Jurabib"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 msgid ""
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 #, fuzzy
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #, fuzzy
133 msgid "&Processor:"
134 msgstr "&Продолжить"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
137 #, fuzzy
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Выберите файл"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
144 msgid "&Options:"
145 msgstr "&Параметры:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 msgid ""
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgid "&Rescan"
163 msgstr "&Обновить"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgid "&Browse..."
171 msgstr "&Выбрать..."
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 msgid "&Add"
182 msgstr "&Добавить"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "Отменить"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "Стиль BibTeX"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 msgid "St&yle"
199 msgstr "Ст&иль"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Выберите файл стиля"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Содержание:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "все процитированные ссылки"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "все непроцитированные ссылки"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
223 msgid "all references"
224 msgstr "все ссылки"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
239 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 msgid "&OK"
255 msgstr "&OK"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "В&низ"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 msgid "&Up"
272 msgstr "&Вверх"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "Базы &данных"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "&Добавить..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "&Удалить"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Выравнивание"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
319 msgid "Left"
320 msgstr "Слева"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
326 msgid "Center"
327 msgstr "По середине"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
333 msgid "Right"
334 msgstr "Справа"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "Растянуть"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
347 msgid "Top"
348 msgstr "Верх"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Центр"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Низ"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "&Блок:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "Содержимое:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Вертикальное"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Горизонтальное"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Высота:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "Внутренний блок:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Декорирование"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Ширина:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Высота"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Ширина"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr ""
412 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
423 msgid "None"
424 msgstr "Нет"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 msgid "Parbox"
429 msgstr "Блок-абзац"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 msgid "Minipage"
434 msgstr "Мини-страница"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "Доступные ветки:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Выбрать вашу ветку"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 msgid "&New:"
450 msgstr "&Создать:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 msgid ""
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "active."
456 msgstr ""
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 #, fuzzy
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Название файла"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 #, fuzzy
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "Расширенная таблица символов"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "&Доступные ветки:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Переключить выбранную ветку"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&Де)активировать"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "Изменить цвет..."
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Удалить выбранную ветку"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3665
503 #: src/Buffer.cpp:3678
504 msgid "&Remove"
505 msgstr "&Удалить"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 #, fuzzy
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Удалить выбранную ветку"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #, fuzzy
514 msgid "Re&name..."
515 msgstr "Пе&реименовать"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 #, fuzzy
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 #, fuzzy
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "&Выделенное:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 #, fuzzy
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 msgid "Add A&ll"
534 msgstr ""
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
542 #: src/Buffer.cpp:2223 src/Buffer.cpp:3647 src/Buffer.cpp:3703
543 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
552 msgid "&Cancel"
553 msgstr "&Отменить"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 #, fuzzy
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Расширенная таблица символов"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 msgid "&Font:"
567 msgstr "Шрифт: "
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 msgid "Si&ze:"
572 msgstr "Ра&змер:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 msgid "Default"
598 msgstr "По умолчанию"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Tiny"
603 msgstr "Крохотный"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smallest"
608 msgstr "Миниатюрный"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smaller"
613 msgstr "Мелкий"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Small"
618 msgstr "Маленький"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Normal"
623 msgstr "Нормальный"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Large"
628 msgstr "Большой"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Larger"
633 msgstr "Великий"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgid "Largest"
638 msgstr "Огромный"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 msgid "Huge"
643 msgstr "Громадный"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 msgid "Huger"
648 msgstr "Гигантский"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Нестандартный маркер:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 msgid "&Level:"
657 msgstr "&Уровень: "
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 msgid "Change:"
661 msgstr "Изменить:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "Предыдущее изменение"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Перейти к следующему изменению"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "следующее изменение"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Принять это изменение"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "&Принять"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Отклонить это изменение"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "&Отклонить"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Семейство шрифта"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Семейство:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Начертание шрифта"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "На&чертание:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Серия шрифтов"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
723 msgid "Language"
724 msgstr "Язык"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "Цвет шрифта"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Язык:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Серия:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Цвет:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Никогда не переключаются"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Размер шрифта"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Другие параметры шрифтов"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Переключаются"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Другие:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "&Переключить всё"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 #, fuzzy
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Принять изменения немедленно"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
796 msgid "&Apply"
797 msgstr "&Применить"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 msgid "Close"
807 msgstr "Закрыть"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Доступные ссылки"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 #, fuzzy
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "&Выбранные ссылки:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 #, fuzzy
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 msgid "&Down"
838 msgstr "&Вниз"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 msgid "&Restore"
847 msgstr "&Восстановить"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 msgid "App&ly"
851 msgstr "&Применить"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 msgid "Formatting"
855 msgstr "Форматирование"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "Текст &перед:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
874 msgid "Text a&fter:"
875 msgstr "Текст после:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
878 msgid "Text to place after citation"
879 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "Список всех авторов"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "&Полный список авторов"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "&Верхний регистр"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
898 msgid "Search Citation"
899 msgstr "Поиск ссылки"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
902 #, fuzzy
903 msgid "Searc&h:"
904 msgstr "Поле поиска"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
907 msgid ""
908 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
909 msgstr ""
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
912 #, fuzzy
913 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
914 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
917 #, fuzzy
918 msgid "&Search"
919 msgstr "Ошибка поиска"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
922 #, fuzzy
923 msgid "Search field:"
924 msgstr "Поле поиска"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
928 #, fuzzy
929 msgid "All fields"
930 msgstr "Все поля"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
933 #, fuzzy
934 msgid "Regular e&xpression"
935 msgstr "&Регулярное выражение"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
938 #, fuzzy
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "Учитывать &регистр"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
943 #, fuzzy
944 msgid "Entry types:"
945 msgstr "Типы записей:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
949 #, fuzzy
950 msgid "All entry types"
951 msgstr "Все типы записей"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
954 #, fuzzy
955 msgid "Search as you &type"
956 msgstr "Искать во время &ввода текста"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
959 #, fuzzy
960 msgid "Font colors"
961 msgstr "Цвет шрифта"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
964 #, fuzzy
965 msgid "Main text:"
966 msgstr "ОснТекст"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
970 #, fuzzy
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
975 #, fuzzy
976 msgid "Default..."
977 msgstr "По умолчанию"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
981 msgid "Revert the color to the default"
982 msgstr ""
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
986 #, fuzzy
987 msgid "R&eset"
988 msgstr "Сбросить"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
991 #, fuzzy
992 msgid "Greyed-out notes:"
993 msgstr "Серое"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
996 #, fuzzy
997 msgid "&Change..."
998 msgstr "Изменить:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Background colors"
1003 msgstr "Фон"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Page:"
1008 msgstr "Стр. от:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "затенённый блок"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1016 #, fuzzy
1017 msgid "&New Document:"
1018 msgstr "Создать документ"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Old Document:"
1023 msgstr "Документ-потомок"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1026 msgid "Bro&wse..."
1027 msgstr "&Выбрать..."
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Copy Document Settings from:"
1032 msgstr "Настройки документа"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1035 #, fuzzy
1036 msgid "N&ew Document"
1037 msgstr "Создать документ"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Ol&d Document"
1042 msgstr "Документ-потомок"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1045 msgid ""
1046 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1047 "resulting document"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1051 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Compare Revisions"
1057 msgstr "Версия"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1060 #, fuzzy
1061 msgid "&Revisions back"
1062 msgstr "Версия"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1065 #, fuzzy
1066 msgid "&Between revisions"
1067 msgstr "Между строк:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1070 msgid "Old:"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1074 #, fuzzy
1075 msgid "New:"
1076 msgstr "&Создать:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1080 msgid "TeX Code: "
1081 msgstr "Код TeX: "
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1084 msgid "Match delimiter types"
1085 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1088 msgid "&Keep matched"
1089 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 msgid "&Size:"
1093 msgstr "&Размер:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 msgid "Insert the delimiters"
1098 msgstr "Вставить ограничители"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 msgid "&Insert"
1102 msgstr "&Вставить"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1105 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1106 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1109 msgid "Use Class Defaults"
1110 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1113 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1114 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1121 msgid "Display"
1122 msgstr "Вид"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1125 msgid "Show ERT button only"
1126 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1129 msgid "&Collapsed"
1130 msgstr "&Свёрнутое"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1133 msgid "Show ERT contents"
1134 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1137 msgid "O&pen"
1138 msgstr "&Открыть"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1141 #, fuzzy
1142 msgid "For more information, refer to the complete log."
1143 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1146 msgid "&Errors:"
1147 msgstr "&Ошибки:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1150 msgid "Description:"
1151 msgstr "Описание:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1154 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1158 #, fuzzy
1159 msgid "View Complete &Log..."
1160 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1163 msgid "F&ile"
1164 msgstr "&Файл"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1169 msgid "Filename"
1170 msgstr "Название файла"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1175 msgid "&File:"
1176 msgstr "&Файл:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1179 msgid "Select a file"
1180 msgstr "Выберите файл"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1183 msgid "&Draft"
1184 msgstr "&Черновой режим"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1187 msgid "&Template"
1188 msgstr "&Шаблон"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1191 msgid "Available templates"
1192 msgstr "Доступные шаблоны"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1196 msgid "LaTe&X and LyX options"
1197 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1200 msgid "LaTeX Options"
1201 msgstr "Параметры LaTeX"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1204 msgid "O&ption:"
1205 msgstr "&Параметры:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1208 msgid "Forma&t:"
1209 msgstr "Ф&ормат:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1212 msgid "&Show in LyX"
1213 msgstr "&Показывать в LyX"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1219 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1220 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1224 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1225 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1228 msgid "Si&ze and Rotation"
1229 msgstr "Ра&змер и поворот"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1232 msgid "Rotate"
1233 msgstr "Повернуть"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1239 msgid "Angle to rotate image by"
1240 msgstr "Угол поворота изображения"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1246 msgid "The origin of the rotation"
1247 msgstr "Центр вращения"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1250 msgid "Ori&gin:"
1251 msgstr "&Центр:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1254 msgid "A&ngle:"
1255 msgstr "&Угол:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1258 msgid "Scale"
1259 msgstr "Масштаб"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1263 msgid "Height of image in output"
1264 msgstr "Высота изображения в выводе"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1268 msgid "Width of image in output"
1269 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1272 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1273 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1277 msgid "&Maintain aspect ratio"
1278 msgstr "&Сохранять пропорции"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1281 msgid "Crop"
1282 msgstr "Обрезать"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1286 msgid "Clip to bounding box values"
1287 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1291 msgid "Clip to &bounding box"
1292 msgstr "Обрезать по &рамке"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1296 msgid "&Left bottom:"
1297 msgstr "&Левый нижний:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1300 msgid "x"
1301 msgstr "x"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1305 msgid "Right &top:"
1306 msgstr "&Правый верхний:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1310 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1311 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1315 msgid "&Get from File"
1316 msgstr "&Получить значения из файла"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1319 msgid "y"
1320 msgstr "y"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1323 #, fuzzy
1324 msgid "TabWidget"
1325 msgstr "Ширина"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1328 msgid "Basi&c"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1333 msgid "&Find:"
1334 msgstr "&Найти:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1338 msgid "Replace &with:"
1339 msgstr "Заменить &на:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1342 msgid "Perform a case-sensitive search"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1347 msgid "Case &sensitive"
1348 msgstr "Учитывать &регистр"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1351 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1356 msgid "Find &Next"
1357 msgstr "Искать &следующее"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Restrict search to whole words only"
1362 msgstr "Искать &только целые слова"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1365 #, fuzzy
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "Ключевые слова."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1377 msgid "&Replace"
1378 msgstr "&Заменить"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1382 msgid "Search &backwards"
1383 msgstr "Обратный &поиск"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Replace all occurences at once"
1388 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1393 msgid "Replace &All"
1394 msgstr "Заменить &всё"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1398 msgid "Ad&vanced"
1399 msgstr "&Дополнительно"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1402 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1406 msgid "Sco&pe"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Current &document"
1412 msgstr "Печатать документ"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1415 msgid ""
1416 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1417 "document"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Master document"
1423 msgstr "Главный документ"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1426 #, fuzzy
1427 msgid "All open documents"
1428 msgstr "Открыть документ"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Open documents"
1433 msgstr "Открыть документ"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1436 msgid "All ma&nuals"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1440 msgid ""
1441 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1442 "and paragraph style"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Ignore &format"
1448 msgstr "&В формат:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1451 msgid ""
1452 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1453 "first letter"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1457 msgid "&Preserve first case on replace"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1461 #, fuzzy
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "Математические макрокоманды"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1467 msgid "Form"
1468 msgstr "Форма"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Float Type:"
1473 msgstr "Тип данных:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1476 msgid "Use &default placement"
1477 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1480 msgid "Advanced Placement Options"
1481 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1484 msgid "&Top of page"
1485 msgstr "&Верх страницы"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1488 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1489 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1492 msgid "Here de&finitely"
1493 msgstr "Именно &здесь"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1496 msgid "&Here if possible"
1497 msgstr "&Здесь, если возможно"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1500 msgid "&Page of floats"
1501 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1504 msgid "&Bottom of page"
1505 msgstr "&Низ страницы"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1508 msgid "&Span columns"
1509 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1512 msgid "&Rotate sideways"
1513 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1516 msgid "FontUi"
1517 msgstr "FontUi"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1520 msgid "&Default Family:"
1521 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1524 msgid "Select the default family for the document"
1525 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1528 msgid "&Base Size:"
1529 msgstr "&Основной кегль:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1532 #, fuzzy
1533 msgid "LaTe&X font encoding:"
1534 msgstr "Кодировка Te&X:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1537 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1541 msgid "&Roman:"
1542 msgstr "&С засечками:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1545 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1546 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1549 msgid "&Sans Serif:"
1550 msgstr "&Без засечек:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1553 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1554 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1557 msgid "S&cale (%):"
1558 msgstr "Масштаб (%):"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1561 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1562 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1565 msgid "&Typewriter:"
1566 msgstr "&Машинописный:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1569 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1570 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1573 msgid "Sc&ale (%):"
1574 msgstr "Масштаб (%):"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1577 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1578 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1581 msgid "C&JK:"
1582 msgstr "C&JK:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1585 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1586 msgstr ""
1587 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1588 "корейского (CJK) языка"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1591 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1592 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1595 msgid "Use true S&mall Caps"
1596 msgstr "Использовать капитель"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1599 msgid "Use old style instead of lining figures"
1600 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1603 msgid "Use &Old Style Figures"
1604 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1607 msgid "&Graphics"
1608 msgstr "&Изображение"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1611 msgid "Select an image file"
1612 msgstr "Выбрать файл изображения"
1613
1614 # ?
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Output Size"
1618 msgstr "Выходной размер"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1621 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1622 msgstr ""
1623 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1624 "установки."
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1627 msgid "Set &height:"
1628 msgstr "Установить &высоту:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1631 msgid "&Scale Graphics (%):"
1632 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1635 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1636 msgstr ""
1637 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1638 "установки."
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1641 msgid "Set &width:"
1642 msgstr "Установить &ширину:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1645 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1646 msgstr ""
1647 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1648 "высоту"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1651 msgid "Rotate Graphics"
1652 msgstr "Повернуть изображение"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1655 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1656 msgstr ""
1657 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1660 msgid "Ro&tate after scaling"
1661 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1662
1663 # ?
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1665 msgid "Or&igin:"
1666 msgstr "&Центр:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1669 msgid "A&ngle (Degrees):"
1670 msgstr "Угол (градусы):"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1674 msgid "File name of image"
1675 msgstr "Название файла с изображением"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1678 msgid "&Clipping"
1679 msgstr "&Обрезание"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1683 msgid "y:"
1684 msgstr "y:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1688 msgid "x:"
1689 msgstr "x:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1692 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1693 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1696 msgid "Don't un&zip on export"
1697 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1701 msgid "Additional LaTeX options"
1702 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1705 msgid "LaTeX &options:"
1706 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1709 msgid ""
1710 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1711 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1712 msgstr ""
1713 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1714 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1717 msgid "Sho&w in LyX"
1718 msgstr "&Показывать в LyX"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1721 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1722 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1725 msgid "Graphics Group"
1726 msgstr "Группа изображений"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1729 msgid "A&ssigned to group:"
1730 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1733 msgid "Click to define a new graphics group."
1734 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1737 msgid "O&pen new group..."
1738 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1741 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1742 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1745 msgid "Draft mode"
1746 msgstr "Черновой режим"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1749 msgid "&Draft mode"
1750 msgstr "&Черновой режим"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1753 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1754 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1757 msgid "..............."
1758 msgstr "..............."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1761 msgid "________"
1762 msgstr "________"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1765 msgid "<-----------"
1766 msgstr "<-----------"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1769 msgid "----------->"
1770 msgstr "----------->"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1773 msgid "\\-----v-----/"
1774 msgstr "\\-----v-----/"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1777 msgid "/-----^-----\\"
1778 msgstr "/-----^-----\\"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1781 msgid "&Spacing:"
1782 msgstr "&Промежуток:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1785 msgid "Supported spacing types"
1786 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1789 msgid "&Value:"
1790 msgstr "&Значение:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1795 msgstr ""
1796 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1799 msgid "&Fill Pattern:"
1800 msgstr "&Шаблон заливки:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1803 msgid "&Protect:"
1804 msgstr "&Защита:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1808 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1809 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1815 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1816 msgid "URL"
1817 msgstr "URL"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1820 msgid "&Target:"
1821 msgstr "Цель:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1825 msgid "Name associated with the URL"
1826 msgstr "Название, связанное с URL"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1830 msgid "&Name:"
1831 msgstr "&Имя:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1834 msgid "Specify the link target"
1835 msgstr "Укажите цель ссылки"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1838 msgid "Link type"
1839 msgstr "Тип ссылки"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1842 msgid "Link to the web or to every other target"
1843 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1846 msgid "&Web"
1847 msgstr "&Веб"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1850 msgid "Link to an email address"
1851 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1854 msgid "&Email"
1855 msgstr "&Email"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1858 msgid "Link to a file"
1859 msgstr "Ссылка на файл"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1862 msgid "&File"
1863 msgstr "&Файл"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1866 msgid "Listing Parameters"
1867 msgstr "Параметры листинга"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1871 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1872 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1876 msgid "&Bypass validation"
1877 msgstr "Обойти проверку"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1880 msgid "C&aption:"
1881 msgstr "По&дпись:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1884 msgid "La&bel:"
1885 msgstr "&Метка:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1888 msgid "Mo&re parameters"
1889 msgstr "До&полнительные параметры"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1892 msgid "Underline spaces in generated output"
1893 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1896 msgid "&Mark spaces in output"
1897 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1900 msgid "Show LaTeX preview"
1901 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1904 msgid "&Show preview"
1905 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1908 msgid "File name to include"
1909 msgstr "Выберите документ для вставки"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1912 msgid "&Include Type:"
1913 msgstr "&Тип включения:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1916 msgid "Include"
1917 msgstr "Включить"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1920 msgid "Input"
1921 msgstr "Ввести"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1924 msgid "Verbatim"
1925 msgstr "Дословно"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1929 msgid "Program Listing"
1930 msgstr "Листинг программы"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1933 msgid "Edit the file"
1934 msgstr "Редактировать файл"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1937 msgid "&Edit"
1938 msgstr "&Редактировать"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1941 #, fuzzy
1942 msgid "A&vailable Indexes:"
1943 msgstr "&Доступные ветки:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1946 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1950 msgid ""
1951 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Index generation"
1958 msgstr "&Отступ"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1961 msgid "Define program options of the selected processor."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1965 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1969 msgid "&Use multiple indexes"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1973 msgid ""
1974 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Add a new index to the list"
1980 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1984 #, fuzzy
1985 msgid "1"
1986 msgstr "10"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Remove the selected index"
1991 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Rename the selected index"
1996 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1999 #, fuzzy
2000 msgid "R&ename..."
2001 msgstr "Пе&реименовать"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Define or change button color"
2006 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2009 msgid "Information Type:"
2010 msgstr "Тип данных:"
2011
2012 # ?
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Information Name:"
2016 msgstr "Имя данных:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Inset Parameter Configuration"
2021 msgstr "Вставить обычную дробь"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2025 msgid "I&mmediate Apply"
2026 msgstr "Применить сейчас"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2029 #, fuzzy
2030 msgid "New Inset"
2031 msgstr "Открыть вклейку|О"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2034 msgid "Document &class"
2035 msgstr "Класс &документа"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2038 msgid "Click to select a local document class definition file"
2039 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2042 msgid "&Local Layout..."
2043 msgstr "&Локальный формат..."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2046 msgid "Class options"
2047 msgstr "Параметры класса"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2050 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2051 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2054 #, fuzzy
2055 msgid "&Predefined:"
2056 msgstr "Встро&енные:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2059 msgid ""
2060 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2061 "select/deselect."
2062 msgstr ""
2063 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2064 "отметить/снять отметку."
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Cus&tom:"
2069 msgstr "П&ользовательские:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2072 msgid "&Graphics driver:"
2073 msgstr "&Графический драйвер:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2076 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2077 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2080 msgid "Select de&fault master document"
2081 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2084 msgid "&Master:"
2085 msgstr "&Файл:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2088 msgid "Enter the name of the default master document"
2089 msgstr "Введите имя основного файла"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2092 msgid "&Suppress default date on front page"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2096 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2100 msgid "Encoding"
2101 msgstr "Кодировка"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2104 msgid "Language &Default"
2105 msgstr "По умолчанию &для языка"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2108 msgid "&Other:"
2109 msgstr "&Другой:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2112 msgid "&Quote Style:"
2113 msgstr "Вид кавычек:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Of&fset:"
2118 msgstr "Offsets"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2121 msgid "Value of the vertical line offset."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Value of the line width."
2127 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2130 #, fuzzy
2131 msgid "&Thickness:"
2132 msgstr "Толстая линия"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2135 msgid "Value of the line thickness."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2139 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2140 msgid "Listing"
2141 msgstr "Листинг"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2144 msgid "&Main Settings"
2145 msgstr "Основные настройки"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2148 msgid "Placement"
2149 msgstr "&Размещение"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2152 msgid "Check for inline listings"
2153 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2154
2155 # ?
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2157 msgid "&Inline listing"
2158 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2159
2160 # ?
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Проверять плавающие списки"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2167 msgid "&Float"
2168 msgstr "&Плавающий объект"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2171 msgid "&Placement:"
2172 msgstr "&Размещение:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Нумерация строк"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2183 msgid "&Side:"
2184 msgstr "&Сторона:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2191 msgid "S&tep:"
2192 msgstr "&Шаг:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2199 msgid "Font si&ze:"
2200 msgstr "Кегль шрифта"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2208 msgid "Style"
2209 msgstr "Стиль"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2212 msgid "F&ont size:"
2213 msgstr "&Кегль шрифта:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2216 msgid "The content's base font size"
2217 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2220 msgid "Font Famil&y:"
2221 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2224 msgid "The content's base font style"
2225 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2228 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2229 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2232 msgid "&Break long lines"
2233 msgstr "&Перенести длинные строки"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2236 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2237 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2240 msgid "S&pace as symbol"
2241 msgstr "Пробел как символ"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2244 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2245 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2248 msgid "Space i&n string as symbol"
2249 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2252 msgid "Tab&ulator size:"
2253 msgstr "&Размер отступа:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2256 msgid "Use extended character table"
2257 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2260 msgid "&Extended character table"
2261 msgstr "Расширенная таблица символов"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2264 msgid "Lan&guage:"
2265 msgstr "&Язык:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2268 msgid "Select the programming language"
2269 msgstr "Выберите язык программирования"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2272 msgid "&Dialect:"
2273 msgstr "&Диалект:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2276 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2277 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2280 msgid "Range"
2281 msgstr "Диапазон"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2284 msgid "Fi&rst line:"
2285 msgstr "Первая строка:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2288 msgid "The first line to be printed"
2289 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2292 msgid "&Last line:"
2293 msgstr "Последняя строка:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2296 msgid "The last line to be printed"
2297 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2300 msgid "More Parameters"
2301 msgstr "Больше параметров"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2305 msgid "Feedback window"
2306 msgstr "Окно обратной связи"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2309 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2310 msgstr ""
2311 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2312 "вывести все параметры."
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Input here the listings parameters"
2317 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Document-specific layout information"
2322 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2325 msgid "Errors reported in terminal."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2330 msgid "Press button to check validity..."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2334 #, fuzzy
2335 msgid "&Validate"
2336 msgstr "&Значение:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2339 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2340 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2343 msgid "Log &Type:"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2347 msgid "Update the display"
2348 msgstr "Обновить экран"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2352 msgid "&Update"
2353 msgstr "&Обновить"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2356 msgid "Copy to Clip&board"
2357 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2360 msgid "&Go!"
2361 msgstr "&Пуск!"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2364 msgid "Jump to the next warning message."
2365 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2368 msgid "Next &Warning"
2369 msgstr "Следующее &предупреждение"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2372 msgid "Jump to the next error message."
2373 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2376 msgid "Next &Error"
2377 msgstr "Следующая &ошибка"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2380 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2381 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2384 msgid "&Default Margins"
2385 msgstr "Поля по умолчанию"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2388 msgid "&Top:"
2389 msgstr "&Сверху:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2392 msgid "&Bottom:"
2393 msgstr "&Снизу:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2396 msgid "&Inner:"
2397 msgstr "&Внутри:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2400 msgid "O&uter:"
2401 msgstr "&Снаружи:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2404 msgid "Head &sep:"
2405 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2408 msgid "Head &height:"
2409 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2412 msgid "&Foot skip:"
2413 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2414
2415 # ?
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2417 #, fuzzy
2418 msgid "&Column Sep:"
2419 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Master Document Output"
2424 msgstr "Главный документ"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2427 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2431 msgid "Include only &selected children"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2435 msgid ""
2436 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2437 "compilation)"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2441 #, fuzzy
2442 msgid "&Maintain counters and references"
2443 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2446 msgid "Include all subdocuments in the output"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2450 #, fuzzy
2451 msgid "&Include all children"
2452 msgstr "Включить файл"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2458 msgid "Number of rows"
2459 msgstr "Количество строк"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2463 msgid "&Rows:"
2464 msgstr "&Строк:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2470 msgid "Number of columns"
2471 msgstr "Количество столбцов"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2475 msgid "&Columns:"
2476 msgstr "&Столбцов:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2479 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2480 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2483 msgid "Vertical alignment"
2484 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2487 msgid "&Vertical:"
2488 msgstr "&Вертикально:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2491 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2492 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2495 msgid "&Horizontal:"
2496 msgstr "&Горизонтально:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Decoration"
2501 msgstr "&Декорирование"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2504 #, fuzzy
2505 msgid "&Type:"
2506 msgstr "Тип"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2509 msgid "decoration type / matrix border"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2513 msgid "[x]"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2517 msgid "(x)"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2521 msgid "{x}"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2525 msgid "|x|"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2529 msgid "||x||"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2533 msgid ""
2534 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2535 "are inserted into formulas"
2536 msgstr ""
2537 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2538 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2541 msgid "&Use AMS math package automatically"
2542 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2545 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2546 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2549 msgid "Use AMS &math package"
2550 msgstr "Использовать пакет AMS"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2553 msgid ""
2554 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2555 "inserted into formulas"
2556 msgstr ""
2557 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2558 "вставлен в формулы"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2561 msgid "Use esint package &automatically"
2562 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2565 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2566 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2569 msgid "Use &esint package"
2570 msgstr "Использовать пакет &esint"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2573 #, fuzzy
2574 msgid ""
2575 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2576 "into formulas"
2577 msgstr ""
2578 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2579 "вставлен в формулы"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Use math&dots package automatically"
2584 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2587 #, fuzzy
2588 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2589 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Use mathdo&ts package"
2594 msgstr "Использовать пакет AMS"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2597 #, fuzzy
2598 msgid ""
2599 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2600 "inserted into formulas"
2601 msgstr ""
2602 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2603 "вставлен в формулы"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Use mhchem &package automatically"
2608 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2611 #, fuzzy
2612 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2613 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Use mh&chem package"
2618 msgstr "Использовать пакет &esint"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2621 msgid "A&vailable:"
2622 msgstr "Доступные:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2627 msgid "A&dd"
2628 msgstr "&Добавить"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2631 msgid "De&lete"
2632 msgstr "&Удалить"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2635 msgid "S&elected:"
2636 msgstr "&Выделенное:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2639 msgid "Nomenclature"
2640 msgstr "Список обозначений"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2643 msgid "Sort &as:"
2644 msgstr "Сортировать как:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2647 msgid "&Description:"
2648 msgstr "Описание:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2651 msgid "&Symbol:"
2652 msgstr "&Символ:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2655 msgid "Type"
2656 msgstr "Тип"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2659 msgid "LyX internal only"
2660 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2663 msgid "LyX &Note"
2664 msgstr "&Заметка LyX"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2667 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2668 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2671 msgid "&Comment"
2672 msgstr "Комментарий"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2675 msgid "Print as grey text"
2676 msgstr "Напечатать как серый текст"
2677
2678 # ?
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2680 msgid "&Greyed out"
2681 msgstr "&Серое"
2682
2683 # или Перечислять в содержании?
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2685 #, fuzzy
2686 msgid "&List in Table of Contents"
2687 msgstr "&Список в Содержании"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2690 msgid "&Numbering"
2691 msgstr "Нумерация"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Output Format"
2696 msgstr "Вывод пуст"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2701 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2705 #, fuzzy
2706 msgid "De&fault Output Format:"
2707 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2710 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2714 msgid "Use &XeTeX"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2718 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2722 msgid "S&ynchronize with Output"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2726 #, fuzzy
2727 msgid "C&ustom Macro:"
2728 msgstr "Заказчик:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2733 msgstr "Преамбула LaTeX"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2736 #, fuzzy
2737 msgid "XHTML Output Options"
2738 msgstr "Параметры математики"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2741 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2745 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2749 #, fuzzy
2750 msgid "&Math Output:"
2751 msgstr "Параметры математики"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2754 msgid "Format to use for math output."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2758 #, fuzzy
2759 msgid "MathML"
2760 msgstr "Математика|М"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2763 msgid "HTML"
2764 msgstr "HTML"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Images"
2769 msgstr "Страниц"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2772 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2773 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2775 msgid "LaTeX"
2776 msgstr "LaTeX"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Math &Image Scaling:"
2781 msgstr "Математические пробелы"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2784 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2788 msgid "Paper Format"
2789 msgstr "Формат бумаги"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2794 msgid "&Format:"
2795 msgstr "&Формат:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2800 msgstr ""
2801 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2802 "\"Специальный\""
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2805 msgid "&Orientation:"
2806 msgstr "&Положение:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2809 msgid "&Portrait"
2810 msgstr "П&ортрет"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2813 msgid "&Landscape"
2814 msgstr "&Ландшафт"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2818 msgid "Page Layout"
2819 msgstr "Формат страницы"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2822 msgid "Headings &style:"
2823 msgstr "Стиль &заголовков:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2826 msgid "Style used for the page header and footer"
2827 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2830 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2831 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2834 msgid "&Two-sided document"
2835 msgstr "&Двухсторонний документ"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2838 msgid "Label Width"
2839 msgstr "Ширина метки"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2843 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2844 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2847 msgid "Lo&ngest label"
2848 msgstr "Длин&нейшая метка"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2851 msgid "Line &spacing"
2852 msgstr "Междустрочный &интервал"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2856 msgid "Single"
2857 msgstr "Одинарный"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2860 msgid "1.5"
2861 msgstr "Полуторный"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2865 msgid "Double"
2866 msgstr "Двойной"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2872 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2879 msgid "Custom"
2880 msgstr "Пользовательский"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2883 msgid "&Indent Paragraph"
2884 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2887 msgid "&Justified"
2888 msgstr "&По ширине"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2891 msgid "&Left"
2892 msgstr "Слева"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2895 msgid "C&enter"
2896 msgstr "По &центру"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2899 msgid "Ri&ght"
2900 msgstr "Справа"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2903 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2904 msgstr ""
2905 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2908 msgid "Paragraph's &Default"
2909 msgstr "По &умолчанию"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2912 msgid "&Use hyperref support"
2913 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2916 msgid "&General"
2917 msgstr "&Общие"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2920 msgid ""
2921 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2922 msgstr ""
2923 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2924 "окружений"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2927 msgid "Automatically fi&ll header"
2928 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2931 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2932 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2935 msgid "Load in &fullscreen mode"
2936 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2939 msgid "Header Information"
2940 msgstr "Информация заголовка"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2943 msgid "&Title:"
2944 msgstr "&Название:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2947 msgid "&Author:"
2948 msgstr "&Автор:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2951 msgid "&Subject:"
2952 msgstr "&Тема:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2955 msgid "&Keywords:"
2956 msgstr "&Ключевые слова:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2959 msgid "H&yperlinks"
2960 msgstr "&Гиперссылки"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2963 msgid "Allows link text to break across lines."
2964 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2967 msgid "B&reak links over lines"
2968 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2971 msgid "No &frames around links"
2972 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2975 msgid "C&olor links"
2976 msgstr "&Цветные ссылки"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2979 msgid "Bibliographical backreferences"
2980 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2983 msgid "B&ackreferences:"
2984 msgstr "&Обратные ссылки:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2987 msgid "&Bookmarks"
2988 msgstr "&Закладки"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2991 msgid "G&enerate Bookmarks"
2992 msgstr "&Создавать закладки"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2995 msgid "&Numbered bookmarks"
2996 msgstr "&Нумерованные закладки"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2999 msgid "Number of levels"
3000 msgstr "Число уровней"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3003 msgid "&Open bookmarks"
3004 msgstr "&Открыть закладки"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3007 msgid "Additional o&ptions"
3008 msgstr "Дополнительные &параметры"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3011 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3012 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3015 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3019 #, fuzzy
3020 msgid "&Phantom"
3021 msgstr "Эсперанто"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3026 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3029 #, fuzzy
3030 msgid "&Horizontal Phantom"
3031 msgstr "Горизонтальная линия"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Vertical space of the phantom content"
3036 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3039 #, fuzzy
3040 msgid "&Vertical Phantom"
3041 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3044 msgid "A&lter..."
3045 msgstr "&Изменить..."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Use system colors"
3050 msgstr "Нет системного каталога"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3053 msgid "In Math"
3054 msgstr "В математике"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3057 msgid ""
3058 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3059 "delay."
3060 msgstr ""
3061 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3062 "математическом режиме после задержки."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3065 msgid "Automatic in&line completion"
3066 msgstr "Автодополнение в &строке"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3069 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3070 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3073 msgid "Automatic p&opup"
3074 msgstr "Автоматические всплывающие"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Autoco&rrection"
3079 msgstr "Автоматически &начинать"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3082 msgid "In Text"
3083 msgstr "В тексте"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3086 msgid ""
3087 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3088 "delay."
3089 msgstr ""
3090 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3091 "текстовом режиме после задержки."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3094 msgid "Automatic &inline completion"
3095 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3098 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3099 msgstr ""
3100 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3103 msgid "Automatic &popup"
3104 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3107 msgid ""
3108 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3109 "mode."
3110 msgstr ""
3111 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3112 "текстовом режиме."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3115 msgid "Cursor i&ndicator"
3116 msgstr "И&ндикатор курсора"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3119 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3120 msgid "General"
3121 msgstr "Общий"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3124 msgid ""
3125 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3126 "if it is available."
3127 msgstr ""
3128 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3129 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3132 msgid "s inline completion dela&y"
3133 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3136 msgid ""
3137 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3138 "if it is available."
3139 msgstr ""
3140 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3141 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3144 msgid "s popup d&elay"
3145 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3148 msgid ""
3149 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3150 "It will be shown right away."
3151 msgstr ""
3152 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3153 "не будет. Оно будет показано сразу."
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3156 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3157 msgstr ""
3158 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3161 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3162 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3165 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3166 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3169 msgid "C&onverter:"
3170 msgstr "Пре&образователь:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3173 msgid "E&xtra flag:"
3174 msgstr "&Дополнительно:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3177 msgid "&From format:"
3178 msgstr "&Из формата:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3181 msgid "&To format:"
3182 msgstr "&В формат:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3186 msgid "&Modify"
3187 msgstr "&Изменить"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3192 msgid "Remo&ve"
3193 msgstr "&Удалить"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3196 msgid "Converter Defi&nitions"
3197 msgstr "Определения конверторов"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3200 msgid "Converter File Cache"
3201 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3204 msgid "&Enabled"
3205 msgstr "&Использовать"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3208 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3209 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3212 msgid "Display &Graphics"
3213 msgstr "Показывать &графику"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3216 msgid "Instant &Preview:"
3217 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3221 msgid "Off"
3222 msgstr "Выкл"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3225 msgid "No math"
3226 msgstr "Без математики"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3229 msgid "On"
3230 msgstr "Вкл"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3233 msgid "Preview Si&ze:"
3234 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3235
3236 # ?
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Factor for the preview size"
3240 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3243 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3244 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3247 msgid "&Mark end of paragraphs"
3248 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3251 msgid "Editing"
3252 msgstr "Редактирование"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3255 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3256 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Scroll &below end of document"
3261 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3264 msgid "Sort &environments alphabetically"
3265 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3268 msgid "&Group environments by their category"
3269 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3272 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3273 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3276 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3277 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3280 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3281 msgstr ""
3282 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3285 msgid "Fullscreen"
3286 msgstr "На весь экран"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3289 msgid "&Hide toolbars"
3290 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3293 msgid "Hide scr&ollbar"
3294 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3297 msgid "Hide &tabbar"
3298 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Hide &menubar"
3303 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3306 msgid "&Limit text width"
3307 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3310 msgid "Screen used (&pixels):"
3311 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3314 msgid "&New..."
3315 msgstr "&Создать..."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3318 msgid "Re&move"
3319 msgstr "&Удалить"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3322 msgid "&Document format"
3323 msgstr "Формат документа"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3326 msgid "Vector &graphics format"
3327 msgstr "Формат векторной &графики"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3330 msgid "S&hort Name:"
3331 msgstr "&Короткое имя:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3334 msgid "E&xtension:"
3335 msgstr "Рас&ширение:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3338 msgid "Shortc&ut:"
3339 msgstr "Горячая клавиша:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3342 msgid "Ed&itor:"
3343 msgstr "Редактор:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3346 msgid "&Viewer:"
3347 msgstr "&Просмотрщик:"
3348
3349 # ?
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Co&pier:"
3353 msgstr "Ко&пир:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3358 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Default Format"
3363 msgstr "Формат даты"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3366 msgid "&E-mail:"
3367 msgstr "&E-mail:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3370 msgid "Your name"
3371 msgstr "Ваше имя"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3374 msgid "Your E-mail address"
3375 msgstr "Ваш электронный адрес"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3378 msgid "Keyboard"
3379 msgstr "Клавиатура"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3382 msgid "Use &keyboard map"
3383 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3386 msgid "&First:"
3387 msgstr "&Первая:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3391 msgid "Br&owse..."
3392 msgstr "&Просмотреть..."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3395 msgid "S&econd:"
3396 msgstr "&Вторая:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3399 msgid ""
3400 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3401 "time LyX is launched."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3405 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3409 msgid "Mouse"
3410 msgstr "Мышь"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3413 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3414 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3417 msgid ""
3418 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3419 "speed it up, low values slow it down."
3420 msgstr ""
3421 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3422 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3425 msgid "Scroll wheel zoom"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Enable"
3431 msgstr "&Использовать"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3434 msgid "Ctrl"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Shift"
3440 msgstr "Shift-"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Alt"
3445 msgstr "Оба края"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3448 msgid "User &interface language:"
3449 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3452 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3453 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3456 msgid "Language pac&kage:"
3457 msgstr "Языковый &пакет:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3460 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3461 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3464 msgid "Command s&tart:"
3465 msgstr "Команда &начала:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3468 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3469 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3472 msgid "Command e&nd:"
3473 msgstr "Команда &окончания:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3476 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3477 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Default Decimal &Point:"
3482 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3486 msgid "X; "
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3490 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3491 msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3494 msgid "&Use babel"
3495 msgstr "Использовать &babel"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3498 msgid ""
3499 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3500 "the language package)"
3501 msgstr ""
3502 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3503 "локального (для данного пакета с языком)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3506 msgid "&Global"
3507 msgstr "&Глобально"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3510 msgid ""
3511 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3512 "command"
3513 msgstr ""
3514 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3515 "языка"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3518 msgid "Auto &begin"
3519 msgstr "Автоматически &начинать"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3522 msgid ""
3523 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3524 "switch command"
3525 msgstr ""
3526 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3529 msgid "Auto &end"
3530 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3533 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3534 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3537 msgid "Mark &foreign languages"
3538 msgstr "Помечать &другие языки"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3541 msgid "Right-to-left language support"
3542 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3356
3545 msgid ""
3546 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3547 msgstr ""
3548 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3549 "еврейский, арабский)."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3552 msgid "Enable RTL su&pport"
3553 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3556 msgid "Cursor movement:"
3557 msgstr "Перемещение курсора:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3560 msgid "&Logical"
3561 msgstr "&Логическое"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3564 msgid "&Visual"
3565 msgstr "&Визуальное"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3568 msgid ""
3569 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3575 msgstr "Кодировка Te&X:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3578 msgid "Default paper si&ze:"
3579 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3583 msgid "US letter"
3584 msgstr "US letter"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3588 msgid "US legal"
3589 msgstr "US legal"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3593 msgid "US executive"
3594 msgstr "US executive"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3598 msgid "A3"
3599 msgstr "A3"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3603 msgid "A4"
3604 msgstr "A4"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3608 msgid "A5"
3609 msgstr "A5"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3613 msgid "B5"
3614 msgstr "B5"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3617 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3618 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3621 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3622 msgstr ""
3623 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3626 msgid "BibTeX command and options"
3627 msgstr "Командная строка BibTeX"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3631 msgid "Processor for &Japanese:"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3635 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3636 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3639 msgid "Pr&ocessor:"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Op&tions:"
3646 msgstr "&Параметры:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3649 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3650 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3653 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3654 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3655
3656 # ?
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3658 msgid "&Nomenclature command:"
3659 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3662 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3663 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3666 msgid "Chec&kTeX command:"
3667 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3670 msgid "CheckTeX start options and flags"
3671 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3674 msgid ""
3675 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3676 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3677 "rather than the Cygwin teTeX."
3678 msgstr ""
3679 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3680 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3681 "из Cygwin."
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3684 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3685 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3688 msgid "Set class options to default on class change"
3689 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3692 msgid "R&eset class options when document class changes"
3693 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3696 msgid "Output &line length:"
3697 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3700 msgid ""
3701 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3702 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3703 "paragraphs are separated by a blank line."
3704 msgstr ""
3705 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3706 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3707 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3710 msgid "&Date format:"
3711 msgstr "Формат &даты:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3714 msgid "Date format for strftime output"
3715 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3718 #, fuzzy
3719 msgid "&Overwrite on export:"
3720 msgstr "Перезаписать документ?"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3723 msgid "Ask permission"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3727 msgid "Main file only"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3731 #, fuzzy
3732 msgid "All files"
3733 msgstr "Все файлы"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3736 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3740 msgid "Forward search"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3744 #, fuzzy
3745 msgid "DV&I command:"
3746 msgstr "Создание &индекса:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3749 #, fuzzy
3750 msgid "&PDF command:"
3751 msgstr "команда &roff:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3754 msgid "&PATH prefix:"
3755 msgstr "Префикс &пути:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3765 msgid "Browse..."
3766 msgstr "Выбрать..."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3769 #, fuzzy
3770 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3771 msgstr "Ошибка тезауруса"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3774 msgid "&Temporary directory:"
3775 msgstr "&Временный каталог:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3778 msgid "Ly&XServer pipe:"
3779 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3782 msgid "&Backup directory:"
3783 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3786 msgid "&Example files:"
3787 msgstr "Файлы примеров:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3790 msgid "&Document templates:"
3791 msgstr "&Шаблоны документов:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3794 msgid "&Working directory:"
3795 msgstr "&Каталог пользователя:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Hunspell dictionaries:"
3800 msgstr "Личный &словарь:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3803 msgid "Printer Command Options"
3804 msgstr "Параметры команды печати"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3807 msgid "Extension to be used when printing to file."
3808 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3811 msgid "File ex&tension:"
3812 msgstr "&Расширение файла:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3815 msgid "Option used to print to a file."
3816 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3819 msgid "Print to &file:"
3820 msgstr "Печатать в &файл:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3823 msgid "Option used to print to non-default printer."
3824 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3827 msgid "Set &printer:"
3828 msgstr "Выбрать &принтер:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3831 msgid "Option used with spool command to set printer."
3832 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3835 msgid "Spool &printer:"
3836 msgstr "&Принтер очереди:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3839 msgid ""
3840 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3841 "to print."
3842 msgstr ""
3843 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3844 "полученного файла."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3847 msgid "Spool co&mmand:"
3848 msgstr "Команда &очереди:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3851 msgid "Option used to reverse page order."
3852 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3855 msgid "Re&verse pages:"
3856 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3859 msgid "Lan&dscape:"
3860 msgstr "Лан&дшафт:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3863 msgid "&Number of copies:"
3864 msgstr "&Количество копий:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3867 msgid "Option used to set number of copies."
3868 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3871 msgid "Option used to print a range of pages."
3872 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3875 msgid "Co&llated:"
3876 msgstr "&Группировать по копиям:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3879 msgid "Pa&ge range:"
3880 msgstr "&Диапазон страниц:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3883 msgid "Option used to collate multiple copies."
3884 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3887 msgid "&Odd pages:"
3888 msgstr "&Нечётные страницы:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3891 msgid "&Even pages:"
3892 msgstr "&Чётные страницы:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3895 msgid "Paper t&ype:"
3896 msgstr "Тип &бумаги:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3899 msgid "Paper si&ze:"
3900 msgstr "Размер &бумаги:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3903 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3904 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3907 msgid "E&xtra options:"
3908 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3911 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3912 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3915 msgid ""
3916 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3917 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3918 "printers."
3919 msgstr ""
3920 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3921 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3922 "принтеров."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3925 msgid "Adapt &output to printer"
3926 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3929 msgid "Name of the default printer"
3930 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3933 msgid "Default &printer:"
3934 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3937 msgid "Printer co&mmand:"
3938 msgstr "Ко&манда принтера:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3941 msgid "Sans Seri&f:"
3942 msgstr "&Без засечек:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3945 msgid "T&ypewriter:"
3946 msgstr "&Машинописный:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3949 msgid "R&oman:"
3950 msgstr "С &засечками:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3953 msgid "&Zoom %:"
3954 msgstr "Мас&штаб %:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3957 msgid "Font Sizes"
3958 msgstr "Размеры шрифтов"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3961 msgid "&Large:"
3962 msgstr "&Большой:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3965 msgid "&Larger:"
3966 msgstr "&Очень большой:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3969 msgid "&Largest:"
3970 msgstr "&Огромный:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3973 msgid "&Huge:"
3974 msgstr "&Громадный:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3977 msgid "&Hugest:"
3978 msgstr "&Очень Громадный:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3981 msgid "S&mallest:"
3982 msgstr "&Миниатюрный:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3985 msgid "S&maller:"
3986 msgstr "&Мелкий:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3989 msgid "S&mall:"
3990 msgstr "&Маленький:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3993 msgid "&Normal:"
3994 msgstr "&Нормальный:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3997 msgid "&Tiny:"
3998 msgstr "&Крохотный:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4001 msgid ""
4002 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4003 "of fonts"
4004 msgstr ""
4005 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4006 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4009 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4010 msgstr ""
4011 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4014 msgid "&New"
4015 msgstr "&Новый"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4018 msgid "&Bind file:"
4019 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4022 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4023 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4026 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4030 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4034 #, fuzzy
4035 msgid "&Spellchecker engine:"
4036 msgstr "Проверка правописания"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4039 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4040 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4043 msgid "Accept compound &words"
4044 msgstr "Допускать составные &слова"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4047 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4051 msgid "S&pellcheck continuously"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4055 #, fuzzy
4056 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4057 msgstr ""
4058 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4061 msgid "&Escape characters:"
4062 msgstr "Управляющие &символы:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4065 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4066 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4069 msgid "Al&ternative language:"
4070 msgstr "&Другие языки:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4073 msgid "&User interface file:"
4074 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4075
4076 # ?
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4078 msgid "Automatic help"
4079 msgstr "Автоматическая помощь"
4080
4081 # ?
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4083 msgid ""
4084 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4085 "the main work area of an edited document"
4086 msgstr ""
4087 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4088 "рабочей области редактируемого документа"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4091 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4092 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4095 msgid "Session"
4096 msgstr "Сеанс"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4099 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4100 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4103 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4104 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4107 msgid "Restore cursor &positions"
4108 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4111 msgid "&Load opened files from last session"
4112 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4115 msgid "Clear all session &information"
4116 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4119 msgid "Documents"
4120 msgstr "Документы"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4123 msgid "Backup original documents when saving"
4124 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4127 msgid "&Backup documents, every"
4128 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4131 msgid "minutes"
4132 msgstr "минут"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4135 #, fuzzy
4136 msgid "&Save documents compressed by default"
4137 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4140 msgid "&Maximum last files:"
4141 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4144 msgid "&Open documents in tabs"
4145 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4148 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4152 #, fuzzy
4153 msgid "S&ingle instance"
4154 msgstr "Одинарная кавычка"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4157 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4158 msgstr ""
4159 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4162 msgid "&Single close-tab button"
4163 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
4166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4167 msgid "&Save"
4168 msgstr "&Сохранить"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4171 msgid "Pages"
4172 msgstr "Страниц"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4175 msgid "Page number to print from"
4176 msgstr "Страницы для печати с"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4179 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4180 msgstr "до:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4183 msgid "Page number to print to"
4184 msgstr "Количество страниц для печати"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4187 msgid "Print all pages"
4188 msgstr "Напечатать все страницы"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4191 msgid "Fro&m"
4192 msgstr "&От"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4196 msgid "&All"
4197 msgstr "&Все"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4200 msgid "Print &odd-numbered pages"
4201 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4204 msgid "Print &even-numbered pages"
4205 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4208 msgid "Print in reverse order"
4209 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4212 msgid "Re&verse order"
4213 msgstr "Об&ратный порядок"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4216 msgid "Copie&s"
4217 msgstr "Ко&пии"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4220 msgid "Number of copies"
4221 msgstr "Количество копий"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4224 msgid "Collate copies"
4225 msgstr "Собирать копии вместе"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4228 msgid "&Collate"
4229 msgstr "&Собирать"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4232 msgid "&Print"
4233 msgstr "&Напечатать"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4236 msgid "Print Destination"
4237 msgstr "Куда печатать"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4240 msgid "Send output to the printer"
4241 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4244 msgid "P&rinter:"
4245 msgstr "П&ринтер:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4248 msgid "Send output to the given printer"
4249 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4252 msgid "Send output to a file"
4253 msgstr "Отправить вывод в файл"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4256 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4260 msgid "&Subindex"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4264 #, fuzzy
4265 msgid "A&vailable indexes:"
4266 msgstr "&Доступные ветки:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4271 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4274 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4279 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4283 #, fuzzy
4284 msgid "&List Indentation:"
4285 msgstr "&Отступ"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Custom &Width:"
4290 msgstr "Ширина столбца"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4293 msgid ""
4294 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4295 "Custom&quot;."
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4300 msgid "Output"
4301 msgstr "Вывод"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4304 msgid "Settings"
4305 msgstr "Настройки"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4308 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4312 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4316 #, fuzzy
4317 msgid "&Clear automatically"
4318 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Debug messages"
4323 msgstr "Все отладочные сообщения"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Display no debug messages"
4328 msgstr "Все отладочные сообщения"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4331 #, fuzzy
4332 msgid "&None"
4333 msgstr "Нет"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4336 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4340 #, fuzzy
4341 msgid "S&elected"
4342 msgstr "&Выделенное:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Display all debug messages"
4347 msgstr "Все отладочные сообщения"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4350 msgid "Display statusbar messages?"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4354 #, fuzzy
4355 msgid "&Statusbar messages"
4356 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Fil&ter:"
4361 msgstr "&Снаружи:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Enter string to filter the label list"
4366 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Filter case-sensitively"
4371 msgstr "Учитывать &регистр"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Case-sensiti&ve"
4376 msgstr "Учитывать &регистр"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4379 msgid "Update the label list"
4380 msgstr "Обновить список меток"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4383 msgid ""
4384 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4385 "sensitive option is checked)"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4389 msgid "&Sort"
4390 msgstr "Сортировать"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4395 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Cas&e-sensitive"
4400 msgstr "Учитывать &регистр"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4403 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Grou&p"
4409 msgstr "Нет группы"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4412 msgid "&Go to Label"
4413 msgstr "Перейти к метке"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4416 msgid "La&bels in:"
4417 msgstr "Я&рлыки в:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4420 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4421 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4424 msgid "<reference>"
4425 msgstr "<ссылка>"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4428 msgid "(<reference>)"
4429 msgstr "(<ссылка>)"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4432 msgid "<page>"
4433 msgstr "<страница>"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4436 msgid "on page <page>"
4437 msgstr "на странице <номер>"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4440 msgid "<reference> on page <page>"
4441 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4444 msgid "Formatted reference"
4445 msgstr "форматированная ссылка"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Textual reference"
4450 msgstr "все ссылки"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Match w&hole words only"
4455 msgstr "Искать &только целые слова"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4458 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4459 msgstr ""
4460 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4463 msgid "&Export formats:"
4464 msgstr "&Форматы экспорта:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4467 msgid "&Command:"
4468 msgstr "&Команда:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4471 msgid "Edit shortcut"
4472 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4475 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4476 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4479 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4480 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4483 msgid "&Delete Key"
4484 msgstr "&Удалить"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4487 msgid "Clear current shortcut"
4488 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4492 msgid "C&lear"
4493 msgstr "Оч&истить"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4496 msgid "&Shortcut:"
4497 msgstr "&Горячая клавиша:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4500 msgid "&Function:"
4501 msgstr "&Функция:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4504 msgid ""
4505 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4506 "the 'Clear' button"
4507 msgstr ""
4508 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4509 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4510 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4511 "'Очистить'"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4514 #, fuzzy
4515 msgid "DockWidget"
4516 msgstr "Ширина"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4519 msgid ""
4520 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4524 msgid "Unknown word:"
4525 msgstr "Неизвестное слово:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4528 msgid "Current word"
4529 msgstr "Текущее слово"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4534 msgid "Replace word with current choice"
4535 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4538 #, fuzzy
4539 msgid "&Find Next"
4540 msgstr "Искать &следующее"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4543 msgid "Re&placement:"
4544 msgstr "&Замена:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4547 msgid "Replace with selected word"
4548 msgstr "Заменить выбранным словом"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4551 #, fuzzy
4552 msgid "S&uggestions:"
4553 msgstr "П&редложения:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4556 msgid "Ignore this word"
4557 msgstr "Пропустить это слово"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4560 msgid "&Ignore"
4561 msgstr "&Пропустить"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4564 msgid "Ignore this word throughout this session"
4565 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4568 msgid "I&gnore All"
4569 msgstr "&Пропустить все"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4572 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4573 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4576 msgid ""
4577 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4578 "full range."
4579 msgstr ""
4580 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4581 "полного списка."
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4584 msgid "Ca&tegory:"
4585 msgstr "&Категория:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4588 msgid "Select this to display all available characters at once"
4589 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4592 msgid "&Display all"
4593 msgstr "&Показать все"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4596 msgid "&Table Settings"
4597 msgstr "&Настройки таблицы"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Column settings"
4602 msgstr "Настройки документа"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4605 msgid "&Horizontal alignment:"
4606 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4609 msgid "Horizontal alignment in column"
4610 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4613 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4614 msgid "Justified"
4615 msgstr "По ширине"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4618 #, fuzzy
4619 msgid "At Decimal Separator"
4620 msgstr "Разделитель"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4623 msgid "&Decimal separator:"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4627 msgid "Fixed width of the column"
4628 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4631 msgid "&Vertical alignment in row:"
4632 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4635 msgid ""
4636 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4637 "the row."
4638 msgstr ""
4639 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4642 msgid "Merge cells of different columns"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4646 msgid "&Multicolumn"
4647 msgstr "&Многоколоночность"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Row setting"
4652 msgstr "Настройки блока"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4655 msgid "Merge cells of different rows"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4659 msgid "M&ultirow"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4663 msgid "optional vertical offset"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4667 #, fuzzy
4668 msgid "&Vertical Offset:"
4669 msgstr "Верт. промежуток"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4672 #, fuzzy
4673 msgid "value of the optional vertical offset"
4674 msgstr "Верт. промежуток"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Cell setting"
4679 msgstr "Настройки заметки"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4682 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4683 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4686 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4687 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Table-wide settings"
4692 msgstr "Настройки таблицы"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Verti&cal alignment:"
4697 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Vertical alignment of the table"
4702 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4705 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4706 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4709 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4710 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4713 msgid "LaTe&X argument:"
4714 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4717 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4718 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4721 msgid "&Borders"
4722 msgstr "&Рамки"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4725 msgid "Set Borders"
4726 msgstr "Установить рамки"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4729 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4730 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4733 msgid "All Borders"
4734 msgstr "Все рамки"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4737 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4738 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4741 msgid "&Set"
4742 msgstr "&Установить"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4745 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4746 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4749 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4750 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4753 msgid "Fo&rmal"
4754 msgstr "Формальный"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4757 msgid "Use default (grid-like) border style"
4758 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4761 msgid "De&fault"
4762 msgstr "По умолчанию"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4765 msgid "Additional Space"
4766 msgstr "Дополнительное пространство"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4769 msgid "T&op of row:"
4770 msgstr "Верх строки:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4773 msgid "Botto&m of row:"
4774 msgstr "Низ ряда:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4777 msgid "Bet&ween rows:"
4778 msgstr "Между строк:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4781 msgid "&Longtable"
4782 msgstr "&Длинная таблица"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4785 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4786 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4789 msgid "&Use long table"
4790 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Row settings"
4795 msgstr "Настройки блока"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4798 msgid "Status"
4799 msgstr "Состояние"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4802 msgid "Border above"
4803 msgstr "Линия сверху"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4806 msgid "Border below"
4807 msgstr "Линия снизу"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4810 msgid "Contents"
4811 msgstr "Содержит"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4814 msgid "Header:"
4815 msgstr "Шапка:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4818 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4819 msgstr ""
4820 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4827 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4828 msgid "on"
4829 msgstr "вкл"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4839 msgid "double"
4840 msgstr "двойной"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4843 msgid "First header:"
4844 msgstr "Первая шапка:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4847 msgid "This row is the header of the first page"
4848 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4851 msgid "Don't output the first header"
4852 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4856 msgid "is empty"
4857 msgstr "пусто"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4860 msgid "Footer:"
4861 msgstr "Подвал:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4864 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4865 msgstr ""
4866 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4869 msgid "Last footer:"
4870 msgstr "Последний подвал:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4873 msgid "This row is the footer of the last page"
4874 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4877 msgid "Don't output the last footer"
4878 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4881 msgid "Caption:"
4882 msgstr "Подпись:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4885 msgid "Set a page break on the current row"
4886 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4889 msgid "Page &break on current row"
4890 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4895 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Longtable alignment"
4900 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4903 msgid "Current cell:"
4904 msgstr "Текущая ячейка:"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4907 msgid "Current row position"
4908 msgstr "Текущая строка"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4911 msgid "Current column position"
4912 msgstr "Текущий столбец"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4915 msgid "Close this dialog"
4916 msgstr "Закрыть данный диалог"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4919 msgid "Rebuild the file lists"
4920 msgstr "Перестроить список файлов"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4923 msgid ""
4924 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4925 msgstr ""
4926 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4927 "если файлы показываются с полным путём."
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4930 msgid "&View"
4931 msgstr "&Просмотреть"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4934 msgid "Selected classes or styles"
4935 msgstr "Выбранные стили или классы"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4938 msgid "LaTeX classes"
4939 msgstr "Классы LaTeX"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4942 msgid "LaTeX styles"
4943 msgstr "Стили LaTeX"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4946 msgid "BibTeX styles"
4947 msgstr "Стили BibTeX"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4950 msgid "Toggles view of the file list"
4951 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4954 msgid "Show &path"
4955 msgstr "Показать &путь"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4958 msgid "Separate paragraphs with"
4959 msgstr "Разделять абзацы"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4962 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4963 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4966 msgid "&Indentation"
4967 msgstr "&Отступ"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Size of the indentation"
4972 msgstr "Ра&змер и поворот"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4975 msgid "&Vertical space"
4976 msgstr "Верт. промежуток"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Size of the vertical space"
4981 msgstr "Верт. промежуток"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4984 msgid "Spacing"
4985 msgstr "Отступ"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4988 msgid "&Line spacing:"
4989 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Spacing type"
4994 msgstr "Отступ"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Number of lines"
4999 msgstr "Число уровней"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5002 msgid "Format text into two columns"
5003 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5006 msgid "Two-&column document"
5007 msgstr "Двух&колоночный документ"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Language of the thesaurus"
5012 msgstr "&Язык:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5015 msgid "Index entry"
5016 msgstr "Запись в предметном указателе"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5019 msgid "&Keyword:"
5020 msgstr "&Ключевое слово:"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5023 msgid "Word to look up"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5027 msgid "L&ookup"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5032 msgid "The selected entry"
5033 msgstr "Выбранная запись"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5036 msgid "&Selection:"
5037 msgstr "&Выделение:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5040 msgid "Replace the entry with the selection"
5041 msgstr "Заменить запись выбранным"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5046 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Filter:"
5051 msgstr "Подвал:"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Enter string to filter contents"
5056 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5059 msgid ""
5060 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5061 "tables, and others)"
5062 msgstr ""
5063 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5064 "таблиц, и другие)"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5067 msgid "Update navigation tree"
5068 msgstr "Обновить дерево навигации"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5073 msgid "..."
5074 msgstr "..."
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5077 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5078 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5081 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5082 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5085 msgid "Move selected item down by one"
5086 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5089 msgid "Move selected item up by one"
5090 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5093 msgid "Sort"
5094 msgstr "Сортировать"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5097 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5098 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5101 msgid "Keep"
5102 msgstr "Хранить"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5105 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5106 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5109 msgid "LyX: Enter text"
5110 msgstr "LyX: Введите текст"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5113 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5114 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5117 msgid "&Do not show this warning again!"
5118 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5121 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5122 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5127 msgstr ""
5128 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5131 msgid "DefSkip"
5132 msgstr "По умолчанию"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5135 msgid "SmallSkip"
5136 msgstr "Маленький"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5139 msgid "MedSkip"
5140 msgstr "Средний"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5143 msgid "BigSkip"
5144 msgstr "Большой"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5147 msgid "VFill"
5148 msgstr "Вертикальное заполнение"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5151 msgid "Complete source"
5152 msgstr "Весь файл"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5155 msgid "Automatic update"
5156 msgstr "Автоматическое обновление"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5159 msgid "Unit of width value"
5160 msgstr "Единицы измерения ширины"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5163 msgid "number of needed lines"
5164 msgstr "Нужное количество строк"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5167 msgid "use number of lines"
5168 msgstr "использовать количество строк"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5171 msgid "&Line span:"
5172 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5175 msgid "Outer (default)"
5176 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5179 msgid "Inner"
5180 msgstr "Внутренний"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5183 msgid "use overhang"
5184 msgstr "с выступом"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5187 msgid "Over&hang:"
5188 msgstr "Выступ:"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5191 msgid "Overhang value"
5192 msgstr "Выступ"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5195 msgid "Unit of overhang value"
5196 msgstr "Единицы измерения выступа"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5199 msgid "Check this to allow flexible placement"
5200 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5203 msgid "Allow &floating"
5204 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5205
5206 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5209 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5210 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5213 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5215 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5216 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5217 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5218 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5219 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5220 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5221 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5222 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5225 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5227 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5228 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5230 msgid "Standard"
5231 msgstr "Обычный"
5232
5233 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5234 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5236 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5237 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5240 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5242 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5244 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5245 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5246 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5247 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5248 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5249 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5252 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5253 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5254 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5255 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5256 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5258 msgid "Section"
5259 msgstr "Раздел"
5260
5261 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5262 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5264 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5265 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5266 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5268 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5269 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5270 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5271 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5272 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5273 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5274 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5275 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5276 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5277 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5278 msgid "Subsection"
5279 msgstr "Подраздел"
5280
5281 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5282 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5284 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5285 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5287 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5289 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5290 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5291 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5292 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5293 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5294 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5295 msgid "Subsubsection"
5296 msgstr "Подподраздел"
5297
5298 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5301 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5302 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5303 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5304 msgid "Itemize"
5305 msgstr "Перечисление"
5306
5307 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5310 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5311 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5312 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5313 msgid "Enumerate"
5314 msgstr "Нумерация"
5315
5316 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5318 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5319 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5321 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5322 #: lib/layouts/scrclass.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:57
5323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5324 msgid "Description"
5325 msgstr "Описание"
5326
5327 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5330 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5332 #: lib/layouts/scrclass.inc:48 lib/layouts/stdlists.inc:13
5333 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5334 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:89
5335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5336 msgid "List"
5337 msgstr "Список"
5338
5339 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5340 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5342 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5345 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5346 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5348 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5349 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5351 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5352 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5354 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5355 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5357 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5358 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5361 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5363 msgid "Title"
5364 msgstr "Заглавие"
5365
5366 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5367 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5368 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5370 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5371 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5372 msgid "Subtitle"
5373 msgstr "Подзаголовок"
5374
5375 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5376 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5378 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5379 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5380 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5381 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5383 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5384 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5386 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5387 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5389 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5390 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5394 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5395 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5396 msgid "Author"
5397 msgstr "Автор"
5398
5399 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5400 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5401 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5403 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5405 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5406 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5407 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5409 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5410 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5411 msgid "Address"
5412 msgstr "Адрес"
5413
5414 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5415 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5416 msgid "Offprint"
5417 msgstr "Отдельный оттиск"
5418
5419 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5420 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5421 msgid "Mail"
5422 msgstr "Почта"
5423
5424 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5425 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5428 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5429 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5431 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5432 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5433 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5437 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5438 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5439 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5440 #: lib/external_templates:306
5441 msgid "Date"
5442 msgstr "Дата"
5443
5444 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5445 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5446 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5448 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5450 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5451 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5452 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5453 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5456 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5458 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5459 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5460 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5462 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5463 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5465 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5466 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5467 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5468 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5470 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5471 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5472 #: src/output_plaintext.cpp:133
5473 msgid "Abstract"
5474 msgstr "Аннотация"
5475
5476 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5477 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5478 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5479 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5486 msgid "Acknowledgement"
5487 msgstr "Благодарность"
5488
5489 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5490 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5491 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5493 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5494 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5495 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5497 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5498 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5499 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5500 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5501 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5502 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5503 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5504 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5505 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5506 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5508 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5509 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5511 msgid "Bibliography"
5512 msgstr "Библиография"
5513
5514 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5515 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5516 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5519 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5522 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5523 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5524 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5525 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5529 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5532 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5533 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5537 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5540 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5541 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5542 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5543 msgid "FrontMatter"
5544 msgstr "Введение"
5545
5546 # ?
5547 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5548 msgid "Offprint Requests to:"
5549 msgstr "Запросы оттисков к:"
5550
5551 # ?
5552 #: lib/layouts/aa.layout:187
5553 msgid "Correspondence to:"
5554 msgstr "Корреспонденция к:"
5555
5556 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5558 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5559 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5563 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5564 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5565 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5567 msgid "BackMatter"
5568 msgstr "Задняя обложка"
5569
5570 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5571 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5572 msgid "Acknowledgements."
5573 msgstr "Благодарности"
5574
5575 #: lib/layouts/aa.layout:295
5576 msgid "institutemark"
5577 msgstr "institutemark"
5578
5579 # ?
5580 #: lib/layouts/aa.layout:299
5581 #, fuzzy
5582 msgid "institute mark"
5583 msgstr "штамп учреждения"
5584
5585 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5589 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5590 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5591 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5596 msgid "Keywords"
5597 msgstr "Ключевые слова"
5598
5599 #: lib/layouts/aa.layout:363
5600 msgid "Key words."
5601 msgstr "Ключевые слова."
5602
5603 #: lib/layouts/aa.layout:385
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Flex:Institute"
5606 msgstr "Institute"
5607
5608 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5609 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5610 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5611 msgid "Institute"
5612 msgstr "Institute"
5613
5614 #: lib/layouts/aa.layout:395
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Flex:E-Mail"
5617 msgstr "E-Mail"
5618
5619 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5620 msgid "E-Mail"
5621 msgstr "E-Mail"
5622
5623 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5625 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5626 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5627 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5628 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5629 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5632 msgid "Email"
5633 msgstr "Email"
5634
5635 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5636 msgid "email"
5637 msgstr "email"
5638
5639 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5641 msgid "Thesaurus"
5642 msgstr "Тезаурус"
5643
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5645 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5646 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5647 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5648 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5649 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5650 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5651 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5652 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5653 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5654 msgid "Paragraph"
5655 msgstr "Абзац"
5656
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5658 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5659 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5660 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5661 msgid "Affiliation"
5662 msgstr "Affiliation"
5663
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5665 msgid "And"
5666 msgstr "И"
5667
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5669 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5671 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5672 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5673 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5674 msgid "Acknowledgements"
5675 msgstr "Благодарности"
5676
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5681 #: src/rowpainter.cpp:485
5682 msgid "Appendix"
5683 msgstr "Приложение"
5684
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5687 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5688 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5690 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5691 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5694 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5695 msgid "References"
5696 msgstr "Список литературы"
5697
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5699 msgid "PlaceFigure"
5700 msgstr "Размещение изображения"
5701
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5703 msgid "PlaceTable"
5704 msgstr "Размещение таблицы"
5705
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5707 msgid "TableComments"
5708 msgstr "Комментарий к таблице"
5709
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5711 msgid "TableRefs"
5712 msgstr "TableRefs"
5713
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5715 msgid "MathLetters"
5716 msgstr "MathLetters"
5717
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5719 msgid "NoteToEditor"
5720 msgstr "Заметка редактору"
5721
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5723 msgid "Facility"
5724 msgstr "Средства"
5725
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5727 msgid "Objectname"
5728 msgstr "НазваниеОбъекта"
5729
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5731 msgid "Dataset"
5732 msgstr "Набор данных"
5733
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5735 msgid "Altaffilation"
5736 msgstr "Altaffilation"
5737
5738 # ?
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5740 msgid "Alternative affiliation:"
5741 msgstr "Alternative affiliation:"
5742
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5744 msgid "altaffilmark"
5745 msgstr "altaffilmark"
5746
5747 # ?
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5749 #, fuzzy
5750 msgid "altaffiliation mark"
5751 msgstr "altaffiliation mark"
5752
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5754 msgid "Subject headings:"
5755 msgstr "Заголовки:"
5756
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5758 msgid "[Acknowledgements]"
5759 msgstr "[Благодарности]"
5760
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5765 msgid "and"
5766 msgstr "и"
5767
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5769 msgid "Place Figure here:"
5770 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
5771
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5773 msgid "Place Table here:"
5774 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
5775
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5777 msgid "[Appendix]"
5778 msgstr "[Приложение]"
5779
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5781 msgid "Note to Editor:"
5782 msgstr "Заметка редактору:"
5783
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5785 msgid "References. ---"
5786 msgstr "Ссылки. ---"
5787
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5789 msgid "Note. ---"
5790 msgstr "Заметка. ---"
5791
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5793 msgid "Table note"
5794 msgstr "Табличная заметка"
5795
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5797 msgid "Table note:"
5798 msgstr "Табличная заметка:"
5799
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5801 msgid "tablenotemark"
5802 msgstr "tablenotemark"
5803
5804 # ?
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5806 #, fuzzy
5807 msgid "tablenote mark"
5808 msgstr "метка примечания в таблице"
5809
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5811 msgid "FigCaption"
5812 msgstr "Подпись к изображению"
5813
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5815 msgid "Fig. ---"
5816 msgstr "Рис. ---"
5817
5818 # ?
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Facility:"
5822 msgstr "Фонд:"
5823
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5825 msgid "Obj:"
5826 msgstr "Объект:"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5829 msgid "Dataset:"
5830 msgstr "Набор данных:"
5831
5832 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5833 msgid "Scheme"
5834 msgstr "Схема"
5835
5836 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5837 msgid "List of Schemes"
5838 msgstr "Список схем"
5839
5840 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5841 msgid "scheme"
5842 msgstr "схема"
5843
5844 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5845 msgid "Chart"
5846 msgstr "Чертеж"
5847
5848 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5849 msgid "List of Charts"
5850 msgstr "Список чертежей"
5851
5852 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5853 msgid "chart"
5854 msgstr "чертеж"
5855
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5857 msgid "Graph"
5858 msgstr "График"
5859
5860 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5861 msgid "List of Graphs"
5862 msgstr "Список графиков"
5863
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5865 msgid "graph"
5866 msgstr "график"
5867
5868 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5869 msgid "Bibnote"
5870 msgstr "Bibnote"
5871
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5873 msgid "bibnote"
5874 msgstr "bibnote"
5875
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5877 msgid "Chemistry"
5878 msgstr "Химия"
5879
5880 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5881 msgid "chemistry"
5882 msgstr "химия"
5883
5884 # ?
5885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Teaser"
5888 msgstr "Тизер"
5889
5890 # ?
5891 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Teaser image:"
5894 msgstr "Рисунок тизера:"
5895
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5897 msgid "CRcat"
5898 msgstr "CRcat"
5899
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5901 msgid "CR category"
5902 msgstr "CR категория"
5903
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5905 msgid "CR categories"
5906 msgstr "CR категории"
5907
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5909 msgid "Computing Review Categories"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5913 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5915 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5917 msgid "Acknowledgments"
5918 msgstr "Благодарности"
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5921 msgid "ShortTitle"
5922 msgstr "Короткое заглавие"
5923
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Publication Month"
5927 msgstr "Издатели"
5928
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Publication Month:"
5932 msgstr "Издатели"
5933
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Publication Year"
5937 msgstr "Издатели"
5938
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Publication Year:"
5942 msgstr "Издатели"
5943
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Publication Volume"
5947 msgstr "Издатели"
5948
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Publication Volume:"
5952 msgstr "Издатели"
5953
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Publication Issue"
5957 msgstr "Издатели"
5958
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Publication Issue:"
5962 msgstr "Издатели"
5963
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Acknowledgement."
5969 msgstr "Благодарность"
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5972 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5973 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5976 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5977 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5978 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5979 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5990 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5991 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5992 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5993 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5994 msgid "Theorem"
5995 msgstr "Теорема"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5998 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5999 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6005 msgid "Algorithm"
6006 msgstr "Алгоритм"
6007
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6014 msgid "Axiom"
6015 msgstr "Аксиома"
6016
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6019 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6020 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6024 msgid "Case"
6025 msgstr "Вариант"
6026
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Case \\thecase."
6030 msgstr "Утверждение \\theclaim."
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
6033 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6035 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6036 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6042 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6043 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6044 msgid "Claim"
6045 msgstr "Утверждение"
6046
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6053 msgid "Conclusion"
6054 msgstr "Заключение"
6055
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6062 msgid "Condition"
6063 msgstr "Условие"
6064
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
6066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6068 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6069 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6072 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6076 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6077 msgid "Conjecture"
6078 msgstr "Предположение"
6079
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
6081 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
6082 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6084 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6085 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6086 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6092 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6093 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6094 msgid "Corollary"
6095 msgstr "Вывод"
6096
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6104 msgid "Criterion"
6105 msgstr "Критерий"
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6108 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6109 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6111 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6112 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6113 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6120 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6121 msgid "Definition"
6122 msgstr "Определение"
6123
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6125 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6127 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6128 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6137 msgid "Example"
6138 msgstr "Пример"
6139
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6141 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6142 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6148 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6149 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6150 msgid "Exercise"
6151 msgstr "Упражнение"
6152
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6154 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6157 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6158 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6164 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6165 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6166 msgid "Lemma"
6167 msgstr "Лемма"
6168
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6170 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6177 msgid "Notation"
6178 msgstr "Нотация"
6179
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6182 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6183 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6191 msgid "Problem"
6192 msgstr "Проблема"
6193
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6195 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6197 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6198 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6199 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6206 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6207 msgid "Proposition"
6208 msgstr "Предложение"
6209
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6213 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6222 msgid "Remark"
6223 msgstr "Замечание"
6224
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6228 msgid "Remark \\theremark."
6229 msgstr "Замечание \\theremark."
6230
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6232 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6233 msgid "Solution"
6234 msgstr "Решение"
6235
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Solution \\thesolution."
6239 msgstr "Заключение \\theconclusion."
6240
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6248 msgid "Summary"
6249 msgstr "Сводка"
6250
6251 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6252 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6253 msgid "Caption"
6254 msgstr "Подпись"
6255
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6257 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6261 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6262 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6263 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6264 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6265 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6266 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6267 msgid "MainText"
6268 msgstr "ОснТекст"
6269
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Caption: "
6273 msgstr "Подпись:"
6274
6275 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6276 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6277 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6279 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6280 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6281 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6282 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6284 msgid "Proof"
6285 msgstr "Доказательство"
6286
6287 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Authors"
6290 msgstr "Автор"
6291
6292 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Affiliation Mark"
6295 msgstr "Affiliation"
6296
6297 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Author affiliation"
6300 msgstr "Altaffilation"
6301
6302 # ?
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Author affiliation:"
6306 msgstr "Принадлежность:"
6307
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6309 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6310 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6311 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6312 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6313 msgid "Abstract."
6314 msgstr "Аннотация."
6315
6316 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Acknowledgments."
6319 msgstr "Благодарности"
6320
6321 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6324 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6325 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6327 msgid "Section*"
6328 msgstr "Раздел*"
6329
6330 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6331 msgid "SpecialSection"
6332 msgstr "СпецРаздел"
6333
6334 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6335 msgid "SpecialSection*"
6336 msgstr "СпецРаздел*"
6337
6338 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6340 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6341 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6345 msgid "Unnumbered"
6346 msgstr "Ненумерованный"
6347
6348 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6350 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6351 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6352 msgid "Subsection*"
6353 msgstr "Подраздел*"
6354
6355 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6356 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6358 msgid "Subsubsection*"
6359 msgstr "Подподраздел*"
6360
6361 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6362 msgid "Chapter Exercises"
6363 msgstr "Упражнения к главе"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:51
6366 msgid "RightHeader"
6367 msgstr "Заголовок справа"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:60
6370 msgid "Right header:"
6371 msgstr "Правый заголовок:"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:83
6374 msgid "Abstract:"
6375 msgstr "Аннотация:"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:100
6378 msgid "Short title:"
6379 msgstr "Короткое заглавие:"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:129
6382 msgid "TwoAuthors"
6383 msgstr "Два автора"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:136
6386 msgid "ThreeAuthors"
6387 msgstr "Трое авторов"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:143
6390 msgid "FourAuthors"
6391 msgstr "Четыре автора"
6392
6393 # ?
6394 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Affiliation:"
6398 msgstr "Принадлежность:"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:171
6401 msgid "TwoAffiliations"
6402 msgstr "TwoAffiliations"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:178
6405 msgid "ThreeAffiliations"
6406 msgstr "ThreeAffiliations"
6407
6408 #: lib/layouts/apa.layout:185
6409 msgid "FourAffiliations"
6410 msgstr "FourAffiliations"
6411
6412 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6413 msgid "Journal"
6414 msgstr "Журнал"
6415
6416 #: lib/layouts/apa.layout:206
6417 msgid "CopNum"
6418 msgstr "CopNum"
6419
6420 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6422 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6423 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6429 msgid "Note"
6430 msgstr "Заметка"
6431
6432 #: lib/layouts/apa.layout:234
6433 msgid "Acknowledgements:"
6434 msgstr "Благодарности:"
6435
6436 #: lib/layouts/apa.layout:248
6437 msgid "ThickLine"
6438 msgstr "Толстая линия"
6439
6440 #: lib/layouts/apa.layout:258
6441 msgid "CenteredCaption"
6442 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6443
6444 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6445 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6446 msgid "Senseless!"
6447 msgstr "Бессмыслено!"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:278
6450 msgid "FitFigure"
6451 msgstr "FitFigure"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:284
6454 msgid "FitBitmap"
6455 msgstr "FitBitmap"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6458 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6459 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6460 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6461 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6462 msgid "Subparagraph"
6463 msgstr "Подабзац"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6466 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6467 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6468 msgid "*"
6469 msgstr "*"
6470
6471 #: lib/layouts/apa.layout:397
6472 msgid "Seriate"
6473 msgstr "Seriate"
6474
6475 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6477 msgid "(\\alph{enumii})"
6478 msgstr "(\\alph{enumii})"
6479
6480 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6481 msgid "LatinOn"
6482 msgstr "LatinOn"
6483
6484 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6485 msgid "Latin on"
6486 msgstr "Включить латиницу"
6487
6488 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6489 msgid "LatinOff"
6490 msgstr "LatinOff"
6491
6492 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6493 msgid "Latin off"
6494 msgstr "Отключить латиницу"
6495
6496 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6498 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6499 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6500 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6501 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6502 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6503 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6504 msgid "Part"
6505 msgstr "Часть"
6506
6507 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6508 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6509 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6511 msgid "Part*"
6512 msgstr "Часть*"
6513
6514 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6515 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6516 msgid "BeginFrame"
6517 msgstr "BeginFrame"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6520 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6521 msgid "MM"
6522 msgstr "MM"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6525 msgid "Section \\arabic{section}"
6526 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6529 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6530 msgid "\\Alph{section}"
6531 msgstr "\\Alph{section}"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6534 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6535 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6538 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6539 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6544 msgid "Frames"
6545 msgstr "Кадры"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6548 msgid "Frame"
6549 msgstr "Рамка"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6552 msgid "BeginPlainFrame"
6553 msgstr "BeginPlainFrame"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6556 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6557 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6560 msgid "AgainFrame"
6561 msgstr "AgainFrame"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6564 msgid "Again frame with label"
6565 msgstr "Снова кадр с меткой"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6568 msgid "EndFrame"
6569 msgstr "Конец рамки"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6572 msgid "________________________________"
6573 msgstr "________________________________"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6576 msgid "FrameSubtitle"
6577 msgstr "Подзаголовок рамки"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6580 msgid "Column"
6581 msgstr "Колонка"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6586 msgid "Columns"
6587 msgstr "Колонок"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6592 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6595 msgid "ColumnsCenterAligned"
6596 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6599 msgid "Columns (center aligned)"
6600 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6603 msgid "ColumnsTopAligned"
6604 msgstr "ColumnsTopAligned"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6607 msgid "Columns (top aligned)"
6608 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6611 msgid "Pause"
6612 msgstr "Пауза"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Overlays"
6619 msgstr "Перекрытие"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6622 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6623 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6626 msgid "Overprint"
6627 msgstr "Печатать поверх"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6630 #, fuzzy
6631 msgid "OverlayArea"
6632 msgstr "Перекрытие"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Overlayarea"
6637 msgstr "Перекрытие"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Uncover"
6642 msgstr "&Удалить"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Uncovered on slides"
6647 msgstr "Показывается на слайдах"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6650 msgid "Only"
6651 msgstr "Только"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6654 msgid "Only on slides"
6655 msgstr "Только на слайдах"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6658 msgid "Block"
6659 msgstr "Оба края"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Blocks"
6665 msgstr "Оба края"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Block:"
6670 msgstr "Оба края"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6673 #, fuzzy
6674 msgid "ExampleBlock"
6675 msgstr "Пример"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Example Block:"
6680 msgstr "Пример"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6683 #, fuzzy
6684 msgid "AlertBlock"
6685 msgstr "Оба края"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Alert Block:"
6690 msgstr "Оба края"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Titling"
6697 msgstr "Листинг"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Title (Plain Frame)"
6702 msgstr "Титул (простой слайд)"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6705 #, fuzzy
6706 msgid "InstituteMark"
6707 msgstr "Institute"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Institute mark"
6712 msgstr "Institute"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6717 msgid "Quotation"
6718 msgstr "Длинная цитата"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6722 msgid "Quote"
6723 msgstr "Цитата"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6727 msgid "Verse"
6728 msgstr "Стихи"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6731 #, fuzzy
6732 msgid "TitleGraphic"
6733 msgstr "Изображение"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6736 msgid "Theorems"
6737 msgstr "Теоремы"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6741 msgid "Corollary."
6742 msgstr "Вывод."
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6746 msgid "Definition."
6747 msgstr "Определение."
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6750 msgid "Definitions"
6751 msgstr "Определения"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6754 msgid "Definitions."
6755 msgstr "Определения."
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6758 msgid "Example."
6759 msgstr "Пример."
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6762 msgid "Examples"
6763 msgstr "Примеры"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6766 msgid "Examples."
6767 msgstr "Примеры."
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6770 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6776 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6777 msgid "Fact"
6778 msgstr "Факт"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6781 msgid "Fact."
6782 msgstr "Факт."
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6787 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6788 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6789 msgid "Proof."
6790 msgstr "Доказательство."
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6794 msgid "Theorem."
6795 msgstr "Теорема."
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6798 msgid "Separator"
6799 msgstr "Разделитель"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6802 msgid "___"
6803 msgstr "___"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6806 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6807 msgid "LyX-Code"
6808 msgstr "Код программы"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6811 #, fuzzy
6812 msgid "NoteItem"
6813 msgstr "Создать запись"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6816 msgid "Note:"
6817 msgstr "Заметка:"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Flex:Alert"
6822 msgstr "Оба края"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Alert"
6827 msgstr "Оба края"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Flex:Structure"
6832 msgstr "Структура"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6835 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6836 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6837 msgid "Structure"
6838 msgstr "Структура"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Flex:ArticleMode"
6843 msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6846 #, fuzzy
6847 msgid "ArticleMode"
6848 msgstr "Вертикальное"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Article"
6853 msgstr "Вертикальное"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Flex:PresentationMode"
6858 msgstr "&Ориентация:"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6861 #, fuzzy
6862 msgid "PresentationMode"
6863 msgstr "&Ориентация:"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Presentation"
6868 msgstr "&Ориентация:"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6871 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6872 #: src/insets/Inset.cpp:97
6873 msgid "Table"
6874 msgstr "Таблица"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6878 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6879 msgid "List of Tables"
6880 msgstr "Список таблиц"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6883 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6884 msgid "Figure"
6885 msgstr "Рисунок"
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6889 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6890 msgid "List of Figures"
6891 msgstr "Список рисунков"
6892
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6894 msgid "Dialogue"
6895 msgstr "Диалог"
6896
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6898 msgid "Narrative"
6899 msgstr "Повествовательный"
6900
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6902 msgid "ACT"
6903 msgstr "ACT"
6904
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6906 msgid "ACT \\arabic{act}"
6907 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6908
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6910 msgid "SCENE"
6911 msgstr "Сцена"
6912
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6914 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6915 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6916
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6918 msgid "SCENE*"
6919 msgstr "Сцена*"
6920
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6922 msgid "AT RISE:"
6923 msgstr "AT_RISE:"
6924
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6926 msgid "Speaker"
6927 msgstr "Диктор"
6928
6929 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6930 msgid "Parenthetical"
6931 msgstr "Вводное слово:"
6932
6933 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6934 msgid "("
6935 msgstr "("
6936
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6938 msgid ")"
6939 msgstr ")"
6940
6941 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6942 msgid "CURTAIN"
6943 msgstr "ЗАНАВЕС"
6944
6945 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6946 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6947 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6948 msgid "Right Address"
6949 msgstr "Адрес справа"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:35
6952 msgid "Mainline"
6953 msgstr "Mainline"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:42
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Mainline:"
6958 msgstr "Mainline"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:61
6961 msgid "Variation"
6962 msgstr "Вариация"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:65
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Variation:"
6967 msgstr "Вариация"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:71
6970 msgid "SubVariation"
6971 msgstr "Подвариант"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:74
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Subvariation:"
6976 msgstr "Подвариант"
6977
6978 #: lib/layouts/chess.layout:80
6979 msgid "SubVariation2"
6980 msgstr "Подвариант2"
6981
6982 #: lib/layouts/chess.layout:83
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Subvariation(2):"
6985 msgstr "Подвариант2"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:89
6988 msgid "SubVariation3"
6989 msgstr "Подвариант3"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:92
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Subvariation(3):"
6994 msgstr "Подвариант3"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:98
6997 msgid "SubVariation4"
6998 msgstr "Подвариант4"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:101
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Subvariation(4):"
7003 msgstr "Подвариант4"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:107
7006 msgid "SubVariation5"
7007 msgstr "Подвариант5"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:110
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Subvariation(5):"
7012 msgstr "Подвариант5"
7013
7014 #: lib/layouts/chess.layout:117
7015 msgid "HideMoves"
7016 msgstr "HideMoves"
7017
7018 #: lib/layouts/chess.layout:122
7019 #, fuzzy
7020 msgid "HideMoves:"
7021 msgstr "HideMoves"
7022
7023 #: lib/layouts/chess.layout:127
7024 msgid "ChessBoard"
7025 msgstr "Шахматная доска"
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:131
7028 #, fuzzy
7029 msgid "[chessboard]"
7030 msgstr "Шахматная доска"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:140
7033 msgid "BoardCentered"
7034 msgstr "BoardCentered"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:145
7037 msgid "[centered board]"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:155
7041 msgid "HighLight"
7042 msgstr "HighLight"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:160
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Highlights:"
7047 msgstr "HighLight"
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:175
7050 msgid "Arrow"
7051 msgstr "Стрелки"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:180
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Arrow:"
7056 msgstr "Стрелки"
7057
7058 #: lib/layouts/chess.layout:186
7059 msgid "KnightMove"
7060 msgstr "KnightMove"
7061
7062 #: lib/layouts/chess.layout:191
7063 #, fuzzy
7064 msgid "KnightMove:"
7065 msgstr "KnightMove"
7066
7067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7068 msgid "Custom Header/Footerlines"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7072 msgid ""
7073 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
7074 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
7075 "to fancy!"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7079 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7080 msgid "Left Header"
7081 msgstr "Левая шапка"
7082
7083 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7084 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Left Header:"
7087 msgstr "Левая шапка"
7088
7089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Center Header"
7092 msgstr "Левая шапка"
7093
7094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Center Header:"
7097 msgstr "Левая шапка"
7098
7099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7100 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7101 msgid "Right Header"
7102 msgstr "Заголовок справа"
7103
7104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7105 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Right Header:"
7108 msgstr "Заголовок справа"
7109
7110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Left Footer"
7113 msgstr "Подвал справа"
7114
7115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Left Footer:"
7118 msgstr "Последний подвал:"
7119
7120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Center Footer"
7123 msgstr "Подвал справа"
7124
7125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Center Footer:"
7128 msgstr "&Язык:"
7129
7130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7131 msgid "Right Footer"
7132 msgstr "Подвал справа"
7133
7134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Right Footer:"
7137 msgstr "Подвал справа"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7140 msgid "DinBrief"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7144 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7145 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7146 msgid "Send To Address"
7147 msgstr "Адрес назначения"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7152 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7155 msgid "Address:"
7156 msgstr "Адрес:"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7159 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7161 msgid "My Address"
7162 msgstr "Мой адрес"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7165 msgid "Sender Address:"
7166 msgstr "Адрес отправителя:"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Return address"
7171 msgstr "Обратный адрес"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Backaddress:"
7177 msgstr "Обратный адрес:"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Postal comment"
7182 msgstr "PostalComment"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Postal Remark:"
7187 msgstr "Postvermerk"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Handling"
7192 msgstr "Венгерский"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Handling:"
7197 msgstr "Венгерский"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7201 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7202 msgid "YourRef"
7203 msgstr "Ваша ссылка"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Your ref.:"
7209 msgstr "Ваша ссылка:"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7213 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7214 msgid "MyRef"
7215 msgstr "MyRef"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Our ref.:"
7221 msgstr "Ваша ссылка:"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Writer"
7226 msgstr "Принтер"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Writer:"
7231 msgstr "Принтер"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7234 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7235 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7237 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7238 msgid "Signature"
7239 msgstr "Подпись"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7244 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Signature:"
7247 msgstr "Подпись"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Bottomtext"
7252 msgstr "Левый нижний"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Bottom text:"
7257 msgstr "Левый нижний"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Area code"
7262 msgstr "Anrede"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Area Code:"
7267 msgstr "Anrede"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7270 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7272 msgid "Telephone"
7273 msgstr "Телефон"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7276 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7277 msgid "Telephone:"
7278 msgstr "Телефон:"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7281 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7283 msgid "Location"
7284 msgstr "Размещение"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Location:"
7290 msgstr "Размещение:"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7294 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7296 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7297 msgid "Date:"
7298 msgstr "Дата:"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7301 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7303 msgid "Subject"
7304 msgstr "Тема"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7308 msgid "Subject:"
7309 msgstr "Тема:"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7312 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7313 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7315 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7316 msgid "Opening"
7317 msgstr "Вступление"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Opening:"
7324 msgstr "Вступление"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7327 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7328 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7330 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7331 msgid "Closing"
7332 msgstr "Эпилог"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Closing:"
7339 msgstr "Эпилог"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7342 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7343 msgid "encl"
7344 msgstr "encl"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7348 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7349 #, fuzzy
7350 msgid "encl:"
7351 msgstr "encl"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7355 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7356 msgid "cc"
7357 msgstr "cc"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7362 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7363 #, fuzzy
7364 msgid "cc:"
7365 msgstr "cc"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7369 msgid "PS"
7370 msgstr "PS"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7373 msgid "Post Scriptum:"
7374 msgstr "Post Scriptum:"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7377 msgid "SenderAddress"
7378 msgstr "АдресОтправителя"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7382 msgid "Backaddress"
7383 msgstr "Обратный адрес"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7386 msgid "RetourAdresse"
7387 msgstr "Обратный адрес"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7390 msgid "Adresse"
7391 msgstr "Адрес"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7394 msgid "Postvermerk"
7395 msgstr "Postvermerk"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7398 msgid "Zusatz"
7399 msgstr "Zusatz"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7402 msgid "IhrZeichen"
7403 msgstr "IhrZeichen"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7407 msgid "YourMail"
7408 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7411 msgid "IhrSchreiben"
7412 msgstr "IhrSchreiben"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7415 msgid "MeinZeichen"
7416 msgstr "MeinZeichen"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7419 msgid "Unterschrift"
7420 msgstr "Unterschrift"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7423 msgid "Phone"
7424 msgstr "Телефон"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7427 msgid "Telefon"
7428 msgstr "Телефон"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7431 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7433 msgid "Place"
7434 msgstr "Размещение"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7437 msgid "Stadt"
7438 msgstr "Stadt"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7441 msgid "Town"
7442 msgstr "Город"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7445 msgid "Ort"
7446 msgstr "Ort"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7449 msgid "Datum"
7450 msgstr "Дата"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7454 msgid "Reference"
7455 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7458 msgid "Betreff"
7459 msgstr "Betreff"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7462 msgid "Anrede"
7463 msgstr "Anrede"
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7468 msgid "Letter"
7469 msgstr "Письмо"
7470
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7472 msgid "Brieftext"
7473 msgstr "Brieftext"
7474
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7476 msgid "Gruss"
7477 msgstr "Gruss"
7478
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7480 msgid "ps"
7481 msgstr "ps"
7482
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7485 msgid "Encl."
7486 msgstr "Encl."
7487
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7489 msgid "Anlagen"
7490 msgstr "Anlagen"
7491
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7494 msgid "CC"
7495 msgstr "CC"
7496
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7498 msgid "Verteiler"
7499 msgstr "Verteiler"
7500
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7502 #, fuzzy
7503 msgid "RunTitle"
7504 msgstr "RunningTitle"
7505
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Running Title:"
7509 msgstr "RunningTitle"
7510
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7512 #, fuzzy
7513 msgid "RunAuthor"
7514 msgstr "RunningAuthor"
7515
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Running Author:"
7519 msgstr "RunningAuthor"
7520
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7522 msgid "E-mail:"
7523 msgstr "E-mail:"
7524
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Web Address"
7528 msgstr "Адрес"
7529
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Web address:"
7533 msgstr "Следующий адрес:"
7534
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Authors Block"
7538 msgstr "Автор"
7539
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Authors Block:"
7543 msgstr "Автор"
7544
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7548 msgid "Keyword"
7549 msgstr "Ключевое слово"
7550
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7553 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7554 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7557 msgid "Keywords:"
7558 msgstr "Ключевые слова:"
7559
7560 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Thanks Text"
7563 msgstr "Благодарности"
7564
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7566 msgid "Thanks \\theThanks:"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Emphasize"
7572 msgstr "Выделительный|В"
7573
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Thanks Reference"
7577 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7578
7579 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Thanks Ref"
7582 msgstr "Благодарности"
7583
7584 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Internet Address Reference"
7587 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
7588
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7590 msgid "Internet Addess Ref"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Corresponding Author"
7596 msgstr "RunningAuthor"
7597
7598 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Name (First Name)"
7601 msgstr "Имя"
7602
7603 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7604 #, fuzzy
7605 msgid "First Name"
7606 msgstr "Имя"
7607
7608 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Name (Surname)"
7611 msgstr "Отчество"
7612
7613 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7616 msgid "Surname"
7617 msgstr "Отчество"
7618
7619 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7620 msgid "By Same Author (bib)"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7624 #, fuzzy
7625 msgid "bysame"
7626 msgstr "Название"
7627
7628 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7629 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7630 msgid "00.00.0000"
7631 msgstr "00.00.0000"
7632
7633 #: lib/layouts/egs.layout:274
7634 msgid "LaTeX Title"
7635 msgstr "Заголовок LaTeX"
7636
7637 #: lib/layouts/egs.layout:308
7638 msgid "Author:"
7639 msgstr "Автор:"
7640
7641 #: lib/layouts/egs.layout:317
7642 msgid "Affil"
7643 msgstr "Affil"
7644
7645 #: lib/layouts/egs.layout:330
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Affilation:"
7648 msgstr "Affiliation"
7649
7650 #: lib/layouts/egs.layout:352
7651 msgid "Journal:"
7652 msgstr "Журнал:"
7653
7654 #: lib/layouts/egs.layout:361
7655 msgid "msnumber"
7656 msgstr "msnumber"
7657
7658 #: lib/layouts/egs.layout:375
7659 #, fuzzy
7660 msgid "MS_number:"
7661 msgstr "msnumber"
7662
7663 #: lib/layouts/egs.layout:385
7664 msgid "FirstAuthor"
7665 msgstr "Первый автор"
7666
7667 #: lib/layouts/egs.layout:398
7668 msgid "1st_author_surname:"
7669 msgstr "1st_author_surname:"
7670
7671 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7672 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7673 msgid "Received"
7674 msgstr "Получил"
7675
7676 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7677 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Received:"
7680 msgstr "Получил"
7681
7682 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7683 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7684 msgid "Accepted"
7685 msgstr "Согласовано"
7686
7687 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7688 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Accepted:"
7691 msgstr "Согласовано"
7692
7693 #: lib/layouts/egs.layout:451
7694 msgid "Offsets"
7695 msgstr "Offsets"
7696
7697 #: lib/layouts/egs.layout:464
7698 msgid "reprint_reqs_to:"
7699 msgstr "reprint_reqs_to:"
7700
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7702 msgid "Author Address"
7703 msgstr "АдресАвтора"
7704
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7706 msgid "Author Email"
7707 msgstr "Email автора"
7708
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7710 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7711 msgid "Email:"
7712 msgstr "Электронная почта:"
7713
7714 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7715 msgid "Author URL"
7716 msgstr "URL автора"
7717
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7720 msgid "URL:"
7721 msgstr "URL:"
7722
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7725 msgid "Thanks"
7726 msgstr "Благодарности"
7727
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7729 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7730 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7731
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7733 msgid "PROOF."
7734 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7735
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7737 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7738 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7739
7740 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7741 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7742 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7743
7744 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7745 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7746 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7747
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7749 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7750 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7751
7752 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7753 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7754 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7755
7756 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7757 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7758 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7759
7760 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7761 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7762 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7763
7764 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7765 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7766 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7767
7768 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7769 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7770 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7771
7772 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7773 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7774 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7775
7776 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7777 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7778 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7779
7780 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7781 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7782 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7783
7784 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7785 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7786 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7787
7788 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7789 msgid "Case \\arabic{case}"
7790 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7791
7792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Titlenotemark"
7795 msgstr "Заметка в подвал"
7796
7797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Titlenote mark"
7800 msgstr "Заметка в подвал"
7801
7802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Title footnote"
7805 msgstr "Заметка в подвал"
7806
7807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Title footnote:"
7810 msgstr "Заметка в подвал"
7811
7812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Authormark"
7815 msgstr "Автор-год"
7816
7817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Author mark"
7820 msgstr "Email автора"
7821
7822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Author footnote"
7825 msgstr "Заметка в подвал"
7826
7827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Author footnote:"
7830 msgstr "Информация об авторе"
7831
7832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7833 msgid "CorAuthormark"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7837 msgid "CorAuthor mark"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Corresponding author"
7843 msgstr "RunningAuthor"
7844
7845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7846 msgid "Corresponding author text:"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7850 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7851 msgid "Key words:"
7852 msgstr "Ключевые слова:"
7853
7854 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7855 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7859 msgid ""
7860 "Control the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7861 "argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/"
7862 "enumitem.pdf"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26 lib/layouts/scrclass.inc:40
7867 msgid "Labeling"
7868 msgstr "Маркировка"
7869
7870 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Enumerate-Resume"
7873 msgstr "Нумерация"
7874
7875 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Item"
7878 msgstr "Перечисление"
7879
7880 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Item:"
7883 msgstr "Перечисление"
7884
7885 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7886 #, fuzzy
7887 msgid "BulletedItem"
7888 msgstr "Маркеры"
7889
7890 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Bulleted Item:"
7893 msgstr "Уда&лить"
7894
7895 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7896 msgid "Begin"
7897 msgstr "Начало"
7898
7899 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Begin of CV"
7902 msgstr "Начало резюме"
7903
7904 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7905 msgid "PersonalInfo"
7906 msgstr "PersonalInfo"
7907
7908 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7909 msgid "Personal Info"
7910 msgstr "Персональные данные"
7911
7912 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7913 #, fuzzy
7914 msgid "MotherTongue"
7915 msgstr "MotherTongue"
7916
7917 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7918 msgid "Mother Tongue:"
7919 msgstr "Родной язык:"
7920
7921 #: lib/layouts/foils.layout:42
7922 msgid "Foilhead"
7923 msgstr "Foilhead"
7924
7925 #: lib/layouts/foils.layout:61
7926 msgid "ShortFoilhead"
7927 msgstr "ShortFoilhead"
7928
7929 #: lib/layouts/foils.layout:67
7930 msgid "Rotatefoilhead"
7931 msgstr "Rotatefoilhead"
7932
7933 #: lib/layouts/foils.layout:73
7934 msgid "ShortRotatefoilhead"
7935 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7936
7937 #: lib/layouts/foils.layout:82
7938 msgid "TickList"
7939 msgstr "TickList"
7940
7941 #: lib/layouts/foils.layout:97
7942 msgid "_/"
7943 msgstr "_/"
7944
7945 #: lib/layouts/foils.layout:101
7946 msgid "CrossList"
7947 msgstr "CrossList"
7948
7949 #: lib/layouts/foils.layout:116
7950 msgid "><"
7951 msgstr "><"
7952
7953 #: lib/layouts/foils.layout:160
7954 msgid "My Logo"
7955 msgstr "Лого"
7956
7957 #: lib/layouts/foils.layout:168
7958 #, fuzzy
7959 msgid "My Logo:"
7960 msgstr "Лого"
7961
7962 #: lib/layouts/foils.layout:177
7963 msgid "Restriction"
7964 msgstr "Ограничения"
7965
7966 #: lib/layouts/foils.layout:181
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Restriction:"
7969 msgstr "Ограничения"
7970
7971 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7972 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7973 msgid "Theorem #."
7974 msgstr "Теорема #."
7975
7976 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7977 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7978 msgid "Lemma #."
7979 msgstr "Лемма #."
7980
7981 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7982 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7983 msgid "Corollary #."
7984 msgstr "Вывод #."
7985
7986 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7987 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7988 msgid "Proposition #."
7989 msgstr "Предложение #."
7990
7991 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7992 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7993 msgid "Definition #."
7994 msgstr "Определение #."
7995
7996 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7998 msgid "Theorem*"
7999 msgstr "Теорема*"
8000
8001 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
8002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8003 msgid "Lemma*"
8004 msgstr "Лемма*"
8005
8006 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8007 msgid "Lemma."
8008 msgstr "Лемма."
8009
8010 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
8011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8012 msgid "Corollary*"
8013 msgstr "Вывод*"
8014
8015 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8017 msgid "Proposition*"
8018 msgstr "Предложение*"
8019
8020 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8021 msgid "Proposition."
8022 msgstr "Предложение."
8023
8024 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8026 msgid "Definition*"
8027 msgstr "Определение*"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8030 msgid "Letter:"
8031 msgstr "Письмо:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8036 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8037 msgid "Name"
8038 msgstr "Название"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8042 msgid "Name:"
8043 msgstr "Название:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8047 msgid "Street"
8048 msgstr "Улица"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8051 msgid "Street:"
8052 msgstr "Улица:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8055 msgid "Addition"
8056 msgstr "Дополнение"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8059 msgid "Addition:"
8060 msgstr "Дополнение:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8063 msgid "Town:"
8064 msgstr "Город:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8068 msgid "State"
8069 msgstr "Состояние"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8072 msgid "State:"
8073 msgstr "Государство:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8076 msgid "ReturnAddress"
8077 msgstr "Обратный адрес"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8080 msgid "ReturnAddress:"
8081 msgstr "ОбратныйАдрес:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8084 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8085 #, fuzzy
8086 msgid "MyRef:"
8087 msgstr "MyRef"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8090 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8091 #, fuzzy
8092 msgid "YourRef:"
8093 msgstr "Ваша ссылка"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8096 #, fuzzy
8097 msgid "YourMail:"
8098 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8101 msgid "Phone:"
8102 msgstr "Телефон:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8105 msgid "Telefax"
8106 msgstr "Телефакс"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8109 msgid "Telefax:"
8110 msgstr "Телефакс:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8113 msgid "Telex"
8114 msgstr "Телекс"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8117 msgid "Telex:"
8118 msgstr "Телекс:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8121 msgid "EMail"
8122 msgstr "EMail"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8125 msgid "EMail:"
8126 msgstr "EMail:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8129 msgid "HTTP"
8130 msgstr "HTTP"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8133 msgid "HTTP:"
8134 msgstr "HTTP:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8137 msgid "Bank"
8138 msgstr "Банк"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8141 msgid "Bank:"
8142 msgstr "Банк:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8145 msgid "BankCode"
8146 msgstr "Банковский код"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8149 msgid "BankCode:"
8150 msgstr "Банковский код:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8153 msgid "BankAccount"
8154 msgstr "Банковский счёт"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8157 msgid "BankAccount:"
8158 msgstr "Банковский счёт:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8161 msgid "PostalComment"
8162 msgstr "PostalComment"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8165 #, fuzzy
8166 msgid "PostalComment:"
8167 msgstr "PostalComment"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Reference:"
8172 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8175 msgid "Encl.:"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8179 #, fuzzy
8180 msgid "NameRowA"
8181 msgstr "Название"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8184 #, fuzzy
8185 msgid "NameRowA:"
8186 msgstr "Название"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8189 #, fuzzy
8190 msgid "NameRowB"
8191 msgstr "Название"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8194 #, fuzzy
8195 msgid "NameRowB:"
8196 msgstr "Название"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8199 #, fuzzy
8200 msgid "NameRowC"
8201 msgstr "Название"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8204 #, fuzzy
8205 msgid "NameRowC:"
8206 msgstr "Название"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8209 #, fuzzy
8210 msgid "NameRowD"
8211 msgstr "Название"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8214 #, fuzzy
8215 msgid "NameRowD:"
8216 msgstr "Название"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8219 #, fuzzy
8220 msgid "NameRowE"
8221 msgstr "Название"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8224 #, fuzzy
8225 msgid "NameRowE:"
8226 msgstr "Название"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8229 #, fuzzy
8230 msgid "NameRowF"
8231 msgstr "Название"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8234 #, fuzzy
8235 msgid "NameRowF:"
8236 msgstr "Название"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8239 #, fuzzy
8240 msgid "NameRowG"
8241 msgstr "Название"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8244 #, fuzzy
8245 msgid "NameRowG:"
8246 msgstr "Название"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8249 #, fuzzy
8250 msgid "AddressRowA"
8251 msgstr "Адрес"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8254 #, fuzzy
8255 msgid "AddressRowA:"
8256 msgstr "Адрес"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8259 #, fuzzy
8260 msgid "AddressRowB"
8261 msgstr "Адрес"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8264 #, fuzzy
8265 msgid "AddressRowB:"
8266 msgstr "Адрес"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8269 #, fuzzy
8270 msgid "AddressRowC"
8271 msgstr "Адрес"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8274 #, fuzzy
8275 msgid "AddressRowC:"
8276 msgstr "Адрес"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8279 #, fuzzy
8280 msgid "AddressRowD"
8281 msgstr "Адрес"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8284 #, fuzzy
8285 msgid "AddressRowD:"
8286 msgstr "Адрес"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8289 #, fuzzy
8290 msgid "AddressRowE"
8291 msgstr "Адрес"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8294 #, fuzzy
8295 msgid "AddressRowE:"
8296 msgstr "Адрес"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8299 #, fuzzy
8300 msgid "AddressRowF"
8301 msgstr "Адрес"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8304 #, fuzzy
8305 msgid "AddressRowF:"
8306 msgstr "Адрес"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8309 #, fuzzy
8310 msgid "TelephoneRowA"
8311 msgstr "Телефон"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8314 #, fuzzy
8315 msgid "TelephoneRowA:"
8316 msgstr "Телефон"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8319 #, fuzzy
8320 msgid "TelephoneRowB"
8321 msgstr "Телефон"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8324 #, fuzzy
8325 msgid "TelephoneRowB:"
8326 msgstr "Телефон"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8329 #, fuzzy
8330 msgid "TelephoneRowC"
8331 msgstr "Телефон"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8334 #, fuzzy
8335 msgid "TelephoneRowC:"
8336 msgstr "Телефон"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8339 #, fuzzy
8340 msgid "TelephoneRowD"
8341 msgstr "Телефон"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8344 #, fuzzy
8345 msgid "TelephoneRowD:"
8346 msgstr "Телефон"
8347
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8349 #, fuzzy
8350 msgid "TelephoneRowE"
8351 msgstr "Телефон"
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8354 #, fuzzy
8355 msgid "TelephoneRowE:"
8356 msgstr "Телефон"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8359 #, fuzzy
8360 msgid "TelephoneRowF"
8361 msgstr "Телефон"
8362
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8364 #, fuzzy
8365 msgid "TelephoneRowF:"
8366 msgstr "Телефон"
8367
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8369 #, fuzzy
8370 msgid "InternetRowA"
8371 msgstr "InternetRowA"
8372
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8374 #, fuzzy
8375 msgid "InternetRowA:"
8376 msgstr "InternetRowA:"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8379 #, fuzzy
8380 msgid "InternetRowB"
8381 msgstr "InternetRowB"
8382
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8384 #, fuzzy
8385 msgid "InternetRowB:"
8386 msgstr "InternetRowB:"
8387
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8389 #, fuzzy
8390 msgid "InternetRowC"
8391 msgstr "InternetRowC"
8392
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8394 #, fuzzy
8395 msgid "InternetRowC:"
8396 msgstr "InternetRowC:"
8397
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8399 #, fuzzy
8400 msgid "InternetRowD"
8401 msgstr "InternetRowD"
8402
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8404 #, fuzzy
8405 msgid "InternetRowD:"
8406 msgstr "InternetRowD:"
8407
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8409 #, fuzzy
8410 msgid "InternetRowE"
8411 msgstr "InternetRowE"
8412
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8414 #, fuzzy
8415 msgid "InternetRowE:"
8416 msgstr "InternetRowE:"
8417
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8419 #, fuzzy
8420 msgid "InternetRowF"
8421 msgstr "InternetRowF"
8422
8423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8424 #, fuzzy
8425 msgid "InternetRowF:"
8426 msgstr "InternetRowF:"
8427
8428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8429 #, fuzzy
8430 msgid "BankRowA"
8431 msgstr "Банк"
8432
8433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8434 #, fuzzy
8435 msgid "BankRowA:"
8436 msgstr "Банк"
8437
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8439 #, fuzzy
8440 msgid "BankRowB"
8441 msgstr "Банк"
8442
8443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8444 #, fuzzy
8445 msgid "BankRowB:"
8446 msgstr "Банк"
8447
8448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8449 #, fuzzy
8450 msgid "BankRowC"
8451 msgstr "Банк"
8452
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8454 #, fuzzy
8455 msgid "BankRowC:"
8456 msgstr "Банк"
8457
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8459 #, fuzzy
8460 msgid "BankRowD"
8461 msgstr "Банк"
8462
8463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8464 #, fuzzy
8465 msgid "BankRowD:"
8466 msgstr "Банк"
8467
8468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8469 #, fuzzy
8470 msgid "BankRowE"
8471 msgstr "Банк"
8472
8473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8474 #, fuzzy
8475 msgid "BankRowE:"
8476 msgstr "Банк"
8477
8478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8479 #, fuzzy
8480 msgid "BankRowF"
8481 msgstr "Банк"
8482
8483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8484 #, fuzzy
8485 msgid "BankRowF:"
8486 msgstr "Банк"
8487
8488 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8489 msgid "Claim #."
8490 msgstr "Утверждение #."
8491
8492 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8493 msgid "Remarks"
8494 msgstr "Пометки"
8495
8496 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8497 msgid "Remarks #."
8498 msgstr "Замечания #."
8499
8500 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8501 msgid "Proof:"
8502 msgstr "Доказательство:"
8503
8504 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8505 msgid "More"
8506 msgstr "Больше"
8507
8508 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8509 msgid "(MORE)"
8510 msgstr "(ЕЩЁ)"
8511
8512 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8513 msgid "FADE IN:"
8514 msgstr "FADE IN:"
8515
8516 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8517 msgid "INT."
8518 msgstr "INT."
8519
8520 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8521 msgid "EXT."
8522 msgstr "EXT."
8523
8524 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8525 msgid "Continuing"
8526 msgstr "Продолжение"
8527
8528 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8529 msgid "(continuing)"
8530 msgstr "(продолжение)"
8531
8532 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8533 msgid "Transition"
8534 msgstr "Переход"
8535
8536 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8537 msgid "TITLE OVER:"
8538 msgstr "TITLE OVER:"
8539
8540 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8541 msgid "INTERCUT"
8542 msgstr "INTERCUT"
8543
8544 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8545 msgid "INTERCUT WITH:"
8546 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8547
8548 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8549 msgid "FADE OUT"
8550 msgstr "FADE OUT"
8551
8552 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8553 msgid "Scene"
8554 msgstr "Сцена"
8555
8556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8557 msgid "IEEE membership"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Lowercase"
8563 msgstr "строчные|с"
8564
8565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8566 #, fuzzy
8567 msgid "lowercase"
8568 msgstr "строчные|с"
8569
8570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Special Paper Notice"
8573 msgstr "Специальный символ|ц"
8574
8575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8576 msgid "After Title Text"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Page headings"
8582 msgstr "с заголовками"
8583
8584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8585 msgid "MarkBoth"
8586 msgstr "MarkBoth"
8587
8588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Publication ID"
8591 msgstr "Издатели"
8592
8593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8594 msgid "Abstract---"
8595 msgstr "Аннотация---"
8596
8597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8598 msgid "Index Terms---"
8599 msgstr "Список терминов---"
8600
8601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8602 msgid "Appendices"
8603 msgstr "Приложения"
8604
8605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8606 msgid "Biography"
8607 msgstr "Элемент биографии"
8608
8609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Biography without photo"
8612 msgstr "БиблиографияБезФото"
8613
8614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8615 #, fuzzy
8616 msgid "BiographyNoPhoto"
8617 msgstr "Элемент биографии"
8618
8619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8620 msgid "Classification Codes"
8621 msgstr "Коды классификации"
8622
8623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8625 msgid "Definition \\thedefinition."
8626 msgstr "Определение \\thedefinition."
8627
8628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8629 msgid "Step"
8630 msgstr "Шаг"
8631
8632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8633 msgid "Step \\thestep."
8634 msgstr "Шаг \\thestep."
8635
8636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8638 msgid "Example \\theexample."
8639 msgstr "Пример \\theexample."
8640
8641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8643 msgid "Notation \\thenotation."
8644 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8645
8646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8647 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8649 msgid "Theorem \\thetheorem."
8650 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8651
8652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8654 msgid "Corollary \\thecorollary."
8655 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8656
8657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8659 msgid "Lemma \\thelemma."
8660 msgstr "Лемма \\thelemma."
8661
8662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8664 msgid "Proposition \\theproposition."
8665 msgstr "Предложение \\theproposition."
8666
8667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Prop"
8670 msgstr "Предл."
8671
8672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Prop \\theprop."
8675 msgstr "Предл. \\theprop."
8676
8677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8678 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8684 msgid "Question"
8685 msgstr "Вопрос"
8686
8687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8688 msgid "Question \\thequestion."
8689 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8690
8691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8693 msgid "Claim \\theclaim."
8694 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8695
8696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8698 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8699 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8700
8701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8702 msgid "Appendices Section"
8703 msgstr "Раздел приложений"
8704
8705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8706 msgid "--- Appendices ---"
8707 msgstr "--- Приложения ---"
8708
8709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8710 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8711 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8712
8713 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8714 msgid "Review"
8715 msgstr "Обзор (изменений)"
8716
8717 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Topical"
8720 msgstr "Тема обсуждения"
8721
8722 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8723 msgid "Comment"
8724 msgstr "Комментарий"
8725
8726 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Paper"
8729 msgstr "Бумага"
8730
8731 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Prelim"
8734 msgstr "Утверждение"
8735
8736 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8737 msgid "Rapid"
8738 msgstr "Быстро"
8739
8740 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8742 msgid "PACS"
8743 msgstr "PACS"
8744
8745 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8748 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8749
8750 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8751 msgid "MSC"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8757 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8758
8759 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8760 #, fuzzy
8761 msgid "submitto"
8762 msgstr "submitto"
8763
8764 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8765 msgid "submit to paper:"
8766 msgstr "отослать к документу:"
8767
8768 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8769 msgid "Bibliography (plain)"
8770 msgstr "Библиография (простой)"
8771
8772 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Bibliography heading"
8775 msgstr "Библиография"
8776
8777 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8778 msgid "ABSTRACT:"
8779 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
8780
8781 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8782 msgid "KEY WORDS:"
8783 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8784
8785 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Commission"
8788 msgstr "Условие"
8789
8790 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8791 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8792 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8793
8794 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8795 msgid "AddressForOffprints"
8796 msgstr "Адрес не для печати"
8797
8798 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Address for Offprints:"
8801 msgstr "Адрес не для печати"
8802
8803 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8804 msgid "RunningTitle"
8805 msgstr "RunningTitle"
8806
8807 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8808 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Running title:"
8811 msgstr "RunningTitle"
8812
8813 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8814 msgid "RunningAuthor"
8815 msgstr "RunningAuthor"
8816
8817 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Running author:"
8820 msgstr "RunningAuthor"
8821
8822 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8823 #, fuzzy
8824 msgid "NoTelephone"
8825 msgstr "Телефон"
8826
8827 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8829 msgid "Fax"
8830 msgstr "Факс"
8831
8832 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8833 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8834 #, fuzzy
8835 msgid "NoFax"
8836 msgstr "Факс"
8837
8838 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8839 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8840 #, fuzzy
8841 msgid "NoPlace"
8842 msgstr "Размещение"
8843
8844 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8845 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8846 #, fuzzy
8847 msgid "NoDate"
8848 msgstr "Дата"
8849
8850 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Post Scriptum"
8853 msgstr "Post Scriptum:"
8854
8855 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8856 msgid "EndOfMessage"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8860 #, fuzzy
8861 msgid "EndOfFile"
8862 msgstr "EndOfSlide"
8863
8864 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8865 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8866 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8867 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8868 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8869 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Headings"
8872 msgstr "с заголовками"
8873
8874 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8875 #, fuzzy
8876 msgid "City:"
8877 msgstr "Крохотный"
8878
8879 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Office:"
8882 msgstr "Выкл"
8883
8884 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Tel:"
8887 msgstr "Телекс:"
8888
8889 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8890 #, fuzzy
8891 msgid "NoTel"
8892 msgstr "Нет"
8893
8894 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Fax:"
8897 msgstr "Факс"
8898
8899 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8900 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Closings"
8903 msgstr "Эпилог"
8904
8905 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8906 msgid "EndOfMessage."
8907 msgstr ""
8908
8909 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8910 #, fuzzy
8911 msgid "EndOfFile."
8912 msgstr "EndOfSlide"
8913
8914 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8915 #, fuzzy
8916 msgid "P.S.:"
8917 msgstr "PS"
8918
8919 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8920 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8921 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8923 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8924 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8925 msgid "Chapter"
8926 msgstr "Глава"
8927
8928 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8929 msgid "Running LaTeX Title"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8933 msgid "TOC Title"
8934 msgstr "Заголовок содержания"
8935
8936 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8937 msgid "TOC title:"
8938 msgstr "Заголовок содержания:"
8939
8940 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8941 msgid "Author Running"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Author Running:"
8947 msgstr "Author_Running"
8948
8949 # TOC - Table of Contents
8950 # Автор содержания?
8951 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8952 #, fuzzy
8953 msgid "TOC Author"
8954 msgstr "TOC Автор"
8955
8956 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8957 #, fuzzy
8958 msgid "TOC Author:"
8959 msgstr "TOC_Author"
8960
8961 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8962 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8965 msgid "Case #."
8966 msgstr "Случай #."
8967
8968 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8970 msgid "Claim."
8971 msgstr "Утверждение."
8972
8973 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8974 msgid "Conjecture #."
8975 msgstr "Гипотеза #."
8976
8977 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8978 msgid "Example #."
8979 msgstr "Пример #."
8980
8981 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8982 msgid "Exercise #."
8983 msgstr "Упражнение #."
8984
8985 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8986 msgid "Note #."
8987 msgstr "Заметка #."
8988
8989 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8990 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8991 msgid "Problem #."
8992 msgstr "Задача #."
8993
8994 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8995 msgid "Property"
8996 msgstr "Свойство"
8997
8998 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8999 msgid "Property #."
9000 msgstr "Свойство #."
9001
9002 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
9003 msgid "Question #."
9004 msgstr "Вопрос #."
9005
9006 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
9007 msgid "Remark #."
9008 msgstr "Замечание #."
9009
9010 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
9011 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9012 msgid "Solution #."
9013 msgstr "Решение #."
9014
9015 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
9016 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9017 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9018 msgid "Chapter*"
9019 msgstr "Глава*"
9020
9021 #: lib/layouts/memoir.layout:99
9022 msgid "Chapterprecis"
9023 msgstr "Chapterprecis"
9024
9025 #: lib/layouts/memoir.layout:119
9026 msgid "Epigraph"
9027 msgstr "Эпиграф"
9028
9029 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Maintext"
9032 msgstr "ОснТекст"
9033
9034 #: lib/layouts/memoir.layout:132
9035 msgid "Poemtitle"
9036 msgstr "НазваниеПоэмы"
9037
9038 #: lib/layouts/memoir.layout:150
9039 msgid "Poemtitle*"
9040 msgstr "НазваниеПоэмы*"
9041
9042 #: lib/layouts/memoir.layout:175
9043 msgid "Legend"
9044 msgstr "Легенда"
9045
9046 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9047 msgid "Entry"
9048 msgstr "Вхождение"
9049
9050 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9051 msgid "Entry:"
9052 msgstr "Элемент:"
9053
9054 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9055 #, fuzzy
9056 msgid "ListItem"
9057 msgstr "ЭлементСписка"
9058
9059 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9060 msgid "List Item:"
9061 msgstr "Элемент Списка:"
9062
9063 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9064 #, fuzzy
9065 msgid "DoubleItem"
9066 msgstr "Двойной"
9067
9068 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Double Item:"
9071 msgstr "Двойной"
9072
9073 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Space"
9076 msgstr "&Заменить"
9077
9078 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Space:"
9081 msgstr "&Заменить"
9082
9083 #: lib/layouts/paper.layout:146
9084 msgid "SubTitle"
9085 msgstr "Подзаголовок"
9086
9087 #: lib/layouts/paper.layout:158
9088 msgid "Institution"
9089 msgstr "Заведение"
9090
9091 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9092 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9093 msgid "Slide"
9094 msgstr "Слайд"
9095
9096 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9097 msgid "    "
9098 msgstr "    "
9099
9100 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9101 #, fuzzy
9102 msgid "EndSlide"
9103 msgstr "Слайд"
9104
9105 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9106 msgid "~=~"
9107 msgstr "~=~"
9108
9109 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9110 #, fuzzy
9111 msgid "WideSlide"
9112 msgstr "Слайд"
9113
9114 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9115 #, fuzzy
9116 msgid "EmptySlide"
9117 msgstr "Слайд"
9118
9119 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Empty slide:"
9122 msgstr "пустой"
9123
9124 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9125 msgid "\\arabic{section}"
9126 msgstr "\\arabic{section}"
9127
9128 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9129 #, fuzzy
9130 msgid "ItemizeType1"
9131 msgstr "Перечисление"
9132
9133 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9134 #, fuzzy
9135 msgid "EnumerateType1"
9136 msgstr "Нумерация"
9137
9138 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9139 msgid "List of Algorithms"
9140 msgstr "Список алгоритмов"
9141
9142 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9143 msgid "\\thechapter"
9144 msgstr "\\thechapter"
9145
9146 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Recipe"
9149 msgstr "Получил"
9150
9151 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Recipe:"
9154 msgstr "Получил"
9155
9156 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Ingredients"
9159 msgstr "Благодарности"
9160
9161 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Ingredients:"
9164 msgstr "Благодарности"
9165
9166 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9167 msgid "Preprint"
9168 msgstr "Препринт"
9169
9170 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9171 #, fuzzy
9172 msgid "AltAffiliation"
9173 msgstr "Affiliation"
9174
9175 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9176 msgid "Thanks:"
9177 msgstr "Благодарности:"
9178
9179 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Electronic Address:"
9182 msgstr "Обратный адрес"
9183
9184 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9185 #, fuzzy
9186 msgid "acknowledgments"
9187 msgstr "Благодарности"
9188
9189 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9190 #, fuzzy
9191 msgid "PACS number:"
9192 msgstr "Номер страницы"
9193
9194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9195 msgid "L"
9196 msgstr "L"
9197
9198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9199 #, fuzzy
9200 msgid "O"
9201 msgstr "O"
9202
9203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9204 msgid "Encl"
9205 msgstr "Encl"
9206
9207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Place:"
9210 msgstr "Размещение:"
9211
9212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9213 msgid "Specialmail"
9214 msgstr "Specialmail"
9215
9216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Specialmail:"
9219 msgstr "Specialmail:"
9220
9221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9222 msgid "Title:"
9223 msgstr "Название:"
9224
9225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9226 msgid "Yourref"
9227 msgstr "Yourref"
9228
9229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9230 msgid "Yourmail"
9231 msgstr "Yourmail"
9232
9233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Your letter of:"
9236 msgstr "Ваше письмо от:"
9237
9238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9239 msgid "Myref"
9240 msgstr "Myref"
9241
9242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9243 msgid "Customer"
9244 msgstr "Заказчик"
9245
9246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Customer no.:"
9249 msgstr "Заказчик:"
9250
9251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9252 msgid "Invoice"
9253 msgstr "Счёт"
9254
9255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9256 msgid "Invoice no.:"
9257 msgstr "Счёт №:"
9258
9259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9260 msgid "NextAddress"
9261 msgstr "СледующийАдрес"
9262
9263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9264 msgid "Next Address:"
9265 msgstr "Следующий адрес:"
9266
9267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9268 msgid "Sender Name:"
9269 msgstr "Имя отправителя"
9270
9271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9272 msgid "Sender Phone:"
9273 msgstr "Телефон отправителя:"
9274
9275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9276 msgid "Sender Fax:"
9277 msgstr "Факс отправителя:"
9278
9279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9280 msgid "Sender E-Mail:"
9281 msgstr "E-mail отправителя:"
9282
9283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9284 msgid "Sender URL:"
9285 msgstr "URL отправителя:"
9286
9287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9288 msgid "Logo"
9289 msgstr "Лого"
9290
9291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9292 msgid "Logo:"
9293 msgstr "Логотип"
9294
9295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9296 msgid "EndLetter"
9297 msgstr "EndLetter"
9298
9299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9300 msgid "End of letter"
9301 msgstr "Конец письма"
9302
9303 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9304 msgid "LandscapeSlide"
9305 msgstr "LandscapeSlide"
9306
9307 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9308 msgid "Landscape Slide:"
9309 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9310
9311 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9312 msgid "PortraitSlide"
9313 msgstr "Слайд портрет"
9314
9315 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9316 msgid "Portrait Slide:"
9317 msgstr "Портретный слайд:"
9318
9319 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9320 msgid "Slide*"
9321 msgstr "Слайд*"
9322
9323 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9324 msgid "EndOfSlide"
9325 msgstr "EndOfSlide"
9326
9327 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9328 msgid "SlideHeading"
9329 msgstr "Заголовок слайда"
9330
9331 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9332 msgid "SlideSubHeading"
9333 msgstr "Подзаголовок слайда"
9334
9335 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9336 msgid "ListOfSlides"
9337 msgstr "Перечень слайдов"
9338
9339 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9340 msgid "[List Of Slides]"
9341 msgstr "[Список слайдов]"
9342
9343 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9344 msgid "SlideContents"
9345 msgstr "Содержимое слайда"
9346
9347 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9348 msgid "[Slide Contents]"
9349 msgstr "[Содержимое слайда]"
9350
9351 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9352 msgid "ProgressContents"
9353 msgstr "ProgressContents"
9354
9355 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9356 msgid "[Progress Contents]"
9357 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9358
9359 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9361 msgid "Conjecture*"
9362 msgstr "Предположение*"
9363
9364 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9366 msgid "Algorithm*"
9367 msgstr "Алгоритм*"
9368
9369 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9370 msgid "AMS"
9371 msgstr "AMS"
9372
9373 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9374 msgid "Subjectclass"
9375 msgstr "Subjectclass"
9376
9377 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9378 msgid "AMS subject classifications:"
9379 msgstr "AMS классификации темы:"
9380
9381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9382 msgid "Conference"
9383 msgstr "Конференция"
9384
9385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9386 msgid "Conference:"
9387 msgstr "Конференция:"
9388
9389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9390 #, fuzzy
9391 msgid "CopyrightYear"
9392 msgstr "КопирайтГод"
9393
9394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Copyright year:"
9397 msgstr "Авторское право"
9398
9399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Copyrightdata"
9402 msgstr "Авторское право"
9403
9404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Copyright data:"
9407 msgstr "Авторское право"
9408
9409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Terms"
9412 msgstr "Теорема"
9413
9414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Terms:"
9417 msgstr "Теорема"
9418
9419 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9420 msgid "Topic"
9421 msgstr "Тема обсуждения"
9422
9423 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9424 msgid "MMMMM"
9425 msgstr "MMMMM"
9426
9427 #: lib/layouts/slides.layout:105
9428 #, fuzzy
9429 msgid "New Slide:"
9430 msgstr "Слайд"
9431
9432 #: lib/layouts/slides.layout:127
9433 msgid "Overlay"
9434 msgstr "Перекрытие"
9435
9436 #: lib/layouts/slides.layout:142
9437 #, fuzzy
9438 msgid "New Overlay:"
9439 msgstr "Перекрытие"
9440
9441 #: lib/layouts/slides.layout:182
9442 #, fuzzy
9443 msgid "New Note:"
9444 msgstr "Создать запись"
9445
9446 #: lib/layouts/slides.layout:207
9447 msgid "InvisibleText"
9448 msgstr "Невидимый текст"
9449
9450 #: lib/layouts/slides.layout:214
9451 #, fuzzy
9452 msgid "<Invisible Text Follows>"
9453 msgstr "Невидимый текст"
9454
9455 #: lib/layouts/slides.layout:231
9456 msgid "VisibleText"
9457 msgstr "Видимый текст"
9458
9459 #: lib/layouts/slides.layout:238
9460 #, fuzzy
9461 msgid "<Visible Text Follows>"
9462 msgstr "Видимый текст"
9463
9464 #: lib/layouts/spie.layout:54
9465 msgid "Authorinfo"
9466 msgstr "Информация об авторе"
9467
9468 #: lib/layouts/spie.layout:66
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Authorinfo:"
9471 msgstr "Информация об авторе"
9472
9473 #: lib/layouts/spie.layout:79
9474 msgid "ABSTRACT"
9475 msgstr "АННОТАЦИЯ"
9476
9477 #: lib/layouts/spie.layout:94
9478 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9479 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9480
9481 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Subclass"
9484 msgstr "Subjectclass"
9485
9486 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Petit"
9489 msgstr "НазваниеПоэмы"
9490
9491 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Front Matter"
9494 msgstr "Введение"
9495
9496 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9497 #, fuzzy
9498 msgid "--- Front Matter ---"
9499 msgstr "Введение"
9500
9501 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Main Matter"
9504 msgstr "Задняя обложка"
9505
9506 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9507 msgid "--- Main Matter ---"
9508 msgstr "--- Основной материал ---"
9509
9510 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Back Matter"
9513 msgstr "Задняя обложка"
9514
9515 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9516 #, fuzzy
9517 msgid "--- Back Matter ---"
9518 msgstr "Задняя обложка"
9519
9520 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9521 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Part \\thepart"
9524 msgstr "Румынский"
9525
9526 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9527 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Chapter \\thechapter"
9530 msgstr "Глава \\thechapter"
9531
9532 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9533 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Appendix \\thechapter"
9536 msgstr "Приложение \\thechapter"
9537
9538 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Preface"
9541 msgstr "Размещение"
9542
9543 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Preface:"
9546 msgstr "Размещение:"
9547
9548 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Proof(QED)"
9551 msgstr "Доказательство"
9552
9553 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9554 msgid "Proof(smartQED)"
9555 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9556
9557 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9558 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9559 msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
9560
9561 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Title*"
9564 msgstr "Заглавие"
9565
9566 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Institute and e-mail: "
9569 msgstr "Institute"
9570
9571 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9572 msgid "MiniTOC"
9573 msgstr "МиниСодержание"
9574
9575 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9576 msgid "TOC depth (provide a number):"
9577 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9578
9579 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9580 #, fuzzy
9581 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9582 msgstr "Список цитат"
9583
9584 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9585 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9586 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9587 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9588 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9589 #, fuzzy
9590 msgid "For editors"
9591 msgstr "Благодарности"
9592
9593 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9594 #, fuzzy
9595 msgid "List of Contributors"
9596 msgstr "Список таблиц"
9597
9598 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Inst"
9601 msgstr "&Вставить"
9602
9603 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Institute #"
9606 msgstr "Institute"
9607
9608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Sidenote"
9611 msgstr "Заметка на полях"
9612
9613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9614 #, fuzzy
9615 msgid "sidenote"
9616 msgstr "заметка на полях"
9617
9618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Marginnote"
9621 msgstr "Примечание на полях|я"
9622
9623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9624 #, fuzzy
9625 msgid "marginnote"
9626 msgstr "примечание на полях"
9627
9628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9629 msgid "NewThought"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9633 msgid "new thought"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9637 #, fuzzy
9638 msgid "AllCaps"
9639 msgstr "Капитель"
9640
9641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9642 #, fuzzy
9643 msgid "allcaps"
9644 msgstr "Прописной"
9645
9646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9647 #, fuzzy
9648 msgid "SmallCaps"
9649 msgstr "Капитель"
9650
9651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9652 #, fuzzy
9653 msgid "smallcaps"
9654 msgstr "Прописной"
9655
9656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Full Width"
9659 msgstr "Ширина метки"
9660
9661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9662 #, fuzzy
9663 msgid "MarginTable"
9664 msgstr "примечание на полях"
9665
9666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9667 #, fuzzy
9668 msgid "MarginFigure"
9669 msgstr "FitFigure"
9670
9671 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9672 #, fuzzy
9673 msgid "email:"
9674 msgstr "Email"
9675
9676 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9679 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Flex:Firstname"
9684 msgstr "Имя"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Firstname"
9690 msgstr "Имя"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Flex:Fname"
9695 msgstr "Название файла"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Fname"
9700 msgstr "Параметры"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Flex:Surname"
9705 msgstr "Отчество"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Flex:Filename"
9710 msgstr "Название файла"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Flex:Literal"
9715 msgstr "Буквально"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9719 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9720 msgid "Literal"
9721 msgstr "Буквально"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Flex:Emph"
9726 msgstr "&Размещение:"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9730 msgid "Emph"
9731 msgstr "Выделительный"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Flex:Abbrev"
9736 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Abbrev"
9741 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9742
9743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Flex:Citation-number"
9746 msgstr "Ссылка на источник"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Citation-number"
9752 msgstr "Ссылка на источник"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Flex:Volume"
9757 msgstr "Колонок"
9758
9759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Volume"
9762 msgstr "Колонок"
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Flex:Day"
9767 msgstr "Сводка"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Day"
9772 msgstr "Вид"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Flex:Month"
9777 msgstr "Element:Month"
9778
9779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Month"
9782 msgstr "Пути"
9783
9784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Flex:Year"
9787 msgstr "Сводка"
9788
9789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Year"
9792 msgstr "Оч&истить"
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Flex:Issue-number"
9797 msgstr "msnumber"
9798
9799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Issue-number"
9802 msgstr "msnumber"
9803
9804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Flex:Issue-day"
9807 msgstr "День выпуска"
9808
9809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Issue-day"
9812 msgstr "День выпуска"
9813
9814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Flex:Issue-months"
9817 msgstr "Месяцы выпуска"
9818
9819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9820 msgid "Issue-months"
9821 msgstr "Месяцы выпуска"
9822
9823 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9824 msgid "Subsubparagraph"
9825 msgstr "Подподабзац"
9826
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9828 msgid "Header"
9829 msgstr "Шапка"
9830
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9832 #, fuzzy
9833 msgid "-- Header --"
9834 msgstr "Шапка"
9835
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Special-section"
9839 msgstr "&Выделение:"
9840
9841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Special-section:"
9844 msgstr "&Выделение:"
9845
9846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9847 #, fuzzy
9848 msgid "AGU-journal"
9849 msgstr "Журнал"
9850
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9852 #, fuzzy
9853 msgid "AGU-journal:"
9854 msgstr "Журнал"
9855
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Citation-number:"
9859 msgstr "Ссылка на источник"
9860
9861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9862 #, fuzzy
9863 msgid "AGU-volume"
9864 msgstr "AGU-том"
9865
9866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9867 #, fuzzy
9868 msgid "AGU-volume:"
9869 msgstr "AGU-том:"
9870
9871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9872 #, fuzzy
9873 msgid "AGU-issue"
9874 msgstr "AGU-выпуск"
9875
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9877 msgid "AGU-issue:"
9878 msgstr "AGU-выпуск:"
9879
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Copyright:"
9883 msgstr "Авторское право"
9884
9885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Index-terms"
9888 msgstr "Запись в предметном указателе"
9889
9890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Index-terms..."
9893 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9894
9895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Index-term"
9898 msgstr "Запись в предметном указателе"
9899
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Index-term:"
9903 msgstr "Запись в предметном указателе"
9904
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Cross-term"
9908 msgstr "CrossList"
9909
9910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Cross-term:"
9913 msgstr "CrossList"
9914
9915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Supplementary"
9918 msgstr "Сводка"
9919
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9921 msgid "Supplementary..."
9922 msgstr "Дополнение..."
9923
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Supp-note"
9927 msgstr "Заметка"
9928
9929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9930 msgid "Sup-mat-note:"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Cite-other"
9936 msgstr "По середине"
9937
9938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Cite-other:"
9941 msgstr "Также цитировать как:"
9942
9943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9944 msgid "Revised"
9945 msgstr "Проверено"
9946
9947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Revised:"
9950 msgstr "Проверено"
9951
9952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Ident-line"
9955 msgstr "&В строке"
9956
9957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Ident-line:"
9960 msgstr "&В строке"
9961
9962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Runhead"
9965 msgstr "Красный"
9966
9967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9968 msgid "Runhead:"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Published-online:"
9974 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9975
9976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9977 msgid "Citation"
9978 msgstr "Ссылка на источник"
9979
9980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Citation:"
9983 msgstr "Ссылка на источник"
9984
9985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Posting-order"
9988 msgstr "Порядок отправки"
9989
9990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Posting-order:"
9993 msgstr "Порядок отправки:"
9994
9995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9996 #, fuzzy
9997 msgid "AGU-pages"
9998 msgstr "AGU-страницы"
9999
10000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10001 #, fuzzy
10002 msgid "AGU-pages:"
10003 msgstr "Нечётные страницы:"
10004
10005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Words"
10008 msgstr "Линия"
10009
10010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Words:"
10013 msgstr "Линия"
10014
10015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Figures"
10018 msgstr "Изображение"
10019
10020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Figures:"
10023 msgstr "Изображение"
10024
10025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Tables"
10028 msgstr "Таблица"
10029
10030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Tables:"
10033 msgstr "Таблица"
10034
10035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Datasets"
10038 msgstr "Базы &данных"
10039
10040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Datasets:"
10043 msgstr "Базы &данных"
10044
10045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Flex:ISSN"
10048 msgstr "&Размещение:"
10049
10050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10051 msgid "ISSN"
10052 msgstr "ISSN"
10053
10054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Flex:CODEN"
10057 msgstr "Элемент:CODEN"
10058
10059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10060 #, fuzzy
10061 msgid "CODEN"
10062 msgstr "Сцена"
10063
10064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Flex:SS-Code"
10067 msgstr "Код"
10068
10069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10070 #, fuzzy
10071 msgid "SS-Code"
10072 msgstr "Код"
10073
10074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Flex:SS-Title"
10077 msgstr "Заглавие"
10078
10079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10080 #, fuzzy
10081 msgid "SS-Title"
10082 msgstr "Заглавие"
10083
10084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Flex:CCC-Code"
10087 msgstr "Код"
10088
10089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10090 #, fuzzy
10091 msgid "CCC-Code"
10092 msgstr "Код"
10093
10094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Flex:Code"
10097 msgstr "&Размещение:"
10098
10099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10100 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10101 msgid "Code"
10102 msgstr "Код"
10103
10104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Flex:Dscr"
10107 msgstr "Благодарности"
10108
10109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Dscr"
10112 msgstr "От&клонить"
10113
10114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Flex:Keyword"
10117 msgstr "Ключевое слово"
10118
10119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Flex:Orgdiv"
10122 msgstr "Элемент:Orgdiv"
10123
10124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Orgdiv"
10127 msgstr "Orgdiv"
10128
10129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Flex:Orgname"
10132 msgstr "Отчество"
10133
10134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Orgname"
10137 msgstr "Отчество"
10138
10139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Flex:Street"
10142 msgstr "Улица"
10143
10144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Flex:City"
10147 msgstr "&Размещение:"
10148
10149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10150 #, fuzzy
10151 msgid "City"
10152 msgstr "Крохотный"
10153
10154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Flex:State"
10157 msgstr "Элемент:Состояние"
10158
10159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Flex:Postcode"
10162 msgstr "Вставить"
10163
10164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Postcode"
10167 msgstr "Вставить"
10168
10169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Flex:Country"
10172 msgstr "Вхождение"
10173
10174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Country"
10177 msgstr "Вхождение"
10178
10179 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10181 msgid "Paragraph*"
10182 msgstr "Абзац*"
10183
10184 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10185 msgid "CCC"
10186 msgstr "CCC"
10187
10188 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10189 #, fuzzy
10190 msgid "CCC code:"
10191 msgstr "Код"
10192
10193 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10194 #, fuzzy
10195 msgid "PaperId"
10196 msgstr "PaperId"
10197
10198 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Paper Id:"
10201 msgstr "Бумага"
10202
10203 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10204 msgid "AuthorAddr"
10205 msgstr "АдресАвтора"
10206
10207 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Author Address:"
10210 msgstr "АдресАвтора"
10211
10212 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10213 #, fuzzy
10214 msgid "SlugComment"
10215 msgstr "SlugComment"
10216
10217 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Slug Comment:"
10220 msgstr "Комментарий"
10221
10222 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10223 msgid "Plate"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10227 msgid "Planotable"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10231 msgid "Table Caption"
10232 msgstr "Название_Таблицы"
10233
10234 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10235 #, fuzzy
10236 msgid "TableCaption"
10237 msgstr "Название_Таблицы"
10238
10239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10240 msgid "Current Address"
10241 msgstr "Текущий адрес"
10242
10243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Current address:"
10246 msgstr "Текущий адрес"
10247
10248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10249 msgid "E-mail address:"
10250 msgstr "Адрес электронной почты:"
10251
10252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10253 msgid "Key words and phrases:"
10254 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
10255
10256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10257 msgid "Dedicatory"
10258 msgstr "Посвящающий"
10259
10260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
10261 msgid "Dedication:"
10262 msgstr "Посвящение"
10263
10264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10265 msgid "Translator"
10266 msgstr "Переводчик"
10267
10268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10269 msgid "Translator:"
10270 msgstr "Переводчик:"
10271
10272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10273 #, fuzzy
10274 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10275 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10276
10277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Flex:Directory"
10280 msgstr "Каталоги"
10281
10282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Directory"
10285 msgstr "Каталоги"
10286
10287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Flex:Email"
10290 msgstr "Элемент:Email"
10291
10292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Flex:KeyCombo"
10295 msgstr "Клавиатура"
10296
10297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10298 #, fuzzy
10299 msgid "KeyCombo"
10300 msgstr "Клавиатура"
10301
10302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Flex:KeyCap"
10305 msgstr "Подпись"
10306
10307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10308 #, fuzzy
10309 msgid "KeyCap"
10310 msgstr "Подпись"
10311
10312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Flex:GuiMenu"
10315 msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
10316
10317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10318 msgid "GuiMenu"
10319 msgstr "МенюИнтерфейса"
10320
10321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10324 msgstr "Element:GuiMenuItem"
10325
10326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10327 msgid "GuiMenuItem"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10331 msgid "Flex:GuiButton"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10335 msgid "GuiButton"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10339 msgid "Flex:MenuChoice"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10343 msgid "MenuChoice"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10347 msgid "SGML"
10348 msgstr "SGML"
10349
10350 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10351 msgid "Subparagraph*"
10352 msgstr "Подабзац*"
10353
10354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10355 msgid "Authorgroup"
10356 msgstr "Группа авторов"
10357
10358 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10359 msgid "RevisionHistory"
10360 msgstr "История версий"
10361
10362 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10363 msgid "Revision History"
10364 msgstr "История версий"
10365
10366 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10367 msgid "Revision"
10368 msgstr "Версия"
10369
10370 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10371 msgid "RevisionRemark"
10372 msgstr "Заметки по версии"
10373
10374 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10375 msgid "FirstName"
10376 msgstr "Имя"
10377
10378 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10379 #: lib/layouts/sweave.module:39
10380 msgid "Scrap"
10381 msgstr "Мусор"
10382
10383 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10384 msgid "\\arabic{chapter}"
10385 msgstr "\\arabic{chapter}"
10386
10387 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10388 msgid "\\Alph{chapter}"
10389 msgstr "\\Alph{chapter}"
10390
10391 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10392 msgid "\\arabic{footnote}"
10393 msgstr "\\arabic{footnote}"
10394
10395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10396 msgid "\\Roman{section}."
10397 msgstr "\\Roman{section}."
10398
10399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10400 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10401 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10402
10403 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10404 msgid "\\Alph{subsection}."
10405 msgstr "\\Alph{subsection}."
10406
10407 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10408 msgid "\\arabic{subsection}."
10409 msgstr "\\arabic{subsection}."
10410
10411 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10412 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10413 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10414
10415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10416 msgid "\\alph{subsubsection}."
10417 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10418
10419 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10420 msgid "\\alph{paragraph}."
10421 msgstr "\\alph{paragraph}."
10422
10423 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10424 msgid "Addpart"
10425 msgstr "Допчасть"
10426
10427 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10428 msgid "Addchap"
10429 msgstr "ДопГлава"
10430
10431 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10432 msgid "Addsec"
10433 msgstr "ДопРаздел"
10434
10435 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10436 msgid "Addchap*"
10437 msgstr "ДопГлава*"
10438
10439 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10440 msgid "Addsec*"
10441 msgstr "ДопРаздел*"
10442
10443 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10444 msgid "Minisec"
10445 msgstr "Minisec"
10446
10447 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10448 msgid "Publishers"
10449 msgstr "Издатели"
10450
10451 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10452 msgid "Dedication"
10453 msgstr "Посвящение"
10454
10455 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10456 msgid "Titlehead"
10457 msgstr "Шапка заглавия"
10458
10459 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10460 msgid "Uppertitleback"
10461 msgstr "Uppertitleback"
10462
10463 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10464 msgid "Lowertitleback"
10465 msgstr "Lowertitleback"
10466
10467 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10468 msgid "Extratitle"
10469 msgstr "Дополнительный заголовок"
10470
10471 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10472 msgid "Captionabove"
10473 msgstr "ПодписьСверху"
10474
10475 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10476 msgid "Captionbelow"
10477 msgstr "ПодписьСнизу"
10478
10479 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10480 msgid "Dictum"
10481 msgstr "Афоризм"
10482
10483 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10484 msgid "Flex"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10488 msgid "UNDEFINED"
10489 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10490
10491 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10492 msgid "pp."
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10496 #, fuzzy
10497 msgid "ed."
10498 msgstr "Красный"
10499
10500 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10501 msgid "vol."
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10505 #, fuzzy
10506 msgid "no."
10507 msgstr "нет"
10508
10509 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10511 msgid "in"
10512 msgstr "дюйм"
10513
10514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10515 msgid "\\Roman{part}"
10516 msgstr "\\Roman{part}"
10517
10518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Part \\Roman{part}"
10521 msgstr "\\Roman{part}"
10522
10523 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Chapter ##"
10526 msgstr "Глава"
10527
10528 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Section ##"
10532 msgstr "Раздел"
10533
10534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Paragraph ##"
10537 msgstr "Абзац"
10538
10539 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10540 msgid "\\arabic{enumi}."
10541 msgstr "\\arabic{enumi}."
10542
10543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10544 msgid "\\roman{enumiii}."
10545 msgstr "\\roman{enumiii}."
10546
10547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10548 msgid "\\Alph{enumiv}."
10549 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10550
10551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Equation ##"
10554 msgstr "Уравнение"
10555
10556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Footnote ##"
10559 msgstr "Подстрочная сноска|н"
10560
10561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Marginal"
10564 msgstr "примечание на полях"
10565
10566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10567 msgid "margin"
10568 msgstr "примечание на полях"
10569
10570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Foot"
10573 msgstr "сноска"
10574
10575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10576 msgid "foot"
10577 msgstr "сноска"
10578
10579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Note:Comment"
10582 msgstr "Комментарий"
10583
10584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10585 msgid "comment"
10586 msgstr "комментарий"
10587
10588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Note:Note"
10591 msgstr "Заметка"
10592
10593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10594 msgid "note"
10595 msgstr "заметка"
10596
10597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Note:Greyedout"
10600 msgstr "Открытая вкладка"
10601
10602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10603 #, fuzzy
10604 msgid "greyedout"
10605 msgstr "Открытая вкладка"
10606
10607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10608 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10609 msgid "ERT"
10610 msgstr "ERT"
10611
10612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Phantom"
10615 msgstr "Эсперанто"
10616
10617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10619 msgid "Listings"
10620 msgstr "Листинги"
10621
10622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10624 msgid "Branch"
10625 msgstr "Ветка"
10626
10627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10628 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
10630 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
10631 msgid "Index"
10632 msgstr "Предметный указатель"
10633
10634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Idx"
10637 msgstr "Ключевое слово"
10638
10639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10640 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10641 msgid "Box"
10642 msgstr "Блок"
10643
10644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Box:Shaded"
10647 msgstr "На&чертание:"
10648
10649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Float"
10652 msgstr "&Плавающий объект"
10653
10654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Wrap"
10657 msgstr "обтекать"
10658
10659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Argument"
10662 msgstr "Выравнивание"
10663
10664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10665 msgid "opt"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Info"
10671 msgstr "нет"
10672
10673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Info:menu"
10676 msgstr "mu"
10677
10678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Info:shortcut"
10681 msgstr "Горячая &клавиша"
10682
10683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Info:shortcuts"
10686 msgstr "Горячие клавиши"
10687
10688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10689 msgid "Preview"
10690 msgstr "Предварительный просмотр"
10691
10692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10693 #, fuzzy
10694 msgid "--Separator--"
10695 msgstr "Разделение абзацев"
10696
10697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10698 #, fuzzy
10699 msgid "--- Separate Environment ---"
10700 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10701
10702 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10703 msgid "Headnote"
10704 msgstr "Заметка в шапке"
10705
10706 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Headnote (optional):"
10709 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10710
10711 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Corr Author:"
10714 msgstr "TOC_Author"
10715
10716 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10717 msgid "Offprints"
10718 msgstr "Отдельные оттиски"
10719
10720 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Offprints:"
10723 msgstr "Отдельные оттиски"
10724
10725 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10726 msgid "Corollary \\thetheorem."
10727 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10728
10729 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10730 msgid "Lemma \\thetheorem."
10731 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10732
10733 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10734 msgid "Proposition \\thetheorem."
10735 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10736
10737 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10738 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10739 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10740
10741 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10742 msgid "Fact \\thetheorem."
10743 msgstr "Факт \\thetheorem."
10744
10745 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10746 msgid "Definition \\thetheorem."
10747 msgstr "Определение \\thetheorem."
10748
10749 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10750 msgid "Example \\thetheorem."
10751 msgstr "Пример \\thetheorem."
10752
10753 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10754 msgid "Problem \\thetheorem."
10755 msgstr "Задача \\thetheorem."
10756
10757 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10758 msgid "Exercise \\thetheorem."
10759 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10760
10761 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10762 msgid "Remark \\thetheorem."
10763 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10764
10765 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10766 msgid "Claim \\thetheorem."
10767 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Fact \\thefact."
10772 msgstr "Факт \\thetheorem."
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Problem \\theproblem."
10777 msgstr "Задача \\thetheorem."
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Exercise \\theexercise."
10782 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10785 msgid "Example*"
10786 msgstr "Пример*"
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10789 msgid "Problem*"
10790 msgstr "Задача*"
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10793 msgid "Exercise*"
10794 msgstr "Упражнение*"
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10797 msgid "Remark*"
10798 msgstr "Замечание*"
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10801 msgid "Claim*"
10802 msgstr "Утверждение*"
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10805 msgid "Conjecture."
10806 msgstr "Предположение."
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10809 msgid "Fact*"
10810 msgstr "Факт*"
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10813 msgid "Problem."
10814 msgstr "Задача."
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10817 msgid "Exercise."
10818 msgstr "Упражнение."
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10821 msgid "Remark."
10822 msgstr "Замечание."
10823
10824 #: lib/layouts/braille.module:2
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Braille"
10827 msgstr "Брайлевская печать"
10828
10829 #: lib/layouts/braille.module:6
10830 #, fuzzy
10831 msgid ""
10832 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10833 "in examples."
10834 msgstr ""
10835 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10836 "в примерах."
10837
10838 #: lib/layouts/braille.module:22
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Braille (default)"
10841 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10842
10843 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Braille:"
10846 msgstr "Доступные:"
10847
10848 #: lib/layouts/braille.module:45
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Braille (textsize)"
10851 msgstr "Braille (textsize)"
10852
10853 #: lib/layouts/braille.module:68
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Braille (dots on)"
10856 msgstr "Braille (dots on)"
10857
10858 #: lib/layouts/braille.module:83
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Braille_dots_on"
10861 msgstr "Braille_dots_on"
10862
10863 #: lib/layouts/braille.module:92
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Braille (dots off)"
10866 msgstr "Braille (dots off)"
10867
10868 #: lib/layouts/braille.module:107
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Braille_dots_off"
10871 msgstr "Braille_dots_off"
10872
10873 #: lib/layouts/braille.module:116
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Braille (mirror on)"
10876 msgstr "Braille (mirror on)"
10877
10878 #: lib/layouts/braille.module:131
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Braille_mirror_on"
10881 msgstr "Braille_mirror_on"
10882
10883 #: lib/layouts/braille.module:140
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Braille (mirror off)"
10886 msgstr "Braille (mirror off)"
10887
10888 #: lib/layouts/braille.module:155
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Braille_mirror_off"
10891 msgstr "Braille_mirror_off"
10892
10893 #: lib/layouts/braille.module:163
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Braillebox"
10896 msgstr "параллельно"
10897
10898 #: lib/layouts/braille.module:167
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Braille box"
10901 msgstr "параллельно"
10902
10903 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10904 msgid "Endnote"
10905 msgstr "Примечение"
10906
10907 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10908 #, fuzzy
10909 msgid ""
10910 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10911 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10912 msgstr ""
10913 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10914 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10915
10916 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Flex:Endnote"
10919 msgstr "Примечение"
10920
10921 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10922 msgid "endnote"
10923 msgstr "примечение"
10924
10925 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10926 msgid "Number Equations by Section"
10927 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10928
10929 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10930 msgid ""
10931 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10932 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10933 msgstr ""
10934 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10935 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10936
10937 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10938 msgid "Number Figures by Section"
10939 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10940
10941 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10942 msgid ""
10943 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10944 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10945 msgstr ""
10946 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10947 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10948
10949 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10950 msgid "Foot to End"
10951 msgstr "Сноски в примечания"
10952
10953 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10954 #, fuzzy
10955 msgid ""
10956 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10957 "code where you want the endnotes to appear."
10958 msgstr ""
10959 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10960 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10961
10962 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10963 msgid "Hanging"
10964 msgstr "Висящие абзацы"
10965
10966 #: lib/layouts/hanging.module:6
10967 msgid ""
10968 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10969 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10970 "are indented."
10971 msgstr ""
10972 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10973 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10974
10975 #: lib/layouts/initials.module:2
10976 msgid "Initials"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/layouts/initials.module:6
10980 msgid ""
10981 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10982 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10986 #, fuzzy
10987 msgid "charstyles"
10988 msgstr "Стр. от:"
10989
10990 #: lib/layouts/initials.module:10
10991 msgid "Flex:Initial"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10995 msgid "Initial"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10999 #, fuzzy
11000 msgid "LilyPond Book"
11001 msgstr "LilyPond"
11002
11003 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11004 msgid ""
11005 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
11006 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
11010 #: lib/external_templates:212
11011 msgid "LilyPond"
11012 msgstr "LilyPond"
11013
11014 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11015 msgid "Linguistics"
11016 msgstr "Лингвистика"
11017
11018 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11019 msgid ""
11020 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11021 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11022 "examples."
11023 msgstr ""
11024 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
11025 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
11026 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
11027
11028 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11029 msgid "Numbered Example (multiline)"
11030 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
11031
11032 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11033 msgid "Example:"
11034 msgstr "Пример:"
11035
11036 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11037 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11038 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
11039
11040 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11041 msgid "Examples:"
11042 msgstr "Примеры:"
11043
11044 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11045 msgid "Subexample"
11046 msgstr "СубПример"
11047
11048 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11049 msgid "Subexample:"
11050 msgstr "СубПример:"
11051
11052 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Flex:Glosse"
11055 msgstr "Толкование"
11056
11057 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
11058 msgid "Glosse"
11059 msgstr "Толкование"
11060
11061 #: lib/layouts/linguistics.module:94
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Flex:Tri-Glosse"
11064 msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
11065
11066 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
11067 msgid "Tri-Glosse"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Flex:Expression"
11073 msgstr "СтильСимвола:Выражение"
11074
11075 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Expression"
11078 msgstr "Сеанс"
11079
11080 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11081 msgid "expr."
11082 msgstr "выраж."
11083
11084 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Flex:Concepts"
11087 msgstr "СтильСимвола:Понятия"
11088
11089 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Concepts"
11092 msgstr "понятие"
11093
11094 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11095 msgid "concept"
11096 msgstr "понятие"
11097
11098 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Flex:Meaning"
11101 msgstr "СтильСимвола:Значение"
11102
11103 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Meaning"
11106 msgstr "значение"
11107
11108 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11109 msgid "meaning"
11110 msgstr "значение"
11111
11112 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Tableau"
11115 msgstr "Таблица"
11116
11117 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11118 #, fuzzy
11119 msgid "List of Tableaux"
11120 msgstr "Список таблиц"
11121
11122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11123 msgid "Logical Markup"
11124 msgstr "Логическая разметка"
11125
11126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11127 msgid ""
11128 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11129 "code."
11130 msgstr ""
11131 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
11132 "strong, и code."
11133
11134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Flex:Noun"
11137 msgstr "Прописной"
11138
11139 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11140 msgid "Noun"
11141 msgstr "Прописной"
11142
11143 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11144 msgid "noun"
11145 msgstr "noun"
11146
11147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11148 msgid "emph"
11149 msgstr "emph"
11150
11151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Flex:Strong"
11154 msgstr "СтильСимвола:Strong"
11155
11156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Strong"
11159 msgstr "strong"
11160
11161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11162 msgid "strong"
11163 msgstr "strong"
11164
11165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11166 msgid "code"
11167 msgstr "code"
11168
11169 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11170 msgid "Minimalistic"
11171 msgstr "Минималистичный"
11172
11173 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11174 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11175 msgstr ""
11176 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
11177
11178 #: lib/layouts/noweb.module:2
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Noweb literate programming"
11181 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
11182
11183 #: lib/layouts/noweb.module:5
11184 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
11188 #, fuzzy
11189 msgid "literate"
11190 msgstr "Буквально"
11191
11192 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
11193 #: lib/configure.py:506
11194 msgid "Sweave"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/layouts/sweave.module:5
11198 msgid ""
11199 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/layouts/sweave.module:20
11203 msgid "Chunk"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/layouts/sweave.module:43
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Sweave Options"
11209 msgstr "Параметры LaTeX"
11210
11211 #: lib/layouts/sweave.module:44
11212 msgid "Sweave opts"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/layouts/sweave.module:64
11216 #, fuzzy
11217 msgid "S/R expression"
11218 msgstr "&Регулярное выражение"
11219
11220 #: lib/layouts/sweave.module:65
11221 #, fuzzy
11222 msgid "S/R expr"
11223 msgstr "выраж."
11224
11225 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
11226 msgid "Sweave Input File"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11230 msgid "Number Tables by Section"
11231 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
11232
11233 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11234 msgid ""
11235 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11236 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11237 msgstr ""
11238 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11239 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
11240
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11242 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11243 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
11244
11245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11246 msgid ""
11247 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11248 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11249 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11250 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11251 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11252 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11253 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11254 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11255 msgstr ""
11256 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
11257 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
11258 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
11259 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
11260 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
11261 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11262 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11263
11264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11265 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11266 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
11267
11268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11269 #, fuzzy
11270 msgid ""
11271 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11272 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11273 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11274 "in both numbered and non-numbered forms."
11275 msgstr ""
11276 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11277 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11278 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
11279 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
11280
11281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11282 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11283 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11284 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11285 #, fuzzy
11286 msgid "theorems"
11287 msgstr "теорема"
11288
11289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11290 msgid "Criterion \\thetheorem."
11291 msgstr "Критерий \\thetheorem."
11292
11293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11295 msgid "Criterion*"
11296 msgstr "Критерий*"
11297
11298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11300 msgid "Criterion."
11301 msgstr "Критерий."
11302
11303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11304 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11305 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
11306
11307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11309 msgid "Algorithm."
11310 msgstr "Алгоритм."
11311
11312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11313 msgid "Axiom \\thetheorem."
11314 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
11315
11316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11318 msgid "Axiom*"
11319 msgstr "Аксиома*"
11320
11321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11323 msgid "Axiom."
11324 msgstr "Аксиома."
11325
11326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11327 msgid "Condition \\thetheorem."
11328 msgstr "Условие \\thetheorem."
11329
11330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11332 msgid "Condition*"
11333 msgstr "Условие*"
11334
11335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11337 msgid "Condition."
11338 msgstr "Условие."
11339
11340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11341 msgid "Note \\thetheorem."
11342 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11343
11344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11346 msgid "Note*"
11347 msgstr "Заметка*"
11348
11349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11351 msgid "Note."
11352 msgstr "Заметка."
11353
11354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11355 msgid "Notation \\thetheorem."
11356 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11357
11358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11360 msgid "Notation*"
11361 msgstr "Примечание*"
11362
11363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11365 msgid "Notation."
11366 msgstr "Примечание."
11367
11368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11369 msgid "Summary \\thetheorem."
11370 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11371
11372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11374 msgid "Summary*"
11375 msgstr "Резюме*"
11376
11377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11379 msgid "Summary."
11380 msgstr "Резюме."
11381
11382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11383 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11384 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11385
11386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11388 msgid "Acknowledgement*"
11389 msgstr "Благодарность*"
11390
11391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11392 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11393 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11394
11395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11397 msgid "Conclusion*"
11398 msgstr "Заключение*"
11399
11400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11402 msgid "Conclusion."
11403 msgstr "Заключение."
11404
11405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11411 msgid "Assumption"
11412 msgstr "Допущение"
11413
11414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11415 msgid "Assumption \\thetheorem."
11416 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11417
11418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11420 msgid "Assumption*"
11421 msgstr "Допущение*"
11422
11423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11425 msgid "Assumption."
11426 msgstr "Допущение."
11427
11428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Question \\thetheorem."
11431 msgstr "Определение \\thetheorem."
11432
11433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Question*"
11436 msgstr "Вопрос"
11437
11438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Question."
11441 msgstr "Вопрос"
11442
11443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11444 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11445 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
11446
11447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11448 msgid ""
11449 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11450 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11451 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11452 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11453 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11454 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11455 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11456 msgstr ""
11457 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11458 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11459 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
11460 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
11461 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
11462 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
11463 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
11464
11465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11466 msgid "Criterion \\thecriterion."
11467 msgstr "Критерий \\thecriterion."
11468
11469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11470 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11471 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
11472
11473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11474 msgid "Axiom \\theaxiom."
11475 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
11476
11477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11478 msgid "Condition \\thecondition."
11479 msgstr "Условие \\thecondition."
11480
11481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11482 msgid "Note \\thenote."
11483 msgstr "Замечание \\thetheorem."
11484
11485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11486 msgid "Summary \\thesummary."
11487 msgstr "Обобщение \\thesummary."
11488
11489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11490 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11491 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
11492
11493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11494 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11495 msgstr "Заключение \\theconclusion."
11496
11497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11498 msgid "Assumption \\theassumption."
11499 msgstr "Допущение \\theassumption."
11500
11501 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11502 msgid "Theorems (AMS)"
11503 msgstr "Теоремы (AMS)"
11504
11505 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11506 msgid ""
11507 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11508 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11509 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11510 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11511 msgstr ""
11512 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11513 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11514 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11515 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11516
11517 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11518 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11519 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11520
11521 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11522 msgid ""
11523 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11524 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11525 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11526 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11527 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11528 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11529 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11530 msgstr ""
11531 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11532 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11533 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11534 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11535 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11536 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11537
11538 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11539 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11540 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11541
11542 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11543 msgid ""
11544 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11545 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11546 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11547 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11548 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11549 msgstr ""
11550 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11551 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11552 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11553 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11554 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11555
11556 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11557 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11558 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11559
11560 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11561 msgid ""
11562 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11563 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11564 "chapter environment."
11565 msgstr ""
11566 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11567 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11568 "окружение \"глава\"."
11569
11570 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Named Theorems"
11573 msgstr "Теоремы"
11574
11575 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11576 msgid ""
11577 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11578 "Short Title inset."
11579 msgstr ""
11580
11581 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Named Theorem"
11584 msgstr "Теорема"
11585
11586 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Named Theorem."
11589 msgstr "Теорема."
11590
11591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11592 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11593 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11594
11595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11596 msgid ""
11597 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11598 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11599 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11600 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11601 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11602 msgstr ""
11603 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11604 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11605 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11606 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11607 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11608
11609 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11610 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11611 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11612
11613 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11614 msgid ""
11615 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11616 "section start)."
11617 msgstr ""
11618 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11619 "каждого раздела)."
11620
11621 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11622 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11623 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11624
11625 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11626 msgid ""
11627 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11628 "using the extended AMS machinery."
11629 msgstr ""
11630 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11631 "использованием расширенных возможностей AMS."
11632
11633 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11634 msgid ""
11635 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11636 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11637 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11638 msgstr ""
11639 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11640 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11641 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11642 "по ...)\"."
11643
11644 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11645 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11646 msgid "Ignore"
11647 msgstr "Игнорировать"
11648
11649 #: lib/languages:79
11650 msgid "Afrikaans"
11651 msgstr "Африкаанс"
11652
11653 #: lib/languages:86
11654 msgid "Albanian"
11655 msgstr "Албанский"
11656
11657 #: lib/languages:94
11658 msgid "English (USA)"
11659 msgstr "Английский (USA)"
11660
11661 #: lib/languages:113
11662 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11663 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11664
11665 #: lib/languages:122
11666 msgid "Arabic (Arabi)"
11667 msgstr "Арабский (Аравия)"
11668
11669 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11670 msgid "Armenian"
11671 msgstr "Армянский"
11672
11673 #: lib/languages:138
11674 msgid "German (Austria, old spelling)"
11675 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11676
11677 #: lib/languages:145
11678 msgid "German (Austria)"
11679 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11680
11681 #: lib/languages:152
11682 msgid "Indonesian"
11683 msgstr "Индонезийский"
11684
11685 #: lib/languages:160
11686 msgid "Malay"
11687 msgstr "Малайский"
11688
11689 #: lib/languages:168
11690 msgid "Basque"
11691 msgstr "Баскский"
11692
11693 #: lib/languages:176
11694 msgid "Belarusian"
11695 msgstr "Белорусский"
11696
11697 #: lib/languages:183
11698 msgid "Portuguese (Brazil)"
11699 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11700
11701 #: lib/languages:191
11702 msgid "Breton"
11703 msgstr "Бретонский"
11704
11705 #: lib/languages:199
11706 msgid "English (UK)"
11707 msgstr "Английский (UK)"
11708
11709 #: lib/languages:208
11710 msgid "Bulgarian"
11711 msgstr "Болгарский"
11712
11713 #: lib/languages:217
11714 msgid "English (Canada)"
11715 msgstr "Английский (Канада)"
11716
11717 #: lib/languages:227
11718 msgid "French (Canada)"
11719 msgstr "Французский (Канада)"
11720
11721 #: lib/languages:236
11722 msgid "Catalan"
11723 msgstr "Каталонский"
11724
11725 #: lib/languages:246
11726 msgid "Chinese (simplified)"
11727 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11728
11729 #: lib/languages:253
11730 msgid "Chinese (traditional)"
11731 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11732
11733 #: lib/languages:266
11734 msgid "Croatian"
11735 msgstr "Хорватский"
11736
11737 #: lib/languages:274
11738 msgid "Czech"
11739 msgstr "Чешский"
11740
11741 #: lib/languages:282
11742 msgid "Danish"
11743 msgstr "Датский"
11744
11745 #: lib/languages:297
11746 msgid "Dutch"
11747 msgstr "Голландский"
11748
11749 #: lib/languages:306
11750 msgid "English"
11751 msgstr "Английский"
11752
11753 #: lib/languages:315
11754 msgid "Esperanto"
11755 msgstr "Эсперанто"
11756
11757 #: lib/languages:323
11758 msgid "Estonian"
11759 msgstr "Эстонский"
11760
11761 #: lib/languages:333
11762 msgid "Farsi"
11763 msgstr "Фарси"
11764
11765 #: lib/languages:346
11766 msgid "Finnish"
11767 msgstr "Финский"
11768
11769 #: lib/languages:355
11770 msgid "French"
11771 msgstr "Французский"
11772
11773 #: lib/languages:369
11774 msgid "Galician"
11775 msgstr "Галисийский"
11776
11777 #: lib/languages:378
11778 msgid "German (old spelling)"
11779 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11780
11781 #: lib/languages:388
11782 msgid "German"
11783 msgstr "Немецкий"
11784
11785 #: lib/languages:399
11786 #, fuzzy
11787 msgid "German (Switzerland)"
11788 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11789
11790 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11792 msgid "Greek"
11793 msgstr "Греческий"
11794
11795 #: lib/languages:417
11796 msgid "Greek (polytonic)"
11797 msgstr "Греческий (политонический)"
11798
11799 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11800 msgid "Hebrew"
11801 msgstr "Еврейский"
11802
11803 #: lib/languages:455
11804 msgid "Icelandic"
11805 msgstr "Исландский"
11806
11807 #: lib/languages:464
11808 msgid "Interlingua"
11809 msgstr "Интерлингва"
11810
11811 #: lib/languages:472
11812 msgid "Irish"
11813 msgstr "Ирландский"
11814
11815 #: lib/languages:480
11816 msgid "Italian"
11817 msgstr "Итальянский"
11818
11819 #: lib/languages:491
11820 msgid "Japanese"
11821 msgstr "Японский"
11822
11823 #: lib/languages:500
11824 msgid "Japanese (CJK)"
11825 msgstr "Японский (CJK)"
11826
11827 #: lib/languages:506
11828 msgid "Kazakh"
11829 msgstr "Казахский"
11830
11831 #: lib/languages:514
11832 msgid "Korean"
11833 msgstr "Корейский"
11834
11835 #: lib/languages:528
11836 msgid "Latin"
11837 msgstr "Латинский"
11838
11839 #: lib/languages:538
11840 msgid "Latvian"
11841 msgstr "Латышский"
11842
11843 #: lib/languages:549
11844 msgid "Lithuanian"
11845 msgstr "Литовский"
11846
11847 #: lib/languages:558
11848 msgid "Lower Sorbian"
11849 msgstr "Нижнесорбский"
11850
11851 #: lib/languages:566
11852 msgid "Hungarian"
11853 msgstr "Венгерский"
11854
11855 #: lib/languages:583
11856 msgid "Mongolian"
11857 msgstr "Монгольский"
11858
11859 #: lib/languages:591
11860 msgid "Norsk"
11861 msgstr "Норвежский"
11862
11863 #: lib/languages:599
11864 msgid "Nynorsk"
11865 msgstr "Нюноршк"
11866
11867 #: lib/languages:624
11868 msgid "Polish"
11869 msgstr "Польский"
11870
11871 #: lib/languages:632
11872 msgid "Portuguese"
11873 msgstr "Португальский"
11874
11875 #: lib/languages:640
11876 msgid "Romanian"
11877 msgstr "Румынский"
11878
11879 #: lib/languages:648
11880 msgid "Russian"
11881 msgstr "Русский"
11882
11883 #: lib/languages:656
11884 msgid "North Sami"
11885 msgstr "Северное Саами"
11886
11887 #: lib/languages:671
11888 msgid "Scottish"
11889 msgstr "Шотландский"
11890
11891 #: lib/languages:679
11892 msgid "Serbian"
11893 msgstr "Сербский"
11894
11895 #: lib/languages:687
11896 msgid "Serbian (Latin)"
11897 msgstr "Сербский (латиница)"
11898
11899 #: lib/languages:696
11900 msgid "Slovak"
11901 msgstr "Словацкий"
11902
11903 #: lib/languages:704
11904 msgid "Slovene"
11905 msgstr "Словенский"
11906
11907 #: lib/languages:712
11908 msgid "Spanish"
11909 msgstr "Испанский"
11910
11911 #: lib/languages:724
11912 msgid "Spanish (Mexico)"
11913 msgstr "Испанский (Мексика)"
11914
11915 #: lib/languages:735
11916 msgid "Swedish"
11917 msgstr "Шведский"
11918
11919 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11920 msgid "Thai"
11921 msgstr "Тайский"
11922
11923 #: lib/languages:775
11924 msgid "Turkish"
11925 msgstr "Турецкий"
11926
11927 #: lib/languages:785
11928 msgid "Turkmen"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: lib/languages:794
11932 msgid "Ukrainian"
11933 msgstr "Украинский"
11934
11935 #: lib/languages:802
11936 msgid "Upper Sorbian"
11937 msgstr "Верхнесорбский"
11938
11939 #: lib/languages:820
11940 msgid "Vietnamese"
11941 msgstr "Вьетнамский"
11942
11943 #: lib/languages:829
11944 msgid "Welsh"
11945 msgstr "Валлийский"
11946
11947 #: lib/encodings:14
11948 msgid "Unicode (utf8)"
11949 msgstr "Юникод (utf8)"
11950
11951 #: lib/encodings:19
11952 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11953 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11954
11955 #: lib/encodings:23
11956 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11957 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11958
11959 #: lib/encodings:26
11960 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11961 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11962
11963 #: lib/encodings:29
11964 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11965 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11966
11967 #: lib/encodings:32
11968 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11969 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11970
11971 #: lib/encodings:35
11972 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11973 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11974
11975 #: lib/encodings:38
11976 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11977 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11978
11979 #: lib/encodings:42
11980 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11981 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11982
11983 #: lib/encodings:45
11984 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11985 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11986
11987 #: lib/encodings:48
11988 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11989 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11990
11991 #: lib/encodings:51
11992 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11993 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11994
11995 #: lib/encodings:55
11996 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11997 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11998
11999 #: lib/encodings:58
12000 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12001 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
12002
12003 #: lib/encodings:61
12004 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12005 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
12006
12007 #: lib/encodings:64
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12010 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
12011
12012 #: lib/encodings:67
12013 msgid "DOS (CP 437)"
12014 msgstr "DOS (CP 437)"
12015
12016 #: lib/encodings:71
12017 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12018 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12019
12020 #: lib/encodings:74
12021 msgid "Western European (CP 850)"
12022 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
12023
12024 #: lib/encodings:77
12025 msgid "Central European (CP 852)"
12026 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
12027
12028 #: lib/encodings:80
12029 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12030 msgstr "Кириллический (CP 855)"
12031
12032 #: lib/encodings:83
12033 msgid "Western European (CP 858)"
12034 msgstr "Western European (CP 858)"
12035
12036 #: lib/encodings:86
12037 msgid "Hebrew (CP 862)"
12038 msgstr "Hebrew (CP 862)"
12039
12040 #: lib/encodings:89
12041 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12042 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
12043
12044 #: lib/encodings:92
12045 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12046 msgstr "Кириллический (CP 866)"
12047
12048 #: lib/encodings:95
12049 msgid "Central European (CP 1250)"
12050 msgstr "Central European (CP 1250)"
12051
12052 #: lib/encodings:98
12053 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12054 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
12055
12056 #: lib/encodings:102
12057 msgid "Western European (CP 1252)"
12058 msgstr "Western European (CP 1252)"
12059
12060 #: lib/encodings:105
12061 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12062 msgstr "Иврит (CP 1255)"
12063
12064 #: lib/encodings:109
12065 msgid "Arabic (CP 1256)"
12066 msgstr "Арабский (CP 1256)"
12067
12068 #: lib/encodings:112
12069 msgid "Baltic (CP 1257)"
12070 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
12071
12072 #: lib/encodings:115
12073 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12074 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
12075
12076 #: lib/encodings:118
12077 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12078 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
12079
12080 #: lib/encodings:121
12081 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12082 msgstr "Кириллический (pt 154)"
12083
12084 #: lib/encodings:124
12085 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12086 msgstr "Кириллический (pt 254)"
12087
12088 #: lib/encodings:149
12089 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12090 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
12091
12092 #: lib/encodings:153
12093 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12094 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
12095
12096 #: lib/encodings:157
12097 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12098 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
12099
12100 #: lib/encodings:161
12101 msgid "Korean (EUC-KR)"
12102 msgstr "Korean (EUC-KR)"
12103
12104 #: lib/encodings:165
12105 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12106 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
12107
12108 #: lib/encodings:169
12109 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12110 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
12111
12112 #: lib/encodings:173
12113 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12114 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
12115
12116 #: lib/encodings:180
12117 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12118 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
12119
12120 #: lib/encodings:182
12121 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12122 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
12123
12124 #: lib/encodings:184
12125 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12126 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
12127
12128 #: lib/encodings:191
12129 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12130 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12131
12132 #: lib/encodings:196
12133 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12134 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
12135
12136 #: lib/encodings:200
12137 msgid "ASCII"
12138 msgstr "ASCII"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
12141 msgid "File|F"
12142 msgstr "Файл|Ф"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
12145 msgid "Edit|E"
12146 msgstr "Правка|П"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
12149 msgid "Insert|I"
12150 msgstr "Вставка|В"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:35
12153 msgid "Layout|L"
12154 msgstr "Формат|Ф"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
12157 msgid "View|V"
12158 msgstr "Вид|В"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
12161 msgid "Navigate|N"
12162 msgstr "Навигация|Н"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:38
12165 msgid "Documents|D"
12166 msgstr "Документы|Д"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
12169 msgid "Help|H"
12170 msgstr "Помощь|щ"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
12173 msgid "New|N"
12174 msgstr "Новый|ы"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:48
12177 msgid "New from Template...|T"
12178 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
12181 msgid "Open...|O"
12182 msgstr "Открыть...|О"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
12185 msgid "Close|C"
12186 msgstr "Закрыть|З"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
12189 msgid "Save|S"
12190 msgstr "Сохранить|х"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
12193 msgid "Save As...|A"
12194 msgstr "Сохранить как...|к"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:54
12197 msgid "Revert|R"
12198 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
12201 msgid "Version Control|V"
12202 msgstr "Управление версиями|У"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
12205 msgid "Import|I"
12206 msgstr "Импортировать из|И"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
12209 msgid "Export|E"
12210 msgstr "Экспортировать в|Э"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
12213 msgid "Print...|P"
12214 msgstr "Печать...|П"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
12217 msgid "Fax...|F"
12218 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
12221 msgid "Exit|x"
12222 msgstr "Выйти|В"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
12225 msgid "Register...|R"
12226 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
12229 msgid "Check In Changes...|I"
12230 msgstr "Закрепить изменения...|З"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
12233 msgid "Check Out for Edit|O"
12234 msgstr "Извлечь для правки|е"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Revert to Repository Version|v"
12239 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
12242 msgid "Undo Last Check In|U"
12243 msgstr "Отменить последний коммит|о"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
12246 msgid "Show History...|H"
12247 msgstr "Показать историю...|и"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
12250 msgid "Custom...|C"
12251 msgstr "Выборочно...|В"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
12254 msgid "Undo|U"
12255 msgstr "Отменить|О"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:91
12258 msgid "Redo|d"
12259 msgstr "Повторить|П"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:93
12262 msgid "Cut|C"
12263 msgstr "Вырезать|В"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:94
12266 msgid "Copy|o"
12267 msgstr "Копировать|К"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:95
12270 msgid "Paste|a"
12271 msgstr "Вставить|с"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:96
12274 msgid "Paste External Selection|x"
12275 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:98
12278 msgid "Find & Replace...|F"
12279 msgstr "Найти и заменить...|Н"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:100
12282 msgid "Tabular|T"
12283 msgstr "Формат таблицы|т"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
12286 msgid "Math|M"
12287 msgstr "Математика|М"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
12290 msgid "Spellchecker...|S"
12291 msgstr "Проверка правописания...|П"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:105
12294 msgid "Thesaurus..."
12295 msgstr "Тезаурус..."
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:106
12298 msgid "Statistics...|i"
12299 msgstr "Статистика...|с"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
12302 msgid "Check TeX|h"
12303 msgstr "Проверить LaTeX|р"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:108
12306 msgid "Change Tracking|g"
12307 msgstr "Начать/Остановить слежение"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
12310 msgid "Preferences...|P"
12311 msgstr "Настройки...|Н"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
12314 msgid "Reconfigure|R"
12315 msgstr "Переконфигурировать|г"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:115
12318 msgid "Selection as Lines|L"
12319 msgstr "Отмеченное как строки|с"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:116
12322 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12323 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12326 msgid "Multicolumn|M"
12327 msgstr "Многоколоночная|М"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:122
12330 msgid "Line Top|T"
12331 msgstr "Линия сверху|С"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:123
12334 msgid "Line Bottom|B"
12335 msgstr "Линия снизу|С"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:124
12338 msgid "Line Left|L"
12339 msgstr "Линия слева|л"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:125
12342 msgid "Line Right|R"
12343 msgstr "Линия справа|п"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:127
12346 msgid "Alignment|i"
12347 msgstr "Выравнивание|В"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12350 msgid "Add Row|A"
12351 msgstr "Добавить строку|Д"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:130
12354 msgid "Delete Row|w"
12355 msgstr "Удалить строку|У"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12358 msgid "Copy Row"
12359 msgstr "Скопировать строку"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12362 msgid "Swap Rows"
12363 msgstr "Поменять местами строки"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12366 msgid "Add Column|u"
12367 msgstr "Добавить столбец|т"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:135
12370 msgid "Delete Column|D"
12371 msgstr "Удалить столбец|о"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12374 msgid "Copy Column"
12375 msgstr "Скопировать столбец"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12378 msgid "Swap Columns"
12379 msgstr "Поменять местами столбцы"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12382 msgid "Left|L"
12383 msgstr "Слева|л"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12386 msgid "Center|C"
12387 msgstr "По центру|ц"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12390 msgid "Right|R"
12391 msgstr "Справа|п"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12394 msgid "Top|T"
12395 msgstr "Сверху|в"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12398 msgid "Middle|M"
12399 msgstr "По середине|с"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12402 msgid "Bottom|B"
12403 msgstr "Снизу|н"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:159
12406 msgid "Toggle Numbering|N"
12407 msgstr "Переключить нумерацию|н"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:160
12410 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12411 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12414 msgid "Change Limits Type|L"
12415 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
12416
12417 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12418 msgid "Change Formula Type|F"
12419 msgstr "Изменить вид формулы|в"
12420
12421 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12422 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12423 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12424
12425 #: lib/ui/classic.ui:168
12426 msgid "Alignment|A"
12427 msgstr "Выровнять|В"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:170
12430 msgid "Add Row|R"
12431 msgstr "Добавить строку|с"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12434 msgid "Delete Row|D"
12435 msgstr "Удалить строку|У"
12436
12437 #: lib/ui/classic.ui:175
12438 msgid "Add Column|C"
12439 msgstr "Добавить столбец|о"
12440
12441 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12442 msgid "Delete Column|e"
12443 msgstr "Удалить столбец|б"
12444
12445 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12446 msgid "Default|t"
12447 msgstr "По умолчанию|у"
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12450 msgid "Display|D"
12451 msgstr "Вид|В"
12452
12453 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12454 msgid "Inline|I"
12455 msgstr "Встроенный в строку|с"
12456
12457 #: lib/ui/classic.ui:188
12458 msgid "Octave"
12459 msgstr "Octave"
12460
12461 #: lib/ui/classic.ui:189
12462 msgid "Maxima"
12463 msgstr "Maxima"
12464
12465 #: lib/ui/classic.ui:190
12466 msgid "Mathematica"
12467 msgstr "Математика"
12468
12469 #: lib/ui/classic.ui:192
12470 msgid "Maple, simplify"
12471 msgstr "Maple, упростить"
12472
12473 #: lib/ui/classic.ui:193
12474 msgid "Maple, factor"
12475 msgstr "Maple, выделить множители"
12476
12477 #: lib/ui/classic.ui:194
12478 msgid "Maple, evalm"
12479 msgstr "Maple, evalm"
12480
12481 #: lib/ui/classic.ui:195
12482 msgid "Maple, evalf"
12483 msgstr "Maple, численно оценить"
12484
12485 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12487 msgid "Inline Formula|I"
12488 msgstr "Внутристрочная формула|с"
12489
12490 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12491 msgid "Displayed Formula|D"
12492 msgstr "Формула|Ф"
12493
12494 #: lib/ui/classic.ui:201
12495 msgid "Eqnarray Environment|q"
12496 msgstr "Блок уравнений|у"
12497
12498 #: lib/ui/classic.ui:202
12499 msgid "Align Environment|A"
12500 msgstr "Окружение align|В"
12501
12502 #: lib/ui/classic.ui:203
12503 msgid "AlignAt Environment"
12504 msgstr "Окружение alignat"
12505
12506 #: lib/ui/classic.ui:204
12507 msgid "Flalign Environment|F"
12508 msgstr "Окружение flalign|F"
12509
12510 #: lib/ui/classic.ui:207
12511 msgid "Gather Environment"
12512 msgstr "Окружение gather"
12513
12514 #: lib/ui/classic.ui:208
12515 msgid "Multline Environment"
12516 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
12517
12518 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12519 msgid "Math|h"
12520 msgstr "Математика|а"
12521
12522 #: lib/ui/classic.ui:216
12523 msgid "Special Character|S"
12524 msgstr "Специальный символ|ц"
12525
12526 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12527 msgid "Citation...|C"
12528 msgstr "Ссылка на источник...|С"
12529
12530 #: lib/ui/classic.ui:218
12531 msgid "Cross-reference...|r"
12532 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
12533
12534 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12535 msgid "Label...|L"
12536 msgstr "Метка...|М"
12537
12538 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12539 msgid "Footnote|F"
12540 msgstr "Подстрочная сноска|н"
12541
12542 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12543 msgid "Marginal Note|M"
12544 msgstr "Примечание на полях|я"
12545
12546 #: lib/ui/classic.ui:222
12547 msgid "Short Title"
12548 msgstr "Короткое заглавие"
12549
12550 #: lib/ui/classic.ui:223
12551 msgid "Index Entry|I"
12552 msgstr "Элемент указателя|у"
12553
12554 #: lib/ui/classic.ui:224
12555 msgid "Nomenclature Entry"
12556 msgstr "Элемент списка обозначений"
12557
12558 #: lib/ui/classic.ui:225
12559 msgid "URL...|U"
12560 msgstr "URL...|U"
12561
12562 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12563 msgid "Note|N"
12564 msgstr "Примечание|П"
12565
12566 #: lib/ui/classic.ui:227
12567 msgid "Lists & TOC|O"
12568 msgstr "Списки и содержания|C"
12569
12570 #: lib/ui/classic.ui:229
12571 msgid "TeX Code|T"
12572 msgstr "Код TeX|T"
12573
12574 #: lib/ui/classic.ui:230
12575 msgid "Minipage|p"
12576 msgstr "Мини-страница|и"
12577
12578 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12579 msgid "Graphics...|G"
12580 msgstr "Графика...|р"
12581
12582 #: lib/ui/classic.ui:232
12583 msgid "Tabular Material...|b"
12584 msgstr "Табличный материал|Т"
12585
12586 #: lib/ui/classic.ui:233
12587 msgid "Floats|a"
12588 msgstr "Плавающий объект|л"
12589
12590 #: lib/ui/classic.ui:235
12591 msgid "Include File...|d"
12592 msgstr "Включить файл|к"
12593
12594 #: lib/ui/classic.ui:236
12595 msgid "Insert File|e"
12596 msgstr "Вставить файл|с"
12597
12598 #: lib/ui/classic.ui:237
12599 msgid "External Material...|x"
12600 msgstr "Внешний материал...|В"
12601
12602 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12603 msgid "Symbols...|b"
12604 msgstr "Символы...|в"
12605
12606 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12607 msgid "Superscript|S"
12608 msgstr "Верхний индекс|и"
12609
12610 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12611 msgid "Subscript|u"
12612 msgstr "Нижний индекс|н"
12613
12614 #: lib/ui/classic.ui:244
12615 msgid "Hyphenation Point|P"
12616 msgstr "Мягкий перенос|я"
12617
12618 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12619 msgid "Protected Hyphen|y"
12620 msgstr "Защищённый перенос"
12621
12622 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12623 msgid "Ligature Break|k"
12624 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12625
12626 #: lib/ui/classic.ui:247
12627 msgid "Protected Space|r"
12628 msgstr "Неразрывный пробел|Н"
12629
12630 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12631 msgid "Interword Space|w"
12632 msgstr "Пробел между слов|б"
12633
12634 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12636 msgid "Thin Space|T"
12637 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12638
12639 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12640 msgid "Horizontal Space...|o"
12641 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12642
12643 #: lib/ui/classic.ui:251
12644 msgid "Vertical Space..."
12645 msgstr "Вертикальный отступ..."
12646
12647 #: lib/ui/classic.ui:252
12648 msgid "Line Break|L"
12649 msgstr "Разрыв строки|Р"
12650
12651 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12652 msgid "Ellipsis|i"
12653 msgstr "Многоточие|М"
12654
12655 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12656 msgid "End of Sentence|E"
12657 msgstr "Конец предложения|К"
12658
12659 #: lib/ui/classic.ui:255
12660 msgid "Protected Dash|D"
12661 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12662
12663 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12664 msgid "Breakable Slash|a"
12665 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
12666
12667 #: lib/ui/classic.ui:257
12668 msgid "Single Quote|Q"
12669 msgstr "Одинарная кавычка"
12670
12671 #: lib/ui/classic.ui:258
12672 msgid "Ordinary Quote|O"
12673 msgstr "Прямая кавычка|П"
12674
12675 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12676 msgid "Menu Separator|M"
12677 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12678
12679 #: lib/ui/classic.ui:260
12680 msgid "Horizontal Line"
12681 msgstr "Горизонтальная линия"
12682
12683 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12684 msgid "Page Break"
12685 msgstr "Разрыв страницы"
12686
12687 # ?
12688 # Выключная формула
12689 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12690 msgid "Display Formula|D"
12691 msgstr "Выключная формула|В"
12692
12693 # ?
12694 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12696 msgid "Eqnarray Environment|E"
12697 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12698
12699 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12701 msgid "AMS align Environment|a"
12702 msgstr "Окружение AMS align|A"
12703
12704 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12706 msgid "AMS alignat Environment|t"
12707 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12708
12709 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12711 msgid "AMS flalign Environment|f"
12712 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12713
12714 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12716 msgid "AMS gather Environment|g"
12717 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12718
12719 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12721 msgid "AMS multline Environment|m"
12722 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12723
12724 # ?
12725 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12726 msgid "Array Environment|y"
12727 msgstr "Массив|М"
12728
12729 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12730 msgid "Cases Environment|C"
12731 msgstr "Блок вариантов|в"
12732
12733 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12734 msgid "Split Environment|S"
12735 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12736
12737 #: lib/ui/classic.ui:280
12738 msgid "Font Change|o"
12739 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12740
12741 #: lib/ui/classic.ui:284
12742 msgid "Math Normal Font"
12743 msgstr "Обычный математический шрифт"
12744
12745 #: lib/ui/classic.ui:286
12746 msgid "Math Calligraphic Family"
12747 msgstr "Математический каллиграфический"
12748
12749 #: lib/ui/classic.ui:287
12750 msgid "Math Fraktur Family"
12751 msgstr "Математическая фрактура"
12752
12753 #: lib/ui/classic.ui:288
12754 msgid "Math Roman Family"
12755 msgstr "Математический с засечками"
12756
12757 #: lib/ui/classic.ui:289
12758 msgid "Math Sans Serif Family"
12759 msgstr "Математический без засечек"
12760
12761 #: lib/ui/classic.ui:291
12762 msgid "Math Bold Series"
12763 msgstr "Математический полужирный"
12764
12765 #: lib/ui/classic.ui:293
12766 msgid "Text Normal Font"
12767 msgstr "Обычный шрифт текста"
12768
12769 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12770 msgid "Text Roman Family"
12771 msgstr "Текст с засечками"
12772
12773 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12774 msgid "Text Sans Serif Family"
12775 msgstr "Текст без засечек"
12776
12777 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12778 msgid "Text Typewriter Family"
12779 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12780
12781 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12782 msgid "Text Bold Series"
12783 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12784
12785 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12786 msgid "Text Medium Series"
12787 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12788
12789 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12790 msgid "Text Italic Shape"
12791 msgstr "Курсив текста"
12792
12793 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12794 msgid "Text Small Caps Shape"
12795 msgstr "Капитель"
12796
12797 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12798 msgid "Text Slanted Shape"
12799 msgstr "Наклонный"
12800
12801 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12802 msgid "Text Upright Shape"
12803 msgstr "Прямой"
12804
12805 #: lib/ui/classic.ui:310
12806 msgid "Floatflt Figure"
12807 msgstr "Обтекаемое изображение"
12808
12809 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12810 msgid "Table of Contents|C"
12811 msgstr "Содержание|С"
12812
12813 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12814 msgid "Index List|I"
12815 msgstr "Предметный указатель|у"
12816
12817 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12818 msgid "Nomenclature|N"
12819 msgstr "Список обозначений"
12820
12821 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12822 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12823 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12824
12825 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12826 msgid "LyX Document...|X"
12827 msgstr "Документ LyX...|X"
12828
12829 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12830 msgid "Plain Text...|T"
12831 msgstr "Простой текст..."
12832
12833 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12834 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12835 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12836
12837 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12838 msgid "Track Changes|T"
12839 msgstr "Следить за изменениями|С"
12840
12841 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12842 msgid "Merge Changes...|M"
12843 msgstr "Объединить изменения...|б"
12844
12845 #: lib/ui/classic.ui:330
12846 msgid "Accept All Changes|A"
12847 msgstr "Принять все изменения|в"
12848
12849 #: lib/ui/classic.ui:331
12850 msgid "Reject All Changes|R"
12851 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12852
12853 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12854 msgid "Show Changes in Output|S"
12855 msgstr "Показать изменения на выводе"
12856
12857 #: lib/ui/classic.ui:339
12858 msgid "Character...|C"
12859 msgstr "Символ...|С"
12860
12861 #: lib/ui/classic.ui:340
12862 msgid "Paragraph...|P"
12863 msgstr "Абзац...|А"
12864
12865 #: lib/ui/classic.ui:341
12866 msgid "Document...|D"
12867 msgstr "Документ...|Д"
12868
12869 #: lib/ui/classic.ui:342
12870 msgid "Tabular...|T"
12871 msgstr "Таблица...|Т"
12872
12873 #: lib/ui/classic.ui:344
12874 msgid "Emphasize Style|E"
12875 msgstr "Выделительный|В"
12876
12877 #: lib/ui/classic.ui:345
12878 msgid "Noun Style|N"
12879 msgstr "Прописной|П"
12880
12881 #: lib/ui/classic.ui:346
12882 msgid "Bold Style|B"
12883 msgstr "Полужирный|ж"
12884
12885 #: lib/ui/classic.ui:349
12886 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12887 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12888
12889 #: lib/ui/classic.ui:350
12890 msgid "Increase Environment Depth|i"
12891 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12892
12893 #: lib/ui/classic.ui:351
12894 msgid "Start Appendix Here|S"
12895 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12896
12897 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12898 msgid "Build Program|B"
12899 msgstr "Создать программу|п"
12900
12901 #: lib/ui/classic.ui:361
12902 msgid "Update|U"
12903 msgstr "Обновить|О"
12904
12905 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12906 msgid "LaTeX Log|L"
12907 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12908
12909 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12910 msgid "Outline|O"
12911 msgstr "Структура|С"
12912
12913 #: lib/ui/classic.ui:365
12914 msgid "TeX Information|X"
12915 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12916
12917 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12918 msgid "Next Note|N"
12919 msgstr "Следующая заметка|С"
12920
12921 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12922 msgid "Go to Label|L"
12923 msgstr "Перейти к метке|м"
12924
12925 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12926 msgid "Bookmarks|B"
12927 msgstr "Закладки|З"
12928
12929 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12930 msgid "Save Bookmark 1|S"
12931 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12932
12933 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12934 msgid "Save Bookmark 2"
12935 msgstr "Заложить закладку 2"
12936
12937 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12938 msgid "Save Bookmark 3"
12939 msgstr "Заложить закладку 3"
12940
12941 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12942 msgid "Save Bookmark 4"
12943 msgstr "Заложить закладку 4"
12944
12945 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12946 msgid "Save Bookmark 5"
12947 msgstr "Заложить закладку 4"
12948
12949 #: lib/ui/classic.ui:390
12950 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12951 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12952
12953 #: lib/ui/classic.ui:391
12954 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12955 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12956
12957 #: lib/ui/classic.ui:392
12958 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12959 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12960
12961 #: lib/ui/classic.ui:393
12962 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12963 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12964
12965 #: lib/ui/classic.ui:394
12966 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12967 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12968
12969 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12970 msgid "Introduction|I"
12971 msgstr "Введение|е"
12972
12973 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12974 msgid "Tutorial|T"
12975 msgstr "Самоучитель|С"
12976
12977 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12978 msgid "User's Guide|U"
12979 msgstr "Руководство пользователя|п"
12980
12981 #: lib/ui/classic.ui:412
12982 msgid "Extended Features|E"
12983 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12984
12985 #: lib/ui/classic.ui:413
12986 msgid "Embedded Objects|m"
12987 msgstr "Встроенные объекты"
12988
12989 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12990 msgid "Customization|C"
12991 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12992
12993 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12994 msgid "LaTeX Configuration|L"
12995 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12996
12997 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12998 msgid "About LyX|X"
12999 msgstr "О LyX|X"
13000
13001 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
13002 msgid "About LyX"
13003 msgstr "О LyX"
13004
13005 #: lib/ui/classic.ui:426
13006 msgid "Preferences..."
13007 msgstr "Настройки..."
13008
13009 #: lib/ui/classic.ui:427
13010 msgid "Quit LyX"
13011 msgstr "Выйти из LyX"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
13014 msgid "Aligned Environment|l"
13015 msgstr "Окружение align|l"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
13018 msgid "AlignedAt Environment|v"
13019 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
13022 msgid "Gathered Environment|h"
13023 msgstr "Окружение Gathered"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
13026 msgid "Delimiters...|r"
13027 msgstr "Разделители...|Р"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
13030 msgid "Matrix...|x"
13031 msgstr "Матрица|М"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
13034 msgid "Macro|o"
13035 msgstr "Макрос|о"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13038 msgid "AMS Environment|A"
13039 msgstr "Окружение AMS|A"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
13042 msgid "Number Whole Formula|N"
13043 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
13046 msgid "Number This Line|u"
13047 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13050 msgid "Equation Label|L"
13051 msgstr "Метка выражения|в"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13054 msgid "Copy as Reference|R"
13055 msgstr "Копировать как ссылку|К"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
13058 msgid "Split Cell|C"
13059 msgstr "Разбить ячейку|Р"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Insert|s"
13064 msgstr "Вставка|В"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13067 msgid "Add Line Above|o"
13068 msgstr "Добавить строку сверху|в"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
13071 msgid "Add Line Below|B"
13072 msgstr "Добавить строку снизу"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Delete Line Above|v"
13077 msgstr "Удалить строку сверху"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Delete Line Below|w"
13082 msgstr "Удалить строку снизу"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
13085 msgid "Add Line to Left"
13086 msgstr "Добавить строку слева|л"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
13089 msgid "Add Line to Right"
13090 msgstr "Добавить строку справа|п"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
13093 msgid "Delete Line to Left"
13094 msgstr "Удалить строку слева"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
13097 msgid "Delete Line to Right"
13098 msgstr "Удалить строку справа"
13099
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13101 msgid "Show Math Toolbar"
13102 msgstr "Показать панель математики"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13105 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13106 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13109 msgid "Show Table Toolbar"
13110 msgstr "Показать панель таблиц"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13115 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
13118 msgid "Next Cross-Reference|N"
13119 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13122 msgid "Go to Label|G"
13123 msgstr "Перейти к метке|м"
13124
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13126 msgid "<Reference>|R"
13127 msgstr "<Ссылка>|ы"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13130 msgid "(<Reference>)|e"
13131 msgstr "(<Ссылка>)|л"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13134 msgid "<Page>|P"
13135 msgstr "<Страница>|р"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13138 msgid "On Page <Page>|O"
13139 msgstr "На странице <стр.>|с"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13142 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13143 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13146 msgid "Formatted Reference|t"
13147 msgstr "Форматированная ссылка|т"
13148
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Textual Reference|x"
13152 msgstr "Перекрёстная ссылка"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
13169 msgid "Settings...|S"
13170 msgstr "Настройки...|Н"
13171
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13173 msgid "Go Back|G"
13174 msgstr "Назад|н"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
13177 msgid "Copy as Reference|C"
13178 msgstr "Копировать как ссылку|с"
13179
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13181 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13182 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
13183
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13188 msgid "Open Inset|O"
13189 msgstr "Открыть вклейку|О"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13195 msgid "Close Inset|C"
13196 msgstr "Закрыть вклейку|З"
13197
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
13203 msgid "Dissolve Inset|D"
13204 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13207 msgid "Show Label|L"
13208 msgstr "Показать метку|м"
13209
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13211 msgid "Frameless|l"
13212 msgstr "Без рамки|Б"
13213
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13215 msgid "Simple Frame|F"
13216 msgstr "Простая рамка|р"
13217
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13219 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13220 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
13221
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13223 msgid "Oval, Thin|a"
13224 msgstr "Овальная, тонкая|а"
13225
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13227 msgid "Oval, Thick|v"
13228 msgstr "Овальная, толстая|т"
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13231 msgid "Drop Shadow|w"
13232 msgstr "Отбрасывать тень|т"
13233
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13235 msgid "Shaded Background|B"
13236 msgstr "Затенённый фон|З"
13237
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13239 msgid "Double Frame|u"
13240 msgstr "Двойная рамка|Д"
13241
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
13243 msgid "LyX Note|N"
13244 msgstr "Заметка LyX"
13245
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13247 msgid "Comment|m"
13248 msgstr "Комментарий|К"
13249
13250 # ?
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
13252 msgid "Greyed Out|G"
13253 msgstr "Серое|С"
13254
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13256 msgid "Open All Notes|A"
13257 msgstr "Открыть все заметки|в"
13258
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13260 msgid "Close All Notes|l"
13261 msgstr "Закрыть все заметки|З"
13262
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Phantom|P"
13266 msgstr "Эсперанто"
13267
13268 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Horizontal Phantom|H"
13271 msgstr "Горизонтальная линия"
13272
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Vertical Phantom|V"
13276 msgstr "Вертикальное выравнивание"
13277
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13279 msgid "Protected Space|o"
13280 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13281
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
13283 msgid "Negative Thin Space|N"
13284 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
13285
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
13287 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13288 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
13289
13290 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13292 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13293 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
13294
13295 # ?
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
13297 msgid "Quad Space|Q"
13298 msgstr "Пробел в 1em|П"
13299
13300 # ?
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
13302 msgid "Double Quad Space|u"
13303 msgstr "Пробел в 2em|р"
13304
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13306 msgid "Horizontal Fill|F"
13307 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
13308
13309 # ?
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13311 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13312 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
13313
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13315 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13316 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
13317
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13319 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13320 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
13321
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13325 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
13326
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13330 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
13331
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13335 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
13336
13337 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13340 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
13341
13342 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13343 msgid "Custom Length|C"
13344 msgstr "Выборочная длина|В"
13345
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13347 msgid "Medium Space|M"
13348 msgstr "Нормальный пробел|С"
13349
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13351 msgid "Thick Space|h"
13352 msgstr "Тонкий пробел|Т"
13353
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13355 msgid "Negative Medium Space|u"
13356 msgstr "Отрицательный пробел|п"
13357
13358 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13359 msgid "Negative Thick Space|i"
13360 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
13361
13362 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13363 msgid "DefSkip|D"
13364 msgstr "По умолчанию|П"
13365
13366 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13367 msgid "SmallSkip|S"
13368 msgstr "Малый|М"
13369
13370 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13371 msgid "MedSkip|M"
13372 msgstr "Средний|С"
13373
13374 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13375 msgid "BigSkip|B"
13376 msgstr "Большой|Б"
13377
13378 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13379 msgid "VFill|F"
13380 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
13381
13382 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13383 msgid "Custom|C"
13384 msgstr "Пользовательский|П"
13385
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13387 msgid "Settings...|e"
13388 msgstr "Настройки...|Н"
13389
13390 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13391 msgid "Include|c"
13392 msgstr "Включение|к"
13393
13394 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13395 msgid "Input|p"
13396 msgstr "Вхождение|х"
13397
13398 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13399 msgid "Verbatim|V"
13400 msgstr "Дословно|Д"
13401
13402 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13403 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13404 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
13405
13406 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13407 msgid "Listing|L"
13408 msgstr "Листинг|Л"
13409
13410 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13411 msgid "Edit Included File...|E"
13412 msgstr "Править включаемый файл...|в"
13413
13414 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13415 msgid "New Page|N"
13416 msgstr "Новая страница|с"
13417
13418 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13419 msgid "Page Break|a"
13420 msgstr "Разрыв страницы|с"
13421
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13423 msgid "Clear Page|C"
13424 msgstr "Чистый лист|Ч"
13425
13426 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13427 msgid "Clear Double Page|D"
13428 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
13429
13430 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13431 msgid "Ragged Line Break|R"
13432 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
13433
13434 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13435 msgid "Justified Line Break|J"
13436 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
13437
13438 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1216
13440 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13441 msgid "Cut"
13442 msgstr "Вырезать"
13443
13444 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1221
13446 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13447 msgid "Copy"
13448 msgstr "Копировать"
13449
13450 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1169
13452 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13453 msgid "Paste"
13454 msgstr "Вставить"
13455
13456 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13457 msgid "Paste Recent|e"
13458 msgstr "Вставить недавнее|е"
13459
13460 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13461 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13462 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
13463
13464 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13465 msgid "Forward search|F"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13469 msgid "Move Paragraph Up|o"
13470 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
13471
13472 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13473 msgid "Move Paragraph Down|v"
13474 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
13475
13476 # ?
13477 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Promote Section|r"
13480 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13481
13482 # ?
13483 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Demote Section|m"
13486 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13487
13488 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13489 msgid "Move Section Down|D"
13490 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13491
13492 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13493 msgid "Move Section Up|U"
13494 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
13495
13496 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13497 msgid "Insert Short Title|T"
13498 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13499
13500 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Accept Change|c"
13503 msgstr "Принять изменение"
13504
13505 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Reject Change|j"
13508 msgstr "Отменить изменение"
13509
13510 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13511 msgid "Apply Last Text Style|A"
13512 msgstr "Применить последний стиль|с"
13513
13514 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13515 msgid "Text Style|S"
13516 msgstr "Стиль текста|С"
13517
13518 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13519 msgid "Paragraph Settings...|P"
13520 msgstr "Настройки абзаца...|а"
13521
13522 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13523 msgid "Fullscreen Mode"
13524 msgstr "Полноэкранный режим"
13525
13526 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Anything|A"
13529 msgstr "varnothing"
13530
13531 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13532 msgid "Anything Non-Empty|o"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Any Word|W"
13538 msgstr "MS Word|W"
13539
13540 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Any Number|N"
13543 msgstr "Номер страницы"
13544
13545 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13546 #, fuzzy
13547 msgid "User Defined|U"
13548 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
13549
13550 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13551 msgid "Append Argument"
13552 msgstr "Добавить аргумент"
13553
13554 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13555 msgid "Remove Last Argument"
13556 msgstr "Убрать последний аргумент"
13557
13558 # ?
13559 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13560 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13561 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13562
13563 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13564 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13565 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13566
13567 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13568 msgid "Insert Optional Argument"
13569 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13570
13571 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13572 msgid "Remove Optional Argument"
13573 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13574
13575 # Eating From the Right?wtf?
13576 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13579 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13580
13581 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13584 msgstr "Убрать последний параметр"
13585
13586 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13589 msgstr "Убрать последний параметр"
13590
13591 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13592 msgid "Reload|R"
13593 msgstr "Перезагрузить|р"
13594
13595 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13596 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13597 msgid "Edit Externally...|x"
13598 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13599
13600 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Multicolumn|u"
13603 msgstr "Многоколоночная|М"
13604
13605 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Multirow|w"
13608 msgstr "Многоколоночная|М"
13609
13610 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Top Line|n"
13613 msgstr "Линия сверху|в"
13614
13615 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Bottom Line|i"
13618 msgstr "Линия снизу|н"
13619
13620 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13621 msgid "Left Line|L"
13622 msgstr "Линия слева|л"
13623
13624 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13625 msgid "Right Line|R"
13626 msgstr "Линия справа|п"
13627
13628 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Left|f"
13631 msgstr "Слева|л"
13632
13633 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Right|h"
13636 msgstr "Справа|п"
13637
13638 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Append Row|A"
13641 msgstr "Добавить строку|Д"
13642
13643 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13644 msgid "Copy Row|o"
13645 msgstr "Скопировать строку"
13646
13647 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Append Column|p"
13650 msgstr "Добавить столбец|т"
13651
13652 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Copy Column|y"
13655 msgstr "Скопировать столбец"
13656
13657 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Settings...|g"
13660 msgstr "Настройки...|Н"
13661
13662 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Path|P"
13665 msgstr "Пути"
13666
13667 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13668 msgid "Class|C"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13672 #, fuzzy
13673 msgid "File Revision|R"
13674 msgstr "Версия"
13675
13676 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Tree Revision|T"
13679 msgstr "Версия"
13680
13681 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Revision Author|A"
13684 msgstr "История версий"
13685
13686 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Revision Date|D"
13689 msgstr "Версия"
13690
13691 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Revision Time|i"
13694 msgstr "Версия"
13695
13696 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13697 #, fuzzy
13698 msgid "LyX Version|X"
13699 msgstr "Версия"
13700
13701 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Document Info|D"
13704 msgstr "Документ|Д"
13705
13706 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Copy Text|o"
13709 msgstr "Копировать|К"
13710
13711 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Activate Branch|A"
13714 msgstr "Включено"
13715
13716 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Deactivate Branch|e"
13719 msgstr "(&Де)активировать"
13720
13721 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13722 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13726 #, fuzzy
13727 msgid "All Indexes|A"
13728 msgstr "Открыть все вклейки"
13729
13730 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13731 msgid "Subindex|b"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13735 msgid "Reject Change|R"
13736 msgstr "Отменить изменение"
13737
13738 # ?
13739 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Promote Section|P"
13742 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13743
13744 # ?
13745 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Demote Section|D"
13748 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13749
13750 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Move Section Down|w"
13753 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13754
13755 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Select Section|S"
13758 msgstr "Выделение|В"
13759
13760 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Wrap by Preview|P"
13763 msgstr "Предварительный просмотр"
13764
13765 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Open Target...|O"
13768 msgstr "Открыть...|О"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13771 msgid "Document|D"
13772 msgstr "Документ|Д"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13775 msgid "Tools|T"
13776 msgstr "Инструменты|И"
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13779 msgid "New from Template...|m"
13780 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13783 msgid "Open Recent|t"
13784 msgstr "Открыть недавний|н"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Close All"
13789 msgstr "Закрыть файл"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13792 msgid "Save All|l"
13793 msgstr "Сохранить все|а"
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13796 msgid "Revert to Saved|R"
13797 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13800 msgid "New Window|W"
13801 msgstr "Новое окно|Н"
13802
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13804 msgid "Close Window|d"
13805 msgstr "Закрыть окно|ы"
13806
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13810 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13813 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13814 msgstr ""
13815
13816 # ?
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13818 msgid "Use Locking Property|L"
13819 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13822 msgid "Redo|R"
13823 msgstr "Повторить|П"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13826 msgid "Paste Special"
13827 msgstr "Вставить как"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13830 msgid "Select All"
13831 msgstr "Выбрать всё"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13836 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13841 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13842
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13844 msgid "Table|T"
13845 msgstr "Таблица|T"
13846
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13848 msgid "Rows & Columns|C"
13849 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13850
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13852 msgid "Increase List Depth|I"
13853 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13854
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13856 msgid "Decrease List Depth|D"
13857 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13858
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Dissolve Inset"
13862 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13863
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13865 msgid "TeX Code Settings...|C"
13866 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13867
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13869 msgid "Float Settings...|a"
13870 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13873 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13874 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13877 msgid "Note Settings...|N"
13878 msgstr "Настройки заметок...|З"
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Phantom Settings...|h"
13883 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13886 msgid "Branch Settings...|B"
13887 msgstr "Настройки ветки...|в"
13888
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13890 msgid "Box Settings...|x"
13891 msgstr "Настройки блоков|б"
13892
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Index Entry Settings...|y"
13896 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13897
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Index Settings...|x"
13901 msgstr "Настройки блоков|б"
13902
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Info Settings...|n"
13906 msgstr "Настройки блоков|б"
13907
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13909 msgid "Listings Settings...|g"
13910 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13911
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13913 msgid "Table Settings...|a"
13914 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13915
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13917 msgid "Plain Text|T"
13918 msgstr "Простой текст|П"
13919
13920 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13921 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13922 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13923
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13925 msgid "Selection|S"
13926 msgstr "Выделение|В"
13927
13928 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13929 msgid "Selection, Join Lines|i"
13930 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13931
13932 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13933 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13934 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13935
13936 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13937 msgid "Paste as PDF"
13938 msgstr "Вставить как PDF"
13939
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13941 msgid "Paste as PNG"
13942 msgstr "Вставить как PNG"
13943
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13945 msgid "Paste as JPEG"
13946 msgstr "Вставить как JPEG"
13947
13948 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13949 msgid "Dissolve Text Style"
13950 msgstr "Разложить стиль текста"
13951
13952 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13953 msgid "Customized...|C"
13954 msgstr "Выборочно...|В"
13955
13956 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13957 msgid "Capitalize|a"
13958 msgstr "Первые Прописные|е"
13959
13960 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13961 msgid "Uppercase|U"
13962 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13963
13964 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13965 msgid "Lowercase|L"
13966 msgstr "строчные|с"
13967
13968 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Multirow|u"
13971 msgstr "&Многоколоночность"
13972
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13974 msgid "Top Line|T"
13975 msgstr "Линия сверху|в"
13976
13977 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13978 msgid "Bottom Line|B"
13979 msgstr "Линия снизу|н"
13980
13981 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Top|p"
13984 msgstr "Сверху|в"
13985
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Middle|i"
13989 msgstr "По середине|с"
13990
13991 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Bottom|o"
13994 msgstr "Снизу|н"
13995
13996 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13997 msgid "Copy Column|p"
13998 msgstr "Скопировать столбец"
13999
14000 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
14001 msgid "Macro Definition"
14002 msgstr " Макроопределение"
14003
14004 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
14005 msgid "Text Style|T"
14006 msgstr "Стиль текста"
14007
14008 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
14009 msgid "Add Line Above|A"
14010 msgstr "Добавить строку сверху"
14011
14012 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14013 msgid "Delete Line Above|D"
14014 msgstr "Удалить строку сверху"
14015
14016 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14017 msgid "Delete Line Below|e"
14018 msgstr "Удалить строку снизу"
14019
14020 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14023 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14024
14025 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14028 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14029
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
14031 msgid "Math Normal Font|N"
14032 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
14033
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14035 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14036 msgstr "Математический каллиграфический"
14037
14038 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Math Formal Script Family|o"
14041 msgstr "Математическая фрактура"
14042
14043 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14044 msgid "Math Fraktur Family|F"
14045 msgstr "Математическая фрактура"
14046
14047 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14048 msgid "Math Roman Family|R"
14049 msgstr "Математический прямой светлый"
14050
14051 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14052 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14053 msgstr "Математический без засечек"
14054
14055 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14056 msgid "Math Bold Series|B"
14057 msgstr "Математический полужирный"
14058
14059 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14060 msgid "Text Normal Font|T"
14061 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
14062
14063 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14064 msgid "Octave|O"
14065 msgstr "Octave|O"
14066
14067 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14068 msgid "Maxima|M"
14069 msgstr "Maxima|M"
14070
14071 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14072 msgid "Mathematica|a"
14073 msgstr "Mathematica|a"
14074
14075 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14076 msgid "Maple, Simplify|S"
14077 msgstr "Maple, упростить|у"
14078
14079 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14080 msgid "Maple, Factor|F"
14081 msgstr "Maple, множитель|м"
14082
14083 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14084 msgid "Maple, Evalm|E"
14085 msgstr "Maple, Evalm|E"
14086
14087 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14088 msgid "Maple, Evalf|v"
14089 msgstr "Maple, Evalf|v"
14090
14091 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14092 msgid "Open All Insets|O"
14093 msgstr "Открыть все вклейки"
14094
14095 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14096 msgid "Close All Insets|C"
14097 msgstr "Закрыть все вклейки"
14098
14099 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Unfold Math Macro|n"
14102 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
14103
14104 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Fold Math Macro|d"
14107 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
14108
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14110 msgid "View Source|S"
14111 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
14112
14113 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14114 msgid "View Messages|g"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14118 #, fuzzy
14119 msgid "View Master Document|M"
14120 msgstr "Главный документ"
14121
14122 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Update Master Document|a"
14125 msgstr "Главный документ"
14126
14127 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14128 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14129 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
14130
14131 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14134 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
14135
14136 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14137 msgid "Close Current View|w"
14138 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
14139
14140 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14141 msgid "Fullscreen|l"
14142 msgstr "На весь экран|е"
14143
14144 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14145 msgid "Toolbars|b"
14146 msgstr "Панели инструментов|и"
14147
14148 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14149 msgid "Special Character|p"
14150 msgstr "Специальные символы|ц"
14151
14152 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14153 msgid "Formatting|o"
14154 msgstr "Форматирование"
14155
14156 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14157 msgid "List / TOC|i"
14158 msgstr "Списки / содержание|п"
14159
14160 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14161 msgid "Float|a"
14162 msgstr "Плавающий объект|П"
14163
14164 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14165 msgid "Branch|B"
14166 msgstr "Ветка|В"
14167
14168 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14169 msgid "Custom Insets"
14170 msgstr "Пользовательские вклейки"
14171
14172 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14173 msgid "File|e"
14174 msgstr "Файл|Ф"
14175
14176 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14177 msgid "Box[[Menu]]"
14178 msgstr "Блок[[Меню]]"
14179
14180 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14181 msgid "Cross-Reference...|R"
14182 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
14183
14184 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14185 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14186 msgstr "Запись в списке обозначений..."
14187
14188 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14189 msgid "Table...|T"
14190 msgstr "Таблица...|Т"
14191
14192 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14193 msgid "URL|U"
14194 msgstr "URL|U"
14195
14196 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14197 msgid "Hyperlink...|k"
14198 msgstr "Гиперссылка...|Г"
14199
14200 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14201 msgid "Short Title|S"
14202 msgstr "Короткое заглавие"
14203
14204 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14205 msgid "TeX Code|X"
14206 msgstr "Код TeX|X"
14207
14208 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14209 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14210 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
14211
14212 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Preview|w"
14215 msgstr "Предварительный просмотр"
14216
14217 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14218 msgid "Ordinary Quote|Q"
14219 msgstr "Прямая кавычка|П"
14220
14221 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14222 msgid "Single Quote|S"
14223 msgstr "Одинарная кавычка"
14224
14225 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14226 msgid "Phonetic Symbols|P"
14227 msgstr "Фонетические символы|Ф"
14228
14229 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14230 msgid "Protected Space|P"
14231 msgstr "Неразрывный пробел|п"
14232
14233 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Horizontal Line...|L"
14236 msgstr "Горизонтальная линия"
14237
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14239 msgid "Vertical Space...|V"
14240 msgstr "Вертикальный отступ..."
14241
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Phantom|m"
14245 msgstr "Эсперанто"
14246
14247 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14248 msgid "Hyphenation Point|H"
14249 msgstr "Мягкий перенос|я"
14250
14251 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14252 msgid "Numbered Formula|N"
14253 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
14254
14255 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14256 msgid "Figure Wrap Float|F"
14257 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
14258
14259 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14260 msgid "Table Wrap Float|T"
14261 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
14262
14263 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14264 msgid "External Material...|M"
14265 msgstr "Внешний объект...|В"
14266
14267 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14268 msgid "Child Document...|d"
14269 msgstr "Документ-потомок..."
14270
14271 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14272 msgid "Comment|C"
14273 msgstr "Комментарий|К"
14274
14275 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14276 msgid "Insert New Branch...|I"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14280 msgid "Change Tracking|C"
14281 msgstr "Начать/Остановить слежение"
14282
14283 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14284 msgid "Start Appendix Here|A"
14285 msgstr "Начать приложение здесь|п"
14286
14287 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14288 msgid "Save in Bundled Format|F"
14289 msgstr "Сохранить в виде пакета"
14290
14291 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14292 msgid "Compressed|m"
14293 msgstr "Сжатый"
14294
14295 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14296 msgid "Accept Change|A"
14297 msgstr "Принять изменение"
14298
14299 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14300 msgid "Accept All Changes|c"
14301 msgstr "Применить все изменения"
14302
14303 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14304 msgid "Reject All Changes|e"
14305 msgstr "Отменить все изменения"
14306
14307 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14308 msgid "Next Change|C"
14309 msgstr "Следующее изменение|щ"
14310
14311 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14312 msgid "Next Cross-Reference|R"
14313 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
14314
14315 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14316 msgid "Clear Bookmarks|C"
14317 msgstr "Очистить закладки|О"
14318
14319 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14320 msgid "Navigate Back|B"
14321 msgstr "Обратная прокрутка|б"
14322
14323 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14324 msgid "Thesaurus...|T"
14325 msgstr "Тезаурус...|Т"
14326
14327 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14328 msgid "Statistics...|a"
14329 msgstr "Статистика...|С"
14330
14331 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14332 msgid "TeX Information|I"
14333 msgstr "Информация о TeX|И"
14334
14335 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Compare...|C"
14338 msgstr "Выборочно...|В"
14339
14340 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14341 msgid "Additional Features|F"
14342 msgstr "Дополнительный возможности|в"
14343
14344 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14345 msgid "Embedded Objects|O"
14346 msgstr "Встроенные объекты|о"
14347
14348 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14349 msgid "Shortcuts|S"
14350 msgstr "Горячие клавиши|ш"
14351
14352 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14353 msgid "LyX Functions|y"
14354 msgstr "Функции LyX|y"
14355
14356 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14357 msgid "Specific Manuals|p"
14358 msgstr "Специфичные руководства"
14359
14360 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14361 msgid "Linguistics Manual|L"
14362 msgstr "Лингвистические руководства"
14363
14364 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14365 msgid "Braille Manual|B"
14366 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
14367
14368 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14369 msgid "XY-pic Manual|X"
14370 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
14371
14372 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14373 msgid "Multicolumn Manual|M"
14374 msgstr "Многоколоночные документы|М"
14375
14376 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14377 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14381 msgid "New document"
14382 msgstr "Создать документ"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14385 msgid "Open document"
14386 msgstr "Открыть документ"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14389 msgid "Save document"
14390 msgstr "Сохранить документ"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14393 msgid "Print document"
14394 msgstr "Печатать документ"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14397 msgid "Check spelling"
14398 msgstr "Проверить орфографию"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
14401 msgid "Undo"
14402 msgstr "Отменить"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
14405 msgid "Redo"
14406 msgstr "Вернуть"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14409 msgid "Find and replace"
14410 msgstr "Найти и заменить"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Find and replace (advanced)"
14415 msgstr "Найти и заменить"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14418 msgid "Navigate back"
14419 msgstr "Перейти назад|й"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14422 msgid "Toggle emphasis"
14423 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14426 msgid "Toggle noun"
14427 msgstr "Переключить прописные"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14430 msgid "Apply last"
14431 msgstr "Применить последнее"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14434 msgid "Insert math"
14435 msgstr "Вставить математику"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14438 msgid "Insert graphics"
14439 msgstr "Вставить изображение"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14442 msgid "Insert table"
14443 msgstr "Вставить таблицу"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14446 msgid "Toggle outline"
14447 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14450 msgid "Toggle math toolbar"
14451 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14454 msgid "Toggle table toolbar"
14455 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14458 msgid "View/Update"
14459 msgstr "Просмотреть/Обновить"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14462 #, fuzzy
14463 msgid "View"
14464 msgstr "&Просмотреть"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Update"
14469 msgstr "&Обновить"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14472 #, fuzzy
14473 msgid "View master document"
14474 msgstr "Выберите основной документ"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Update master document"
14479 msgstr "Выберите основной документ"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14482 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14486 #, fuzzy
14487 msgid "View other formats"
14488 msgstr "Форматы файлов"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Update other formats"
14493 msgstr "Формат даты"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14496 msgid "Extra"
14497 msgstr "Дополнительно"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14500 msgid "Numbered list"
14501 msgstr "Нумерованный список"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14504 msgid "Itemized list"
14505 msgstr "Перечисляемый список"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14508 msgid "Increase depth"
14509 msgstr "Увеличить вложенность"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14512 msgid "Decrease depth"
14513 msgstr "Уменьшить вложенность"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14516 msgid "Insert figure float"
14517 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14520 msgid "Insert table float"
14521 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14524 msgid "Insert label"
14525 msgstr "Вставить метку"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14528 msgid "Insert cross-reference"
14529 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14532 msgid "Insert citation"
14533 msgstr "Вставить ссылку"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14536 msgid "Insert index entry"
14537 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14540 msgid "Insert nomenclature entry"
14541 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14544 msgid "Insert footnote"
14545 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14548 msgid "Insert margin note"
14549 msgstr "Вставить примечание на полях"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14552 msgid "Insert note"
14553 msgstr "Вставить заметку"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14556 msgid "Insert box"
14557 msgstr "Вставить рамку"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14560 msgid "Insert hyperlink"
14561 msgstr "Вставить гиперссылку"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14564 msgid "Insert TeX code"
14565 msgstr "Вставить код TeX"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14568 msgid "Insert math macro"
14569 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14572 msgid "Include file"
14573 msgstr "Включить файл"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14576 msgid "Text style"
14577 msgstr "Стили текста"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14580 msgid "Paragraph settings"
14581 msgstr "Свойства абзаца"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14584 msgid "Add row"
14585 msgstr "Добавить строку"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14588 msgid "Add column"
14589 msgstr "Добавить столбец"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14592 msgid "Delete row"
14593 msgstr "Удалить строку"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14596 msgid "Delete column"
14597 msgstr "Удалить столбец"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14600 msgid "Set top line"
14601 msgstr "Линия сверху"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14604 msgid "Set bottom line"
14605 msgstr "Линия снизу"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14608 msgid "Set left line"
14609 msgstr "Линия слева"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14612 msgid "Set right line"
14613 msgstr "Линия справа"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14616 msgid "Set border lines"
14617 msgstr "Установить рамки"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14620 msgid "Set all lines"
14621 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14624 msgid "Unset all lines"
14625 msgstr "Убрать все рамки"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14628 msgid "Align left"
14629 msgstr "Выровнять влево"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14632 msgid "Align center"
14633 msgstr "Выравнивание по центру"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14636 msgid "Align right"
14637 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14640 msgid "Align on decimal"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14644 msgid "Align top"
14645 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14648 msgid "Align middle"
14649 msgstr "Посередине"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14652 msgid "Align bottom"
14653 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14656 msgid "Rotate cell"
14657 msgstr "Повернуть ячейку"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14660 msgid "Rotate table"
14661 msgstr "Повернуть таблицу"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14664 msgid "Set multi-column"
14665 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Set multi-row"
14670 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14673 msgid "Math"
14674 msgstr "Формула"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14677 msgid "Set display mode"
14678 msgstr "Установить выключной режим"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14681 msgid "Subscript"
14682 msgstr "Нижний индекс"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14685 msgid "Superscript"
14686 msgstr "Верхний индекс"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14689 msgid "Insert square root"
14690 msgstr "Вставить корень"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14693 msgid "Insert root"
14694 msgstr "Вставить корень"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14697 msgid "Insert standard fraction"
14698 msgstr "Вставить обычную дробь"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14701 msgid "Insert sum"
14702 msgstr "Вставить знак суммы"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14705 msgid "Insert integral"
14706 msgstr "Вставить знак интеграла"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14709 msgid "Insert product"
14710 msgstr "Вставить знак произведения"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14713 msgid "Insert ( )"
14714 msgstr "Вставить ( )"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14717 msgid "Insert [ ]"
14718 msgstr "Вставить [ ]"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14721 msgid "Insert { }"
14722 msgstr "Вставить { }"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14725 msgid "Insert delimiters"
14726 msgstr "Вставить ограничители"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14729 msgid "Insert matrix"
14730 msgstr "Вставить матрицу"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14733 msgid "Insert cases environment"
14734 msgstr "Вставить блок вариантов"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14737 msgid "Toggle math panels"
14738 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14741 msgid "Math Macros"
14742 msgstr "Математические макрокоманды"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14745 msgid "Remove last argument"
14746 msgstr "Убрать последний параметр"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14749 msgid "Append argument"
14750 msgstr "Добавить параметр"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14755 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14760 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14763 msgid "Remove optional argument"
14764 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14767 msgid "Insert optional argument"
14768 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14773 msgstr "Убрать последний параметр"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Append argument eating from the right"
14778 msgstr "Убрать последний параметр"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Append optional argument eating from the right"
14783 msgstr "Убрать последний параметр"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14786 msgid "Command Buffer"
14787 msgstr "Буфер команды"
14788
14789 # ?
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14791 msgid "Review[[Toolbar]]"
14792 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14795 msgid "Track changes"
14796 msgstr "Отследить изменения"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14799 msgid "Show changes in output"
14800 msgstr "Показать изменения на выводе"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14803 msgid "Next change"
14804 msgstr "Следующее изменение"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14807 msgid "Accept change inside selection"
14808 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14811 msgid "Reject change inside selection"
14812 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14815 msgid "Merge changes"
14816 msgstr "Объединить изменения"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14819 msgid "Accept all changes"
14820 msgstr "Применить все изменения"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14823 msgid "Reject all changes"
14824 msgstr "Отменить все изменения"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14827 msgid "Next note"
14828 msgstr "Следующая заметка"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14831 #, fuzzy
14832 msgid "View Other Formats"
14833 msgstr "Другие плавающие объекты"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Update Other Formats"
14838 msgstr "Обновить список меток"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14841 msgid "Version Control"
14842 msgstr "Контроль версий"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14845 msgid "Register"
14846 msgstr "Зарегистрировать"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14849 msgid "Check-out for edit"
14850 msgstr "Захватить для правки?"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14853 msgid "Check-in changes"
14854 msgstr "Закрепить изменения"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14857 msgid "View revision log"
14858 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14861 msgid "Revert changes"
14862 msgstr "Отменить изменения"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14865 msgid "Compare with older revision"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14869 msgid "Compare with last revision"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Insert Version Info"
14875 msgstr "Вставить примечание на полях"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Use SVN file locking property"
14880 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14883 msgid "Update local directory from repository"
14884 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14887 msgid "Math Panels"
14888 msgstr "Мат. панели"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14891 msgid "Math spacings"
14892 msgstr "Математические пробелы"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14895 msgid "Styles"
14896 msgstr "Стили"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14899 msgid "Fractions"
14900 msgstr "Дроби"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14904 msgid "Fonts"
14905 msgstr "Шрифты"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14908 msgid "Functions"
14909 msgstr "Функции"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14912 msgid "Frame decorations"
14913 msgstr "Декорации рамки"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14916 msgid "Big operators"
14917 msgstr "Большие операторы"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14920 msgid "Miscellaneous"
14921 msgstr "Различное"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14925 msgid "Arrows"
14926 msgstr "Стрелки"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14929 msgid "AMS arrows"
14930 msgstr "AMS стрелки"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14933 msgid "Operators"
14934 msgstr "Операторы"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14937 msgid "Relations"
14938 msgstr "Отношения"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14941 msgid "AMS relations"
14942 msgstr "AMS отношения"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14945 msgid "AMS negative relations"
14946 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14949 msgid "Dots"
14950 msgstr "многоточия"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14953 msgid "AMS operators"
14954 msgstr "AMS операторы"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14957 msgid "AMS miscellaneous"
14958 msgstr "AMS разное"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14961 msgid "arccos"
14962 msgstr "arccos"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14965 msgid "arcsin"
14966 msgstr "arcsin"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14969 msgid "arctan"
14970 msgstr "arctan"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14973 msgid "arg"
14974 msgstr "arg"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14977 msgid "bmod"
14978 msgstr "bmod"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14981 msgid "cos"
14982 msgstr "cos"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14985 msgid "cosh"
14986 msgstr "cosh"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14989 msgid "cot"
14990 msgstr "cot"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14993 msgid "coth"
14994 msgstr "coth"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14997 msgid "csc"
14998 msgstr "csc"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15001 msgid "deg"
15002 msgstr "deg"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15005 msgid "det"
15006 msgstr "det"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15009 msgid "dim"
15010 msgstr "dim"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15013 msgid "exp"
15014 msgstr "exp"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15017 msgid "gcd"
15018 msgstr "gcd"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15021 msgid "hom"
15022 msgstr "hom"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15025 msgid "inf"
15026 msgstr "inf"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15029 msgid "ker"
15030 msgstr "ker"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15033 msgid "lg"
15034 msgstr "lg"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15037 msgid "lim"
15038 msgstr "lim"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15041 msgid "liminf"
15042 msgstr "liminf"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15045 msgid "limsup"
15046 msgstr "limsup"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15049 msgid "ln"
15050 msgstr "ln"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15053 msgid "log"
15054 msgstr "log"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15057 msgid "max"
15058 msgstr "max"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15061 msgid "min"
15062 msgstr "min"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15065 msgid "sec"
15066 msgstr "sec"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15069 msgid "sin"
15070 msgstr "sin"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15073 msgid "sinh"
15074 msgstr "sinh"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15077 msgid "sup"
15078 msgstr "sup"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15081 msgid "tan"
15082 msgstr "tan"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15085 msgid "tanh"
15086 msgstr "tanh"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15089 msgid "Pr"
15090 msgstr "Pr"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15093 msgid "Spacings"
15094 msgstr "Пробелы в ф-лах"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15097 msgid "Thin space\t\\,"
15098 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15101 msgid "Medium space\t\\:"
15102 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15105 msgid "Thick space\t\\;"
15106 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15109 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15110 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15113 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15114 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15117 msgid "Negative space\t\\!"
15118 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Phantom\t\\phantom"
15123 msgstr "Эсперанто"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15128 msgstr "Горизонтальная линия"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15133 msgstr "Вертикальное выравнивание"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15136 msgid "Roots"
15137 msgstr "Знаки радикала"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15140 msgid "Square root\t\\sqrt"
15141 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15144 msgid "Other root\t\\root"
15145 msgstr "Другой корень\t\\root"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15148 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15149 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15152 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15153 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15156 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15157 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15160 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15161 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15164 msgid "Standard\t\\frac"
15165 msgstr "Обычная\t\\frac"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15168 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15169 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15172 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15173 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15176 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15177 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15180 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15181 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15184 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15185 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15188 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15189 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15192 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15193 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15198 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15203 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15208 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15211 msgid "Binomial\t\\binom"
15212 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15215 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15216 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15219 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15220 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15223 msgid "Roman\t\\mathrm"
15224 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15227 msgid "Bold\t\\mathbf"
15228 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15231 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15232 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15235 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15236 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15239 msgid "Italic\t\\mathit"
15240 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15243 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15244 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15247 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15248 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15251 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15252 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15255 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15256 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15259 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15263 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15264 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15267 msgid "ldots"
15268 msgstr "ldots"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15271 msgid "cdots"
15272 msgstr "cdots"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15275 msgid "vdots"
15276 msgstr "vdots"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15279 msgid "ddots"
15280 msgstr "ddots"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15283 msgid "Frame Decorations"
15284 msgstr "Декорации рамки"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15287 msgid "hat"
15288 msgstr "hat"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15291 msgid "tilde"
15292 msgstr "tilde"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15295 msgid "bar"
15296 msgstr "bar"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15299 msgid "grave"
15300 msgstr "grave"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15303 msgid "dot"
15304 msgstr "dot"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15307 msgid "check"
15308 msgstr "check"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15311 msgid "widehat"
15312 msgstr "widehat"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15315 msgid "widetilde"
15316 msgstr "widetilde"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15319 msgid "vec"
15320 msgstr "vec"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15323 msgid "acute"
15324 msgstr "acute"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15327 msgid "ddot"
15328 msgstr "ddot"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15331 #, fuzzy
15332 msgid "dddot"
15333 msgstr "ddot"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15336 #, fuzzy
15337 msgid "ddddot"
15338 msgstr "ddot"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15341 msgid "breve"
15342 msgstr "breve"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15345 msgid "overline"
15346 msgstr "overline"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15349 msgid "overbrace"
15350 msgstr "overbrace"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15353 msgid "overleftarrow"
15354 msgstr "overleftarrow"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15357 msgid "overrightarrow"
15358 msgstr "overrightarrow"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15361 msgid "overleftrightarrow"
15362 msgstr "overleftrightarrow"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15365 msgid "overset"
15366 msgstr "overset"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15369 msgid "underline"
15370 msgstr "underline"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15373 msgid "underbrace"
15374 msgstr "underbrace"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15377 msgid "underleftarrow"
15378 msgstr "underleftarrow"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15381 msgid "underrightarrow"
15382 msgstr "underrightarrow"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15385 msgid "underleftrightarrow"
15386 msgstr "underleftrightarrow"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15389 msgid "underset"
15390 msgstr "underset"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15393 msgid "leftarrow"
15394 msgstr "leftarrow"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15397 msgid "rightarrow"
15398 msgstr "rightarrow"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15401 msgid "downarrow"
15402 msgstr "downarrow"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15405 msgid "uparrow"
15406 msgstr "uparrow"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15409 msgid "updownarrow"
15410 msgstr "updownarrow"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15413 msgid "leftrightarrow"
15414 msgstr "leftrightarrow"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15417 msgid "Leftarrow"
15418 msgstr "Leftarrow"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15421 msgid "Rightarrow"
15422 msgstr "Rightarrow"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15425 msgid "Downarrow"
15426 msgstr "Downarrow"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15429 msgid "Uparrow"
15430 msgstr "Uparrow"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15433 msgid "Updownarrow"
15434 msgstr "Updownarrow"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15437 msgid "Leftrightarrow"
15438 msgstr "Leftrightarrow"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15441 msgid "Longleftrightarrow"
15442 msgstr "Longleftrightarrow"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15445 msgid "Longleftarrow"
15446 msgstr "Longleftarrow"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15449 msgid "Longrightarrow"
15450 msgstr "Longrightarrow"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15453 msgid "longleftrightarrow"
15454 msgstr "longleftrightarrow"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15457 msgid "longleftarrow"
15458 msgstr "longleftarrow"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15461 msgid "longrightarrow"
15462 msgstr "longrightarrow"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15465 msgid "leftharpoondown"
15466 msgstr "leftharpoondown"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15469 msgid "rightharpoondown"
15470 msgstr "rightharpoondown"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15473 msgid "mapsto"
15474 msgstr "mapsto"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15477 msgid "longmapsto"
15478 msgstr "longmapsto"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15481 msgid "nwarrow"
15482 msgstr "nwarrow"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15485 msgid "nearrow"
15486 msgstr "nearrow"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15489 msgid "leftharpoonup"
15490 msgstr "leftharpoonup"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15493 msgid "rightharpoonup"
15494 msgstr "rightharpoonup"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15497 msgid "hookleftarrow"
15498 msgstr "hookleftarrow"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15501 msgid "hookrightarrow"
15502 msgstr "hookrightarrow"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15505 msgid "swarrow"
15506 msgstr "swarrow"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15509 msgid "searrow"
15510 msgstr "searrow"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15513 msgid "rightleftharpoons"
15514 msgstr "rightleftharpoons"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15517 msgid "pm"
15518 msgstr "плюс-минус"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15521 msgid "cap"
15522 msgstr "cap"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15525 msgid "diamond"
15526 msgstr "бубны"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15529 msgid "oplus"
15530 msgstr "oplus"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15533 msgid "mp"
15534 msgstr "минус-плюс"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15537 msgid "cup"
15538 msgstr "cup"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15541 msgid "bigtriangleup"
15542 msgstr "bigtriangleup"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15545 msgid "ominus"
15546 msgstr "ominus"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15549 msgid "times"
15550 msgstr "times"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15553 msgid "uplus"
15554 msgstr "uplus"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15557 msgid "bigtriangledown"
15558 msgstr "bigtriangledown"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15561 msgid "otimes"
15562 msgstr "otimes"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15565 msgid "div"
15566 msgstr "div"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15569 msgid "sqcap"
15570 msgstr "sqcap"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15573 msgid "triangleright"
15574 msgstr "triangleright"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15577 msgid "oslash"
15578 msgstr "oslash"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15581 msgid "cdot"
15582 msgstr "cdot"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15585 msgid "sqcup"
15586 msgstr "sqcup"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15589 msgid "triangleleft"
15590 msgstr "triangleleft"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15593 msgid "odot"
15594 msgstr "odot"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15597 msgid "star"
15598 msgstr "star"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15601 msgid "vee"
15602 msgstr "vee"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15605 msgid "amalg"
15606 msgstr "amalg"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15609 msgid "bigcirc"
15610 msgstr "bigcirc"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15613 msgid "setminus"
15614 msgstr "setminus"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15617 msgid "wedge"
15618 msgstr "wedge"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15621 msgid "dagger"
15622 msgstr "dagger"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15625 msgid "circ"
15626 msgstr "circ"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15629 msgid "bullet"
15630 msgstr "горох"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15633 msgid "wr"
15634 msgstr "wr"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15637 msgid "ddagger"
15638 msgstr "ddagger"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15641 msgid "leq"
15642 msgstr "leq"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15645 msgid "geq"
15646 msgstr "geq"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15649 msgid "equiv"
15650 msgstr "equiv"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15653 msgid "models"
15654 msgstr "models"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15657 msgid "prec"
15658 msgstr "prec"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15661 msgid "succ"
15662 msgstr "succ"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15665 msgid "sim"
15666 msgstr "sim"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15669 msgid "perp"
15670 msgstr "перпендикулярно"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15673 msgid "preceq"
15674 msgstr "preceq"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15677 msgid "succeq"
15678 msgstr "succeq"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15681 msgid "simeq"
15682 msgstr "simeq"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15685 msgid "mid"
15686 msgstr "mid"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15689 msgid "ll"
15690 msgstr "много меньше"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15693 msgid "gg"
15694 msgstr "много больше"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15697 msgid "asymp"
15698 msgstr "asymp"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15701 msgid "parallel"
15702 msgstr "параллельно"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15705 msgid "subset"
15706 msgstr "подмножество"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15709 msgid "supset"
15710 msgstr "supset"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15713 msgid "approx"
15714 msgstr "примерно"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15717 msgid "smile"
15718 msgstr "smile"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15721 msgid "subseteq"
15722 msgstr "subseteq"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15725 msgid "supseteq"
15726 msgstr "supseteq"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15729 msgid "cong"
15730 msgstr "cong"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15733 msgid "frown"
15734 msgstr "frown"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15737 msgid "sqsubseteq"
15738 msgstr "sqsubseteq"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15741 msgid "sqsupseteq"
15742 msgstr "sqsupseteq"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15745 msgid "doteq"
15746 msgstr "doteq"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15749 msgid "neq"
15750 msgstr "не равно"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15753 msgid "ni"
15754 msgstr "ni"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15757 msgid "propto"
15758 msgstr "propto"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15761 msgid "notin"
15762 msgstr "notin"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15765 msgid "vdash"
15766 msgstr "vdash"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15769 msgid "dashv"
15770 msgstr "dashv"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15773 msgid "bowtie"
15774 msgstr "bowtie"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15777 msgid "alpha"
15778 msgstr "альфа"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15781 msgid "beta"
15782 msgstr "бета"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15785 msgid "gamma"
15786 msgstr "гамма"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15789 msgid "delta"
15790 msgstr "дельта"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15793 msgid "epsilon"
15794 msgstr "эпсилон"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15797 msgid "varepsilon"
15798 msgstr "альтернативный эпсилон"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15801 msgid "zeta"
15802 msgstr "дзета"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15805 msgid "eta"
15806 msgstr "эта"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15809 msgid "theta"
15810 msgstr "тэта"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15813 msgid "vartheta"
15814 msgstr "альтернативная тэта"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15817 msgid "iota"
15818 msgstr "йота"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15821 msgid "kappa"
15822 msgstr "каппа"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15825 msgid "lambda"
15826 msgstr "лямбда"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15829 msgid "mu"
15830 msgstr "mu"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15833 msgid "nu"
15834 msgstr "ню"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15837 msgid "xi"
15838 msgstr "кси"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15841 msgid "pi"
15842 msgstr "пи"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15845 msgid "varpi"
15846 msgstr "альтернативное пи"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15849 msgid "rho"
15850 msgstr "ро"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15853 msgid "varrho"
15854 msgstr "альтернативное ро"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15857 msgid "sigma"
15858 msgstr "сигма"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15861 msgid "varsigma"
15862 msgstr "конечная сигма"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15865 msgid "tau"
15866 msgstr "тау"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15869 msgid "upsilon"
15870 msgstr "ипсилон"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15873 msgid "phi"
15874 msgstr "фи"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15877 msgid "varphi"
15878 msgstr "альтернативная фи"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15881 msgid "chi"
15882 msgstr "хи"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15885 msgid "psi"
15886 msgstr "пси"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15889 msgid "omega"
15890 msgstr "омега"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15893 msgid "Gamma"
15894 msgstr "Прописная гамма"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15897 msgid "Delta"
15898 msgstr "Прописная дельта"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15901 msgid "Theta"
15902 msgstr "Прописная тэта"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15905 msgid "Lambda"
15906 msgstr "Прописная лямбда"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15909 msgid "Xi"
15910 msgstr "Прописная кси"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15913 msgid "Pi"
15914 msgstr "Прописная пи"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15917 msgid "Sigma"
15918 msgstr "Прописная сигма"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15921 msgid "Upsilon"
15922 msgstr "Прописной ипсилон"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15925 msgid "Phi"
15926 msgstr "Прописная фи"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15929 msgid "Psi"
15930 msgstr "Прописная пси"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15933 msgid "Omega"
15934 msgstr "Прописная омега"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15937 msgid "nabla"
15938 msgstr "набла"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15941 msgid "partial"
15942 msgstr "частный дифференциал"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15945 msgid "infty"
15946 msgstr "бесконечность"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15949 msgid "prime"
15950 msgstr "символ производной"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15953 msgid "ell"
15954 msgstr "ell"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15957 msgid "emptyset"
15958 msgstr "пустое множество"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15961 msgid "exists"
15962 msgstr "существует"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15965 msgid "forall"
15966 msgstr "для всех"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15969 msgid "imath"
15970 msgstr "imath"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15973 msgid "jmath"
15974 msgstr "jmath"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15977 msgid "Re"
15978 msgstr "Re"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15981 msgid "Im"
15982 msgstr "Im"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15985 msgid "aleph"
15986 msgstr "алеф"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15989 msgid "wp"
15990 msgstr "wp"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15993 msgid "hbar"
15994 msgstr "hbar"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15997 msgid "angle"
15998 msgstr "angle"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16001 msgid "top"
16002 msgstr "top"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16005 msgid "bot"
16006 msgstr "bot"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16009 msgid "Vert"
16010 msgstr "Vert"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16013 msgid "neg"
16014 msgstr "neg"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16017 msgid "flat"
16018 msgstr "flat"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16021 msgid "natural"
16022 msgstr "natural"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16025 msgid "sharp"
16026 msgstr "sharp"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16029 msgid "surd"
16030 msgstr "surd"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16033 msgid "triangle"
16034 msgstr "triangle"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16037 msgid "diamondsuit"
16038 msgstr "diamondsuit"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16041 msgid "heartsuit"
16042 msgstr "heartsuit"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16045 msgid "clubsuit"
16046 msgstr "clubsuit"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16049 msgid "spadesuit"
16050 msgstr "spadesuit"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16053 msgid "textrm \\AA"
16054 msgstr "Ангстрем"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16057 msgid "textrm \\O"
16058 msgstr "textrm \\O"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16061 msgid "mathcircumflex"
16062 msgstr "mathcircumflex"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16065 msgid "_"
16066 msgstr "_"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16069 msgid "mathrm T"
16070 msgstr "mathrm T"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16073 msgid "mathbb N"
16074 msgstr "mathbb N"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16077 msgid "mathbb Z"
16078 msgstr "mathbb Z"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16081 msgid "mathbb Q"
16082 msgstr "mathbb Q"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16085 msgid "mathbb R"
16086 msgstr "mathbb R"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16089 msgid "mathbb C"
16090 msgstr "mathbb C"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16093 msgid "mathbb H"
16094 msgstr "mathbb H"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16097 msgid "mathcal F"
16098 msgstr "mathcal F"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16101 msgid "mathcal L"
16102 msgstr "mathcal L"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16105 msgid "mathcal H"
16106 msgstr "mathcal H"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16109 msgid "mathcal O"
16110 msgstr "mathcal O"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16113 msgid "Big Operators"
16114 msgstr "Большие операторы"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16117 msgid "intop"
16118 msgstr "intop"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16121 msgid "int"
16122 msgstr "интеграл"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16125 msgid "iint"
16126 msgstr "двойной интеграл"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16129 msgid "iintop"
16130 msgstr "iintop"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16133 msgid "iiint"
16134 msgstr "тройной интеграл"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16137 msgid "iiintop"
16138 msgstr "iiintop"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16141 msgid "iiiint"
16142 msgstr "iiiint"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16145 msgid "iiiintop"
16146 msgstr "iiiintop"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16149 msgid "dotsint"
16150 msgstr "dotsint"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16153 msgid "dotsintop"
16154 msgstr "dotsintop"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16157 msgid "oint"
16158 msgstr "контурный интеграл"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16161 msgid "ointop"
16162 msgstr "ointop"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16165 msgid "oiint"
16166 msgstr "oiint"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16169 msgid "oiintop"
16170 msgstr "oiintop"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16173 msgid "ointctrclockwiseop"
16174 msgstr "ointctrclockwiseop"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16177 msgid "ointctrclockwise"
16178 msgstr "ointctrclockwise"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16181 msgid "ointclockwiseop"
16182 msgstr "ointclockwiseop"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16185 msgid "ointclockwise"
16186 msgstr "ointclockwise"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16189 msgid "sqint"
16190 msgstr "sqint"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16193 msgid "sqintop"
16194 msgstr "sqintop"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16197 msgid "sqiint"
16198 msgstr "sqiint"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16201 msgid "sqiintop"
16202 msgstr "sqiintop"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16205 msgid "fint"
16206 msgstr "fint"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16209 msgid "fintop"
16210 msgstr "fintop"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16213 msgid "landupint"
16214 msgstr "landupint"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16217 msgid "landupintop"
16218 msgstr "landupintop"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16221 msgid "landdownint"
16222 msgstr "landdownint"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16225 msgid "landdownintop"
16226 msgstr "landdownintop"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16229 msgid "sum"
16230 msgstr "сумма"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16233 msgid "prod"
16234 msgstr "произведение"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16237 msgid "coprod"
16238 msgstr "coprod"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16241 msgid "bigsqcup"
16242 msgstr "bigsqcup"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16245 msgid "bigotimes"
16246 msgstr "bigotimes"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16249 msgid "bigodot"
16250 msgstr "bigodot"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16253 msgid "bigoplus"
16254 msgstr "bigoplus"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16257 msgid "bigcap"
16258 msgstr "bigcap"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16261 msgid "bigcup"
16262 msgstr "bigcup"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16265 msgid "biguplus"
16266 msgstr "biguplus"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16269 msgid "bigvee"
16270 msgstr "bigvee"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16273 msgid "bigwedge"
16274 msgstr "bigwedge"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16277 msgid "AMS Miscellaneous"
16278 msgstr "Различное AMS"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16281 msgid "digamma"
16282 msgstr "дигамма"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16285 msgid "varkappa"
16286 msgstr "альтернативная каппа"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16289 msgid "beth"
16290 msgstr "beth"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16293 msgid "daleth"
16294 msgstr "daleth"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16297 msgid "gimel"
16298 msgstr "gimel"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16301 msgid "ulcorner"
16302 msgstr "ulcorner"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16305 msgid "urcorner"
16306 msgstr "urcorner"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16309 msgid "llcorner"
16310 msgstr "llcorner"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16313 msgid "lrcorner"
16314 msgstr "lrcorner"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16317 msgid "hslash"
16318 msgstr "hslash"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16321 msgid "vartriangle"
16322 msgstr "vartriangle"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16325 msgid "triangledown"
16326 msgstr "triangledown"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16329 msgid "square"
16330 msgstr "square"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16333 msgid "lozenge"
16334 msgstr "lozenge"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16337 msgid "circledS"
16338 msgstr "circledS"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16341 msgid "measuredangle"
16342 msgstr "measuredangle"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16345 msgid "nexists"
16346 msgstr "nexists"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16349 msgid "mho"
16350 msgstr "mho"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16353 msgid "Finv"
16354 msgstr "Finv"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16357 msgid "Game"
16358 msgstr "Game"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16361 msgid "Bbbk"
16362 msgstr "Bbbk"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16365 msgid "backprime"
16366 msgstr "backprime"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16369 msgid "varnothing"
16370 msgstr "varnothing"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Diamond"
16375 msgstr "бубны"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16378 msgid "blacktriangle"
16379 msgstr "blacktriangle"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16382 msgid "blacktriangledown"
16383 msgstr "blacktriangledown"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16386 msgid "blacksquare"
16387 msgstr "blacksquare"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16390 msgid "blacklozenge"
16391 msgstr "blacklozenge"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16394 msgid "bigstar"
16395 msgstr "bigstar"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16398 msgid "sphericalangle"
16399 msgstr "sphericalangle"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16402 msgid "complement"
16403 msgstr "complement"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16406 msgid "eth"
16407 msgstr "eth"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16410 msgid "diagup"
16411 msgstr "diagup"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16414 msgid "diagdown"
16415 msgstr "diagdown"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16418 msgid "AMS Arrows"
16419 msgstr "Стрелки AMS"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16422 msgid "dashleftarrow"
16423 msgstr "dashleftarrow"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16426 msgid "dashrightarrow"
16427 msgstr "dashrightarrow"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16430 msgid "leftleftarrows"
16431 msgstr "leftleftarrows"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16434 msgid "leftrightarrows"
16435 msgstr "leftrightarrows"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16438 msgid "rightrightarrows"
16439 msgstr "rightrightarrows"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16442 msgid "rightleftarrows"
16443 msgstr "rightleftarrows"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16446 msgid "Lleftarrow"
16447 msgstr "Lleftarrow"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16450 msgid "Rrightarrow"
16451 msgstr "Rrightarrow"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16454 msgid "twoheadleftarrow"
16455 msgstr "twoheadleftarrow"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16458 msgid "twoheadrightarrow"
16459 msgstr "twoheadrightarrow"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16462 msgid "leftarrowtail"
16463 msgstr "leftarrowtail"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16466 msgid "rightarrowtail"
16467 msgstr "rightarrowtail"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16470 msgid "looparrowleft"
16471 msgstr "looparrowleft"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16474 msgid "looparrowright"
16475 msgstr "looparrowright"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16478 msgid "curvearrowleft"
16479 msgstr "curvearrowleft"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16482 msgid "curvearrowright"
16483 msgstr "curvearrowright"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16486 msgid "circlearrowleft"
16487 msgstr "circlearrowleft"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16490 msgid "circlearrowright"
16491 msgstr "circlearrowright"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16494 msgid "Lsh"
16495 msgstr "Lsh"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16498 msgid "Rsh"
16499 msgstr "Rsh"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16502 msgid "upuparrows"
16503 msgstr "upuparrows"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16506 msgid "downdownarrows"
16507 msgstr "downdownarrows"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16510 msgid "upharpoonleft"
16511 msgstr "upharpoonleft"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16514 msgid "upharpoonright"
16515 msgstr "upharpoonright"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16518 msgid "downharpoonleft"
16519 msgstr "downharpoonleft"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16522 msgid "downharpoonright"
16523 msgstr "downharpoonright"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16526 msgid "leftrightharpoons"
16527 msgstr "leftrightharpoons"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16530 msgid "rightsquigarrow"
16531 msgstr "rightsquigarrow"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16534 msgid "leftrightsquigarrow"
16535 msgstr "leftrightsquigarrow"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16538 msgid "nleftarrow"
16539 msgstr "nleftarrow"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16542 msgid "nrightarrow"
16543 msgstr "nrightarrow"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16546 msgid "nleftrightarrow"
16547 msgstr "nleftrightarrow"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16550 msgid "nLeftarrow"
16551 msgstr "nLeftarrow"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16554 msgid "nRightarrow"
16555 msgstr "nRightarrow"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16558 msgid "nLeftrightarrow"
16559 msgstr "nLeftrightarrow"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16562 msgid "multimap"
16563 msgstr "multimap"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16566 msgid "AMS Relations"
16567 msgstr "Отношения AMS"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16570 msgid "leqq"
16571 msgstr "leqq"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16574 msgid "geqq"
16575 msgstr "geqq"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16578 msgid "leqslant"
16579 msgstr "leqslant"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16582 msgid "geqslant"
16583 msgstr "geqslant"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16586 msgid "eqslantless"
16587 msgstr "eqslantless"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16590 msgid "eqslantgtr"
16591 msgstr "eqslantgtr"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16594 msgid "lesssim"
16595 msgstr "lesssim"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16598 msgid "gtrsim"
16599 msgstr "gtrsim"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16602 msgid "lessapprox"
16603 msgstr "lessapprox"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16606 msgid "gtrapprox"
16607 msgstr "gtrapprox"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16610 msgid "approxeq"
16611 msgstr "approxeq"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16614 msgid "triangleq"
16615 msgstr "triangleq"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16618 msgid "lessdot"
16619 msgstr "lessdot"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16622 msgid "gtrdot"
16623 msgstr "gtrdot"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16626 msgid "lll"
16627 msgstr "lll"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16630 msgid "ggg"
16631 msgstr "ggg"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16634 msgid "lessgtr"
16635 msgstr "lessgtr"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16638 msgid "gtrless"
16639 msgstr "gtrless"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16642 msgid "lesseqgtr"
16643 msgstr "lesseqgtr"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16646 msgid "gtreqless"
16647 msgstr "gtreqless"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16650 msgid "lesseqqgtr"
16651 msgstr "lesseqqgtr"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16654 msgid "gtreqqless"
16655 msgstr "gtreqqless"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16658 msgid "eqcirc"
16659 msgstr "eqcirc"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16662 msgid "circeq"
16663 msgstr "circeq"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16666 msgid "thicksim"
16667 msgstr "thicksim"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16670 msgid "thickapprox"
16671 msgstr "thickapprox"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16674 msgid "backsim"
16675 msgstr "backsim"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16678 msgid "backsimeq"
16679 msgstr "backsimeq"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16682 msgid "subseteqq"
16683 msgstr "subseteqq"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16686 msgid "supseteqq"
16687 msgstr "supseteqq"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16690 msgid "Subset"
16691 msgstr "Subset"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16694 msgid "Supset"
16695 msgstr "Supset"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16698 msgid "sqsubset"
16699 msgstr "sqsubset"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16702 msgid "sqsupset"
16703 msgstr "sqsupset"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16706 msgid "preccurlyeq"
16707 msgstr "preccurlyeq"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16710 msgid "succcurlyeq"
16711 msgstr "succcurlyeq"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16714 msgid "curlyeqprec"
16715 msgstr "curlyeqprec"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16718 msgid "curlyeqsucc"
16719 msgstr "curlyeqsucc"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16722 msgid "precsim"
16723 msgstr "precsim"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16726 msgid "succsim"
16727 msgstr "succsim"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16730 msgid "precapprox"
16731 msgstr "precapprox"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16734 msgid "succapprox"
16735 msgstr "succapprox"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16738 msgid "vartriangleleft"
16739 msgstr "vartriangleleft"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16742 msgid "vartriangleright"
16743 msgstr "vartriangleright"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16746 msgid "trianglelefteq"
16747 msgstr "trianglelefteq"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16750 msgid "trianglerighteq"
16751 msgstr "trianglerighteq"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16754 msgid "bumpeq"
16755 msgstr "bumpeq"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16758 msgid "Bumpeq"
16759 msgstr "Bumpeq"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16762 msgid "doteqdot"
16763 msgstr "doteqdot"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16766 msgid "risingdotseq"
16767 msgstr "risingdotseq"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16770 msgid "fallingdotseq"
16771 msgstr "fallingdotseq"
16772
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16774 msgid "vDash"
16775 msgstr "vDash"
16776
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16778 msgid "Vvdash"
16779 msgstr "Vvdash"
16780
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16782 msgid "Vdash"
16783 msgstr "Vdash"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16786 msgid "shortmid"
16787 msgstr "shortmid"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16790 msgid "shortparallel"
16791 msgstr "shortparallel"
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16794 msgid "smallsmile"
16795 msgstr "smallsmile"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16798 msgid "smallfrown"
16799 msgstr "smallfrown"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16802 msgid "blacktriangleleft"
16803 msgstr "blacktriangleleft"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16806 msgid "blacktriangleright"
16807 msgstr "blacktriangleright"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16810 msgid "because"
16811 msgstr "because"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16814 msgid "therefore"
16815 msgstr "therefore"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16818 msgid "backepsilon"
16819 msgstr "backepsilon"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16822 msgid "varpropto"
16823 msgstr "varpropto"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16826 msgid "between"
16827 msgstr "between"
16828
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16830 msgid "pitchfork"
16831 msgstr "pitchfork"
16832
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16834 msgid "AMS Negative Relations"
16835 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16836
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16838 msgid "nless"
16839 msgstr "nless"
16840
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16842 msgid "ngtr"
16843 msgstr "ngtr"
16844
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16846 msgid "nleq"
16847 msgstr "nleq"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16850 msgid "ngeq"
16851 msgstr "ngeq"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16854 msgid "nleqslant"
16855 msgstr "nleqslant"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16858 msgid "ngeqslant"
16859 msgstr "ngeqslant"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16862 msgid "nleqq"
16863 msgstr "nleqq"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16866 msgid "ngeqq"
16867 msgstr "ngeqq"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16870 msgid "lneq"
16871 msgstr "lneq"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16874 msgid "gneq"
16875 msgstr "gneq"
16876
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16878 msgid "lneqq"
16879 msgstr "lneqq"
16880
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16882 msgid "gneqq"
16883 msgstr "gneqq"
16884
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16886 msgid "lvertneqq"
16887 msgstr "lvertneqq"
16888
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16890 msgid "gvertneqq"
16891 msgstr "gvertneqq"
16892
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16894 msgid "lnsim"
16895 msgstr "lnsim"
16896
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16898 msgid "gnsim"
16899 msgstr "gnsim"
16900
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16902 msgid "lnapprox"
16903 msgstr "lnapprox"
16904
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16906 msgid "gnapprox"
16907 msgstr "gnapprox"
16908
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16910 msgid "nprec"
16911 msgstr "nprec"
16912
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16914 msgid "nsucc"
16915 msgstr "nsucc"
16916
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16918 msgid "npreceq"
16919 msgstr "npreceq"
16920
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16922 msgid "nsucceq"
16923 msgstr "nsucceq"
16924
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16926 msgid "precnsim"
16927 msgstr "precnsim"
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16930 msgid "succnsim"
16931 msgstr "succnsim"
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16934 msgid "precnapprox"
16935 msgstr "precnapprox"
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16938 msgid "succnapprox"
16939 msgstr "succnapprox"
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16942 msgid "subsetneq"
16943 msgstr "subsetneq"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16946 msgid "supsetneq"
16947 msgstr "supsetneq"
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16950 msgid "subsetneqq"
16951 msgstr "subsetneqq"
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16954 msgid "supsetneqq"
16955 msgstr "supsetneqq"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16958 msgid "nsubseteq"
16959 msgstr "nsubseteq"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16962 msgid "nsupseteq"
16963 msgstr "nsupseteq"
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16966 msgid "nsupseteqq"
16967 msgstr "nsupseteqq"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16970 msgid "nvdash"
16971 msgstr "nvdash"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16974 msgid "nvDash"
16975 msgstr "nvDash"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16978 msgid "nVDash"
16979 msgstr "nVDash"
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16982 msgid "varsubsetneq"
16983 msgstr "varsubsetneq"
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16986 msgid "varsupsetneq"
16987 msgstr "varsupsetneq"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16990 msgid "varsubsetneqq"
16991 msgstr "varsubsetneqq"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16994 msgid "varsupsetneqq"
16995 msgstr "varsupsetneqq"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16998 msgid "ntriangleleft"
16999 msgstr "ntriangleleft"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17002 msgid "ntriangleright"
17003 msgstr "ntriangleright"
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17006 msgid "ntrianglelefteq"
17007 msgstr "ntrianglelefteq"
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17010 msgid "ntrianglerighteq"
17011 msgstr "ntrianglerighteq"
17012
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17014 msgid "ncong"
17015 msgstr "ncong"
17016
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17018 msgid "nsim"
17019 msgstr "nsim"
17020
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17022 msgid "nmid"
17023 msgstr "nmid"
17024
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17026 msgid "nshortmid"
17027 msgstr "nshortmid"
17028
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17030 msgid "nparallel"
17031 msgstr "nparallel"
17032
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17034 msgid "nshortparallel"
17035 msgstr "nshortparallel"
17036
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17038 msgid "AMS Operators"
17039 msgstr "Операторы AMS"
17040
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17042 msgid "dotplus"
17043 msgstr "dotplus"
17044
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17046 msgid "smallsetminus"
17047 msgstr "smallsetminus"
17048
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17050 msgid "Cap"
17051 msgstr "Cap"
17052
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17054 msgid "Cup"
17055 msgstr "Cup"
17056
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17058 msgid "barwedge"
17059 msgstr "barwedge"
17060
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17062 msgid "veebar"
17063 msgstr "veebar"
17064
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17066 msgid "doublebarwedge"
17067 msgstr "doublebarwedge"
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17070 msgid "boxminus"
17071 msgstr "boxminus"
17072
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17074 msgid "boxtimes"
17075 msgstr "boxtimes"
17076
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17078 msgid "boxdot"
17079 msgstr "boxdot"
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17082 msgid "boxplus"
17083 msgstr "boxplus"
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17086 msgid "divideontimes"
17087 msgstr "divideontimes"
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17090 msgid "ltimes"
17091 msgstr "ltimes"
17092
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17094 msgid "rtimes"
17095 msgstr "rtimes"
17096
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17098 msgid "leftthreetimes"
17099 msgstr "leftthreetimes"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17102 msgid "rightthreetimes"
17103 msgstr "rightthreetimes"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17106 msgid "curlywedge"
17107 msgstr "curlywedge"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17110 msgid "curlyvee"
17111 msgstr "curlyvee"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17114 msgid "circleddash"
17115 msgstr "circleddash"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17118 msgid "circledast"
17119 msgstr "circledast"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17122 msgid "circledcirc"
17123 msgstr "circledcirc"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17126 msgid "centerdot"
17127 msgstr "centerdot"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17130 msgid "intercal"
17131 msgstr "intercal"
17132
17133 #: lib/external_templates:37
17134 msgid "RasterImage"
17135 msgstr "РастроваяГрафика"
17136
17137 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
17138 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17139 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17140
17141 #: lib/external_templates:45
17142 msgid "A bitmap file.\n"
17143 msgstr "Файл bitmap.\n"
17144
17145 #: lib/external_templates:109
17146 msgid "XFig"
17147 msgstr "XFig"
17148
17149 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
17150 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17151 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17152
17153 #: lib/external_templates:112
17154 msgid "An Xfig figure.\n"
17155 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
17156
17157 #: lib/external_templates:162
17158 msgid "ChessDiagram"
17159 msgstr "Шахматная доска"
17160
17161 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
17162 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17163 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17164
17165 #: lib/external_templates:165
17166 msgid ""
17167 "A chess position diagram.\n"
17168 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17169 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17170 "the position that you want to display.\n"
17171 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17172 "and remember to type in a relative path\n"
17173 "to the LyX document location.\n"
17174 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17175 "to enable general editing of the board.\n"
17176 "You might also check out the\n"
17177 "'Options->Test legality' option, and\n"
17178 "remember to middle and right click to\n"
17179 "insert new material in the board.\n"
17180 "In order for this to work, you have to\n"
17181 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17182 "that TeX will find it, and you will need\n"
17183 "to install the skak package from CTAN.\n"
17184 msgstr ""
17185 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
17186 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
17187 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
17188 "позиции, которую хотите показать\n"
17189 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
17190 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
17191 "к документу LyX.\n"
17192 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
17193 "чтобы включить общую правку доски.\n"
17194 "Вы такжке можете проверить\n"
17195 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
17196 "запомните, правый и средний клик -- \n"
17197 "вставляют материал в доску.\n"
17198 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
17199 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
17200 "где TeX его найдет и\n"
17201 "установить пакет skak из CTAN.\n"
17202
17203 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
17204 msgid "Lilypond typeset music"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: lib/external_templates:215
17208 msgid ""
17209 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17210 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17211 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17212 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: lib/external_templates:261
17216 msgid "PDFPages"
17217 msgstr "PDFСтраницы"
17218
17219 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
17220 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17221 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17222
17223 #: lib/external_templates:264
17224 msgid ""
17225 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17226 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17227 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17228 "Examples:\n"
17229 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17230 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17231 "* pages=- (to include all pages)\n"
17232 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17233 "for further options and details.\n"
17234 msgstr ""
17235 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
17236 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
17237 "который вставьте в 'Options'.\n"
17238 "Примеры:\n"
17239 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
17240 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
17241 "* pages=- (все страницы)\n"
17242 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
17243 "документацию пакета pdfpages.\n"
17244
17245 #: lib/external_templates:304
17246 msgid ""
17247 "Today's date.\n"
17248 "Read 'info date' for more information.\n"
17249 msgstr ""
17250 "Сегодняшняя дата.\n"
17251 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
17252
17253 #: lib/external_templates:333
17254 msgid "Dia"
17255 msgstr "Dia"
17256
17257 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
17258 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17259 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17260
17261 #: lib/external_templates:336
17262 msgid "Dia diagram.\n"
17263 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
17264
17265 #: lib/configure.py:444
17266 msgid "Tgif"
17267 msgstr "Tgif"
17268
17269 #: lib/configure.py:447
17270 msgid "FIG"
17271 msgstr "FIG"
17272
17273 #: lib/configure.py:450
17274 msgid "DIA"
17275 msgstr "DIA"
17276
17277 #: lib/configure.py:453
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Grace"
17280 msgstr "Чёрно-белое"
17281
17282 #: lib/configure.py:456
17283 msgid "FEN"
17284 msgstr "FEN"
17285
17286 #: lib/configure.py:459
17287 msgid "SVG"
17288 msgstr "SVG"
17289
17290 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
17291 msgid "BMP"
17292 msgstr "BMP"
17293
17294 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
17295 msgid "GIF"
17296 msgstr "GIF"
17297
17298 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
17299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17300 msgid "JPEG"
17301 msgstr "JPEG"
17302
17303 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
17304 msgid "PBM"
17305 msgstr "PBM"
17306
17307 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
17308 msgid "PGM"
17309 msgstr "PGM"
17310
17311 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
17312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17313 msgid "PNG"
17314 msgstr "PNG"
17315
17316 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
17317 msgid "PPM"
17318 msgstr "PPM"
17319
17320 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17321 msgid "TIFF"
17322 msgstr "TIFF"
17323
17324 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17325 msgid "XBM"
17326 msgstr "XBM"
17327
17328 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17329 msgid "XPM"
17330 msgstr "XPM"
17331
17332 #: lib/configure.py:497
17333 msgid "Plain text (chess output)"
17334 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
17335
17336 #: lib/configure.py:498
17337 msgid "Plain text (image)"
17338 msgstr "Plain текст (image)"
17339
17340 #: lib/configure.py:499
17341 msgid "Plain text (Xfig output)"
17342 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
17343
17344 #: lib/configure.py:500
17345 msgid "date (output)"
17346 msgstr "дата (вывод)"
17347
17348 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17349 msgid "DocBook"
17350 msgstr "DocBook"
17351
17352 #: lib/configure.py:501
17353 msgid "DocBook|B"
17354 msgstr "DocBook|B"
17355
17356 #: lib/configure.py:502
17357 msgid "Docbook (XML)"
17358 msgstr "Docbook (XML)"
17359
17360 #: lib/configure.py:503
17361 msgid "Graphviz Dot"
17362 msgstr "Graphviz Dot"
17363
17364 #: lib/configure.py:504
17365 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17366 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17367
17368 #: lib/configure.py:505
17369 msgid "NoWeb"
17370 msgstr "NoWeb"
17371
17372 #: lib/configure.py:505
17373 msgid "NoWeb|N"
17374 msgstr "NoWeb|N"
17375
17376 #: lib/configure.py:506
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Sweave|S"
17379 msgstr "Сохранить|х"
17380
17381 #: lib/configure.py:507
17382 msgid "LilyPond music"
17383 msgstr "LilyPond music"
17384
17385 #: lib/configure.py:508
17386 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: lib/configure.py:509
17390 msgid "LaTeX (plain)"
17391 msgstr "LaTeX (plain)"
17392
17393 #: lib/configure.py:509
17394 msgid "LaTeX (plain)|L"
17395 msgstr "LaTeX (plain)|L"
17396
17397 #: lib/configure.py:510
17398 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17399 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17400
17401 #: lib/configure.py:511
17402 #, fuzzy
17403 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17404 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17405
17406 #: lib/configure.py:512
17407 msgid "Plain text"
17408 msgstr "Только текст"
17409
17410 #: lib/configure.py:512
17411 msgid "Plain text|a"
17412 msgstr "Plain текст|a"
17413
17414 #: lib/configure.py:513
17415 msgid "Plain text (pstotext)"
17416 msgstr "Только текст (pstotext)"
17417
17418 #: lib/configure.py:514
17419 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17420 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
17421
17422 #: lib/configure.py:515
17423 msgid "Plain text (catdvi)"
17424 msgstr "Только текст (catdvi)"
17425
17426 #: lib/configure.py:516
17427 msgid "Plain Text, Join Lines"
17428 msgstr "Простой текст, объединить строки"
17429
17430 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17431 #, fuzzy
17432 msgid "LyXHTML"
17433 msgstr "HTML"
17434
17435 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17436 #, fuzzy
17437 msgid "LyXHTML|X"
17438 msgstr "HTML|H"
17439
17440 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17441 msgid "BibTeX"
17442 msgstr "BibTeX"
17443
17444 #: lib/configure.py:533
17445 msgid "EPS"
17446 msgstr "EPS"
17447
17448 #: lib/configure.py:534
17449 msgid "Postscript"
17450 msgstr "Postscript"
17451
17452 #: lib/configure.py:534
17453 msgid "Postscript|t"
17454 msgstr "Postscript|t"
17455
17456 #: lib/configure.py:538
17457 msgid "PDF (ps2pdf)"
17458 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17459
17460 #: lib/configure.py:538
17461 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17462 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17463
17464 #: lib/configure.py:539
17465 msgid "PDF (pdflatex)"
17466 msgstr "PDF (pdflatex)"
17467
17468 #: lib/configure.py:539
17469 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17470 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17471
17472 #: lib/configure.py:540
17473 msgid "PDF (dvipdfm)"
17474 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17475
17476 #: lib/configure.py:540
17477 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17478 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17479
17480 #: lib/configure.py:541
17481 msgid "PDF (XeTeX)"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: lib/configure.py:541
17485 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: lib/configure.py:544
17489 msgid "DVI"
17490 msgstr "DVI"
17491
17492 #: lib/configure.py:544
17493 msgid "DVI|D"
17494 msgstr "DVI|D"
17495
17496 #: lib/configure.py:547
17497 msgid "DraftDVI"
17498 msgstr "Рабочий DVI"
17499
17500 #: lib/configure.py:550
17501 msgid "HTML|H"
17502 msgstr "HTML|H"
17503
17504 #: lib/configure.py:553
17505 msgid "Noteedit"
17506 msgstr "Noteedit"
17507
17508 #: lib/configure.py:556
17509 msgid "OpenDocument"
17510 msgstr "OpenDocument"
17511
17512 #: lib/configure.py:557
17513 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17514 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17515
17516 #: lib/configure.py:560
17517 msgid "Rich Text Format"
17518 msgstr "Rich Text Format"
17519
17520 #: lib/configure.py:561
17521 msgid "MS Word"
17522 msgstr "MS Word"
17523
17524 #: lib/configure.py:561
17525 msgid "MS Word|W"
17526 msgstr "MS Word|W"
17527
17528 #: lib/configure.py:564
17529 msgid "date command"
17530 msgstr "комманда date"
17531
17532 #: lib/configure.py:565
17533 msgid "Table (CSV)"
17534 msgstr "Таблица (CSV)"
17535
17536 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17538 msgid "LyX"
17539 msgstr "LyX"
17540
17541 #: lib/configure.py:568
17542 msgid "LyX 1.3.x"
17543 msgstr "LyX 1.3.x"
17544
17545 #: lib/configure.py:569
17546 msgid "LyX 1.4.x"
17547 msgstr "LyX 1.4.x"
17548
17549 #: lib/configure.py:570
17550 msgid "LyX 1.5.x"
17551 msgstr "LyX 1.5.x"
17552
17553 #: lib/configure.py:571
17554 #, fuzzy
17555 msgid "LyX 1.6.x"
17556 msgstr "LyX 1.3.x"
17557
17558 #: lib/configure.py:572
17559 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17560 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17561
17562 #: lib/configure.py:573
17563 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17564 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17565
17566 #: lib/configure.py:574
17567 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17568 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17569
17570 #: lib/configure.py:575
17571 msgid "LyX Preview"
17572 msgstr "Предварительный просмотр"
17573
17574 #: lib/configure.py:576
17575 #, fuzzy
17576 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17577 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17578
17579 #: lib/configure.py:577
17580 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17581 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17582
17583 #: lib/configure.py:578
17584 msgid "PDFTEX"
17585 msgstr "PDFTEX"
17586
17587 #: lib/configure.py:579
17588 msgid "Program"
17589 msgstr "Программа"
17590
17591 #: lib/configure.py:580
17592 msgid "PSTEX"
17593 msgstr "PSTEX"
17594
17595 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17596 msgid "Windows Metafile"
17597 msgstr "Windows метафайл"
17598
17599 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17600 msgid "Enhanced Metafile"
17601 msgstr ""
17602
17603 #: lib/configure.py:583
17604 msgid "HTML (MS Word)"
17605 msgstr "HTML (MS Word)"
17606
17607 #: lib/configure.py:655
17608 msgid "LyxBlogger"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17612 #, c-format
17613 msgid "%1$s and %2$s"
17614 msgstr "%1$s и %2$s"
17615
17616 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17617 #, c-format
17618 msgid "%1$s et al."
17619 msgstr "%1$s и др."
17620
17621 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17622 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17623 msgid "ERROR!"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17627 msgid "No year"
17628 msgstr "Нет года"
17629
17630 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17631 msgid "Add to bibliography only."
17632 msgstr "Помещать только в библиографию."
17633
17634 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17635 msgid "before"
17636 msgstr "перед"
17637
17638 #: src/Buffer.cpp:138
17639 #, c-format
17640 msgid ""
17641 "Could not print the document %1$s.\n"
17642 "Check that your printer is set up correctly."
17643 msgstr ""
17644 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17645 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:141
17648 msgid "Print document failed"
17649 msgstr "Печать документа неудалась"
17650
17651 #: src/Buffer.cpp:319
17652 msgid "Disk Error: "
17653 msgstr "Ошибка диска: "
17654
17655 #: src/Buffer.cpp:320
17656 #, c-format
17657 msgid ""
17658 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17659 msgstr ""
17660 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17661 "диске?)"
17662
17663 #: src/Buffer.cpp:402
17664 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17665 msgstr ""
17666 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17667
17668 #: src/Buffer.cpp:404
17669 msgid "Attempting to close changed document!"
17670 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:412
17673 msgid "Could not remove temporary directory"
17674 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17675
17676 #: src/Buffer.cpp:413
17677 #, c-format
17678 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17679 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17680
17681 #: src/Buffer.cpp:722
17682 msgid "Unknown document class"
17683 msgstr "Неизвестный класс документа"
17684
17685 #: src/Buffer.cpp:723
17686 #, c-format
17687 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17688 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17689
17690 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17691 #, c-format
17692 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17693 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17694
17695 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17696 msgid "Document header error"
17697 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17698
17699 #: src/Buffer.cpp:737
17700 msgid "\\begin_header is missing"
17701 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17702
17703 #: src/Buffer.cpp:760
17704 msgid "\\begin_document is missing"
17705 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17706
17707 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17708 #: src/BufferView.cpp:1423
17709 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17710 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17711
17712 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17713 msgid ""
17714 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17715 "xcolor/ulem are installed.\n"
17716 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17717 "LaTeX preamble."
17718 msgstr ""
17719 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17720 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17721 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17722 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17723
17724 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17725 msgid ""
17726 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17727 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17728 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17729 "LaTeX preamble."
17730 msgstr ""
17731 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
17732 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17733 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17734 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17735
17736 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17737 msgid "Document format failure"
17738 msgstr "Ошибка формата документа"
17739
17740 #: src/Buffer.cpp:884
17741 #, c-format
17742 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17743 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17744
17745 #: src/Buffer.cpp:928
17746 #, c-format
17747 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17748 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17749
17750 #: src/Buffer.cpp:953
17751 msgid "Conversion failed"
17752 msgstr "Конверсия не выполнена"
17753
17754 #: src/Buffer.cpp:954
17755 #, c-format
17756 msgid ""
17757 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17758 "it could not be created."
17759 msgstr ""
17760 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17761 "конвертировании."
17762
17763 #: src/Buffer.cpp:964
17764 msgid "Conversion script not found"
17765 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17766
17767 #: src/Buffer.cpp:965
17768 #, c-format
17769 msgid ""
17770 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17771 "could not be found."
17772 msgstr ""
17773 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17774 "найден."
17775
17776 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17777 msgid "Conversion script failed"
17778 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17779
17780 #: src/Buffer.cpp:989
17781 #, fuzzy, c-format
17782 msgid ""
17783 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17784 "convert it."
17785 msgstr ""
17786 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17787 "его."
17788
17789 #: src/Buffer.cpp:996
17790 #, fuzzy, c-format
17791 msgid ""
17792 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17793 "convert it."
17794 msgstr ""
17795 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17796 "его."
17797
17798 #: src/Buffer.cpp:1013
17799 #, c-format
17800 msgid ""
17801 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17802 "overwrite this file?"
17803 msgstr ""
17804 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17805
17806 #: src/Buffer.cpp:1015
17807 msgid "Overwrite modified file?"
17808 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17809
17810 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2223 src/Exporter.cpp:50
17811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17813 msgid "&Overwrite"
17814 msgstr "&Перезаписать"
17815
17816 #: src/Buffer.cpp:1040
17817 msgid "Backup failure"
17818 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17819
17820 #: src/Buffer.cpp:1041
17821 #, c-format
17822 msgid ""
17823 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17824 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17825 msgstr ""
17826 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17827 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17828
17829 #: src/Buffer.cpp:1067
17830 #, c-format
17831 msgid "Saving document %1$s..."
17832 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17833
17834 #: src/Buffer.cpp:1082
17835 msgid " could not write file!"
17836 msgstr " не удалось записать файл!"
17837
17838 #: src/Buffer.cpp:1090
17839 msgid " done."
17840 msgstr " завершено."
17841
17842 #: src/Buffer.cpp:1105
17843 #, c-format
17844 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17845 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
17846
17847 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17848 #, c-format
17849 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17850 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17851
17852 #: src/Buffer.cpp:1118
17853 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17854 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17855
17856 #: src/Buffer.cpp:1132
17857 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17858 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17859
17860 #: src/Buffer.cpp:1146
17861 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17862 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17863
17864 #: src/Buffer.cpp:1230
17865 msgid "Iconv software exception Detected"
17866 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17867
17868 #: src/Buffer.cpp:1230
17869 #, c-format
17870 msgid ""
17871 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17872 "installed"
17873 msgstr ""
17874 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17875 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17876
17877 # code point - место в коде?
17878 #: src/Buffer.cpp:1252
17879 #, c-format
17880 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17881 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17882
17883 #: src/Buffer.cpp:1255
17884 msgid ""
17885 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17886 "chosen encoding.\n"
17887 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17888 msgstr ""
17889 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17890 "выбранной кодировке.\n"
17891 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17892
17893 #: src/Buffer.cpp:1262
17894 msgid "iconv conversion failed"
17895 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
17896
17897 #: src/Buffer.cpp:1267
17898 msgid "conversion failed"
17899 msgstr "не удалось преобразовать"
17900
17901 #: src/Buffer.cpp:1364
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Uncodable character in file path"
17904 msgstr "Некодируемый символ в пути"
17905
17906 #: src/Buffer.cpp:1365
17907 #, fuzzy, c-format
17908 msgid ""
17909 "The path of your document\n"
17910 "(%1$s)\n"
17911 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17912 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17913 "This will likely result in incomplete output.\n"
17914 "\n"
17915 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17916 "or change the file path name."
17917 msgstr ""
17918 "Путь к вашему документу\n"
17919 "(%1$s)\n"
17920 "содержит символы, неизвестные\n"
17921 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
17922 "Это может привести к неполному результату.\n"
17923 "\n"
17924 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
17925 "или измените путь."
17926
17927 #: src/Buffer.cpp:1649
17928 msgid "Running chktex..."
17929 msgstr "Запуск chktex..."
17930
17931 #: src/Buffer.cpp:1663
17932 msgid "chktex failure"
17933 msgstr "ошибка chktex"
17934
17935 #: src/Buffer.cpp:1664
17936 msgid "Could not run chktex successfully."
17937 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17938
17939 #: src/Buffer.cpp:1895
17940 #, fuzzy, c-format
17941 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17942 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17943
17944 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
17945 #, fuzzy, c-format
17946 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17947 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17948
17949 #: src/Buffer.cpp:2050
17950 #, fuzzy, c-format
17951 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17952 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17953
17954 #: src/Buffer.cpp:2080
17955 #, c-format
17956 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17957 msgstr ""
17958
17959 #: src/Buffer.cpp:2140
17960 #, fuzzy, c-format
17961 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17962 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17963
17964 #: src/Buffer.cpp:2147
17965 #, fuzzy, c-format
17966 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17967 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17968
17969 #: src/Buffer.cpp:2157
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Error exporting to DVI."
17972 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17973
17974 #: src/Buffer.cpp:2219 src/Exporter.cpp:45
17975 #, fuzzy, c-format
17976 msgid ""
17977 "The file %1$s already exists.\n"
17978 "\n"
17979 "Do you want to overwrite that file?"
17980 msgstr ""
17981 "Документ %1$s уже существует.\n"
17982 "\n"
17983 "Хотите перезаписать его?"
17984
17985 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:48
17986 msgid "Overwrite file?"
17987 msgstr "Перезаписать файл?"
17988
17989 #: src/Buffer.cpp:2239
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Error running external commands."
17992 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17993
17994 #: src/Buffer.cpp:3039
17995 msgid "Preview source code"
17996 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17997
17998 #: src/Buffer.cpp:3053
17999 #, c-format
18000 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18001 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
18002
18003 #: src/Buffer.cpp:3057
18004 #, c-format
18005 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18006 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
18007
18008 #: src/Buffer.cpp:3165
18009 #, c-format
18010 msgid "Auto-saving %1$s"
18011 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
18012
18013 #: src/Buffer.cpp:3219
18014 msgid "Autosave failed!"
18015 msgstr "Автосохранение не удалось!"
18016
18017 #: src/Buffer.cpp:3280
18018 msgid "Autosaving current document..."
18019 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
18020
18021 #: src/Buffer.cpp:3396
18022 msgid "Couldn't export file"
18023 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
18024
18025 #: src/Buffer.cpp:3397
18026 #, c-format
18027 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18028 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
18029
18030 #: src/Buffer.cpp:3457
18031 msgid "File name error"
18032 msgstr "Ошибка в названии файла"
18033
18034 #: src/Buffer.cpp:3458
18035 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18036 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
18037
18038 #: src/Buffer.cpp:3534
18039 msgid "Document export cancelled."
18040 msgstr "Экспорт документа отменён"
18041
18042 #: src/Buffer.cpp:3544
18043 #, c-format
18044 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18045 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
18046
18047 #: src/Buffer.cpp:3550
18048 #, c-format
18049 msgid "Document exported as %1$s"
18050 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
18051
18052 #: src/Buffer.cpp:3643
18053 #, c-format
18054 msgid ""
18055 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18056 "\n"
18057 "Recover emergency save?"
18058 msgstr ""
18059 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
18060 "\n"
18061 "Восстановить аварийную копию?"
18062
18063 #: src/Buffer.cpp:3646
18064 msgid "Load emergency save?"
18065 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
18066
18067 #: src/Buffer.cpp:3647
18068 msgid "&Recover"
18069 msgstr "&Восстановить"
18070
18071 #: src/Buffer.cpp:3647
18072 msgid "&Load Original"
18073 msgstr "Загрузить &первоначальный"
18074
18075 #: src/Buffer.cpp:3657
18076 msgid "Document was successfully recovered."
18077 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
18078
18079 #: src/Buffer.cpp:3659
18080 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18081 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
18082
18083 #: src/Buffer.cpp:3660
18084 #, c-format
18085 msgid ""
18086 "Remove emergency file now?\n"
18087 "(%1$s)"
18088 msgstr ""
18089 "Удалить запасной файл?\n"
18090 "(%1$s)"
18091
18092 #: src/Buffer.cpp:3664 src/Buffer.cpp:3676
18093 msgid "Delete emergency file?"
18094 msgstr "Удалить запасной файл?"
18095
18096 #: src/Buffer.cpp:3665 src/Buffer.cpp:3678
18097 #, fuzzy
18098 msgid "&Keep"
18099 msgstr "Хранить"
18100
18101 #: src/Buffer.cpp:3669
18102 msgid "Emergency file deleted"
18103 msgstr "Обнаружен запасной файл"
18104
18105 #: src/Buffer.cpp:3670
18106 msgid "Do not forget to save your file now!"
18107 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
18108
18109 #: src/Buffer.cpp:3677
18110 msgid "Remove emergency file now?"
18111 msgstr "Удалить запасной файл?"
18112
18113 #: src/Buffer.cpp:3700
18114 #, c-format
18115 msgid ""
18116 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18117 "\n"
18118 "Load the backup instead?"
18119 msgstr ""
18120 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
18121 "\n"
18122 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
18123
18124 #: src/Buffer.cpp:3702
18125 msgid "Load backup?"
18126 msgstr "Загрузить резервную копию?"
18127
18128 #: src/Buffer.cpp:3703
18129 msgid "&Load backup"
18130 msgstr "Загрузить &резервную копию"
18131
18132 #: src/Buffer.cpp:3703
18133 msgid "Load &original"
18134 msgstr "Загрузить &первоначальную"
18135
18136 #: src/Buffer.cpp:4009 src/insets/InsetCaption.cpp:327
18137 msgid "Senseless!!! "
18138 msgstr "Бессмыслено!!!"
18139
18140 #: src/Buffer.cpp:4130
18141 #, c-format
18142 msgid "Document %1$s reloaded."
18143 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
18144
18145 #: src/Buffer.cpp:4132
18146 #, fuzzy, c-format
18147 msgid "Could not reload document %1$s."
18148 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
18149
18150 #: src/Buffer.cpp:4199
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Included File Invalid"
18153 msgstr "Включить файл|к"
18154
18155 #: src/Buffer.cpp:4200
18156 #, c-format
18157 msgid ""
18158 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18159 "  %1$s\n"
18160 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18161 msgstr ""
18162
18163 #: src/BufferParams.cpp:566
18164 #, c-format
18165 msgid ""
18166 "The selected document class\n"
18167 "\t%1$s\n"
18168 "requires external files that are not available.\n"
18169 "The document class can still be used, but the\n"
18170 "document cannot be compiled until the following\n"
18171 "prerequisites are installed:\n"
18172 "\t%2$s\n"
18173 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18174 "more information."
18175 msgstr ""
18176
18177 #: src/BufferParams.cpp:575
18178 msgid "Document class not available"
18179 msgstr "Класс документа не доступен"
18180
18181 #: src/BufferParams.cpp:1955
18182 #, fuzzy, c-format
18183 msgid ""
18184 "The layout file:\n"
18185 "%1$s\n"
18186 "could not be found. A default textclass with default\n"
18187 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18188 "correct output."
18189 msgstr ""
18190 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
18191 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
18192 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
18193
18194 #: src/BufferParams.cpp:1961
18195 msgid "Document class not found"
18196 msgstr "Класс документа не найден"
18197
18198 #: src/BufferParams.cpp:1968
18199 #, fuzzy, c-format
18200 msgid ""
18201 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18202 "%1$s\n"
18203 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18204 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18205 "correct output."
18206 msgstr ""
18207 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
18208 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
18209 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
18210
18211 #: src/BufferParams.cpp:1974 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
18212 msgid "Could not load class"
18213 msgstr "Не удалось загрузить класс"
18214
18215 #: src/BufferParams.cpp:2008
18216 msgid "Error reading internal layout information"
18217 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
18218
18219 #: src/BufferParams.cpp:2009 src/TextClass.cpp:1311
18220 msgid "Read Error"
18221 msgstr "Ошибка чтения"
18222
18223 #: src/BufferView.cpp:188
18224 msgid "No more insets"
18225 msgstr "Больше нет вкладок"
18226
18227 #: src/BufferView.cpp:728
18228 msgid "Save bookmark"
18229 msgstr "Заложить закладку"
18230
18231 #: src/BufferView.cpp:937
18232 msgid "Converting document to new document class..."
18233 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
18234
18235 #: src/BufferView.cpp:980
18236 msgid "Document is read-only"
18237 msgstr "Документ доступен только для чтения"
18238
18239 #: src/BufferView.cpp:989
18240 msgid "This portion of the document is deleted."
18241 msgstr "Эта часть документа удалена"
18242
18243 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
18244 #, fuzzy, c-format
18245 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18246 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
18247
18248 #: src/BufferView.cpp:1315
18249 msgid "No further undo information"
18250 msgstr "Больше нет информации для отмены"
18251
18252 #: src/BufferView.cpp:1325
18253 msgid "No further redo information"
18254 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
18255
18256 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
18257 msgid "String not found!"
18258 msgstr "Строка не найдена!"
18259
18260 #: src/BufferView.cpp:1555
18261 msgid "Mark off"
18262 msgstr "Метка выключена"
18263
18264 #: src/BufferView.cpp:1561
18265 msgid "Mark on"
18266 msgstr "Метка включена"
18267
18268 #: src/BufferView.cpp:1568
18269 msgid "Mark removed"
18270 msgstr "Метка удалена"
18271
18272 #: src/BufferView.cpp:1571
18273 msgid "Mark set"
18274 msgstr "Метка установлена"
18275
18276 #: src/BufferView.cpp:1626
18277 msgid "Statistics for the selection:"
18278 msgstr "Статистика для выделения:"
18279
18280 #: src/BufferView.cpp:1628
18281 msgid "Statistics for the document:"
18282 msgstr "Статистики для документа:"
18283
18284 #: src/BufferView.cpp:1631
18285 #, c-format
18286 msgid "%1$d words"
18287 msgstr "%1$d слов"
18288
18289 #: src/BufferView.cpp:1633
18290 msgid "One word"
18291 msgstr "Одно слово"
18292
18293 #: src/BufferView.cpp:1636
18294 #, c-format
18295 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18296 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
18297
18298 #: src/BufferView.cpp:1639
18299 msgid "One character (including blanks)"
18300 msgstr "Один символ (включая пробел)"
18301
18302 #: src/BufferView.cpp:1642
18303 #, c-format
18304 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18305 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
18306
18307 #: src/BufferView.cpp:1645
18308 msgid "One character (excluding blanks)"
18309 msgstr "Один символ (без пробелов)"
18310
18311 #: src/BufferView.cpp:1647
18312 msgid "Statistics"
18313 msgstr "Статистика"
18314
18315 #: src/BufferView.cpp:1777
18316 #, c-format
18317 msgid ""
18318 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: src/BufferView.cpp:1779
18322 #, c-format
18323 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: src/BufferView.cpp:1787
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Branch name"
18329 msgstr "Ветки"
18330
18331 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18332 msgid "Branch already exists"
18333 msgstr ""
18334
18335 # c-format
18336 #: src/BufferView.cpp:2517
18337 #, c-format
18338 msgid "Inserting document %1$s..."
18339 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
18340
18341 #: src/BufferView.cpp:2528
18342 #, c-format
18343 msgid "Document %1$s inserted."
18344 msgstr "Документ %1$s вставлен."
18345
18346 # c-format
18347 #: src/BufferView.cpp:2530
18348 #, c-format
18349 msgid "Could not insert document %1$s"
18350 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
18351
18352 #: src/BufferView.cpp:2795
18353 #, c-format
18354 msgid ""
18355 "Could not read the specified document\n"
18356 "%1$s\n"
18357 "due to the error: %2$s"
18358 msgstr ""
18359 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
18360 "%1$s\n"
18361 "из-за ошибки: %2$s"
18362
18363 #: src/BufferView.cpp:2797
18364 msgid "Could not read file"
18365 msgstr "Нельзя прочесть файл"
18366
18367 #: src/BufferView.cpp:2804
18368 #, c-format
18369 msgid ""
18370 "%1$s\n"
18371 " is not readable."
18372 msgstr ""
18373 "%1$s\n"
18374 " невозможно прочесть."
18375
18376 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
18377 msgid "Could not open file"
18378 msgstr "Невозможно открыть файл"
18379
18380 #: src/BufferView.cpp:2812
18381 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18382 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
18383
18384 #: src/BufferView.cpp:2813
18385 msgid ""
18386 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18387 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18388 "If this does not give the correct result\n"
18389 "then please change the encoding of the file\n"
18390 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18391 msgstr ""
18392 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
18393 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
18394 "Если это даст неправильный результат,\n"
18395 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
18396 "внешней програмой.\n"
18397
18398 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18399 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18401 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
18402 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18403 msgid "LyX Warning: "
18404 msgstr "LyX Предупреждение:"
18405
18406 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18408 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18409 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18410 msgid "uncodable character"
18411 msgstr "некодируемый символ"
18412
18413 #: src/Changes.cpp:379
18414 msgid "Uncodable character in author name"
18415 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
18416
18417 #: src/Changes.cpp:380
18418 #, fuzzy, c-format
18419 msgid ""
18420 "The author name '%1$s',\n"
18421 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18422 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18423 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18424 "\n"
18425 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18426 "or change the spelling of the author name."
18427 msgstr ""
18428 "Имя автора '%1$s',\n"
18429 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
18430 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
18431 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
18432 "\n"
18433 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
18434 "или измените написание имени автора."
18435
18436 #: src/Chktex.cpp:63
18437 #, c-format
18438 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18439 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
18440
18441 #: src/Chktex.cpp:65
18442 msgid "ChkTeX warning id # "
18443 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
18444
18445 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18447 msgid "none"
18448 msgstr "ничего"
18449
18450 #: src/Color.cpp:160
18451 msgid "black"
18452 msgstr "Чёрный"
18453
18454 #: src/Color.cpp:161
18455 msgid "white"
18456 msgstr "Белый"
18457
18458 #: src/Color.cpp:162
18459 msgid "red"
18460 msgstr "Красный"
18461
18462 #: src/Color.cpp:163
18463 msgid "green"
18464 msgstr "Зелёный"
18465
18466 #: src/Color.cpp:164
18467 msgid "blue"
18468 msgstr "Синий"
18469
18470 #: src/Color.cpp:165
18471 msgid "cyan"
18472 msgstr "Голубой"
18473
18474 #: src/Color.cpp:166
18475 msgid "magenta"
18476 msgstr "Пурпурный"
18477
18478 #: src/Color.cpp:167
18479 msgid "yellow"
18480 msgstr "Жёлтый"
18481
18482 #: src/Color.cpp:168
18483 msgid "cursor"
18484 msgstr "Курсор"
18485
18486 #: src/Color.cpp:169
18487 msgid "background"
18488 msgstr "Фон"
18489
18490 #: src/Color.cpp:170
18491 msgid "text"
18492 msgstr "Текст"
18493
18494 #: src/Color.cpp:171
18495 msgid "selection"
18496 msgstr "Выделенная область"
18497
18498 #: src/Color.cpp:172
18499 msgid "selected text"
18500 msgstr "выделенный текст"
18501
18502 #: src/Color.cpp:174
18503 msgid "LaTeX text"
18504 msgstr "текст LaTeX"
18505
18506 #: src/Color.cpp:175
18507 msgid "inline completion"
18508 msgstr "дополнение в строке"
18509
18510 #: src/Color.cpp:177
18511 msgid "non-unique inline completion"
18512 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
18513
18514 #: src/Color.cpp:179
18515 msgid "previewed snippet"
18516 msgstr "фрагмент предпросмотра"
18517
18518 #: src/Color.cpp:180
18519 msgid "note label"
18520 msgstr "ярлык заметки"
18521
18522 #: src/Color.cpp:181
18523 msgid "note background"
18524 msgstr "Фон заметки"
18525
18526 #: src/Color.cpp:182
18527 msgid "comment label"
18528 msgstr "ярлык коментария"
18529
18530 #: src/Color.cpp:183
18531 msgid "comment background"
18532 msgstr "фон комментария"
18533
18534 #: src/Color.cpp:184
18535 msgid "greyedout inset label"
18536 msgstr "ярлык серой вклейки"
18537
18538 #: src/Color.cpp:185
18539 #, fuzzy
18540 msgid "greyedout inset text"
18541 msgstr "ярлык серой вклейки"
18542
18543 #: src/Color.cpp:186
18544 msgid "greyedout inset background"
18545 msgstr "фон серой вклейки"
18546
18547 #: src/Color.cpp:187
18548 #, fuzzy
18549 msgid "phantom inset text"
18550 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18551
18552 #: src/Color.cpp:188
18553 msgid "shaded box"
18554 msgstr "затенённый блок"
18555
18556 #: src/Color.cpp:189
18557 msgid "listings background"
18558 msgstr "фон листингов"
18559
18560 #: src/Color.cpp:190
18561 msgid "branch label"
18562 msgstr "ярлык ветки"
18563
18564 #: src/Color.cpp:191
18565 msgid "footnote label"
18566 msgstr "ярлык сноски"
18567
18568 #: src/Color.cpp:192
18569 msgid "index label"
18570 msgstr "ярлык индекса"
18571
18572 #: src/Color.cpp:193
18573 msgid "margin note label"
18574 msgstr "ярлык заметки на полях"
18575
18576 #: src/Color.cpp:194
18577 msgid "URL label"
18578 msgstr "ярлык URL"
18579
18580 #: src/Color.cpp:195
18581 msgid "URL text"
18582 msgstr "Текст URL"
18583
18584 #: src/Color.cpp:196
18585 msgid "depth bar"
18586 msgstr "Полоска уровня окружения"
18587
18588 #: src/Color.cpp:197
18589 msgid "language"
18590 msgstr "Отметка другого языка"
18591
18592 #: src/Color.cpp:198
18593 msgid "command inset"
18594 msgstr "Вкладка команд"
18595
18596 #: src/Color.cpp:199
18597 msgid "command inset background"
18598 msgstr "Фон вкладки команд"
18599
18600 #: src/Color.cpp:200
18601 msgid "command inset frame"
18602 msgstr "Рамка вкладки команд"
18603
18604 #: src/Color.cpp:201
18605 msgid "special character"
18606 msgstr "Специальный символ"
18607
18608 #: src/Color.cpp:202
18609 msgid "math"
18610 msgstr "Математические формулы"
18611
18612 #: src/Color.cpp:203
18613 msgid "math background"
18614 msgstr "Фон матем. формулы"
18615
18616 #: src/Color.cpp:204
18617 msgid "graphics background"
18618 msgstr "Фон изображения"
18619
18620 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18621 msgid "math macro background"
18622 msgstr "фон матем. макроса"
18623
18624 #: src/Color.cpp:206
18625 msgid "math frame"
18626 msgstr "Рамка матем. режима"
18627
18628 #: src/Color.cpp:207
18629 msgid "math corners"
18630 msgstr "матем. углы"
18631
18632 #: src/Color.cpp:208
18633 msgid "math line"
18634 msgstr "Математическая строка"
18635
18636 #: src/Color.cpp:210
18637 msgid "math macro hovered background"
18638 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18639
18640 #: src/Color.cpp:211
18641 msgid "math macro label"
18642 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18643
18644 #: src/Color.cpp:212
18645 msgid "math macro frame"
18646 msgstr "матем. макрос, рамка"
18647
18648 #: src/Color.cpp:213
18649 msgid "math macro blended out"
18650 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18651
18652 #: src/Color.cpp:214
18653 msgid "math macro old parameter"
18654 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18655
18656 #: src/Color.cpp:215
18657 msgid "math macro new parameter"
18658 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18659
18660 #: src/Color.cpp:216
18661 msgid "collapsable inset text"
18662 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18663
18664 #: src/Color.cpp:217
18665 msgid "collapsable inset frame"
18666 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18667
18668 #: src/Color.cpp:218
18669 msgid "inset background"
18670 msgstr "Фон вкладки"
18671
18672 #: src/Color.cpp:219
18673 msgid "inset frame"
18674 msgstr "Рамка вкладки"
18675
18676 #: src/Color.cpp:220
18677 msgid "LaTeX error"
18678 msgstr "Ошибка LaTeX"
18679
18680 #: src/Color.cpp:221
18681 msgid "end-of-line marker"
18682 msgstr "Маркер конца строки"
18683
18684 #: src/Color.cpp:222
18685 msgid "appendix marker"
18686 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18687
18688 # ?
18689 #: src/Color.cpp:223
18690 #, fuzzy
18691 msgid "change bar"
18692 msgstr "панель изменений"
18693
18694 #: src/Color.cpp:224
18695 msgid "deleted text"
18696 msgstr "удалённый текст"
18697
18698 #: src/Color.cpp:225
18699 msgid "added text"
18700 msgstr "добавленный текст"
18701
18702 #: src/Color.cpp:226
18703 msgid "changed text 1st author"
18704 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18705
18706 #: src/Color.cpp:227
18707 msgid "changed text 2nd author"
18708 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18709
18710 #: src/Color.cpp:228
18711 msgid "changed text 3rd author"
18712 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18713
18714 #: src/Color.cpp:229
18715 msgid "changed text 4th author"
18716 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18717
18718 #: src/Color.cpp:230
18719 msgid "changed text 5th author"
18720 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18721
18722 # ?
18723 #: src/Color.cpp:231
18724 #, fuzzy
18725 msgid "deleted text modifier"
18726 msgstr "модификатор удаленного текста"
18727
18728 #: src/Color.cpp:232
18729 msgid "added space markers"
18730 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18731
18732 #: src/Color.cpp:233
18733 msgid "table line"
18734 msgstr "линия таблицы"
18735
18736 #: src/Color.cpp:234
18737 #, fuzzy
18738 msgid "table on/off line"
18739 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18740
18741 #: src/Color.cpp:236
18742 msgid "bottom area"
18743 msgstr "Нижняя область"
18744
18745 #: src/Color.cpp:237
18746 msgid "new page"
18747 msgstr "новая страница"
18748
18749 #: src/Color.cpp:238
18750 msgid "page break / line break"
18751 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18752
18753 #: src/Color.cpp:239
18754 msgid "frame of button"
18755 msgstr "рамка кнопки"
18756
18757 #: src/Color.cpp:240
18758 msgid "button background"
18759 msgstr "Фон кнопок"
18760
18761 #: src/Color.cpp:241
18762 msgid "button background under focus"
18763 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18764
18765 #: src/Color.cpp:242
18766 msgid "paragraph marker"
18767 msgstr "маркер абзаца"
18768
18769 #: src/Color.cpp:243
18770 #, fuzzy
18771 msgid "preview frame"
18772 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18773
18774 #: src/Color.cpp:244
18775 msgid "inherit"
18776 msgstr "наследовать"
18777
18778 #: src/Color.cpp:245
18779 #, fuzzy
18780 msgid "regexp frame"
18781 msgstr "Рамка вкладки"
18782
18783 #: src/Color.cpp:246
18784 msgid "ignore"
18785 msgstr "игнорировать"
18786
18787 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18788 #: src/Converter.cpp:538
18789 msgid "Cannot convert file"
18790 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18791
18792 #: src/Converter.cpp:318
18793 #, c-format
18794 msgid ""
18795 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18796 "Define a converter in the preferences."
18797 msgstr ""
18798 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
18799 "Определите конвертор в настройках."
18800
18801 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18802 msgid "Executing command: "
18803 msgstr "Исполняется команда:"
18804
18805 #: src/Converter.cpp:467
18806 msgid "Build errors"
18807 msgstr "Ошибки сборки"
18808
18809 #: src/Converter.cpp:468
18810 #, fuzzy
18811 msgid "There were errors during the build process."
18812 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18813
18814 #: src/Converter.cpp:473
18815 #, fuzzy, c-format
18816 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18817 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18818
18819 #: src/Converter.cpp:496
18820 #, fuzzy, c-format
18821 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18822 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18823
18824 #: src/Converter.cpp:540
18825 #, fuzzy, c-format
18826 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18827 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18828
18829 #: src/Converter.cpp:541
18830 #, fuzzy, c-format
18831 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18832 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18833
18834 #: src/Converter.cpp:597
18835 msgid "Running LaTeX..."
18836 msgstr "Запуск LaTeX..."
18837
18838 #: src/Converter.cpp:615
18839 #, c-format
18840 msgid ""
18841 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18842 "log %1$s."
18843 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18844
18845 #: src/Converter.cpp:618
18846 msgid "LaTeX failed"
18847 msgstr "Ошибка LaTeX"
18848
18849 #: src/Converter.cpp:620
18850 msgid "Output is empty"
18851 msgstr "Вывод пуст"
18852
18853 #: src/Converter.cpp:621
18854 msgid "An empty output file was generated."
18855 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18856
18857 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18858 #, fuzzy, c-format
18859 msgid ""
18860 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18861 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18862 msgstr ""
18863 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18864 "\n"
18865 "Сохранить документ?"
18866
18867 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Unknown branch"
18870 msgstr "Неизвестная команда"
18871
18872 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18873 msgid "&Don't Add"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18877 #, fuzzy, c-format
18878 msgid ""
18879 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18880 "%2$s to %3$s"
18881 msgstr ""
18882 "Формат был изменён из\n"
18883 "%1$s в %2$s\n"
18884 "из-за преобразования класса из\n"
18885 "%3$s в %4$s"
18886
18887 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Undefined flex inset"
18890 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18891
18892 #: src/Exporter.cpp:50
18893 #, fuzzy
18894 msgid "&Keep file"
18895 msgstr "&Оставить"
18896
18897 #: src/Exporter.cpp:51
18898 msgid "Overwrite &all"
18899 msgstr "Перезаписать все"
18900
18901 #: src/Exporter.cpp:51
18902 msgid "&Cancel export"
18903 msgstr "&Отменить экспорт"
18904
18905 #: src/Exporter.cpp:96
18906 msgid "Couldn't copy file"
18907 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18908
18909 #: src/Exporter.cpp:97
18910 #, c-format
18911 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18912 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
18913
18914 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18916 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18917 msgid "Roman"
18918 msgstr "С засечками"
18919
18920 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18922 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18923 msgid "Sans Serif"
18924 msgstr "Без засечек"
18925
18926 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18929 msgid "Typewriter"
18930 msgstr "Машинописный"
18931
18932 #: src/Font.cpp:59
18933 msgid "Symbol"
18934 msgstr "Символьный"
18935
18936 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18937 #: src/Font.cpp:76
18938 msgid "Inherit"
18939 msgstr "Наследовать"
18940
18941 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18942 msgid "Medium"
18943 msgstr "Нормальный"
18944
18945 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18946 msgid "Bold"
18947 msgstr "Полужирный"
18948
18949 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18950 msgid "Upright"
18951 msgstr "Прямой"
18952
18953 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18954 msgid "Italic"
18955 msgstr "Курсивный"
18956
18957 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18958 msgid "Slanted"
18959 msgstr "Наклонный"
18960
18961 #: src/Font.cpp:67
18962 msgid "Smallcaps"
18963 msgstr "Прописной"
18964
18965 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18966 msgid "Increase"
18967 msgstr "Увеличить"
18968
18969 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18970 msgid "Decrease"
18971 msgstr "Уменьшить"
18972
18973 #: src/Font.cpp:76
18974 msgid "Toggle"
18975 msgstr "Переключить"
18976
18977 #: src/Font.cpp:160
18978 #, c-format
18979 msgid "Emphasis %1$s, "
18980 msgstr "Выделительный %1$s, "
18981
18982 #: src/Font.cpp:163
18983 #, c-format
18984 msgid "Underline %1$s, "
18985 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18986
18987 #: src/Font.cpp:166
18988 #, fuzzy, c-format
18989 msgid "Strikeout %1$s, "
18990 msgstr "Капитель %1$s, "
18991
18992 #: src/Font.cpp:169
18993 #, fuzzy, c-format
18994 msgid "Double underline %1$s, "
18995 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18996
18997 #: src/Font.cpp:172
18998 #, fuzzy, c-format
18999 msgid "Wavy underline %1$s, "
19000 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
19001
19002 #: src/Font.cpp:175
19003 #, c-format
19004 msgid "Noun %1$s, "
19005 msgstr "Капитель %1$s, "
19006
19007 #: src/Font.cpp:189
19008 #, c-format
19009 msgid "Language: %1$s, "
19010 msgstr "Язык: %1$s, "
19011
19012 #: src/Font.cpp:192
19013 #, c-format
19014 msgid "  Number %1$s"
19015 msgstr "  Число %1$s"
19016
19017 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
19018 msgid "Cannot view file"
19019 msgstr "Просмотр файла невозможен"
19020
19021 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
19022 #, c-format
19023 msgid "File does not exist: %1$s"
19024 msgstr "Файл не существует: %1$s"
19025
19026 #: src/Format.cpp:301
19027 #, c-format
19028 msgid "No information for viewing %1$s"
19029 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
19030
19031 #: src/Format.cpp:311
19032 #, c-format
19033 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19034 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
19035
19036 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
19037 msgid "Cannot edit file"
19038 msgstr "Невозможно редактировать файл"
19039
19040 #: src/Format.cpp:366
19041 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19042 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
19043
19044 #: src/Format.cpp:379
19045 #, c-format
19046 msgid "No information for editing %1$s"
19047 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
19048
19049 #: src/Format.cpp:390
19050 #, c-format
19051 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19052 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
19053
19054 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Could not find bind file"
19057 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
19058
19059 #: src/KeyMap.cpp:222
19060 #, fuzzy, c-format
19061 msgid ""
19062 "Unable to find the bind file\n"
19063 "%1$s.\n"
19064 "Please check your installation."
19065 msgstr ""
19066 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
19067 "%1$s.\n"
19068 "Проверьте вашу установку."
19069
19070 #: src/KeyMap.cpp:229
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19073 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
19074
19075 #: src/KeyMap.cpp:230
19076 #, fuzzy
19077 msgid ""
19078 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19079 "Please check your installation."
19080 msgstr ""
19081 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
19082 "Проверьте вашу установку."
19083
19084 #: src/KeyMap.cpp:237
19085 #, c-format
19086 msgid ""
19087 "Unable to find the bind file\n"
19088 "%1$s.\n"
19089 "Falling back to default."
19090 msgstr ""
19091
19092 #: src/KeySequence.cpp:166
19093 msgid "   options: "
19094 msgstr "   параметры: "
19095
19096 #: src/LaTeX.cpp:57
19097 #, fuzzy, c-format
19098 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19099 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
19100
19101 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Running Index Processor."
19104 msgstr "Выполняю MakeIndex."
19105
19106 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
19107 msgid "Running BibTeX."
19108 msgstr "Выполняю BibTeX."
19109
19110 #: src/LaTeX.cpp:440
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19113 msgstr "Выполняю MakeIndex."
19114
19115 #: src/LyX.cpp:121
19116 msgid "Could not read configuration file"
19117 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
19118
19119 #: src/LyX.cpp:122
19120 #, c-format
19121 msgid ""
19122 "Error while reading the configuration file\n"
19123 "%1$s.\n"
19124 "Please check your installation."
19125 msgstr ""
19126 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
19127 "%1$s.\n"
19128 "Проверьте корректность установки."
19129
19130 #: src/LyX.cpp:131
19131 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19132 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
19133
19134 #: src/LyX.cpp:135
19135 msgid "Done!"
19136 msgstr "Готово!"
19137
19138 #: src/LyX.cpp:402
19139 #, fuzzy
19140 msgid "The following files could not be loaded:"
19141 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
19142
19143 #: src/LyX.cpp:439
19144 #, fuzzy, c-format
19145 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19146 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19147
19148 #: src/LyX.cpp:441
19149 msgid "Cannot remove temporary directory"
19150 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
19151
19152 #: src/LyX.cpp:447
19153 #, fuzzy, c-format
19154 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19155 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19156
19157 #: src/LyX.cpp:449
19158 msgid "Unable to remove temporary directory"
19159 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
19160
19161 #: src/LyX.cpp:478
19162 #, c-format
19163 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19164 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
19165
19166 #: src/LyX.cpp:552
19167 msgid "No textclass is found"
19168 msgstr "Не найдет класс текста"
19169
19170 #: src/LyX.cpp:553
19171 #, fuzzy
19172 msgid ""
19173 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19174 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19175 "using only the defaults, or continue."
19176 msgstr ""
19177 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
19178 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
19179 "классов, или закрыть LyX."
19180
19181 #: src/LyX.cpp:557
19182 msgid "&Reconfigure"
19183 msgstr "Переконфигурировать"
19184
19185 #: src/LyX.cpp:558
19186 #, fuzzy
19187 msgid "&Use Defaults"
19188 msgstr "По умолчанию"
19189
19190 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19191 #, fuzzy
19192 msgid "&Continue"
19193 msgstr "Продолжение"
19194
19195 #: src/LyX.cpp:662
19196 msgid ""
19197 "SIGHUP signal caught!\n"
19198 "Bye."
19199 msgstr ""
19200
19201 #: src/LyX.cpp:666
19202 msgid ""
19203 "SIGFPE signal caught!\n"
19204 "Bye."
19205 msgstr ""
19206
19207 #: src/LyX.cpp:669
19208 msgid ""
19209 "SIGSEGV signal caught!\n"
19210 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19211 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19212 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19213 "Bye."
19214 msgstr ""
19215
19216 #: src/LyX.cpp:685
19217 msgid "LyX crashed!"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
19221 msgid "LyX: "
19222 msgstr "LyX: "
19223
19224 #: src/LyX.cpp:853
19225 msgid "Could not create temporary directory"
19226 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19227
19228 #: src/LyX.cpp:854
19229 #, c-format
19230 msgid ""
19231 "Could not create a temporary directory in\n"
19232 "\"%1$s\"\n"
19233 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19234 msgstr ""
19235 "Невозможно создать временный каталог в\n"
19236 "\"%1$s\"\n"
19237 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
19238 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
19239
19240 #: src/LyX.cpp:937
19241 msgid "Missing user LyX directory"
19242 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
19243
19244 #: src/LyX.cpp:938
19245 #, c-format
19246 msgid ""
19247 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19248 "It is needed to keep your own configuration."
19249 msgstr ""
19250 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
19251 "Он необходим для хранения ваших настроек."
19252
19253 #: src/LyX.cpp:943
19254 msgid "&Create directory"
19255 msgstr "Создать каталог"
19256
19257 #: src/LyX.cpp:944
19258 msgid "&Exit LyX"
19259 msgstr "Выйти из LyXа"
19260
19261 #: src/LyX.cpp:945
19262 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19263 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
19264
19265 #: src/LyX.cpp:949
19266 #, c-format
19267 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19268 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
19269
19270 #: src/LyX.cpp:954
19271 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19272 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
19273
19274 #: src/LyX.cpp:1026
19275 msgid "List of supported debug flags:"
19276 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
19277
19278 #: src/LyX.cpp:1030
19279 #, c-format
19280 msgid "Setting debug level to %1$s"
19281 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
19282
19283 #: src/LyX.cpp:1041
19284 #, fuzzy
19285 msgid ""
19286 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19287 "Command line switches (case sensitive):\n"
19288 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19289 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19290 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19291 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19292 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19293 "                  select the features to debug.\n"
19294 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19295 "\t-x [--execute] command\n"
19296 "                  where command is a lyx command.\n"
19297 "\t-e [--export] fmt\n"
19298 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19299 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19300 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19301 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19302 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19303 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19304 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19305 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19306 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19307 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19308 "files,\n"
19309 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19310 "export.\n"
19311 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19312 "consumed.\n"
19313 "\t-n [--no-remote]\n"
19314 "                  open documents in a new instance\n"
19315 "\t-r [--remote]\n"
19316 "                  open documents in an already running instance\n"
19317 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19318 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19319 "\t-version  summarize version and build info\n"
19320 "Check the LyX man page for more details."
19321 msgstr ""
19322 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
19323 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
19324 "\t-help              данная подсказка\n"
19325 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
19326 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
19327 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
19328 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19329 "                  выбор режимов отладки\n"
19330 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
19331 "\t-x [--execute] команда\n"
19332 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
19333 "\t-e [--export] формат\n"
19334 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
19335 "\t-i [--import] формат файл\n"
19336 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
19337 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
19338
19339 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
19340 msgid "No system directory"
19341 msgstr "Нет системного каталога"
19342
19343 #: src/LyX.cpp:1094
19344 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19345 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
19346
19347 #: src/LyX.cpp:1105
19348 msgid "No user directory"
19349 msgstr "Нет пользовательского каталога"
19350
19351 #: src/LyX.cpp:1106
19352 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19353 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
19354
19355 #: src/LyX.cpp:1117
19356 msgid "Incomplete command"
19357 msgstr "Незавершённая команда"
19358
19359 #: src/LyX.cpp:1118
19360 msgid "Missing command string after --execute switch"
19361 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
19362
19363 #: src/LyX.cpp:1129
19364 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19365 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
19366
19367 #: src/LyX.cpp:1142
19368 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19369 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
19370
19371 #: src/LyX.cpp:1147
19372 msgid "Missing filename for --import"
19373 msgstr "Не указано название файла для --import"
19374
19375 #: src/LyXRC.cpp:3016
19376 msgid ""
19377 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19378 "legal words?"
19379 msgstr ""
19380 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
19381 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
19382
19383 #: src/LyXRC.cpp:3021
19384 msgid ""
19385 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19386 "document."
19387 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
19388
19389 #: src/LyXRC.cpp:3025
19390 msgid ""
19391 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19392 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19393 "specified, an internal routine is used."
19394 msgstr ""
19395 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
19396 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
19397 "-- название входного файла. Если указано  \"\", используется внутренняя "
19398 "подпрограмма."
19399
19400 #: src/LyXRC.cpp:3033
19401 msgid ""
19402 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19403 "automatically by what you type."
19404 msgstr ""
19405 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
19406 "замещался тем, что вы печатаете."
19407
19408 #: src/LyXRC.cpp:3037
19409 msgid ""
19410 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19411 "class change."
19412 msgstr ""
19413 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
19414 "умолчанию после изменения класса."
19415
19416 #: src/LyXRC.cpp:3041
19417 msgid ""
19418 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19419 msgstr ""
19420 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
19421 "выполнять автосохранение."
19422
19423 #: src/LyXRC.cpp:3048
19424 msgid ""
19425 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19426 "the backup file in the same directory as the original file."
19427 msgstr ""
19428 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
19429 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
19430 "находится редактируемый файл."
19431
19432 #: src/LyXRC.cpp:3052
19433 msgid ""
19434 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19435 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19436 msgstr ""
19437 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
19438 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
19439
19440 #: src/LyXRC.cpp:3056
19441 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19442 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19443
19444 #: src/LyXRC.cpp:3060
19445 msgid ""
19446 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19447 "its global and local bind/ directories."
19448 msgstr ""
19449 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19450 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19451 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19452 "раскладок."
19453
19454 #: src/LyXRC.cpp:3064
19455 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19456 msgstr ""
19457 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
19458 "есть в списке недавних."
19459
19460 #: src/LyXRC.cpp:3068
19461 msgid ""
19462 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19463 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19464 msgstr ""
19465 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
19466 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
19467
19468 #: src/LyXRC.cpp:3078
19469 msgid ""
19470 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19471 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19472 msgstr ""
19473 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19474 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19475 "видеть курсор на экране."
19476
19477 #: src/LyXRC.cpp:3082
19478 #, fuzzy
19479 msgid ""
19480 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19481 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19482 "the top of the screen"
19483 msgstr ""
19484 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19485 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19486 "видеть курсор на экране."
19487
19488 #: src/LyXRC.cpp:3086
19489 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19490 msgstr ""
19491
19492 #: src/LyXRC.cpp:3090
19493 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19494 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
19495
19496 #: src/LyXRC.cpp:3094
19497 msgid ""
19498 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19499 "inside."
19500 msgstr ""
19501 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
19502 "курсором внутри."
19503
19504 #: src/LyXRC.cpp:3099
19505 #, no-c-format
19506 msgid ""
19507 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19508 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19509 msgstr ""
19510 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
19511 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
19512
19513 #: src/LyXRC.cpp:3103
19514 msgid ""
19515 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19516 "look in its global and local commands/ directories."
19517 msgstr ""
19518 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
19519 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
19520 "commands/."
19521
19522 #: src/LyXRC.cpp:3107
19523 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19524 msgstr ""
19525
19526 #: src/LyXRC.cpp:3111
19527 msgid "New documents will be assigned this language."
19528 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19529
19530 #: src/LyXRC.cpp:3115
19531 msgid "Specify the default paper size."
19532 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19533
19534 #: src/LyXRC.cpp:3119
19535 msgid ""
19536 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19537 "shown after the change has been made.)"
19538 msgstr ""
19539 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19540 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19541
19542 #: src/LyXRC.cpp:3123
19543 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19544 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19545
19546 #: src/LyXRC.cpp:3127
19547 msgid ""
19548 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19549 "LyX was started from."
19550 msgstr ""
19551 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19552 "которого будет запускаться LyX."
19553
19554 #: src/LyXRC.cpp:3132
19555 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19556 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19557
19558 #: src/LyXRC.cpp:3136
19559 msgid ""
19560 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19561 "value selects the directory LyX was started from."
19562 msgstr ""
19563 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19564 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19565 "запущен."
19566
19567 #: src/LyXRC.cpp:3140
19568 msgid ""
19569 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19570 "recommended for non-English languages."
19571 msgstr ""
19572 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19573 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19574
19575 #: src/LyXRC.cpp:3147
19576 msgid ""
19577 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19578 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19579 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19580 msgstr ""
19581 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19582 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19583 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19584
19585 #: src/LyXRC.cpp:3151
19586 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19587 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19588
19589 #: src/LyXRC.cpp:3155
19590 msgid ""
19591 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19592 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19593 msgstr ""
19594 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19595 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19596 "предметного указателя."
19597
19598 #: src/LyXRC.cpp:3164
19599 msgid ""
19600 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19601 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19602 msgstr ""
19603 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19604 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19605 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19606
19607 #: src/LyXRC.cpp:3168
19608 msgid ""
19609 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19610 "document."
19611 msgstr ""
19612 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19613
19614 #: src/LyXRC.cpp:3172
19615 msgid ""
19616 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19617 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19618
19619 #: src/LyXRC.cpp:3176
19620 msgid ""
19621 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19622 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19623 "name of the second language."
19624 msgstr ""
19625 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19626 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19627
19628 #: src/LyXRC.cpp:3180
19629 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19630 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19631
19632 #: src/LyXRC.cpp:3184
19633 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19634 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19635
19636 #: src/LyXRC.cpp:3188
19637 msgid ""
19638 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19639 "\\documentclass."
19640 msgstr ""
19641 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19642
19643 #: src/LyXRC.cpp:3192
19644 msgid ""
19645 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19646 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19647 msgstr ""
19648 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
19649 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
19650
19651 #: src/LyXRC.cpp:3196
19652 msgid ""
19653 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19654 "document is the default language."
19655 msgstr ""
19656 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19657 "языком по умолчанию"
19658
19659 #: src/LyXRC.cpp:3200
19660 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19661 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19662
19663 #: src/LyXRC.cpp:3204
19664 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19665 msgstr ""
19666 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19667
19668 #: src/LyXRC.cpp:3208
19669 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19670 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19671
19672 #: src/LyXRC.cpp:3212
19673 msgid ""
19674 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19675 "of the document."
19676 msgstr ""
19677 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19678 "языка документа."
19679
19680 #: src/LyXRC.cpp:3216
19681 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19682 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19683
19684 #: src/LyXRC.cpp:3221
19685 msgid "The completion popup delay."
19686 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19687
19688 #: src/LyXRC.cpp:3225
19689 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19690 msgstr ""
19691 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19692
19693 #: src/LyXRC.cpp:3229
19694 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19695 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19696
19697 #: src/LyXRC.cpp:3233
19698 msgid ""
19699 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19700 msgstr ""
19701 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19702 "неединственного дополнения"
19703
19704 #: src/LyXRC.cpp:3237
19705 msgid ""
19706 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19707 "available."
19708 msgstr ""
19709 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19710
19711 #: src/LyXRC.cpp:3241
19712 msgid "The inline completion delay."
19713 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19714
19715 #: src/LyXRC.cpp:3245
19716 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19717 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19718
19719 #: src/LyXRC.cpp:3249
19720 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19721 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19722
19723 #: src/LyXRC.cpp:3253
19724 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19725 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19726
19727 #: src/LyXRC.cpp:3257
19728 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19729 msgstr ""
19730
19731 #: src/LyXRC.cpp:3261
19732 #, c-format
19733 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19734 msgstr ""
19735 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19736 "меню Файл."
19737
19738 #: src/LyXRC.cpp:3266
19739 msgid ""
19740 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19741 "variable. Use the OS native format."
19742 msgstr ""
19743 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19744 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19745
19746 #: src/LyXRC.cpp:3272
19747 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19748 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19749
19750 #: src/LyXRC.cpp:3276
19751 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19752 msgstr ""
19753 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19754
19755 #: src/LyXRC.cpp:3280
19756 msgid "Scale the preview size to suit."
19757 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19758
19759 #: src/LyXRC.cpp:3284
19760 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19761 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19762
19763 #: src/LyXRC.cpp:3288
19764 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19765 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19766
19767 #: src/LyXRC.cpp:3292
19768 msgid ""
19769 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19770 "environment variable PRINTER."
19771 msgstr ""
19772 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19773 "использовать переменную окружения PRINTER."
19774
19775 #: src/LyXRC.cpp:3296
19776 msgid "The option to print only even pages."
19777 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19778
19779 #: src/LyXRC.cpp:3300
19780 msgid ""
19781 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19782 "the filename of the DVI file to be printed."
19783 msgstr ""
19784 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19785 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19786
19787 #: src/LyXRC.cpp:3304
19788 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19789 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19790
19791 #: src/LyXRC.cpp:3308
19792 msgid "The option to print out in landscape."
19793 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19794
19795 #: src/LyXRC.cpp:3312
19796 msgid "The option to print only odd pages."
19797 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19798
19799 #: src/LyXRC.cpp:3316
19800 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19801 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19802
19803 #: src/LyXRC.cpp:3320
19804 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19805 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19806
19807 #: src/LyXRC.cpp:3324
19808 msgid "The option to specify paper type."
19809 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19810
19811 #: src/LyXRC.cpp:3328
19812 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19813 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19814
19815 #: src/LyXRC.cpp:3332
19816 msgid ""
19817 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19818 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19819 "arguments."
19820 msgstr ""
19821 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19822 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19823
19824 #: src/LyXRC.cpp:3336
19825 msgid ""
19826 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19827 "prepended along with the printer name after the spool command."
19828 msgstr ""
19829 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19830 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19831
19832 #: src/LyXRC.cpp:3340
19833 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19834 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19835
19836 #: src/LyXRC.cpp:3344
19837 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19838 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19839
19840 #: src/LyXRC.cpp:3348
19841 msgid ""
19842 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19843 "command."
19844 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19845
19846 #: src/LyXRC.cpp:3352
19847 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19848 msgstr ""
19849 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19850
19851 #: src/LyXRC.cpp:3360
19852 msgid ""
19853 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19854 msgstr ""
19855 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19856 "логического."
19857
19858 #: src/LyXRC.cpp:3364
19859 msgid ""
19860 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19861 "wrong, override the setting here."
19862 msgstr ""
19863 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19864 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19865 "значение здесь."
19866
19867 #: src/LyXRC.cpp:3370
19868 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19869 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19870
19871 #: src/LyXRC.cpp:3379
19872 msgid ""
19873 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19874 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19875 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19876 msgstr ""
19877 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19878 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19879 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19880 "шрифт."
19881
19882 #: src/LyXRC.cpp:3383
19883 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19884 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19885
19886 #: src/LyXRC.cpp:3388
19887 #, no-c-format
19888 msgid ""
19889 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19890 "roughly the same size as on paper."
19891 msgstr ""
19892 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19893 "такого же размера, как и на бумаге."
19894
19895 #: src/LyXRC.cpp:3392
19896 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19897 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19898
19899 #: src/LyXRC.cpp:3396
19900 msgid ""
19901 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19902 "\".out\". Only for advanced users."
19903 msgstr ""
19904 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19905 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19906
19907 #: src/LyXRC.cpp:3403
19908 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19909 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19910
19911 #: src/LyXRC.cpp:3407
19912 msgid ""
19913 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19914 "when you quit LyX."
19915 msgstr ""
19916 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19917 "при выходе из LyX."
19918
19919 #: src/LyXRC.cpp:3411
19920 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19921 msgstr ""
19922
19923 #: src/LyXRC.cpp:3415
19924 msgid ""
19925 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19926 "value selects the directory LyX was started from."
19927 msgstr ""
19928 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19929 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19930 "запущен."
19931
19932 #: src/LyXRC.cpp:3425
19933 msgid ""
19934 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19935 "will look in its global and local ui/ directories."
19936 msgstr ""
19937 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19938 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19939
19940 #: src/LyXRC.cpp:3438
19941 msgid ""
19942 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19943 "selection."
19944 msgstr ""
19945
19946 #: src/LyXRC.cpp:3442
19947 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19948 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19949
19950 #: src/LyXRC.cpp:3446
19951 msgid ""
19952 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19953 msgstr ""
19954 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19955 "производительность на Mac и Windows."
19956
19957 #: src/LyXRC.cpp:3453
19958 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19959 msgstr ""
19960 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19961 "пустым или введите \"-paper\")"
19962
19963 #: src/LyXVC.cpp:86
19964 #, c-format
19965 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19966 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19967
19968 #: src/LyXVC.cpp:88
19969 msgid "Retrieve from version control?"
19970 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19971
19972 #: src/LyXVC.cpp:89
19973 msgid "&Retrieve"
19974 msgstr "&Получить"
19975
19976 #: src/LyXVC.cpp:115
19977 msgid "Document not saved"
19978 msgstr "Документ не сохранён"
19979
19980 #: src/LyXVC.cpp:116
19981 msgid "You must save the document before it can be registered."
19982 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19983
19984 #: src/LyXVC.cpp:148
19985 msgid "LyX VC: Initial description"
19986 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19987
19988 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19989 msgid "(no initial description)"
19990 msgstr "(нет начального описания)"
19991
19992 #: src/LyXVC.cpp:165
19993 msgid "(no log message)"
19994 msgstr "(нет сообщений)"
19995
19996 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19997 msgid "LyX VC: Log Message"
19998 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19999
20000 #: src/LyXVC.cpp:216
20001 #, c-format
20002 msgid ""
20003 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20004 "changes.\n"
20005 "\n"
20006 "Do you want to revert to the older version?"
20007 msgstr ""
20008 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
20009 "изменений.\n"
20010 "\n"
20011 "Вернуться к старой версии?"
20012
20013 #: src/LyXVC.cpp:221
20014 msgid "Revert to stored version of document?"
20015 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
20016
20017 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
20018 msgid "&Revert"
20019 msgstr "Вернуться к сохранённому"
20020
20021 #: src/Paragraph.cpp:1906
20022 msgid "Senseless with this layout!"
20023 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
20024
20025 #: src/Paragraph.cpp:1968
20026 msgid "Alignment not permitted"
20027 msgstr "Выравнивание не разрешено"
20028
20029 #: src/Paragraph.cpp:1969
20030 msgid ""
20031 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20032 "Setting to default."
20033 msgstr ""
20034 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
20035 "Возврат к умолчаниям."
20036
20037 #: src/Paragraph.cpp:2996
20038 msgid "Memory problem"
20039 msgstr "Проблемы с памятью"
20040
20041 #: src/Paragraph.cpp:2996
20042 msgid "Paragraph not properly initialized"
20043 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
20044
20045 #: src/Text.cpp:383
20046 msgid "Unknown Inset"
20047 msgstr "Неизвестная вклейка"
20048
20049 # ?
20050 #: src/Text.cpp:464
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Change tracking error"
20053 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
20054
20055 #: src/Text.cpp:465
20056 #, fuzzy, c-format
20057 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20058 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
20059
20060 #: src/Text.cpp:476
20061 msgid "Unknown token"
20062 msgstr "Неизвестный токен"
20063
20064 #: src/Text.cpp:939
20065 msgid ""
20066 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20067 "Tutorial."
20068 msgstr ""
20069 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
20070 "Самоучитель."
20071
20072 #: src/Text.cpp:947
20073 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20074 msgstr ""
20075 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
20076 "прочитайте Самоучитель."
20077
20078 #: src/Text.cpp:1767
20079 msgid "[Change Tracking] "
20080 msgstr "[Отслеживание изменений]"
20081
20082 #: src/Text.cpp:1773
20083 msgid "Change: "
20084 msgstr "Изменение: "
20085
20086 #: src/Text.cpp:1777
20087 #, fuzzy
20088 msgid " at "
20089 msgstr " в "
20090
20091 # c-format
20092 #: src/Text.cpp:1787
20093 #, c-format
20094 msgid "Font: %1$s"
20095 msgstr "Шрифт: %1$s"
20096
20097 # c-format
20098 #: src/Text.cpp:1792
20099 #, c-format
20100 msgid ", Depth: %1$d"
20101 msgstr ", Уровень: %1$d"
20102
20103 #: src/Text.cpp:1798
20104 msgid ", Spacing: "
20105 msgstr ", Промежутки: "
20106
20107 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20108 msgid "OneHalf"
20109 msgstr "Полуторный"
20110
20111 #: src/Text.cpp:1810
20112 msgid "Other ("
20113 msgstr "Другой ("
20114
20115 #: src/Text.cpp:1819
20116 msgid ", Inset: "
20117 msgstr ", Вклейка: "
20118
20119 #: src/Text.cpp:1820
20120 msgid ", Paragraph: "
20121 msgstr ", Абзац: "
20122
20123 #: src/Text.cpp:1821
20124 msgid ", Id: "
20125 msgstr ", Id: "
20126
20127 #: src/Text.cpp:1822
20128 msgid ", Position: "
20129 msgstr ", Расположение: "
20130
20131 #: src/Text.cpp:1828
20132 msgid ", Char: 0x"
20133 msgstr ", Символ: 0x"
20134
20135 #: src/Text.cpp:1830
20136 msgid ", Boundary: "
20137 msgstr ", Граница: "
20138
20139 #: src/Text2.cpp:386
20140 msgid "No font change defined."
20141 msgstr "Изменения шрифта не определены."
20142
20143 #: src/Text2.cpp:426
20144 msgid "Nothing to index!"
20145 msgstr "Нечего индексировать!"
20146
20147 #: src/Text2.cpp:428
20148 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20149 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
20150
20151 #: src/Text3.cpp:193
20152 msgid "Math editor mode"
20153 msgstr "Математический режим"
20154
20155 #: src/Text3.cpp:195
20156 msgid "No valid math formula"
20157 msgstr "Некорректная математическая формула"
20158
20159 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
20160 #, fuzzy
20161 msgid "Already in regular expression mode"
20162 msgstr "&Регулярное выражение"
20163
20164 #: src/Text3.cpp:216
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Regexp editor mode"
20167 msgstr "Математический режим"
20168
20169 #: src/Text3.cpp:1281
20170 msgid "Layout "
20171 msgstr "Формат "
20172
20173 #: src/Text3.cpp:1282
20174 msgid " not known"
20175 msgstr " неизвестен"
20176
20177 #: src/Text3.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20178 msgid "Missing argument"
20179 msgstr "Отсутствует аргумент"
20180
20181 #: src/Text3.cpp:1890 src/Text3.cpp:1902
20182 msgid "Character set"
20183 msgstr "Кодировка символов"
20184
20185 #: src/Text3.cpp:2109 src/Text3.cpp:2120
20186 msgid "Paragraph layout set"
20187 msgstr "Установлено размещение абзаца"
20188
20189 #: src/TextClass.cpp:155
20190 msgid "Plain Layout"
20191 msgstr "Простой формат"
20192
20193 #: src/TextClass.cpp:731
20194 msgid "Missing File"
20195 msgstr "Отсутствует файл"
20196
20197 #: src/TextClass.cpp:732
20198 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20199 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
20200
20201 #: src/TextClass.cpp:735
20202 msgid "Corrupt File"
20203 msgstr "Повреждённый файл"
20204
20205 #: src/TextClass.cpp:736
20206 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20207 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
20208
20209 #: src/TextClass.cpp:1293
20210 #, c-format
20211 msgid ""
20212 "The module %1$s has been requested by\n"
20213 "this document but has not been found in the list of\n"
20214 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20215 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20216 msgstr ""
20217 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
20218 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
20219 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
20220 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
20221
20222 #: src/TextClass.cpp:1297
20223 msgid "Module not available"
20224 msgstr "Модуль не доступен"
20225
20226 #: src/TextClass.cpp:1302
20227 #, c-format
20228 msgid ""
20229 "The module %1$s requires a package that is\n"
20230 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20231 "may not be possible.\n"
20232 msgstr ""
20233 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
20234 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
20235 "может быть невозможен.\n"
20236
20237 #: src/TextClass.cpp:1305
20238 msgid "Package not available"
20239 msgstr "Пакет недоступен"
20240
20241 #: src/TextClass.cpp:1310
20242 #, c-format
20243 msgid "Error reading module %1$s\n"
20244 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
20245
20246 #: src/TextClass.cpp:1380
20247 msgid ""
20248 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
20249 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
20250 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20251 msgstr ""
20252
20253 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
20254 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
20255 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
20256 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
20257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
20258 msgid "Revision control error."
20259 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
20260
20261 #: src/VCBackend.cpp:61
20262 #, c-format
20263 msgid ""
20264 "Some problem occured while running the command:\n"
20265 "'%1$s'."
20266 msgstr ""
20267 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
20268 "'%1$s'."
20269
20270 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
20271 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
20272 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
20273 msgid "Error: Could not generate logfile."
20274 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
20275
20276 #: src/VCBackend.cpp:498
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Up-to-date"
20279 msgstr "&Обновить"
20280
20281 #: src/VCBackend.cpp:500
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Locally Modified"
20284 msgstr "Локальный файл формата"
20285
20286 #: src/VCBackend.cpp:502
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Locally Added"
20289 msgstr "Локальный файл формата"
20290
20291 #: src/VCBackend.cpp:504
20292 msgid "Needs Merge"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: src/VCBackend.cpp:506
20296 msgid "Needs Checkout"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: src/VCBackend.cpp:508
20300 msgid "No CVS file"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: src/VCBackend.cpp:510
20304 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: src/VCBackend.cpp:694
20308 msgid ""
20309 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20310 "You have to update from repository first or revert your changes."
20311 msgstr ""
20312
20313 #: src/VCBackend.cpp:699
20314 #, c-format
20315 msgid ""
20316 "Bad status when checking in changes.\n"
20317 "\n"
20318 "'%1$s'\n"
20319 "\n"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20323 #, fuzzy, c-format
20324 msgid ""
20325 "Error when updating from repository.\n"
20326 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20327 "'%1$s'.\n"
20328 "\n"
20329 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20330 msgstr ""
20331 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
20332 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
20333 "'%1$s'.\n"
20334 "\n"
20335 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
20336
20337 #: src/VCBackend.cpp:781
20338 #, fuzzy, c-format
20339 msgid ""
20340 "There were detected changes in the working directory:\n"
20341 "%1$s\n"
20342 "\n"
20343 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
20344 "repository version later."
20345 msgstr ""
20346 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20347 "%1$s\n"
20348 "\n"
20349 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20350 "\n"
20351 "Продолжить?"
20352
20353 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20354 #: src/VCBackend.cpp:1250
20355 msgid "Changes detected"
20356 msgstr "Обнаружены изменения"
20357
20358 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20359 msgid "&Abort"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20363 msgid "View &Log ..."
20364 msgstr "Просмотр &журнала ..."
20365
20366 #: src/VCBackend.cpp:808
20367 #, fuzzy, c-format
20368 msgid ""
20369 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20370 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20371 "'%2$s'.\n"
20372 "\n"
20373 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20374 msgstr ""
20375 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
20376 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
20377 "'%1$s'.\n"
20378 "\n"
20379 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
20380
20381 #: src/VCBackend.cpp:869
20382 #, c-format
20383 msgid ""
20384 "The document %1$s is not in repository.\n"
20385 "You have to check in the first revision before you can revert."
20386 msgstr ""
20387
20388 #: src/VCBackend.cpp:877
20389 #, c-format
20390 msgid ""
20391 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20392 "The status '%2$s' is unexpected."
20393 msgstr ""
20394
20395 #: src/VCBackend.cpp:1085
20396 #, fuzzy
20397 msgid ""
20398 "Error when committing to repository.\n"
20399 "You have to manually resolve the problem.\n"
20400 "LyX will reopen the document after you press OK."
20401 msgstr ""
20402 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
20403 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
20404 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
20405
20406 #: src/VCBackend.cpp:1178
20407 #, fuzzy
20408 msgid ""
20409 "Error while acquiring write lock.\n"
20410 "Another user is most probably editing\n"
20411 "the current document now!\n"
20412 "Also check the access to the repository."
20413 msgstr ""
20414 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
20415 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
20416 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
20417 "Или проверьте доступ к репозиторию."
20418
20419 #: src/VCBackend.cpp:1184
20420 #, fuzzy
20421 msgid ""
20422 "Error while releasing write lock.\n"
20423 "Check the access to the repository."
20424 msgstr ""
20425 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
20426 "Проверьте доступ к репозиторию."
20427
20428 #: src/VCBackend.cpp:1241
20429 #, c-format
20430 msgid ""
20431 "There were detected changes in the working directory:\n"
20432 "%1$s\n"
20433 "\n"
20434 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20435 "preferred.\n"
20436 "\n"
20437 "Continue?"
20438 msgstr ""
20439 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20440 "%1$s\n"
20441 "\n"
20442 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20443 "\n"
20444 "Продолжить?"
20445
20446 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20448 msgid "&Yes"
20449 msgstr "Да"
20450
20451 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20453 msgid "&No"
20454 msgstr "Нет"
20455
20456 #: src/VCBackend.cpp:1313
20457 msgid "VCN File Locking"
20458 msgstr "VCN блокировка файла"
20459
20460 #: src/VCBackend.cpp:1314
20461 msgid "Locking property unset."
20462 msgstr "Блокировка снята."
20463
20464 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20465 msgid "Locking property set."
20466 msgstr "Блокировка установлена."
20467
20468 #: src/VCBackend.cpp:1315
20469 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20470 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
20471
20472 #: src/VSpace.cpp:468
20473 msgid "Default skip"
20474 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
20475
20476 #: src/VSpace.cpp:471
20477 msgid "Small skip"
20478 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
20479
20480 #: src/VSpace.cpp:474
20481 msgid "Medium skip"
20482 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
20483
20484 #: src/VSpace.cpp:477
20485 msgid "Big skip"
20486 msgstr "Большой вертикальный отступ"
20487
20488 #: src/VSpace.cpp:480
20489 msgid "Vertical fill"
20490 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
20491
20492 #: src/VSpace.cpp:487
20493 msgid "protected"
20494 msgstr "защищённый"
20495
20496 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20497 #, c-format
20498 msgid ""
20499 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20500 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20501 msgstr ""
20502 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
20503 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
20504
20505 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20506 msgid "Reload saved document?"
20507 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
20508
20509 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20510 msgid "&Reload"
20511 msgstr "&Перезагрузить"
20512
20513 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20514 msgid "&Keep Changes"
20515 msgstr "Хранить изменения"
20516
20517 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20518 #, c-format
20519 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20520 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
20521
20522 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20523 msgid "File not readable!"
20524 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
20525
20526 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20527 #, c-format
20528 msgid ""
20529 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20530 "\n"
20531 "Do you want to create a new document?"
20532 msgstr ""
20533 "Документ %1$s пока не существует.\n"
20534 "\n"
20535 "Хотите создать его?"
20536
20537 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20538 msgid "Create new document?"
20539 msgstr "Создать новый документ?"
20540
20541 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20542 msgid "&Create"
20543 msgstr "Создать"
20544
20545 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20546 #, c-format
20547 msgid ""
20548 "The specified document template\n"
20549 "%1$s\n"
20550 "could not be read."
20551 msgstr ""
20552 "Указанный шаблон документа\n"
20553 "%1$s\n"
20554 "нельзя прочесть."
20555
20556 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20557 msgid "Could not read template"
20558 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20561 msgid "Standard[[Bullets]]"
20562 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20565 msgid "Maths"
20566 msgstr "Математические"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20569 msgid "Dings 1"
20570 msgstr "Маркер 1"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20573 msgid "Dings 2"
20574 msgstr "Маркер 2"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20577 msgid "Dings 3"
20578 msgstr "Маркер 3"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20581 msgid "Dings 4"
20582 msgstr "Маркер 4"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20585 msgid "Directories"
20586 msgstr "Каталоги"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20589 msgid "file[[scope]]"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20593 #, fuzzy
20594 msgid "master document[[scope]]"
20595 msgstr "Главный документ"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20598 msgid "open files[[scope]]"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20602 msgid "manuals[[scope]]"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20606 #, c-format
20607 msgid ""
20608 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20609 "Continue searching from the beginning?"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20613 #, c-format
20614 msgid ""
20615 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20616 "Continue searching from the end?"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20620 msgid "Wrap search?"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Nothing to search"
20626 msgstr "Выполнять нечего"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20629 #, fuzzy
20630 msgid "No open document(s) in which to search"
20631 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Advanced Find and Replace"
20636 msgstr "Найти и заменить"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20639 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20640 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20643 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20644 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20647 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20648 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20651 #, c-format
20652 msgid ""
20653 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20654 "1995--%1$s LyX Team"
20655 msgstr ""
20656 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20657 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20660 msgid ""
20661 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20662 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20663 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20664 "any later version."
20665 msgstr ""
20666 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20667 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20668 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20669 "любой более поздней версии."
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20672 msgid ""
20673 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20674 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20675 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20676 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20677 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20678 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20679 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20680 msgstr ""
20681 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20682 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20683 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20684 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20685 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20686 "USA."
20687
20688 # ?
20689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20690 #, fuzzy
20691 msgid "not released yet"
20692 msgstr "ещё не выпущена"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20695 #, c-format
20696 msgid ""
20697 "LyX Version %1$s\n"
20698 "(%2$s)"
20699 msgstr ""
20700 "Версия LyX %1$s\n"
20701 "(%2$s)"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20704 msgid "Library directory: "
20705 msgstr "Каталог библиотек: "
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20708 msgid "User directory: "
20709 msgstr "Каталог пользователя: "
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20712 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20713 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20714 #, c-format
20715 msgid "LyX: %1$s"
20716 msgstr "LyX: %1$s"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20719 msgid "About %1"
20720 msgstr "О %1"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
20724 msgid "Preferences"
20725 msgstr "Настройки"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20728 msgid "Reconfigure"
20729 msgstr "Переконфигурировать"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20732 msgid "Quit %1"
20733 msgstr "Выйти из %1"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20736 msgid "Nothing to do"
20737 msgstr "Выполнять нечего"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20740 msgid "Unknown action"
20741 msgstr "Неизвестная команда"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Command not handled"
20746 msgstr "Команда отключена"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20749 msgid "Command disabled"
20750 msgstr "Команда отключена"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20753 msgid "Running configure..."
20754 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20757 msgid "Reloading configuration..."
20758 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20761 msgid "System reconfiguration failed"
20762 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20765 msgid ""
20766 "The system reconfiguration has failed.\n"
20767 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20768 "Please reconfigure again if needed."
20769 msgstr ""
20770 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20771 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20772 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20775 msgid "System reconfigured"
20776 msgstr "Система была переконфигурирована"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20779 msgid ""
20780 "The system has been reconfigured.\n"
20781 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20782 "updated document class specifications."
20783 msgstr ""
20784 "Система переконфигурирована.\n"
20785 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20786 "обновленные классы документов."
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20789 msgid "Exiting."
20790 msgstr "Выхожу."
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20793 #, c-format
20794 msgid "Opening help file %1$s..."
20795 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20798 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20799 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20802 #, c-format
20803 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20804 msgstr ""
20805 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20806 "переопределён"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20809 #, c-format
20810 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20811 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20814 msgid "Unable to save document defaults"
20815 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20818 msgid "Unknown function."
20819 msgstr "Неизвестная функция."
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20822 msgid "The current document was closed."
20823 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20826 msgid ""
20827 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20828 "documents and exit.\n"
20829 "\n"
20830 "Exception: "
20831 msgstr ""
20832 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20833 "документы и выйти.\n"
20834 "\n"
20835 "Ошибка: "
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20839 msgid "Software exception Detected"
20840 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20843 msgid ""
20844 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20845 "unsaved documents and exit."
20846 msgstr ""
20847 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20848 "документы и выйти."
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20852 msgid "Could not find UI definition file"
20853 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20856 #, fuzzy, c-format
20857 msgid ""
20858 "Error while reading the included file\n"
20859 "%1$s\n"
20860 "Please check your installation."
20861 msgstr ""
20862 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20863 "%1$s.\n"
20864 "Проверьте вашу установку."
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20867 msgid "Could not find default UI file"
20868 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20871 msgid ""
20872 "LyX could not find the default UI file!\n"
20873 "Please check your installation."
20874 msgstr ""
20875 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20876 "Проверьте вашу установку."
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20879 #, fuzzy, c-format
20880 msgid ""
20881 "Error while reading the configuration file\n"
20882 "%1$s\n"
20883 "Falling back to default.\n"
20884 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20885 "check which User Interface file you are using."
20886 msgstr ""
20887 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20888 "%1$s.\n"
20889 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20890 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20891 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20894 msgid "BibTeX Bibliography"
20895 msgstr "Библиография BibTeX"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20898 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20901 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20904 msgid "Documents|#o#O"
20905 msgstr "Документы|#o#O"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20908 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20909 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20912 msgid "Select a BibTeX database to add"
20913 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20916 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20917 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20920 msgid "Select a BibTeX style"
20921 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20924 msgid "No frame"
20925 msgstr "Без рамки"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20928 msgid "Simple rectangular frame"
20929 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20932 msgid "Oval frame, thin"
20933 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20936 msgid "Oval frame, thick"
20937 msgstr "Толстая овальная рамка"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20940 msgid "Drop shadow"
20941 msgstr "Отбрасывать тень"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20944 msgid "Shaded background"
20945 msgstr "Затенённый фон"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20948 msgid "Double rectangular frame"
20949 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20952 msgid "Height"
20953 msgstr "Высота"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20956 msgid "Depth"
20957 msgstr "Глубина"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20960 msgid "Total Height"
20961 msgstr "Полная высота"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20964 msgid "Width"
20965 msgstr "Ширина"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20968 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20969 msgid "Makebox"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20973 msgid "Activated"
20974 msgstr "Включено"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20977 msgid "Color"
20978 msgstr "Цветное"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Filename Suffix"
20983 msgstr "Название файла"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20988 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20989 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20990 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20991 msgid "Yes"
20992 msgstr "Да"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20997 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20998 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20999 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21000 msgid "No"
21001 msgstr "Нет"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Enter new branch name"
21006 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
21009 #, fuzzy, c-format
21010 msgid ""
21011 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21012 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21013 msgstr ""
21014 "Документ %1$s уже существует.\n"
21015 "\n"
21016 "Хотите перезаписать его?"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
21019 msgid "&Merge"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Renaming failed"
21025 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
21028 #, fuzzy
21029 msgid "The branch could not be renamed."
21030 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21033 msgid "Merge Changes"
21034 msgstr "Объединить изменения"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21037 #, c-format
21038 msgid ""
21039 "Change by %1$s\n"
21040 "\n"
21041 msgstr ""
21042 "Изменён %1$s\n"
21043 "\n"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21046 #, c-format
21047 msgid "Change made at %1$s\n"
21048 msgstr "Изменение в %1$s\n"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21055 msgid "No change"
21056 msgstr "Без изменений"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21059 msgid "Small Caps"
21060 msgstr "Капитель"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21068 msgid "Reset"
21069 msgstr "Сбросить"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21072 msgid "Underbar"
21073 msgstr "Подчёркнутый"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Double underbar"
21078 msgstr "Двойной"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Wavy underbar"
21083 msgstr "Подчёркнутый"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21086 msgid "Strikeout"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21090 msgid "No color"
21091 msgstr "Нет цвета"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21094 msgid "Black"
21095 msgstr "Чёрный"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21098 msgid "White"
21099 msgstr "Белый"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21102 msgid "Red"
21103 msgstr "Красный"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21106 msgid "Green"
21107 msgstr "Зелёный"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21110 msgid "Blue"
21111 msgstr "Синий"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21114 msgid "Cyan"
21115 msgstr "Голубой"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21118 msgid "Magenta"
21119 msgstr "Пурпурный"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21122 msgid "Yellow"
21123 msgstr "Жёлтый"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21126 msgid "Text Style"
21127 msgstr "Стиль текста"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21130 msgid "Keys"
21131 msgstr "Ключи"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21134 msgid "LinkBack PDF"
21135 msgstr "LinkBack PDF"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21138 msgid "PDF"
21139 msgstr "PDF"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
21142 msgid "pasted"
21143 msgstr "вставлено"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
21146 #, c-format
21147 msgid "%1$s Files"
21148 msgstr "%1$s файлов"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
21151 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21152 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
21155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
21156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
21157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
21158 msgid "Canceled."
21159 msgstr "Отменено."
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
21162 msgid "Overwrite external file?"
21163 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
21166 #, c-format
21167 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21168 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21171 msgid "List of previous commands"
21172 msgstr "Список предыдущих команд"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21175 msgid "Next command"
21176 msgstr "Следующая команда"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21179 msgid "Compare LyX files"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Select document"
21185 msgstr "Выберите основной документ"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
21188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
21189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
21190 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21191 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21196 msgid "Error"
21197 msgstr "Ошибка"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Error while comparing documents."
21202 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Aborted"
21207 msgstr "импортирован."
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Finished"
21212 msgstr "Финский"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Aborting process..."
21217 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21220 #, fuzzy
21221 msgid "differences"
21222 msgstr "Список литературы"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21225 msgid "Compare different revisions"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21229 msgid "big[[delimiter size]]"
21230 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21233 msgid "Big[[delimiter size]]"
21234 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21237 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21238 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21241 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21242 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21245 msgid "Math Delimiter"
21246 msgstr "Матем. разделитель"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21250 msgid "(None)"
21251 msgstr "(Нет)"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21254 msgid "Variable"
21255 msgstr "Переменная"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21258 msgid "Computer Modern Roman"
21259 msgstr "Computer Modern Roman"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21262 msgid "Latin Modern Roman"
21263 msgstr "Latin Modern Roman"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21266 msgid "AE (Almost European)"
21267 msgstr "AE (Almost European)"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21270 msgid "Times Roman"
21271 msgstr "Times Roman"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21274 msgid "Palatino"
21275 msgstr "Palatino"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21278 msgid "Bitstream Charter"
21279 msgstr "Bitstream Charter"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21282 msgid "New Century Schoolbook"
21283 msgstr "New Century Schoolbook"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21286 msgid "Bookman"
21287 msgstr "Bookman"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21290 msgid "Utopia"
21291 msgstr "Utopia"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21294 msgid "Bera Serif"
21295 msgstr "Bera Serif"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21298 msgid "Concrete Roman"
21299 msgstr "Concrete Roman"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21302 msgid "Zapf Chancery"
21303 msgstr "Zapf Chancery"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21306 msgid "Computer Modern Sans"
21307 msgstr "Computer Modern Sans"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21310 msgid "Latin Modern Sans"
21311 msgstr "Latin Modern Sans"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21314 msgid "Helvetica"
21315 msgstr "Helvetica"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21318 msgid "Avant Garde"
21319 msgstr "Avant Garde"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21322 msgid "Bera Sans"
21323 msgstr "Bera Sans"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21326 msgid "CM Bright"
21327 msgstr "CM Bright"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21330 msgid "Computer Modern Typewriter"
21331 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21334 msgid "Latin Modern Typewriter"
21335 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21338 msgid "Courier"
21339 msgstr "Курьер"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21342 msgid "Bera Mono"
21343 msgstr "Bera Mono"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21346 msgid "LuxiMono"
21347 msgstr "LuxiMono"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21350 msgid "CM Typewriter Light"
21351 msgstr "CM Typewriter Light"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21354 msgid "Page"
21355 msgstr "Страница"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21358 msgid "Module not found!"
21359 msgstr "Модуль не найден!"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Layout is valid!"
21364 msgstr "Формат "
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21367 msgid "Layout is invalid!"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21371 msgid "Document Settings"
21372 msgstr "Настройки документа"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21376 msgid "Child Document"
21377 msgstr "Документ-потомок"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Include to Output"
21382 msgstr "дата (вывод)"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21385 msgid "10"
21386 msgstr "10"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21389 msgid "11"
21390 msgstr "11"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21393 msgid "12"
21394 msgstr "12"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21397 msgid "None (no fontenc)"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21401 msgid "empty"
21402 msgstr "пустой"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21405 msgid "plain"
21406 msgstr "простой"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21409 msgid "headings"
21410 msgstr "с заголовками"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21413 msgid "fancy"
21414 msgstr "красивый"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21417 msgid "A0"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21421 msgid "A1"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21425 msgid "A2"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21429 msgid "A6"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21433 msgid "B0"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21437 msgid "B1"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21441 msgid "B2"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21445 msgid "B3"
21446 msgstr "B3"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21449 msgid "B4"
21450 msgstr "B4"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21453 msgid "B6"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21457 msgid "C0"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21461 msgid "C1"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21465 msgid "C2"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21469 msgid "C3"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21473 msgid "C4"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21477 msgid "C5"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21481 msgid "C6"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21485 msgid "JIS B0"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21489 msgid "JIS B1"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21493 msgid "JIS B2"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21497 msgid "JIS B3"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21501 msgid "JIS B4"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21505 msgid "JIS B5"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21509 msgid "JIS B6"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21513 msgid "Language Default (no inputenc)"
21514 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21517 msgid "``text''"
21518 msgstr "“текст”"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21521 msgid "''text''"
21522 msgstr "”текст”"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21525 msgid ",,text``"
21526 msgstr "„текст“"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21529 msgid ",,text''"
21530 msgstr "„текст”"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21533 msgid "<<text>>"
21534 msgstr "«текст»"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21537 msgid ">>text<<"
21538 msgstr "»текст«"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21541 msgid "Numbered"
21542 msgstr "Нумерованный"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21545 msgid "Appears in TOC"
21546 msgstr "Отображается в содержании"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21549 msgid "Author-year"
21550 msgstr "Автор-год"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21553 msgid "Numerical"
21554 msgstr "Числовые"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21557 #, c-format
21558 msgid "Unavailable: %1$s"
21559 msgstr "Недоступно: %1$s"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21565 msgstr ""
21566 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
21567 "вывести все параметры."
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21572 msgid "Document Class"
21573 msgstr "Класс документа"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21579 msgid "Child Documents"
21580 msgstr "Документ-потомок"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21583 msgid "Modules"
21584 msgstr "Модули"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Local Layout"
21589 msgstr "&Локальный формат..."
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21592 msgid "Text Layout"
21593 msgstr "Макет текста"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21596 msgid "Page Margins"
21597 msgstr "Поля"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21600 msgid "Colors"
21601 msgstr "Цвета"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21604 msgid "Numbering & TOC"
21605 msgstr "Нумерация и содержание"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Indexes"
21610 msgstr "Предметный указатель"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21613 msgid "PDF Properties"
21614 msgstr "Свойства PDF"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21617 msgid "Math Options"
21618 msgstr "Параметры математики"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21621 msgid "Float Placement"
21622 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21625 msgid "Bullets"
21626 msgstr "Маркеры"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21629 msgid "Branches"
21630 msgstr "Ветки"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21633 msgid "LaTeX Preamble"
21634 msgstr "Преамбула LaTeX"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21639 msgid " (not installed)"
21640 msgstr " (не установлен)"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21643 msgid "Layouts|#o#O"
21644 msgstr "Форматы|#o#O"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21647 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21648 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21652 msgid "Local layout file"
21653 msgstr "Локальный файл формата"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21656 msgid ""
21657 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21658 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21659 "document may not work with this layout if you do not\n"
21660 "keep the layout file in the document directory."
21661 msgstr ""
21662 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21663 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21664 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21665 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21668 msgid "&Set Layout"
21669 msgstr "&Установить формат"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21672 msgid "Unable to read local layout file."
21673 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21676 msgid "Select master document"
21677 msgstr "Выберите основной документ"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21680 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21681 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21685 msgid "Unapplied changes"
21686 msgstr "Не применённые изменения"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21690 msgid ""
21691 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21692 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21693 msgstr ""
21694 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21695 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21696 "потеряны после этого действия."
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21700 msgid "&Dismiss"
21701 msgstr "&Отклонить"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21705 msgid "Unable to set document class."
21706 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21709 #, c-format
21710 msgid "%1$s, %2$s"
21711 msgstr "%1$s, %2$s"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21714 #, c-format
21715 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21716 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21719 #, c-format
21720 msgid "%1$s (unavailable)"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21724 msgid "Module provided by document class."
21725 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21728 #, c-format
21729 msgid "Package(s) required: %1$s."
21730 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21733 msgid "or"
21734 msgstr "или"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21737 #, fuzzy, c-format
21738 msgid "Modules required: %1$s."
21739 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21742 #, c-format
21743 msgid "Modules excluded: %1$s."
21744 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21747 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21748 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21751 msgid "[No options predefined]"
21752 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21755 msgid "Can't set layout!"
21756 msgstr "Не удалось установить формат!"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21759 #, c-format
21760 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21761 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21764 msgid "Not Found"
21765 msgstr "Не найдено"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21768 msgid "Assigned master does not include this file"
21769 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21772 #, c-format
21773 msgid ""
21774 "You must include this file in the document\n"
21775 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21776 "feature."
21777 msgstr ""
21778 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21779 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21780 "документ."
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21783 msgid "Could not load master"
21784 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21787 #, c-format
21788 msgid ""
21789 "The master document '%1$s'\n"
21790 "could not be loaded."
21791 msgstr ""
21792 "Основной документ '%1$s'\n"
21793 "не может быть загружен."
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Literate"
21798 msgstr "Буквально"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21801 #, fuzzy
21802 msgid "pLaTeX"
21803 msgstr "LaTeX"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21806 msgid "Error List"
21807 msgstr "Список ошибок"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21810 #, c-format
21811 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21812 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21815 msgid "Top left"
21816 msgstr "Левый верхний"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21819 msgid "Bottom left"
21820 msgstr "Левый нижний"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Baseline left"
21825 msgstr "Основная слева"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21828 msgid "Top center"
21829 msgstr "Посередине сверху"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21832 msgid "Bottom center"
21833 msgstr "Посередине снизу"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Baseline center"
21838 msgstr "Основная по центру"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21841 msgid "Top right"
21842 msgstr "Справа сверху"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21845 msgid "Bottom right"
21846 msgstr "Справа снизу"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Baseline right"
21851 msgstr "Основная слева"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21854 msgid "External Material"
21855 msgstr "Внешний объект"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21858 msgid "Scale%"
21859 msgstr "Масштаб%"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21862 msgid "Select external file"
21863 msgstr "Выделить внешний файл"
21864
21865 # ?
21866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21867 #, fuzzy
21868 msgid "automatically"
21869 msgstr "Автоматическая помощь"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21872 msgid "Graphics"
21873 msgstr "Изображение"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21876 msgid "Dissolve previous group?"
21877 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21880 #, c-format
21881 msgid ""
21882 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21883 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21884 "because this graphic was its only member.\n"
21885 "How do you want to proceed?"
21886 msgstr ""
21887 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21888 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21889 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21890 "Продолжить?"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21893 #, c-format
21894 msgid "Stick with group '%1$s'"
21895 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21898 #, c-format
21899 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21900 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21903 #, c-format
21904 msgid ""
21905 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21906 "the group will be dissolved,\n"
21907 "because this graphic was its only member.\n"
21908 "How do you want to proceed?"
21909 msgstr ""
21910 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21911 "группа будет удалена, потому что\n"
21912 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21913 "Продолжить?"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21916 #, c-format
21917 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21918 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21921 msgid "Enter unique group name:"
21922 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21925 msgid "Group already defined!"
21926 msgstr "Группа уже определена!"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21929 #, c-format
21930 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21931 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21934 msgid "bp"
21935 msgstr "bp"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21938 msgid "cm"
21939 msgstr "см"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21942 msgid "mm"
21943 msgstr "мм"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21946 msgid "Select graphics file"
21947 msgstr "Выберите файл с изображением"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21950 msgid "Clipart|#C#c"
21951 msgstr "Галерея|#Г#г"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21955 msgid "Thin Space"
21956 msgstr "Тонкий пробел"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21959 msgid "Medium Space"
21960 msgstr "Средний пробел"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21963 msgid "Thick Space"
21964 msgstr "Толстый пробел"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21968 msgid "Negative Thin Space"
21969 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21972 msgid "Negative Medium Space"
21973 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21976 msgid "Negative Thick Space"
21977 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21980 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21981 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21984 msgid "Quad (1 em)"
21985 msgstr "Квадрат (1 em)"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21988 msgid "Double Quad (2 em)"
21989 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21992 msgid "Interword Space"
21993 msgstr "Пробел между слов"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21996 msgid "Horizontal Fill"
21997 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21998
21999 # Half Quad?
22000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
22001 #, fuzzy
22002 msgid ""
22003 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22004 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22005 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22006 msgstr ""
22007 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
22008 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
22009 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22013 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22014 msgid ""
22015 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22016 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22019 msgid "Select document to include"
22020 msgstr "Выберите документ для вставки"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22023 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22024 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Index Entry Settings"
22029 msgstr "Пункт в указателе"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Label Color"
22034 msgstr "Цветное"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Cannot remove standard index"
22039 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
22042 #, fuzzy
22043 msgid "The default index cannot be removed."
22044 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Enter new index name"
22049 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22052 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22053 msgstr ""
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22056 msgid "unknown"
22057 msgstr "неизвестен"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22060 msgid "shortcut"
22061 msgstr "горячая клавиша"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22064 msgid "shortcuts"
22065 msgstr "горячие клавиши"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22068 msgid "lyxrc"
22069 msgstr "lyxrc"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22072 msgid "package"
22073 msgstr "пакет"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22076 msgid "textclass"
22077 msgstr "класс текста"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22080 msgid "menu"
22081 msgstr "меню"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22084 msgid "icon"
22085 msgstr "иконка"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22088 msgid "buffer"
22089 msgstr "буфер"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22092 msgid "lyxinfo"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22096 msgid "Shift-"
22097 msgstr "Shift-"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Control-"
22102 msgstr "Вхождение"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Option-"
22107 msgstr "Параметры"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Command-"
22112 msgstr "&Команда:"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22115 msgid "No language"
22116 msgstr "Нет языка"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22119 msgid "Program Listing Settings"
22120 msgstr "Настройки листинга программы"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22123 msgid "No dialect"
22124 msgstr "Нет диалекта"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22127 msgid "LaTeX Log"
22128 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22131 msgid "LyX2LyX"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Literate Programming Build Log"
22137 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22140 msgid "lyx2lyx Error Log"
22141 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22144 msgid "Version Control Log"
22145 msgstr "Журнал управления версиями"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Log file not found."
22150 msgstr "Модуль не найден."
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22153 #, fuzzy
22154 msgid "No literate programming build log file found."
22155 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22158 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22159 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22162 msgid "No version control log file found."
22163 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22166 msgid "Math Matrix"
22167 msgstr "Матрица"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22170 msgid "Note Settings"
22171 msgstr "Настройки заметки"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22174 msgid "Paragraph Settings"
22175 msgstr "Настройки абзаца"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22178 msgid ""
22179 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22180 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22181 "\n"
22182 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22183 "the items is used."
22184 msgstr ""
22185 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
22186 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
22187 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
22188 "используется для всех элементов."
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Phantom Settings"
22193 msgstr "Основные настройки"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22196 msgid "System files|#S#s"
22197 msgstr "Системные файлы|#С#с"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
22200 msgid "User files|#U#u"
22201 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22204 msgid "Look & Feel"
22205 msgstr "Вид и поведение"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
22208 msgid "Language Settings"
22209 msgstr "Настройки языка"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
22212 msgid "File Handling"
22213 msgstr "Обработка файлов"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
22216 msgid "Keyboard/Mouse"
22217 msgstr "Клавиатура/Мышь"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22220 msgid "Input Completion"
22221 msgstr "Дополнение ввода"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Co&mmand:"
22227 msgstr "&Команда:"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Screen Fonts"
22232 msgstr "Экранные шрифты"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
22235 msgid "Paths"
22236 msgstr "Пути"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
22239 msgid "Select directory for example files"
22240 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22243 msgid "Select a document templates directory"
22244 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
22247 msgid "Select a temporary directory"
22248 msgstr "Выберите временный каталог"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
22251 msgid "Select a backups directory"
22252 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22255 msgid "Select a document directory"
22256 msgstr "Выберите каталог для документов"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22259 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22265 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22268 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22269 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22273 msgid "Spellchecker"
22274 msgstr "Проверка правописания"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22277 #, fuzzy
22278 msgid "Native"
22279 msgstr "активно"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Aspell"
22284 msgstr "ispell"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Enchant"
22289 msgstr "чертеж"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Hunspell"
22294 msgstr "ispell"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22297 msgid "Converters"
22298 msgstr "Конверторы"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22301 #, fuzzy
22302 msgid "File Formats"
22303 msgstr "Форматы файлов"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22306 msgid "Format in use"
22307 msgstr "Используемый формат"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22310 #, fuzzy
22311 msgid ""
22312 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22313 "converter. Please remove the converter first."
22314 msgstr ""
22315 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
22316 "преобразователь."
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22319 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22320 msgstr ""
22321 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
22322 "преобразователь."
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22325 msgid "LyX needs to be restarted!"
22326 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
22329 msgid ""
22330 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22331 "restart."
22332 msgstr ""
22333 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
22334 "только после перезапуска."
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
22337 msgid "Printer"
22338 msgstr "Принтер"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
22341 #, fuzzy
22342 msgid "User Interface"
22343 msgstr "Интерфейс пользователя"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
22346 msgid "Control"
22347 msgstr "Контроль"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
22350 msgid "Shortcuts"
22351 msgstr "Горячие клавиши"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
22354 msgid "Function"
22355 msgstr "Функция"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
22358 msgid "Shortcut"
22359 msgstr "Горячая клавиша"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22364 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
22367 msgid "Mathematical Symbols"
22368 msgstr "Математические символы"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
22371 msgid "Document and Window"
22372 msgstr "Документ и окно"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22375 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22376 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
22379 msgid "System and Miscellaneous"
22380 msgstr "Система и разное"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
22383 msgid "Res&tore"
22384 msgstr "&Восстановить"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
22387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
22388 msgid "Failed to create shortcut"
22389 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
22392 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22393 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
22396 msgid "Invalid or empty key sequence"
22397 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
22400 #, c-format
22401 msgid ""
22402 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22403 "%2$s\n"
22404 "You need to remove that binding before creating a new one."
22405 msgstr ""
22406 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
22407 "%2$s\n"
22408 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
22411 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22412 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
22415 msgid "Identity"
22416 msgstr "Личные данные"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
22419 msgid "Choose bind file"
22420 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
22423 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22424 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
22427 msgid "Choose UI file"
22428 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
22431 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22432 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
22435 msgid "Choose keyboard map"
22436 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
22439 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22440 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22443 msgid "Print Document"
22444 msgstr "Печать документа"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22447 msgid "Print to file"
22448 msgstr "Печатать в файл"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22451 msgid "PostScript files (*.ps)"
22452 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Longest label width"
22457 msgstr "Длин&нейшая метка"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Index Settings"
22462 msgstr "Настройки блока"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22465 #, fuzzy
22466 msgid "<All indexes>"
22467 msgstr "Все файлы"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22470 msgid "Progress/Debug Messages"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22474 msgid "Debug Level"
22475 msgstr ""
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Set"
22480 msgstr "&Установить"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22483 msgid "Cross-reference"
22484 msgstr "Перекрёстная ссылка"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22487 msgid "&Go Back"
22488 msgstr "&Назад"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22491 msgid "Jump back"
22492 msgstr "Вернуться обратно"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22495 msgid "Jump to label"
22496 msgstr "Перейти к метке"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22499 msgid "<No prefix>"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22503 msgid "Find and Replace"
22504 msgstr "Найти и заменить"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22507 msgid "Send Document to Command"
22508 msgstr "Переслать документ в команду"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22511 msgid "Show File"
22512 msgstr "Показать файл"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22515 msgid "Error -> Cannot load file!"
22516 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22519 #, c-format
22520 msgid "%1$d words checked."
22521 msgstr "%1$d слов проверено."
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22524 msgid "One word checked."
22525 msgstr "Одно слово проверено."
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22528 msgid "Spelling check completed"
22529 msgstr "Проверка правописания завершена"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Basic Latin"
22534 msgstr "Латинский"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Latin-1 Supplement"
22539 msgstr "Сводка"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22542 msgid "Latin Extended-A"
22543 msgstr "Latin Extended-A"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22546 msgid "Latin Extended-B"
22547 msgstr "Latin Extended-B"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22550 #, fuzzy
22551 msgid "IPA Extensions"
22552 msgstr "Рас&ширение:"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22555 msgid "Spacing Modifier Letters"
22556 msgstr ""
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22559 msgid "Combining Diacritical Marks"
22560 msgstr ""
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22563 msgid "Cyrillic"
22564 msgstr "Cyrillic"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Arabic"
22569 msgstr "Арабский (Аравия)"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22572 msgid "Devanagari"
22573 msgstr "Деванагари"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22576 msgid "Bengali"
22577 msgstr "Бенгальский"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22580 msgid "Gurmukhi"
22581 msgstr "Gurmukhi"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Gujarati"
22586 msgstr "Подвариант"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22589 msgid "Oriya"
22590 msgstr "Oriya"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22593 #, fuzzy
22594 msgid "Tamil"
22595 msgstr "Почта"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22598 msgid "Telugu"
22599 msgstr "Телугу"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Kannada"
22604 msgstr "Канадский"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22607 msgid "Malayalam"
22608 msgstr "Малайялам"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Lao"
22613 msgstr "Формат "
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22616 #, fuzzy
22617 msgid "Tibetan"
22618 msgstr "бета"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22621 #, fuzzy
22622 msgid "Georgian"
22623 msgstr "Немецкий"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22626 msgid "Hangul Jamo"
22627 msgstr "Hangul Jamo"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Phonetic Extensions"
22632 msgstr "Рас&ширение:"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22635 msgid "Latin Extended Additional"
22636 msgstr "Latin Extended Additional"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22639 msgid "Greek Extended"
22640 msgstr "Greek Extended"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22643 #, fuzzy
22644 msgid "General Punctuation"
22645 msgstr "Общая информация"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Superscripts and Subscripts"
22650 msgstr "Верхний индекс|и"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Currency Symbols"
22655 msgstr "Символы фонетики"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22658 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22659 msgstr ""
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22662 #, fuzzy
22663 msgid "Letterlike Symbols"
22664 msgstr "Символы фонетики"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22667 #, fuzzy
22668 msgid "Number Forms"
22669 msgstr "Количество строк"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Mathematical Operators"
22674 msgstr "Mathematica|a"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Miscellaneous Technical"
22679 msgstr "Различное"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Control Pictures"
22684 msgstr "Предположение"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22687 msgid "Optical Character Recognition"
22688 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22691 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22692 msgstr ""
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Box Drawing"
22697 msgstr "Настройки блока"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Block Elements"
22702 msgstr "Благодарности"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Geometric Shapes"
22707 msgstr "Курсив текста"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Miscellaneous Symbols"
22712 msgstr "Различное"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22715 msgid "Dingbats"
22716 msgstr "Dingbats"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22719 #, fuzzy
22720 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22721 msgstr "Различное"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22724 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22725 msgstr "CJK символы и пунктуация"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22728 msgid "Hiragana"
22729 msgstr "Хирагана"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22732 msgid "Katakana"
22733 msgstr "Катакана"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Bopomofo"
22738 msgstr "Низ ряда:"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22741 #, fuzzy
22742 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22743 msgstr "CJK совместимость"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22746 #, fuzzy
22747 msgid "Kanbun"
22748 msgstr "Канадский"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22751 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22752 msgstr ""
22753
22754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22755 msgid "CJK Compatibility"
22756 msgstr "CJK совместимость"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22759 msgid "CJK Unified Ideographs"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22763 msgid "Hangul Syllables"
22764 msgstr ""
22765
22766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22767 msgid "High Surrogates"
22768 msgstr ""
22769
22770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22771 msgid "Private Use High Surrogates"
22772 msgstr ""
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22775 msgid "Low Surrogates"
22776 msgstr ""
22777
22778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22779 msgid "Private Use Area"
22780 msgstr ""
22781
22782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22783 #, fuzzy
22784 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22785 msgstr "CJK совместимость"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22788 #, fuzzy
22789 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22790 msgstr "&Ориентация:"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22793 #, fuzzy
22794 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22795 msgstr "&Ориентация:"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22798 msgid "Combining Half Marks"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22802 #, fuzzy
22803 msgid "CJK Compatibility Forms"
22804 msgstr "CJK совместимость"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22807 msgid "Small Form Variants"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22811 #, fuzzy
22812 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22813 msgstr "&Ориентация:"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22816 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22820 msgid "Specials"
22821 msgstr "Особенный"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Linear B Syllabary"
22826 msgstr "Вывод"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22829 msgid "Linear B Ideograms"
22830 msgstr ""
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Aegean Numbers"
22835 msgstr "Номер страницы"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Ancient Greek Numbers"
22840 msgstr "Номер страницы"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Old Italic"
22845 msgstr "Курсивный"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22848 msgid "Gothic"
22849 msgstr "Готический"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22852 msgid "Ugaritic"
22853 msgstr "Ugaritic"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22856 msgid "Old Persian"
22857 msgstr "Староперсидский"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22860 #, fuzzy
22861 msgid "Deseret"
22862 msgstr "Сбросить"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22865 msgid "Shavian"
22866 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22867
22868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22869 msgid "Osmanya"
22870 msgstr "Османский"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22873 #, fuzzy
22874 msgid "Cypriot Syllabary"
22875 msgstr "Вывод"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22878 msgid "Kharoshthi"
22879 msgstr "Kharoshthi"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22882 #, fuzzy
22883 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22884 msgstr "Символы фонетики"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Musical Symbols"
22889 msgstr "Символы фонетики"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22892 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22893 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22896 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22897 msgstr ""
22898
22899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22900 #, fuzzy
22901 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22902 msgstr "Символы фонетики"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22905 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22906 msgstr ""
22907
22908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22909 #, fuzzy
22910 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22911 msgstr "CJK совместимость"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22914 #, fuzzy
22915 msgid "Tags"
22916 msgstr "Страниц"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22919 #, fuzzy
22920 msgid "Variation Selectors Supplement"
22921 msgstr "Сводка"
22922
22923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22924 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22928 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Character: "
22934 msgstr "Кодировка символов"
22935
22936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22937 msgid "Code Point: "
22938 msgstr "Точка кода:"
22939
22940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Symbols"
22943 msgstr "Символьный"
22944
22945 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22946 msgid "Insert Table"
22947 msgstr "Вставить таблицу"
22948
22949 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22950 msgid "TeX Information"
22951 msgstr "Информация о TeX"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22954 msgid "No thesaurus available for this language!"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22958 msgid "Outline"
22959 msgstr "Структура"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22962 msgid "auto"
22963 msgstr "автоматически"
22964
22965 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22966 msgid "off"
22967 msgstr "выключен"
22968
22969 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22970 #, c-format
22971 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22972 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22975 msgid "version "
22976 msgstr "версия"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22979 msgid "unknown version"
22980 msgstr "неизвестная версия"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22983 msgid "Small-sized icons"
22984 msgstr "Маленькие значки"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22987 msgid "Normal-sized icons"
22988 msgstr "Средние значки"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22991 msgid "Big-sized icons"
22992 msgstr "&Большие значки"
22993
22994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Exit LyX"
22997 msgstr "Выйти из LyXа"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
23000 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
23001 msgstr ""
23002
23003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
23004 msgid "Welcome to LyX!"
23005 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
23008 #, fuzzy
23009 msgid "Automatic save done."
23010 msgstr "Автоматическое обновление"
23011
23012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
23013 #, fuzzy
23014 msgid "Automatic save failed!"
23015 msgstr "Автосохранение не удалось!"
23016
23017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
23018 msgid "Command not allowed without any document open"
23019 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
23020
23021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
23022 #, c-format
23023 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23024 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
23025
23026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
23027 msgid "Select template file"
23028 msgstr "Выберите файл шаблона"
23029
23030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
23031 msgid "Templates|#T#t"
23032 msgstr "Шаблоны"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
23035 msgid "Document not loaded."
23036 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
23037
23038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
23039 msgid "Select document to open"
23040 msgstr "Выберите документ для открытия"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
23043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
23044 msgid "Examples|#E#e"
23045 msgstr "Примеры|#E#e"
23046
23047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
23048 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23049 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
23050
23051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
23052 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23053 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
23054
23055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
23056 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23057 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
23058
23059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
23060 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23061 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
23062
23063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
23064 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
23065 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
23066 msgid "Invalid filename"
23067 msgstr "Неправильное название файла"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
23070 #, c-format
23071 msgid ""
23072 "The directory in the given path\n"
23073 "%1$s\n"
23074 "does not exist."
23075 msgstr ""
23076 "Указанный каталог\n"
23077 "%1$s\n"
23078 "не существует."
23079
23080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
23081 #, c-format
23082 msgid "Opening document %1$s..."
23083 msgstr "Открывается документ %1$s..."
23084
23085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
23086 #, c-format
23087 msgid "Document %1$s opened."
23088 msgstr "Документ %1$s открыт."
23089
23090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
23091 msgid "Version control detected."
23092 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
23093
23094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
23095 #, c-format
23096 msgid "Could not open document %1$s"
23097 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
23098
23099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
23100 msgid "Couldn't import file"
23101 msgstr "Невозможно импортировать файл"
23102
23103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
23104 #, c-format
23105 msgid "No information for importing the format %1$s."
23106 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
23107
23108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
23109 #, c-format
23110 msgid "Select %1$s file to import"
23111 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
23112
23113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
23114 #, c-format
23115 msgid ""
23116 "The document %1$s already exists.\n"
23117 "\n"
23118 "Do you want to overwrite that document?"
23119 msgstr ""
23120 "Документ %1$s уже существует.\n"
23121 "\n"
23122 "Хотите перезаписать его?"
23123
23124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
23125 msgid "Overwrite document?"
23126 msgstr "Перезаписать документ?"
23127
23128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
23129 #, c-format
23130 msgid "Importing %1$s..."
23131 msgstr "Импортирование %1$s..."
23132
23133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
23134 msgid "imported."
23135 msgstr "импортирован."
23136
23137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
23138 msgid "file not imported!"
23139 msgstr "файл не импортирован!"
23140
23141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
23142 #, fuzzy
23143 msgid "newfile"
23144 msgstr "Включить файл"
23145
23146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
23147 msgid "Select LyX document to insert"
23148 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
23149
23150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
23151 msgid "Absolute filename expected."
23152 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
23153
23154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
23155 msgid "Select file to insert"
23156 msgstr "Выберите файл для вставки"
23157
23158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23159 msgid "All Files (*)"
23160 msgstr "Все файлы (*)"
23161
23162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
23163 msgid "Choose a filename to save document as"
23164 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
23165
23166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23167 msgid "&Rename"
23168 msgstr "Пе&реименовать"
23169
23170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
23171 #, c-format
23172 msgid ""
23173 "The document %1$s could not be saved.\n"
23174 "\n"
23175 "Do you want to rename the document and try again?"
23176 msgstr ""
23177 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
23178 "\n"
23179 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
23180
23181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23182 msgid "Rename and save?"
23183 msgstr "Переименовать и сохранить?"
23184
23185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23186 msgid "&Retry"
23187 msgstr "&Восстановить"
23188
23189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Close document "
23192 msgstr "Создать документ"
23193
23194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
23195 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23196 msgstr ""
23197
23198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
23199 #, c-format
23200 msgid ""
23201 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23202 "\n"
23203 "Do you want to save the document?"
23204 msgstr ""
23205 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
23206 "\n"
23207 "Хотите сохранить документ?"
23208
23209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
23210 msgid "Save new document?"
23211 msgstr "Сохранить новый документ?"
23212
23213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
23214 #, c-format
23215 msgid ""
23216 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23217 "\n"
23218 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23219 msgstr ""
23220 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
23221 "\n"
23222 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
23223
23224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
23225 msgid "Save changed document?"
23226 msgstr "Сохранить текущий документ?"
23227
23228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
23229 msgid "&Discard"
23230 msgstr "От&клонить"
23231
23232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
23233 #, c-format
23234 msgid ""
23235 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23236 "\n"
23237 "Do you want to save the document?"
23238 msgstr ""
23239 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
23240 "\n"
23241 "Сохранить документ?"
23242
23243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
23244 #, c-format
23245 msgid ""
23246 "Document \n"
23247 "%1$s\n"
23248 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23249 msgstr ""
23250 "Документ \n"
23251 "%1$s\n"
23252 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
23253
23254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
23255 msgid "Reload externally changed document?"
23256 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
23257
23258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
23259 msgid "Error when setting the locking property."
23260 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
23261
23262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
23263 msgid "Directory is not accessible."
23264 msgstr "Каталог недоступен."
23265
23266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
23267 #, c-format
23268 msgid "Opening child document %1$s..."
23269 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
23270
23271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
23272 #, c-format
23273 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
23277 #, fuzzy, c-format
23278 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23279 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23280
23281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
23282 #, fuzzy, c-format
23283 msgid "Successful export to format: %1$s"
23284 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23285
23286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
23287 #, fuzzy, c-format
23288 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23289 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23290
23291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Exporting ..."
23294 msgstr "Импортирование %1$s..."
23295
23296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
23297 #, fuzzy
23298 msgid "Previewing ..."
23299 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23300
23301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
23302 msgid "Document not loaded"
23303 msgstr "Документ не загружен"
23304
23305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
23306 #, c-format
23307 msgid ""
23308 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23309 "version of the document %1$s?"
23310 msgstr ""
23311 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
23312 "сохраненной версии документа %1$s?"
23313
23314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
23315 msgid "Revert to saved document?"
23316 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
23317
23318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
23319 msgid "Saving all documents..."
23320 msgstr "Сохраняются все документы..."
23321
23322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
23323 msgid "All documents saved."
23324 msgstr "Все документы сохранены."
23325
23326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
23327 #, c-format
23328 msgid "%1$s unknown command!"
23329 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
23330
23331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
23332 #, fuzzy
23333 msgid "Please, preview the document first."
23334 msgstr "Эта часть документа удалена"
23335
23336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
23337 #, fuzzy
23338 msgid "Couldn't proceed."
23339 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
23340
23341 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23342 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23343 msgid "LaTeX Source"
23344 msgstr "Исходный текст LaTeX"
23345
23346 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23347 msgid "DocBook Source"
23348 msgstr "Исходный текст DocBook"
23349
23350 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23351 msgid "Literate Source"
23352 msgstr "Грамотный исходный текст"
23353
23354 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23355 msgid " (version control, locking)"
23356 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
23357
23358 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23359 msgid " (version control)"
23360 msgstr " (управление версиями)"
23361
23362 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23363 msgid " (changed)"
23364 msgstr " (Изменено)"
23365
23366 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23367 msgid " (read only)"
23368 msgstr " (только для чтения)"
23369
23370 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23371 msgid "Close File"
23372 msgstr "Закрыть файл"
23373
23374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23375 msgid "Hide tab"
23376 msgstr "Спрятать вкладку"
23377
23378 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23379 msgid "Close tab"
23380 msgstr "Закрыть вкладку"
23381
23382 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Wrap Float Settings"
23385 msgstr "Настройки плавающих объектов"
23386
23387 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23388 msgid "Click to detach"
23389 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
23390
23391 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23392 #, c-format
23393 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23394 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
23395
23396 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23397 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23398 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
23399
23400 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23401 msgid " (unknown)"
23402 msgstr " (неизвестен)"
23403
23404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23405 msgid "No Group"
23406 msgstr "Нет группы"
23407
23408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23409 msgid "More Spelling Suggestions"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23413 #, fuzzy
23414 msgid "Add to personal dictionary|n"
23415 msgstr "Выберите личный словарь"
23416
23417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Ignore all|I"
23420 msgstr "&Пропустить все"
23421
23422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23425 msgstr "Выберите личный словарь"
23426
23427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Language|L"
23430 msgstr "Язык"
23431
23432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23433 #, fuzzy
23434 msgid "More Languages ...|M"
23435 msgstr "Объединить изменения...|б"
23436
23437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23438 msgid "Hidden|H"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23442 #, fuzzy
23443 msgid "<No Documents Open>"
23444 msgstr "Нет открытых документов!"
23445
23446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23447 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23448 msgstr ""
23449
23450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23451 msgid "View (Other Formats)|F"
23452 msgstr ""
23453
23454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23455 #, fuzzy
23456 msgid "Update (Other Formats)|p"
23457 msgstr "Обновить экран"
23458
23459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23460 #, fuzzy, c-format
23461 msgid "View [%1$s]|V"
23462 msgstr "Вид|В"
23463
23464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23465 #, fuzzy, c-format
23466 msgid "Update [%1$s]|U"
23467 msgstr "Обновить|О"
23468
23469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23470 #, fuzzy
23471 msgid "No Custom Insets Defined!"
23472 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
23473
23474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23475 #, fuzzy
23476 msgid "<No Document Open>"
23477 msgstr "Нет открытого документа!"
23478
23479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23480 msgid "Master Document"
23481 msgstr "Главный документ"
23482
23483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23484 msgid "Open Navigator..."
23485 msgstr "Открыть навигатор..."
23486
23487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23488 msgid "Other Lists"
23489 msgstr "Другие списки"
23490
23491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23492 #, fuzzy
23493 msgid "<Empty Table of Contents>"
23494 msgstr "Содержание"
23495
23496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23497 msgid "Other Toolbars"
23498 msgstr "Другие панели инструментов"
23499
23500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23501 #, fuzzy
23502 msgid "No Branches Set for Document!"
23503 msgstr "Нет веток в документе!"
23504
23505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23506 msgid "Index Entry|d"
23507 msgstr "Запись в предметном указателе"
23508
23509 # c-format
23510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23511 #, fuzzy, c-format
23512 msgid "Index: %1$s"
23513 msgstr "Шрифт: %1$s"
23514
23515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23516 #, fuzzy, c-format
23517 msgid "Index Entry (%1$s)"
23518 msgstr "Пункт в указателе"
23519
23520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23521 #, fuzzy
23522 msgid "No Citation in Scope!"
23523 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
23524
23525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23526 #, fuzzy
23527 msgid "No Action Defined!"
23528 msgstr "Не определено действие!"
23529
23530 # c-format
23531 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23532 #, fuzzy, c-format
23533 msgid "Export %1$s"
23534 msgstr "Шрифт: %1$s"
23535
23536 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23537 #, fuzzy, c-format
23538 msgid "Import %1$s"
23539 msgstr "Импортирование %1$s..."
23540
23541 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23542 #, fuzzy, c-format
23543 msgid "Update %1$s"
23544 msgstr "Обновить DVI"
23545
23546 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23547 #, c-format
23548 msgid "View %1$s"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23552 msgid "space"
23553 msgstr "пробел"
23554
23555 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23556 msgid ""
23557 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23558 "characters:\n"
23559 msgstr ""
23560 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
23561 "символы:\n"
23562
23563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23564 msgid "Could not update TeX information"
23565 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
23566
23567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23568 #, c-format
23569 msgid "The script `%1$s' failed."
23570 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
23571
23572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23573 msgid "All Files "
23574 msgstr "Все файлы"
23575
23576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23577 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23578 msgid "Table of Contents"
23579 msgstr "Содержание"
23580
23581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23582 msgid "List of Graphics"
23583 msgstr "Список графиков"
23584
23585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23586 msgid "List of Equations"
23587 msgstr "Список уравнений"
23588
23589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23590 msgid "List of Footnotes"
23591 msgstr "Список сносок"
23592
23593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23594 msgid "List of Listings"
23595 msgstr "Список списков"
23596
23597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23598 msgid "List of Indexes"
23599 msgstr "Список алфавитных указателей"
23600
23601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23602 msgid "List of Marginal notes"
23603 msgstr "Список заметок на полях"
23604
23605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23606 msgid "List of Notes"
23607 msgstr "Список заметок"
23608
23609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23610 msgid "List of Citations"
23611 msgstr "Список цитат"
23612
23613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23614 msgid "Labels and References"
23615 msgstr "Метки и ссылки"
23616
23617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23618 msgid "List of Branches"
23619 msgstr "Список веток"
23620
23621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23622 msgid "List of Changes"
23623 msgstr "Список изменений"
23624
23625 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23626 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23627 #, fuzzy
23628 msgid ""
23629 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23630 "through LaTeX: "
23631 msgstr ""
23632 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23633 "экспортированного файла в LaTeX: "
23634
23635 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23636 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23637 msgid "Problematic filename for DVI"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23641 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23642 #, fuzzy
23643 msgid ""
23644 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23645 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23646 msgstr ""
23647 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23648 "экспортированного файла в LaTeX: "
23649
23650 #: src/insets/Inset.cpp:88
23651 #, fuzzy
23652 msgid "Bibliography Entry"
23653 msgstr "Настройки элемента библиографии"
23654
23655 #: src/insets/Inset.cpp:91
23656 #, fuzzy
23657 msgid "TeX Code"
23658 msgstr "Код TeX: "
23659
23660 #: src/insets/Inset.cpp:111
23661 #, fuzzy
23662 msgid "Horizontal Space"
23663 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23664
23665 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23666 msgid "Vertical Space"
23667 msgstr "Вертикальный отступ"
23668
23669 #: src/insets/Inset.cpp:157
23670 #, fuzzy
23671 msgid "Horizontal Math Space"
23672 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23673
23674 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23675 msgid "Keys must be unique!"
23676 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
23677
23678 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23679 #, c-format
23680 msgid ""
23681 "The key %1$s already exists,\n"
23682 "it will be changed to %2$s."
23683 msgstr ""
23684 "Ключ %1$s уже существует,\n"
23685 "и будет изменен на %2$s."
23686
23687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23688 #, c-format
23689 msgid ""
23690 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23691 "If you proceed, all of them will be opened."
23692 msgstr ""
23693 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
23694 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
23695
23696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23697 msgid "Open Databases?"
23698 msgstr "Открыть базу данных?"
23699
23700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23701 msgid "&Proceed"
23702 msgstr "&Продолжить"
23703
23704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23705 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23706 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23707
23708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23709 msgid "Databases:"
23710 msgstr "Базы данных:"
23711
23712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23713 msgid "Style File:"
23714 msgstr "Стилевой файл:"
23715
23716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23717 msgid "Lists:"
23718 msgstr "Списки:"
23719
23720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23721 msgid "included in TOC"
23722 msgstr "включено в Содержание"
23723
23724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23725 msgid "Export Warning!"
23726 msgstr "Замечание экспорта!"
23727
23728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23729 msgid ""
23730 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23731 "BibTeX will be unable to find them."
23732 msgstr ""
23733 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23734 "BibTeX не сможет найти их."
23735
23736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23737 msgid ""
23738 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23739 "BibTeX will be unable to find it."
23740 msgstr ""
23741 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23742 "BibTeX не сможет найти их."
23743
23744 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23745 msgid "simple frame"
23746 msgstr "простая рамка"
23747
23748 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23749 msgid "frameless"
23750 msgstr "без рамки"
23751
23752 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23753 msgid "simple frame, page breaks"
23754 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23755
23756 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23757 msgid "oval, thin"
23758 msgstr "тонкий овал"
23759
23760 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23761 msgid "oval, thick"
23762 msgstr "толстый овал"
23763
23764 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23765 msgid "drop shadow"
23766 msgstr "отбрасывать тень"
23767
23768 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23769 msgid "shaded background"
23770 msgstr "затенённый фон"
23771
23772 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23773 msgid "double frame"
23774 msgstr "двойная рамка"
23775
23776 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23777 #, c-format
23778 msgid "%1$s (%2$s)"
23779 msgstr "%1$s (%2$s)"
23780
23781 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23782 #, c-format
23783 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23784 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23785
23786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23787 msgid "active"
23788 msgstr "активно"
23789
23790 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
23791 msgid "non-active"
23792 msgstr "не активный"
23793
23794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23795 #, c-format
23796 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23797 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23798
23799 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23800 msgid "Branch: "
23801 msgstr "Ветка: "
23802
23803 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23804 #, fuzzy
23805 msgid "Branch (child only): "
23806 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23807
23808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23809 #, fuzzy
23810 msgid "Branch (undefined): "
23811 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23812
23813 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23814 msgid "Undef: "
23815 msgstr "Неопределен: "
23816
23817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23818 msgid "branch"
23819 msgstr "Ветка"
23820
23821 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23822 #, c-format
23823 msgid "Sub-%1$s"
23824 msgstr "Под-%1$s"
23825
23826 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23827 msgid "No bibliography defined!"
23828 msgstr "Не определена библиография!"
23829
23830 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23831 msgid "No citations selected!"
23832 msgstr "Цитат не выбрано!"
23833
23834 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23835 msgid "not cited"
23836 msgstr "не цитировался"
23837
23838 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23839 msgid "LaTeX Command: "
23840 msgstr "Команда LaTeX: "
23841
23842 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23843 msgid "InsetCommand Error: "
23844 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23845
23846 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23847 msgid "Incompatible command name."
23848 msgstr "Несовместимое имя команды."
23849
23850 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23851 msgid "InsetCommandParams Error: "
23852 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23853
23854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23855 msgid "InsetCommandParams: "
23856 msgstr "InsetCommandParams: "
23857
23858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23859 msgid "Unknown parameter name: "
23860 msgstr "Неизвестный параметр: "
23861
23862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23863 #, fuzzy
23864 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23865 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23866
23867 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23868 #, fuzzy
23869 msgid "Uncodable characters"
23870 msgstr "некодируемый символ"
23871
23872 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23873 #, fuzzy, c-format
23874 msgid ""
23875 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23876 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23877 "%2$s."
23878 msgstr ""
23879 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23880 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23881 "%1$s."
23882
23883 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23884 #, c-format
23885 msgid "External template %1$s is not installed"
23886 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23887
23888 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23889 msgid "float: "
23890 msgstr "плавающий объект: "
23891
23892 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23893 #, fuzzy, c-format
23894 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23895 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23896
23897 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23898 msgid "float"
23899 msgstr "плавающий объект"
23900
23901 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23902 msgid "subfloat: "
23903 msgstr "плавающий объект: "
23904
23905 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23906 msgid " (sideways)"
23907 msgstr " (в сторону)"
23908
23909 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23910 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23911 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23912
23913 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23914 #, c-format
23915 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23919 #, c-format
23920 msgid "List of %1$s"
23921 msgstr "Список из %1$s"
23922
23923 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23924 msgid "footnote"
23925 msgstr "Заметка в подвал"
23926
23927 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23928 #, c-format
23929 msgid ""
23930 "Could not copy the file\n"
23931 "%1$s\n"
23932 "into the temporary directory."
23933 msgstr ""
23934 "Не удалось скопировать файл\n"
23935 "%1$s\n"
23936 "во временный каталог."
23937
23938 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23939 #, c-format
23940 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23941 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23942
23943 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23944 #, c-format
23945 msgid "Graphics file: %1$s"
23946 msgstr "Изображение: %1$s"
23947
23948 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23949 msgid "www"
23950 msgstr ""
23951
23952 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23953 #, fuzzy
23954 msgid "file"
23955 msgstr "Все файлы"
23956
23957 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23958 #, fuzzy, c-format
23959 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23960 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23961
23962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23963 msgid "Verbatim Input"
23964 msgstr "Буквальная вставка файла"
23965
23966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23967 msgid "Verbatim Input*"
23968 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23969
23970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23971 #, fuzzy
23972 msgid "Include (excluded)"
23973 msgstr "Включить файл"
23974
23975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23977 msgid "Recursive input"
23978 msgstr "Рекурсивный ввод"
23979
23980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23982 #, c-format
23983 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23984 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23985
23986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23987 #, c-format
23988 msgid ""
23989 "Included file `%1$s'\n"
23990 "has textclass `%2$s'\n"
23991 "while parent file has textclass `%3$s'."
23992 msgstr ""
23993 "Включённый файл `%1$s'\n"
23994 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23995 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23996
23997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23998 msgid "Different textclasses"
23999 msgstr "Другие классы текста"
24000
24001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
24002 #, c-format
24003 msgid ""
24004 "Included file `%1$s'\n"
24005 "uses module `%2$s'\n"
24006 "which is not used in parent file."
24007 msgstr ""
24008 "Включённый файл `%1$s'\n"
24009 "использует модуль `%2$s',\n"
24010 "который не используется в родительском файле."
24011
24012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24013 msgid "Module not found"
24014 msgstr "Модуль не найден."
24015
24016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
24017 msgid "Unsupported Inclusion"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
24021 #, c-format
24022 msgid ""
24023 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24024 "Offending file:\n"
24025 "%1$s"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24029 msgid "Index sorting failed"
24030 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
24031
24032 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24033 #, c-format
24034 msgid ""
24035 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24036 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24037 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24038 "explained in the User Guide."
24039 msgstr ""
24040 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
24041 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
24042 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
24043 "как описано в Руководстве пользователя."
24044
24045 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
24046 msgid "Index Entry"
24047 msgstr "Пункт в указателе"
24048
24049 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
24050 #, fuzzy
24051 msgid "unknown type!"
24052 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24053
24054 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
24055 #, fuzzy
24056 msgid "Unknown index type!"
24057 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24058
24059 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
24060 #, fuzzy
24061 msgid "All indexes"
24062 msgstr "Все файлы"
24063
24064 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
24065 #, fuzzy
24066 msgid "subindex"
24067 msgstr "Предметный указатель"
24068
24069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
24070 #, fuzzy, c-format
24071 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24072 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
24073
24074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
24075 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24076 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
24077
24078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
24079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
24080 msgid "undefined"
24081 msgstr "неопределённый"
24082
24083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
24084 msgid "yes"
24085 msgstr "да"
24086
24087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
24088 msgid "no"
24089 msgstr "нет"
24090
24091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
24092 #, fuzzy
24093 msgid "No version control"
24094 msgstr " (управление версиями)"
24095
24096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24097 #, fuzzy, c-format
24098 msgid "%1$s unknown"
24099 msgstr "неизвестен"
24100
24101 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24102 msgid "Label names must be unique!"
24103 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
24104
24105 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24106 #, c-format
24107 msgid ""
24108 "The label %1$s already exists,\n"
24109 "it will be changed to %2$s."
24110 msgstr ""
24111 "Метка %1$s уже существует,\n"
24112 "она будет изменена в %2$s."
24113
24114 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
24115 msgid "DUPLICATE: "
24116 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
24117
24118 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24119 #, fuzzy
24120 msgid "Horizontal line"
24121 msgstr "Горизонтальная линия"
24122
24123 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
24124 msgid "no more lstline delimiters available"
24125 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
24126
24127 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
24128 msgid "Running out of delimiters"
24129 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
24130
24131 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
24132 msgid ""
24133 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24134 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24135 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24136 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24137 "must investigate!"
24138 msgstr ""
24139 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
24140 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
24141 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
24142 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
24143
24144 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
24145 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24146 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
24147
24148 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
24149 #, c-format
24150 msgid ""
24151 "The following characters in one of the program listings are\n"
24152 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24153 "%1$s."
24154 msgstr ""
24155 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
24156 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
24157 "%1$s."
24158
24159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24160 msgid "A value is expected."
24161 msgstr "Ожидается числовое значение."
24162
24163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24169 msgid "Unbalanced braces!"
24170 msgstr "Несбалансированные скобки"
24171
24172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24173 msgid "Please specify true or false."
24174 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
24175
24176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24177 msgid "Only true or false is allowed."
24178 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
24179
24180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24181 msgid "Please specify an integer value."
24182 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
24183
24184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24185 msgid "An integer is expected."
24186 msgstr "Ожидается целое число."
24187
24188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24189 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24190 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
24191
24192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24193 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24194 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24195
24196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24197 #, c-format
24198 msgid "Please specify one of %1$s."
24199 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
24200
24201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24202 #, c-format
24203 msgid "Try one of %1$s."
24204 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
24205
24206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24207 #, c-format
24208 msgid "I guess you mean %1$s."
24209 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
24210
24211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24212 #, c-format
24213 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24214 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
24215
24216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24217 #, fuzzy, c-format
24218 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24219 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
24220
24221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24222 msgid ""
24223 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24224 msgstr ""
24225 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
24226 "роде"
24227
24228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24229 msgid ""
24230 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24231 "trblTRBL"
24232 msgstr ""
24233 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
24234 "trblTRBL"
24235
24236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24237 msgid ""
24238 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24239 "right, bottom left and top left corner."
24240 msgstr ""
24241 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
24242 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
24243
24244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24245 msgid "Enter something like \\color{white}"
24246 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
24247
24248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24249 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24250 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
24251
24252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24253 msgid "auto, last or a number"
24254 msgstr "auto, last или число"
24255
24256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24257 msgid ""
24258 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24259 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24260 "defining a listing inset)"
24261 msgstr ""
24262 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
24263 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
24264 "defining a listing inset)"
24265
24266 # ?
24267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24268 msgid ""
24269 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24270 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24271 "a listing inset)"
24272 msgstr ""
24273 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
24274 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
24275 "(при определении вставки листинга)"
24276
24277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24278 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24279 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
24280
24281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24282 #, c-format
24283 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24284 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
24285
24286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24287 #, c-format
24288 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24289 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
24290
24291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24292 #, c-format
24293 msgid "Parameter %1$s: "
24294 msgstr "Параметр %1$s: "
24295
24296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24297 #, c-format
24298 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24299 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
24300
24301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24302 #, c-format
24303 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24304 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
24305
24306 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24307 msgid "New Page"
24308 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
24309
24310 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24311 msgid "Clear Page"
24312 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24313
24314 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24315 msgid "Clear Double Page"
24316 msgstr "Очистить обе страницы"
24317
24318 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24319 msgid "Nom: "
24320 msgstr "Nom: "
24321
24322 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24323 #, fuzzy
24324 msgid "Nomenclature Symbol: "
24325 msgstr "Список обозначений"
24326
24327 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24328 msgid "Description: "
24329 msgstr "Описание:"
24330
24331 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24332 msgid "Sorting: "
24333 msgstr "Сортировка:"
24334
24335 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24336 msgid "Note[[InsetNote]]"
24337 msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
24338
24339 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24340 msgid "Greyed out"
24341 msgstr "Серое"
24342
24343 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24344 #, fuzzy
24345 msgid "HPhantom"
24346 msgstr "Эсперанто"
24347
24348 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24349 #, fuzzy
24350 msgid "VPhantom"
24351 msgstr "Эсперанто"
24352
24353 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
24354 #, fuzzy
24355 msgid "phantom"
24356 msgstr "Эсперанто"
24357
24358 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
24359 #, fuzzy
24360 msgid "hphantom"
24361 msgstr "Эсперанто"
24362
24363 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
24364 #, fuzzy
24365 msgid "vphantom"
24366 msgstr "Эсперанто"
24367
24368 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24369 msgid "elsewhere"
24370 msgstr ""
24371
24372 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
24373 msgid "BROKEN: "
24374 msgstr "СЛОМАНО:"
24375
24376 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24377 msgid "Ref: "
24378 msgstr "Ссылка: "
24379
24380 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24381 msgid "Equation"
24382 msgstr "Уравнение"
24383
24384 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24385 msgid "EqRef: "
24386 msgstr "Ссылка на формулу: "
24387
24388 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24389 msgid "Page Number"
24390 msgstr "Номер страницы"
24391
24392 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24393 msgid "Page: "
24394 msgstr "Стр. от:"
24395
24396 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24397 msgid "Textual Page Number"
24398 msgstr "Текстовый номер страницы"
24399
24400 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24401 msgid "TextPage: "
24402 msgstr "ТекстСтр.:"
24403
24404 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24405 msgid "Standard+Textual Page"
24406 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
24407
24408 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24409 msgid "Ref+Text: "
24410 msgstr "Ссылка+Текст:"
24411
24412 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24413 #, fuzzy
24414 msgid "Formatted"
24415 msgstr "Форматирование"
24416
24417 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24418 #, fuzzy
24419 msgid "Format: "
24420 msgstr "&Формат:"
24421
24422 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24423 #, fuzzy
24424 msgid "Reference to Name"
24425 msgstr "Перекрёстная ссылка"
24426
24427 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24428 #, fuzzy
24429 msgid "NameRef:"
24430 msgstr "Название:"
24431
24432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24433 msgid "Protected Space"
24434 msgstr "Неразрывный пробел"
24435
24436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24437 msgid "Quad Space"
24438 msgstr "Quad Space"
24439
24440 # ?
24441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24442 #, fuzzy
24443 msgid "Double Quad Space"
24444 msgstr "Пробел в 2em|р"
24445
24446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24447 msgid "Enspace"
24448 msgstr "Enspace"
24449
24450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24451 msgid "Enskip"
24452 msgstr "Enskip"
24453
24454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24455 msgid "Protected Horizontal Fill"
24456 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
24457
24458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24459 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24460 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
24461
24462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24463 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24464 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
24465
24466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24467 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24468 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
24469
24470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24471 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24472 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
24473
24474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24475 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24476 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
24477
24478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24479 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24480 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
24481
24482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24483 #, c-format
24484 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24485 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
24486
24487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24488 #, c-format
24489 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24490 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
24491
24492 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24493 msgid "Unknown TOC type"
24494 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24495
24496 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
24497 msgid "Selection size should match clipboard content."
24498 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
24499
24500 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
24501 msgid "wrap: "
24502 msgstr "обтекать: "
24503
24504 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24505 msgid "wrap"
24506 msgstr "обтекать"
24507
24508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24509 msgid "Not shown."
24510 msgstr "Не показывается."
24511
24512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24513 msgid "Loading..."
24514 msgstr "Загрузка..."
24515
24516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24517 msgid "Converting to loadable format..."
24518 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
24519
24520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24521 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24522 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
24523
24524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24525 msgid "Scaling etc..."
24526 msgstr "Масштабирование и др..."
24527
24528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24529 msgid "Ready to display"
24530 msgstr "Готов отображать"
24531
24532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24533 msgid "No file found!"
24534 msgstr "Файл не найден!"
24535
24536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24537 msgid "Error converting to loadable format"
24538 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
24539
24540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24541 msgid "Error loading file into memory"
24542 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
24543
24544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24545 msgid "Error generating the pixmap"
24546 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24547
24548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24549 msgid "No image"
24550 msgstr "Нет изображения"
24551
24552 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24553 msgid "Preview loading"
24554 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
24555
24556 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24557 msgid "Preview ready"
24558 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24559
24560 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24561 msgid "Preview failed"
24562 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24563
24564 #: src/lengthcommon.cpp:37
24565 msgid "cc[[unit of measure]]"
24566 msgstr "cc[[единица измерения]]"
24567
24568 #: src/lengthcommon.cpp:37
24569 msgid "dd"
24570 msgstr "пункт Дидо"
24571
24572 #: src/lengthcommon.cpp:37
24573 msgid "em"
24574 msgstr "em"
24575
24576 #: src/lengthcommon.cpp:38
24577 msgid "ex"
24578 msgstr "ex"
24579
24580 #: src/lengthcommon.cpp:38
24581 msgid "mu[[unit of measure]]"
24582 msgstr "mu[[единица измерения]]"
24583
24584 #: src/lengthcommon.cpp:38
24585 msgid "pc"
24586 msgstr "пика"
24587
24588 #: src/lengthcommon.cpp:39
24589 msgid "pt"
24590 msgstr "пункт"
24591
24592 #: src/lengthcommon.cpp:39
24593 msgid "sp"
24594 msgstr "sp"
24595
24596 #: src/lengthcommon.cpp:39
24597 msgid "Text Width %"
24598 msgstr "От ширины текста в %"
24599
24600 #: src/lengthcommon.cpp:40
24601 msgid "Column Width %"
24602 msgstr "От ширины столбца в %"
24603
24604 #: src/lengthcommon.cpp:40
24605 msgid "Page Width %"
24606 msgstr "От ширины страницы в %"
24607
24608 #: src/lengthcommon.cpp:40
24609 msgid "Line Width %"
24610 msgstr "От ширины строки в %"
24611
24612 #: src/lengthcommon.cpp:41
24613 msgid "Text Height %"
24614 msgstr "От высоты текста в %"
24615
24616 #: src/lengthcommon.cpp:41
24617 msgid "Page Height %"
24618 msgstr "От высоты страницы в %"
24619
24620 #: src/lyxfind.cpp:138
24621 msgid "Search error"
24622 msgstr "Ошибка поиска"
24623
24624 #: src/lyxfind.cpp:138
24625 msgid "Search string is empty"
24626 msgstr "Искомое выражение пусто"
24627
24628 #: src/lyxfind.cpp:366
24629 #, fuzzy
24630 msgid "String found."
24631 msgstr "Строка не найдена!"
24632
24633 #: src/lyxfind.cpp:368
24634 msgid "String has been replaced."
24635 msgstr "Строка была заменена."
24636
24637 #: src/lyxfind.cpp:371
24638 #, fuzzy, c-format
24639 msgid "%1$d strings have been replaced."
24640 msgstr " строк было заменено."
24641
24642 #: src/lyxfind.cpp:1233
24643 #, fuzzy
24644 msgid "Search text is empty!"
24645 msgstr "Искомое выражение пусто"
24646
24647 #: src/lyxfind.cpp:1247
24648 #, fuzzy
24649 msgid "Invalid regular expression!"
24650 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24651
24652 #: src/lyxfind.cpp:1252
24653 #, fuzzy
24654 msgid "Match not found!"
24655 msgstr "Строка не найдена!"
24656
24657 #: src/lyxfind.cpp:1256
24658 #, fuzzy
24659 msgid "Match found!"
24660 msgstr "Модуль не найден!"
24661
24662 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24663 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24664 #, c-format
24665 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24666 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24667
24668 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24669 #, c-format
24670 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24671 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24672
24673 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24674 #, c-format
24675 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24676 msgstr ""
24677 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24678
24679 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24680 #, fuzzy
24681 msgid "Cursor not in table"
24682 msgstr " (не установлен)"
24683
24684 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24685 msgid "Only one row"
24686 msgstr "Только одну строку"
24687
24688 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24689 msgid "Only one column"
24690 msgstr "Только одну колонку"
24691
24692 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24693 msgid "No hline to delete"
24694 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24695
24696 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24697 msgid "No vline to delete"
24698 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24699
24700 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24701 #, c-format
24702 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24703 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24704
24705 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24706 msgid "No number"
24707 msgstr "Нет числа"
24708
24709 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24710 msgid "Number"
24711 msgstr "Нумерация"
24712
24713 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24714 #, c-format
24715 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24716 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24717
24718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24719 #, c-format
24720 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24721 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24722
24723 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24724 #, c-format
24725 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24726 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24727
24728 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24729 msgid "create new math text environment ($...$)"
24730 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24731
24732 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24733 msgid "entered math text mode (textrm)"
24734 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24735
24736 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24737 #, fuzzy
24738 msgid "Regular expression editor mode"
24739 msgstr "&Регулярное выражение"
24740
24741 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24742 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24743 msgstr ""
24744
24745 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24746 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24747 msgstr ""
24748
24749 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24750 msgid "Standard[[mathref]]"
24751 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24752
24753 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24754 msgid "PrettyRef"
24755 msgstr "Красивая ссылка"
24756
24757 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24758 msgid "FormatRef: "
24759 msgstr "ФорматСсылки:"
24760
24761 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24762 msgid "optional"
24763 msgstr "необязательное"
24764
24765 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24766 msgid "TeX"
24767 msgstr "TeX"
24768
24769 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24770 msgid "math macro"
24771 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24772
24773 #: src/output.cpp:37
24774 #, c-format
24775 msgid ""
24776 "Could not open the specified document\n"
24777 "%1$s."
24778 msgstr ""
24779 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24780 "%1$s."
24781
24782 #: src/output_plaintext.cpp:136
24783 msgid "Abstract: "
24784 msgstr "Аннотация: "
24785
24786 #: src/output_plaintext.cpp:148
24787 msgid "References: "
24788 msgstr "Ссылки: "
24789
24790 #: src/support/Package.cpp:419
24791 #, fuzzy
24792 msgid "LyX binary not found"
24793 msgstr "Строка не найдена!"
24794
24795 #: src/support/Package.cpp:420
24796 #, c-format
24797 msgid ""
24798 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24799 msgstr ""
24800
24801 #: src/support/Package.cpp:539
24802 #, c-format
24803 msgid ""
24804 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24805 "\t%1$s\n"
24806 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24807 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24808 msgstr ""
24809
24810 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24811 #, fuzzy
24812 msgid "File not found"
24813 msgstr "Модуль не найден."
24814
24815 #: src/support/Package.cpp:621
24816 #, c-format
24817 msgid ""
24818 "Invalid %1$s switch.\n"
24819 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24820 msgstr ""
24821
24822 #: src/support/Package.cpp:648
24823 #, c-format
24824 msgid ""
24825 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24826 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24827 msgstr ""
24828
24829 #: src/support/Package.cpp:672
24830 #, c-format
24831 msgid ""
24832 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24833 "%2$s is not a directory."
24834 msgstr ""
24835
24836 #: src/support/Package.cpp:674
24837 #, fuzzy
24838 msgid "Directory not found"
24839 msgstr "Строка не найдена!"
24840
24841 #: src/support/debug.cpp:40
24842 #, fuzzy
24843 msgid "No debugging messages"
24844 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24845
24846 #: src/support/debug.cpp:41
24847 msgid "General information"
24848 msgstr "Общая информация"
24849
24850 #: src/support/debug.cpp:42
24851 msgid "Program initialisation"
24852 msgstr "Инициализация программы"
24853
24854 #: src/support/debug.cpp:43
24855 msgid "Keyboard events handling"
24856 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24857
24858 #: src/support/debug.cpp:44
24859 msgid "GUI handling"
24860 msgstr "Обработка GUI"
24861
24862 #: src/support/debug.cpp:45
24863 msgid "Lyxlex grammar parser"
24864 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24865
24866 #: src/support/debug.cpp:46
24867 msgid "Configuration files reading"
24868 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24869
24870 #: src/support/debug.cpp:47
24871 msgid "Custom keyboard definition"
24872 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24873
24874 #: src/support/debug.cpp:48
24875 msgid "LaTeX generation/execution"
24876 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24877
24878 #: src/support/debug.cpp:49
24879 msgid "Math editor"
24880 msgstr "Математический редактор"
24881
24882 #: src/support/debug.cpp:50
24883 msgid "Font handling"
24884 msgstr "Обработка шрифтов"
24885
24886 #: src/support/debug.cpp:51
24887 msgid "Textclass files reading"
24888 msgstr "Загрузка класса документа"
24889
24890 #: src/support/debug.cpp:52
24891 msgid "Version control"
24892 msgstr "Управление версиями"
24893
24894 #: src/support/debug.cpp:53
24895 msgid "External control interface"
24896 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24897
24898 #: src/support/debug.cpp:54
24899 msgid "Undo/Redo mechanism"
24900 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24901
24902 #: src/support/debug.cpp:55
24903 msgid "User commands"
24904 msgstr "Команды пользователя"
24905
24906 #: src/support/debug.cpp:56
24907 #, fuzzy
24908 msgid "The LyX Lexer"
24909 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24910
24911 #: src/support/debug.cpp:57
24912 msgid "Dependency information"
24913 msgstr "Информация о зависимостях"
24914
24915 #: src/support/debug.cpp:58
24916 msgid "LyX Insets"
24917 msgstr "Вкладки LyX"
24918
24919 #: src/support/debug.cpp:59
24920 msgid "Files used by LyX"
24921 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24922
24923 #: src/support/debug.cpp:60
24924 msgid "Workarea events"
24925 msgstr "События рабочей области"
24926
24927 #: src/support/debug.cpp:61
24928 msgid "Insettext/tabular messages"
24929 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24930
24931 #: src/support/debug.cpp:62
24932 msgid "Graphics conversion and loading"
24933 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24934
24935 #: src/support/debug.cpp:63
24936 msgid "Change tracking"
24937 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24938
24939 #: src/support/debug.cpp:64
24940 msgid "External template/inset messages"
24941 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24942
24943 #: src/support/debug.cpp:65
24944 msgid "RowPainter profiling"
24945 msgstr "Профилирование RowPainter"
24946
24947 #: src/support/debug.cpp:66
24948 #, fuzzy
24949 msgid "Scrolling debugging"
24950 msgstr "отладка прокрутки"
24951
24952 #: src/support/debug.cpp:67
24953 msgid "Math macros"
24954 msgstr "Математические макрокоманды"
24955
24956 #: src/support/debug.cpp:68
24957 msgid "RTL/Bidi"
24958 msgstr "RTL/Bidi"
24959
24960 #: src/support/debug.cpp:69
24961 msgid "Locale/Internationalisation"
24962 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24963
24964 #: src/support/debug.cpp:70
24965 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24966 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24967
24968 #: src/support/debug.cpp:71
24969 #, fuzzy
24970 msgid "Find and replace mechanism"
24971 msgstr "Найти и заменить"
24972
24973 #: src/support/debug.cpp:72
24974 msgid "Developers' general debug messages"
24975 msgstr "Все отладочные сообщения"
24976
24977 #: src/support/debug.cpp:73
24978 msgid "All debugging messages"
24979 msgstr "Все отладочные сообщения"
24980
24981 #: src/support/debug.cpp:152
24982 #, c-format
24983 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24984 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24985
24986 #: src/support/filetools.cpp:271
24987 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24988 msgstr "ru"
24989
24990 #: src/support/os_win32.cpp:444
24991 msgid "System file not found"
24992 msgstr "Системный файл не найден"
24993
24994 #: src/support/os_win32.cpp:445
24995 msgid ""
24996 "Unable to load shfolder.dll\n"
24997 "Please install."
24998 msgstr ""
24999 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
25000 "Установите пожалуйста."
25001
25002 #: src/support/os_win32.cpp:450
25003 msgid "System function not found"
25004 msgstr "Системная функция не найдена"
25005
25006 #: src/support/os_win32.cpp:451
25007 msgid ""
25008 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25009 "Don't know how to proceed. Sorry."
25010 msgstr ""
25011 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
25012 "Незнаю как продолжить. Извините."
25013
25014 #: src/support/userinfo.cpp:45
25015 msgid "Unknown user"
25016 msgstr "Неизвестный пользователь"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Keywordsr"
25020 #~ msgstr "Ключевые слова"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Current paragraph"
25024 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Current &paragraph"
25028 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "A&vailable indices:"
25032 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Width:"
25036 #~ msgstr "&Ширина:"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Vert. Phantom"
25040 #~ msgstr "Эсперанто"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Error "
25044 #~ msgstr "Ошибка"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "All indices"
25048 #~ msgstr "Все файлы"
25049
25050 #~ msgid " Macro: %1$s: "
25051 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "&Ok"
25055 #~ msgstr "&OK"
25056
25057 #~ msgid "&Dummy"
25058 #~ msgstr "&Пустой"
25059
25060 #~ msgid "F&ind:"
25061 #~ msgstr "&Найти:"
25062
25063 #~ msgid "The Enter key works, too"
25064 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
25065
25066 #~ msgid "The delete key works, too"
25067 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
25068
25069 #~ msgid "D&elete"
25070 #~ msgstr "Уда&лить"
25071
25072 #~ msgid "&Default language:"
25073 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
25074
25075 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25076 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
25077
25078 #~ msgid "&BibTeX command:"
25079 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
25080
25081 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25082 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
25083
25084 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25085 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
25086
25087 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25088 #~ msgstr ""
25089 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
25090
25091 #~ msgid "Screen &DPI:"
25092 #~ msgstr "&DPI экрана:"
25093
25094 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25095 #~ msgstr ""
25096 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25097 #~ "\"."
25098
25099 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25100 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
25101
25102 #~ msgid "Use input encod&ing"
25103 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
25104
25105 #~ msgid "Jump to the label"
25106 #~ msgstr "Перейти к метке"
25107
25108 #~ msgid "Merge cells"
25109 #~ msgstr "Объединить ячейки"
25110
25111 #~ msgid "Listing settings"
25112 #~ msgstr "Настройки листинга"
25113
25114 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25115 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
25116
25117 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25118 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
25119
25120 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25121 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
25122
25123 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25124 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
25125
25126 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25127 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25131 #~ msgstr "Стр. от:"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25135 #~ msgstr "Стр. от:"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "LangHeader"
25139 #~ msgstr "Шапка"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Language Header:"
25143 #~ msgstr "Левая шапка"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Language:"
25147 #~ msgstr "&Язык:"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "LastLanguage"
25151 #~ msgstr "Язык"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Last Language:"
25155 #~ msgstr "&Язык:"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "LangFooter"
25159 #~ msgstr "Подвал:"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "End"
25163 #~ msgstr "Encl."
25164
25165 #~ msgid "End of CV"
25166 #~ msgstr "Конец резюме"
25167
25168 #~ msgid "Strasse"
25169 #~ msgstr "Улица"
25170
25171 #~ msgid "Land"
25172 #~ msgstr "Land"
25173
25174 #~ msgid "BLZ"
25175 #~ msgstr "BLZ"
25176
25177 #~ msgid "Konto"
25178 #~ msgstr "Konto"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Computer"
25182 #~ msgstr "Копий"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Computer:"
25186 #~ msgstr "Копии:"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "EmptySection"
25190 #~ msgstr "Раздел"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Empty Section"
25194 #~ msgstr "Раздел"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "CloseSection"
25198 #~ msgstr "Выделенная область"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Close Section"
25202 #~ msgstr "Выделенная область"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Element:Firstname"
25206 #~ msgstr "Имя"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Element:Fname"
25210 #~ msgstr "Element:Fname"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Element:Filename"
25214 #~ msgstr "Название файла"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Element:Citation-number"
25218 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Element:Issue-number"
25222 #~ msgstr "msnumber"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Element:Issue-day"
25226 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Element:Issue-months"
25230 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Element:SS-Title"
25234 #~ msgstr "Заглавие"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25238 #~ msgstr "Код"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Element:Postcode"
25242 #~ msgstr "Вставить"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Element:Directory"
25246 #~ msgstr "Каталоги"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25250 #~ msgstr "Клавиатура"
25251
25252 #~ msgid "Custom:Endnote"
25253 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
25254
25255 #~ msgid "Custom:Glosse"
25256 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
25257
25258 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25259 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
25260
25261 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25262 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
25263
25264 #~ msgid "CharStyle:Code"
25265 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
25266
25267 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25268 #~ msgstr "Пробел|П"
25269
25270 #~ msgid "Insert|n"
25271 #~ msgstr "Вставить|В"
25272
25273 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25274 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
25275
25276 #~ msgid "View DVI"
25277 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
25278
25279 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25280 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
25281
25282 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25283 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
25284
25285 #~ msgid "View PostScript"
25286 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
25287
25288 #~ msgid "Update PostScript"
25289 #~ msgstr "Обновить PostScript"
25290
25291 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25292 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
25293
25294 #~ msgid ""
25295 #~ "The specified document\n"
25296 #~ "%1$s\n"
25297 #~ "could not be read."
25298 #~ msgstr ""
25299 #~ "Указанный документ\n"
25300 #~ "%1$s\n"
25301 #~ "не может быть прочтен."
25302
25303 #~ msgid "&Keep it"
25304 #~ msgstr "&Оставить"
25305
25306 #~ msgid ""
25307 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25308 #~ "%1$s.layout,\n"
25309 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25310 #~ "class or style file required by it is not\n"
25311 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25312 #~ "for more information.\n"
25313 #~ msgstr ""
25314 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
25315 #~ "%1$s.layout,\n"
25316 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
25317 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
25318 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
25319 #~ "за более детальной информацией.\n"
25320
25321 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25322 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
25323
25324 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25325 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
25326
25327 #~ msgid "caption frame"
25328 #~ msgstr "Рамка подписи"
25329
25330 #~ msgid "top/bottom line"
25331 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
25332
25333 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25334 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
25335
25336 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25337 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
25338
25339 #~ msgid ""
25340 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25341 #~ "You may not have the right languages installed."
25342 #~ msgstr ""
25343 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
25344 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid ""
25348 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25349 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25350 #~ msgstr ""
25351 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
25352 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
25353
25354 #~ msgid ""
25355 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25356 #~ "`%2$s'."
25357 #~ msgstr ""
25358 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25359 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25360
25361 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25362 #~ msgstr ""
25363 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
25364
25365 #~ msgid ""
25366 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25367 #~ "encoding `%2$s'."
25368 #~ msgstr ""
25369 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25370 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25371
25372 #~ msgid ""
25373 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25374 #~ "encoding `%2$s'."
25375 #~ msgstr ""
25376 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
25377 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25378
25379 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25380 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
25381
25382 #~ msgid ""
25383 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25384 #~ msgstr ""
25385 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25386 #~ "\"."
25387
25388 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25389 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
25390
25391 #~ msgid ""
25392 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25393 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25394 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25395 #~ msgstr ""
25396 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
25397 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
25398 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
25399
25400 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25401 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
25402
25403 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25404 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
25405
25406 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25407 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
25408
25409 #~ msgid ""
25410 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25411 #~ "\n"
25412 #~ "%1$s."
25413 #~ msgstr ""
25414 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
25415 #~ "\n"
25416 #~ "%1$s."
25417
25418 #~ msgid "Branch Settings"
25419 #~ msgstr "Настройки ветки"
25420
25421 #~ msgid ""
25422 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25423 #~ msgstr ""
25424 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
25425
25426 #~ msgid "Length"
25427 #~ msgstr "Указать длину"
25428
25429 #~ msgid "TeX Code Settings"
25430 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
25431
25432 #~ msgid "Float Settings"
25433 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25434
25435 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25436 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
25437
25438 #~ msgid "Thin space"
25439 #~ msgstr "Тонкий пробел"
25440
25441 #~ msgid "Medium space"
25442 #~ msgstr "Средний пробел"
25443
25444 #~ msgid "Thick space"
25445 #~ msgstr "Толстый пробел"
25446
25447 #~ msgid "Negative thin space"
25448 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
25449
25450 #~ msgid "Negative medium space"
25451 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
25452
25453 #~ msgid "Negative thick space"
25454 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
25455
25456 #~ msgid "Inter-word space"
25457 #~ msgstr "Пробел"
25458
25459 #~ msgid "Hyperlink"
25460 #~ msgstr "Гиперссылка"
25461
25462 #~ msgid "Label"
25463 #~ msgstr "Метка"
25464
25465 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25466 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
25467
25468 #~ msgid "aspell"
25469 #~ msgstr "aspell"
25470
25471 #~ msgid "hspell"
25472 #~ msgstr "hspell"
25473
25474 #~ msgid "pspell (library)"
25475 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
25476
25477 #~ msgid "aspell (library)"
25478 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
25479
25480 #~ msgid "*.pws"
25481 #~ msgstr "*.pws"
25482
25483 #~ msgid "*.ispell"
25484 #~ msgstr "*.ispell"
25485
25486 #~ msgid "Spellchecker error"
25487 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
25488
25489 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25490 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
25491
25492 #~ msgid ""
25493 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25494 #~ "Maybe it has been killed."
25495 #~ msgstr ""
25496 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
25497 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
25498
25499 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25500 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
25501
25502 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25503 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
25504
25505 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25506 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
25507
25508 #~ msgid "No Table of contents"
25509 #~ msgstr "Нет содержания"
25510
25511 #~ msgid "Opened inset"
25512 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25516 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
25517
25518 #~ msgid ""
25519 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25520 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25521 #~ "%1$s."
25522 #~ msgstr ""
25523 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25524 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25525 #~ "%1$s."
25526
25527 #~ msgid "Opened Box Inset"
25528 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25532 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25533
25534 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25535 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25536
25537 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25538 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25542 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25543
25544 #~ msgid "Opened Float Inset"
25545 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
25546
25547 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25548 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Unknown buffer info"
25552 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25556 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25557
25558 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25559 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
25560
25561 #~ msgid "Opened Note Inset"
25562 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
25563
25564 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25565 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25566
25567 #~ msgid "QQuad Space"
25568 #~ msgstr "QQuad Space"
25569
25570 #~ msgid "Opened table"
25571 #~ msgstr "Открытая таблица"
25572
25573 #~ msgid "Opened Text Inset"
25574 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25575
25576 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25577 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "Glossary term"
25581 #~ msgstr "Толкование"
25582
25583 #~ msgid "TheoremTemplate"
25584 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
25585
25586 #~ msgid "Theorem #:"
25587 #~ msgstr "Теорема #:"
25588
25589 #~ msgid "Lemma #:"
25590 #~ msgstr "Лемма #:"
25591
25592 #~ msgid "Corollary #:"
25593 #~ msgstr "Вывод #:"
25594
25595 #~ msgid "Proposition #:"
25596 #~ msgstr "Предложение #:"
25597
25598 #~ msgid "Conjecture #:"
25599 #~ msgstr "Предположение #:"
25600
25601 #~ msgid "Criterion #:"
25602 #~ msgstr "Критерий #:"
25603
25604 #~ msgid "Fact #:"
25605 #~ msgstr "Факт #:"
25606
25607 #~ msgid "Axiom #:"
25608 #~ msgstr "Аксиома #:"
25609
25610 #~ msgid "Definition #:"
25611 #~ msgstr "Определение #:"
25612
25613 #~ msgid "Example #:"
25614 #~ msgstr "Пример #:"
25615
25616 #~ msgid "Condition #:"
25617 #~ msgstr "Условие #:"
25618
25619 #~ msgid "Problem #:"
25620 #~ msgstr "Проблема #:"
25621
25622 #~ msgid "Exercise #:"
25623 #~ msgstr "Упражнение #:"
25624
25625 #~ msgid "Remark #:"
25626 #~ msgstr "Замечание #:"
25627
25628 #~ msgid "Claim #:"
25629 #~ msgstr "Утверждение #:"
25630
25631 #~ msgid "Note #:"
25632 #~ msgstr "Заметка #:"
25633
25634 #~ msgid "Notation #:"
25635 #~ msgstr "Нотация #:"
25636
25637 #~ msgid "Case #:"
25638 #~ msgstr "Вариант #:"
25639
25640 #~ msgid "Footernote"
25641 #~ msgstr "Заметка в подвал"
25642
25643 #~ msgid ""
25644 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25645 #~ "%2$s"
25646 #~ msgstr ""
25647 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
25648 #~ "%2$s"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "Anschrift:"
25652 #~ msgstr "Unterschrift"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "Absender:"
25656 #~ msgstr "Шапка:"
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "Zusatz:"
25660 #~ msgstr "Zusatz"
25661
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25664 #~ msgstr "IhrZeichen"
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25668 #~ msgstr "IhrZeichen"
25669
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "Unterschrift:"
25672 #~ msgstr "Unterschrift"
25673
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid "Vorwahl:"
25676 #~ msgstr "Нормальный:"
25677
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "Telefon:"
25680 #~ msgstr "Телефон"
25681
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "Ort:"
25684 #~ msgstr "Ort"
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "Datum:"
25688 #~ msgstr "Дата"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Betreff:"
25692 #~ msgstr "Betreff"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "Anrede:"
25696 #~ msgstr "Anrede"
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "Gruss:"
25700 #~ msgstr "Gruss"
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "Anlage(n):"
25704 #~ msgstr "Anlagen"
25705
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid "Verteiler:"
25708 #~ msgstr "Verteiler"
25709
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "Text:"
25712 #~ msgstr "Текст"
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "Strasse:"
25716 #~ msgstr "Улица"
25717
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid "Land:"
25720 #~ msgstr "Land"
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid "RetourAdresse:"
25724 #~ msgstr "Обратный адрес"
25725
25726 #, fuzzy
25727 #~ msgid "MeinZeichen:"
25728 #~ msgstr "MeinZeichen"
25729
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid "IhrZeichen:"
25732 #~ msgstr "IhrZeichen"
25733
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25736 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25737
25738 #, fuzzy
25739 #~ msgid "BLZ:"
25740 #~ msgstr "BLZ"
25741
25742 #, fuzzy
25743 #~ msgid "Konto:"
25744 #~ msgstr "Konto"
25745
25746 #~ msgid "Adresse:"
25747 #~ msgstr "Адрес:"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "Anlagen:"
25751 #~ msgstr "Anlagen"
25752
25753 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25754 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
25755
25756 #~ msgid "Latex"
25757 #~ msgstr "Latex"
25758
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "No file open!"
25761 #~ msgstr "Файл не найден!"
25762
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid "Ne&w"
25765 #~ msgstr "Создать"
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25769 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
25770
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "Toggle Label|L"
25773 #~ msgstr "&Переключить всё"
25774
25775 #~ msgid "B&rowse..."
25776 #~ msgstr "&Выбрать..."
25777
25778 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25779 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
25780
25781 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25782 #~ msgstr "&Рубленый:"
25783
25784 #, fuzzy
25785 #~ msgid "Grou&p Name:"
25786 #~ msgstr "&Имя:"
25787
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid "&Postscript driver:"
25790 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
25791
25792 #~ msgid "Append Parameter"
25793 #~ msgstr "Добавить параметр"
25794
25795 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25796 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25800 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25801
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25804 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25805
25806 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25807 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25808
25809 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25810 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25814 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25818 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25822 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "figure"
25826 #~ msgstr "Изображение"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "table"
25830 #~ msgstr "Таблица"
25831
25832 #, fuzzy
25833 #~ msgid "algorithm"
25834 #~ msgstr "Алгоритм"
25835
25836 #, fuzzy
25837 #~ msgid "tableau"
25838 #~ msgstr "Таблица"
25839
25840 #, fuzzy
25841 #~ msgid "keywords"
25842 #~ msgstr "Ключевые слова"
25843
25844 #~ msgid "Table of Contents|a"
25845 #~ msgstr "Содержание|д"
25846
25847 #~ msgid "FAQ|F"
25848 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
25849
25850 #, fuzzy
25851 #~ msgid "Slidecontents"
25852 #~ msgstr "Содержимое слайда"
25853
25854 #, fuzzy
25855 #~ msgid "Progress Contents"
25856 #~ msgstr "ProgressContents"
25857
25858 #, fuzzy
25859 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25860 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
25861
25862 #~ msgid "."
25863 #~ msgstr "."
25864
25865 #~ msgid "American"
25866 #~ msgstr "Американский"
25867
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25870 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
25871
25872 #~ msgid "Austrian"
25873 #~ msgstr "Австрийский"
25874
25875 #~ msgid "British"
25876 #~ msgstr "Британский"
25877
25878 #~ msgid "Canadian"
25879 #~ msgstr "Канадский"
25880
25881 #, fuzzy
25882 #~ msgid "Gruß:"
25883 #~ msgstr "Gruss"
25884
25885 #, fuzzy
25886 #~ msgid "Reference\t"
25887 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
25888
25889 #, fuzzy
25890 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25891 #~ msgstr "АдресОтправителя"
25892
25893 #, fuzzy
25894 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25895 #~ msgstr "Обратный адрес"
25896
25897 #, fuzzy
25898 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25899 #~ msgstr "Обратный адрес"
25900
25901 #, fuzzy
25902 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25903 #~ msgstr "Postvermerk"
25904
25905 #, fuzzy
25906 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25907 #~ msgstr "IhrZeichen"
25908
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25911 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25912
25913 #, fuzzy
25914 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25915 #~ msgstr "MeinZeichen"
25916
25917 #, fuzzy
25918 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25919 #~ msgstr "Unterschrift"
25920
25921 #, fuzzy
25922 #~ msgid "Stadt:"
25923 #~ msgstr "Stadt"
25924
25925 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25926 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
25927
25928 #~ msgid "LaTeX default"
25929 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
25930
25931 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25932 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
25933
25934 #, fuzzy
25935 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25936 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
25937
25938 #~ msgid ""
25939 #~ "Layout had to be changed from\n"
25940 #~ "%1$s to %2$s\n"
25941 #~ "because of class conversion from\n"
25942 #~ "%3$s to %4$s"
25943 #~ msgstr ""
25944 #~ "Формат был изменён из\n"
25945 #~ "%1$s в %2$s\n"
25946 #~ "из-за преобразования класса из\n"
25947 #~ "%3$s в %4$s"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "Changed Layout"
25951 #~ msgstr "Стиль символов"
25952
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid "Unknown layout"
25955 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25956
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25959 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
25960
25961 #, fuzzy
25962 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25963 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25964
25965 #~ msgid "Display image in LyX"
25966 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
25967
25968 #~ msgid "Screen display"
25969 #~ msgstr "Цветность"
25970
25971 #~ msgid "Monochrome"
25972 #~ msgstr "Одноцветное"
25973
25974 #~ msgid "Grayscale"
25975 #~ msgstr "Чёрно-белое"
25976
25977 #~ msgid "%"
25978 #~ msgstr "%"
25979
25980 #~ msgid "&Display:"
25981 #~ msgstr "&Дисплей:"
25982
25983 #~ msgid "Sca&le:"
25984 #~ msgstr "Масштаб:"
25985
25986 #, fuzzy
25987 #~ msgid "Scr&een Display:"
25988 #~ msgstr "Цветность"
25989
25990 #~ msgid "Do not display"
25991 #~ msgstr "Не показывать"
25992
25993 #, fuzzy
25994 #~ msgid "Unknown Info: "
25995 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
25996
25997 #, fuzzy
25998 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25999 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26000
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26003 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
26004
26005 #, fuzzy
26006 #~ msgid "Clear group"
26007 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
26008
26009 #~ msgid " (auto)"
26010 #~ msgstr " (авто)"
26011
26012 #~ msgid "Plain Text"
26013 #~ msgstr "Простой текст"
26014
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26017 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
26018
26019 #~ msgid "Edit the file externally"
26020 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
26021
26022 #~ msgid "&Edit File..."
26023 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
26024
26025 #~ msgid "LyX View"
26026 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
26027
26028 #, fuzzy
26029 #~ msgid "Movie"
26030 #~ msgstr "Больше"
26031
26032 #~ msgid "<- C&lear"
26033 #~ msgstr "<- Оч&истить"
26034
26035 #~ msgid "A&pply"
26036 #~ msgstr "&Применить"
26037
26038 #~ msgid "Clear"
26039 #~ msgstr "Оч&истить"
26040
26041 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26042 #~ msgstr "Встроенные объекты"
26043
26044 #, fuzzy
26045 #~ msgid "Extra embedded files:"
26046 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26047
26048 #~ msgid "Add"
26049 #~ msgstr "Добавить"
26050
26051 #, fuzzy
26052 #~ msgid "E&mbed"
26053 #~ msgstr "Имя"
26054
26055 #~ msgid "&Center"
26056 #~ msgstr "По середине"
26057
26058 #, fuzzy
26059 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26060 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
26061
26062 #, fuzzy
26063 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26064 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26065
26066 #, fuzzy
26067 #~ msgid " writing embedded files."
26068 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
26069
26070 #, fuzzy
26071 #~ msgid " could not write embedded files!"
26072 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26073
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid "Failed to extract file"
26076 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26077
26078 #, fuzzy
26079 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26080 #~ msgstr ""
26081 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26082 #~ "\n"
26083 #~ "Хотите перезаписать его?"
26084
26085 #, fuzzy
26086 #~ msgid "Copy file failure"
26087 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26088
26089 #, fuzzy
26090 #~ msgid "Failed to embed file"
26091 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26092
26093 #~ msgid "Update embedded file?"
26094 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
26095
26096 #, fuzzy
26097 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26098 #~ msgstr ""
26099 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26100 #~ "\n"
26101 #~ "Хотите перезаписать его?"
26102
26103 #, fuzzy
26104 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26105 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26106
26107 #, fuzzy
26108 #~ msgid "Failed to open file"
26109 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26110
26111 #, fuzzy
26112 #~ msgid ""
26113 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
26114 #~ msgstr ""
26115 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26116 #~ "\n"
26117 #~ "Хотите перезаписать его?"
26118
26119 #, fuzzy
26120 #~ msgid "Sync file failure"
26121 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26122
26123 #, fuzzy
26124 #~ msgid "Packing all files"
26125 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
26126
26127 #, fuzzy
26128 #~ msgid "Failed to write file"
26129 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26130
26131 #, fuzzy
26132 #~ msgid "Save failure"
26133 #~ msgstr "Резервный каталог"
26134
26135 #~ msgid "Embedded Files"
26136 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26137
26138 #, fuzzy
26139 #~ msgid "Embedded layout"
26140 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26141
26142 #, fuzzy
26143 #~ msgid "Extra embedded file"
26144 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26145
26146 #, fuzzy
26147 #~ msgid " (embedded)"
26148 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26149
26150 #, fuzzy
26151 #~ msgid "Enspace|E"
26152 #~ msgstr "пробел"
26153
26154 #~ msgid "Document could not be read"
26155 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
26156
26157 #, fuzzy
26158 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26159 #~ msgstr "Следующая команда"
26160
26161 #, fuzzy
26162 #~ msgid "Properties...|P"
26163 #~ msgstr "Настроить...|Н"
26164
26165 #~ msgid "New Line|e"
26166 #~ msgstr "Новая строка|Н"
26167
26168 #~ msgid "Line Break|B"
26169 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
26170
26171 #~ msgid "line break"
26172 #~ msgstr "разрыв строки"
26173
26174 #, fuzzy
26175 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26176 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
26177
26178 #, fuzzy
26179 #~ msgid "Embedded files:"
26180 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26181
26182 #~ msgid "Links"
26183 #~ msgstr "Ссылки"
26184
26185 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26186 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
26187
26188 #~ msgid "Swap Rows|S"
26189 #~ msgstr "Поменять местами строки"
26190
26191 #~ msgid "Swap Columns|w"
26192 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
26193
26194 #, fuzzy
26195 #~ msgid "true"
26196 #~ msgstr "Улица"
26197
26198 #, fuzzy
26199 #~ msgid "false"
26200 #~ msgstr "Вариант"
26201
26202 #, fuzzy
26203 #~ msgid "&float"
26204 #~ msgstr "плавающий объект"
26205
26206 #~ msgid "S&ubfigure"
26207 #~ msgstr "По&дрисунок"
26208
26209 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26210 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
26211
26212 #~ msgid "Ca&ption:"
26213 #~ msgstr "По&дпись:"
26214
26215 #, fuzzy
26216 #~ msgid "Show ERT inline"
26217 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
26218
26219 #, fuzzy
26220 #~ msgid "&Inline"
26221 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
26222
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26225 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
26226
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "Framed in box"
26229 #~ msgstr "Рамка"
26230
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "&Framed"
26233 #~ msgstr "Рамка"
26234
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "Box with shaded background"
26237 #~ msgstr "затенённый фон"
26238
26239 #, fuzzy
26240 #~ msgid "&Shaded"
26241 #~ msgstr "&Сохранить"
26242
26243 #, fuzzy
26244 #~ msgid "Paper Size"
26245 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
26246
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid "L&ine spacing:"
26249 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
26250
26251 #, fuzzy
26252 #~ msgid "&Colors"
26253 #~ msgstr "Цвета"
26254
26255 #, fuzzy
26256 #~ msgid "C&opiers"
26257 #~ msgstr "Копии"
26258
26259 #, fuzzy
26260 #~ msgid "&File formats"
26261 #~ msgstr "Форматы файлов"
26262
26263 #, fuzzy
26264 #~ msgid "F&ormat:"
26265 #~ msgstr "Ф&ормат:"
26266
26267 #, fuzzy
26268 #~ msgid "&GUI name:"
26269 #~ msgstr "&Имя:"
26270
26271 #, fuzzy
26272 #~ msgid "External Applications"
26273 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
26274
26275 #, fuzzy
26276 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26277 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26278
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid "Save/restore window position"
26281 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26282
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid " every"
26285 #~ msgstr "Перекрытие"
26286
26287 #, fuzzy
26288 #~ msgid "Scrolling"
26289 #~ msgstr "Отступ"
26290
26291 #~ msgid "Pixmap Cache"
26292 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
26293
26294 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26295 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
26296
26297 #, fuzzy
26298 #~ msgid "&URL:"
26299 #~ msgstr "URL:"
26300
26301 #, fuzzy
26302 #~ msgid "&Units:"
26303 #~ msgstr "Шрифт: "
26304
26305 #, fuzzy
26306 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
26307 #~ msgstr "Подраздел"
26308
26309 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
26310 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26311
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
26314 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26315
26316 #, fuzzy
26317 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
26318 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26319
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26322 #~ msgstr "Определение"
26323
26324 #, fuzzy
26325 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26326 #~ msgstr "Пример"
26327
26328 #, fuzzy
26329 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26330 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26331
26332 #, fuzzy
26333 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26334 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26335
26336 #, fuzzy
26337 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26338 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26339
26340 #, fuzzy
26341 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26342 #~ msgstr "Вывод"
26343
26344 #, fuzzy
26345 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26346 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26347
26348 #, fuzzy
26349 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26350 #~ msgstr "Утверждение"
26351
26352 #, fuzzy
26353 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26354 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26355
26356 #, fuzzy
26357 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26358 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26359
26360 #, fuzzy
26361 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26362 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26363
26364 #, fuzzy
26365 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26366 #~ msgstr "Предположение"
26367
26368 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26369 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
26370
26371 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26372 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
26373
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26376 #~ msgstr "Вывод"
26377
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26380 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26381
26382 #, fuzzy
26383 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26384 #~ msgstr "Утверждение"
26385
26386 #, fuzzy
26387 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26388 #~ msgstr "Предположение"
26389
26390 #, fuzzy
26391 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26392 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26393
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26396 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26397
26398 #, fuzzy
26399 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26400 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26401
26402 #, fuzzy
26403 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26404 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26405
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26408 #~ msgstr "Определение"
26409
26410 #, fuzzy
26411 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26412 #~ msgstr "Пример"
26413
26414 #, fuzzy
26415 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
26416 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26417
26418 #, fuzzy
26419 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26420 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26421
26422 #, fuzzy
26423 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
26424 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26425
26426 #, fuzzy
26427 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26428 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26429
26430 #, fuzzy
26431 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26432 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26433
26434 #, fuzzy
26435 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26436 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26437
26438 #, fuzzy
26439 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
26440 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26441
26442 #, fuzzy
26443 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
26444 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26445
26446 #, fuzzy
26447 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26448 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26449
26450 #, fuzzy
26451 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
26452 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26453
26454 #, fuzzy
26455 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
26456 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26457
26458 #, fuzzy
26459 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26460 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26461
26462 #, fuzzy
26463 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26464 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26465
26466 #, fuzzy
26467 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26468 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26469
26470 #, fuzzy
26471 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26472 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26473
26474 #, fuzzy
26475 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26476 #~ msgstr "Подраздел"
26477
26478 #, fuzzy
26479 #~ msgid "Magyar"
26480 #~ msgstr "Пурпурный"
26481
26482 #, fuzzy
26483 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26484 #~ msgstr "Хорватский"
26485
26486 #, fuzzy
26487 #~ msgid "Framed|F"
26488 #~ msgstr "Рамка"
26489
26490 #, fuzzy
26491 #~ msgid "Shaded|S"
26492 #~ msgstr "Сохранить|х"
26493
26494 #, fuzzy
26495 #~ msgid "Insert URL"
26496 #~ msgstr "&Вставить"
26497
26498 #, fuzzy
26499 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
26500 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
26501
26502 #~ msgid "Can't load document class"
26503 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
26504
26505 #~ msgid ""
26506 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26507 #~ "loaded."
26508 #~ msgstr ""
26509 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
26510 #~ "загружен."
26511
26512 #, fuzzy
26513 #~ msgid "page break"
26514 #~ msgstr "Разрыв страницы"
26515
26516 #, fuzzy
26517 #~ msgid ""
26518 #~ "The document could not be converted\n"
26519 #~ "into the document class %1$s."
26520 #~ msgstr ""
26521 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
26522 #~ "\n"
26523 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
26524
26525 #, fuzzy
26526 #~ msgid ""
26527 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
26528 #~ "\n"
26529 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
26530 #~ msgstr ""
26531 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26532 #~ "\n"
26533 #~ "Хотите перезаписать его?"
26534
26535 #, fuzzy
26536 #~ msgid "&Switch to document"
26537 #~ msgstr "Печатать документ"
26538
26539 #, fuzzy
26540 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26541 #~ msgstr "Разделители"
26542
26543 #, fuzzy
26544 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26545 #~ msgstr "Вставить матрицу"
26546
26547 #, fuzzy
26548 #~ msgid "Copiers"
26549 #~ msgstr "Копии"
26550
26551 #, fuzzy
26552 #~ msgid "Boxed"
26553 #~ msgstr "Блок"
26554
26555 #, fuzzy
26556 #~ msgid "ovalbox"
26557 #~ msgstr "Блок-абзац"
26558
26559 #, fuzzy
26560 #~ msgid "Ovalbox"
26561 #~ msgstr "Блок-абзац"
26562
26563 #, fuzzy
26564 #~ msgid "Doublebox"
26565 #~ msgstr "Двойной"
26566
26567 #, fuzzy
26568 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26569 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26570
26571 #~ msgid "Unknown inset name: "
26572 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
26573
26574 #~ msgid "Program Listing "
26575 #~ msgstr "Листинг программы "
26576
26577 #, fuzzy
26578 #~ msgid "Framed"
26579 #~ msgstr "Рамка"
26580
26581 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26582 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
26583
26584 #, fuzzy
26585 #~ msgid "Default (outer)"
26586 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
26587
26588 #, fuzzy
26589 #~ msgid "Outer"
26590 #~ msgstr "&Снаружи:"
26591
26592 #, fuzzy
26593 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26594 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26595
26596 #~ msgid "%1$d words in selection."
26597 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
26598
26599 #~ msgid "%1$d words in document."
26600 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
26601
26602 #~ msgid "One word in selection."
26603 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
26604
26605 #~ msgid "One word in document."
26606 #~ msgstr "Одно слово в документе."
26607
26608 #~ msgid "Count words"
26609 #~ msgstr "Количество слов"
26610
26611 #~ msgid " error while writing embedded files."
26612 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
26613
26614 #, fuzzy
26615 #~ msgid "External FIle Name:"
26616 #~ msgstr "Внешний объект"
26617
26618 #, fuzzy
26619 #~ msgid "Embed selected files"
26620 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26621
26622 #, fuzzy
26623 #~ msgid "Do not embed selected files"
26624 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
26625
26626 #, fuzzy
26627 #~ msgid "Update selected file with external files"
26628 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26629
26630 #, fuzzy
26631 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
26632 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
26633
26634 #, fuzzy
26635 #~ msgid "&Right"
26636 #~ msgstr "Справа"
26637
26638 #, fuzzy
26639 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
26640 #~ msgstr "Нужное количество строк"
26641
26642 #, fuzzy
26643 #~ msgid "&Overhang (optional):"
26644 #~ msgstr "Ширина"
26645
26646 #, fuzzy
26647 #~ msgid "Case."
26648 #~ msgstr "Вариант"
26649
26650 #, fuzzy
26651 #~ msgid "Algorithm #."
26652 #~ msgstr "Алгоритм."
26653
26654 #, fuzzy
26655 #~ msgid "framed"
26656 #~ msgstr "Рамка"
26657
26658 #, fuzzy
26659 #~ msgid "Embedded Files|E"
26660 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26661
26662 #~ msgid "Encoding error"
26663 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
26664
26665 #, fuzzy
26666 #~ msgid "\\begin_file is missing"
26667 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
26668
26669 #, fuzzy
26670 #~ msgid "Manifest error"
26671 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
26672
26673 #, fuzzy
26674 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
26675 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26676
26677 #, fuzzy
26678 #~ msgid "All file (*.*)"
26679 #~ msgstr "Все файлы (*)"
26680
26681 #, fuzzy
26682 #~ msgid "Select a file to embed"
26683 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"