]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
f20cc121d4dd639e22d84e117051fdf752262e68
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 15:25+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-24 14:00+0300\n"
14 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Версия"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Версия указывается здесь"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Благодарности"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Авторское право"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Закрыть"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "&Метка:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&Ключ"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 #, fuzzy
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 msgid "&Natbib"
97 msgstr "&Natbib"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 msgid "&Jurabib"
109 msgstr "&Jurabib"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 msgid ""
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
125 #, fuzzy
126 msgid "Bibliography generation"
127 msgstr "Библиография"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
131 #, fuzzy
132 msgid "&Processor:"
133 msgstr "&Защита:"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 #, fuzzy
137 msgid "Select a processor"
138 msgstr "Выберите файл"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
143 msgid "&Options:"
144 msgstr "&Параметры:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 msgid ""
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgid "&Rescan"
162 msgstr "&Обновить"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgid "&Browse..."
170 msgstr "&Выбрать..."
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:345
180 msgid "&Add"
181 msgstr "&Добавить"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "Отменить"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "Стиль BibTeX"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 msgid "St&yle"
199 msgstr "Ст&иль"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Выберите файл стиля"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Содержание:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "все процитированные ссылки"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "все непроцитированные ссылки"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
223 msgid "all references"
224 msgstr "все ссылки"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 msgid "&OK"
256 msgstr "&OK"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "В&низ"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 msgid "&Up"
273 msgstr "&Вверх"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgid "Databa&ses"
281 msgstr "Базы &данных"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 msgid "&Add..."
289 msgstr "&Добавить..."
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 msgid "&Delete"
297 msgstr "&Удалить"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "Выравнивание"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
319 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
320 msgid "Left"
321 msgstr "Слева"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
327 msgid "Center"
328 msgstr "По середине"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
333 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
334 msgid "Right"
335 msgstr "Справа"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 msgid "Stretch"
339 msgstr "Растянуть"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
348 msgid "Top"
349 msgstr "Верх"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
354 msgid "Middle"
355 msgstr "Центр"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "Низ"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 msgid "&Box:"
369 msgstr "&Блок:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 msgid "Co&ntent:"
373 msgstr "Содержимое:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "Вертикальное"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "Горизонтальное"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "&Высота:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "Внутренний блок:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "&Декорирование"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "&Ширина:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgid "Height value"
404 msgstr "Высота"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "Ширина"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr ""
413 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
425 msgid "None"
426 msgstr "Нет"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
431 msgid "Parbox"
432 msgstr "Блок-абзац"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
436 msgid "Minipage"
437 msgstr "Мини-страница"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "Доступные ветки:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "Выбрать вашу ветку"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 msgid "&New:"
453 msgstr "&Создать:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 msgid ""
457 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 "active."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 #, fuzzy
463 msgid "Filename &Suffix"
464 msgstr "Название файла"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 msgstr ""
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 #, fuzzy
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "Расширенная таблица символов"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "&Доступные ветки:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "Переключить выбранную ветку"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "(&Де)активировать"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "Изменить цвет..."
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Удалить выбранную ветку"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
506 #: src/Buffer.cpp:3494
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "&Удалить"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 #, fuzzy
512 msgid "Change the name of the selected branch"
513 msgstr "Удалить выбранную ветку"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #, fuzzy
517 msgid "Re&name..."
518 msgstr "Пе&реименовать"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 #, fuzzy
522 msgid "Add the selected branches to the list."
523 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 #, fuzzy
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "&Выделенное:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 #, fuzzy
532 msgid "Add all unknown branches to the list."
533 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 msgid "Add A&ll"
537 msgstr ""
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
540 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
544 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
545 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
554 msgid "&Cancel"
555 msgstr "&Отменить"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
560 msgstr ""
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 #, fuzzy
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Расширенная таблица символов"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "Шрифт: "
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 msgid "Si&ze:"
574 msgstr "Ра&змер:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
599 msgid "Default"
600 msgstr "По умолчанию"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "Крохотный"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "Миниатюрный"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smaller"
615 msgstr "Мелкий"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "Маленький"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Normal"
625 msgstr "Нормальный"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Large"
630 msgstr "Большой"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Larger"
635 msgstr "Великий"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgid "Largest"
640 msgstr "Огромный"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 msgid "Huge"
645 msgstr "Громадный"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 msgid "Huger"
650 msgstr "Гигантский"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Нестандартный маркер:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 msgid "&Level:"
659 msgstr "&Уровень: "
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 msgid "Change:"
663 msgstr "Изменить:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "Предыдущее изменение"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Перейти к следующему изменению"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "следующее изменение"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Принять это изменение"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "&Принять"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Отклонить это изменение"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "&Отклонить"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgid "Font family"
700 msgstr "Семейство шрифта"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "&Семейство:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "Начертание шрифта"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "На&чертание:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgid "Font series"
718 msgstr "Серия шрифтов"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
725 msgid "Language"
726 msgstr "Язык"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Цвет шрифта"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
737 msgid "&Language:"
738 msgstr "&Язык:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 msgid "&Series:"
742 msgstr "&Серия:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 msgid "&Color:"
746 msgstr "&Цвет:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Никогда не переключаются"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgid "Font size"
755 msgstr "Размер шрифта"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Другие параметры шрифтов"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Переключаются"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 msgid "&Misc:"
768 msgstr "&Другие:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgid "&Toggle all"
776 msgstr "&Переключить всё"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 #, fuzzy
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Принять изменения немедленно"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
796 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
799 msgid "&Apply"
800 msgstr "&Применить"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
805 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
807 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
809 msgid "Close"
810 msgstr "Закрыть"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
813 msgid "A&vailable Citations:"
814 msgstr "Доступные ссылки"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 #, fuzzy
818 msgid "S&elected Citations:"
819 msgstr "&Выбранные ссылки:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
822 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
826 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
827 msgstr ""
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 #, fuzzy
831 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
832 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 #, fuzzy
836 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
837 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
840 msgid "&Down"
841 msgstr "&Вниз"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
844 msgid "Search Citation"
845 msgstr "Поиск ссылки"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
848 #, fuzzy
849 msgid "Searc&h:"
850 msgstr "Поле поиска"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
853 msgid ""
854 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
855 msgstr ""
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
858 #, fuzzy
859 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
860 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
863 #, fuzzy
864 msgid "&Search"
865 msgstr "Ошибка поиска"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
868 #, fuzzy
869 msgid "Search field:"
870 msgstr "Поле поиска"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
873 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
874 #, fuzzy
875 msgid "All fields"
876 msgstr "Все поля"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
879 #, fuzzy
880 msgid "Regular e&xpression"
881 msgstr "&Регулярное выражение"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
884 #, fuzzy
885 msgid "Case se&nsitive"
886 msgstr "Учитывать &регистр"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
889 #, fuzzy
890 msgid "Entry types:"
891 msgstr "Типы записей:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
894 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
895 #, fuzzy
896 msgid "All entry types"
897 msgstr "Все типы записей"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
900 #, fuzzy
901 msgid "Search as you &type"
902 msgstr "Искать во время &ввода текста"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
905 msgid "Formatting"
906 msgstr "Форматирование"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
909 msgid "Citation st&yle:"
910 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
913 msgid "Natbib citation style to use"
914 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
917 msgid "Text &before:"
918 msgstr "Текст &перед:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
921 msgid "Text to place before citation"
922 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
925 msgid "Text a&fter:"
926 msgstr "Текст после:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
929 msgid "Text to place after citation"
930 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
933 msgid "List all authors"
934 msgstr "Список всех авторов"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
937 msgid "Full aut&hor list"
938 msgstr "&Полный список авторов"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
941 msgid "Force upper case in citation"
942 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
945 msgid "Force u&pper case"
946 msgstr "&Верхний регистр"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
949 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
951 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
954 msgid "&Restore"
955 msgstr "&Восстановить"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
958 msgid "App&ly"
959 msgstr "&Применить"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
962 #, fuzzy
963 msgid "&New Document:"
964 msgstr "Создать документ"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
967 #, fuzzy
968 msgid "&Old Document:"
969 msgstr "Документ-потомок"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
972 msgid "Bro&wse..."
973 msgstr "&Выбрать..."
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
976 #, fuzzy
977 msgid "Options"
978 msgstr "&Параметры:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
981 #, fuzzy
982 msgid "Copy Document Settings from:"
983 msgstr "Настройки документа"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
986 #, fuzzy
987 msgid "N&ew Document"
988 msgstr "Создать документ"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
991 #, fuzzy
992 msgid "Ol&d Document"
993 msgstr "Документ-потомок"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
997 msgid "TeX Code: "
998 msgstr "Код TeX: "
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1001 msgid "Match delimiter types"
1002 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1005 msgid "&Keep matched"
1006 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1009 msgid "&Size:"
1010 msgstr "&Размер:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1013 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1014 msgid "Insert the delimiters"
1015 msgstr "Вставить ограничители"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1018 msgid "&Insert"
1019 msgstr "&Вставить"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1022 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1023 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1026 msgid "Use Class Defaults"
1027 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1030 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1031 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1034 msgid "Save as Document Defaults"
1035 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1038 msgid "Display"
1039 msgstr "Вид"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1042 msgid "Show ERT button only"
1043 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1046 msgid "&Collapsed"
1047 msgstr "&Свёрнутое"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1050 msgid "Show ERT contents"
1051 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1054 msgid "O&pen"
1055 msgstr "&Открыть"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1058 #, fuzzy
1059 msgid "For more information, refer to the complete log."
1060 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1063 msgid "&Errors:"
1064 msgstr "&Ошибки:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1067 msgid "Description:"
1068 msgstr "Описание:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1071 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1075 msgid "View Complete &Log..."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1079 msgid "F&ile"
1080 msgstr "&Файл"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1084 msgid "Filename"
1085 msgstr "Название файла"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1090 msgid "&File:"
1091 msgstr "&Файл:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1094 msgid "Select a file"
1095 msgstr "Выберите файл"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1098 msgid "&Draft"
1099 msgstr "&Черновой режим"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1102 msgid "&Template"
1103 msgstr "&Шаблон"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1106 msgid "Available templates"
1107 msgstr "Доступные шаблоны"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1111 msgid "LaTe&X and LyX options"
1112 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1115 msgid "LaTeX Options"
1116 msgstr "Параметры LaTeX"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1119 msgid "O&ption:"
1120 msgstr "&Параметры:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1123 msgid "Forma&t:"
1124 msgstr "Ф&ормат:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1127 msgid "&Show in LyX"
1128 msgstr "&Показывать в LyX"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1134 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1135 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1139 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1140 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1143 msgid "Si&ze and Rotation"
1144 msgstr "Ра&змер и поворот"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1147 msgid "Rotate"
1148 msgstr "Повернуть"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1154 msgid "Angle to rotate image by"
1155 msgstr "Угол поворота изображения"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1161 msgid "The origin of the rotation"
1162 msgstr "Центр вращения"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1165 msgid "Ori&gin:"
1166 msgstr "&Центр:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1169 msgid "A&ngle:"
1170 msgstr "&Угол:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1173 msgid "Scale"
1174 msgstr "Масштаб"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1178 msgid "Height of image in output"
1179 msgstr "Высота изображения в выводе"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1183 msgid "Width of image in output"
1184 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1187 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1188 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1192 msgid "&Maintain aspect ratio"
1193 msgstr "&Сохранять пропорции"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1196 msgid "Crop"
1197 msgstr "Обрезать"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1201 msgid "Clip to bounding box values"
1202 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1206 msgid "Clip to &bounding box"
1207 msgstr "Обрезать по &рамке"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1211 msgid "&Left bottom:"
1212 msgstr "&Левый нижний:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1215 msgid "x"
1216 msgstr "x"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1220 msgid "Right &top:"
1221 msgstr "&Правый верхний:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1225 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1226 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1230 msgid "&Get from File"
1231 msgstr "&Получить значения из файла"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1234 msgid "y"
1235 msgstr "y"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Find LyX Text"
1240 msgstr "Искать &следующее"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1243 msgid "&Basic"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1248 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1252 #, fuzzy
1253 msgid "&Replace with..."
1254 msgstr "Заменить &на:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1257 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Ne&xt"
1263 msgstr "Текст"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1266 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Pre&vious"
1272 msgstr "Предыдущее изменение"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Replace all occurences at once"
1277 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1282 msgid "Replace &All"
1283 msgstr "Заменить &всё"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1286 msgid ""
1287 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1288 "first letter"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1292 #, fuzzy
1293 msgid "&Keep case"
1294 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1298 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1302 #, fuzzy
1303 msgid "&Find..."
1304 msgstr "&Найти:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1312 msgid "Case &sensitive"
1313 msgstr "Учитывать &регистр"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1316 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1322 msgstr "&Регулярное выражение"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1325 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1329 #, fuzzy
1330 msgid "&Next"
1331 msgstr "&Новый"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1334 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1338 #, fuzzy
1339 msgid "&Previous"
1340 msgstr "Предыдущее изменение"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Restrict search to whole words only"
1345 msgstr "Искать &только целые слова"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Whole &words"
1350 msgstr "Ключевые слова."
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1353 #, fuzzy
1354 msgid "&Advanced"
1355 msgstr "&Дополнительно"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Sco&pe"
1364 msgstr "На&чертание:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Current paragraph"
1369 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Current &paragraph"
1374 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Current &document"
1379 msgstr "Печатать документ"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1382 msgid ""
1383 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1384 "document"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1388 #, fuzzy
1389 msgid "&Master document"
1390 msgstr "Головной документ"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1393 #, fuzzy
1394 msgid "All open documents"
1395 msgstr "Открыть документ"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1398 #, fuzzy
1399 msgid "&Open documents"
1400 msgstr "Открыть документ"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1403 msgid "All ma&nuals"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1407 #, fuzzy
1408 msgid "&Expand macros"
1409 msgstr "Математические макрокоманды"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1412 msgid ""
1413 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1414 "and paragraph style"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Ignore &format"
1420 msgstr "&В формат:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1424 msgid "Form"
1425 msgstr "Форма"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Float Type:"
1430 msgstr "Тип данных:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "&Верх страницы"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "Именно &здесь"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "&Здесь, если возможно"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "&Низ страницы"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1471
1472 # ?
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1474 #, fuzzy
1475 msgid "FontUi"
1476 msgstr "Шрифт"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1479 #, fuzzy
1480 msgid "LaTe&X font encoding:"
1481 msgstr "Кодировка Te&X:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1484 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1488 msgid "&Default Family:"
1489 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1492 msgid "Select the default family for the document"
1493 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1496 msgid "&Base Size:"
1497 msgstr "&Основной кегль:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1500 msgid "&Roman:"
1501 msgstr "&С засечками:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr "&Без засечек:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1516 msgid "S&cale (%):"
1517 msgstr "Масштаб (%):"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1521 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1524 msgid "&Typewriter:"
1525 msgstr "&Машинописный:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1528 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1529 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1532 msgid "Sc&ale (%):"
1533 msgstr "Масштаб (%):"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1536 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1537 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1540 msgid "C&JK:"
1541 msgstr "C&JK:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1544 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1545 msgstr ""
1546 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1547 "корейского (CJK) языка"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1550 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1551 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1554 msgid "Use true S&mall Caps"
1555 msgstr "Использовать капитель"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1558 msgid "Use old style instead of lining figures"
1559 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1562 msgid "Use &Old Style Figures"
1563 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1566 msgid "&Graphics"
1567 msgstr "&Изображение"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1570 msgid "Select an image file"
1571 msgstr "Выбрать файл изображения"
1572
1573 # ?
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Output Size"
1577 msgstr "Выходной размер"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 msgstr ""
1582 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1583 "установки."
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1586 msgid "Set &height:"
1587 msgstr "Установить &высоту:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1590 msgid "&Scale Graphics (%):"
1591 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1594 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 msgstr ""
1596 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1597 "установки."
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1600 msgid "Set &width:"
1601 msgstr "Установить &ширину:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1604 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1605 msgstr ""
1606 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1607 "высоту"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1610 msgid "Rotate Graphics"
1611 msgstr "Повернуть изображение"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1614 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1615 msgstr ""
1616 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1619 msgid "Ro&tate after scaling"
1620 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1621
1622 # ?
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1624 msgid "Or&igin:"
1625 msgstr "&Центр:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1628 msgid "A&ngle (Degrees):"
1629 msgstr "Угол (градусы):"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1633 msgid "File name of image"
1634 msgstr "Название файла с изображением"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1637 msgid "&Clipping"
1638 msgstr "&Обрезание"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1642 msgid "y:"
1643 msgstr "y:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1647 msgid "x:"
1648 msgstr "x:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1651 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1652 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1655 msgid "Don't un&zip on export"
1656 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1660 msgid "Additional LaTeX options"
1661 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1664 msgid "LaTeX &options:"
1665 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1668 msgid ""
1669 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1670 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1671 msgstr ""
1672 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1673 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1676 msgid "Sho&w in LyX"
1677 msgstr "&Показывать в LyX"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1680 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1681 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1684 msgid "Graphics Group"
1685 msgstr "Группа изображений"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1688 msgid "A&ssigned to group:"
1689 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1692 msgid "Click to define a new graphics group."
1693 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1696 msgid "O&pen new group..."
1697 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1700 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1701 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1704 msgid "Draft mode"
1705 msgstr "Черновой режим"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1708 msgid "&Draft mode"
1709 msgstr "&Черновой режим"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1712 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1713 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1716 msgid "..............."
1717 msgstr "..............."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1720 msgid "________"
1721 msgstr "________"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1724 msgid "<-----------"
1725 msgstr "<-----------"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1728 msgid "----------->"
1729 msgstr "----------->"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1732 msgid "\\-----v-----/"
1733 msgstr "\\-----v-----/"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1736 msgid "/-----^-----\\"
1737 msgstr "/-----^-----\\"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1740 msgid "&Spacing:"
1741 msgstr "&Промежуток:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1744 msgid "Supported spacing types"
1745 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1748 msgid "&Value:"
1749 msgstr "&Значение:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1754 msgstr ""
1755 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Шаблон заливки:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 msgid "&Protect:"
1763 msgstr "&Защита:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1771 msgid "Specify the link target"
1772 msgstr "Укажите цель ссылки"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1775 msgid "Link type"
1776 msgstr "Тип ссылки"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1779 msgid "Link to the web or to every other target"
1780 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1783 msgid "&Web"
1784 msgstr "&Веб"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1787 msgid "Link to an email address"
1788 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1791 msgid "&Email"
1792 msgstr "&Email"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1795 msgid "Link to a file"
1796 msgstr "Ссылка на файл"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1799 msgid "&File"
1800 msgstr "&Файл"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1806 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1807 msgid "URL"
1808 msgstr "URL"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1812 msgid "Name associated with the URL"
1813 msgstr "Название, связанное с URL"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1816 msgid "&Target:"
1817 msgstr "Цель:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1821 msgid "&Name:"
1822 msgstr "&Имя:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1825 msgid "Listing Parameters"
1826 msgstr "Параметры листинга"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1831 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1832 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1837 msgid "&Bypass validation"
1838 msgstr "Обойти проверку"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1841 msgid "C&aption:"
1842 msgstr "По&дпись:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1845 msgid "La&bel:"
1846 msgstr "&Метка:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1849 msgid "Mo&re parameters"
1850 msgstr "До&полнительные параметры"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1853 msgid "Underline spaces in generated output"
1854 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1857 msgid "&Mark spaces in output"
1858 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1861 msgid "Show LaTeX preview"
1862 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1865 msgid "&Show preview"
1866 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1869 msgid "File name to include"
1870 msgstr "Выберите документ для вставки"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1873 msgid "&Include Type:"
1874 msgstr "&Тип включения:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1877 msgid "Include"
1878 msgstr "Включить"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1881 msgid "Input"
1882 msgstr "Ввести"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 msgid "Verbatim"
1886 msgstr "Дословно"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1890 msgid "Program Listing"
1891 msgstr "Листинг программы"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1894 msgid "Edit the file"
1895 msgstr "Редактировать файл"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1898 msgid "&Edit"
1899 msgstr "&Редактировать"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1902 #, fuzzy
1903 msgid "A&vailable indices:"
1904 msgstr "&Доступные ветки:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1907 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1911 msgid ""
1912 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Index generation"
1919 msgstr "&Отступ"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1922 msgid "Define program options of the selected processor."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1926 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1930 #, fuzzy
1931 msgid "&Use multiple indexes"
1932 msgstr "Убрать все рамки"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1935 msgid ""
1936 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Add a new index to the list"
1942 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1945 #, fuzzy
1946 msgid "A&vailable Indexes:"
1947 msgstr "&Доступные ветки:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1951 #, fuzzy
1952 msgid "1"
1953 msgstr "10"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Remove the selected index"
1958 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Rename the selected index"
1963 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1966 #, fuzzy
1967 msgid "R&ename..."
1968 msgstr "Пе&реименовать"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Define or change button color"
1973 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1976 msgid "Information Type:"
1977 msgstr "Тип данных:"
1978
1979 # ?
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Information Name:"
1983 msgstr "Имя данных:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Inset Parameter Configuration"
1988 msgstr "Вставить обычную дробь"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1992 msgid "I&mmediate Apply"
1993 msgstr "Применить сейчас"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1996 #, fuzzy
1997 msgid "New Inset"
1998 msgstr "Открыть вклейку|О"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2001 msgid "Document &class"
2002 msgstr "Класс &документа"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2005 msgid "Click to select a local document class definition file"
2006 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2009 msgid "&Local Layout..."
2010 msgstr "&Локальный формат..."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2013 msgid "Class options"
2014 msgstr "Параметры класса"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2017 msgid ""
2018 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2019 "select/deselect."
2020 msgstr ""
2021 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2022 "отметить/снять отметку."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2025 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2026 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2029 msgid "P&redefined:"
2030 msgstr "Встро&енные:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2033 msgid "Cust&om:"
2034 msgstr "П&ользовательские:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2037 msgid "&Graphics driver:"
2038 msgstr "&Графический драйвер:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2041 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2042 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2045 msgid "Select de&fault master document"
2046 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2049 msgid "&Master:"
2050 msgstr "&Файл:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2053 msgid "Enter the name of the default master document"
2054 msgstr "Введите имя основного файла"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2057 msgid "Suppress default date on front page"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2061 msgid "Encoding"
2062 msgstr "Кодировка"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2065 msgid "Language &Default"
2066 msgstr "По умолчанию &для языка"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2069 msgid "&Other:"
2070 msgstr "&Другой:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2073 msgid "&Quote Style:"
2074 msgstr "Вид кавычек:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Input here the listings parameters"
2079 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2083 msgid "Feedback window"
2084 msgstr "Окно обратной связи"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2087 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2088 msgid "Listing"
2089 msgstr "Листинг"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2092 msgid "&Main Settings"
2093 msgstr "Основные настройки"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2096 msgid "Placement"
2097 msgstr "&Размещение"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2100 msgid "Check for inline listings"
2101 msgstr "Проверить наличие открытых (inline) списков"
2102
2103 # ?
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2105 #, fuzzy
2106 msgid "&Inline listing"
2107 msgstr "&Встроенный список"
2108
2109 # ?
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Check for floating listings"
2113 msgstr "Проверять плавающие списки"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2116 msgid "&Float"
2117 msgstr "&Плавающий объект"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2120 msgid "&Placement:"
2121 msgstr "&Размещение:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2124 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2125 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2128 msgid "Line numbering"
2129 msgstr "Нумерация строк"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2132 msgid "&Side:"
2133 msgstr "&Сторона:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2136 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2137 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2140 msgid "S&tep:"
2141 msgstr "&Шаг:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2144 msgid "Difference between two numbered lines"
2145 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2148 msgid "Font si&ze:"
2149 msgstr "Кегль шрифта"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2152 msgid "Choose the font size for line numbers"
2153 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2157 msgid "Style"
2158 msgstr "Стиль"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2161 msgid "F&ont size:"
2162 msgstr "&Кегль шрифта:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2165 msgid "The content's base font size"
2166 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2169 msgid "Font Famil&y:"
2170 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2173 msgid "The content's base font style"
2174 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2177 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2178 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2181 msgid "&Break long lines"
2182 msgstr "&Перенести длинные строки"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2185 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2186 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2189 msgid "S&pace as symbol"
2190 msgstr "Пробел как символ"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2193 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2194 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2197 msgid "Space i&n string as symbol"
2198 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2201 msgid "Tab&ulator size:"
2202 msgstr "&Размер отступа:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2205 msgid "Use extended character table"
2206 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2209 msgid "&Extended character table"
2210 msgstr "Расширенная таблица символов"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2213 msgid "Lan&guage:"
2214 msgstr "&Язык:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2217 msgid "Select the programming language"
2218 msgstr "Выберите язык программирования"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2221 msgid "&Dialect:"
2222 msgstr "&Диалект:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2225 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2226 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2229 msgid "Range"
2230 msgstr "Диапазон"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2233 msgid "Fi&rst line:"
2234 msgstr "Первая строка:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2237 msgid "The first line to be printed"
2238 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2241 msgid "&Last line:"
2242 msgstr "Последняя строка:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2245 msgid "The last line to be printed"
2246 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2249 msgid "Ad&vanced"
2250 msgstr "&Дополнительно"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2253 msgid "More Parameters"
2254 msgstr "Больше параметров"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2257 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2258 msgstr ""
2259 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2260 "вывести все параметры."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2263 msgid "&Find:"
2264 msgstr "&Найти:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2267 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2268 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2271 msgid "Log &Type:"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2275 msgid "Update the display"
2276 msgstr "Обновить экран"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2280 msgid "&Update"
2281 msgstr "&Обновить"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2284 msgid "Copy to Clip&board"
2285 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2288 msgid "&Go!"
2289 msgstr "&Пуск!"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2292 msgid "Jump to the next warning message."
2293 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2296 msgid "Next &Warning"
2297 msgstr "Следующее &предупреждение"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2300 msgid "Jump to the next error message."
2301 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2304 msgid "Next &Error"
2305 msgstr "Следующая &ошибка"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2308 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2309 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2312 msgid "&Default Margins"
2313 msgstr "Поля по умолчанию"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2316 msgid "&Top:"
2317 msgstr "&Сверху:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2320 msgid "&Bottom:"
2321 msgstr "&Снизу:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2324 msgid "&Inner:"
2325 msgstr "&Внутри:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2328 msgid "O&uter:"
2329 msgstr "&Снаружи:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2332 msgid "Head &sep:"
2333 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2336 msgid "Head &height:"
2337 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2340 msgid "&Foot skip:"
2341 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2342
2343 # ?
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2345 #, fuzzy
2346 msgid "&Column Sep:"
2347 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Master Document Output"
2352 msgstr "Головной документ"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2355 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2359 msgid "Include only &selected children"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2363 msgid ""
2364 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2365 "compilation)"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2369 #, fuzzy
2370 msgid "&Maintain counters and references"
2371 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2374 msgid "Include all subdocuments in the output"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2378 #, fuzzy
2379 msgid "&Include all children"
2380 msgstr "Включить файл"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2386 msgid "Number of rows"
2387 msgstr "Количество строк"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2391 msgid "&Rows:"
2392 msgstr "&Строк:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2398 msgid "Number of columns"
2399 msgstr "Количество столбцов"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2403 msgid "&Columns:"
2404 msgstr "&Столбцов:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2407 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2408 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2411 msgid "Vertical alignment"
2412 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2415 msgid "&Vertical:"
2416 msgstr "&Вертикально:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2419 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2420 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2423 msgid "&Horizontal:"
2424 msgstr "&Горизонтально:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Decoration"
2429 msgstr "&Декорирование"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2432 #, fuzzy
2433 msgid "&Type:"
2434 msgstr "Тип"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2437 msgid "decoration type / matrix border"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2441 msgid "[x]"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2445 msgid "(x)"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2449 msgid "{x}"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2453 msgid "|x|"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2457 msgid "||x||"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2461 msgid ""
2462 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2463 "are inserted into formulas"
2464 msgstr ""
2465 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2466 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2469 msgid "&Use AMS math package automatically"
2470 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2473 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2474 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2477 msgid "Use AMS &math package"
2478 msgstr "Использовать пакет AMS"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2481 msgid ""
2482 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2483 "inserted into formulas"
2484 msgstr ""
2485 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2486 "вставлен в формулы"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2489 msgid "Use esint package &automatically"
2490 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2493 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2494 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2497 msgid "Use &esint package"
2498 msgstr "Использовать пакет &esint"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2501 #, fuzzy
2502 msgid ""
2503 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2504 "inserted into formulas"
2505 msgstr ""
2506 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2507 "вставлен в формулы"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Use mhchem &package automatically"
2512 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2515 #, fuzzy
2516 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2517 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Use mh&chem package"
2522 msgstr "Использовать пакет &esint"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2525 msgid "A&vailable:"
2526 msgstr "Доступные:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2531 msgid "A&dd"
2532 msgstr "&Добавить"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2535 msgid "De&lete"
2536 msgstr "&Удалить"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2539 msgid "S&elected:"
2540 msgstr "&Выделенное:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2543 msgid "Sort &as:"
2544 msgstr "Сортировать как:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2547 msgid "&Description:"
2548 msgstr "Описание:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2551 msgid "&Symbol:"
2552 msgstr "&Символ:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2555 msgid "Type"
2556 msgstr "Тип"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2559 msgid "LyX internal only"
2560 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2563 msgid "LyX &Note"
2564 msgstr "&Заметка LyX"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2567 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2568 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2571 msgid "&Comment"
2572 msgstr "Комментарий"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2575 msgid "Print as grey text"
2576 msgstr "Напечатать как серый текст"
2577
2578 # ?
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2580 msgid "&Greyed out"
2581 msgstr "&Серое"
2582
2583 # или Перечислять в содержании?
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2585 #, fuzzy
2586 msgid "&List in Table of Contents"
2587 msgstr "&Список в Содержании"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2590 msgid "&Numbering"
2591 msgstr "Нумерация"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Output Format"
2596 msgstr "Вывод пуст"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2601 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2605 #, fuzzy
2606 msgid "De&fault Output Format:"
2607 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2610 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2614 msgid "Use &XeTeX"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2618 msgid "&Use hyperref support"
2619 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2622 msgid "&General"
2623 msgstr "&Общие"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2626 msgid ""
2627 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2628 msgstr ""
2629 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2630 "окружений"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2633 msgid "Automatically fi&ll header"
2634 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2637 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2638 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2641 msgid "Load in &fullscreen mode"
2642 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2645 msgid "Header Information"
2646 msgstr "Информация заголовка"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2649 msgid "&Title:"
2650 msgstr "&Название:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2653 msgid "&Author:"
2654 msgstr "&Автор:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2657 msgid "&Subject:"
2658 msgstr "&Тема:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2661 msgid "&Keywords:"
2662 msgstr "&Ключевые слова:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2665 msgid "H&yperlinks"
2666 msgstr "&Гиперссылки"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2669 msgid "Allows link text to break across lines."
2670 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2673 msgid "B&reak links over lines"
2674 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2677 msgid "No &frames around links"
2678 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2681 msgid "C&olor links"
2682 msgstr "&Цветные ссылки"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2685 msgid "Bibliographical backreferences"
2686 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2689 msgid "B&ackreferences:"
2690 msgstr "&Обратные ссылки:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2693 msgid "&Bookmarks"
2694 msgstr "&Закладки"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2697 msgid "G&enerate Bookmarks"
2698 msgstr "&Создавать закладки"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2701 msgid "&Numbered bookmarks"
2702 msgstr "&Нумерованные закладки"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2705 msgid "Number of levels"
2706 msgstr "Число уровней"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2709 msgid "&Open bookmarks"
2710 msgstr "&Открыть закладки"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2713 msgid "Additional o&ptions"
2714 msgstr "Дополнительные &параметры"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2717 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2718 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2721 msgid "Paper Format"
2722 msgstr "Формат бумаги"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2727 msgid "&Format:"
2728 msgstr "&Формат:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2733 msgstr ""
2734 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2735 "\"Специальный\""
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2738 msgid "&Orientation:"
2739 msgstr "&Положение:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2742 msgid "&Portrait"
2743 msgstr "П&ортрет"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2746 msgid "&Landscape"
2747 msgstr "&Ландшафт"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2751 msgid "Page Layout"
2752 msgstr "Формат страницы"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2755 msgid "Headings &style:"
2756 msgstr "Стиль &заголовков:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2759 msgid "Style used for the page header and footer"
2760 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2763 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2764 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2767 msgid "&Two-sided document"
2768 msgstr "&Двухсторонний документ"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Background Color:"
2773 msgstr "Фон"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2776 #, fuzzy
2777 msgid "&Change..."
2778 msgstr "Изменить:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2781 msgid "Revert the color to the default"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2785 #, fuzzy
2786 msgid "R&eset"
2787 msgstr "Сбросить"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2790 msgid "Label Width"
2791 msgstr "Ширина метки"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2795 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2796 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2799 msgid "Lo&ngest label"
2800 msgstr "Длин&нейшая метка"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2803 msgid "Line &spacing"
2804 msgstr "Междустрочный &интервал"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2808 msgid "Single"
2809 msgstr "Одинарный"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2812 msgid "1.5"
2813 msgstr "Полуторный"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2817 msgid "Double"
2818 msgstr "Двойной"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2824 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2831 msgid "Custom"
2832 msgstr "Пользовательский"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2835 msgid "&Indent Paragraph"
2836 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2839 msgid "&Justified"
2840 msgstr "&По ширине"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2843 msgid "&Left"
2844 msgstr "Слева"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2847 msgid "C&enter"
2848 msgstr "По &центру"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2851 msgid "Ri&ght"
2852 msgstr "Справа"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2855 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2856 msgstr ""
2857 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2860 msgid "Paragraph's &Default"
2861 msgstr "По &умолчанию"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2864 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2868 #, fuzzy
2869 msgid "&Phantom"
2870 msgstr "Эсперанто"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2875 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2878 msgid "&Horiz. Phantom"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Vertical space of the phantom content"
2884 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2887 msgid "&Vert. Phantom"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2891 msgid "A&lter..."
2892 msgstr "&Изменить..."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2895 msgid "In Math"
2896 msgstr "В математике"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2899 msgid ""
2900 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2901 "delay."
2902 msgstr ""
2903 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
2904 "математическом режиме после задержки."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2907 msgid "Automatic in&line completion"
2908 msgstr "Автодополнение в &строке"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2911 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2912 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2915 msgid "Automatic p&opup"
2916 msgstr "Автоматические всплывающие"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Autoco&rrection"
2921 msgstr "Автоматически &начинать"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2924 msgid "In Text"
2925 msgstr "В тексте"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2928 msgid ""
2929 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2930 "delay."
2931 msgstr ""
2932 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
2933 "текстовом режиме после задержки."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2936 msgid "Automatic &inline completion"
2937 msgstr "&Автодополнение в &строке"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2940 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2941 msgstr ""
2942 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2945 msgid "Automatic &popup"
2946 msgstr "Автоматические &всплывающие"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2949 msgid ""
2950 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2951 "mode."
2952 msgstr ""
2953 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
2954 "текстовом режиме."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2957 msgid "Cursor i&ndicator"
2958 msgstr "И&ндикатор курсора"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2961 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2962 msgid "General"
2963 msgstr "Общий"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2966 msgid ""
2967 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2968 "if it is available."
2969 msgstr ""
2970 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
2971 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2974 msgid "s inline completion dela&y"
2975 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2978 msgid ""
2979 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2980 "if it is available."
2981 msgstr ""
2982 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
2983 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2986 msgid "s popup d&elay"
2987 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2990 msgid ""
2991 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2992 "It will be shown right away."
2993 msgstr ""
2994 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
2995 "не будет. Оно будет показано сразу."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2998 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2999 msgstr ""
3000 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3003 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3004 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3007 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3008 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3011 msgid "C&onverter:"
3012 msgstr "Пре&образователь:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3015 msgid "E&xtra flag:"
3016 msgstr "&Дополнительно:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3019 msgid "&From format:"
3020 msgstr "&Из формата:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3023 msgid "&To format:"
3024 msgstr "&В формат:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3028 msgid "&Modify"
3029 msgstr "&Изменить"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3034 msgid "Remo&ve"
3035 msgstr "&Удалить"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3038 msgid "Converter Defi&nitions"
3039 msgstr "Определения преобразователей"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3042 msgid "Converter File Cache"
3043 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3046 msgid "&Enabled"
3047 msgstr "&Использовать"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3050 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3051 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3054 msgid "&Date format:"
3055 msgstr "Формат &даты:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3058 msgid "Date format for strftime output"
3059 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3062 msgid "Display &Graphics"
3063 msgstr "Показывать &графику"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3066 msgid "Instant &Preview:"
3067 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3071 msgid "Off"
3072 msgstr "Выкл"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3075 msgid "No math"
3076 msgstr "Без математики"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3079 msgid "On"
3080 msgstr "Вкл"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3083 msgid "Preview Si&ze:"
3084 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3085
3086 # ?
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Factor for the preview size"
3090 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3093 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3094 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3097 msgid "&Mark end of paragraphs"
3098 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3101 msgid "Editing"
3102 msgstr "Редактирование"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3105 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3106 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Scroll &below end of document"
3111 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3114 msgid "Sort &environments alphabetically"
3115 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3118 msgid "&Group environments by their category"
3119 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3122 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3123 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3126 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3127 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3130 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3131 msgstr ""
3132 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3135 msgid "Fullscreen"
3136 msgstr "На весь экран"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3139 msgid "&Limit text width"
3140 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3143 msgid "Screen used (&pixels):"
3144 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Hide &menubar"
3149 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3152 msgid "Hide &tabbar"
3153 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3156 msgid "Hide scr&ollbar"
3157 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3160 msgid "&Hide toolbars"
3161 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3164 msgid "Ed&itor:"
3165 msgstr "Редактор:"
3166
3167 # ?
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Co&pier:"
3171 msgstr "Ко&пир:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3174 msgid "Shortc&ut:"
3175 msgstr "Горячая клавиша:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3178 msgid "S&hort Name:"
3179 msgstr "&Короткое имя:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3182 msgid "&Viewer:"
3183 msgstr "&Просмотрщик:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3186 msgid "E&xtension:"
3187 msgstr "Рас&ширение:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3192 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Default Format"
3197 msgstr "Формат даты"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3200 msgid "Vector &graphics format"
3201 msgstr "Формат векторной &графики"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3204 msgid "&Document format"
3205 msgstr "Формат документа"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3208 msgid "Re&move"
3209 msgstr "&Удалить"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3212 msgid "&New..."
3213 msgstr "&Создать..."
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3216 msgid "&E-mail:"
3217 msgstr "&E-mail:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3220 msgid "Your name"
3221 msgstr "Ваше имя"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3224 msgid "Your E-mail address"
3225 msgstr "Ваш электронный адрес"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3228 msgid "Keyboard"
3229 msgstr "Клавиатура"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3232 msgid "Use &keyboard map"
3233 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3236 msgid "&First:"
3237 msgstr "&Первая:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3241 msgid "Br&owse..."
3242 msgstr "&Просмотреть..."
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3245 msgid "S&econd:"
3246 msgstr "&Вторая:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3249 msgid "Mouse"
3250 msgstr "Мышь"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3253 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3254 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3257 msgid ""
3258 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3259 "speed it up, low values slow it down."
3260 msgstr ""
3261 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3262 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3265 msgid "User &interface language:"
3266 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3269 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3270 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3273 msgid "Language pac&kage:"
3274 msgstr "Языковый &пакет:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3277 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3278 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3281 msgid "Command s&tart:"
3282 msgstr "Команда &начала:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3285 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3286 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3289 msgid "Command e&nd:"
3290 msgstr "Команда &окончания:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3293 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3294 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3297 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3298 msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3301 msgid "&Use babel"
3302 msgstr "Использовать &babel"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3305 msgid ""
3306 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3307 "the language package)"
3308 msgstr ""
3309 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3310 "локального (для данного пакета с языком)"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3313 msgid "&Global"
3314 msgstr "&Глобально"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3317 #, fuzzy
3318 msgid ""
3319 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3320 "command"
3321 msgstr ""
3322 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3325 msgid "Auto &begin"
3326 msgstr "Автоматически &начинать"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3329 #, fuzzy
3330 msgid ""
3331 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3332 "switch command"
3333 msgstr ""
3334 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3337 msgid "Auto &end"
3338 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3341 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3342 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3345 msgid "Mark &foreign languages"
3346 msgstr "Помечать &другие языки"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3349 msgid "Right-to-left language support"
3350 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3353 msgid ""
3354 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3355 msgstr ""
3356 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3357 "еврейский, арабский)."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3360 msgid "Enable RTL su&pport"
3361 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3364 msgid "Cursor movement:"
3365 msgstr "Перемещение курсора:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3368 msgid "&Logical"
3369 msgstr "&Логическое"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3372 msgid "&Visual"
3373 msgstr "&Визуальное"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3376 msgid ""
3377 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3383 msgstr "Кодировка Te&X:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3386 msgid "Default paper si&ze:"
3387 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3390 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3391 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3394 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3395 msgstr ""
3396 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3399 msgid "BibTeX command and options"
3400 msgstr "Командная строка BibTeX"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3404 msgid "Processor for &Japanese:"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3408 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3409 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3412 msgid "Pr&ocessor:"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Op&tions:"
3419 msgstr "&Параметры:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3422 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3423 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3426 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3427 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3428
3429 # ?
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3431 msgid "&Nomenclature command:"
3432 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3435 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3436 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3439 msgid "Chec&kTeX command:"
3440 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3443 msgid "CheckTeX start options and flags"
3444 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3447 msgid ""
3448 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3449 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3450 "rather than the Cygwin teTeX."
3451 msgstr ""
3452 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3453 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3454 "из Cygwin."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3457 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3458 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3461 msgid "Set class options to default on class change"
3462 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3465 msgid "R&eset class options when document class changes"
3466 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3470 msgid "US letter"
3471 msgstr "US letter"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3475 msgid "US legal"
3476 msgstr "US legal"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3480 msgid "US executive"
3481 msgstr "US executive"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3485 msgid "A3"
3486 msgstr "A3"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3490 msgid "A4"
3491 msgstr "A4"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3495 msgid "A5"
3496 msgstr "A5"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3500 msgid "B5"
3501 msgstr "B5"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3504 msgid "&PATH prefix:"
3505 msgstr "Префикс &пути:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3515 msgid "Browse..."
3516 msgstr "Выбрать..."
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3519 #, fuzzy
3520 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3521 msgstr "Ошибка тезауруса"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3524 msgid "&Temporary directory:"
3525 msgstr "&Временный каталог:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3528 msgid "Ly&XServer pipe:"
3529 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3532 msgid "&Backup directory:"
3533 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3536 msgid "&Example files:"
3537 msgstr "Файлы примеров:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3540 msgid "&Document templates:"
3541 msgstr "&Шаблоны документов:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3544 msgid "&Working directory:"
3545 msgstr "&Каталог пользователя:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Hunspell dictionaries:"
3550 msgstr "Личный &словарь:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3553 msgid ""
3554 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3555 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3556 "paragraphs are separated by a blank line."
3557 msgstr ""
3558 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3559 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3560 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3563 msgid "Output &line length:"
3564 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3567 msgid "Printer Command Options"
3568 msgstr "Параметры команды печати"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3571 msgid "Extension to be used when printing to file."
3572 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3575 msgid "File ex&tension:"
3576 msgstr "&Расширение файла:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3579 msgid "Option used to print to a file."
3580 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3583 msgid "Print to &file:"
3584 msgstr "Печатать в &файл:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3587 msgid "Option used to print to non-default printer."
3588 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3591 msgid "Set &printer:"
3592 msgstr "Выбрать &принтер:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3595 msgid "Option used with spool command to set printer."
3596 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3599 msgid "Spool &printer:"
3600 msgstr "&Принтер очереди:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3603 msgid ""
3604 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3605 "to print."
3606 msgstr ""
3607 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3608 "полученного файла."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3611 msgid "Spool co&mmand:"
3612 msgstr "Команда &очереди:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3615 msgid "Option used to reverse page order."
3616 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3619 msgid "Re&verse pages:"
3620 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3623 msgid "Lan&dscape:"
3624 msgstr "Лан&дшафт:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3627 msgid "&Number of copies:"
3628 msgstr "&Количество копий:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3631 msgid "Option used to set number of copies."
3632 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3635 msgid "Option used to print a range of pages."
3636 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3639 msgid "Co&llated:"
3640 msgstr "&Группировать по копиям:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3643 msgid "Pa&ge range:"
3644 msgstr "&Диапазон страниц:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3647 msgid "Option used to collate multiple copies."
3648 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3651 msgid "&Odd pages:"
3652 msgstr "&Нечётные страницы:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3655 msgid "&Even pages:"
3656 msgstr "&Чётные страницы:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3659 msgid "Paper t&ype:"
3660 msgstr "Тип &бумаги:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3663 msgid "Paper si&ze:"
3664 msgstr "Размер &бумаги:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3667 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3668 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3671 msgid "E&xtra options:"
3672 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3675 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3676 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3679 msgid ""
3680 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3681 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3682 "printers."
3683 msgstr ""
3684 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3685 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3686 "принтеров."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3689 msgid "Adapt &output to printer"
3690 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3693 msgid "Name of the default printer"
3694 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3697 msgid "Default &printer:"
3698 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3701 msgid "Printer co&mmand:"
3702 msgstr "Ко&манда принтера:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3705 msgid "Sans Seri&f:"
3706 msgstr "&Без засечек:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3709 msgid "T&ypewriter:"
3710 msgstr "&Машинописный:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3713 msgid "R&oman:"
3714 msgstr "С &засечками:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3717 msgid "Screen &DPI:"
3718 msgstr "&DPI экрана:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3721 msgid "&Zoom %:"
3722 msgstr "Мас&штаб %:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3725 msgid "Font Sizes"
3726 msgstr "Размеры шрифтов"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3729 msgid "&Large:"
3730 msgstr "&Большой:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3733 msgid "&Larger:"
3734 msgstr "&Очень большой:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3737 msgid "&Largest:"
3738 msgstr "&Огромный:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3741 msgid "&Huge:"
3742 msgstr "&Громадный:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3745 msgid "&Hugest:"
3746 msgstr "&Очень Громадный:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3749 msgid "S&mallest:"
3750 msgstr "&Миниатюрный:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3753 msgid "S&maller:"
3754 msgstr "&Мелкий:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3757 msgid "S&mall:"
3758 msgstr "&Маленький:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3761 msgid "&Normal:"
3762 msgstr "&Нормальный:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3765 msgid "&Tiny:"
3766 msgstr "&Крохотный:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3769 msgid ""
3770 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3771 "of fonts"
3772 msgstr ""
3773 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
3774 "экранных шрифтов может ухудшиться"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3777 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3778 msgstr ""
3779 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3782 msgid "&New"
3783 msgstr "&Новый"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3786 msgid "&Bind file:"
3787 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3790 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3791 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3794 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3798 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3802 #, fuzzy
3803 msgid "&Spellchecker engine:"
3804 msgstr "Проверка правописания"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3807 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3808 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3811 msgid "Accept compound &words"
3812 msgstr "Допускать составные &слова"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3815 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3819 msgid "S&pellcheck continuously"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3823 #, fuzzy
3824 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3825 msgstr ""
3826 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3829 msgid "&Escape characters:"
3830 msgstr "Управляющие &символы:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3833 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3834 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3837 msgid "Al&ternative language:"
3838 msgstr "&Другие языки:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3841 msgid "Session"
3842 msgstr "Сеанс"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3845 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3846 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3849 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3850 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3853 msgid "Restore cursor &positions"
3854 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3857 msgid "&Load opened files from last session"
3858 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3861 msgid "Clear all session &information"
3862 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3865 msgid "Documents"
3866 msgstr "Документы"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3869 msgid "&Maximum last files:"
3870 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3873 msgid "Backup original documents when saving"
3874 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3877 msgid "minutes"
3878 msgstr "минут"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3881 msgid "&Backup documents, every"
3882 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3885 msgid "&Open documents in tabs"
3886 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3889 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3890 msgstr ""
3891 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3894 msgid "&Single close-tab button"
3895 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3896
3897 # ?
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3899 msgid "Automatic help"
3900 msgstr "Автоматическая помощь"
3901
3902 # ?
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3904 msgid ""
3905 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3906 "the main work area of an edited document"
3907 msgstr ""
3908 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
3909 "рабочей области редактируемого документа"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3912 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3913 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3916 msgid "&User interface file:"
3917 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
3920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
3921 msgid "&Save"
3922 msgstr "&Сохранить"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3926 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3930 #, fuzzy
3931 msgid "&List Indendation:"
3932 msgstr "&Отступ"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Custom &Width:"
3937 msgstr "Ширина столбца"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3940 msgid ""
3941 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3942 "Custom&quot;."
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3946 msgid "Pages"
3947 msgstr "Страниц"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3950 msgid "Page number to print from"
3951 msgstr "Страницы для печати с"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3954 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3955 msgstr "до:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3958 msgid "Page number to print to"
3959 msgstr "Количество страниц для печати"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3962 msgid "Print all pages"
3963 msgstr "Напечатать все страницы"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3966 msgid "Fro&m"
3967 msgstr "&От"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3971 msgid "&All"
3972 msgstr "&Все"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3975 msgid "Print &odd-numbered pages"
3976 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3979 msgid "Print &even-numbered pages"
3980 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3983 msgid "Print in reverse order"
3984 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3987 msgid "Re&verse order"
3988 msgstr "Об&ратный порядок"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3991 msgid "Copie&s"
3992 msgstr "Ко&пии"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3995 msgid "Number of copies"
3996 msgstr "Количество копий"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3999 msgid "Collate copies"
4000 msgstr "Собирать копии вместе"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4003 msgid "&Collate"
4004 msgstr "&Собирать"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4007 msgid "&Print"
4008 msgstr "&Напечатать"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4011 msgid "Print Destination"
4012 msgstr "Куда печатать"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4015 msgid "Send output to the printer"
4016 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4019 msgid "P&rinter:"
4020 msgstr "П&ринтер:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4023 msgid "Send output to the given printer"
4024 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4027 msgid "Send output to a file"
4028 msgstr "Отправить вывод в файл"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4031 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4035 #, fuzzy
4036 msgid "&Subindex"
4037 msgstr "&Сторона:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4040 #, fuzzy
4041 msgid "A&vailable indexes:"
4042 msgstr "&Доступные ветки:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4047 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4051 msgid "Output"
4052 msgstr "Вывод"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4055 msgid "Settings"
4056 msgstr "Настройки"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4059 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4063 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4067 #, fuzzy
4068 msgid "&Clear automatically"
4069 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Debug messages"
4074 msgstr "Все отладочные сообщения"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Display no debug messages"
4079 msgstr "Все отладочные сообщения"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4082 #, fuzzy
4083 msgid "&None"
4084 msgstr "Нет"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4087 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4091 #, fuzzy
4092 msgid "S&elected"
4093 msgstr "&Выделенное:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Display all debug messages"
4098 msgstr "Все отладочные сообщения"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4101 msgid "Display statusbar messages?"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4105 #, fuzzy
4106 msgid "&Statusbar messages"
4107 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Fil&ter:"
4112 msgstr "&Файл:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4115 msgid "Enter string to filter the label list"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Filter case-sensitively"
4121 msgstr "Учитывать &регистр"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Case-sensiti&ve"
4126 msgstr "Учитывать &регистр"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4129 msgid "Update the label list"
4130 msgstr "Обновить список меток"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4133 msgid ""
4134 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4135 "sensitive option is checked)"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4139 msgid "&Sort"
4140 msgstr "Сортировать"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4145 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Cas&e-sensitive"
4150 msgstr "Учитывать &регистр"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4153 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Grou&p"
4159 msgstr "&Имя:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4162 msgid "&Go to Label"
4163 msgstr "Перейти к метке"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4166 msgid "La&bels in:"
4167 msgstr "Я&рлыки в:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4170 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4171 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4174 msgid "<reference>"
4175 msgstr "<ссылка>"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4178 msgid "(<reference>)"
4179 msgstr "(<ссылка>)"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4182 msgid "<page>"
4183 msgstr "<страница>"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4186 msgid "on page <page>"
4187 msgstr "на странице <номер>"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4190 msgid "<reference> on page <page>"
4191 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4194 msgid "Formatted reference"
4195 msgstr "форматированная ссылка"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4198 msgid "Replace &with:"
4199 msgstr "Заменить &на:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4202 msgid "Match whole words onl&y"
4203 msgstr "Искать &только целые слова"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4206 msgid "Find &Next"
4207 msgstr "Искать &следующее"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4210 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4212 msgid "&Replace"
4213 msgstr "&Заменить"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4216 msgid "Search &backwards"
4217 msgstr "Обратный &поиск"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4220 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4221 msgstr ""
4222 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4225 msgid "&Export formats:"
4226 msgstr "&Форматы экспорта:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4229 msgid "&Command:"
4230 msgstr "&Команда:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4233 msgid "Edit shortcut"
4234 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4237 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4238 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4241 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4242 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4245 msgid "&Delete Key"
4246 msgstr "&Удалить"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4249 msgid "Clear current shortcut"
4250 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4254 msgid "C&lear"
4255 msgstr "Оч&истить"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4258 msgid "&Shortcut:"
4259 msgstr "&Горячая клавиша:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4262 msgid "&Function:"
4263 msgstr "&Функция:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4266 msgid ""
4267 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4268 "the 'Clear' button"
4269 msgstr ""
4270 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4271 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4272 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4273 "'Очистить'"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4276 #, fuzzy
4277 msgid "DockWidget"
4278 msgstr "Ширина"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4281 msgid ""
4282 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4286 msgid "Current word"
4287 msgstr "Текущее слово"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4292 msgid "Replace word with current choice"
4293 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4296 #, fuzzy
4297 msgid "&Find Next"
4298 msgstr "Искать &следующее"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Re&placement:"
4303 msgstr "Заменить на:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4306 msgid "Replace with selected word"
4307 msgstr "Заменить выбранным словом"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4310 #, fuzzy
4311 msgid "S&uggestions:"
4312 msgstr "Предлагается:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4315 msgid "Ignore this word"
4316 msgstr "Пропустить это слово"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4319 msgid "&Ignore"
4320 msgstr "&Пропустить"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4323 msgid "Ignore this word throughout this session"
4324 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4327 msgid "I&gnore All"
4328 msgstr "&Пропустить все"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4331 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4332 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4335 msgid "Unknown word:"
4336 msgstr "Неизвестное слово:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4339 msgid ""
4340 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4341 "full range."
4342 msgstr ""
4343 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4344 "полного списка."
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4347 msgid "Ca&tegory:"
4348 msgstr "&Категория:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4351 msgid "Select this to display all available characters at once"
4352 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4355 msgid "&Display all"
4356 msgstr "&Показать все"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4359 msgid "Current cell:"
4360 msgstr "Текущая ячейка:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4363 msgid "Current row position"
4364 msgstr "Текущая строка"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4367 msgid "Current column position"
4368 msgstr "Текущий столбец"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4371 msgid "&Table Settings"
4372 msgstr "&Настройки таблицы"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Column settings"
4377 msgstr "Настройки документа"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4380 msgid "&Horizontal alignment:"
4381 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4384 msgid "Horizontal alignment in column"
4385 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4388 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4389 msgid "Justified"
4390 msgstr "По ширине"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4393 msgid "Fixed width of the column"
4394 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4397 msgid "&Vertical alignment in row:"
4398 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4401 msgid ""
4402 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4403 "the row."
4404 msgstr ""
4405 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4408 msgid "Merge cells of different columns"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4412 msgid "&Multicolumn"
4413 msgstr "&Многоколоночность"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Row setting"
4418 msgstr "Настройки блока"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4421 msgid "Merge cells of different rows"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4425 msgid "M&ultirow"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Cell setting"
4431 msgstr "Настройки заметки"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4434 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4435 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4438 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4439 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Table-wide settings"
4444 msgstr "Настройки таблицы"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Verti&cal alignment:"
4449 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Vertical alignment of the table"
4454 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4457 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4458 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4461 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4462 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4465 msgid "LaTe&X argument:"
4466 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4469 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4470 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4473 msgid "&Borders"
4474 msgstr "&Рамки"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4477 msgid "Set Borders"
4478 msgstr "Установить рамки"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4481 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4482 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4485 msgid "All Borders"
4486 msgstr "Все рамки"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4489 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4490 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4493 msgid "&Set"
4494 msgstr "&Установить"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4497 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4498 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4501 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4502 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4505 msgid "Fo&rmal"
4506 msgstr "Формальный"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4509 msgid "Use default (grid-like) border style"
4510 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4513 msgid "De&fault"
4514 msgstr "По умолчанию"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4517 msgid "Additional Space"
4518 msgstr "Дополнительное пространство"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4521 msgid "T&op of row:"
4522 msgstr "Верх строки:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4525 msgid "Botto&m of row:"
4526 msgstr "Низ ряда:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4529 msgid "Bet&ween rows:"
4530 msgstr "Между строк:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4533 msgid "&Longtable"
4534 msgstr "&Длинная таблица"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4537 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4538 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4541 msgid "&Use long table"
4542 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Row settings"
4547 msgstr "Настройки блока"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4550 msgid "Status"
4551 msgstr "Состояние"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4554 msgid "Border above"
4555 msgstr "Линия сверху"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4558 msgid "Border below"
4559 msgstr "Линия снизу"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4562 msgid "Contents"
4563 msgstr "Содержит"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4566 msgid "Header:"
4567 msgstr "Шапка:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4570 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4571 msgstr ""
4572 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4579 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4580 msgid "on"
4581 msgstr "вкл"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4591 msgid "double"
4592 msgstr "двойной"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4595 msgid "First header:"
4596 msgstr "Первая шапка:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4599 msgid "This row is the header of the first page"
4600 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4603 msgid "Don't output the first header"
4604 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4608 msgid "is empty"
4609 msgstr "пусто"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4612 msgid "Footer:"
4613 msgstr "Подвал:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4616 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4617 msgstr ""
4618 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4621 msgid "Last footer:"
4622 msgstr "Последний подвал:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4625 msgid "This row is the footer of the last page"
4626 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4629 msgid "Don't output the last footer"
4630 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4633 msgid "Caption:"
4634 msgstr "Подпись:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4637 msgid "Set a page break on the current row"
4638 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4641 msgid "Page &break on current row"
4642 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4647 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Longtable alignment"
4652 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4655 msgid "Close this dialog"
4656 msgstr "Закрыть данный диалог"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4659 msgid "Rebuild the file lists"
4660 msgstr "Перестроить список файлов"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4663 msgid ""
4664 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4665 msgstr ""
4666 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4667 "если файлы показываются с полным путём."
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4670 msgid "&View"
4671 msgstr "&Просмотреть"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4674 msgid "Selected classes or styles"
4675 msgstr "Выбранные стили или классы"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4678 msgid "LaTeX classes"
4679 msgstr "Классы LaTeX"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4682 msgid "LaTeX styles"
4683 msgstr "Стили LaTeX"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4686 msgid "BibTeX styles"
4687 msgstr "Стили BibTeX"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4690 msgid "Toggles view of the file list"
4691 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4694 msgid "Show &path"
4695 msgstr "Показать &путь"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4698 msgid "Separate paragraphs with"
4699 msgstr "Разделять абзацы"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4702 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4703 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4706 msgid "&Indentation"
4707 msgstr "&Отступ"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Size of the indentation"
4712 msgstr "Ра&змер и поворот"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4715 msgid "&Vertical space"
4716 msgstr "Верт. промежуток"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Size of the vertical space"
4721 msgstr "Верт. промежуток"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4724 msgid "Spacing"
4725 msgstr "Отступ"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4728 msgid "&Line spacing:"
4729 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Spacing type"
4734 msgstr "Отступ"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Number of lines"
4739 msgstr "Число уровней"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4742 msgid "Format text into two columns"
4743 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4746 msgid "Two-&column document"
4747 msgstr "Двух&колоночный документ"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Language of the thesaurus"
4752 msgstr "&Язык:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4755 msgid "Word to look up"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4759 msgid "L&ookup"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4765 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4769 msgid "The selected entry"
4770 msgstr "Выбранная запись"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4773 msgid "&Selection:"
4774 msgstr "&Выделение:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4777 msgid "Replace the entry with the selection"
4778 msgstr "Заменить запись выбранным"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4781 msgid "Index entry"
4782 msgstr "Запись в предметном указателе"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4785 msgid "&Keyword:"
4786 msgstr "&Ключевое слово:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Filter:"
4791 msgstr "&Файл:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4794 msgid "Enter string to filter contents"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4798 msgid ""
4799 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4800 "tables, and others)"
4801 msgstr ""
4802 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
4803 "таблиц, и другие)"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4806 msgid "Update navigation tree"
4807 msgstr "Обновить дерево навигации"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4812 msgid "..."
4813 msgstr "..."
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4816 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4817 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4820 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4821 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4824 msgid "Move selected item down by one"
4825 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4828 msgid "Move selected item up by one"
4829 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4832 msgid "Sort"
4833 msgstr "Сортировать"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4836 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4837 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4840 msgid "Keep"
4841 msgstr "Хранить"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4844 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4845 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4848 msgid "LyX: Enter text"
4849 msgstr "LyX: Введите текст"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4852 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4853 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4856 msgid "&Do not show this warning again!"
4857 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4860 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4861 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4864 msgid "DefSkip"
4865 msgstr "По умолчанию"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4868 msgid "SmallSkip"
4869 msgstr "Маленький"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4872 msgid "MedSkip"
4873 msgstr "Средний"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4876 msgid "BigSkip"
4877 msgstr "Большой"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4880 msgid "VFill"
4881 msgstr "Вертикальное заполнение"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4884 msgid "Complete source"
4885 msgstr "Весь файл"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4888 msgid "Automatic update"
4889 msgstr "Автоматическое обновление"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4892 msgid "Unit of width value"
4893 msgstr "Единицы измерения ширины"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4896 msgid "number of needed lines"
4897 msgstr "Нужное количество строк"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4900 msgid "use number of lines"
4901 msgstr "использовать количество строк"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4904 msgid "&Line span:"
4905 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4908 msgid "Outer (default)"
4909 msgstr "Наружный (по умочанию)"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4912 msgid "Inner"
4913 msgstr "Внутренний"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4916 msgid "use overhang"
4917 msgstr "с выступом"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4920 msgid "Over&hang:"
4921 msgstr "Выступ:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4924 msgid "Overhang value"
4925 msgstr "Выступ"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4928 msgid "Unit of overhang value"
4929 msgstr "Единицы измерения выступа"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4932 msgid "Check this to allow flexible placement"
4933 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4936 msgid "Allow &floating"
4937 msgstr "Разрешить плавающий режим"
4938
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4940 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4941 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4942 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4943 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4944 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4945 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4946 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4948 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4949 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4950 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4951 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4952 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4953 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4954 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4957 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4959 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4960 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4962 msgid "Standard"
4963 msgstr "Обычный"
4964
4965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4966 msgid "TheoremTemplate"
4967 msgstr "Шаблон теоремы"
4968
4969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4971 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4973 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4975 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4976 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4977 msgid "Proof"
4978 msgstr "Доказательство"
4979
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4981 msgid "Proof:"
4982 msgstr "Доказательство:"
4983
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4985 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4986 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4988 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4989 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4996 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5000 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5001 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5002 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5003 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5004 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5005 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5006 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5007 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5008 msgid "Theorem"
5009 msgstr "Теорема"
5010
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5012 msgid "Theorem #:"
5013 msgstr "Теорема #:"
5014
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5016 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5018 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5019 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5025 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5026 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5027 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5028 msgid "Lemma"
5029 msgstr "Лемма"
5030
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5032 msgid "Lemma #:"
5033 msgstr "Лемма #:"
5034
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5036 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5037 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5039 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5045 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5046 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5047 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5048 msgid "Corollary"
5049 msgstr "Вывод"
5050
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5052 msgid "Corollary #:"
5053 msgstr "Вывод #:"
5054
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5056 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5058 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5064 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5065 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5066 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5067 msgid "Proposition"
5068 msgstr "Предложение"
5069
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5071 msgid "Proposition #:"
5072 msgstr "Предложение #:"
5073
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5076 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5077 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5083 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5084 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5086 msgid "Conjecture"
5087 msgstr "Предположение"
5088
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5090 msgid "Conjecture #:"
5091 msgstr "Предположение #:"
5092
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5100 msgid "Criterion"
5101 msgstr "Критерий"
5102
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5104 msgid "Criterion #:"
5105 msgstr "Критерий #:"
5106
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5112 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5113 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5115 msgid "Fact"
5116 msgstr "Факт"
5117
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5119 msgid "Fact #:"
5120 msgstr "Факт #:"
5121
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5129 msgid "Axiom"
5130 msgstr "Аксиома"
5131
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5133 msgid "Axiom #:"
5134 msgstr "Аксиома #:"
5135
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5137 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5138 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5140 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5146 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5147 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5149 msgid "Definition"
5150 msgstr "Определение"
5151
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5153 msgid "Definition #:"
5154 msgstr "Определение #:"
5155
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5157 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5159 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5165 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5166 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5167 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5169 msgid "Example"
5170 msgstr "Пример"
5171
5172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5173 msgid "Example #:"
5174 msgstr "Пример #:"
5175
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5183 msgid "Condition"
5184 msgstr "Условие"
5185
5186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5187 msgid "Condition #:"
5188 msgstr "Условие #:"
5189
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5191 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5192 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5198 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5199 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5200 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5201 msgid "Problem"
5202 msgstr "Проблема"
5203
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5205 msgid "Problem #:"
5206 msgstr "Проблема #:"
5207
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5209 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5215 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5216 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5217 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5218 msgid "Exercise"
5219 msgstr "Упражнение"
5220
5221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5222 msgid "Exercise #:"
5223 msgstr "Упражнение #:"
5224
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5233 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5234 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5235 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5236 msgid "Remark"
5237 msgstr "Замечание"
5238
5239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5240 msgid "Remark #:"
5241 msgstr "Замечание #:"
5242
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5244 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5246 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5252 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5253 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5255 msgid "Claim"
5256 msgstr "Утверждение"
5257
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5259 msgid "Claim #:"
5260 msgstr "Утверждение #:"
5261
5262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5264 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5265 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5272 msgid "Note"
5273 msgstr "Заметка"
5274
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5276 msgid "Note #:"
5277 msgstr "Заметка #:"
5278
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5287 msgid "Notation"
5288 msgstr "Нотация"
5289
5290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5291 msgid "Notation #:"
5292 msgstr "Нотация #:"
5293
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5295 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5296 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5300 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5301 msgid "Case"
5302 msgstr "Вариант"
5303
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5305 msgid "Case #:"
5306 msgstr "Вариант #:"
5307
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5309 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5310 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5312 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5315 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5317 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5318 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5320 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5321 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5322 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5323 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5324 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5327 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5328 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5329 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5330 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5331 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5333 msgid "Section"
5334 msgstr "Раздел"
5335
5336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5337 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5338 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5340 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5343 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5344 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5345 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5346 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5347 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5348 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5350 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5351 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5352 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5353 msgid "Subsection"
5354 msgstr "Подраздел"
5355
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5357 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5358 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5360 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5362 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5363 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5364 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5365 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5366 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5367 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5368 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5369 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5370 msgid "Subsubsection"
5371 msgstr "Подподраздел"
5372
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5374 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5375 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5377 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5378 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5379 msgid "Section*"
5380 msgstr "Раздел*"
5381
5382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5383 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5384 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5385 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5386 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5387 msgid "Subsection*"
5388 msgstr "Подраздел*"
5389
5390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5391 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5392 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5393 msgid "Subsubsection*"
5394 msgstr "Подподраздел*"
5395
5396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5397 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5400 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5402 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5403 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5406 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5408 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5409 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5410 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5412 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5413 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5415 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5416 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5417 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5418 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5420 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5421 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5422 #: src/output_plaintext.cpp:133
5423 msgid "Abstract"
5424 msgstr "Аннотация"
5425
5426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5427 msgid "Abstract---"
5428 msgstr "Аннотация---"
5429
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5434 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5435 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5436 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5438 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5441 msgid "Keywords"
5442 msgstr "Ключевые слова"
5443
5444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5445 msgid "Index Terms---"
5446 msgstr "Список терминов---"
5447
5448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5449 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5450 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5452 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5453 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5454 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5456 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5457 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5458 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5459 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5460 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5461 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5462 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5463 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5464 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5466 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5468 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5470 msgid "Bibliography"
5471 msgstr "Библиография"
5472
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5476 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5477 #: src/rowpainter.cpp:461
5478 msgid "Appendix"
5479 msgstr "Приложение"
5480
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5482 msgid "Appendices"
5483 msgstr "Приложения"
5484
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5486 msgid "Biography"
5487 msgstr "Элемент биографии"
5488
5489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5490 msgid "BiographyNoPhoto"
5491 msgstr "БиблиографияБезФото"
5492
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5494 msgid "Footernote"
5495 msgstr "Заметка в подвал"
5496
5497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5498 msgid "MarkBoth"
5499 msgstr "MarkBoth"
5500
5501 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5504 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5505 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5506 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5507 msgid "Itemize"
5508 msgstr "Перечисление"
5509
5510 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5513 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5514 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5515 msgid "Enumerate"
5516 msgstr "Нумерация"
5517
5518 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5520 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5521 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5523 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5524 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5525 msgid "Description"
5526 msgstr "Описание"
5527
5528 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5531 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5533 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5534 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5535 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5536 msgid "List"
5537 msgstr "Список"
5538
5539 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5540 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5542 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5543 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5544 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5545 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5547 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5548 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5550 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5551 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5553 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5554 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5557 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5559 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5560 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5561 msgid "Title"
5562 msgstr "Заглавие"
5563
5564 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5566 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5568 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5569 msgid "Subtitle"
5570 msgstr "Подзаголовок"
5571
5572 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5573 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5575 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5576 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5577 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5579 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5581 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5582 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5583 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5584 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5585 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5589 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5590 msgid "Author"
5591 msgstr "Автор"
5592
5593 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5594 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5595 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5596 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5599 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5600 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5602 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5604 msgid "Address"
5605 msgstr "Адрес"
5606
5607 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5608 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5609 msgid "Offprint"
5610 msgstr "Отдельный оттиск"
5611
5612 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5614 msgid "Mail"
5615 msgstr "Почта"
5616
5617 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5618 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5621 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5622 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5623 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5624 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5626 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5628 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5629 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5630 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5631 #: lib/external_templates:306
5632 msgid "Date"
5633 msgstr "Дата"
5634
5635 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5636 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5638 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5645 msgid "Acknowledgement"
5646 msgstr "Благодарность"
5647
5648 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5649 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5650 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5653 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5658 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5659 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5664 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5667 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5668 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5669 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5670 msgid "FrontMatter"
5671 msgstr "Введение"
5672
5673 # ?
5674 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5675 msgid "Offprint Requests to:"
5676 msgstr "Запросы оттисков к:"
5677
5678 # ?
5679 #: lib/layouts/aa.layout:187
5680 msgid "Correspondence to:"
5681 msgstr "Корреспонденция к:"
5682
5683 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5687 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5689 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5690 msgid "BackMatter"
5691 msgstr "Задняя обложка"
5692
5693 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5694 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5695 msgid "Acknowledgements."
5696 msgstr "Благодарности"
5697
5698 #: lib/layouts/aa.layout:295
5699 msgid "institutemark"
5700 msgstr "institutemark"
5701
5702 # ?
5703 #: lib/layouts/aa.layout:299
5704 #, fuzzy
5705 msgid "institute mark"
5706 msgstr "штамп учреждения"
5707
5708 #: lib/layouts/aa.layout:363
5709 msgid "Key words."
5710 msgstr "Ключевые слова."
5711
5712 #: lib/layouts/aa.layout:385
5713 msgid "CharStyle:Institute"
5714 msgstr "CharStyle:Учреждение"
5715
5716 #: lib/layouts/aa.layout:395
5717 msgid "CharStyle:E-Mail"
5718 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5719
5720 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5723 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5725 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5727 msgid "Email"
5728 msgstr "Email"
5729
5730 #: lib/layouts/aa.layout:410
5731 msgid "email"
5732 msgstr "email"
5733
5734 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5735 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5737 msgid "LaTeX"
5738 msgstr "LaTeX"
5739
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5742 msgid "Thesaurus"
5743 msgstr "Тезаурус"
5744
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5746 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5748 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5749 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5750 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5751 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5753 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5754 msgid "Paragraph"
5755 msgstr "Абзац"
5756
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5758 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5760 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5761 msgid "Affiliation"
5762 msgstr "Affiliation"
5763
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5765 msgid "And"
5766 msgstr "И"
5767
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5769 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5772 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5773 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5774 msgid "Acknowledgements"
5775 msgstr "Благодарности"
5776
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5780 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5781 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5782 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5786 #: src/output_plaintext.cpp:145
5787 msgid "References"
5788 msgstr "Список литературы"
5789
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5791 msgid "PlaceFigure"
5792 msgstr "Размещение изображения"
5793
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5795 msgid "PlaceTable"
5796 msgstr "Размещение таблицы"
5797
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5799 msgid "TableComments"
5800 msgstr "Комментарий к таблице"
5801
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5803 msgid "TableRefs"
5804 msgstr "TableRefs"
5805
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5807 msgid "MathLetters"
5808 msgstr "MathLetters"
5809
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5811 msgid "NoteToEditor"
5812 msgstr "Заметка редактору"
5813
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5815 msgid "Facility"
5816 msgstr "Средства"
5817
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5819 msgid "Objectname"
5820 msgstr "НазваниеОбъекта"
5821
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5823 msgid "Dataset"
5824 msgstr "Набор данных"
5825
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5827 msgid "Altaffilation"
5828 msgstr "Altaffilation"
5829
5830 # ?
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5832 msgid "Alternative affiliation:"
5833 msgstr "Alternative affiliation:"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5836 msgid "altaffilmark"
5837 msgstr "altaffilmark"
5838
5839 # ?
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5841 #, fuzzy
5842 msgid "altaffiliation mark"
5843 msgstr "altaffiliation mark"
5844
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5846 msgid "Subject headings:"
5847 msgstr "Заголовки:"
5848
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5850 msgid "[Acknowledgements]"
5851 msgstr "[Благодарности]"
5852
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5857 msgid "and"
5858 msgstr "и"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5861 msgid "Place Figure here:"
5862 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5865 msgid "Place Table here:"
5866 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5869 msgid "[Appendix]"
5870 msgstr "[Приложение]"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5873 msgid "Note to Editor:"
5874 msgstr "Заметка редактору:"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5877 msgid "References. ---"
5878 msgstr "Ссылки. ---"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5881 msgid "Note. ---"
5882 msgstr "Заметка. ---"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5885 msgid "Table note"
5886 msgstr "Табличная заметка"
5887
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5889 msgid "Table note:"
5890 msgstr "Табличная заметка:"
5891
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5893 msgid "tablenotemark"
5894 msgstr "tablenotemark"
5895
5896 # ?
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5898 #, fuzzy
5899 msgid "tablenote mark"
5900 msgstr "метка примечания в таблице"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5903 msgid "FigCaption"
5904 msgstr "Подпись к изображению"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5907 msgid "Fig. ---"
5908 msgstr "Рис. ---"
5909
5910 # ?
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Facility:"
5914 msgstr "Фонд:"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5917 msgid "Obj:"
5918 msgstr "Объект:"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5921 msgid "Dataset:"
5922 msgstr "Набор данных:"
5923
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5925 msgid "Scheme"
5926 msgstr "Схема"
5927
5928 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5929 msgid "List of Schemes"
5930 msgstr "Список схем"
5931
5932 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5933 msgid "scheme"
5934 msgstr "схема"
5935
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5937 msgid "Chart"
5938 msgstr "Чертеж"
5939
5940 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5941 msgid "List of Charts"
5942 msgstr "Список чертежей"
5943
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5945 msgid "chart"
5946 msgstr "чертеж"
5947
5948 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5949 msgid "Graph"
5950 msgstr "График"
5951
5952 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5953 msgid "List of Graphs"
5954 msgstr "Список графиков"
5955
5956 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5957 msgid "graph"
5958 msgstr "график"
5959
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5961 msgid "Bibnote"
5962 msgstr "Bibnote"
5963
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5965 msgid "bibnote"
5966 msgstr "bibnote"
5967
5968 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5969 msgid "Chemistry"
5970 msgstr "Химия"
5971
5972 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5973 msgid "chemistry"
5974 msgstr "химия"
5975
5976 # ?
5977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Teaser"
5980 msgstr "Тизер"
5981
5982 # ?
5983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Teaser image:"
5986 msgstr "Рисунок тизера:"
5987
5988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5989 msgid "CRcat"
5990 msgstr "CRcat"
5991
5992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5993 msgid "CR category"
5994 msgstr "CR категория"
5995
5996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5997 msgid "CR categories"
5998 msgstr "CR категории"
5999
6000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6001 msgid "Computing Review Categories"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6005 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6006 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6008 #: lib/layouts/spie.layout:89
6009 msgid "Acknowledgments"
6010 msgstr "Благодарности"
6011
6012 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6017 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6019 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6020 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6021 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6022 msgid "MainText"
6023 msgstr "ОснТекст"
6024
6025 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6026 msgid "SpecialSection"
6027 msgstr "СпецРаздел"
6028
6029 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6030 msgid "SpecialSection*"
6031 msgstr "СпецРаздел*"
6032
6033 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6035 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6040 msgid "Unnumbered"
6041 msgstr "Ненумерованный"
6042
6043 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6044 msgid "Chapter Exercises"
6045 msgstr "Упражнения к главе"
6046
6047 #: lib/layouts/apa.layout:51
6048 msgid "RightHeader"
6049 msgstr "Заголовок справа"
6050
6051 #: lib/layouts/apa.layout:60
6052 msgid "Right header:"
6053 msgstr "Правый заголовок:"
6054
6055 #: lib/layouts/apa.layout:83
6056 msgid "Abstract:"
6057 msgstr "Аннотация:"
6058
6059 #: lib/layouts/apa.layout:92
6060 msgid "ShortTitle"
6061 msgstr "Короткое заглавие"
6062
6063 #: lib/layouts/apa.layout:100
6064 msgid "Short title:"
6065 msgstr "Короткое заглавие:"
6066
6067 #: lib/layouts/apa.layout:129
6068 msgid "TwoAuthors"
6069 msgstr "Два автора"
6070
6071 #: lib/layouts/apa.layout:136
6072 msgid "ThreeAuthors"
6073 msgstr "Трое авторов"
6074
6075 #: lib/layouts/apa.layout:143
6076 msgid "FourAuthors"
6077 msgstr "Четыре автора"
6078
6079 # ?
6080 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Affiliation:"
6084 msgstr "Принадлежность:"
6085
6086 #: lib/layouts/apa.layout:171
6087 msgid "TwoAffiliations"
6088 msgstr "TwoAffiliations"
6089
6090 #: lib/layouts/apa.layout:178
6091 msgid "ThreeAffiliations"
6092 msgstr "ThreeAffiliations"
6093
6094 #: lib/layouts/apa.layout:185
6095 msgid "FourAffiliations"
6096 msgstr "FourAffiliations"
6097
6098 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6099 msgid "Journal"
6100 msgstr "Журнал"
6101
6102 #: lib/layouts/apa.layout:206
6103 msgid "CopNum"
6104 msgstr "CopNum"
6105
6106 #: lib/layouts/apa.layout:234
6107 msgid "Acknowledgements:"
6108 msgstr "Благодарности:"
6109
6110 #: lib/layouts/apa.layout:248
6111 msgid "ThickLine"
6112 msgstr "Толстая линия"
6113
6114 #: lib/layouts/apa.layout:258
6115 msgid "CenteredCaption"
6116 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6117
6118 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6119 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6120 msgid "Senseless!"
6121 msgstr "Бессмыслено!"
6122
6123 #: lib/layouts/apa.layout:278
6124 msgid "FitFigure"
6125 msgstr "FitFigure"
6126
6127 #: lib/layouts/apa.layout:284
6128 msgid "FitBitmap"
6129 msgstr "FitBitmap"
6130
6131 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6132 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6133 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6134 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6135 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6136 msgid "Subparagraph"
6137 msgstr "Подабзац"
6138
6139 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6140 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6141 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6142 msgid "*"
6143 msgstr "*"
6144
6145 #: lib/layouts/apa.layout:396
6146 msgid "Seriate"
6147 msgstr "Seriate"
6148
6149 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6150 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6151 msgid "(\\alph{enumii})"
6152 msgstr "(\\alph{enumii})"
6153
6154 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6155 #, fuzzy
6156 msgid "LatinOn"
6157 msgstr "LatinOn"
6158
6159 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Latin on"
6162 msgstr "Latin on"
6163
6164 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6165 #, fuzzy
6166 msgid "LatinOff"
6167 msgstr "LatinOff"
6168
6169 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Latin off"
6172 msgstr "Latin off"
6173
6174 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6175 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6176 msgid "BeginFrame"
6177 msgstr "BeginFrame"
6178
6179 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6181 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6182 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6183 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6184 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6185 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6186 msgid "Part"
6187 msgstr "Часть"
6188
6189 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6190 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6191 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6193 msgid "Part*"
6194 msgstr "Часть*"
6195
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6197 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6198 msgid "MM"
6199 msgstr "MM"
6200
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6202 msgid "Section \\arabic{section}"
6203 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6204
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6206 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6207 #, fuzzy
6208 msgid "\\Alph{section}"
6209 msgstr "\\Alph{section}"
6210
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6212 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6213 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6216 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6217 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6222 msgid "Frames"
6223 msgstr "Кадры"
6224
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6226 msgid "Frame"
6227 msgstr "Рамка"
6228
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6230 msgid "BeginPlainFrame"
6231 msgstr "BeginPlainFrame"
6232
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6234 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6235 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6236
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6238 msgid "AgainFrame"
6239 msgstr "AgainFrame"
6240
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6242 msgid "Again frame with label"
6243 msgstr "Снова кадр с меткой"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6246 msgid "EndFrame"
6247 msgstr "Конец рамки"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6250 msgid "________________________________"
6251 msgstr "________________________________"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6254 msgid "FrameSubtitle"
6255 msgstr "Подзаголовок рамки"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6258 msgid "Column"
6259 msgstr "Колонка"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6264 msgid "Columns"
6265 msgstr "Колонок"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6270 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6273 msgid "ColumnsCenterAligned"
6274 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6277 msgid "Columns (center aligned)"
6278 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6281 msgid "ColumnsTopAligned"
6282 msgstr "ColumnsTopAligned"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6285 msgid "Columns (top aligned)"
6286 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6289 msgid "Pause"
6290 msgstr "Пауза"
6291
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Overlays"
6297 msgstr "Перекрытие"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6300 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6301 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6304 msgid "Overprint"
6305 msgstr "Печатать поверх"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6308 #, fuzzy
6309 msgid "OverlayArea"
6310 msgstr "Перекрытие"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Overlayarea"
6315 msgstr "Перекрытие"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Uncover"
6320 msgstr "&Удалить"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Uncovered on slides"
6325 msgstr "Показывается на слайдах"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6328 msgid "Only"
6329 msgstr "Только"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6332 msgid "Only on slides"
6333 msgstr "Только на слайдах"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6336 msgid "Block"
6337 msgstr "Оба края"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Blocks"
6343 msgstr "Оба края"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6346 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6347 msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6350 #, fuzzy
6351 msgid "ExampleBlock"
6352 msgstr "Пример"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6355 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6356 msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6359 #, fuzzy
6360 msgid "AlertBlock"
6361 msgstr "Оба края"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6364 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6365 msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Titling"
6372 msgstr "Листинг"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Title (Plain Frame)"
6377 msgstr "Титул (простой слайд)"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6381 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6382 msgid "Institute"
6383 msgstr "Institute"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6386 #, fuzzy
6387 msgid "InstituteMark"
6388 msgstr "Institute"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Institute mark"
6393 msgstr "Institute"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6396 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6397 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6398 msgid "Quotation"
6399 msgstr "Длинная цитата"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6402 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6403 msgid "Quote"
6404 msgstr "Цитата"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6407 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6408 msgid "Verse"
6409 msgstr "Стихи"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6412 #, fuzzy
6413 msgid "TitleGraphic"
6414 msgstr "Изображение"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6417 msgid "Theorems"
6418 msgstr "Теоремы"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6422 msgid "Corollary."
6423 msgstr "Вывод."
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6427 msgid "Definition."
6428 msgstr "Определение."
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6431 msgid "Definitions"
6432 msgstr "Определения"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6435 msgid "Definitions."
6436 msgstr "Определения."
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6439 msgid "Example."
6440 msgstr "Пример."
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6443 msgid "Examples"
6444 msgstr "Примеры"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6447 msgid "Examples."
6448 msgstr "Примеры."
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6451 msgid "Fact."
6452 msgstr "Факт."
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6456 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6457 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6458 msgid "Proof."
6459 msgstr "Доказательство."
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6463 msgid "Theorem."
6464 msgstr "Теорема."
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6467 msgid "Separator"
6468 msgstr "Разделитель"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6471 msgid "___"
6472 msgstr "___"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6475 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6476 msgid "LyX-Code"
6477 msgstr "Код программы"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6480 #, fuzzy
6481 msgid "NoteItem"
6482 msgstr "Создать запись"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6485 msgid "Note:"
6486 msgstr "Заметка:"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6489 #, fuzzy
6490 msgid "CharStyle:Alert"
6491 msgstr "Стр. от:"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Alert"
6496 msgstr "Оба края"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6499 #, fuzzy
6500 msgid "CharStyle:Structure"
6501 msgstr "Стр. от:"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6504 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6505 msgid "Structure"
6506 msgstr "Структура"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Custom:ArticleMode"
6511 msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Article"
6516 msgstr "Вертикальное"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Custom:PresentationMode"
6521 msgstr "&Ориентация:"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Presentation"
6526 msgstr "&Ориентация:"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6529 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6530 #: src/insets/Inset.cpp:92
6531 msgid "Table"
6532 msgstr "Таблица"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6536 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6537 msgid "List of Tables"
6538 msgstr "Список таблиц"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6541 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6542 msgid "Figure"
6543 msgstr "Рисунок"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6547 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6548 msgid "List of Figures"
6549 msgstr "Список рисунков"
6550
6551 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6552 msgid "Dialogue"
6553 msgstr "Диалог"
6554
6555 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6556 msgid "Narrative"
6557 msgstr "Повествовательный"
6558
6559 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6560 msgid "ACT"
6561 msgstr "ACT"
6562
6563 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6564 msgid "ACT \\arabic{act}"
6565 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6566
6567 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6568 msgid "SCENE"
6569 msgstr "Сцена"
6570
6571 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6572 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6573 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6574
6575 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6576 msgid "SCENE*"
6577 msgstr "Сцена*"
6578
6579 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6580 msgid "AT RISE:"
6581 msgstr "AT_RISE:"
6582
6583 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6584 msgid "Speaker"
6585 msgstr "Диктор"
6586
6587 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6588 msgid "Parenthetical"
6589 msgstr "Вводное слово:"
6590
6591 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6592 msgid "("
6593 msgstr "("
6594
6595 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6596 msgid ")"
6597 msgstr ")"
6598
6599 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6600 msgid "CURTAIN"
6601 msgstr "ЗАНАВЕС"
6602
6603 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6604 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6605 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6606 msgid "Right Address"
6607 msgstr "Адрес справа"
6608
6609 #: lib/layouts/chess.layout:35
6610 msgid "Mainline"
6611 msgstr "Mainline"
6612
6613 #: lib/layouts/chess.layout:42
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Mainline:"
6616 msgstr "Mainline"
6617
6618 #: lib/layouts/chess.layout:60
6619 msgid "Variation"
6620 msgstr "Вариация"
6621
6622 #: lib/layouts/chess.layout:64
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Variation:"
6625 msgstr "Вариация"
6626
6627 #: lib/layouts/chess.layout:70
6628 msgid "SubVariation"
6629 msgstr "Подвариант"
6630
6631 #: lib/layouts/chess.layout:73
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Subvariation:"
6634 msgstr "Подвариант"
6635
6636 #: lib/layouts/chess.layout:79
6637 msgid "SubVariation2"
6638 msgstr "Подвариант2"
6639
6640 #: lib/layouts/chess.layout:82
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Subvariation(2):"
6643 msgstr "Подвариант2"
6644
6645 #: lib/layouts/chess.layout:88
6646 msgid "SubVariation3"
6647 msgstr "Подвариант3"
6648
6649 #: lib/layouts/chess.layout:91
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Subvariation(3):"
6652 msgstr "Подвариант3"
6653
6654 #: lib/layouts/chess.layout:97
6655 msgid "SubVariation4"
6656 msgstr "Подвариант4"
6657
6658 #: lib/layouts/chess.layout:100
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Subvariation(4):"
6661 msgstr "Подвариант4"
6662
6663 #: lib/layouts/chess.layout:106
6664 msgid "SubVariation5"
6665 msgstr "Подвариант5"
6666
6667 #: lib/layouts/chess.layout:109
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Subvariation(5):"
6670 msgstr "Подвариант5"
6671
6672 #: lib/layouts/chess.layout:116
6673 msgid "HideMoves"
6674 msgstr "HideMoves"
6675
6676 #: lib/layouts/chess.layout:121
6677 #, fuzzy
6678 msgid "HideMoves:"
6679 msgstr "HideMoves"
6680
6681 #: lib/layouts/chess.layout:126
6682 msgid "ChessBoard"
6683 msgstr "Шахматная доска"
6684
6685 #: lib/layouts/chess.layout:130
6686 #, fuzzy
6687 msgid "[chessboard]"
6688 msgstr "Шахматная доска"
6689
6690 #: lib/layouts/chess.layout:139
6691 msgid "BoardCentered"
6692 msgstr "BoardCentered"
6693
6694 #: lib/layouts/chess.layout:144
6695 msgid "[centered board]"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: lib/layouts/chess.layout:154
6699 msgid "HighLight"
6700 msgstr "HighLight"
6701
6702 #: lib/layouts/chess.layout:159
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Highlights:"
6705 msgstr "HighLight"
6706
6707 #: lib/layouts/chess.layout:174
6708 msgid "Arrow"
6709 msgstr "Стрелки"
6710
6711 #: lib/layouts/chess.layout:179
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Arrow:"
6714 msgstr "Стрелки"
6715
6716 #: lib/layouts/chess.layout:185
6717 msgid "KnightMove"
6718 msgstr "KnightMove"
6719
6720 #: lib/layouts/chess.layout:190
6721 #, fuzzy
6722 msgid "KnightMove:"
6723 msgstr "KnightMove"
6724
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6726 msgid "DinBrief"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6730 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6731 msgid "Send To Address"
6732 msgstr "Адрес назначения"
6733
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6735 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6736 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6738 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6739 msgid "Address:"
6740 msgstr "Адрес:"
6741
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6743 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6744 msgid "My Address"
6745 msgstr "Мой адрес"
6746
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6748 msgid "Sender Address:"
6749 msgstr "Адрес отправителя:"
6750
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Return address"
6754 msgstr "Обратный адрес"
6755
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Backaddress:"
6760 msgstr "Обратный адрес:"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Postal comment"
6765 msgstr "PostalComment"
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Postal Remark:"
6770 msgstr "Postvermerk"
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Handling"
6775 msgstr "Венгерский"
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Handling:"
6780 msgstr "Венгерский"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6784 msgid "YourRef"
6785 msgstr "Ваша ссылка"
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Your ref.:"
6791 msgstr "Ваша ссылка:"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6795 msgid "MyRef"
6796 msgstr "MyRef"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Our ref.:"
6802 msgstr "Ваша ссылка:"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Writer"
6807 msgstr "Принтер"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Writer:"
6812 msgstr "Принтер"
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6817 msgid "Signature"
6818 msgstr "Подпись"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Signature:"
6825 msgstr "Подпись"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Bottomtext"
6830 msgstr "Левый нижний"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Bottom text:"
6835 msgstr "Левый нижний"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Area code"
6840 msgstr "Anrede"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Area Code:"
6845 msgstr "Anrede"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6849 msgid "Telephone"
6850 msgstr "Телефон"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6853 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6854 msgid "Telephone:"
6855 msgstr "Телефон:"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6859 msgid "Location"
6860 msgstr "Размещение"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Location:"
6866 msgstr "Размещение:"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6870 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6873 msgid "Date:"
6874 msgstr "Дата:"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6878 msgid "Subject"
6879 msgstr "Тема"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6883 msgid "Subject:"
6884 msgstr "Тема:"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6889 msgid "Opening"
6890 msgstr "Вступление"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6894 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Opening:"
6897 msgstr "Вступление"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6902 msgid "Closing"
6903 msgstr "Эпилог"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6907 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Closing:"
6910 msgstr "Эпилог"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6913 msgid "encl"
6914 msgstr "encl"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6918 #, fuzzy
6919 msgid "encl:"
6920 msgstr "encl"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6924 msgid "cc"
6925 msgstr "cc"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6930 #, fuzzy
6931 msgid "cc:"
6932 msgstr "cc"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6936 msgid "PS"
6937 msgstr "PS"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6940 msgid "Post Scriptum:"
6941 msgstr "Post Scriptum:"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6944 msgid "SenderAddress"
6945 msgstr "АдресОтправителя"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6949 msgid "Backaddress"
6950 msgstr "Обратный адрес"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6953 msgid "RetourAdresse"
6954 msgstr "Обратный адрес"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6957 msgid "Adresse"
6958 msgstr "Адрес"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6961 msgid "Postvermerk"
6962 msgstr "Postvermerk"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6965 msgid "Zusatz"
6966 msgstr "Zusatz"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6969 msgid "IhrZeichen"
6970 msgstr "IhrZeichen"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6974 msgid "YourMail"
6975 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6978 msgid "IhrSchreiben"
6979 msgstr "IhrSchreiben"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6982 msgid "MeinZeichen"
6983 msgstr "MeinZeichen"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6986 msgid "Unterschrift"
6987 msgstr "Unterschrift"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6990 msgid "Phone"
6991 msgstr "Телефон"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6994 msgid "Telefon"
6995 msgstr "Телефон"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6999 msgid "Place"
7000 msgstr "Размещение"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7003 msgid "Stadt"
7004 msgstr "Stadt"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7007 msgid "Town"
7008 msgstr "Город"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7011 msgid "Ort"
7012 msgstr "Ort"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7015 msgid "Datum"
7016 msgstr "Дата"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7020 msgid "Reference"
7021 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7024 msgid "Betreff"
7025 msgstr "Betreff"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7028 msgid "Anrede"
7029 msgstr "Anrede"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7034 msgid "Letter"
7035 msgstr "Письмо"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7038 msgid "Brieftext"
7039 msgstr "Brieftext"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7042 msgid "Gruss"
7043 msgstr "Gruss"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7046 msgid "ps"
7047 msgstr "ps"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7051 msgid "Encl."
7052 msgstr "Encl."
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7055 msgid "Anlagen"
7056 msgstr "Anlagen"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7060 msgid "CC"
7061 msgstr "CC"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7064 msgid "Verteiler"
7065 msgstr "Verteiler"
7066
7067 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7068 msgid "00.00.0000"
7069 msgstr "00.00.0000"
7070
7071 #: lib/layouts/egs.layout:273
7072 msgid "LaTeX Title"
7073 msgstr "Заголовок LaTeX"
7074
7075 #: lib/layouts/egs.layout:307
7076 msgid "Author:"
7077 msgstr "Автор:"
7078
7079 #: lib/layouts/egs.layout:316
7080 msgid "Affil"
7081 msgstr "Affil"
7082
7083 #: lib/layouts/egs.layout:329
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Affilation:"
7086 msgstr "Affiliation"
7087
7088 #: lib/layouts/egs.layout:351
7089 msgid "Journal:"
7090 msgstr "Журнал:"
7091
7092 #: lib/layouts/egs.layout:360
7093 msgid "msnumber"
7094 msgstr "msnumber"
7095
7096 #: lib/layouts/egs.layout:374
7097 #, fuzzy
7098 msgid "MS_number:"
7099 msgstr "msnumber"
7100
7101 #: lib/layouts/egs.layout:384
7102 msgid "FirstAuthor"
7103 msgstr "Первый автор"
7104
7105 #: lib/layouts/egs.layout:397
7106 msgid "1st_author_surname:"
7107 msgstr "1st_author_surname:"
7108
7109 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7110 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7111 msgid "Received"
7112 msgstr "Получил"
7113
7114 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7115 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Received:"
7118 msgstr "Получил"
7119
7120 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7121 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7122 msgid "Accepted"
7123 msgstr "Согласовано"
7124
7125 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7126 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Accepted:"
7129 msgstr "Согласовано"
7130
7131 #: lib/layouts/egs.layout:450
7132 msgid "Offsets"
7133 msgstr "Offsets"
7134
7135 #: lib/layouts/egs.layout:463
7136 msgid "reprint_reqs_to:"
7137 msgstr "reprint_reqs_to:"
7138
7139 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7141 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7143 msgid "Abstract."
7144 msgstr "Аннотация."
7145
7146 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Acknowledgement."
7151 msgstr "Благодарность"
7152
7153 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7154 msgid "Author Address"
7155 msgstr "АдресАвтора"
7156
7157 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7158 msgid "Author Email"
7159 msgstr "Email автора"
7160
7161 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7162 msgid "Email:"
7163 msgstr "Электронная почта:"
7164
7165 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7166 msgid "Author URL"
7167 msgstr "URL автора"
7168
7169 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7171 msgid "URL:"
7172 msgstr "URL:"
7173
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7176 msgid "Thanks"
7177 msgstr "Благодарности"
7178
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7180 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7181 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7182
7183 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7184 msgid "PROOF."
7185 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7186
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7188 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7189 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7190
7191 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7192 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7193 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7194
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7196 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7197 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7198
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7200 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7201 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7202
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7204 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7211 msgid "Algorithm"
7212 msgstr "Алгоритм"
7213
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7215 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7216 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7217
7218 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7219 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7220 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7221
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7223 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7224 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7225
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7227 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7228 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7229
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7231 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7232 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7233
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7235 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7236 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7237
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7239 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7240 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7241
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7243 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7244 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7245
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7253 msgid "Summary"
7254 msgstr "Сводка"
7255
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7257 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7258 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7259
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7261 msgid "Case \\arabic{case}"
7262 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7263
7264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Titlenotemark"
7267 msgstr "Заметка в подвал"
7268
7269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Titlenote mark"
7272 msgstr "Заметка в подвал"
7273
7274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Title footnote"
7277 msgstr "Заметка в подвал"
7278
7279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Title footnote:"
7282 msgstr "Заметка в подвал"
7283
7284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Authormark"
7287 msgstr "Автор-год"
7288
7289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Author mark"
7292 msgstr "Email автора"
7293
7294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Author footnote"
7297 msgstr "Заметка в подвал"
7298
7299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Author footnote:"
7302 msgstr "Информация об авторе"
7303
7304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7305 #, fuzzy
7306 msgid "CorAuthormark"
7307 msgstr "TOC_Author"
7308
7309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7310 #, fuzzy
7311 msgid "CorAuthor mark"
7312 msgstr "Email автора"
7313
7314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Corresponding author"
7317 msgstr "RunningAuthor"
7318
7319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7320 msgid "Corresponding author text:"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7325 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7326 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7327 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7328 msgid "Keywords:"
7329 msgstr "Ключевые слова:"
7330
7331 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7332 msgid "Keyword"
7333 msgstr "Ключевое слово"
7334
7335 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7336 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Key words:"
7339 msgstr "Ключевые слова"
7340
7341 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Item"
7344 msgstr "Перечисление"
7345
7346 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Item:"
7349 msgstr "Перечисление"
7350
7351 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7352 #, fuzzy
7353 msgid "BulletedItem"
7354 msgstr "Маркеры"
7355
7356 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Bulleted Item:"
7359 msgstr "Уда&лить"
7360
7361 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7362 msgid "Begin"
7363 msgstr "Начало"
7364
7365 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Begin of CV"
7368 msgstr "Начало резюме"
7369
7370 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7371 msgid "PersonalInfo"
7372 msgstr "PersonalInfo"
7373
7374 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7375 msgid "Personal Info"
7376 msgstr "Персональные данные"
7377
7378 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7379 #, fuzzy
7380 msgid "MotherTongue"
7381 msgstr "MotherTongue"
7382
7383 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7384 msgid "Mother Tongue:"
7385 msgstr "Родной язык:"
7386
7387 #: lib/layouts/foils.layout:42
7388 msgid "Foilhead"
7389 msgstr "Foilhead"
7390
7391 #: lib/layouts/foils.layout:61
7392 msgid "ShortFoilhead"
7393 msgstr "ShortFoilhead"
7394
7395 #: lib/layouts/foils.layout:67
7396 msgid "Rotatefoilhead"
7397 msgstr "Rotatefoilhead"
7398
7399 #: lib/layouts/foils.layout:73
7400 msgid "ShortRotatefoilhead"
7401 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7402
7403 #: lib/layouts/foils.layout:82
7404 msgid "TickList"
7405 msgstr "TickList"
7406
7407 #: lib/layouts/foils.layout:97
7408 msgid "_/"
7409 msgstr "_/"
7410
7411 #: lib/layouts/foils.layout:101
7412 msgid "CrossList"
7413 msgstr "CrossList"
7414
7415 #: lib/layouts/foils.layout:116
7416 msgid "><"
7417 msgstr "><"
7418
7419 #: lib/layouts/foils.layout:160
7420 msgid "My Logo"
7421 msgstr "Лого"
7422
7423 #: lib/layouts/foils.layout:168
7424 #, fuzzy
7425 msgid "My Logo:"
7426 msgstr "Лого"
7427
7428 #: lib/layouts/foils.layout:177
7429 msgid "Restriction"
7430 msgstr "Ограничения"
7431
7432 #: lib/layouts/foils.layout:181
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Restriction:"
7435 msgstr "Ограничения"
7436
7437 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7438 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7439 msgid "Left Header"
7440 msgstr "Левая шапка"
7441
7442 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Left Header:"
7445 msgstr "Левая шапка"
7446
7447 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7448 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7449 msgid "Right Header"
7450 msgstr "Заголовок справа"
7451
7452 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Right Header:"
7455 msgstr "Заголовок справа"
7456
7457 #: lib/layouts/foils.layout:201
7458 msgid "Right Footer"
7459 msgstr "Подвал справа"
7460
7461 #: lib/layouts/foils.layout:205
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Right Footer:"
7464 msgstr "Подвал справа"
7465
7466 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7467 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7468 msgid "Theorem #."
7469 msgstr "Теорема #."
7470
7471 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7472 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7473 msgid "Lemma #."
7474 msgstr "Лемма #."
7475
7476 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7477 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Corollary #."
7480 msgstr "Вывод"
7481
7482 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7483 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7484 msgid "Proposition #."
7485 msgstr "Предложение #."
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7488 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7489 msgid "Definition #."
7490 msgstr "Определение #."
7491
7492 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7494 msgid "Theorem*"
7495 msgstr "Теорема*"
7496
7497 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7499 msgid "Lemma*"
7500 msgstr "Лемма*"
7501
7502 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7503 msgid "Lemma."
7504 msgstr "Лемма."
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7508 msgid "Corollary*"
7509 msgstr "Вывод*"
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7513 msgid "Proposition*"
7514 msgstr "Предложение*"
7515
7516 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7517 msgid "Proposition."
7518 msgstr "Предложение."
7519
7520 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7522 msgid "Definition*"
7523 msgstr "Определение*"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Letter:"
7528 msgstr "Письмо"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7533 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7534 msgid "Name"
7535 msgstr "Название"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7539 msgid "Name:"
7540 msgstr "Название:"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7543 msgid "Street"
7544 msgstr "Улица"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Street:"
7549 msgstr "Улица"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7552 msgid "Addition"
7553 msgstr "Дополнение"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Addition:"
7558 msgstr "Дополнение"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Town:"
7563 msgstr "Город"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7566 msgid "State"
7567 msgstr "Состояние"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7570 #, fuzzy
7571 msgid "State:"
7572 msgstr "Состояние"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7575 msgid "ReturnAddress"
7576 msgstr "Обратный адрес"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7579 #, fuzzy
7580 msgid "ReturnAddress:"
7581 msgstr "Обратный адрес"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7584 #, fuzzy
7585 msgid "MyRef:"
7586 msgstr "MyRef"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7589 #, fuzzy
7590 msgid "YourRef:"
7591 msgstr "Ваша ссылка"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7594 #, fuzzy
7595 msgid "YourMail:"
7596 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Phone:"
7601 msgstr "Телефон"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7604 msgid "Telefax"
7605 msgstr "Телефакс"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Telefax:"
7610 msgstr "Телефакс"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7613 msgid "Telex"
7614 msgstr "Телекс"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Telex:"
7619 msgstr "Телекс"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7622 msgid "EMail"
7623 msgstr "EMail"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7626 #, fuzzy
7627 msgid "EMail:"
7628 msgstr "EMail"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7631 msgid "HTTP"
7632 msgstr "HTTP"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7635 #, fuzzy
7636 msgid "HTTP:"
7637 msgstr "HTTP"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7640 msgid "Bank"
7641 msgstr "Банк"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Bank:"
7646 msgstr "Банк"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7649 msgid "BankCode"
7650 msgstr "Банковский код"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7653 #, fuzzy
7654 msgid "BankCode:"
7655 msgstr "Банковский код"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7658 msgid "BankAccount"
7659 msgstr "Банковский счёт"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7662 #, fuzzy
7663 msgid "BankAccount:"
7664 msgstr "Банковский счёт"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7667 msgid "PostalComment"
7668 msgstr "PostalComment"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7671 #, fuzzy
7672 msgid "PostalComment:"
7673 msgstr "PostalComment"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Reference:"
7678 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Encl.:"
7683 msgstr "Encl."
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7686 #, fuzzy
7687 msgid "NameRowA"
7688 msgstr "Название"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7691 #, fuzzy
7692 msgid "NameRowA:"
7693 msgstr "Название"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7696 #, fuzzy
7697 msgid "NameRowB"
7698 msgstr "Название"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7701 #, fuzzy
7702 msgid "NameRowB:"
7703 msgstr "Название"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7706 #, fuzzy
7707 msgid "NameRowC"
7708 msgstr "Название"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7711 #, fuzzy
7712 msgid "NameRowC:"
7713 msgstr "Название"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7716 #, fuzzy
7717 msgid "NameRowD"
7718 msgstr "Название"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7721 #, fuzzy
7722 msgid "NameRowD:"
7723 msgstr "Название"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7726 #, fuzzy
7727 msgid "NameRowE"
7728 msgstr "Название"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7731 #, fuzzy
7732 msgid "NameRowE:"
7733 msgstr "Название"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7736 #, fuzzy
7737 msgid "NameRowF"
7738 msgstr "Название"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7741 #, fuzzy
7742 msgid "NameRowF:"
7743 msgstr "Название"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7746 #, fuzzy
7747 msgid "NameRowG"
7748 msgstr "Название"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7751 #, fuzzy
7752 msgid "NameRowG:"
7753 msgstr "Название"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7756 #, fuzzy
7757 msgid "AddressRowA"
7758 msgstr "Адрес"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7761 #, fuzzy
7762 msgid "AddressRowA:"
7763 msgstr "Адрес"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7766 #, fuzzy
7767 msgid "AddressRowB"
7768 msgstr "Адрес"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7771 #, fuzzy
7772 msgid "AddressRowB:"
7773 msgstr "Адрес"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7776 #, fuzzy
7777 msgid "AddressRowC"
7778 msgstr "Адрес"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7781 #, fuzzy
7782 msgid "AddressRowC:"
7783 msgstr "Адрес"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7786 #, fuzzy
7787 msgid "AddressRowD"
7788 msgstr "Адрес"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7791 #, fuzzy
7792 msgid "AddressRowD:"
7793 msgstr "Адрес"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7796 #, fuzzy
7797 msgid "AddressRowE"
7798 msgstr "Адрес"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7801 #, fuzzy
7802 msgid "AddressRowE:"
7803 msgstr "Адрес"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7806 #, fuzzy
7807 msgid "AddressRowF"
7808 msgstr "Адрес"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7811 #, fuzzy
7812 msgid "AddressRowF:"
7813 msgstr "Адрес"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7816 #, fuzzy
7817 msgid "TelephoneRowA"
7818 msgstr "Телефон"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7821 #, fuzzy
7822 msgid "TelephoneRowA:"
7823 msgstr "Телефон"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7826 #, fuzzy
7827 msgid "TelephoneRowB"
7828 msgstr "Телефон"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7831 #, fuzzy
7832 msgid "TelephoneRowB:"
7833 msgstr "Телефон"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7836 #, fuzzy
7837 msgid "TelephoneRowC"
7838 msgstr "Телефон"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7841 #, fuzzy
7842 msgid "TelephoneRowC:"
7843 msgstr "Телефон"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7846 #, fuzzy
7847 msgid "TelephoneRowD"
7848 msgstr "Телефон"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7851 #, fuzzy
7852 msgid "TelephoneRowD:"
7853 msgstr "Телефон"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7856 #, fuzzy
7857 msgid "TelephoneRowE"
7858 msgstr "Телефон"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7861 #, fuzzy
7862 msgid "TelephoneRowE:"
7863 msgstr "Телефон"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7866 #, fuzzy
7867 msgid "TelephoneRowF"
7868 msgstr "Телефон"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7871 #, fuzzy
7872 msgid "TelephoneRowF:"
7873 msgstr "Телефон"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7876 #, fuzzy
7877 msgid "InternetRowA"
7878 msgstr "InternetRowA"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7881 #, fuzzy
7882 msgid "InternetRowA:"
7883 msgstr "InternetRowA:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7886 #, fuzzy
7887 msgid "InternetRowB"
7888 msgstr "InternetRowB"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7891 #, fuzzy
7892 msgid "InternetRowB:"
7893 msgstr "InternetRowB:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7896 #, fuzzy
7897 msgid "InternetRowC"
7898 msgstr "InternetRowC"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7901 #, fuzzy
7902 msgid "InternetRowC:"
7903 msgstr "InternetRowC:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7906 #, fuzzy
7907 msgid "InternetRowD"
7908 msgstr "InternetRowD"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7911 #, fuzzy
7912 msgid "InternetRowD:"
7913 msgstr "InternetRowD:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7916 #, fuzzy
7917 msgid "InternetRowE"
7918 msgstr "InternetRowE"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7921 #, fuzzy
7922 msgid "InternetRowE:"
7923 msgstr "InternetRowE:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7926 #, fuzzy
7927 msgid "InternetRowF"
7928 msgstr "InternetRowF"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7931 #, fuzzy
7932 msgid "InternetRowF:"
7933 msgstr "InternetRowF:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7936 #, fuzzy
7937 msgid "BankRowA"
7938 msgstr "Банк"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7941 #, fuzzy
7942 msgid "BankRowA:"
7943 msgstr "Банк"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7946 #, fuzzy
7947 msgid "BankRowB"
7948 msgstr "Банк"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7951 #, fuzzy
7952 msgid "BankRowB:"
7953 msgstr "Банк"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7956 #, fuzzy
7957 msgid "BankRowC"
7958 msgstr "Банк"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7961 #, fuzzy
7962 msgid "BankRowC:"
7963 msgstr "Банк"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7966 #, fuzzy
7967 msgid "BankRowD"
7968 msgstr "Банк"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7971 #, fuzzy
7972 msgid "BankRowD:"
7973 msgstr "Банк"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7976 #, fuzzy
7977 msgid "BankRowE"
7978 msgstr "Банк"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7981 #, fuzzy
7982 msgid "BankRowE:"
7983 msgstr "Банк"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7986 #, fuzzy
7987 msgid "BankRowF"
7988 msgstr "Банк"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7991 #, fuzzy
7992 msgid "BankRowF:"
7993 msgstr "Банк"
7994
7995 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7996 msgid "Claim #."
7997 msgstr "Утверждение #."
7998
7999 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8000 msgid "Remarks"
8001 msgstr "Пометки"
8002
8003 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8004 msgid "Remarks #."
8005 msgstr "Замечания #."
8006
8007 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8008 msgid "More"
8009 msgstr "Больше"
8010
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8012 msgid "(MORE)"
8013 msgstr "(ЕЩЁ)"
8014
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8016 msgid "FADE IN:"
8017 msgstr "FADE IN:"
8018
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8020 msgid "INT."
8021 msgstr "INT."
8022
8023 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8024 msgid "EXT."
8025 msgstr "EXT."
8026
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8028 msgid "Continuing"
8029 msgstr "Продолжение"
8030
8031 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8032 msgid "(continuing)"
8033 msgstr "(продолжение)"
8034
8035 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8036 msgid "Transition"
8037 msgstr "Переход"
8038
8039 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8040 msgid "TITLE OVER:"
8041 msgstr "TITLE OVER:"
8042
8043 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8044 msgid "INTERCUT"
8045 msgstr "INTERCUT"
8046
8047 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8048 msgid "INTERCUT WITH:"
8049 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8050
8051 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8052 msgid "FADE OUT"
8053 msgstr "FADE OUT"
8054
8055 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8056 msgid "Scene"
8057 msgstr "Сцена"
8058
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8060 msgid "Classification Codes"
8061 msgstr "Коды классификации"
8062
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8065 msgid "Definition \\thedefinition."
8066 msgstr "Определение \\thedefinition."
8067
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8069 msgid "Step"
8070 msgstr "Шаг"
8071
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8073 msgid "Step \\thestep."
8074 msgstr "Шаг \\thestep."
8075
8076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8078 msgid "Example \\theexample."
8079 msgstr "Пример \\theexample."
8080
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8083 msgid "Remark \\theremark."
8084 msgstr "Замечание \\theremark."
8085
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8088 msgid "Notation \\thenotation."
8089 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8090
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8094 msgid "Theorem \\thetheorem."
8095 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8096
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8099 msgid "Corollary \\thecorollary."
8100 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8101
8102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8104 msgid "Lemma \\thelemma."
8105 msgstr "Лемма \\thelemma."
8106
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8109 msgid "Proposition \\theproposition."
8110 msgstr "Предложение \\theproposition."
8111
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Prop"
8115 msgstr "Предл."
8116
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Prop \\theprop."
8120 msgstr "Предл. \\theprop."
8121
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8123 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8129 msgid "Question"
8130 msgstr "Вопрос"
8131
8132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8133 msgid "Question \\thequestion."
8134 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8135
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8138 msgid "Claim \\theclaim."
8139 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8140
8141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8143 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8144 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8145
8146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8147 msgid "Appendices Section"
8148 msgstr "Раздел приложений"
8149
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8151 msgid "--- Appendices ---"
8152 msgstr "--- Приложения ---"
8153
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8155 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8156 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8157
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8159 msgid "Review"
8160 msgstr "Обзор (изменений)"
8161
8162 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Topical"
8165 msgstr "Тема обсуждения"
8166
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8168 msgid "Comment"
8169 msgstr "Комментарий"
8170
8171 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Paper"
8174 msgstr "Бумага"
8175
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Prelim"
8179 msgstr "Утверждение"
8180
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8182 msgid "Rapid"
8183 msgstr "Быстро"
8184
8185 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8186 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8187 msgid "PACS"
8188 msgstr "PACS"
8189
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8193 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8194
8195 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8196 #, fuzzy
8197 msgid "MSC"
8198 msgstr "AMS"
8199
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8203 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8204
8205 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8206 #, fuzzy
8207 msgid "submitto"
8208 msgstr "submitto"
8209
8210 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8211 msgid "submit to paper:"
8212 msgstr "отослать к документу:"
8213
8214 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8215 msgid "Bibliography (plain)"
8216 msgstr "Библиография (простой)"
8217
8218 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Bibliography heading"
8221 msgstr "Библиография"
8222
8223 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8224 msgid "ABSTRACT:"
8225 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
8226
8227 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8228 msgid "KEY WORDS:"
8229 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8230
8231 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Commission"
8234 msgstr "Условие"
8235
8236 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8237 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8238 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8239
8240 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8241 msgid "AddressForOffprints"
8242 msgstr "Адрес не для печати"
8243
8244 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Address for Offprints:"
8247 msgstr "Адрес не для печати"
8248
8249 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8250 msgid "RunningTitle"
8251 msgstr "RunningTitle"
8252
8253 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8254 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Running title:"
8257 msgstr "RunningTitle"
8258
8259 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8260 msgid "RunningAuthor"
8261 msgstr "RunningAuthor"
8262
8263 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Running author:"
8266 msgstr "RunningAuthor"
8267
8268 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8269 #, fuzzy
8270 msgid "E-mail:"
8271 msgstr "Email"
8272
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8274 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8275 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8277 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8278 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8279 msgid "Chapter"
8280 msgstr "Глава"
8281
8282 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8283 msgid "Running LaTeX Title"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8287 msgid "TOC Title"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8291 #, fuzzy
8292 msgid "TOC title:"
8293 msgstr "TOC_Title"
8294
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8296 msgid "Author Running"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Author Running:"
8302 msgstr "Author_Running"
8303
8304 # TOC - Table of Contents
8305 # Автор содержания?
8306 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8307 #, fuzzy
8308 msgid "TOC Author"
8309 msgstr "TOC Автор"
8310
8311 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8312 #, fuzzy
8313 msgid "TOC Author:"
8314 msgstr "TOC_Author"
8315
8316 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8317 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8319 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8320 msgid "Case #."
8321 msgstr "Случай #."
8322
8323 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8325 msgid "Claim."
8326 msgstr "Утверждение."
8327
8328 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8329 msgid "Conjecture #."
8330 msgstr "Гипотеза #."
8331
8332 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8333 msgid "Example #."
8334 msgstr "Пример #."
8335
8336 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8337 msgid "Exercise #."
8338 msgstr "Упражнение #."
8339
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8341 msgid "Note #."
8342 msgstr "Заметка #."
8343
8344 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8345 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8346 msgid "Problem #."
8347 msgstr "Задача #."
8348
8349 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8350 msgid "Property"
8351 msgstr "Свойство"
8352
8353 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8354 msgid "Property #."
8355 msgstr "Свойство #."
8356
8357 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8358 msgid "Question #."
8359 msgstr "Вопрос #."
8360
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8362 msgid "Remark #."
8363 msgstr "Замечание #."
8364
8365 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8366 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8367 msgid "Solution"
8368 msgstr "Решение"
8369
8370 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8371 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8372 msgid "Solution #."
8373 msgstr "Решение #."
8374
8375 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8376 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8378 msgid "Chapter*"
8379 msgstr "Глава*"
8380
8381 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Chapterprecis"
8384 msgstr "Chapterprecis"
8385
8386 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8387 msgid "Epigraph"
8388 msgstr "Эпиграф"
8389
8390 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8391 msgid "Poemtitle"
8392 msgstr "НазваниеПоэмы"
8393
8394 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8395 msgid "Poemtitle*"
8396 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8397
8398 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8399 msgid "Legend"
8400 msgstr "Легенда"
8401
8402 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8403 msgid "Entry"
8404 msgstr "Вхождение"
8405
8406 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8407 msgid "Entry:"
8408 msgstr "Элемент:"
8409
8410 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8411 #, fuzzy
8412 msgid "ListItem"
8413 msgstr "ЭлементСписка"
8414
8415 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8416 msgid "List Item:"
8417 msgstr "Элемент Списка:"
8418
8419 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8420 #, fuzzy
8421 msgid "DoubleItem"
8422 msgstr "Двойной"
8423
8424 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Double Item:"
8427 msgstr "Двойной"
8428
8429 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Space"
8432 msgstr "&Заменить"
8433
8434 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Space:"
8437 msgstr "&Заменить"
8438
8439 #: lib/layouts/paper.layout:145
8440 msgid "SubTitle"
8441 msgstr "Подзаголовок"
8442
8443 #: lib/layouts/paper.layout:157
8444 msgid "Institution"
8445 msgstr "Заведение"
8446
8447 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8448 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8449 msgid "Slide"
8450 msgstr "Слайд"
8451
8452 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8453 msgid "    "
8454 msgstr "    "
8455
8456 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8457 #, fuzzy
8458 msgid "EndSlide"
8459 msgstr "Слайд"
8460
8461 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8462 msgid "~=~"
8463 msgstr "~=~"
8464
8465 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8466 #, fuzzy
8467 msgid "WideSlide"
8468 msgstr "Слайд"
8469
8470 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8471 #, fuzzy
8472 msgid "EmptySlide"
8473 msgstr "Слайд"
8474
8475 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Empty slide:"
8478 msgstr "пустой"
8479
8480 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8481 msgid "\\arabic{section}"
8482 msgstr "\\arabic{section}"
8483
8484 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8485 #, fuzzy
8486 msgid "ItemizeType1"
8487 msgstr "Перечисление"
8488
8489 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8490 #, fuzzy
8491 msgid "EnumerateType1"
8492 msgstr "Нумерация"
8493
8494 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8495 msgid "List of Algorithms"
8496 msgstr "Список алгоритмов"
8497
8498 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8499 msgid "\\thechapter"
8500 msgstr "\\thechapter"
8501
8502 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Recipe"
8505 msgstr "Получил"
8506
8507 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Recipe:"
8510 msgstr "Получил"
8511
8512 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Ingredients"
8515 msgstr "Благодарности"
8516
8517 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Ingredients:"
8520 msgstr "Благодарности"
8521
8522 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8523 msgid "Preprint"
8524 msgstr "Препринт"
8525
8526 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8527 #, fuzzy
8528 msgid "AltAffiliation"
8529 msgstr "Affiliation"
8530
8531 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8532 msgid "Thanks:"
8533 msgstr "Благодарности:"
8534
8535 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Electronic Address:"
8538 msgstr "Обратный адрес"
8539
8540 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8541 #, fuzzy
8542 msgid "acknowledgments"
8543 msgstr "Благодарности"
8544
8545 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8546 #, fuzzy
8547 msgid "PACS number:"
8548 msgstr "Номер страницы"
8549
8550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8551 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8552 msgid "Labeling"
8553 msgstr "Маркировка"
8554
8555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8556 msgid "L"
8557 msgstr "L"
8558
8559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8560 #, fuzzy
8561 msgid "O"
8562 msgstr "O"
8563
8564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8565 msgid "Encl"
8566 msgstr "Encl"
8567
8568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Place:"
8571 msgstr "Размещение:"
8572
8573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8574 msgid "Specialmail"
8575 msgstr "Specialmail"
8576
8577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Specialmail:"
8580 msgstr "Specialmail:"
8581
8582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8583 msgid "Title:"
8584 msgstr "Название:"
8585
8586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8587 msgid "Yourref"
8588 msgstr "Yourref"
8589
8590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8591 msgid "Yourmail"
8592 msgstr "Yourmail"
8593
8594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Your letter of:"
8597 msgstr "Ваше письмо от:"
8598
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8600 msgid "Myref"
8601 msgstr "Myref"
8602
8603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8604 msgid "Customer"
8605 msgstr "Заказчик"
8606
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Customer no.:"
8610 msgstr "Заказчик:"
8611
8612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8613 msgid "Invoice"
8614 msgstr "Счёт"
8615
8616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8617 msgid "Invoice no.:"
8618 msgstr "Счёт №:"
8619
8620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8621 msgid "NextAddress"
8622 msgstr "СледующийАдрес"
8623
8624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8625 msgid "Next Address:"
8626 msgstr "Следующий адрес:"
8627
8628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8629 msgid "Sender Name:"
8630 msgstr "Имя отправителя"
8631
8632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8633 msgid "Sender Phone:"
8634 msgstr "Телефон отправителя:"
8635
8636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8637 msgid "Fax"
8638 msgstr "Факс"
8639
8640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8641 msgid "Sender Fax:"
8642 msgstr "Факс отправителя:"
8643
8644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8645 msgid "E-Mail"
8646 msgstr "E-Mail"
8647
8648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8649 msgid "Sender E-Mail:"
8650 msgstr "E-mail отправителя:"
8651
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8653 msgid "Sender URL:"
8654 msgstr "URL отправителя:"
8655
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8657 msgid "Logo"
8658 msgstr "Лого"
8659
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8661 msgid "Logo:"
8662 msgstr "Логотип"
8663
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8665 msgid "EndLetter"
8666 msgstr "EndLetter"
8667
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8669 msgid "End of letter"
8670 msgstr "Конец письма"
8671
8672 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8673 msgid "LandscapeSlide"
8674 msgstr "LandscapeSlide"
8675
8676 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8677 msgid "Landscape Slide:"
8678 msgstr "Ландшафтный слайд:"
8679
8680 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8681 msgid "PortraitSlide"
8682 msgstr "Слайд портрет"
8683
8684 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8685 msgid "Portrait Slide:"
8686 msgstr "Портретный слайд:"
8687
8688 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8689 msgid "Slide*"
8690 msgstr "Слайд*"
8691
8692 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8693 msgid "EndOfSlide"
8694 msgstr "EndOfSlide"
8695
8696 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8697 msgid "SlideHeading"
8698 msgstr "Заголовок слайда"
8699
8700 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8701 msgid "SlideSubHeading"
8702 msgstr "Подзаголовок слайда"
8703
8704 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8705 msgid "ListOfSlides"
8706 msgstr "Перечень слайдов"
8707
8708 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8709 msgid "[List Of Slides]"
8710 msgstr "[Список слайдов]"
8711
8712 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8713 msgid "SlideContents"
8714 msgstr "Содержимое слайда"
8715
8716 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8717 msgid "[Slide Contents]"
8718 msgstr "[Содержимое слайда]"
8719
8720 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8721 msgid "ProgressContents"
8722 msgstr "ProgressContents"
8723
8724 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8725 msgid "[Progress Contents]"
8726 msgstr "[Содержимое прогресса]"
8727
8728 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8730 msgid "Conjecture*"
8731 msgstr "Предположение*"
8732
8733 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8736 msgid "Algorithm*"
8737 msgstr "Алгоритм*"
8738
8739 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8740 msgid "AMS"
8741 msgstr "AMS"
8742
8743 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8744 msgid "Subjectclass"
8745 msgstr "Subjectclass"
8746
8747 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8748 msgid "AMS subject classifications:"
8749 msgstr "AMS классификации темы:"
8750
8751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8752 msgid "Conference"
8753 msgstr "Конференция"
8754
8755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8756 msgid "Conference:"
8757 msgstr "Конференция:"
8758
8759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8760 #, fuzzy
8761 msgid "CopyrightYear"
8762 msgstr "КопирайтГод"
8763
8764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Copyright year:"
8767 msgstr "Авторское право"
8768
8769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Copyrightdata"
8772 msgstr "Авторское право"
8773
8774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Copyright data:"
8777 msgstr "Авторское право"
8778
8779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Terms"
8782 msgstr "Теорема"
8783
8784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Terms:"
8787 msgstr "Теорема"
8788
8789 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8790 msgid "Topic"
8791 msgstr "Тема обсуждения"
8792
8793 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8794 msgid "MMMMM"
8795 msgstr "MMMMM"
8796
8797 #: lib/layouts/slides.layout:105
8798 #, fuzzy
8799 msgid "New Slide:"
8800 msgstr "Слайд"
8801
8802 #: lib/layouts/slides.layout:127
8803 msgid "Overlay"
8804 msgstr "Перекрытие"
8805
8806 #: lib/layouts/slides.layout:142
8807 #, fuzzy
8808 msgid "New Overlay:"
8809 msgstr "Перекрытие"
8810
8811 #: lib/layouts/slides.layout:182
8812 #, fuzzy
8813 msgid "New Note:"
8814 msgstr "Создать запись"
8815
8816 #: lib/layouts/slides.layout:207
8817 msgid "InvisibleText"
8818 msgstr "Невидимый текст"
8819
8820 #: lib/layouts/slides.layout:214
8821 #, fuzzy
8822 msgid "<Invisible Text Follows>"
8823 msgstr "Невидимый текст"
8824
8825 #: lib/layouts/slides.layout:231
8826 msgid "VisibleText"
8827 msgstr "Видимый текст"
8828
8829 #: lib/layouts/slides.layout:238
8830 #, fuzzy
8831 msgid "<Visible Text Follows>"
8832 msgstr "Видимый текст"
8833
8834 #: lib/layouts/spie.layout:54
8835 msgid "Authorinfo"
8836 msgstr "Информация об авторе"
8837
8838 #: lib/layouts/spie.layout:66
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Authorinfo:"
8841 msgstr "Информация об авторе"
8842
8843 #: lib/layouts/spie.layout:79
8844 msgid "ABSTRACT"
8845 msgstr "АННОТАЦИЯ"
8846
8847 #: lib/layouts/spie.layout:94
8848 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8849 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8850
8851 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Subclass"
8854 msgstr "Subjectclass"
8855
8856 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Petit"
8859 msgstr "НазваниеПоэмы"
8860
8861 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Front Matter"
8864 msgstr "Введение"
8865
8866 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8867 #, fuzzy
8868 msgid "--- Front Matter ---"
8869 msgstr "Введение"
8870
8871 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Main Matter"
8874 msgstr "Задняя обложка"
8875
8876 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8877 msgid "--- Main Matter ---"
8878 msgstr "--- Основной материал ---"
8879
8880 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Back Matter"
8883 msgstr "Задняя обложка"
8884
8885 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8886 #, fuzzy
8887 msgid "--- Back Matter ---"
8888 msgstr "Задняя обложка"
8889
8890 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8891 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Part \\thepart"
8894 msgstr "Румынский"
8895
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8897 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Chapter \\thechapter"
8900 msgstr "Глава \\thechapter"
8901
8902 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8903 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Appendix \\thechapter"
8906 msgstr "Приложение \\thechapter"
8907
8908 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Preface"
8911 msgstr "Размещение"
8912
8913 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Preface:"
8916 msgstr "Размещение:"
8917
8918 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Proof(QED)"
8921 msgstr "Доказательство"
8922
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8924 msgid "Proof(smartQED)"
8925 msgstr "Доказательство(smartQED)"
8926
8927 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8928 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8929 msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
8930
8931 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Title*"
8934 msgstr "Заглавие"
8935
8936 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Institute and e-mail: "
8939 msgstr "Institute"
8940
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8942 msgid "MiniTOC"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8946 msgid "TOC depth (provide a number):"
8947 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
8948
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8950 #, fuzzy
8951 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8952 msgstr "Список цитат"
8953
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8955 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8956 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8958 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8959 #, fuzzy
8960 msgid "For editors"
8961 msgstr "Благодарности"
8962
8963 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8964 #, fuzzy
8965 msgid "List of Contributors"
8966 msgstr "Список таблиц"
8967
8968 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Inst"
8971 msgstr "&Вставить"
8972
8973 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Institute #"
8976 msgstr "Institute"
8977
8978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Sidenote"
8981 msgstr "Заметка на полях"
8982
8983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8984 #, fuzzy
8985 msgid "sidenote"
8986 msgstr "заметка на полях"
8987
8988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Marginnote"
8991 msgstr "Примечание на полях|я"
8992
8993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8994 #, fuzzy
8995 msgid "marginnote"
8996 msgstr "примечание на полях"
8997
8998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8999 msgid "NewThought"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9003 msgid "new thought"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9007 #, fuzzy
9008 msgid "AllCaps"
9009 msgstr "Капитель"
9010
9011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9012 #, fuzzy
9013 msgid "allcaps"
9014 msgstr "Прописной"
9015
9016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9017 #, fuzzy
9018 msgid "SmallCaps"
9019 msgstr "Капитель"
9020
9021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9022 #, fuzzy
9023 msgid "smallcaps"
9024 msgstr "Прописной"
9025
9026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Full Width"
9029 msgstr "Ширина метки"
9030
9031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9032 #, fuzzy
9033 msgid "MarginTable"
9034 msgstr "примечание на полях"
9035
9036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9037 #, fuzzy
9038 msgid "MarginFigure"
9039 msgstr "FitFigure"
9040
9041 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9042 #, fuzzy
9043 msgid "email:"
9044 msgstr "Email"
9045
9046 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9049 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Element:Firstname"
9054 msgstr "Имя"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Firstname"
9059 msgstr "Имя"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Element:Fname"
9064 msgstr "Element:Fname"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Fname"
9069 msgstr "Параметры"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Element:Surname"
9074 msgstr "Отчество"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9077 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9078 msgid "Surname"
9079 msgstr "Отчество"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Element:Filename"
9084 msgstr "Название файла"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Element:Literal"
9089 msgstr "Буквально"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9092 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9093 msgid "Literal"
9094 msgstr "Буквально"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Element:Emph"
9099 msgstr "&Размещение:"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9102 msgid "Emph"
9103 msgstr "Выделительный"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Element:Abbrev"
9108 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Abbrev"
9113 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Element:Citation-number"
9118 msgstr "Ссылка на источник"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Citation-number"
9123 msgstr "Ссылка на источник"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Element:Volume"
9128 msgstr "Колонок"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Volume"
9133 msgstr "Колонок"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Element:Day"
9138 msgstr "Сводка"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Day"
9143 msgstr "Вид"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Element:Month"
9148 msgstr "Element:Month"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Month"
9153 msgstr "Пути"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Element:Year"
9158 msgstr "Сводка"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Year"
9163 msgstr "Оч&истить"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Element:Issue-number"
9168 msgstr "msnumber"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Issue-number"
9173 msgstr "msnumber"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Element:Issue-day"
9178 msgstr "Element:Issue-day"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Issue-day"
9183 msgstr "День выпуска"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Element:Issue-months"
9188 msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9191 msgid "Issue-months"
9192 msgstr "Месяцы выпуска"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9195 msgid "Subsubparagraph"
9196 msgstr "Подподабзац"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9199 msgid "Header"
9200 msgstr "Шапка"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9203 #, fuzzy
9204 msgid "-- Header --"
9205 msgstr "Шапка"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Special-section"
9210 msgstr "&Выделение:"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Special-section:"
9215 msgstr "&Выделение:"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9218 #, fuzzy
9219 msgid "AGU-journal"
9220 msgstr "Журнал"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9223 #, fuzzy
9224 msgid "AGU-journal:"
9225 msgstr "Журнал"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Citation-number:"
9230 msgstr "Ссылка на источник"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9233 #, fuzzy
9234 msgid "AGU-volume"
9235 msgstr "AGU-том"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9238 #, fuzzy
9239 msgid "AGU-volume:"
9240 msgstr "AGU-том:"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9243 #, fuzzy
9244 msgid "AGU-issue"
9245 msgstr "AGU-выпуск"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9248 msgid "AGU-issue:"
9249 msgstr "AGU-выпуск:"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Copyright:"
9254 msgstr "Авторское право"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Index-terms"
9259 msgstr "Запись в предметном указателе"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Index-terms..."
9264 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Index-term"
9269 msgstr "Запись в предметном указателе"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Index-term:"
9274 msgstr "Запись в предметном указателе"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Cross-term"
9279 msgstr "CrossList"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Cross-term:"
9284 msgstr "CrossList"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Supplementary"
9289 msgstr "Сводка"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9292 msgid "Supplementary..."
9293 msgstr "Дополнение..."
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Supp-note"
9298 msgstr "Заметка"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9301 msgid "Sup-mat-note:"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Cite-other"
9307 msgstr "По середине"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Cite-other:"
9312 msgstr "Также цитировать как:"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9315 msgid "Revised"
9316 msgstr "Проверено"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Revised:"
9321 msgstr "Проверено"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Ident-line"
9326 msgstr "&В строке"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Ident-line:"
9331 msgstr "&В строке"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Runhead"
9336 msgstr "Красный"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9339 msgid "Runhead:"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Published-online:"
9345 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9348 msgid "Citation"
9349 msgstr "Ссылка на источник"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Citation:"
9354 msgstr "Ссылка на источник"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Posting-order"
9359 msgstr "Порядок отправки"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Posting-order:"
9364 msgstr "Порядок отправки:"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9367 #, fuzzy
9368 msgid "AGU-pages"
9369 msgstr "AGU-страницы"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9372 #, fuzzy
9373 msgid "AGU-pages:"
9374 msgstr "Нечётные страницы:"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Words"
9379 msgstr "Линия"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Words:"
9384 msgstr "Линия"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Figures"
9389 msgstr "Изображение"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Figures:"
9394 msgstr "Изображение"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Tables"
9399 msgstr "Таблица"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Tables:"
9404 msgstr "Таблица"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Datasets"
9409 msgstr "Базы &данных"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Datasets:"
9414 msgstr "Базы &данных"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Element:ISSN"
9419 msgstr "&Размещение:"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9422 msgid "ISSN"
9423 msgstr "ISSN"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Element:CODEN"
9428 msgstr "Элемент:CODEN"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9431 #, fuzzy
9432 msgid "CODEN"
9433 msgstr "Сцена"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Element:SS-Code"
9438 msgstr "Код"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9441 #, fuzzy
9442 msgid "SS-Code"
9443 msgstr "Код"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Element:SS-Title"
9448 msgstr "Заглавие"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9451 #, fuzzy
9452 msgid "SS-Title"
9453 msgstr "Заглавие"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Element:CCC-Code"
9458 msgstr "Код"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9461 #, fuzzy
9462 msgid "CCC-Code"
9463 msgstr "Код"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Element:Code"
9468 msgstr "&Размещение:"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9471 msgid "Code"
9472 msgstr "Код"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Element:Dscr"
9477 msgstr "Благодарности"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Dscr"
9482 msgstr "От&клонить"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Element:Keyword"
9487 msgstr "Ключевое слово"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Element:Orgdiv"
9492 msgstr "Элемент:Orgdiv"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Orgdiv"
9497 msgstr "Orgdiv"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Element:Orgname"
9502 msgstr "Отчество"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Orgname"
9507 msgstr "Отчество"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Element:Street"
9512 msgstr "Улица"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Element:City"
9517 msgstr "&Размещение:"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9520 #, fuzzy
9521 msgid "City"
9522 msgstr "Крохотный"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Element:State"
9527 msgstr "Элемент:Состояние"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Element:Postcode"
9532 msgstr "Вставить"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Postcode"
9537 msgstr "Вставить"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Element:Country"
9542 msgstr "Вхождение"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Country"
9547 msgstr "Вхождение"
9548
9549 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9550 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9551 msgid "Paragraph*"
9552 msgstr "Абзац*"
9553
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9555 msgid "CCC"
9556 msgstr "CCC"
9557
9558 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9559 #, fuzzy
9560 msgid "CCC code:"
9561 msgstr "Код"
9562
9563 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9564 #, fuzzy
9565 msgid "PaperId"
9566 msgstr "PaperId"
9567
9568 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Paper Id:"
9571 msgstr "Бумага"
9572
9573 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9574 msgid "AuthorAddr"
9575 msgstr "АдресАвтора"
9576
9577 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Author Address:"
9580 msgstr "АдресАвтора"
9581
9582 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9583 #, fuzzy
9584 msgid "SlugComment"
9585 msgstr "SlugComment"
9586
9587 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Slug Comment:"
9590 msgstr "Комментарий"
9591
9592 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9593 msgid "Plate"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9597 msgid "Planotable"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9601 msgid "Table Caption"
9602 msgstr "Название_Таблицы"
9603
9604 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9605 #, fuzzy
9606 msgid "TableCaption"
9607 msgstr "Название_Таблицы"
9608
9609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9610 msgid "Current Address"
9611 msgstr "Текущий адрес"
9612
9613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Current address:"
9616 msgstr "Текущий адрес"
9617
9618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9619 msgid "E-mail address:"
9620 msgstr "Адрес электронной почты:"
9621
9622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9623 msgid "Key words and phrases:"
9624 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9625
9626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9627 msgid "Dedicatory"
9628 msgstr "Посвящающий"
9629
9630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9631 msgid "Dedication:"
9632 msgstr "Посвящение"
9633
9634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9635 msgid "Translator"
9636 msgstr "Переводчик"
9637
9638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9639 msgid "Translator:"
9640 msgstr "Переводчик:"
9641
9642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9643 #, fuzzy
9644 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9645 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9646
9647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Element:Directory"
9650 msgstr "Каталоги"
9651
9652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Directory"
9655 msgstr "Каталоги"
9656
9657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9658 msgid "Element:Email"
9659 msgstr "Элемент:Email"
9660
9661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Element:KeyCombo"
9664 msgstr "Клавиатура"
9665
9666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9667 #, fuzzy
9668 msgid "KeyCombo"
9669 msgstr "Клавиатура"
9670
9671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Element:KeyCap"
9674 msgstr "Подпись"
9675
9676 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9677 #, fuzzy
9678 msgid "KeyCap"
9679 msgstr "Подпись"
9680
9681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Element:GuiMenu"
9684 msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
9685
9686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9687 msgid "GuiMenu"
9688 msgstr "МенюИнтерфейса"
9689
9690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9691 msgid "Element:GuiMenuItem"
9692 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9693
9694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9695 msgid "GuiMenuItem"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9699 msgid "Element:GuiButton"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9703 msgid "GuiButton"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9707 msgid "Element:MenuChoice"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9711 msgid "MenuChoice"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9715 msgid "SGML"
9716 msgstr "SGML"
9717
9718 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9719 msgid "Subparagraph*"
9720 msgstr "Подабзац*"
9721
9722 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9723 msgid "Authorgroup"
9724 msgstr "Группа авторов"
9725
9726 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9727 msgid "RevisionHistory"
9728 msgstr "История версий"
9729
9730 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9731 msgid "Revision History"
9732 msgstr "История версий"
9733
9734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9735 msgid "Revision"
9736 msgstr "Версия"
9737
9738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9739 msgid "RevisionRemark"
9740 msgstr "Заметки по версии"
9741
9742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9743 msgid "FirstName"
9744 msgstr "Имя"
9745
9746 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9747 #: lib/layouts/sweave.module:39
9748 msgid "Scrap"
9749 msgstr "Мусор"
9750
9751 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9752 msgid "\\arabic{chapter}"
9753 msgstr "\\arabic{chapter}"
9754
9755 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9756 msgid "\\Alph{chapter}"
9757 msgstr "\\Alph{chapter}"
9758
9759 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9760 msgid "\\arabic{footnote}"
9761 msgstr "\\arabic{footnote}"
9762
9763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9764 msgid "\\Roman{section}."
9765 msgstr "\\Roman{section}."
9766
9767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9768 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9769 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
9770
9771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9772 msgid "\\Alph{subsection}."
9773 msgstr "\\Alph{subsection}."
9774
9775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9776 msgid "\\arabic{subsection}."
9777 msgstr "\\arabic{subsection}."
9778
9779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9780 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9781 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9782
9783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9784 msgid "\\alph{subsubsection}."
9785 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9786
9787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9788 msgid "\\alph{paragraph}."
9789 msgstr "\\alph{paragraph}."
9790
9791 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9792 msgid "Addpart"
9793 msgstr "Допчасть"
9794
9795 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9796 msgid "Addchap"
9797 msgstr "ДопГлава"
9798
9799 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9800 msgid "Addsec"
9801 msgstr "ДопРаздел"
9802
9803 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9804 msgid "Addchap*"
9805 msgstr "ДопГлава*"
9806
9807 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9808 msgid "Addsec*"
9809 msgstr "ДопРаздел*"
9810
9811 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9812 msgid "Minisec"
9813 msgstr "Minisec"
9814
9815 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9816 msgid "Publishers"
9817 msgstr "Издатели"
9818
9819 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9820 msgid "Dedication"
9821 msgstr "Посвящение"
9822
9823 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9824 msgid "Titlehead"
9825 msgstr "Шапка заглавия"
9826
9827 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9828 msgid "Uppertitleback"
9829 msgstr "Uppertitleback"
9830
9831 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9832 msgid "Lowertitleback"
9833 msgstr "Lowertitleback"
9834
9835 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9836 msgid "Extratitle"
9837 msgstr "Дополнительный заголовок"
9838
9839 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9840 msgid "Captionabove"
9841 msgstr "ПодписьСверху"
9842
9843 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9844 msgid "Captionbelow"
9845 msgstr "ПодписьСнизу"
9846
9847 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9848 msgid "Dictum"
9849 msgstr "Афоризм"
9850
9851 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9852 #, fuzzy
9853 msgid "CharStyle"
9854 msgstr "Стр. от:"
9855
9856 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9857 msgid "UNDEFINED"
9858 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
9859
9860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9861 msgid "\\Roman{part}"
9862 msgstr "\\Roman{part}"
9863
9864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Part \\Roman{part}"
9867 msgstr "\\Roman{part}"
9868
9869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Chapter ##"
9872 msgstr "Глава"
9873
9874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Section ##"
9878 msgstr "Раздел"
9879
9880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Paragraph ##"
9883 msgstr "Абзац"
9884
9885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9886 msgid "\\arabic{enumi}."
9887 msgstr "\\arabic{enumi}."
9888
9889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9890 msgid "\\roman{enumiii}."
9891 msgstr "\\roman{enumiii}."
9892
9893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9894 msgid "\\Alph{enumiv}."
9895 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9896
9897 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Equation ##"
9900 msgstr "Уравнение"
9901
9902 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Footnote ##"
9905 msgstr "Заметка в подвал"
9906
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Marginal"
9910 msgstr "примечание на полях"
9911
9912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9913 msgid "margin"
9914 msgstr "примечание на полях"
9915
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Foot"
9919 msgstr "сноска"
9920
9921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9922 msgid "foot"
9923 msgstr "сноска"
9924
9925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Note:Comment"
9928 msgstr "Комментарий"
9929
9930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9931 msgid "comment"
9932 msgstr "комментарий"
9933
9934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Note:Note"
9937 msgstr "Заметка"
9938
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9940 msgid "note"
9941 msgstr "заметка"
9942
9943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Note:Greyedout"
9946 msgstr "Открытая вкладка"
9947
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9949 #, fuzzy
9950 msgid "greyedout"
9951 msgstr "Открытая вкладка"
9952
9953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9954 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9955 msgid "ERT"
9956 msgstr "ERT"
9957
9958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9960 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Phantom"
9963 msgstr "Эсперанто"
9964
9965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9967 msgid "Listings"
9968 msgstr "Листинги"
9969
9970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9972 msgid "Branch"
9973 msgstr "Ветка"
9974
9975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9976 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9978 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9979 msgid "Index"
9980 msgstr "Предметный указатель"
9981
9982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Idx"
9985 msgstr "Ключевое слово"
9986
9987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9988 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9989 msgid "Box"
9990 msgstr "Блок"
9991
9992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Box:Shaded"
9995 msgstr "На&чертание:"
9996
9997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Float"
10000 msgstr "&Плавающий объект"
10001
10002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Wrap"
10005 msgstr "обтекать"
10006
10007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10008 msgid "OptArg"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10012 msgid "opt"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Info"
10018 msgstr "нет"
10019
10020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Info:menu"
10023 msgstr "mu"
10024
10025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Info:shortcut"
10028 msgstr "Горячая &клавиша"
10029
10030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Info:shortcuts"
10033 msgstr "Горячие клавиши"
10034
10035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
10036 msgid "Caption"
10037 msgstr "Подпись"
10038
10039 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10040 #, fuzzy
10041 msgid "--Separator--"
10042 msgstr "Разделение абзацев"
10043
10044 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10045 #, fuzzy
10046 msgid "--- Separate Environment ---"
10047 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10048
10049 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10050 msgid "Headnote"
10051 msgstr "Заметка в шапке"
10052
10053 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Headnote (optional):"
10056 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10057
10058 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Corr Author:"
10061 msgstr "TOC_Author"
10062
10063 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10064 msgid "Offprints"
10065 msgstr "Отдельные оттиски"
10066
10067 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Offprints:"
10070 msgstr "Отдельные оттиски"
10071
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Fact \\thefact."
10075 msgstr "Факт \\thetheorem."
10076
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Problem \\theproblem."
10080 msgstr "Задача \\thetheorem."
10081
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Exercise \\theexercise."
10085 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10086
10087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10088 msgid "Corollary \\thetheorem."
10089 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10090
10091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10092 msgid "Lemma \\thetheorem."
10093 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10094
10095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10096 msgid "Proposition \\thetheorem."
10097 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10098
10099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10100 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10101 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10102
10103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10104 msgid "Fact \\thetheorem."
10105 msgstr "Факт \\thetheorem."
10106
10107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10108 msgid "Definition \\thetheorem."
10109 msgstr "Определение \\thetheorem."
10110
10111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10112 msgid "Example \\thetheorem."
10113 msgstr "Пример \\thetheorem."
10114
10115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10116 msgid "Problem \\thetheorem."
10117 msgstr "Задача \\thetheorem."
10118
10119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10120 msgid "Exercise \\thetheorem."
10121 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10122
10123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10124 msgid "Remark \\thetheorem."
10125 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10128 msgid "Claim \\thetheorem."
10129 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10130
10131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10132 msgid "Example*"
10133 msgstr "Пример*"
10134
10135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10136 msgid "Problem*"
10137 msgstr "Задача*"
10138
10139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10140 msgid "Exercise*"
10141 msgstr "Упражнение*"
10142
10143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10144 msgid "Remark*"
10145 msgstr "Замечание*"
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10148 msgid "Claim*"
10149 msgstr "Утверждение*"
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10152 msgid "Conjecture."
10153 msgstr "Предположение."
10154
10155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10156 msgid "Fact*"
10157 msgstr "Факт*"
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10160 msgid "Problem."
10161 msgstr "Задача."
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10164 msgid "Exercise."
10165 msgstr "Упражнение."
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10168 msgid "Remark."
10169 msgstr "Замечание."
10170
10171 #: lib/layouts/braille.module:2
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Braille"
10174 msgstr "Брайлевская печать"
10175
10176 #: lib/layouts/braille.module:6
10177 #, fuzzy
10178 msgid ""
10179 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10180 "in examples."
10181 msgstr ""
10182 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10183 "в примерах."
10184
10185 #: lib/layouts/braille.module:22
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Braille (default)"
10188 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10189
10190 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Braille:"
10193 msgstr "Доступные:"
10194
10195 #: lib/layouts/braille.module:45
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Braille (textsize)"
10198 msgstr "Braille (textsize)"
10199
10200 #: lib/layouts/braille.module:68
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Braille (dots on)"
10203 msgstr "Braille (dots on)"
10204
10205 #: lib/layouts/braille.module:83
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Braille_dots_on"
10208 msgstr "Braille_dots_on"
10209
10210 #: lib/layouts/braille.module:92
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Braille (dots off)"
10213 msgstr "Braille (dots off)"
10214
10215 #: lib/layouts/braille.module:107
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Braille_dots_off"
10218 msgstr "Braille_dots_off"
10219
10220 #: lib/layouts/braille.module:116
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Braille (mirror on)"
10223 msgstr "Braille (mirror on)"
10224
10225 #: lib/layouts/braille.module:131
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Braille_mirror_on"
10228 msgstr "Braille_mirror_on"
10229
10230 #: lib/layouts/braille.module:140
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Braille (mirror off)"
10233 msgstr "Braille (mirror off)"
10234
10235 #: lib/layouts/braille.module:155
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Braille_mirror_off"
10238 msgstr "Braille_mirror_off"
10239
10240 #: lib/layouts/braille.module:163
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Braillebox"
10243 msgstr "параллельно"
10244
10245 #: lib/layouts/braille.module:167
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Braille box"
10248 msgstr "параллельно"
10249
10250 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10251 msgid "Endnote"
10252 msgstr "Примечение"
10253
10254 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10255 msgid ""
10256 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10257 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10258 msgstr ""
10259 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10260 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10261
10262 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10263 msgid "Custom:Endnote"
10264 msgstr "Выборочно:Примечание"
10265
10266 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10267 msgid "endnote"
10268 msgstr "примечение"
10269
10270 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10271 msgid "Number Equations by Section"
10272 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10273
10274 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10275 msgid ""
10276 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10277 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10278 msgstr ""
10279 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10280 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10281
10282 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10283 msgid "Number Figures by Section"
10284 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10285
10286 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10287 msgid ""
10288 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10289 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10290 msgstr ""
10291 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10292 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10293
10294 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10295 msgid "Foot to End"
10296 msgstr "Сноски в примечания"
10297
10298 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10299 msgid ""
10300 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10301 "where you want the endnotes to appear."
10302 msgstr ""
10303 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10304 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10305
10306 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10307 msgid "Hanging"
10308 msgstr "Висящие абзацы"
10309
10310 #: lib/layouts/hanging.module:6
10311 msgid ""
10312 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10313 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10314 "are indented."
10315 msgstr ""
10316 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10317 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10318
10319 #: lib/layouts/initials.module:2
10320 msgid "Initials"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/layouts/initials.module:6
10324 msgid ""
10325 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10326 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10330 #, fuzzy
10331 msgid "charstyles"
10332 msgstr "Стр. от:"
10333
10334 #: lib/layouts/initials.module:10
10335 #, fuzzy
10336 msgid "CharStyle:Initial"
10337 msgstr "CharStyle:Учреждение"
10338
10339 #: lib/layouts/initials.module:12
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Initial"
10342 msgstr "Курсивный"
10343
10344 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10345 msgid "Linguistics"
10346 msgstr "Лингвистика"
10347
10348 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10349 msgid ""
10350 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10351 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10352 "examples."
10353 msgstr ""
10354 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10355 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10356 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10357
10358 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10359 msgid "Numbered Example (multiline)"
10360 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10361
10362 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10363 msgid "Example:"
10364 msgstr "Пример:"
10365
10366 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10367 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10368 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10369
10370 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10371 msgid "Examples:"
10372 msgstr "Примеры:"
10373
10374 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10375 msgid "Subexample"
10376 msgstr "СубПример"
10377
10378 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10379 msgid "Subexample:"
10380 msgstr "СубПример:"
10381
10382 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10383 msgid "Custom:Glosse"
10384 msgstr "Выборочно:Толкование"
10385
10386 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10387 msgid "Glosse"
10388 msgstr "Толкование"
10389
10390 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10391 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10392 msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
10393
10394 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10395 msgid "Tri-Glosse"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10399 msgid "CharStyle:Expression"
10400 msgstr "СтильСимвола:Выражение"
10401
10402 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10403 msgid "expr."
10404 msgstr "выраж."
10405
10406 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10407 msgid "CharStyle:Concepts"
10408 msgstr "СтильСимвола:Понятия"
10409
10410 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10411 msgid "concept"
10412 msgstr "понятие"
10413
10414 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10415 msgid "CharStyle:Meaning"
10416 msgstr "СтильСимвола:Значение"
10417
10418 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10419 msgid "meaning"
10420 msgstr "значение"
10421
10422 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Tableau"
10425 msgstr "Таблица"
10426
10427 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10428 #, fuzzy
10429 msgid "List of Tableaux"
10430 msgstr "Список таблиц"
10431
10432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10433 msgid "Logical Markup"
10434 msgstr "Логическая разметка"
10435
10436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10437 msgid ""
10438 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10439 "code."
10440 msgstr ""
10441 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
10442 "strong, и code."
10443
10444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10445 msgid "CharStyle:Noun"
10446 msgstr "СтильСимвола:Noun"
10447
10448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10449 msgid "noun"
10450 msgstr "noun"
10451
10452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10453 msgid "CharStyle:Emph"
10454 msgstr "СтильСимвола:Emph"
10455
10456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10457 msgid "emph"
10458 msgstr "emph"
10459
10460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10461 msgid "CharStyle:Strong"
10462 msgstr "СтильСимвола:Strong"
10463
10464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10465 msgid "strong"
10466 msgstr "strong"
10467
10468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10469 msgid "CharStyle:Code"
10470 msgstr "СтильСимвола:Code"
10471
10472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10473 msgid "code"
10474 msgstr "code"
10475
10476 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10477 msgid "Minimalistic"
10478 msgstr "Минималистичный"
10479
10480 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10481 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10482 msgstr ""
10483 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10484
10485 #: lib/layouts/noweb.module:2
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Noweb literate programming"
10488 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10489
10490 #: lib/layouts/noweb.module:5
10491 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10495 #, fuzzy
10496 msgid "literate"
10497 msgstr "Буквально"
10498
10499 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10500 #: lib/configure.py:507
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Sweave"
10503 msgstr "&Сохранить"
10504
10505 #: lib/layouts/sweave.module:5
10506 msgid ""
10507 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/layouts/sweave.module:17
10511 msgid "Chunk"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/layouts/sweave.module:43
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Sweave Options"
10517 msgstr "Параметры LaTeX"
10518
10519 #: lib/layouts/sweave.module:44
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Sweave opts"
10522 msgstr "Экранные шрифты"
10523
10524 #: lib/layouts/sweave.module:63
10525 #, fuzzy
10526 msgid "S/R expression"
10527 msgstr "&Регулярное выражение"
10528
10529 #: lib/layouts/sweave.module:64
10530 #, fuzzy
10531 msgid "S/R expr"
10532 msgstr "выраж."
10533
10534 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10535 msgid "Sweave Input File"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10539 msgid "Number Tables by Section"
10540 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10541
10542 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10543 msgid ""
10544 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10545 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10546 msgstr ""
10547 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10548 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10551 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10552 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10555 msgid ""
10556 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10557 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10558 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10559 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10560 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10561 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10562 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10563 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10564 msgstr ""
10565 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10566 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10567 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10568 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10569 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10570 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10571 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10574 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10575 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10578 msgid ""
10579 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10580 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10581 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10582 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10583 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10584 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10585 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10586 msgstr ""
10587 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10588 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10589 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10590 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10591 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10592 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10593 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10596 msgid "Criterion \\thecriterion."
10597 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10601 msgid "Criterion*"
10602 msgstr "Критерий*"
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10606 msgid "Criterion."
10607 msgstr "Критерий."
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10610 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10611 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10615 msgid "Algorithm."
10616 msgstr "Алгоритм."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10619 msgid "Axiom \\theaxiom."
10620 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10624 msgid "Axiom*"
10625 msgstr "Аксиома*"
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10629 msgid "Axiom."
10630 msgstr "Аксиома."
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10633 msgid "Condition \\thecondition."
10634 msgstr "Условие \\thecondition."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10638 msgid "Condition*"
10639 msgstr "Условие*"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10643 msgid "Condition."
10644 msgstr "Условие."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10647 msgid "Note \\thenote."
10648 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10652 msgid "Note*"
10653 msgstr "Заметка*"
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10657 msgid "Note."
10658 msgstr "Заметка."
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10662 msgid "Notation*"
10663 msgstr "Примечание*"
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10667 msgid "Notation."
10668 msgstr "Примечание."
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10671 msgid "Summary \\thesummary."
10672 msgstr "Обобщение \\thesummary."
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10676 msgid "Summary*"
10677 msgstr "Резюме*"
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10681 msgid "Summary."
10682 msgstr "Резюме."
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10685 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10686 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10690 msgid "Acknowledgement*"
10691 msgstr "Благодарность*"
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10699 msgid "Conclusion"
10700 msgstr "Заключение"
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10703 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10704 msgstr "Заключение \\theconclusion."
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10708 msgid "Conclusion*"
10709 msgstr "Заключение*"
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10713 msgid "Conclusion."
10714 msgstr "Заключение."
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10722 msgid "Assumption"
10723 msgstr "Допущение"
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10726 msgid "Assumption \\theassumption."
10727 msgstr "Допущение \\theassumption."
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10731 msgid "Assumption*"
10732 msgstr "Допущение*"
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10736 msgid "Assumption."
10737 msgstr "Допущение."
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10740 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10741 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10744 #, fuzzy
10745 msgid ""
10746 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10747 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10748 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10749 "in both numbered and non-numbered forms."
10750 msgstr ""
10751 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10752 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10753 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
10754 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10757 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10758 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10759 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10760 #, fuzzy
10761 msgid "theorems"
10762 msgstr "теорема"
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10765 msgid "Criterion \\thetheorem."
10766 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10769 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10770 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10773 msgid "Axiom \\thetheorem."
10774 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10777 msgid "Condition \\thetheorem."
10778 msgstr "Условие \\thetheorem."
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10781 msgid "Note \\thetheorem."
10782 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10785 msgid "Notation \\thetheorem."
10786 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10789 msgid "Summary \\thetheorem."
10790 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10793 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10794 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10797 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10798 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10801 msgid "Assumption \\thetheorem."
10802 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Question \\thetheorem."
10807 msgstr "Определение \\thetheorem."
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Question*"
10812 msgstr "Вопрос"
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Question."
10817 msgstr "Вопрос"
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10820 msgid "Theorems (AMS)"
10821 msgstr "Теоремы (AMS)"
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10824 msgid ""
10825 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10826 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10827 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10828 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10829 msgstr ""
10830 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
10831 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
10832 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
10833 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10836 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10837 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10840 msgid ""
10841 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10842 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10843 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10844 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10845 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10846 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10847 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10848 msgstr ""
10849 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
10850 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
10851 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
10852 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
10853 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10854 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10857 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10858 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10861 msgid ""
10862 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10863 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10864 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10865 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10866 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10867 msgstr ""
10868 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
10869 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
10870 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
10871 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
10872 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10875 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10876 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10879 msgid ""
10880 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10881 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10882 "chapter environment."
10883 msgstr ""
10884 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
10885 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
10886 "окружение \"глава\"."
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10889 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10890 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
10891
10892 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10893 msgid ""
10894 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10895 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10896 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10897 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10898 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10899 msgstr ""
10900 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
10901 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
10902 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
10903 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
10904 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
10905
10906 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10907 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10908 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10911 msgid ""
10912 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10913 "section start)."
10914 msgstr ""
10915 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
10916 "каждого раздела)."
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10919 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10920 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10923 msgid ""
10924 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10925 "using the extended AMS machinery."
10926 msgstr ""
10927 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
10928 "использованием расширенных возможностей AMS."
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10931 msgid ""
10932 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10933 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10934 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10935 msgstr ""
10936 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
10937 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
10938 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
10939 "по ...)\"."
10940
10941 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10942 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10943 msgid "Ignore"
10944 msgstr "Игнорировать"
10945
10946 #: lib/languages:6
10947 msgid "Afrikaans"
10948 msgstr "Африкаанс"
10949
10950 #: lib/languages:7
10951 msgid "Albanian"
10952 msgstr "Албанский"
10953
10954 #: lib/languages:8
10955 msgid "English (USA)"
10956 msgstr "Английский (USA)"
10957
10958 #: lib/languages:10
10959 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10960 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
10961
10962 #: lib/languages:11
10963 msgid "Arabic (Arabi)"
10964 msgstr "Арабский (Аравия)"
10965
10966 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10967 msgid "Armenian"
10968 msgstr "Армянский"
10969
10970 #: lib/languages:13
10971 msgid "German (Austria, old spelling)"
10972 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
10973
10974 #: lib/languages:14
10975 msgid "German (Austria)"
10976 msgstr "Немецкий (Австрия)"
10977
10978 #: lib/languages:15
10979 msgid "Indonesian"
10980 msgstr "Индонезийский"
10981
10982 #: lib/languages:16
10983 msgid "Malay"
10984 msgstr "Малайский"
10985
10986 #: lib/languages:17
10987 msgid "Basque"
10988 msgstr "Баскский"
10989
10990 #: lib/languages:18
10991 msgid "Belarusian"
10992 msgstr "Белорусский"
10993
10994 #: lib/languages:19
10995 msgid "Portuguese (Brazil)"
10996 msgstr "Португальский (Бразильский)"
10997
10998 #: lib/languages:20
10999 msgid "Breton"
11000 msgstr "Бретонский"
11001
11002 #: lib/languages:21
11003 msgid "English (UK)"
11004 msgstr "Английский (UK)"
11005
11006 #: lib/languages:22
11007 msgid "Bulgarian"
11008 msgstr "Болгарский"
11009
11010 #: lib/languages:23
11011 msgid "English (Canada)"
11012 msgstr "Английский (Канада)"
11013
11014 #: lib/languages:24
11015 msgid "French (Canada)"
11016 msgstr "Французский (Канада)"
11017
11018 #: lib/languages:25
11019 msgid "Catalan"
11020 msgstr "Каталонский"
11021
11022 #: lib/languages:26
11023 msgid "Chinese (simplified)"
11024 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11025
11026 #: lib/languages:27
11027 msgid "Chinese (traditional)"
11028 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11029
11030 #: lib/languages:28
11031 msgid "Croatian"
11032 msgstr "Хорватский"
11033
11034 #: lib/languages:29
11035 msgid "Czech"
11036 msgstr "Чешский"
11037
11038 #: lib/languages:30
11039 msgid "Danish"
11040 msgstr "Датский"
11041
11042 #: lib/languages:31
11043 msgid "Dutch"
11044 msgstr "Голландский"
11045
11046 #: lib/languages:32
11047 msgid "English"
11048 msgstr "Английский"
11049
11050 #: lib/languages:34
11051 msgid "Esperanto"
11052 msgstr "Эсперанто"
11053
11054 #: lib/languages:35
11055 msgid "Estonian"
11056 msgstr "Эстонский"
11057
11058 #: lib/languages:37
11059 msgid "Farsi"
11060 msgstr "Фарси"
11061
11062 #: lib/languages:38
11063 msgid "Finnish"
11064 msgstr "Финский"
11065
11066 #: lib/languages:40
11067 msgid "French"
11068 msgstr "Французский"
11069
11070 #: lib/languages:41
11071 msgid "Galician"
11072 msgstr "Галисийский"
11073
11074 #: lib/languages:42
11075 msgid "German (old spelling)"
11076 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11077
11078 #: lib/languages:43
11079 msgid "German"
11080 msgstr "Немецкий"
11081
11082 #: lib/languages:44
11083 #, fuzzy
11084 msgid "German (Switzerland)"
11085 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11086
11087 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11089 msgid "Greek"
11090 msgstr "Греческий"
11091
11092 #: lib/languages:46
11093 msgid "Greek (polytonic)"
11094 msgstr "Греческий (политонический)"
11095
11096 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11097 msgid "Hebrew"
11098 msgstr "Еврейский"
11099
11100 #: lib/languages:51
11101 msgid "Icelandic"
11102 msgstr "Исландский"
11103
11104 #: lib/languages:53
11105 msgid "Interlingua"
11106 msgstr "Интерлингва"
11107
11108 #: lib/languages:54
11109 msgid "Irish"
11110 msgstr "Ирландский"
11111
11112 #: lib/languages:55
11113 msgid "Italian"
11114 msgstr "Итальянский"
11115
11116 #: lib/languages:56
11117 msgid "Japanese"
11118 msgstr "Японский"
11119
11120 #: lib/languages:57
11121 msgid "Japanese (CJK)"
11122 msgstr "Японский (CJK)"
11123
11124 #: lib/languages:58
11125 msgid "Kazakh"
11126 msgstr "Казахский"
11127
11128 #: lib/languages:60
11129 msgid "Korean"
11130 msgstr "Корейский"
11131
11132 #: lib/languages:62
11133 msgid "Latin"
11134 msgstr "Латинский"
11135
11136 #: lib/languages:63
11137 msgid "Latvian"
11138 msgstr "Латышский"
11139
11140 #: lib/languages:64
11141 msgid "Lithuanian"
11142 msgstr "Литовский"
11143
11144 #: lib/languages:65
11145 msgid "Lower Sorbian"
11146 msgstr "Нижнесорбский"
11147
11148 #: lib/languages:66
11149 msgid "Hungarian"
11150 msgstr "Венгерский"
11151
11152 #: lib/languages:67
11153 msgid "Mongolian"
11154 msgstr "Монгольский"
11155
11156 #: lib/languages:68
11157 msgid "Norsk"
11158 msgstr "Норвежский"
11159
11160 #: lib/languages:69
11161 msgid "Nynorsk"
11162 msgstr "Нюноршк"
11163
11164 #: lib/languages:70
11165 msgid "Polish"
11166 msgstr "Польский"
11167
11168 #: lib/languages:71
11169 msgid "Portuguese"
11170 msgstr "Португальский"
11171
11172 #: lib/languages:72
11173 msgid "Romanian"
11174 msgstr "Румынский"
11175
11176 #: lib/languages:73
11177 msgid "Russian"
11178 msgstr "Русский"
11179
11180 #: lib/languages:74
11181 msgid "North Sami"
11182 msgstr "Северное Саами"
11183
11184 #: lib/languages:75
11185 msgid "Scottish"
11186 msgstr "Шотландский"
11187
11188 #: lib/languages:76
11189 msgid "Serbian"
11190 msgstr "Сербский"
11191
11192 #: lib/languages:77
11193 msgid "Serbian (Latin)"
11194 msgstr "Сербский (латиница)"
11195
11196 #: lib/languages:78
11197 msgid "Slovak"
11198 msgstr "Словацкий"
11199
11200 #: lib/languages:79
11201 msgid "Slovene"
11202 msgstr "Словенский"
11203
11204 #: lib/languages:80
11205 msgid "Spanish"
11206 msgstr "Испанский"
11207
11208 #: lib/languages:81
11209 msgid "Spanish (Mexico)"
11210 msgstr "Испанский (Мексика)"
11211
11212 #: lib/languages:82
11213 msgid "Swedish"
11214 msgstr "Шведский"
11215
11216 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11217 msgid "Thai"
11218 msgstr "Тайский"
11219
11220 #: lib/languages:84
11221 msgid "Turkish"
11222 msgstr "Турецкий"
11223
11224 #: lib/languages:85
11225 msgid "Ukrainian"
11226 msgstr "Украинский"
11227
11228 #: lib/languages:86
11229 msgid "Upper Sorbian"
11230 msgstr "Верхнесорбский"
11231
11232 #: lib/languages:87
11233 msgid "Vietnamese"
11234 msgstr "Вьетнамский"
11235
11236 #: lib/languages:88
11237 msgid "Welsh"
11238 msgstr "Валлийский"
11239
11240 #: lib/encodings:14
11241 msgid "Unicode (utf8)"
11242 msgstr "Юникод (utf8)"
11243
11244 #: lib/encodings:19
11245 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11246 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11247
11248 #: lib/encodings:23
11249 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11250 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11251
11252 #: lib/encodings:26
11253 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11254 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11255
11256 #: lib/encodings:29
11257 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11258 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11259
11260 #: lib/encodings:32
11261 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11262 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11263
11264 #: lib/encodings:35
11265 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11266 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11267
11268 #: lib/encodings:38
11269 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11270 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11271
11272 #: lib/encodings:42
11273 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11274 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11275
11276 #: lib/encodings:45
11277 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11278 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11279
11280 #: lib/encodings:48
11281 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11282 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11283
11284 #: lib/encodings:51
11285 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11286 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11287
11288 #: lib/encodings:55
11289 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11290 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11291
11292 #: lib/encodings:58
11293 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11294 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11295
11296 #: lib/encodings:61
11297 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11298 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11299
11300 #: lib/encodings:64
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11303 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11304
11305 #: lib/encodings:67
11306 msgid "DOS (CP 437)"
11307 msgstr "DOS (CP 437)"
11308
11309 #: lib/encodings:71
11310 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11311 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11312
11313 #: lib/encodings:74
11314 msgid "Western European (CP 850)"
11315 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11316
11317 #: lib/encodings:77
11318 msgid "Central European (CP 852)"
11319 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11320
11321 #: lib/encodings:80
11322 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11323 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11324
11325 #: lib/encodings:83
11326 msgid "Western European (CP 858)"
11327 msgstr "Western European (CP 858)"
11328
11329 #: lib/encodings:86
11330 msgid "Hebrew (CP 862)"
11331 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11332
11333 #: lib/encodings:89
11334 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11335 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11336
11337 #: lib/encodings:92
11338 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11339 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11340
11341 #: lib/encodings:95
11342 msgid "Central European (CP 1250)"
11343 msgstr "Central European (CP 1250)"
11344
11345 #: lib/encodings:98
11346 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11347 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11348
11349 #: lib/encodings:102
11350 msgid "Western European (CP 1252)"
11351 msgstr "Western European (CP 1252)"
11352
11353 #: lib/encodings:105
11354 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11355 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11356
11357 #: lib/encodings:109
11358 msgid "Arabic (CP 1256)"
11359 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11360
11361 #: lib/encodings:112
11362 msgid "Baltic (CP 1257)"
11363 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11364
11365 #: lib/encodings:115
11366 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11367 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11368
11369 #: lib/encodings:118
11370 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11371 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11372
11373 #: lib/encodings:121
11374 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11375 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11376
11377 #: lib/encodings:124
11378 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11379 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11380
11381 #: lib/encodings:149
11382 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11383 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11384
11385 #: lib/encodings:153
11386 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11387 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11388
11389 #: lib/encodings:157
11390 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11391 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11392
11393 #: lib/encodings:161
11394 msgid "Korean (EUC-KR)"
11395 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11396
11397 #: lib/encodings:165
11398 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11399 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11400
11401 #: lib/encodings:169
11402 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11403 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11404
11405 #: lib/encodings:173
11406 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11407 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11408
11409 #: lib/encodings:180
11410 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11411 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11412
11413 #: lib/encodings:182
11414 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11415 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11416
11417 #: lib/encodings:184
11418 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11419 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11420
11421 #: lib/encodings:191
11422 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11423 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11424
11425 #: lib/encodings:196
11426 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11427 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11428
11429 #: lib/encodings:200
11430 msgid "ASCII"
11431 msgstr "ASCII"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11434 msgid "File|F"
11435 msgstr "Файл|Ф"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11438 msgid "Edit|E"
11439 msgstr "Правка|П"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11442 msgid "Insert|I"
11443 msgstr "Вставка|В"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:35
11446 msgid "Layout|L"
11447 msgstr "Формат|Ф"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11450 msgid "View|V"
11451 msgstr "Вид|м"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11454 msgid "Navigate|N"
11455 msgstr "Навигация|й"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:38
11458 msgid "Documents|D"
11459 msgstr "Документы|Д"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11462 msgid "Help|H"
11463 msgstr "Помощь|щ"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11466 msgid "New|N"
11467 msgstr "Новый|Н"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:48
11470 msgid "New from Template...|T"
11471 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11474 msgid "Open...|O"
11475 msgstr "Открыть...|О"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11478 msgid "Close|C"
11479 msgstr "Закрыть|З"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11482 msgid "Save|S"
11483 msgstr "Сохранить|х"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11486 msgid "Save As...|A"
11487 msgstr "Сохранить как...|к"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:54
11490 msgid "Revert|R"
11491 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11494 msgid "Version Control|V"
11495 msgstr "Управление версиями|У"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11498 msgid "Import|I"
11499 msgstr "Импортировать из|И"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11502 msgid "Export|E"
11503 msgstr "Экспортировать в|Э"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11506 msgid "Print...|P"
11507 msgstr "Печать...|п"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11510 msgid "Fax...|F"
11511 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11514 msgid "Exit|x"
11515 msgstr "Выйти|В"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11518 msgid "Register...|R"
11519 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11522 msgid "Check In Changes...|I"
11523 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11526 msgid "Check Out for Edit|O"
11527 msgstr "Извлечь для правки|е"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:71
11530 msgid "Revert to Repository Version|R"
11531 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11534 msgid "Undo Last Check In|U"
11535 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11538 msgid "Show History...|H"
11539 msgstr "Показать историю...|и"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11542 msgid "Custom...|C"
11543 msgstr "Выборочно...|В"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11546 msgid "Undo|U"
11547 msgstr "Отменить|О"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:91
11550 msgid "Redo|d"
11551 msgstr "Повторить|П"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:93
11554 msgid "Cut|C"
11555 msgstr "Вырезать|В"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:94
11558 msgid "Copy|o"
11559 msgstr "Копировать|К"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:95
11562 msgid "Paste|a"
11563 msgstr "Вставить|с"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:96
11566 msgid "Paste External Selection|x"
11567 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:98
11570 msgid "Find & Replace...|F"
11571 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:100
11574 msgid "Tabular|T"
11575 msgstr "Формат таблицы|т"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11578 msgid "Math|M"
11579 msgstr "Математика|М"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11582 msgid "Spellchecker...|S"
11583 msgstr "Проверка правописания...|П"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:105
11586 msgid "Thesaurus..."
11587 msgstr "Тезаурус..."
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:106
11590 msgid "Statistics...|i"
11591 msgstr "Статистика...|с"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11594 msgid "Check TeX|h"
11595 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:108
11598 msgid "Change Tracking|g"
11599 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11602 msgid "Preferences...|P"
11603 msgstr "Настройки...|Н"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11606 msgid "Reconfigure|R"
11607 msgstr "Переконфигурировать|г"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:115
11610 msgid "Selection as Lines|L"
11611 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:116
11614 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11615 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11618 msgid "Multicolumn|M"
11619 msgstr "Многоколоночная|М"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:122
11622 msgid "Line Top|T"
11623 msgstr "Линия сверху|С"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:123
11626 msgid "Line Bottom|B"
11627 msgstr "Линия снизу|С"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:124
11630 msgid "Line Left|L"
11631 msgstr "Линия слева|л"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:125
11634 msgid "Line Right|R"
11635 msgstr "Линия справа|п"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:127
11638 msgid "Alignment|i"
11639 msgstr "Выравнивание|В"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11642 msgid "Add Row|A"
11643 msgstr "Добавить строку|Д"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:130
11646 msgid "Delete Row|w"
11647 msgstr "Удалить строку|У"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11650 msgid "Copy Row"
11651 msgstr "Скопировать строку"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11654 msgid "Swap Rows"
11655 msgstr "Поменять местами строки"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11658 msgid "Add Column|u"
11659 msgstr "Добавить столбец|т"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:135
11662 msgid "Delete Column|D"
11663 msgstr "Удалить столбец|о"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11666 msgid "Copy Column"
11667 msgstr "Скопировать столбец"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11670 msgid "Swap Columns"
11671 msgstr "Поменять местами столбцы"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11674 msgid "Left|L"
11675 msgstr "Слева|л"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11678 msgid "Center|C"
11679 msgstr "По центру|ц"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11682 msgid "Right|R"
11683 msgstr "Справа|п"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11686 msgid "Top|T"
11687 msgstr "Сверху|в"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11690 msgid "Middle|M"
11691 msgstr "По середине|с"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11694 msgid "Bottom|B"
11695 msgstr "Снизу|н"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:159
11698 msgid "Toggle Numbering|N"
11699 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:160
11702 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11703 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11706 msgid "Change Limits Type|L"
11707 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11710 msgid "Change Formula Type|F"
11711 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11714 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11715 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:168
11718 msgid "Alignment|A"
11719 msgstr "Выровнять|В"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:170
11722 msgid "Add Row|R"
11723 msgstr "Добавить строку|с"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11726 msgid "Delete Row|D"
11727 msgstr "Удалить строку|У"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:175
11730 msgid "Add Column|C"
11731 msgstr "Добавить столбец|о"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11734 msgid "Delete Column|e"
11735 msgstr "Удалить столбец|б"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11738 msgid "Default|t"
11739 msgstr "По умолчанию|у"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11742 msgid "Display|D"
11743 msgstr "Вид|В"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11746 msgid "Inline|I"
11747 msgstr "Встроенный в строку|с"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:188
11750 msgid "Octave"
11751 msgstr "Octave"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:189
11754 msgid "Maxima"
11755 msgstr "Maxima"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:190
11758 msgid "Mathematica"
11759 msgstr "Математика"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:192
11762 msgid "Maple, simplify"
11763 msgstr "Maple, упростить"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:193
11766 msgid "Maple, factor"
11767 msgstr "Maple, выделить множители"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:194
11770 msgid "Maple, evalm"
11771 msgstr "Maple, evalm"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:195
11774 msgid "Maple, evalf"
11775 msgstr "Maple, численно оценить"
11776
11777 # ?
11778 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11780 msgid "Inline Formula|I"
11781 msgstr "Формула внутри строки|с"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11784 msgid "Displayed Formula|D"
11785 msgstr "Формула|ф"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:201
11788 msgid "Eqnarray Environment|q"
11789 msgstr "Блок уравнений|у"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:202
11792 msgid "Align Environment|A"
11793 msgstr "Окружение align|В"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:203
11796 msgid "AlignAt Environment"
11797 msgstr "Окружение alignat"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:204
11800 msgid "Flalign Environment|F"
11801 msgstr "Окружение flalign|F"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:207
11804 msgid "Gather Environment"
11805 msgstr "Окружение gather"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:208
11808 msgid "Multline Environment"
11809 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11812 msgid "Math|h"
11813 msgstr "Математика|а"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:216
11816 msgid "Special Character|S"
11817 msgstr "Специальный символ|ц"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11820 msgid "Citation...|C"
11821 msgstr "Ссылка на источник...|С"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:218
11824 msgid "Cross-reference...|r"
11825 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11828 msgid "Label...|L"
11829 msgstr "Метка...|М"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11832 msgid "Footnote|F"
11833 msgstr "Подстрочная сноска|н"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11836 msgid "Marginal Note|M"
11837 msgstr "Примечание на полях|я"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:222
11840 msgid "Short Title"
11841 msgstr "Короткое заглавие"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:223
11844 msgid "Index Entry|I"
11845 msgstr "Элемент указателя|у"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:224
11848 msgid "Nomenclature Entry"
11849 msgstr "Элемент списка обозначений"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:225
11852 msgid "URL...|U"
11853 msgstr "URL...|U"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11856 msgid "Note|N"
11857 msgstr "Примечание|П"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:227
11860 msgid "Lists & TOC|O"
11861 msgstr "Списки и содержания|C"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:229
11864 msgid "TeX Code|T"
11865 msgstr "Код TeX|T"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:230
11868 msgid "Minipage|p"
11869 msgstr "Мини-страница|и"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11872 msgid "Graphics...|G"
11873 msgstr "Графика...|Г"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:232
11876 msgid "Tabular Material...|b"
11877 msgstr "Табличный материал|Т"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:233
11880 msgid "Floats|a"
11881 msgstr "Плавающий объект|П"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:235
11884 msgid "Include File...|d"
11885 msgstr "Включить файл|к"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:236
11888 msgid "Insert File|e"
11889 msgstr "Вставить файл|с"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:237
11892 msgid "External Material...|x"
11893 msgstr "Внешний материал...|В"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11896 msgid "Symbols...|b"
11897 msgstr "Символы...|в"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11900 msgid "Superscript|S"
11901 msgstr "Верхний индекс|и"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11904 msgid "Subscript|u"
11905 msgstr "Нижний индекс|н"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:244
11908 msgid "Hyphenation Point|P"
11909 msgstr "Мягкий перенос|я"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11912 msgid "Protected Hyphen|y"
11913 msgstr "Защищённый перенос"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11916 msgid "Ligature Break|k"
11917 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:247
11920 msgid "Protected Space|r"
11921 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11924 msgid "Inter-word Space|w"
11925 msgstr "Пробел|П"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11929 msgid "Thin Space|T"
11930 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11933 msgid "Horizontal Space...|o"
11934 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:251
11937 msgid "Vertical Space..."
11938 msgstr "Вертикальный отступ..."
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:252
11941 msgid "Line Break|L"
11942 msgstr "Разрыв строки|Р"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11945 msgid "Ellipsis|i"
11946 msgstr "Многоточие|М"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11949 msgid "End of Sentence|E"
11950 msgstr "Конец предложения|к"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:255
11953 msgid "Protected Dash|D"
11954 msgstr "Неразрывный дефис|п"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11957 msgid "Breakable Slash|a"
11958 msgstr "Хрупкий слэш|a"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:257
11961 msgid "Single Quote|Q"
11962 msgstr "Одинарная кавычка"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:258
11965 msgid "Ordinary Quote|O"
11966 msgstr "Прямая кавычка|П"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11969 msgid "Menu Separator|M"
11970 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:260
11973 msgid "Horizontal Line"
11974 msgstr "Горизонтальная линия"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11977 msgid "Page Break"
11978 msgstr "Разрыв страницы"
11979
11980 # ?
11981 # Выключная формула
11982 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11983 msgid "Display Formula|D"
11984 msgstr "Выключная формула|В"
11985
11986 # ?
11987 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11989 msgid "Eqnarray Environment|E"
11990 msgstr "Окружение eqnarray|e"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11994 msgid "AMS align Environment|a"
11995 msgstr "Окружение AMS align|A"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11999 msgid "AMS alignat Environment|t"
12000 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12004 msgid "AMS flalign Environment|f"
12005 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12009 msgid "AMS gather Environment|g"
12010 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12014 msgid "AMS multline Environment|m"
12015 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12016
12017 # ?
12018 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
12019 msgid "Array Environment|y"
12020 msgstr "Массив|р"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
12023 msgid "Cases Environment|C"
12024 msgstr "Блок вариантов|в"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
12027 msgid "Split Environment|S"
12028 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:280
12031 msgid "Font Change|o"
12032 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:284
12035 msgid "Math Normal Font"
12036 msgstr "Обычный математический шрифт"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:286
12039 msgid "Math Calligraphic Family"
12040 msgstr "Математический каллиграфический"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:287
12043 msgid "Math Fraktur Family"
12044 msgstr "Математическая фрактура"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:288
12047 msgid "Math Roman Family"
12048 msgstr "Математический с засечками"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:289
12051 msgid "Math Sans Serif Family"
12052 msgstr "Математический без засечек"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:291
12055 msgid "Math Bold Series"
12056 msgstr "Математический полужирный"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:293
12059 msgid "Text Normal Font"
12060 msgstr "Обычный шрифт текста"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
12063 msgid "Text Roman Family"
12064 msgstr "Текст с засечками"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
12067 msgid "Text Sans Serif Family"
12068 msgstr "Текст без засечек"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
12071 msgid "Text Typewriter Family"
12072 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
12075 msgid "Text Bold Series"
12076 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
12079 msgid "Text Medium Series"
12080 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
12083 msgid "Text Italic Shape"
12084 msgstr "Курсив текста"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
12087 msgid "Text Small Caps Shape"
12088 msgstr "Капитель"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12091 msgid "Text Slanted Shape"
12092 msgstr "Наклонный"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12095 msgid "Text Upright Shape"
12096 msgstr "Прямой"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:310
12099 msgid "Floatflt Figure"
12100 msgstr "Обтекаемое изображение"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
12103 msgid "Table of Contents|C"
12104 msgstr "Содержание|С"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12107 msgid "Index List|I"
12108 msgstr "Предметный указатель|у"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
12111 msgid "Nomenclature|N"
12112 msgstr "Список обозначений"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
12115 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12116 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
12119 msgid "LyX Document...|X"
12120 msgstr "Документ LyX...|X"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
12123 msgid "Plain Text...|T"
12124 msgstr "Простой текст..."
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
12127 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12128 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
12131 msgid "Track Changes|T"
12132 msgstr "Следить за изменениями|С"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
12135 msgid "Merge Changes...|M"
12136 msgstr "Объединить изменения...|б"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:330
12139 msgid "Accept All Changes|A"
12140 msgstr "Принять все изменения|в"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:331
12143 msgid "Reject All Changes|R"
12144 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
12147 msgid "Show Changes in Output|S"
12148 msgstr "Показать изменения на выводе"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:339
12151 msgid "Character...|C"
12152 msgstr "Символ...|С"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:340
12155 msgid "Paragraph...|P"
12156 msgstr "Абзац...|А"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:341
12159 msgid "Document...|D"
12160 msgstr "Документ...|Д"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:342
12163 msgid "Tabular...|T"
12164 msgstr "Таблица...|Т"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:344
12167 msgid "Emphasize Style|E"
12168 msgstr "Выделительный|В"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:345
12171 msgid "Noun Style|N"
12172 msgstr "Прописной|П"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:346
12175 msgid "Bold Style|B"
12176 msgstr "Полужирный|ж"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:349
12179 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12180 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:350
12183 msgid "Increase Environment Depth|i"
12184 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:351
12187 msgid "Start Appendix Here|S"
12188 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
12191 msgid "Build Program|B"
12192 msgstr "Создать программу|п"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:361
12195 msgid "Update|U"
12196 msgstr "Обновить|О"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
12199 msgid "LaTeX Log|L"
12200 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
12203 msgid "Outline|O"
12204 msgstr "Структура|С"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:365
12207 msgid "TeX Information|X"
12208 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
12211 msgid "Next Note|N"
12212 msgstr "Следующая заметка|С"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
12215 msgid "Go to Label|L"
12216 msgstr "Перейти к метке|м"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
12219 msgid "Bookmarks|B"
12220 msgstr "Закладки|З"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
12223 msgid "Save Bookmark 1|S"
12224 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
12227 msgid "Save Bookmark 2"
12228 msgstr "Заложить закладку 2"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
12231 msgid "Save Bookmark 3"
12232 msgstr "Заложить закладку 3"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
12235 msgid "Save Bookmark 4"
12236 msgstr "Заложить закладку 4"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
12239 msgid "Save Bookmark 5"
12240 msgstr "Заложить закладку 4"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:390
12243 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12244 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:391
12247 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12248 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:392
12251 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12252 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:393
12255 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12256 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:394
12259 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12260 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
12263 msgid "Introduction|I"
12264 msgstr "Введение|В"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
12267 msgid "Tutorial|T"
12268 msgstr "Самоучитель|С"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
12271 msgid "User's Guide|U"
12272 msgstr "Руководство пользователя|п"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:412
12275 msgid "Extended Features|E"
12276 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:413
12279 msgid "Embedded Objects|m"
12280 msgstr "Встроенные объекты"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
12283 msgid "Customization|C"
12284 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
12287 msgid "LaTeX Configuration|L"
12288 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
12291 msgid "About LyX|X"
12292 msgstr "О LyX|X"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12295 msgid "About LyX"
12296 msgstr "О LyX"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:426
12299 msgid "Preferences..."
12300 msgstr "Настройки..."
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:427
12303 msgid "Quit LyX"
12304 msgstr "Выйти из LyX"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
12307 msgid "Aligned Environment|l"
12308 msgstr "Окружение align|l"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
12311 msgid "AlignedAt Environment|v"
12312 msgstr "Окружение AlignedAt|о"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
12315 msgid "Gathered Environment|h"
12316 msgstr "Окружение Gathered"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
12319 msgid "Delimiters...|r"
12320 msgstr "Разделители...|р"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
12323 msgid "Matrix...|x"
12324 msgstr "Матрица|м"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
12327 msgid "Macro|o"
12328 msgstr "Макрос|о"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12331 msgid "AMS Environment|A"
12332 msgstr "Окружение AMS|A"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12335 msgid "Number Whole Formula|N"
12336 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12339 msgid "Number This Line|u"
12340 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12343 msgid "Equation Label|L"
12344 msgstr "Метка выражения|в"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12347 msgid "Copy as Reference|R"
12348 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12351 msgid "Split Cell|C"
12352 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Insert|s"
12357 msgstr "Вставка|В"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12360 msgid "Add Line Above|o"
12361 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12364 msgid "Add Line Below|B"
12365 msgstr "Добавить строку снизу"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12368 msgid "Delete Line Above|D"
12369 msgstr "Удалить строку сверху"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12372 msgid "Delete Line Below|e"
12373 msgstr "Удалить строку снизу"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12376 msgid "Add Line to Left"
12377 msgstr "Добавить строку слева|л"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12380 msgid "Add Line to Right"
12381 msgstr "Добавить строку справа|п"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12384 msgid "Delete Line to Left"
12385 msgstr "Удалить строку слева"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12388 msgid "Delete Line to Right"
12389 msgstr "Удалить строку справа"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12392 msgid "Show Math Toolbar"
12393 msgstr "Показать панель математики"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12396 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12397 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12400 msgid "Show Table Toolbar"
12401 msgstr "Показать панель таблиц"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12406 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12409 msgid "Next Cross-Reference|N"
12410 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12413 msgid "Go to Label|G"
12414 msgstr "Перейти к метке|м"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12417 msgid "<Reference>|R"
12418 msgstr "<Ссылка>|ы"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12421 msgid "(<Reference>)|e"
12422 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12425 msgid "<Page>|P"
12426 msgstr "<Страница>|р"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12429 msgid "On Page <Page>|O"
12430 msgstr "На странице <стр.>|с"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12433 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12434 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12437 msgid "Formatted Reference|t"
12438 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
12454 msgid "Settings...|S"
12455 msgstr "Настройки...|Н"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12458 msgid "Go Back|G"
12459 msgstr "Назад|н"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12462 msgid "Copy as Reference|C"
12463 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12466 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12467 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12472 msgid "Open Inset|O"
12473 msgstr "Открыть вклейку|О"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12478 msgid "Close Inset|C"
12479 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12485 msgid "Dissolve Inset|D"
12486 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12489 msgid "Show Label|L"
12490 msgstr "Показать метку|м"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12493 msgid "Frameless|l"
12494 msgstr "Без рамки|Б"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12497 msgid "Simple Frame|F"
12498 msgstr "Простая рамка|р"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12501 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12502 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12505 msgid "Oval, Thin|a"
12506 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12509 msgid "Oval, Thick|v"
12510 msgstr "Овальная, толстая|т"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12513 msgid "Drop Shadow|w"
12514 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12517 msgid "Shaded Background|B"
12518 msgstr "Затенённый фон|З"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12521 msgid "Double Frame|u"
12522 msgstr "Двойная рамка|Д"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12525 msgid "LyX Note|N"
12526 msgstr "Заметка LyX"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12529 msgid "Comment|m"
12530 msgstr "Комментарий|К"
12531
12532 # ?
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12534 msgid "Greyed Out|G"
12535 msgstr "Серое|С"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12538 msgid "Open All Notes|A"
12539 msgstr "Открыть все заметки|в"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12542 msgid "Close All Notes|l"
12543 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12546 msgid "Horiz. Phantom"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Vert. Phantom"
12552 msgstr "Эсперанто"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12555 msgid "Interword Space|w"
12556 msgstr "Пробел между слов|б"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12559 msgid "Protected Space|o"
12560 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12563 msgid "Negative Thin Space|N"
12564 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12567 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12568 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12569
12570 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12572 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12573 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12574
12575 # ?
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12577 msgid "Quad Space|Q"
12578 msgstr "Пробел в 1em|П"
12579
12580 # ?
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12582 msgid "Double Quad Space|u"
12583 msgstr "Пробел в 2em|р"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12586 msgid "Horizontal Fill|F"
12587 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12588
12589 # ?
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12591 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12592 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12595 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12596 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12599 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12600 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12605 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12610 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12615 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12620 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12623 msgid "Custom Length|C"
12624 msgstr "Выборочная длина|В"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12627 msgid "Medium Space|M"
12628 msgstr "Нормальный пробел|С"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12631 msgid "Thick Space|h"
12632 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12635 msgid "Negative Medium Space|u"
12636 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12639 msgid "Negative Thick Space|i"
12640 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12643 msgid "DefSkip|D"
12644 msgstr "По умолчанию|П"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12647 msgid "SmallSkip|S"
12648 msgstr "Малый|М"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12651 msgid "MedSkip|M"
12652 msgstr "Средний|С"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12655 msgid "BigSkip|B"
12656 msgstr "Большой|Б"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12659 msgid "VFill|F"
12660 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12663 msgid "Custom|C"
12664 msgstr "Пользовательский|П"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12667 msgid "Settings...|e"
12668 msgstr "Настройки...|Н"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12671 msgid "Include|c"
12672 msgstr "Включить|В"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12675 msgid "Input|p"
12676 msgstr "Входной файл|ф"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12679 msgid "Verbatim|V"
12680 msgstr "Дословно|Д"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12683 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12687 msgid "Listing|L"
12688 msgstr "Листинг|Л"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12691 msgid "Edit Included File...|E"
12692 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12695 msgid "New Page|N"
12696 msgstr "Новая страница|с"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12699 msgid "Page Break|a"
12700 msgstr "Разрыв страницы|Р"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12703 msgid "Clear Page|C"
12704 msgstr "Чистый лист|Ч"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12707 msgid "Clear Double Page|D"
12708 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12711 msgid "Ragged Line Break|R"
12712 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12715 msgid "Justified Line Break|J"
12716 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12720 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12721 msgid "Cut"
12722 msgstr "Вырезать"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12726 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12727 msgid "Copy"
12728 msgstr "Копировать"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12732 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12733 msgid "Paste"
12734 msgstr "Вставить"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12737 msgid "Paste Recent|e"
12738 msgstr "Вставить недавнее|е"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12741 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12742 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12745 msgid "Move Paragraph Up|o"
12746 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12749 msgid "Move Paragraph Down|v"
12750 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12751
12752 # ?
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Promote Section|r"
12756 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12757
12758 # ?
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Demote Section|m"
12762 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12765 msgid "Move Section Down|D"
12766 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12769 msgid "Move Section Up|U"
12770 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12773 msgid "Insert Short Title|T"
12774 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Accept Change|c"
12779 msgstr "Принять изменение"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Reject Change|j"
12784 msgstr "Отменить изменение"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12787 msgid "Apply Last Text Style|A"
12788 msgstr "Применить последний стиль|с"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12791 msgid "Text Style|S"
12792 msgstr "Стиль текста|С"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12795 msgid "Paragraph Settings...|P"
12796 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12799 msgid "Fullscreen Mode"
12800 msgstr "Полноэкранный режим"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12803 msgid "Append Argument"
12804 msgstr "Добавить аргумент"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12807 msgid "Remove Last Argument"
12808 msgstr "Убрать последний аргумент"
12809
12810 # ?
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12812 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12813 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12816 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12817 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12820 msgid "Insert Optional Argument"
12821 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12824 msgid "Remove Optional Argument"
12825 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
12826
12827 # Eating From the Right?wtf?
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12831 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12836 msgstr "Убрать последний параметр"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12841 msgstr "Убрать последний параметр"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12844 msgid "Reload|R"
12845 msgstr "Перезагрузить|р"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12849 msgid "Edit Externally...|x"
12850 msgstr "Редактировать внешне...|в"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Multirow|i"
12855 msgstr "Многоколоночная|М"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12858 msgid "Top Line|T"
12859 msgstr "Линия сверху|в"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12862 msgid "Bottom Line|B"
12863 msgstr "Линия снизу|н"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12866 msgid "Left Line|L"
12867 msgstr "Линия слева|л"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12870 msgid "Right Line|R"
12871 msgstr "Линия справа|п"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Left|f"
12876 msgstr "Слева|л"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Right|h"
12881 msgstr "Справа|п"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Middle|d"
12886 msgstr "По середине|с"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12889 msgid "Copy Row|o"
12890 msgstr "Скопировать строку"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12893 msgid "Copy Column|p"
12894 msgstr "Скопировать столбец"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Settings...|g"
12899 msgstr "Настройки...|Н"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Path|P"
12904 msgstr "Пути"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Class|C"
12909 msgstr "Закрыть|З"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12912 #, fuzzy
12913 msgid "File Revision|R"
12914 msgstr "Версия"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Tree Revision|T"
12919 msgstr "Версия"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Revision Author|A"
12924 msgstr "История версий"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Revision Date|D"
12929 msgstr "Версия"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Revision Time|i"
12934 msgstr "Версия"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Document Info|D"
12939 msgstr "Документ|Д"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Activate Branch|A"
12944 msgstr "Включено"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Deactivate Branch|e"
12949 msgstr "(&Де)активировать"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12952 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12956 #, fuzzy
12957 msgid "All Indexes|A"
12958 msgstr "Открыть все вклейки"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12961 msgid "Subindex|b"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12965 msgid "Reject Change|R"
12966 msgstr "Отменить изменение"
12967
12968 # ?
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Promote Section|P"
12972 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12973
12974 # ?
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Demote Section|D"
12978 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Move Section Down|w"
12983 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Select Section|S"
12988 msgstr "Выделение|В"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12991 msgid "Document|D"
12992 msgstr "Документ|Д"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12995 msgid "Tools|T"
12996 msgstr "Инструменты|И"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12999 msgid "New from Template...|m"
13000 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13003 msgid "Open Recent|t"
13004 msgstr "Открыть недавний|н"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Close All"
13009 msgstr "Закрыть файл"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13012 msgid "Save All|l"
13013 msgstr "Сохранить все|в"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13016 msgid "Revert to Saved|R"
13017 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13020 msgid "New Window|W"
13021 msgstr "Новое окно|о"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13024 msgid "Close Window|d"
13025 msgstr "Закрыть окно|ы"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13030 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Revert to Repository Version|v"
13035 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13038 msgid "Compare with Older Revision|C"
13039 msgstr ""
13040
13041 # ?
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13043 msgid "Use Locking Property|L"
13044 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13047 msgid "Redo|R"
13048 msgstr "Повторить|П"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13051 msgid "Paste Special"
13052 msgstr "Вставить как|с"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13055 msgid "Select All"
13056 msgstr "Выбрать всё"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13061 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13066 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13069 msgid "Table|T"
13070 msgstr "Таблица|T"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13073 msgid "Rows & Columns|C"
13074 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13077 msgid "Increase List Depth|I"
13078 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13081 msgid "Decrease List Depth|D"
13082 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Dissolve Inset"
13087 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13090 msgid "TeX Code Settings...|C"
13091 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13094 msgid "Float Settings...|a"
13095 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13098 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13099 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13102 msgid "Note Settings...|N"
13103 msgstr "Настройки заметок...|З"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Phantom Settings...|h"
13108 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13111 msgid "Branch Settings...|B"
13112 msgstr "Настройки ветки...|в"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13115 msgid "Box Settings...|x"
13116 msgstr "Настройки блоков|б"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Index Entry Settings...|y"
13121 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Index Settings...|x"
13126 msgstr "Настройки блоков|б"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Info Settings...|n"
13131 msgstr "Настройки блоков|б"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13134 msgid "Listings Settings...|g"
13135 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13138 msgid "Table Settings...|a"
13139 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13142 msgid "Plain Text|T"
13143 msgstr "Простой текст|П"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13146 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13147 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13150 msgid "Selection|S"
13151 msgstr "Выделение|В"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13154 msgid "Selection, Join Lines|i"
13155 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13158 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13159 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13162 msgid "Paste as PDF"
13163 msgstr "Вставить как PDF"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13166 msgid "Paste as PNG"
13167 msgstr "Вставить как PNG"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13170 msgid "Paste as JPEG"
13171 msgstr "Вставить как JPEG"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13174 msgid "Dissolve Text Style"
13175 msgstr "Разложить стиль текста"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13178 msgid "Customized...|C"
13179 msgstr "Выборочно...|В"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13182 msgid "Capitalize|a"
13183 msgstr "Первые Прописные|е"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13186 msgid "Uppercase|U"
13187 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13190 msgid "Lowercase|L"
13191 msgstr "строчные|с"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Top|p"
13196 msgstr "Сверху|в"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Middle|i"
13201 msgstr "По середине|с"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Bottom|o"
13206 msgstr "Снизу|н"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13209 msgid "Macro Definition"
13210 msgstr " Макроопределение"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13213 msgid "Text Style|T"
13214 msgstr "Стиль текста"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13217 msgid "Add Line Above|A"
13218 msgstr "Добавить строку сверху"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13223 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13228 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13231 msgid "Math Normal Font|N"
13232 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13235 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13236 msgstr "Математический каллиграфический"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13239 msgid "Math Fraktur Family|F"
13240 msgstr "Математическая фрактура"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13243 msgid "Math Roman Family|R"
13244 msgstr "Математический прямой светлый"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13247 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13248 msgstr "Математический без засечек"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13251 msgid "Math Bold Series|B"
13252 msgstr "Математический полужирный"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13255 msgid "Text Normal Font|T"
13256 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13259 msgid "Octave|O"
13260 msgstr "Octave|O"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13263 msgid "Maxima|M"
13264 msgstr "Maxima|M"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13267 msgid "Mathematica|a"
13268 msgstr "Mathematica|a"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13271 msgid "Maple, Simplify|S"
13272 msgstr "Maple, упростить|у"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13275 msgid "Maple, Factor|F"
13276 msgstr "Maple, множитель|м"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13279 msgid "Maple, Evalm|E"
13280 msgstr "Maple, Evalm|E"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13283 msgid "Maple, Evalf|v"
13284 msgstr "Maple, Evalf|v"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13287 msgid "Open All Insets|O"
13288 msgstr "Открыть все вклейки"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13291 msgid "Close All Insets|C"
13292 msgstr "Закрыть все вклейки"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Unfold Math Macro|n"
13297 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Fold Math Macro|d"
13302 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13305 msgid "View Messages|g"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13309 msgid "View Source|S"
13310 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13313 #, fuzzy
13314 msgid "View Master Document|M"
13315 msgstr "Головной документ"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Update Master Document|a"
13320 msgstr "Головной документ"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13323 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13324 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|i"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13329 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|V"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13332 msgid "Close Current View|w"
13333 msgstr "Закрыть текущий вид|w"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13336 msgid "Fullscreen|l"
13337 msgstr "На весь экран|l"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13340 msgid "Toolbars|b"
13341 msgstr "Панели инструментов|П"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13344 msgid "Special Character|p"
13345 msgstr "Специальные символы|ц"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13348 msgid "Formatting|o"
13349 msgstr "Форматирование"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13352 msgid "List / TOC|i"
13353 msgstr "Списки / содержание|с"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13356 msgid "Float|a"
13357 msgstr "Плавающий объект|П"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13360 msgid "Branch|B"
13361 msgstr "Ветка|В"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13364 msgid "Custom Insets"
13365 msgstr "Пользовательские вклейки"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13368 msgid "File|e"
13369 msgstr "Файл|Ф"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13372 msgid "Box[[Menu]]"
13373 msgstr "Блок[[Меню]]"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13376 msgid "Cross-Reference...|R"
13377 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13380 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13381 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13384 msgid "Table...|T"
13385 msgstr "Таблица...|Т"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13388 msgid "URL|U"
13389 msgstr "URL|U"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13392 msgid "Hyperlink...|k"
13393 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13396 msgid "Short Title|S"
13397 msgstr "Короткое заглавие"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13400 msgid "TeX Code|X"
13401 msgstr "Код TeX|X"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13404 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13405 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13408 msgid "Ordinary Quote|Q"
13409 msgstr "Прямая кавычка|П"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13412 msgid "Single Quote|S"
13413 msgstr "Одинарная кавычка"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13416 msgid "Phonetic Symbols|P"
13417 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13420 msgid "Protected Space|P"
13421 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13424 msgid "Horizontal Line|L"
13425 msgstr "Горизонтальная линия"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13428 msgid "Vertical Space...|V"
13429 msgstr "Вертикальный отступ..."
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13432 msgid "Hyphenation Point|H"
13433 msgstr "Мягкий перенос|я"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13436 msgid "Numbered Formula|N"
13437 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13440 msgid "Figure Wrap Float|F"
13441 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13444 msgid "Table Wrap Float|T"
13445 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13448 msgid "External Material...|M"
13449 msgstr "Внешний объект...|В"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13452 msgid "Child Document...|d"
13453 msgstr "Документ-потомок..."
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13456 msgid "Comment|C"
13457 msgstr "Комментарий|К"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13460 msgid "Insert New Branch...|I"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Horizontal Phantom"
13466 msgstr "Горизонтальная линия"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Vertical Phantom"
13471 msgstr "Вертикальное выравнивание"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13474 msgid "Change Tracking|C"
13475 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13478 msgid "Start Appendix Here|A"
13479 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13482 msgid "Save in Bundled Format|F"
13483 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13486 msgid "Compressed|m"
13487 msgstr "Сжатый"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13490 msgid "Accept Change|A"
13491 msgstr "Принять изменение"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13494 msgid "Accept All Changes|c"
13495 msgstr "Применить все изменения"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13498 msgid "Reject All Changes|e"
13499 msgstr "Отменить все изменения"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13502 msgid "Next Change|C"
13503 msgstr "Следующее изменение|щ"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13506 msgid "Next Cross-Reference|R"
13507 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13510 msgid "Clear Bookmarks|C"
13511 msgstr "Очистить закладки|О"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13514 msgid "Navigate Back|B"
13515 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13518 msgid "Thesaurus...|T"
13519 msgstr "Тезаурус...|T"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13522 msgid "Statistics...|a"
13523 msgstr "Статистика...|С"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13526 msgid "TeX Information|I"
13527 msgstr "Информация о TeX|T"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Compare...|C"
13532 msgstr "Выборочно...|В"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13535 msgid "Additional Features|F"
13536 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13539 msgid "Embedded Objects|O"
13540 msgstr "Встроенные объекты|о"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13543 msgid "Shortcuts|S"
13544 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13547 msgid "LyX Functions|y"
13548 msgstr "Функции LyX|y"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13551 msgid "Specific Manuals|p"
13552 msgstr "Специфичные руководства"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13555 msgid "Linguistics Manual|L"
13556 msgstr "Лингвистические руководства"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13559 msgid "Braille Manual|B"
13560 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13563 msgid "XY-pic Manual|X"
13564 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13567 msgid "Multicolumn Manual|M"
13568 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13571 msgid "New document"
13572 msgstr "Создать документ"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13575 msgid "Open document"
13576 msgstr "Открыть документ"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13579 msgid "Save document"
13580 msgstr "Сохранить документ"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13583 msgid "Print document"
13584 msgstr "Печатать документ"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13587 msgid "Check spelling"
13588 msgstr "Проверить орфографию"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13591 msgid "Undo"
13592 msgstr "Отменить"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13595 msgid "Redo"
13596 msgstr "Вернуть"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13599 msgid "Find and replace"
13600 msgstr "Найти и заменить"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Find and replace (advanced)"
13605 msgstr "Найти и заменить"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13608 msgid "Navigate back"
13609 msgstr "Перейти назад|й"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13612 msgid "Toggle emphasis"
13613 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13616 msgid "Toggle noun"
13617 msgstr "Переключить прописные"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13620 msgid "Apply last"
13621 msgstr "Применить последнее"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13624 msgid "Insert math"
13625 msgstr "Вставить математику"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13628 msgid "Insert graphics"
13629 msgstr "Вставить изображение"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13632 msgid "Insert table"
13633 msgstr "Вставить таблицу"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13636 msgid "Toggle outline"
13637 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13640 msgid "Toggle math toolbar"
13641 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13644 msgid "Toggle table toolbar"
13645 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13648 msgid "View/Update"
13649 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13652 #, fuzzy
13653 msgid "View"
13654 msgstr "&Просмотреть"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Update"
13659 msgstr "&Обновить"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13662 #, fuzzy
13663 msgid "View master document"
13664 msgstr "Выберите основной документ"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Update master document"
13669 msgstr "Выберите основной документ"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13672 #, fuzzy
13673 msgid "View other formats"
13674 msgstr "Форматы файлов"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Update other formats"
13679 msgstr "Формат даты"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13682 msgid "Extra"
13683 msgstr "Дополнительно"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13686 msgid "Numbered list"
13687 msgstr "Нумерованный список"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13690 msgid "Itemized list"
13691 msgstr "Перечисляемый список"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13694 msgid "Increase depth"
13695 msgstr "Увеличить вложенность"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13698 msgid "Decrease depth"
13699 msgstr "Уменьшить вложенность"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13702 msgid "Insert figure float"
13703 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13706 msgid "Insert table float"
13707 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13710 msgid "Insert label"
13711 msgstr "Вставить метку"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13714 msgid "Insert cross-reference"
13715 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13718 msgid "Insert citation"
13719 msgstr "Вставить ссылку"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13722 msgid "Insert index entry"
13723 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13726 msgid "Insert nomenclature entry"
13727 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13730 msgid "Insert footnote"
13731 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13734 msgid "Insert margin note"
13735 msgstr "Вставить примечание на полях"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13738 msgid "Insert note"
13739 msgstr "Вставить заметку"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13742 msgid "Insert box"
13743 msgstr "Вставить рамку"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13746 msgid "Insert hyperlink"
13747 msgstr "Вставить гиперссылку"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13750 msgid "Insert TeX code"
13751 msgstr "Вставить код TeX"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13754 msgid "Insert math macro"
13755 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13758 msgid "Include file"
13759 msgstr "Включить файл"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13762 msgid "Text style"
13763 msgstr "Стили текста"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13766 msgid "Paragraph settings"
13767 msgstr "Свойства абзаца"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13770 msgid "Add row"
13771 msgstr "Добавить строку"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13774 msgid "Add column"
13775 msgstr "Добавить столбец"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13778 msgid "Delete row"
13779 msgstr "Удалить строку"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13782 msgid "Delete column"
13783 msgstr "Удалить столбец"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13786 msgid "Set top line"
13787 msgstr "Линия сверху"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13790 msgid "Set bottom line"
13791 msgstr "Линия снизу"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13794 msgid "Set left line"
13795 msgstr "Линия слева"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13798 msgid "Set right line"
13799 msgstr "Линия справа"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13802 msgid "Set border lines"
13803 msgstr "Установить рамки"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13806 msgid "Set all lines"
13807 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13810 msgid "Unset all lines"
13811 msgstr "Убрать все рамки"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13814 msgid "Align left"
13815 msgstr "Выровнять влево"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13818 msgid "Align center"
13819 msgstr "Выравнивание по центру"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13822 msgid "Align right"
13823 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13826 msgid "Align top"
13827 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13830 msgid "Align middle"
13831 msgstr "Посередине"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13834 msgid "Align bottom"
13835 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13838 msgid "Rotate cell"
13839 msgstr "Повернуть ячейку"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13842 msgid "Rotate table"
13843 msgstr "Повернуть таблицу"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13846 msgid "Set multi-column"
13847 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Set multi-row"
13852 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13855 msgid "Math"
13856 msgstr "Формула"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13859 msgid "Set display mode"
13860 msgstr "Установить выключной режим"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13863 msgid "Subscript"
13864 msgstr "Нижний индекс"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13867 msgid "Superscript"
13868 msgstr "Верхний индекс"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13871 msgid "Insert square root"
13872 msgstr "Вставить корень"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13875 msgid "Insert root"
13876 msgstr "Вставить корень"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13879 msgid "Insert standard fraction"
13880 msgstr "Вставить обычную дробь"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13883 msgid "Insert sum"
13884 msgstr "Вставить знак суммы"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13887 msgid "Insert integral"
13888 msgstr "Вставить знак интеграла"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13891 msgid "Insert product"
13892 msgstr "Вставить знак произведения"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13895 msgid "Insert ( )"
13896 msgstr "Вставить ( )"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13899 msgid "Insert [ ]"
13900 msgstr "Вставить [ ]"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13903 msgid "Insert { }"
13904 msgstr "Вставить { }"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13907 msgid "Insert delimiters"
13908 msgstr "Вставить ограничители"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13911 msgid "Insert matrix"
13912 msgstr "Вставить матрицу"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13915 msgid "Insert cases environment"
13916 msgstr "Вставить блок вариантов"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13919 msgid "Toggle math panels"
13920 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13923 msgid "Math Macros"
13924 msgstr "Математические макрокоманды"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13927 msgid "Remove last argument"
13928 msgstr "Убрать последний параметр"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13931 msgid "Append argument"
13932 msgstr "Добавить параметр"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13937 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13942 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13945 msgid "Remove optional argument"
13946 msgstr "Убрать необязательный параметр"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13949 msgid "Insert optional argument"
13950 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13955 msgstr "Убрать последний параметр"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Append argument eating from the right"
13960 msgstr "Убрать последний параметр"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Append optional argument eating from the right"
13965 msgstr "Убрать последний параметр"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13968 msgid "Command Buffer"
13969 msgstr "Буфер команды"
13970
13971 # ?
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13973 msgid "Review[[Toolbar]]"
13974 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13977 msgid "Track changes"
13978 msgstr "Отследить изменения"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13981 msgid "Show changes in output"
13982 msgstr "Показать изменения на выводе"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13985 msgid "Next change"
13986 msgstr "Следующее изменение"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13989 msgid "Accept change inside selection"
13990 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13993 msgid "Reject change inside selection"
13994 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13997 msgid "Merge changes"
13998 msgstr "Объединить изменения"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14001 msgid "Accept all changes"
14002 msgstr "Применить все изменения"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14005 msgid "Reject all changes"
14006 msgstr "Отменить все изменения"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14009 msgid "Next note"
14010 msgstr "Следующая заметка"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14013 #, fuzzy
14014 msgid "View Other Formats"
14015 msgstr "Другие плавающие объекты"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Update Other Formats"
14020 msgstr "Обновить список меток"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14023 msgid "Version Control"
14024 msgstr "Контроль версий"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14027 msgid "Register"
14028 msgstr "Зарегистрировать"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14031 msgid "Check-out for edit"
14032 msgstr "Захватить для правки?"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14035 msgid "Check-in changes"
14036 msgstr "Закрепить изменения"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14039 msgid "View revision log"
14040 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14043 msgid "Revert changes"
14044 msgstr "Отменить изменения"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14047 msgid "Compare with older revision"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14051 msgid "Compare with last revision"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Insert Version Info"
14057 msgstr "Вставить примечание на полях"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Use SVN file locking property"
14062 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14065 msgid "Update local directory from repository"
14066 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14069 msgid "Math Panels"
14070 msgstr "Мат. панели"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14073 msgid "Math spacings"
14074 msgstr "Математические пробелы"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14077 msgid "Styles"
14078 msgstr "Стили"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14081 msgid "Fractions"
14082 msgstr "Дроби"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14086 msgid "Fonts"
14087 msgstr "Шрифты"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14090 msgid "Functions"
14091 msgstr "Функции"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14094 msgid "Frame decorations"
14095 msgstr "Декорации рамки"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14098 msgid "Big operators"
14099 msgstr "Большие операторы"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14102 msgid "Miscellaneous"
14103 msgstr "Различное"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14107 msgid "Arrows"
14108 msgstr "Стрелки"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14111 msgid "AMS arrows"
14112 msgstr "AMS стрелки"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14115 msgid "Operators"
14116 msgstr "Операторы"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14119 msgid "Relations"
14120 msgstr "Отношения"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14123 msgid "AMS relations"
14124 msgstr "AMS отношения"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14127 msgid "AMS negative relations"
14128 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14131 msgid "Dots"
14132 msgstr "многоточия"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14135 msgid "AMS operators"
14136 msgstr "AMS операторы"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14139 msgid "AMS miscellaneous"
14140 msgstr "AMS разное"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14143 msgid "arccos"
14144 msgstr "arccos"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14147 msgid "arcsin"
14148 msgstr "arcsin"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14151 msgid "arctan"
14152 msgstr "arctan"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14155 msgid "arg"
14156 msgstr "arg"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14159 msgid "bmod"
14160 msgstr "bmod"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14163 msgid "cos"
14164 msgstr "cos"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14167 msgid "cosh"
14168 msgstr "cosh"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14171 msgid "cot"
14172 msgstr "cot"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14175 msgid "coth"
14176 msgstr "coth"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14179 msgid "csc"
14180 msgstr "csc"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14183 msgid "deg"
14184 msgstr "deg"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14187 msgid "det"
14188 msgstr "det"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14191 msgid "dim"
14192 msgstr "dim"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14195 msgid "exp"
14196 msgstr "exp"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14199 msgid "gcd"
14200 msgstr "gcd"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14203 msgid "hom"
14204 msgstr "hom"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14207 msgid "inf"
14208 msgstr "inf"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14211 msgid "ker"
14212 msgstr "ker"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14215 msgid "lg"
14216 msgstr "lg"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14219 msgid "lim"
14220 msgstr "lim"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14223 msgid "liminf"
14224 msgstr "liminf"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14227 msgid "limsup"
14228 msgstr "limsup"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14231 msgid "ln"
14232 msgstr "ln"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14235 msgid "log"
14236 msgstr "log"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14239 msgid "max"
14240 msgstr "max"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14243 msgid "min"
14244 msgstr "min"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14247 msgid "sec"
14248 msgstr "sec"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14251 msgid "sin"
14252 msgstr "sin"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14255 msgid "sinh"
14256 msgstr "sinh"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14259 msgid "sup"
14260 msgstr "sup"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14263 msgid "tan"
14264 msgstr "tan"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14267 msgid "tanh"
14268 msgstr "tanh"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14271 msgid "Pr"
14272 msgstr "Pr"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14275 msgid "Spacings"
14276 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14279 msgid "Thin space\t\\,"
14280 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14283 msgid "Medium space\t\\:"
14284 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14287 msgid "Thick space\t\\;"
14288 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14291 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14292 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14295 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14296 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14299 msgid "Negative space\t\\!"
14300 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14303 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14307 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14311 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14315 msgid "Roots"
14316 msgstr "Знаки радикала"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14319 msgid "Square root\t\\sqrt"
14320 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14323 msgid "Other root\t\\root"
14324 msgstr "Другой корень\t\\root"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14327 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14328 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14331 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14332 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14335 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14336 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14339 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14340 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14343 msgid "Standard\t\\frac"
14344 msgstr "Обычная\t\\frac"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14347 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14348 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14351 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14352 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14355 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14356 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14359 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14360 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14363 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14364 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14367 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14368 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14371 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14372 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14377 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14382 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14387 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14390 msgid "Binomial\t\\binom"
14391 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14394 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14395 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14398 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14399 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14402 msgid "Roman\t\\mathrm"
14403 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14406 msgid "Bold\t\\mathbf"
14407 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14410 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14411 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14414 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14415 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14418 msgid "Italic\t\\mathit"
14419 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14422 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14423 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14426 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14427 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14430 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14431 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14434 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14435 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14438 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14439 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14442 msgid "ldots"
14443 msgstr "ldots"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14446 msgid "cdots"
14447 msgstr "cdots"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14450 msgid "vdots"
14451 msgstr "vdots"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14454 msgid "ddots"
14455 msgstr "ddots"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14458 msgid "Frame Decorations"
14459 msgstr "Декорации рамки"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14462 msgid "hat"
14463 msgstr "hat"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14466 msgid "tilde"
14467 msgstr "tilde"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14470 msgid "bar"
14471 msgstr "bar"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14474 msgid "grave"
14475 msgstr "grave"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14478 msgid "dot"
14479 msgstr "dot"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14482 msgid "check"
14483 msgstr "check"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14486 msgid "widehat"
14487 msgstr "widehat"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14490 msgid "widetilde"
14491 msgstr "widetilde"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14494 msgid "vec"
14495 msgstr "vec"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14498 msgid "acute"
14499 msgstr "acute"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14502 msgid "ddot"
14503 msgstr "ddot"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14506 #, fuzzy
14507 msgid "dddot"
14508 msgstr "ddot"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14511 #, fuzzy
14512 msgid "ddddot"
14513 msgstr "ddot"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14516 msgid "breve"
14517 msgstr "breve"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14520 msgid "overline"
14521 msgstr "overline"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14524 msgid "overbrace"
14525 msgstr "overbrace"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14528 msgid "overleftarrow"
14529 msgstr "overleftarrow"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14532 msgid "overrightarrow"
14533 msgstr "overrightarrow"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14536 msgid "overleftrightarrow"
14537 msgstr "overleftrightarrow"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14540 msgid "overset"
14541 msgstr "overset"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14544 msgid "underline"
14545 msgstr "underline"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14548 msgid "underbrace"
14549 msgstr "underbrace"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14552 msgid "underleftarrow"
14553 msgstr "underleftarrow"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14556 msgid "underrightarrow"
14557 msgstr "underrightarrow"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14560 msgid "underleftrightarrow"
14561 msgstr "underleftrightarrow"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14564 msgid "underset"
14565 msgstr "underset"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14568 msgid "leftarrow"
14569 msgstr "leftarrow"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14572 msgid "rightarrow"
14573 msgstr "rightarrow"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14576 msgid "downarrow"
14577 msgstr "downarrow"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14580 msgid "uparrow"
14581 msgstr "uparrow"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14584 msgid "updownarrow"
14585 msgstr "updownarrow"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14588 msgid "leftrightarrow"
14589 msgstr "leftrightarrow"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14592 msgid "Leftarrow"
14593 msgstr "Leftarrow"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14596 msgid "Rightarrow"
14597 msgstr "Rightarrow"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14600 msgid "Downarrow"
14601 msgstr "Downarrow"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14604 msgid "Uparrow"
14605 msgstr "Uparrow"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14608 msgid "Updownarrow"
14609 msgstr "Updownarrow"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14612 msgid "Leftrightarrow"
14613 msgstr "Leftrightarrow"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14616 msgid "Longleftrightarrow"
14617 msgstr "Longleftrightarrow"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14620 msgid "Longleftarrow"
14621 msgstr "Longleftarrow"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14624 msgid "Longrightarrow"
14625 msgstr "Longrightarrow"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14628 msgid "longleftrightarrow"
14629 msgstr "longleftrightarrow"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14632 msgid "longleftarrow"
14633 msgstr "longleftarrow"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14636 msgid "longrightarrow"
14637 msgstr "longrightarrow"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14640 msgid "leftharpoondown"
14641 msgstr "leftharpoondown"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14644 msgid "rightharpoondown"
14645 msgstr "rightharpoondown"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14648 msgid "mapsto"
14649 msgstr "mapsto"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14652 msgid "longmapsto"
14653 msgstr "longmapsto"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14656 msgid "nwarrow"
14657 msgstr "nwarrow"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14660 msgid "nearrow"
14661 msgstr "nearrow"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14664 msgid "leftharpoonup"
14665 msgstr "leftharpoonup"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14668 msgid "rightharpoonup"
14669 msgstr "rightharpoonup"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14672 msgid "hookleftarrow"
14673 msgstr "hookleftarrow"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14676 msgid "hookrightarrow"
14677 msgstr "hookrightarrow"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14680 msgid "swarrow"
14681 msgstr "swarrow"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14684 msgid "searrow"
14685 msgstr "searrow"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14688 msgid "rightleftharpoons"
14689 msgstr "rightleftharpoons"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14692 msgid "pm"
14693 msgstr "плюс-минус"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14696 msgid "cap"
14697 msgstr "cap"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14700 msgid "diamond"
14701 msgstr "бубны"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14704 msgid "oplus"
14705 msgstr "oplus"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14708 msgid "mp"
14709 msgstr "минус-плюс"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14712 msgid "cup"
14713 msgstr "cup"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14716 msgid "bigtriangleup"
14717 msgstr "bigtriangleup"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14720 msgid "ominus"
14721 msgstr "ominus"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14724 msgid "times"
14725 msgstr "times"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14728 msgid "uplus"
14729 msgstr "uplus"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14732 msgid "bigtriangledown"
14733 msgstr "bigtriangledown"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14736 msgid "otimes"
14737 msgstr "otimes"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14740 msgid "div"
14741 msgstr "div"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14744 msgid "sqcap"
14745 msgstr "sqcap"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14748 msgid "triangleright"
14749 msgstr "triangleright"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14752 msgid "oslash"
14753 msgstr "oslash"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14756 msgid "cdot"
14757 msgstr "cdot"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14760 msgid "sqcup"
14761 msgstr "sqcup"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14764 msgid "triangleleft"
14765 msgstr "triangleleft"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14768 msgid "odot"
14769 msgstr "odot"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14772 msgid "star"
14773 msgstr "star"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14776 msgid "vee"
14777 msgstr "vee"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14780 msgid "amalg"
14781 msgstr "amalg"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14784 msgid "bigcirc"
14785 msgstr "bigcirc"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14788 msgid "setminus"
14789 msgstr "setminus"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14792 msgid "wedge"
14793 msgstr "wedge"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14796 msgid "dagger"
14797 msgstr "dagger"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14800 msgid "circ"
14801 msgstr "circ"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14804 msgid "bullet"
14805 msgstr "горох"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14808 msgid "wr"
14809 msgstr "wr"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14812 msgid "ddagger"
14813 msgstr "ddagger"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14816 msgid "leq"
14817 msgstr "leq"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14820 msgid "geq"
14821 msgstr "geq"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14824 msgid "equiv"
14825 msgstr "equiv"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14828 msgid "models"
14829 msgstr "models"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14832 msgid "prec"
14833 msgstr "prec"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14836 msgid "succ"
14837 msgstr "succ"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14840 msgid "sim"
14841 msgstr "sim"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14844 msgid "perp"
14845 msgstr "перпендикулярно"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14848 msgid "preceq"
14849 msgstr "preceq"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14852 msgid "succeq"
14853 msgstr "succeq"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14856 msgid "simeq"
14857 msgstr "simeq"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14860 msgid "mid"
14861 msgstr "mid"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14864 msgid "ll"
14865 msgstr "много меньше"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14868 msgid "gg"
14869 msgstr "много больше"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14872 msgid "asymp"
14873 msgstr "asymp"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14876 msgid "parallel"
14877 msgstr "параллельно"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14880 msgid "subset"
14881 msgstr "подмножество"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14884 msgid "supset"
14885 msgstr "supset"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14888 msgid "approx"
14889 msgstr "примерно"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14892 msgid "smile"
14893 msgstr "smile"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14896 msgid "subseteq"
14897 msgstr "subseteq"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14900 msgid "supseteq"
14901 msgstr "supseteq"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14904 msgid "cong"
14905 msgstr "cong"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14908 msgid "frown"
14909 msgstr "frown"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14912 msgid "sqsubseteq"
14913 msgstr "sqsubseteq"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14916 msgid "sqsupseteq"
14917 msgstr "sqsupseteq"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14920 msgid "doteq"
14921 msgstr "doteq"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14924 msgid "neq"
14925 msgstr "не равно"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14928 #: src/lengthcommon.cpp:38
14929 msgid "in"
14930 msgstr "дюйм"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14933 msgid "ni"
14934 msgstr "ni"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14937 msgid "propto"
14938 msgstr "propto"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14941 msgid "notin"
14942 msgstr "notin"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14945 msgid "vdash"
14946 msgstr "vdash"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14949 msgid "dashv"
14950 msgstr "dashv"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14953 msgid "bowtie"
14954 msgstr "bowtie"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14957 msgid "alpha"
14958 msgstr "альфа"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14961 msgid "beta"
14962 msgstr "бета"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14965 msgid "gamma"
14966 msgstr "гамма"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14969 msgid "delta"
14970 msgstr "дельта"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14973 msgid "epsilon"
14974 msgstr "эпсилон"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14977 msgid "varepsilon"
14978 msgstr "альтернативный эпсилон"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14981 msgid "zeta"
14982 msgstr "дзета"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14985 msgid "eta"
14986 msgstr "эта"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14989 msgid "theta"
14990 msgstr "тэта"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14993 msgid "vartheta"
14994 msgstr "альтернативная тэта"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14997 msgid "iota"
14998 msgstr "йота"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15001 msgid "kappa"
15002 msgstr "каппа"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15005 msgid "lambda"
15006 msgstr "лямбда"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15009 msgid "mu"
15010 msgstr "mu"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15013 msgid "nu"
15014 msgstr "ню"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15017 msgid "xi"
15018 msgstr "кси"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15021 msgid "pi"
15022 msgstr "пи"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15025 msgid "varpi"
15026 msgstr "альтернативное пи"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15029 msgid "rho"
15030 msgstr "ро"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15033 msgid "varrho"
15034 msgstr "альтернативное ро"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15037 msgid "sigma"
15038 msgstr "сигма"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15041 msgid "varsigma"
15042 msgstr "конечная сигма"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15045 msgid "tau"
15046 msgstr "тау"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15049 msgid "upsilon"
15050 msgstr "ипсилон"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15053 msgid "phi"
15054 msgstr "фи"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15057 msgid "varphi"
15058 msgstr "альтернативная фи"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15061 msgid "chi"
15062 msgstr "хи"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15065 msgid "psi"
15066 msgstr "пси"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15069 msgid "omega"
15070 msgstr "омега"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15073 msgid "Gamma"
15074 msgstr "Прописная гамма"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15077 msgid "Delta"
15078 msgstr "Прописная дельта"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15081 msgid "Theta"
15082 msgstr "Прописная тэта"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15085 msgid "Lambda"
15086 msgstr "Прописная лямбда"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15089 msgid "Xi"
15090 msgstr "Прописная кси"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15093 msgid "Pi"
15094 msgstr "Прописная пи"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15097 msgid "Sigma"
15098 msgstr "Прописная сигма"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15101 msgid "Upsilon"
15102 msgstr "Прописной ипсилон"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15105 msgid "Phi"
15106 msgstr "Прописная фи"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15109 msgid "Psi"
15110 msgstr "Прописная пси"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15113 msgid "Omega"
15114 msgstr "Прописная омега"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15117 msgid "nabla"
15118 msgstr "набла"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15121 msgid "partial"
15122 msgstr "частный дифференциал"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15125 msgid "infty"
15126 msgstr "бесконечность"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15129 msgid "prime"
15130 msgstr "символ производной"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15133 msgid "ell"
15134 msgstr "ell"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15137 msgid "emptyset"
15138 msgstr "пустое множество"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15141 msgid "exists"
15142 msgstr "существует"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15145 msgid "forall"
15146 msgstr "для всех"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15149 msgid "imath"
15150 msgstr "imath"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15153 msgid "jmath"
15154 msgstr "jmath"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15157 msgid "Re"
15158 msgstr "Re"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15161 msgid "Im"
15162 msgstr "Im"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15165 msgid "aleph"
15166 msgstr "алеф"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15169 msgid "wp"
15170 msgstr "wp"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15173 msgid "hbar"
15174 msgstr "hbar"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15177 msgid "angle"
15178 msgstr "angle"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15181 msgid "top"
15182 msgstr "top"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15185 msgid "bot"
15186 msgstr "bot"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15189 msgid "Vert"
15190 msgstr "Vert"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15193 msgid "neg"
15194 msgstr "neg"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15197 msgid "flat"
15198 msgstr "flat"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15201 msgid "natural"
15202 msgstr "natural"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15205 msgid "sharp"
15206 msgstr "sharp"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15209 msgid "surd"
15210 msgstr "surd"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15213 msgid "triangle"
15214 msgstr "triangle"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15217 msgid "diamondsuit"
15218 msgstr "diamondsuit"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15221 msgid "heartsuit"
15222 msgstr "heartsuit"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15225 msgid "clubsuit"
15226 msgstr "clubsuit"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15229 msgid "spadesuit"
15230 msgstr "spadesuit"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15233 msgid "textrm \\AA"
15234 msgstr "Ангстрем"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15237 msgid "textrm \\O"
15238 msgstr "textrm \\O"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15241 msgid "mathcircumflex"
15242 msgstr "mathcircumflex"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15245 msgid "_"
15246 msgstr "_"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15249 msgid "mathrm T"
15250 msgstr "mathrm T"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15253 msgid "mathbb N"
15254 msgstr "mathbb N"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15257 msgid "mathbb Z"
15258 msgstr "mathbb Z"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15261 msgid "mathbb Q"
15262 msgstr "mathbb Q"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15265 msgid "mathbb R"
15266 msgstr "mathbb R"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15269 msgid "mathbb C"
15270 msgstr "mathbb C"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15273 msgid "mathbb H"
15274 msgstr "mathbb H"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15277 msgid "mathcal F"
15278 msgstr "mathcal F"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15281 msgid "mathcal L"
15282 msgstr "mathcal L"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15285 msgid "mathcal H"
15286 msgstr "mathcal H"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15289 msgid "mathcal O"
15290 msgstr "mathcal O"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15293 msgid "Big Operators"
15294 msgstr "Большие операторы"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15297 msgid "intop"
15298 msgstr "intop"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15301 msgid "int"
15302 msgstr "интеграл"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15305 msgid "iint"
15306 msgstr "двойной интеграл"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15309 msgid "iintop"
15310 msgstr "iintop"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15313 msgid "iiint"
15314 msgstr "тройной интеграл"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15317 msgid "iiintop"
15318 msgstr "iiintop"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15321 msgid "iiiint"
15322 msgstr "iiiint"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15325 msgid "iiiintop"
15326 msgstr "iiiintop"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15329 msgid "dotsint"
15330 msgstr "dotsint"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15333 msgid "dotsintop"
15334 msgstr "dotsintop"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15337 msgid "oint"
15338 msgstr "контурный интеграл"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15341 msgid "ointop"
15342 msgstr "ointop"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15345 msgid "oiint"
15346 msgstr "oiint"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15349 msgid "oiintop"
15350 msgstr "oiintop"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15353 msgid "ointctrclockwiseop"
15354 msgstr "ointctrclockwiseop"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15357 msgid "ointctrclockwise"
15358 msgstr "ointctrclockwise"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15361 msgid "ointclockwiseop"
15362 msgstr "ointclockwiseop"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15365 msgid "ointclockwise"
15366 msgstr "ointclockwise"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15369 msgid "sqint"
15370 msgstr "sqint"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15373 msgid "sqintop"
15374 msgstr "sqintop"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15377 msgid "sqiint"
15378 msgstr "sqiint"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15381 msgid "sqiintop"
15382 msgstr "sqiintop"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15385 msgid "fint"
15386 msgstr "fint"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15389 msgid "fintop"
15390 msgstr "fintop"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15393 msgid "landupint"
15394 msgstr "landupint"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15397 msgid "landupintop"
15398 msgstr "landupintop"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15401 msgid "landdownint"
15402 msgstr "landdownint"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15405 msgid "landdownintop"
15406 msgstr "landdownintop"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15409 msgid "sum"
15410 msgstr "сумма"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15413 msgid "prod"
15414 msgstr "произведение"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15417 msgid "coprod"
15418 msgstr "coprod"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15421 msgid "bigsqcup"
15422 msgstr "bigsqcup"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15425 msgid "bigotimes"
15426 msgstr "bigotimes"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15429 msgid "bigodot"
15430 msgstr "bigodot"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15433 msgid "bigoplus"
15434 msgstr "bigoplus"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15437 msgid "bigcap"
15438 msgstr "bigcap"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15441 msgid "bigcup"
15442 msgstr "bigcup"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15445 msgid "biguplus"
15446 msgstr "biguplus"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15449 msgid "bigvee"
15450 msgstr "bigvee"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15453 msgid "bigwedge"
15454 msgstr "bigwedge"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15457 msgid "AMS Miscellaneous"
15458 msgstr "Различное AMS"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15461 msgid "digamma"
15462 msgstr "дигамма"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15465 msgid "varkappa"
15466 msgstr "альтернативная каппа"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15469 msgid "beth"
15470 msgstr "beth"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15473 msgid "daleth"
15474 msgstr "daleth"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15477 msgid "gimel"
15478 msgstr "gimel"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15481 msgid "ulcorner"
15482 msgstr "ulcorner"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15485 msgid "urcorner"
15486 msgstr "urcorner"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15489 msgid "llcorner"
15490 msgstr "llcorner"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15493 msgid "lrcorner"
15494 msgstr "lrcorner"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15497 msgid "hslash"
15498 msgstr "hslash"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15501 msgid "vartriangle"
15502 msgstr "vartriangle"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15505 msgid "triangledown"
15506 msgstr "triangledown"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15509 msgid "square"
15510 msgstr "square"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15513 msgid "lozenge"
15514 msgstr "lozenge"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15517 msgid "circledS"
15518 msgstr "circledS"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15521 msgid "measuredangle"
15522 msgstr "measuredangle"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15525 msgid "nexists"
15526 msgstr "nexists"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15529 msgid "mho"
15530 msgstr "mho"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15533 msgid "Finv"
15534 msgstr "Finv"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15537 msgid "Game"
15538 msgstr "Game"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15541 msgid "Bbbk"
15542 msgstr "Bbbk"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15545 msgid "backprime"
15546 msgstr "backprime"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15549 msgid "varnothing"
15550 msgstr "varnothing"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Diamond"
15555 msgstr "бубны"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15558 msgid "blacktriangle"
15559 msgstr "blacktriangle"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15562 msgid "blacktriangledown"
15563 msgstr "blacktriangledown"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15566 msgid "blacksquare"
15567 msgstr "blacksquare"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15570 msgid "blacklozenge"
15571 msgstr "blacklozenge"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15574 msgid "bigstar"
15575 msgstr "bigstar"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15578 msgid "sphericalangle"
15579 msgstr "sphericalangle"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15582 msgid "complement"
15583 msgstr "complement"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15586 msgid "eth"
15587 msgstr "eth"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15590 msgid "diagup"
15591 msgstr "diagup"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15594 msgid "diagdown"
15595 msgstr "diagdown"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15598 msgid "AMS Arrows"
15599 msgstr "Стрелки AMS"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15602 msgid "dashleftarrow"
15603 msgstr "dashleftarrow"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15606 msgid "dashrightarrow"
15607 msgstr "dashrightarrow"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15610 msgid "leftleftarrows"
15611 msgstr "leftleftarrows"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15614 msgid "leftrightarrows"
15615 msgstr "leftrightarrows"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15618 msgid "rightrightarrows"
15619 msgstr "rightrightarrows"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15622 msgid "rightleftarrows"
15623 msgstr "rightleftarrows"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15626 msgid "Lleftarrow"
15627 msgstr "Lleftarrow"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15630 msgid "Rrightarrow"
15631 msgstr "Rrightarrow"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15634 msgid "twoheadleftarrow"
15635 msgstr "twoheadleftarrow"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15638 msgid "twoheadrightarrow"
15639 msgstr "twoheadrightarrow"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15642 msgid "leftarrowtail"
15643 msgstr "leftarrowtail"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15646 msgid "rightarrowtail"
15647 msgstr "rightarrowtail"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15650 msgid "looparrowleft"
15651 msgstr "looparrowleft"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15654 msgid "looparrowright"
15655 msgstr "looparrowright"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15658 msgid "curvearrowleft"
15659 msgstr "curvearrowleft"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15662 msgid "curvearrowright"
15663 msgstr "curvearrowright"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15666 msgid "circlearrowleft"
15667 msgstr "circlearrowleft"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15670 msgid "circlearrowright"
15671 msgstr "circlearrowright"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15674 msgid "Lsh"
15675 msgstr "Lsh"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15678 msgid "Rsh"
15679 msgstr "Rsh"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15682 msgid "upuparrows"
15683 msgstr "upuparrows"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15686 msgid "downdownarrows"
15687 msgstr "downdownarrows"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15690 msgid "upharpoonleft"
15691 msgstr "upharpoonleft"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15694 msgid "upharpoonright"
15695 msgstr "upharpoonright"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15698 msgid "downharpoonleft"
15699 msgstr "downharpoonleft"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15702 msgid "downharpoonright"
15703 msgstr "downharpoonright"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15706 msgid "leftrightharpoons"
15707 msgstr "leftrightharpoons"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15710 msgid "rightsquigarrow"
15711 msgstr "rightsquigarrow"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15714 msgid "leftrightsquigarrow"
15715 msgstr "leftrightsquigarrow"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15718 msgid "nleftarrow"
15719 msgstr "nleftarrow"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15722 msgid "nrightarrow"
15723 msgstr "nrightarrow"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15726 msgid "nleftrightarrow"
15727 msgstr "nleftrightarrow"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15730 msgid "nLeftarrow"
15731 msgstr "nLeftarrow"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15734 msgid "nRightarrow"
15735 msgstr "nRightarrow"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15738 msgid "nLeftrightarrow"
15739 msgstr "nLeftrightarrow"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15742 msgid "multimap"
15743 msgstr "multimap"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15746 msgid "AMS Relations"
15747 msgstr "Отношения AMS"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15750 msgid "leqq"
15751 msgstr "leqq"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15754 msgid "geqq"
15755 msgstr "geqq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15758 msgid "leqslant"
15759 msgstr "leqslant"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15762 msgid "geqslant"
15763 msgstr "geqslant"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15766 msgid "eqslantless"
15767 msgstr "eqslantless"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15770 msgid "eqslantgtr"
15771 msgstr "eqslantgtr"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15774 msgid "lesssim"
15775 msgstr "lesssim"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15778 msgid "gtrsim"
15779 msgstr "gtrsim"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15782 msgid "lessapprox"
15783 msgstr "lessapprox"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15786 msgid "gtrapprox"
15787 msgstr "gtrapprox"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15790 msgid "approxeq"
15791 msgstr "approxeq"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15794 msgid "triangleq"
15795 msgstr "triangleq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15798 msgid "lessdot"
15799 msgstr "lessdot"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15802 msgid "gtrdot"
15803 msgstr "gtrdot"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15806 msgid "lll"
15807 msgstr "lll"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15810 msgid "ggg"
15811 msgstr "ggg"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15814 msgid "lessgtr"
15815 msgstr "lessgtr"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15818 msgid "gtrless"
15819 msgstr "gtrless"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15822 msgid "lesseqgtr"
15823 msgstr "lesseqgtr"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15826 msgid "gtreqless"
15827 msgstr "gtreqless"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15830 msgid "lesseqqgtr"
15831 msgstr "lesseqqgtr"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15834 msgid "gtreqqless"
15835 msgstr "gtreqqless"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15838 msgid "eqcirc"
15839 msgstr "eqcirc"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15842 msgid "circeq"
15843 msgstr "circeq"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15846 msgid "thicksim"
15847 msgstr "thicksim"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15850 msgid "thickapprox"
15851 msgstr "thickapprox"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15854 msgid "backsim"
15855 msgstr "backsim"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15858 msgid "backsimeq"
15859 msgstr "backsimeq"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15862 msgid "subseteqq"
15863 msgstr "subseteqq"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15866 msgid "supseteqq"
15867 msgstr "supseteqq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15870 msgid "Subset"
15871 msgstr "Subset"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15874 msgid "Supset"
15875 msgstr "Supset"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15878 msgid "sqsubset"
15879 msgstr "sqsubset"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15882 msgid "sqsupset"
15883 msgstr "sqsupset"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15886 msgid "preccurlyeq"
15887 msgstr "preccurlyeq"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15890 msgid "succcurlyeq"
15891 msgstr "succcurlyeq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15894 msgid "curlyeqprec"
15895 msgstr "curlyeqprec"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15898 msgid "curlyeqsucc"
15899 msgstr "curlyeqsucc"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15902 msgid "precsim"
15903 msgstr "precsim"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15906 msgid "succsim"
15907 msgstr "succsim"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15910 msgid "precapprox"
15911 msgstr "precapprox"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15914 msgid "succapprox"
15915 msgstr "succapprox"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15918 msgid "vartriangleleft"
15919 msgstr "vartriangleleft"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15922 msgid "vartriangleright"
15923 msgstr "vartriangleright"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15926 msgid "trianglelefteq"
15927 msgstr "trianglelefteq"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15930 msgid "trianglerighteq"
15931 msgstr "trianglerighteq"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15934 msgid "bumpeq"
15935 msgstr "bumpeq"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15938 msgid "Bumpeq"
15939 msgstr "Bumpeq"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15942 msgid "doteqdot"
15943 msgstr "doteqdot"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15946 msgid "risingdotseq"
15947 msgstr "risingdotseq"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15950 msgid "fallingdotseq"
15951 msgstr "fallingdotseq"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15954 msgid "vDash"
15955 msgstr "vDash"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15958 msgid "Vvdash"
15959 msgstr "Vvdash"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15962 msgid "Vdash"
15963 msgstr "Vdash"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15966 msgid "shortmid"
15967 msgstr "shortmid"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15970 msgid "shortparallel"
15971 msgstr "shortparallel"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15974 msgid "smallsmile"
15975 msgstr "smallsmile"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15978 msgid "smallfrown"
15979 msgstr "smallfrown"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15982 msgid "blacktriangleleft"
15983 msgstr "blacktriangleleft"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15986 msgid "blacktriangleright"
15987 msgstr "blacktriangleright"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15990 msgid "because"
15991 msgstr "because"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15994 msgid "therefore"
15995 msgstr "therefore"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15998 msgid "backepsilon"
15999 msgstr "backepsilon"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16002 msgid "varpropto"
16003 msgstr "varpropto"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16006 msgid "between"
16007 msgstr "between"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16010 msgid "pitchfork"
16011 msgstr "pitchfork"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16014 msgid "AMS Negative Relations"
16015 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16018 msgid "nless"
16019 msgstr "nless"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16022 msgid "ngtr"
16023 msgstr "ngtr"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16026 msgid "nleq"
16027 msgstr "nleq"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16030 msgid "ngeq"
16031 msgstr "ngeq"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16034 msgid "nleqslant"
16035 msgstr "nleqslant"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16038 msgid "ngeqslant"
16039 msgstr "ngeqslant"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16042 msgid "nleqq"
16043 msgstr "nleqq"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16046 msgid "ngeqq"
16047 msgstr "ngeqq"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16050 msgid "lneq"
16051 msgstr "lneq"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16054 msgid "gneq"
16055 msgstr "gneq"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16058 msgid "lneqq"
16059 msgstr "lneqq"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16062 msgid "gneqq"
16063 msgstr "gneqq"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16066 msgid "lvertneqq"
16067 msgstr "lvertneqq"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16070 msgid "gvertneqq"
16071 msgstr "gvertneqq"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16074 msgid "lnsim"
16075 msgstr "lnsim"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16078 msgid "gnsim"
16079 msgstr "gnsim"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16082 msgid "lnapprox"
16083 msgstr "lnapprox"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16086 msgid "gnapprox"
16087 msgstr "gnapprox"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16090 msgid "nprec"
16091 msgstr "nprec"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16094 msgid "nsucc"
16095 msgstr "nsucc"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16098 msgid "npreceq"
16099 msgstr "npreceq"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16102 msgid "nsucceq"
16103 msgstr "nsucceq"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16106 msgid "precnsim"
16107 msgstr "precnsim"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16110 msgid "succnsim"
16111 msgstr "succnsim"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16114 msgid "precnapprox"
16115 msgstr "precnapprox"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16118 msgid "succnapprox"
16119 msgstr "succnapprox"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16122 msgid "subsetneq"
16123 msgstr "subsetneq"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16126 msgid "supsetneq"
16127 msgstr "supsetneq"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16130 msgid "subsetneqq"
16131 msgstr "subsetneqq"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16134 msgid "supsetneqq"
16135 msgstr "supsetneqq"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16138 msgid "nsubseteq"
16139 msgstr "nsubseteq"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16142 msgid "nsupseteq"
16143 msgstr "nsupseteq"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16146 msgid "nsupseteqq"
16147 msgstr "nsupseteqq"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16150 msgid "nvdash"
16151 msgstr "nvdash"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16154 msgid "nvDash"
16155 msgstr "nvDash"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16158 msgid "nVDash"
16159 msgstr "nVDash"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16162 msgid "varsubsetneq"
16163 msgstr "varsubsetneq"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16166 msgid "varsupsetneq"
16167 msgstr "varsupsetneq"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16170 msgid "varsubsetneqq"
16171 msgstr "varsubsetneqq"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16174 msgid "varsupsetneqq"
16175 msgstr "varsupsetneqq"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16178 msgid "ntriangleleft"
16179 msgstr "ntriangleleft"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16182 msgid "ntriangleright"
16183 msgstr "ntriangleright"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16186 msgid "ntrianglelefteq"
16187 msgstr "ntrianglelefteq"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16190 msgid "ntrianglerighteq"
16191 msgstr "ntrianglerighteq"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16194 msgid "ncong"
16195 msgstr "ncong"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16198 msgid "nsim"
16199 msgstr "nsim"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16202 msgid "nmid"
16203 msgstr "nmid"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16206 msgid "nshortmid"
16207 msgstr "nshortmid"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16210 msgid "nparallel"
16211 msgstr "nparallel"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16214 msgid "nshortparallel"
16215 msgstr "nshortparallel"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16218 msgid "AMS Operators"
16219 msgstr "Операторы AMS"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16222 msgid "dotplus"
16223 msgstr "dotplus"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16226 msgid "smallsetminus"
16227 msgstr "smallsetminus"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16230 msgid "Cap"
16231 msgstr "Cap"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16234 msgid "Cup"
16235 msgstr "Cup"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16238 msgid "barwedge"
16239 msgstr "barwedge"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16242 msgid "veebar"
16243 msgstr "veebar"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16246 msgid "doublebarwedge"
16247 msgstr "doublebarwedge"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16250 msgid "boxminus"
16251 msgstr "boxminus"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16254 msgid "boxtimes"
16255 msgstr "boxtimes"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16258 msgid "boxdot"
16259 msgstr "boxdot"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16262 msgid "boxplus"
16263 msgstr "boxplus"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16266 msgid "divideontimes"
16267 msgstr "divideontimes"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16270 msgid "ltimes"
16271 msgstr "ltimes"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16274 msgid "rtimes"
16275 msgstr "rtimes"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16278 msgid "leftthreetimes"
16279 msgstr "leftthreetimes"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16282 msgid "rightthreetimes"
16283 msgstr "rightthreetimes"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16286 msgid "curlywedge"
16287 msgstr "curlywedge"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16290 msgid "curlyvee"
16291 msgstr "curlyvee"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16294 msgid "circleddash"
16295 msgstr "circleddash"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16298 msgid "circledast"
16299 msgstr "circledast"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16302 msgid "circledcirc"
16303 msgstr "circledcirc"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16306 msgid "centerdot"
16307 msgstr "centerdot"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16310 msgid "intercal"
16311 msgstr "intercal"
16312
16313 #: lib/external_templates:37
16314 msgid "RasterImage"
16315 msgstr "РастроваяГрафика"
16316
16317 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16318 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16319 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16320
16321 #: lib/external_templates:45
16322 msgid "A bitmap file.\n"
16323 msgstr "Файл bitmap.\n"
16324
16325 #: lib/external_templates:109
16326 msgid "XFig"
16327 msgstr "XFig"
16328
16329 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16330 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16331 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16332
16333 #: lib/external_templates:112
16334 msgid "An Xfig figure.\n"
16335 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16336
16337 #: lib/external_templates:162
16338 msgid "ChessDiagram"
16339 msgstr "Шахматная доска"
16340
16341 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16342 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16343 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16344
16345 #: lib/external_templates:165
16346 msgid ""
16347 "A chess position diagram.\n"
16348 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16349 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16350 "the position that you want to display.\n"
16351 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16352 "and remember to type in a relative path\n"
16353 "to the LyX document location.\n"
16354 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16355 "to enable general editing of the board.\n"
16356 "You might also check out the\n"
16357 "'Options->Test legality' option, and\n"
16358 "remember to middle and right click to\n"
16359 "insert new material in the board.\n"
16360 "In order for this to work, you have to\n"
16361 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16362 "that TeX will find it, and you will need\n"
16363 "to install the skak package from CTAN.\n"
16364 msgstr ""
16365 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16366 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16367 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16368 "позиции, которую хотите показать\n"
16369 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16370 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16371 "к документу LyX.\n"
16372 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16373 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16374 "Вы такжке можете проверить\n"
16375 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16376 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16377 "вставляют материал в доску.\n"
16378 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16379 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16380 "где TeX его найдет и\n"
16381 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16382
16383 #: lib/external_templates:212
16384 msgid "LilyPond"
16385 msgstr "LilyPond"
16386
16387 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16388 msgid "Lilypond typeset music"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: lib/external_templates:215
16392 msgid ""
16393 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16394 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16395 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16396 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: lib/external_templates:261
16400 msgid "PDFPages"
16401 msgstr "PDFСтраницы"
16402
16403 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16404 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16405 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16406
16407 #: lib/external_templates:264
16408 msgid ""
16409 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16410 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16411 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16412 "Examples:\n"
16413 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16414 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16415 "* pages=- (to include all pages)\n"
16416 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16417 "for further options and details.\n"
16418 msgstr ""
16419 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16420 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16421 "который вставьте в 'Options'.\n"
16422 "Примеры:\n"
16423 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16424 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16425 "* pages=- (все страницы)\n"
16426 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16427 "документацию пакета pdfpages.\n"
16428
16429 #: lib/external_templates:304
16430 msgid ""
16431 "Today's date.\n"
16432 "Read 'info date' for more information.\n"
16433 msgstr ""
16434 "Сегодняшняя дата.\n"
16435 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16436
16437 #: lib/external_templates:333
16438 msgid "Dia"
16439 msgstr "Dia"
16440
16441 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16442 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16443 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16444
16445 #: lib/external_templates:336
16446 msgid "Dia diagram.\n"
16447 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16448
16449 #: lib/configure.py:445
16450 msgid "Tgif"
16451 msgstr "Tgif"
16452
16453 #: lib/configure.py:448
16454 msgid "FIG"
16455 msgstr "FIG"
16456
16457 #: lib/configure.py:451
16458 msgid "DIA"
16459 msgstr "DIA"
16460
16461 #: lib/configure.py:454
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Grace"
16464 msgstr "Чёрно-белое"
16465
16466 #: lib/configure.py:457
16467 msgid "FEN"
16468 msgstr "FEN"
16469
16470 #: lib/configure.py:460
16471 msgid "SVG"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16475 msgid "BMP"
16476 msgstr "BMP"
16477
16478 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16479 msgid "GIF"
16480 msgstr "GIF"
16481
16482 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16484 msgid "JPEG"
16485 msgstr "JPEG"
16486
16487 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16488 msgid "PBM"
16489 msgstr "PBM"
16490
16491 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16492 msgid "PGM"
16493 msgstr "PGM"
16494
16495 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16497 msgid "PNG"
16498 msgstr "PNG"
16499
16500 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16501 msgid "PPM"
16502 msgstr "PPM"
16503
16504 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16505 msgid "TIFF"
16506 msgstr "TIFF"
16507
16508 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16509 msgid "XBM"
16510 msgstr "XBM"
16511
16512 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16513 msgid "XPM"
16514 msgstr "XPM"
16515
16516 #: lib/configure.py:498
16517 msgid "Plain text (chess output)"
16518 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16519
16520 #: lib/configure.py:499
16521 msgid "Plain text (image)"
16522 msgstr "Plain текст (image)"
16523
16524 #: lib/configure.py:500
16525 msgid "Plain text (Xfig output)"
16526 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16527
16528 #: lib/configure.py:501
16529 msgid "date (output)"
16530 msgstr "дата (вывод)"
16531
16532 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16533 msgid "DocBook"
16534 msgstr "DocBook"
16535
16536 #: lib/configure.py:502
16537 msgid "DocBook|B"
16538 msgstr "DocBook|B"
16539
16540 #: lib/configure.py:503
16541 msgid "Docbook (XML)"
16542 msgstr "Docbook (XML)"
16543
16544 #: lib/configure.py:504
16545 msgid "Graphviz Dot"
16546 msgstr "Graphviz Dot"
16547
16548 #: lib/configure.py:505
16549 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16550 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16551
16552 #: lib/configure.py:506
16553 msgid "NoWeb"
16554 msgstr "NoWeb"
16555
16556 #: lib/configure.py:506
16557 msgid "NoWeb|N"
16558 msgstr "NoWeb|N"
16559
16560 #: lib/configure.py:507
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Sweave|S"
16563 msgstr "Сохранить|х"
16564
16565 #: lib/configure.py:508
16566 msgid "LilyPond music"
16567 msgstr "LilyPond music"
16568
16569 #: lib/configure.py:509
16570 msgid "LaTeX (plain)"
16571 msgstr "LaTeX (plain)"
16572
16573 #: lib/configure.py:509
16574 msgid "LaTeX (plain)|L"
16575 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16576
16577 #: lib/configure.py:510
16578 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16579 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16580
16581 #: lib/configure.py:511
16582 #, fuzzy
16583 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16584 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16585
16586 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16587 msgid "Plain text"
16588 msgstr "Только текст"
16589
16590 #: lib/configure.py:512
16591 msgid "Plain text|a"
16592 msgstr "Plain текст|a"
16593
16594 #: lib/configure.py:513
16595 msgid "Plain text (pstotext)"
16596 msgstr "Только текст (pstotext)"
16597
16598 #: lib/configure.py:514
16599 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16600 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
16601
16602 #: lib/configure.py:515
16603 msgid "Plain text (catdvi)"
16604 msgstr "Только текст (catdvi)"
16605
16606 #: lib/configure.py:516
16607 msgid "Plain Text, Join Lines"
16608 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16609
16610 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16611 #, fuzzy
16612 msgid "LyXHTML"
16613 msgstr "HTML"
16614
16615 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16616 #, fuzzy
16617 msgid "LyXHTML|X"
16618 msgstr "HTML|H"
16619
16620 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16621 msgid "BibTeX"
16622 msgstr "BibTeX"
16623
16624 #: lib/configure.py:533
16625 msgid "EPS"
16626 msgstr "EPS"
16627
16628 #: lib/configure.py:534
16629 msgid "Postscript"
16630 msgstr "Postscript"
16631
16632 #: lib/configure.py:534
16633 msgid "Postscript|t"
16634 msgstr "Postscript|t"
16635
16636 #: lib/configure.py:538
16637 msgid "PDF (ps2pdf)"
16638 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16639
16640 #: lib/configure.py:538
16641 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16642 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16643
16644 #: lib/configure.py:539
16645 msgid "PDF (pdflatex)"
16646 msgstr "PDF (pdflatex)"
16647
16648 #: lib/configure.py:539
16649 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16650 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16651
16652 #: lib/configure.py:540
16653 msgid "PDF (dvipdfm)"
16654 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16655
16656 #: lib/configure.py:540
16657 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16658 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16659
16660 #: lib/configure.py:541
16661 msgid "PDF (XeTeX)"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: lib/configure.py:541
16665 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: lib/configure.py:544
16669 msgid "DVI"
16670 msgstr "DVI"
16671
16672 #: lib/configure.py:544
16673 msgid "DVI|D"
16674 msgstr "DVI|D"
16675
16676 #: lib/configure.py:547
16677 msgid "DraftDVI"
16678 msgstr "Рабочий DVI"
16679
16680 #: lib/configure.py:550
16681 msgid "HTML"
16682 msgstr "HTML"
16683
16684 #: lib/configure.py:550
16685 msgid "HTML|H"
16686 msgstr "HTML|H"
16687
16688 #: lib/configure.py:553
16689 msgid "Noteedit"
16690 msgstr "Noteedit"
16691
16692 #: lib/configure.py:556
16693 msgid "OpenDocument"
16694 msgstr "OpenDocument"
16695
16696 #: lib/configure.py:557
16697 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16698 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16699
16700 #: lib/configure.py:560
16701 msgid "Rich Text Format"
16702 msgstr "Rich Text Format"
16703
16704 #: lib/configure.py:561
16705 msgid "MS Word"
16706 msgstr "MS Word"
16707
16708 #: lib/configure.py:561
16709 msgid "MS Word|W"
16710 msgstr "MS Word|W"
16711
16712 #: lib/configure.py:564
16713 msgid "date command"
16714 msgstr "комманда date"
16715
16716 #: lib/configure.py:565
16717 msgid "Table (CSV)"
16718 msgstr "Таблица (CSV)"
16719
16720 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16722 msgid "LyX"
16723 msgstr "LyX"
16724
16725 #: lib/configure.py:568
16726 msgid "LyX 1.3.x"
16727 msgstr "LyX 1.3.x"
16728
16729 #: lib/configure.py:569
16730 msgid "LyX 1.4.x"
16731 msgstr "LyX 1.4.x"
16732
16733 #: lib/configure.py:570
16734 msgid "LyX 1.5.x"
16735 msgstr "LyX 1.5.x"
16736
16737 #: lib/configure.py:571
16738 #, fuzzy
16739 msgid "LyX 1.6.x"
16740 msgstr "LyX 1.3.x"
16741
16742 #: lib/configure.py:572
16743 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16744 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16745
16746 #: lib/configure.py:573
16747 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16748 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16749
16750 #: lib/configure.py:574
16751 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16752 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16753
16754 #: lib/configure.py:575
16755 msgid "LyX Preview"
16756 msgstr "Предварительный просмотр"
16757
16758 #: lib/configure.py:576
16759 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16760 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
16761
16762 #: lib/configure.py:577
16763 msgid "PDFTEX"
16764 msgstr "PDFTEX"
16765
16766 #: lib/configure.py:578
16767 msgid "Program"
16768 msgstr "Программа"
16769
16770 #: lib/configure.py:579
16771 msgid "PSTEX"
16772 msgstr "PSTEX"
16773
16774 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16775 msgid "Windows Metafile"
16776 msgstr "Windows метафайл"
16777
16778 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16779 msgid "Enhanced Metafile"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: lib/configure.py:582
16783 msgid "HTML (MS Word)"
16784 msgstr "HTML (MS Word)"
16785
16786 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16787 #, c-format
16788 msgid "%1$s and %2$s"
16789 msgstr "%1$s и %2$s"
16790
16791 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16792 #, c-format
16793 msgid "%1$s et al."
16794 msgstr "%1$s и др."
16795
16796 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16797 msgid "Ch. "
16798 msgstr ""
16799
16800 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16801 msgid "pp. "
16802 msgstr ""
16803
16804 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16805 msgid "No year"
16806 msgstr "Нет года"
16807
16808 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16809 msgid "Add to bibliography only."
16810 msgstr "Помещать только в библиографию."
16811
16812 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16813 msgid "before"
16814 msgstr "перед"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:136
16817 #, c-format
16818 msgid ""
16819 "Could not print the document %1$s.\n"
16820 "Check that your printer is set up correctly."
16821 msgstr ""
16822 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
16823 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:139
16826 msgid "Print document failed"
16827 msgstr "Печать документа неудалась"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:309
16830 msgid "Disk Error: "
16831 msgstr "Ошибка диска: "
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:310
16834 #, c-format
16835 msgid ""
16836 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16837 msgstr ""
16838 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
16839 "диске?)"
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:390
16842 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16843 msgstr ""
16844 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:392
16847 msgid "Attempting to close changed document!"
16848 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:400
16851 msgid "Could not remove temporary directory"
16852 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:401
16855 #, c-format
16856 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16857 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:701
16860 msgid "Unknown document class"
16861 msgstr "Неизвестный класс документа"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:702
16864 #, c-format
16865 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16866 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16869 #, c-format
16870 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16871 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16874 msgid "Document header error"
16875 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:716
16878 msgid "\\begin_header is missing"
16879 msgstr "\\begin_header отсутствует"
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:736
16882 msgid "\\begin_document is missing"
16883 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16886 #: src/BufferView.cpp:1382
16887 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16888 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16891 msgid ""
16892 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16893 "xcolor/ulem are installed.\n"
16894 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16895 "LaTeX preamble."
16896 msgstr ""
16897 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
16898 "xcolor/ulem не установлены.\n"
16899 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
16900 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16903 msgid ""
16904 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16905 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16906 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16907 "LaTeX preamble."
16908 msgstr ""
16909 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
16910 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
16911 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
16912 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16915 msgid "Document format failure"
16916 msgstr "Ошибка формата документа"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:874
16919 #, c-format
16920 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16921 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:911
16924 msgid "Conversion failed"
16925 msgstr "Преобразование неудачно"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:912
16928 #, c-format
16929 msgid ""
16930 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16931 "it could not be created."
16932 msgstr ""
16933 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
16934 "конвертировании."
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:921
16937 msgid "Conversion script not found"
16938 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:922
16941 #, c-format
16942 msgid ""
16943 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16944 "could not be found."
16945 msgstr ""
16946 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
16947 "найден."
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16950 msgid "Conversion script failed"
16951 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:943
16954 #, fuzzy, c-format
16955 msgid ""
16956 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16957 "convert it."
16958 msgstr ""
16959 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
16960 "его."
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:949
16963 #, fuzzy, c-format
16964 msgid ""
16965 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16966 "script."
16967 msgstr ""
16968 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
16969 "его."
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:964
16972 #, c-format
16973 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16974 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:996
16977 msgid "Backup failure"
16978 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:997
16981 #, c-format
16982 msgid ""
16983 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16984 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16985 msgstr ""
16986 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
16987 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:1007
16990 #, c-format
16991 msgid ""
16992 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16993 "overwrite this file?"
16994 msgstr ""
16995 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:1009
16998 msgid "Overwrite modified file?"
16999 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
17002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
17003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
17004 msgid "&Overwrite"
17005 msgstr "&Перезаписать"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:1034
17008 #, c-format
17009 msgid "Saving document %1$s..."
17010 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:1049
17013 msgid " could not write file!"
17014 msgstr " не удалось записать файл!"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:1056
17017 msgid " done."
17018 msgstr " завершено."
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:1071
17021 #, c-format
17022 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17023 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
17026 #, c-format
17027 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17028 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:1084
17031 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17032 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:1098
17035 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17036 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:1112
17039 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17040 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:1196
17043 msgid "Iconv software exception Detected"
17044 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:1196
17047 #, c-format
17048 msgid ""
17049 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17050 "installed"
17051 msgstr ""
17052 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17053 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17054
17055 # code point - место в коде?
17056 #: src/Buffer.cpp:1218
17057 #, c-format
17058 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17059 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:1221
17062 msgid ""
17063 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17064 "chosen encoding.\n"
17065 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17066 msgstr ""
17067 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17068 "выбранной кодировке.\n"
17069 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:1228
17072 msgid "iconv conversion failed"
17073 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:1233
17076 msgid "conversion failed"
17077 msgstr "преобразование неудачно"
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:1330
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Uncodable character in file path"
17082 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:1331
17085 #, fuzzy, c-format
17086 msgid ""
17087 "The path of your document\n"
17088 "(%1$s)\n"
17089 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17090 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17091 "This will likely result in incomplete output.\n"
17092 "\n"
17093 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17094 "or change the file path name."
17095 msgstr ""
17096 "Имя автора '%1$s',\n"
17097 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17098 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17099 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17100 "\n"
17101 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17102 "или измените написание имени автора."
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:1605
17105 msgid "Running chktex..."
17106 msgstr "Запуск chktex..."
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:1619
17109 msgid "chktex failure"
17110 msgstr "ошибка chktex"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:1620
17113 msgid "Could not run chktex successfully."
17114 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:1828
17117 #, fuzzy, c-format
17118 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17119 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
17122 #, fuzzy, c-format
17123 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17124 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:1975
17127 #, fuzzy, c-format
17128 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17129 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:2003
17132 #, c-format
17133 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17134 msgstr ""
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:2060
17137 #, fuzzy, c-format
17138 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17139 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:2067
17142 #, fuzzy, c-format
17143 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17144 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:2077
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Error exporting to DVI."
17149 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
17152 #, fuzzy, c-format
17153 msgid ""
17154 "The file %1$s already exists.\n"
17155 "\n"
17156 "Do you want to overwrite that file?"
17157 msgstr ""
17158 "Документ %1$s уже существует.\n"
17159 "\n"
17160 "Хотите перезаписать его?"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
17163 msgid "Overwrite file?"
17164 msgstr "Перезаписать файл?"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:2159
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Error running external commands."
17169 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:2934
17172 msgid "Preview source code"
17173 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:2948
17176 #, c-format
17177 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17178 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:2952
17181 #, c-format
17182 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17183 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:3060
17186 #, c-format
17187 msgid "Auto-saving %1$s"
17188 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:3114
17191 msgid "Autosave failed!"
17192 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:3172
17195 msgid "Autosaving current document..."
17196 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:3240
17199 msgid "Couldn't export file"
17200 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:3241
17203 #, c-format
17204 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17205 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:3286
17208 msgid "File name error"
17209 msgstr "Ошибка в названии файла"
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:3287
17212 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17213 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:3360
17216 msgid "Document export cancelled."
17217 msgstr "Экспорт документа отменён"
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:3366
17220 #, c-format
17221 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17222 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:3372
17225 #, c-format
17226 msgid "Document exported as %1$s"
17227 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:3450
17230 #, c-format
17231 msgid ""
17232 "The specified document\n"
17233 "%1$s\n"
17234 "could not be read."
17235 msgstr ""
17236 "Указанный документ\n"
17237 "%1$s\n"
17238 "не может быть прочтен."
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:3452
17241 msgid "Could not read document"
17242 msgstr "Невозможно прочесть документ"
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:3462
17245 #, c-format
17246 msgid ""
17247 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17248 "\n"
17249 "Recover emergency save?"
17250 msgstr ""
17251 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17252 "\n"
17253 "Восстановить аварийную копию?"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:3465
17256 msgid "Load emergency save?"
17257 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:3466
17260 msgid "&Recover"
17261 msgstr "&Восстановить"
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:3466
17264 msgid "&Load Original"
17265 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:3476
17268 msgid "Document was successfully recovered."
17269 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:3478
17272 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17273 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:3479
17276 #, c-format
17277 msgid ""
17278 "Remove emergency file now?\n"
17279 "(%1$s)"
17280 msgstr ""
17281 "Удалить запасной файл?\n"
17282 "(%1$s)"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
17285 msgid "Delete emergency file?"
17286 msgstr "Удалить запасной файл?"
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
17289 msgid "&Keep it"
17290 msgstr "&Оставить"
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:3486
17293 msgid "Emergency file deleted"
17294 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:3487
17297 msgid "Do not forget to save your file now!"
17298 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:3493
17301 msgid "Remove emergency file now?"
17302 msgstr "Удалить запасной файл?"
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:3508
17305 #, c-format
17306 msgid ""
17307 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17308 "\n"
17309 "Load the backup instead?"
17310 msgstr ""
17311 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17312 "\n"
17313 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:3511
17316 msgid "Load backup?"
17317 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:3512
17320 msgid "&Load backup"
17321 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:3512
17324 msgid "Load &original"
17325 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17328 msgid "Senseless!!! "
17329 msgstr "Бессмыслено!!!"
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:3925
17332 #, c-format
17333 msgid "Document %1$s reloaded."
17334 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:3927
17337 #, fuzzy, c-format
17338 msgid "Could not reload document %1$s."
17339 msgstr "Невозможно открыть документ "
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:3959
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Included File Invalid"
17344 msgstr "Включить файл|к"
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:3960
17347 #, c-format
17348 msgid ""
17349 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17350 "  %1$s\n"
17351 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17352 msgstr ""
17353
17354 #: src/BufferParams.cpp:523
17355 #, c-format
17356 msgid ""
17357 "The layout file requested by this document,\n"
17358 "%1$s.layout,\n"
17359 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17360 "class or style file required by it is not\n"
17361 "available. See the Customization documentation\n"
17362 "for more information.\n"
17363 msgstr ""
17364 "Файл запрошенный этим документом,\n"
17365 "%1$s.layout,\n"
17366 "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
17367 "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
17368 "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
17369 "за более детальной информацией.\n"
17370
17371 #: src/BufferParams.cpp:529
17372 msgid "Document class not available"
17373 msgstr "Класс документа не доступен"
17374
17375 #: src/BufferParams.cpp:530
17376 msgid "LyX will not be able to produce output."
17377 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
17378
17379 #: src/BufferParams.cpp:1726
17380 #, c-format
17381 msgid ""
17382 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17383 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17384 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17385 msgstr ""
17386 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17387 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17388 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17389
17390 #: src/BufferParams.cpp:1731
17391 msgid "Document class not found"
17392 msgstr "Класс документа не найден"
17393
17394 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
17395 #, c-format
17396 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17397 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17398
17399 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
17400 msgid "Could not load class"
17401 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17402
17403 #: src/BufferParams.cpp:1774
17404 msgid "Error reading internal layout information"
17405 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17406
17407 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
17408 msgid "Read Error"
17409 msgstr "Ошибка чтения"
17410
17411 #: src/BufferView.cpp:182
17412 msgid "No more insets"
17413 msgstr "Больше нет вкладок"
17414
17415 #: src/BufferView.cpp:709
17416 msgid "Save bookmark"
17417 msgstr "Заложить закладку"
17418
17419 #: src/BufferView.cpp:904
17420 msgid "Converting document to new document class..."
17421 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17422
17423 #: src/BufferView.cpp:946
17424 msgid "Document is read-only"
17425 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17426
17427 #: src/BufferView.cpp:954
17428 msgid "This portion of the document is deleted."
17429 msgstr "Эта часть документа удалена"
17430
17431 #: src/BufferView.cpp:1262
17432 msgid "No further undo information"
17433 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17434
17435 #: src/BufferView.cpp:1271
17436 msgid "No further redo information"
17437 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17438
17439 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17440 msgid "String not found!"
17441 msgstr "Строка не найдена!"
17442
17443 #: src/BufferView.cpp:1501
17444 msgid "Mark off"
17445 msgstr "Метка выключена"
17446
17447 #: src/BufferView.cpp:1507
17448 msgid "Mark on"
17449 msgstr "Метка включена"
17450
17451 #: src/BufferView.cpp:1514
17452 msgid "Mark removed"
17453 msgstr "Метка удалена"
17454
17455 #: src/BufferView.cpp:1517
17456 msgid "Mark set"
17457 msgstr "Метка установлена"
17458
17459 #: src/BufferView.cpp:1568
17460 msgid "Statistics for the selection:"
17461 msgstr "Статистика для выделения:"
17462
17463 #: src/BufferView.cpp:1570
17464 msgid "Statistics for the document:"
17465 msgstr "Статистики для документа:"
17466
17467 #: src/BufferView.cpp:1573
17468 #, c-format
17469 msgid "%1$d words"
17470 msgstr "%1$d слов"
17471
17472 #: src/BufferView.cpp:1575
17473 msgid "One word"
17474 msgstr "Одно слово"
17475
17476 #: src/BufferView.cpp:1578
17477 #, c-format
17478 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17479 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17480
17481 #: src/BufferView.cpp:1581
17482 msgid "One character (including blanks)"
17483 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17484
17485 #: src/BufferView.cpp:1584
17486 #, c-format
17487 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17488 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17489
17490 #: src/BufferView.cpp:1587
17491 msgid "One character (excluding blanks)"
17492 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17493
17494 #: src/BufferView.cpp:1589
17495 msgid "Statistics"
17496 msgstr "Статистика"
17497
17498 #: src/BufferView.cpp:1726
17499 #, c-format
17500 msgid ""
17501 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: src/BufferView.cpp:1728
17505 #, c-format
17506 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: src/BufferView.cpp:1759
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Branch name"
17512 msgstr "Ветки"
17513
17514 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17515 msgid "Branch already exists"
17516 msgstr ""
17517
17518 # c-format
17519 #: src/BufferView.cpp:2449
17520 #, c-format
17521 msgid "Inserting document %1$s..."
17522 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17523
17524 #: src/BufferView.cpp:2460
17525 #, c-format
17526 msgid "Document %1$s inserted."
17527 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17528
17529 # c-format
17530 #: src/BufferView.cpp:2462
17531 #, c-format
17532 msgid "Could not insert document %1$s"
17533 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17534
17535 #: src/BufferView.cpp:2727
17536 #, c-format
17537 msgid ""
17538 "Could not read the specified document\n"
17539 "%1$s\n"
17540 "due to the error: %2$s"
17541 msgstr ""
17542 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
17543 "%1$s\n"
17544 "из-за ошибки: %2$s"
17545
17546 #: src/BufferView.cpp:2729
17547 msgid "Could not read file"
17548 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17549
17550 #: src/BufferView.cpp:2736
17551 #, c-format
17552 msgid ""
17553 "%1$s\n"
17554 " is not readable."
17555 msgstr ""
17556 "%1$s\n"
17557 " невозможно прочесть."
17558
17559 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17560 msgid "Could not open file"
17561 msgstr "Невозможно открыть файл"
17562
17563 #: src/BufferView.cpp:2744
17564 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17565 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17566
17567 #: src/BufferView.cpp:2745
17568 msgid ""
17569 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17570 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17571 "If this does not give the correct result\n"
17572 "then please change the encoding of the file\n"
17573 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17574 msgstr ""
17575 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
17576 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
17577 "Если это даст неправильный результат,\n"
17578 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
17579 "внешней програмой.\n"
17580
17581 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17582 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17583 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17584 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17585 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17586 msgid "LyX Warning: "
17587 msgstr "LyX Предупреждение:"
17588
17589 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17591 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17592 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17593 msgid "uncodable character"
17594 msgstr "некодируемый символ"
17595
17596 #: src/Changes.cpp:379
17597 msgid "Uncodable character in author name"
17598 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17599
17600 #: src/Changes.cpp:380
17601 #, fuzzy, c-format
17602 msgid ""
17603 "The author name '%1$s',\n"
17604 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17605 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17606 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17607 "\n"
17608 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17609 "or change the spelling of the author name."
17610 msgstr ""
17611 "Имя автора '%1$s',\n"
17612 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17613 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17614 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17615 "\n"
17616 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17617 "или измените написание имени автора."
17618
17619 #: src/Chktex.cpp:63
17620 #, c-format
17621 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17622 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17623
17624 #: src/Chktex.cpp:65
17625 msgid "ChkTeX warning id # "
17626 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17627
17628 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17630 msgid "none"
17631 msgstr "ничего"
17632
17633 #: src/Color.cpp:159
17634 msgid "black"
17635 msgstr "Чёрный"
17636
17637 #: src/Color.cpp:160
17638 msgid "white"
17639 msgstr "Белый"
17640
17641 #: src/Color.cpp:161
17642 msgid "red"
17643 msgstr "Красный"
17644
17645 #: src/Color.cpp:162
17646 msgid "green"
17647 msgstr "Зелёный"
17648
17649 #: src/Color.cpp:163
17650 msgid "blue"
17651 msgstr "Синий"
17652
17653 #: src/Color.cpp:164
17654 msgid "cyan"
17655 msgstr "Голубой"
17656
17657 #: src/Color.cpp:165
17658 msgid "magenta"
17659 msgstr "Пурпурный"
17660
17661 #: src/Color.cpp:166
17662 msgid "yellow"
17663 msgstr "Жёлтый"
17664
17665 #: src/Color.cpp:167
17666 msgid "cursor"
17667 msgstr "Курсор"
17668
17669 #: src/Color.cpp:168
17670 msgid "background"
17671 msgstr "Фон"
17672
17673 #: src/Color.cpp:169
17674 msgid "text"
17675 msgstr "Текст"
17676
17677 #: src/Color.cpp:170
17678 msgid "selection"
17679 msgstr "Выделенная область"
17680
17681 #: src/Color.cpp:171
17682 msgid "selected text"
17683 msgstr "выделенный текст"
17684
17685 #: src/Color.cpp:173
17686 msgid "LaTeX text"
17687 msgstr "текст LaTeX"
17688
17689 #: src/Color.cpp:174
17690 msgid "inline completion"
17691 msgstr "дополнение в строке"
17692
17693 #: src/Color.cpp:176
17694 msgid "non-unique inline completion"
17695 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
17696
17697 #: src/Color.cpp:178
17698 msgid "previewed snippet"
17699 msgstr "фрагмент предпросмотра"
17700
17701 #: src/Color.cpp:179
17702 msgid "note label"
17703 msgstr "ярлык заметки"
17704
17705 #: src/Color.cpp:180
17706 msgid "note background"
17707 msgstr "Фон заметки"
17708
17709 #: src/Color.cpp:181
17710 msgid "comment label"
17711 msgstr "ярлык коментария"
17712
17713 #: src/Color.cpp:182
17714 msgid "comment background"
17715 msgstr "фон комментария"
17716
17717 #: src/Color.cpp:183
17718 msgid "greyedout inset label"
17719 msgstr "ярлык серой вклейки"
17720
17721 #: src/Color.cpp:184
17722 msgid "greyedout inset background"
17723 msgstr "фон серой вклейки"
17724
17725 #: src/Color.cpp:185
17726 #, fuzzy
17727 msgid "phantom inset text"
17728 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17729
17730 #: src/Color.cpp:186
17731 msgid "shaded box"
17732 msgstr "затенённый блок"
17733
17734 #: src/Color.cpp:187
17735 msgid "listings background"
17736 msgstr "фон листингов"
17737
17738 #: src/Color.cpp:188
17739 msgid "branch label"
17740 msgstr "ярлык ветки"
17741
17742 #: src/Color.cpp:189
17743 msgid "footnote label"
17744 msgstr "ярлык сноски"
17745
17746 #: src/Color.cpp:190
17747 msgid "index label"
17748 msgstr "ярлык индекса"
17749
17750 #: src/Color.cpp:191
17751 msgid "margin note label"
17752 msgstr "ярлык заметки на полях"
17753
17754 #: src/Color.cpp:192
17755 msgid "URL label"
17756 msgstr "ярлык URL"
17757
17758 #: src/Color.cpp:193
17759 msgid "URL text"
17760 msgstr "Текст URL"
17761
17762 #: src/Color.cpp:194
17763 msgid "depth bar"
17764 msgstr "Полоска уровня окружения"
17765
17766 #: src/Color.cpp:195
17767 msgid "language"
17768 msgstr "Отметка другого языка"
17769
17770 #: src/Color.cpp:196
17771 msgid "command inset"
17772 msgstr "Вкладка команд"
17773
17774 #: src/Color.cpp:197
17775 msgid "command inset background"
17776 msgstr "Фон вкладки команд"
17777
17778 #: src/Color.cpp:198
17779 msgid "command inset frame"
17780 msgstr "Рамка вкладки команд"
17781
17782 #: src/Color.cpp:199
17783 msgid "special character"
17784 msgstr "Специальный символ"
17785
17786 #: src/Color.cpp:200
17787 msgid "math"
17788 msgstr "Математические формулы"
17789
17790 #: src/Color.cpp:201
17791 msgid "math background"
17792 msgstr "Фон матем. формулы"
17793
17794 #: src/Color.cpp:202
17795 msgid "graphics background"
17796 msgstr "Фон изображения"
17797
17798 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17799 msgid "math macro background"
17800 msgstr "фон матем. макроса"
17801
17802 #: src/Color.cpp:204
17803 msgid "math frame"
17804 msgstr "Рамка матем. режима"
17805
17806 #: src/Color.cpp:205
17807 msgid "math corners"
17808 msgstr "матем. углы"
17809
17810 #: src/Color.cpp:206
17811 msgid "math line"
17812 msgstr "Математическая строка"
17813
17814 #: src/Color.cpp:208
17815 msgid "math macro hovered background"
17816 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
17817
17818 #: src/Color.cpp:209
17819 msgid "math macro label"
17820 msgstr "матем. макрос, ярлык"
17821
17822 #: src/Color.cpp:210
17823 msgid "math macro frame"
17824 msgstr "матем. макрос, рамка"
17825
17826 #: src/Color.cpp:211
17827 msgid "math macro blended out"
17828 msgstr "матем. макрос, смешанный"
17829
17830 #: src/Color.cpp:212
17831 msgid "math macro old parameter"
17832 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
17833
17834 #: src/Color.cpp:213
17835 msgid "math macro new parameter"
17836 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
17837
17838 #: src/Color.cpp:214
17839 msgid "caption frame"
17840 msgstr "Рамка подписи"
17841
17842 #: src/Color.cpp:215
17843 msgid "collapsable inset text"
17844 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17845
17846 #: src/Color.cpp:216
17847 msgid "collapsable inset frame"
17848 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
17849
17850 #: src/Color.cpp:217
17851 msgid "inset background"
17852 msgstr "Фон вкладки"
17853
17854 #: src/Color.cpp:218
17855 msgid "inset frame"
17856 msgstr "Рамка вкладки"
17857
17858 #: src/Color.cpp:219
17859 msgid "LaTeX error"
17860 msgstr "Ошибка LaTeX"
17861
17862 #: src/Color.cpp:220
17863 msgid "end-of-line marker"
17864 msgstr "Маркер конца строки"
17865
17866 #: src/Color.cpp:221
17867 msgid "appendix marker"
17868 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
17869
17870 # ?
17871 #: src/Color.cpp:222
17872 #, fuzzy
17873 msgid "change bar"
17874 msgstr "панель изменений"
17875
17876 #: src/Color.cpp:223
17877 msgid "deleted text"
17878 msgstr "удалённый текст"
17879
17880 #: src/Color.cpp:224
17881 msgid "added text"
17882 msgstr "добавленный текст"
17883
17884 #: src/Color.cpp:225
17885 msgid "changed text 1st author"
17886 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
17887
17888 #: src/Color.cpp:226
17889 msgid "changed text 2nd author"
17890 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
17891
17892 #: src/Color.cpp:227
17893 msgid "changed text 3rd author"
17894 msgstr "текст изменён 3-им автором"
17895
17896 #: src/Color.cpp:228
17897 msgid "changed text 4th author"
17898 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
17899
17900 #: src/Color.cpp:229
17901 msgid "changed text 5th author"
17902 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
17903
17904 # ?
17905 #: src/Color.cpp:230
17906 #, fuzzy
17907 msgid "deleted text modifier"
17908 msgstr "модификатор удаленного текста"
17909
17910 #: src/Color.cpp:231
17911 msgid "added space markers"
17912 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
17913
17914 #: src/Color.cpp:232
17915 msgid "top/bottom line"
17916 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
17917
17918 #: src/Color.cpp:233
17919 msgid "table line"
17920 msgstr "линия таблицы"
17921
17922 #: src/Color.cpp:234
17923 #, fuzzy
17924 msgid "table on/off line"
17925 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
17926
17927 #: src/Color.cpp:236
17928 msgid "bottom area"
17929 msgstr "Нижняя область"
17930
17931 #: src/Color.cpp:237
17932 msgid "new page"
17933 msgstr "новая страница"
17934
17935 #: src/Color.cpp:238
17936 msgid "page break / line break"
17937 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
17938
17939 #: src/Color.cpp:239
17940 msgid "frame of button"
17941 msgstr "рамка кнопки"
17942
17943 #: src/Color.cpp:240
17944 msgid "button background"
17945 msgstr "Фон кнопок"
17946
17947 #: src/Color.cpp:241
17948 msgid "button background under focus"
17949 msgstr "фон кнопки в фокусе"
17950
17951 #: src/Color.cpp:242
17952 msgid "paragraph marker"
17953 msgstr "маркер абзаца"
17954
17955 #: src/Color.cpp:243
17956 msgid "inherit"
17957 msgstr "наследовать"
17958
17959 #: src/Color.cpp:244
17960 #, fuzzy
17961 msgid "regexp frame"
17962 msgstr "Рамка вкладки"
17963
17964 #: src/Color.cpp:245
17965 msgid "ignore"
17966 msgstr "игнорировать"
17967
17968 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17969 #: src/Converter.cpp:536
17970 msgid "Cannot convert file"
17971 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
17972
17973 #: src/Converter.cpp:317
17974 #, fuzzy, c-format
17975 msgid ""
17976 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17977 "Define a converter in the preferences."
17978 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
17979
17980 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17981 msgid "Executing command: "
17982 msgstr "Исполняется команда:"
17983
17984 #: src/Converter.cpp:465
17985 msgid "Build errors"
17986 msgstr "Ошибки сборки"
17987
17988 #: src/Converter.cpp:466
17989 #, fuzzy
17990 msgid "There were errors during the build process."
17991 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
17992
17993 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17994 #, fuzzy, c-format
17995 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17996 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17997
17998 #: src/Converter.cpp:494
17999 #, fuzzy, c-format
18000 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18001 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18002
18003 #: src/Converter.cpp:538
18004 #, fuzzy, c-format
18005 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18006 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18007
18008 #: src/Converter.cpp:539
18009 #, fuzzy, c-format
18010 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18011 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18012
18013 #: src/Converter.cpp:595
18014 msgid "Running LaTeX..."
18015 msgstr "Запуск LaTeX..."
18016
18017 #: src/Converter.cpp:613
18018 #, c-format
18019 msgid ""
18020 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18021 "log %1$s."
18022 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18023
18024 #: src/Converter.cpp:616
18025 msgid "LaTeX failed"
18026 msgstr "Ошибка LaTeX"
18027
18028 #: src/Converter.cpp:618
18029 msgid "Output is empty"
18030 msgstr "Вывод пуст"
18031
18032 #: src/Converter.cpp:619
18033 msgid "An empty output file was generated."
18034 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18035
18036 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18037 #, fuzzy, c-format
18038 msgid ""
18039 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18040 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18041 msgstr ""
18042 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18043 "\n"
18044 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18045
18046 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Unknown branch"
18049 msgstr "Неизвестная команда"
18050
18051 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18052 msgid "&Don't Add"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18056 #, fuzzy, c-format
18057 msgid ""
18058 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18059 "%2$s to %3$s"
18060 msgstr ""
18061 "Формат был изменён из\n"
18062 "%1$s в %2$s\n"
18063 "из-за преобразования класса из\n"
18064 "%3$s в %4$s"
18065
18066 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Undefined flex inset"
18069 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18070
18071 #: src/Exporter.cpp:49
18072 msgid "Overwrite &all"
18073 msgstr "Перезаписать все"
18074
18075 #: src/Exporter.cpp:50
18076 msgid "&Cancel export"
18077 msgstr "&Отменить экспорт"
18078
18079 #: src/Exporter.cpp:90
18080 msgid "Couldn't copy file"
18081 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18082
18083 #: src/Exporter.cpp:91
18084 #, c-format
18085 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18086 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
18087
18088 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18091 msgid "Roman"
18092 msgstr "С засечками"
18093
18094 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18097 msgid "Sans Serif"
18098 msgstr "Без засечек"
18099
18100 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18103 msgid "Typewriter"
18104 msgstr "Машинописный"
18105
18106 #: src/Font.cpp:59
18107 msgid "Symbol"
18108 msgstr "Символьный"
18109
18110 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18111 #: src/Font.cpp:76
18112 msgid "Inherit"
18113 msgstr "Наследовать"
18114
18115 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18116 msgid "Medium"
18117 msgstr "Нормальный"
18118
18119 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18120 msgid "Bold"
18121 msgstr "Полужирный"
18122
18123 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18124 msgid "Upright"
18125 msgstr "Прямой"
18126
18127 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18128 msgid "Italic"
18129 msgstr "Курсивный"
18130
18131 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18132 msgid "Slanted"
18133 msgstr "Наклонный"
18134
18135 #: src/Font.cpp:67
18136 msgid "Smallcaps"
18137 msgstr "Прописной"
18138
18139 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18140 msgid "Increase"
18141 msgstr "Увеличить"
18142
18143 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18144 msgid "Decrease"
18145 msgstr "Уменьшить"
18146
18147 #: src/Font.cpp:76
18148 msgid "Toggle"
18149 msgstr "Переключить"
18150
18151 #: src/Font.cpp:160
18152 #, c-format
18153 msgid "Emphasis %1$s, "
18154 msgstr "Выделительный %1$s, "
18155
18156 #: src/Font.cpp:163
18157 #, c-format
18158 msgid "Underline %1$s, "
18159 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18160
18161 #: src/Font.cpp:166
18162 #, fuzzy, c-format
18163 msgid "Strikeout %1$s, "
18164 msgstr "Капитель %1$s, "
18165
18166 #: src/Font.cpp:169
18167 #, fuzzy, c-format
18168 msgid "Double underline %1$s, "
18169 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18170
18171 #: src/Font.cpp:172
18172 #, fuzzy, c-format
18173 msgid "Wavy underline %1$s, "
18174 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18175
18176 #: src/Font.cpp:175
18177 #, c-format
18178 msgid "Noun %1$s, "
18179 msgstr "Капитель %1$s, "
18180
18181 #: src/Font.cpp:189
18182 #, c-format
18183 msgid "Language: %1$s, "
18184 msgstr "Язык: %1$s, "
18185
18186 #: src/Font.cpp:192
18187 #, c-format
18188 msgid "  Number %1$s"
18189 msgstr "  Число %1$s"
18190
18191 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18192 msgid "Cannot view file"
18193 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18194
18195 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
18196 #, c-format
18197 msgid "File does not exist: %1$s"
18198 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18199
18200 #: src/Format.cpp:278
18201 #, c-format
18202 msgid "No information for viewing %1$s"
18203 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18204
18205 #: src/Format.cpp:288
18206 #, c-format
18207 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18208 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18209
18210 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18211 #: src/Format.cpp:394
18212 msgid "Cannot edit file"
18213 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18214
18215 #: src/Format.cpp:348
18216 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18217 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18218
18219 #: src/Format.cpp:361
18220 #, c-format
18221 msgid "No information for editing %1$s"
18222 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18223
18224 #: src/Format.cpp:372
18225 #, c-format
18226 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18227 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18228
18229 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Could not find bind file"
18232 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18233
18234 #: src/KeyMap.cpp:222
18235 #, fuzzy, c-format
18236 msgid ""
18237 "Unable to find the bind file\n"
18238 "%1$s.\n"
18239 "Please check your installation."
18240 msgstr ""
18241 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18242 "%1$s.\n"
18243 "Проверьте вашу установку."
18244
18245 #: src/KeyMap.cpp:229
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18248 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18249
18250 #: src/KeyMap.cpp:230
18251 #, fuzzy
18252 msgid ""
18253 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18254 "Please check your installation."
18255 msgstr ""
18256 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18257 "Проверьте вашу установку."
18258
18259 #: src/KeyMap.cpp:237
18260 #, c-format
18261 msgid ""
18262 "Unable to find the bind file\n"
18263 "%1$s.\n"
18264 "Falling back to default."
18265 msgstr ""
18266
18267 #: src/KeySequence.cpp:166
18268 msgid "   options: "
18269 msgstr "   параметры: "
18270
18271 #: src/LaTeX.cpp:59
18272 #, fuzzy, c-format
18273 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18274 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18275
18276 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Running Index Processor."
18279 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18280
18281 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18282 msgid "Running BibTeX."
18283 msgstr "Выполняю BibTeX."
18284
18285 #: src/LaTeX.cpp:442
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18288 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18289
18290 #: src/LyX.cpp:104
18291 msgid "Could not read configuration file"
18292 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18293
18294 #: src/LyX.cpp:105
18295 #, c-format
18296 msgid ""
18297 "Error while reading the configuration file\n"
18298 "%1$s.\n"
18299 "Please check your installation."
18300 msgstr ""
18301 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18302 "%1$s.\n"
18303 "Проверьте корректность установки."
18304
18305 #: src/LyX.cpp:114
18306 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18307 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18308
18309 #: src/LyX.cpp:118
18310 msgid "Done!"
18311 msgstr "Готово!"
18312
18313 #: src/LyX.cpp:394
18314 #, fuzzy, c-format
18315 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18316 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18317
18318 #: src/LyX.cpp:396
18319 msgid "Cannot remove temporary directory"
18320 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18321
18322 #: src/LyX.cpp:402
18323 #, fuzzy, c-format
18324 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18325 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18326
18327 #: src/LyX.cpp:404
18328 msgid "Unable to remove temporary directory"
18329 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18330
18331 #: src/LyX.cpp:433
18332 #, c-format
18333 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18334 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18335
18336 #: src/LyX.cpp:507
18337 msgid "No textclass is found"
18338 msgstr "Не найдет класс текста"
18339
18340 #: src/LyX.cpp:508
18341 msgid ""
18342 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18343 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18344 msgstr ""
18345 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18346 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18347 "классов, или закрыть LyX."
18348
18349 #: src/LyX.cpp:512
18350 msgid "&Reconfigure"
18351 msgstr "Переконфигурировать"
18352
18353 #: src/LyX.cpp:513
18354 msgid "&Use Default"
18355 msgstr "По умолчанию"
18356
18357 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18358 msgid "&Exit LyX"
18359 msgstr "Выйти из LyXа"
18360
18361 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
18362 msgid "LyX: "
18363 msgstr "LyX: "
18364
18365 #: src/LyX.cpp:783
18366 msgid "Could not create temporary directory"
18367 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18368
18369 #: src/LyX.cpp:784
18370 #, c-format
18371 msgid ""
18372 "Could not create a temporary directory in\n"
18373 "\"%1$s\"\n"
18374 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18375 msgstr ""
18376 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18377 "\"%1$s\"\n"
18378 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18379 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18380
18381 #: src/LyX.cpp:867
18382 msgid "Missing user LyX directory"
18383 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18384
18385 #: src/LyX.cpp:868
18386 #, c-format
18387 msgid ""
18388 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18389 "It is needed to keep your own configuration."
18390 msgstr ""
18391 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18392 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18393
18394 #: src/LyX.cpp:873
18395 msgid "&Create directory"
18396 msgstr "Создать каталог"
18397
18398 #: src/LyX.cpp:875
18399 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18400 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18401
18402 #: src/LyX.cpp:879
18403 #, c-format
18404 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18405 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18406
18407 #: src/LyX.cpp:884
18408 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18409 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18410
18411 #: src/LyX.cpp:956
18412 msgid "List of supported debug flags:"
18413 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18414
18415 #: src/LyX.cpp:960
18416 #, c-format
18417 msgid "Setting debug level to %1$s"
18418 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18419
18420 #: src/LyX.cpp:971
18421 #, fuzzy
18422 msgid ""
18423 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18424 "Command line switches (case sensitive):\n"
18425 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18426 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18427 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18428 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18429 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18430 "                  select the features to debug.\n"
18431 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18432 "\t-x [--execute] command\n"
18433 "                  where command is a lyx command.\n"
18434 "\t-e [--export] fmt\n"
18435 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18436 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18437 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18438 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18439 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18440 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18441 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18442 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18443 "\t-version        summarize version and build info\n"
18444 "Check the LyX man page for more details."
18445 msgstr ""
18446 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18447 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18448 "\t-help              данная подсказка\n"
18449 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18450 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
18451 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
18452 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18453 "                  выбор режимов отладки\n"
18454 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18455 "\t-x [--execute] команда\n"
18456 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
18457 "\t-e [--export] формат\n"
18458 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
18459 "\t-i [--import] формат файл\n"
18460 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18461 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18462
18463 #: src/LyX.cpp:1013
18464 #, fuzzy
18465 msgid "No system directory"
18466 msgstr "Каталог пользователя: "
18467
18468 #: src/LyX.cpp:1014
18469 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18470 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18471
18472 #: src/LyX.cpp:1025
18473 #, fuzzy
18474 msgid "No user directory"
18475 msgstr "Каталог пользователя: "
18476
18477 #: src/LyX.cpp:1026
18478 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18479 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18480
18481 #: src/LyX.cpp:1037
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Incomplete command"
18484 msgstr "Следующая команда"
18485
18486 #: src/LyX.cpp:1038
18487 msgid "Missing command string after --execute switch"
18488 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18489
18490 #: src/LyX.cpp:1049
18491 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18492 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18493
18494 #: src/LyX.cpp:1062
18495 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18496 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18497
18498 #: src/LyX.cpp:1067
18499 msgid "Missing filename for --import"
18500 msgstr "Не указано название файла для --import"
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:2819
18503 msgid ""
18504 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18505 "legal words?"
18506 msgstr ""
18507 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18508 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:2824
18511 msgid ""
18512 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18513 "document."
18514 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:2828
18517 #, fuzzy
18518 msgid ""
18519 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18520 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18521 "specified, an internal routine is used."
18522 msgstr ""
18523 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18524 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18525 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
18526 "подпрограмма."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:2836
18529 msgid ""
18530 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18531 "automatically by what you type."
18532 msgstr ""
18533 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18534 "замещался тем, что вы печатаете."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:2840
18537 msgid ""
18538 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18539 "class change."
18540 msgstr ""
18541 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18542 "умолчанию после изменения класса."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:2844
18545 msgid ""
18546 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18547 msgstr ""
18548 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18549 "выполнять автосохранение."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:2851
18552 msgid ""
18553 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18554 "the backup file in the same directory as the original file."
18555 msgstr ""
18556 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18557 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18558 "находится редактируемый файл."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:2855
18561 msgid ""
18562 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18563 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18564 msgstr ""
18565 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
18566 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:2859
18569 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18570 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:2863
18573 msgid ""
18574 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18575 "its global and local bind/ directories."
18576 msgstr ""
18577 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18578 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18579 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18580 "раскладок."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:2867
18583 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18584 msgstr ""
18585 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18586 "есть в списке недавних."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:2871
18589 msgid ""
18590 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18591 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18592 msgstr ""
18593 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18594 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:2881
18597 msgid ""
18598 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18599 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18600 msgstr ""
18601 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18602 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18603 "видеть курсор на экране."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:2885
18606 #, fuzzy
18607 msgid ""
18608 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18609 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18610 "the top of the screen"
18611 msgstr ""
18612 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18613 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18614 "видеть курсор на экране."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:2889
18617 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18618 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:2893
18621 msgid ""
18622 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18623 "inside."
18624 msgstr ""
18625 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
18626 "курсором внутри."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:2898
18629 #, no-c-format
18630 msgid ""
18631 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18632 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18633 msgstr ""
18634 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18635 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:2902
18638 #, fuzzy
18639 msgid ""
18640 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18641 "look in its global and local commands/ directories."
18642 msgstr ""
18643 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18644 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18645 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18646 "раскладок."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:2906
18649 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18650 msgstr ""
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:2910
18653 msgid "New documents will be assigned this language."
18654 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:2914
18657 msgid "Specify the default paper size."
18658 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:2918
18661 msgid ""
18662 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18663 "shown after the change has been made.)"
18664 msgstr ""
18665 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18666 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:2922
18669 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18670 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:2926
18673 msgid ""
18674 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18675 "LyX was started from."
18676 msgstr ""
18677 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18678 "которого будет запускаться LyX."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:2931
18681 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18682 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:2935
18685 msgid ""
18686 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18687 "value selects the directory LyX was started from."
18688 msgstr ""
18689 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18690 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18691 "запущен."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:2939
18694 msgid ""
18695 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18696 "recommended for non-English languages."
18697 msgstr ""
18698 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18699 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:2946
18702 msgid ""
18703 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18704 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18705 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18706 msgstr ""
18707 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
18708 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
18709 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:2950
18712 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18713 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:2954
18716 msgid ""
18717 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18718 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18719 msgstr ""
18720 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
18721 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
18722 "предметного указателя."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:2963
18725 msgid ""
18726 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18727 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18728 msgstr ""
18729 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
18730 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
18731 "на немецком языке на американской клавиатуре."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:2967
18734 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18735 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:2971
18738 msgid ""
18739 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18740 "document."
18741 msgstr ""
18742 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:2975
18745 msgid ""
18746 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18747 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:2979
18750 msgid ""
18751 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18752 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18753 "name of the second language."
18754 msgstr ""
18755 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
18756 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:2983
18759 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18760 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:2987
18763 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18764 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:2991
18767 msgid ""
18768 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18769 "\\documentclass."
18770 msgstr ""
18771 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:2995
18774 msgid ""
18775 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18776 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18777 msgstr ""
18778 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
18779 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:2999
18782 msgid ""
18783 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18784 "document is the default language."
18785 msgstr ""
18786 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
18787 "языком по умолчанию"
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3003
18790 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18791 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3007
18794 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18795 msgstr ""
18796 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3011
18799 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18800 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3015
18803 msgid ""
18804 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18805 "of the document."
18806 msgstr ""
18807 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
18808 "языка документа."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3019
18811 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18812 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3024
18815 msgid "The completion popup delay."
18816 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3028
18819 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18820 msgstr ""
18821 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3032
18824 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18825 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3036
18828 msgid ""
18829 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18830 msgstr ""
18831 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
18832 "неединственного дополнения"
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3040
18835 msgid ""
18836 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18837 "available."
18838 msgstr ""
18839 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3044
18842 msgid "The inline completion delay."
18843 msgstr "Задержка дополнения в строке."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3048
18846 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18847 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3052
18850 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18851 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3056
18854 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18855 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3060
18858 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18859 msgstr ""
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3064
18862 #, c-format
18863 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18864 msgstr ""
18865 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
18866 "меню Файл."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3069
18869 msgid ""
18870 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18871 "variable. Use the OS native format."
18872 msgstr ""
18873 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
18874 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3075
18877 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18878 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3079
18881 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18882 msgstr ""
18883 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3083
18886 msgid "Scale the preview size to suit."
18887 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3087
18890 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18891 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3091
18894 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18895 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3095
18898 msgid ""
18899 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18900 "environment variable PRINTER."
18901 msgstr ""
18902 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
18903 "использовать переменную окружения PRINTER."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3099
18906 msgid "The option to print only even pages."
18907 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3103
18910 msgid ""
18911 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18912 "the filename of the DVI file to be printed."
18913 msgstr ""
18914 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
18915 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3107
18918 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18919 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3111
18922 msgid "The option to print out in landscape."
18923 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3115
18926 msgid "The option to print only odd pages."
18927 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3119
18930 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18931 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3123
18934 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18935 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3127
18938 msgid "The option to specify paper type."
18939 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3131
18942 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18943 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3135
18946 msgid ""
18947 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18948 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18949 "arguments."
18950 msgstr ""
18951 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
18952 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3139
18955 msgid ""
18956 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18957 "prepended along with the printer name after the spool command."
18958 msgstr ""
18959 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
18960 "prepended along с названием принтера после команды печати."
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3143
18963 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18964 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3147
18967 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18968 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3151
18971 msgid ""
18972 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18973 "command."
18974 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3155
18977 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18978 msgstr ""
18979 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3163
18982 msgid ""
18983 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18984 msgstr ""
18985 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
18986 "логического."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3167
18989 msgid ""
18990 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18991 "wrong, override the setting here."
18992 msgstr ""
18993 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
18994 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
18995 "значение здесь."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3173
18998 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18999 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3182
19002 msgid ""
19003 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19004 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19005 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19006 msgstr ""
19007 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19008 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19009 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19010 "шрифт."
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3186
19013 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19014 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3191
19017 #, no-c-format
19018 msgid ""
19019 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19020 "roughly the same size as on paper."
19021 msgstr ""
19022 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19023 "такого же размера, как и на бумаге."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3195
19026 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19027 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3199
19030 msgid ""
19031 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19032 "\".out\". Only for advanced users."
19033 msgstr ""
19034 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19035 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3206
19038 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19039 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3210
19042 msgid ""
19043 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19044 "when you quit LyX."
19045 msgstr ""
19046 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19047 "при выходе из LyX."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3214
19050 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19051 msgstr ""
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3218
19054 msgid ""
19055 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19056 "value selects the directory LyX was started from."
19057 msgstr ""
19058 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19059 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19060 "запущен."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3228
19063 msgid ""
19064 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19065 "will look in its global and local ui/ directories."
19066 msgstr ""
19067 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19068 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3241
19071 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19072 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3245
19075 msgid ""
19076 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19077 msgstr ""
19078 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19079 "производительность на Mac и Windows."
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3252
19082 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19083 msgstr ""
19084 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19085 "пустым или введите \"-paper\")"
19086
19087 #: src/LyXVC.cpp:85
19088 #, c-format
19089 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19090 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19091
19092 #: src/LyXVC.cpp:87
19093 msgid "Retrieve from version control?"
19094 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19095
19096 #: src/LyXVC.cpp:88
19097 msgid "&Retrieve"
19098 msgstr "&Получить"
19099
19100 #: src/LyXVC.cpp:114
19101 msgid "Document not saved"
19102 msgstr "Документ не сохранён"
19103
19104 #: src/LyXVC.cpp:115
19105 msgid "You must save the document before it can be registered."
19106 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19107
19108 #: src/LyXVC.cpp:147
19109 msgid "LyX VC: Initial description"
19110 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19111
19112 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19113 msgid "(no initial description)"
19114 msgstr "(нет начального описания)"
19115
19116 #: src/LyXVC.cpp:163
19117 msgid "(no log message)"
19118 msgstr "(нет сообщений)"
19119
19120 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
19121 msgid "LyX VC: Log Message"
19122 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19123
19124 #: src/LyXVC.cpp:212
19125 #, c-format
19126 msgid ""
19127 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19128 "changes.\n"
19129 "\n"
19130 "Do you want to revert to the older version?"
19131 msgstr ""
19132 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19133 "изменений.\n"
19134 "\n"
19135 "Вернуться к старой версии?"
19136
19137 #: src/LyXVC.cpp:215
19138 msgid "Revert to stored version of document?"
19139 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19140
19141 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
19142 msgid "&Revert"
19143 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19144
19145 #: src/Paragraph.cpp:1649
19146 msgid "Senseless with this layout!"
19147 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19148
19149 #: src/Paragraph.cpp:1711
19150 msgid "Alignment not permitted"
19151 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19152
19153 #: src/Paragraph.cpp:1712
19154 msgid ""
19155 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19156 "Setting to default."
19157 msgstr ""
19158 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19159 "Возврат к умолчаниям."
19160
19161 #: src/Paragraph.cpp:2741
19162 msgid "Memory problem"
19163 msgstr "Проблемы с памятью"
19164
19165 #: src/Paragraph.cpp:2741
19166 msgid "Paragraph not properly initialized"
19167 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19168
19169 #: src/Text.cpp:362
19170 msgid "Unknown Inset"
19171 msgstr "Неизвестная вклейка"
19172
19173 # ?
19174 #: src/Text.cpp:448
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Change tracking error"
19177 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19178
19179 #: src/Text.cpp:449
19180 #, fuzzy, c-format
19181 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19182 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19183
19184 #: src/Text.cpp:460
19185 msgid "Unknown token"
19186 msgstr "Неизвестный токен"
19187
19188 #: src/Text.cpp:923
19189 msgid ""
19190 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19191 "Tutorial."
19192 msgstr ""
19193 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19194 "Самоучитель."
19195
19196 #: src/Text.cpp:934
19197 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19198 msgstr ""
19199 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19200 "прочитайте Самоучитель."
19201
19202 #: src/Text.cpp:1758
19203 msgid "[Change Tracking] "
19204 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19205
19206 #: src/Text.cpp:1764
19207 msgid "Change: "
19208 msgstr "Изменение: "
19209
19210 #: src/Text.cpp:1768
19211 #, fuzzy
19212 msgid " at "
19213 msgstr " в "
19214
19215 # c-format
19216 #: src/Text.cpp:1778
19217 #, c-format
19218 msgid "Font: %1$s"
19219 msgstr "Шрифт: %1$s"
19220
19221 # c-format
19222 #: src/Text.cpp:1783
19223 #, c-format
19224 msgid ", Depth: %1$d"
19225 msgstr ", Уровень: %1$d"
19226
19227 #: src/Text.cpp:1789
19228 msgid ", Spacing: "
19229 msgstr ", Промежутки: "
19230
19231 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19232 msgid "OneHalf"
19233 msgstr "Полуторный"
19234
19235 #: src/Text.cpp:1801
19236 msgid "Other ("
19237 msgstr "Другой ("
19238
19239 #: src/Text.cpp:1810
19240 msgid ", Inset: "
19241 msgstr ", Вклейка: "
19242
19243 #: src/Text.cpp:1811
19244 msgid ", Paragraph: "
19245 msgstr ", Абзац: "
19246
19247 #: src/Text.cpp:1812
19248 msgid ", Id: "
19249 msgstr ", Id: "
19250
19251 #: src/Text.cpp:1813
19252 msgid ", Position: "
19253 msgstr ", Расположение: "
19254
19255 #: src/Text.cpp:1819
19256 msgid ", Char: 0x"
19257 msgstr ", Символ: 0x"
19258
19259 #: src/Text.cpp:1821
19260 msgid ", Boundary: "
19261 msgstr ", Граница: "
19262
19263 #: src/Text2.cpp:384
19264 msgid "No font change defined."
19265 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19266
19267 #: src/Text2.cpp:424
19268 msgid "Nothing to index!"
19269 msgstr "Нечего индексировать!"
19270
19271 #: src/Text2.cpp:426
19272 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19273 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19274
19275 #: src/Text3.cpp:193
19276 msgid "Math editor mode"
19277 msgstr "Математический режим"
19278
19279 #: src/Text3.cpp:195
19280 msgid "No valid math formula"
19281 msgstr "Некорректная математическая формула"
19282
19283 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Already in regular expression mode"
19286 msgstr "&Регулярное выражение"
19287
19288 #: src/Text3.cpp:216
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Regexp editor mode"
19291 msgstr "Математический режим"
19292
19293 #: src/Text3.cpp:1237
19294 msgid "Layout "
19295 msgstr "Формат "
19296
19297 #: src/Text3.cpp:1238
19298 msgid " not known"
19299 msgstr " неизвестен"
19300
19301 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19302 msgid "Missing argument"
19303 msgstr "Отсутствует аргумент"
19304
19305 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19306 msgid "Character set"
19307 msgstr "Кодировка символов"
19308
19309 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19310 msgid "Paragraph layout set"
19311 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19312
19313 #: src/TextClass.cpp:146
19314 msgid "Plain Layout"
19315 msgstr "Простой формат"
19316
19317 #: src/TextClass.cpp:712
19318 msgid "Missing File"
19319 msgstr "Отсутствует файл"
19320
19321 #: src/TextClass.cpp:713
19322 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19323 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19324
19325 #: src/TextClass.cpp:716
19326 msgid "Corrupt File"
19327 msgstr "Повреждённый файл"
19328
19329 #: src/TextClass.cpp:717
19330 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19331 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19332
19333 #: src/TextClass.cpp:1228
19334 #, c-format
19335 msgid ""
19336 "The module %1$s has been requested by\n"
19337 "this document but has not been found in the list of\n"
19338 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19339 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19340 msgstr ""
19341 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19342 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19343 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19344 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19345
19346 #: src/TextClass.cpp:1232
19347 msgid "Module not available"
19348 msgstr "Модуль не доступен"
19349
19350 #: src/TextClass.cpp:1233
19351 msgid "Some layouts may not be available."
19352 msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
19353
19354 #: src/TextClass.cpp:1238
19355 #, c-format
19356 msgid ""
19357 "The module %1$s requires a package that is\n"
19358 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19359 "may not be possible.\n"
19360 msgstr ""
19361 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19362 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19363 "может быть невозможен.\n"
19364
19365 #: src/TextClass.cpp:1241
19366 msgid "Package not available"
19367 msgstr "Пакет недоступен"
19368
19369 #: src/TextClass.cpp:1246
19370 #, c-format
19371 msgid "Error reading module %1$s\n"
19372 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19373
19374 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19375 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
19377 msgid "Revision control error."
19378 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19379
19380 #: src/VCBackend.cpp:64
19381 #, c-format
19382 msgid ""
19383 "Some problem occured while running the command:\n"
19384 "'%1$s'."
19385 msgstr ""
19386 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19387 "'%1$s'."
19388
19389 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19390 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19391 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19392 msgid "Error: Could not generate logfile."
19393 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19394
19395 #: src/VCBackend.cpp:677
19396 #, fuzzy
19397 msgid ""
19398 "Error when committing to repository.\n"
19399 "You have to manually resolve the problem.\n"
19400 "LyX will reopen the document after you press OK."
19401 msgstr ""
19402 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
19403 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
19404 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
19405
19406 #: src/VCBackend.cpp:746
19407 #, fuzzy
19408 msgid ""
19409 "Error while acquiring write lock.\n"
19410 "Another user is most probably editing\n"
19411 "the current document now!\n"
19412 "Also check the access to the repository."
19413 msgstr ""
19414 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
19415 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
19416 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
19417 "Или проверьте доступ к репозиторию."
19418
19419 #: src/VCBackend.cpp:752
19420 #, fuzzy
19421 msgid ""
19422 "Error while releasing write lock.\n"
19423 "Check the access to the repository."
19424 msgstr ""
19425 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
19426 "Проверьте доступ к репозиторию."
19427
19428 #: src/VCBackend.cpp:773
19429 #, fuzzy, c-format
19430 msgid ""
19431 "Error when updating from repository.\n"
19432 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19433 "'%1$s'.\n"
19434 "\n"
19435 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19436 msgstr ""
19437 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19438 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19439 "'%1$s'.\n"
19440 "\n"
19441 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19442
19443 #: src/VCBackend.cpp:809
19444 #, c-format
19445 msgid ""
19446 "There were detected changes in the working directory:\n"
19447 "%1$s\n"
19448 "\n"
19449 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19450 "preferred.\n"
19451 "\n"
19452 "Continue?"
19453 msgstr ""
19454 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19455 "%1$s\n"
19456 "\n"
19457 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19458 "\n"
19459 "Продолжить?"
19460
19461 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19462 msgid "Changes detected"
19463 msgstr "Обнаружены изменения"
19464
19465 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19467 msgid "&Yes"
19468 msgstr "Да"
19469
19470 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19471 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19472 msgid "&No"
19473 msgstr "Нет"
19474
19475 #: src/VCBackend.cpp:815
19476 msgid "View &Log ..."
19477 msgstr ""
19478
19479 #: src/VCBackend.cpp:881
19480 msgid "VCN File Locking"
19481 msgstr ""
19482
19483 #: src/VCBackend.cpp:882
19484 msgid "Locking property unset."
19485 msgstr ""
19486
19487 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19488 msgid "Locking property set."
19489 msgstr ""
19490
19491 #: src/VCBackend.cpp:883
19492 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19493 msgstr ""
19494
19495 #: src/VSpace.cpp:468
19496 msgid "Default skip"
19497 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19498
19499 #: src/VSpace.cpp:471
19500 msgid "Small skip"
19501 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19502
19503 #: src/VSpace.cpp:474
19504 msgid "Medium skip"
19505 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19506
19507 #: src/VSpace.cpp:477
19508 msgid "Big skip"
19509 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19510
19511 #: src/VSpace.cpp:480
19512 msgid "Vertical fill"
19513 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19514
19515 #: src/VSpace.cpp:487
19516 msgid "protected"
19517 msgstr "защищённый"
19518
19519 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19520 #, c-format
19521 msgid ""
19522 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19523 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19524 msgstr ""
19525 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19526 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19527
19528 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19529 msgid "Reload saved document?"
19530 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19531
19532 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
19533 msgid "&Reload"
19534 msgstr "&Перезагрузить"
19535
19536 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19537 msgid "&Keep Changes"
19538 msgstr "Хранить изменения"
19539
19540 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19541 #, c-format
19542 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19543 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
19544
19545 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19546 msgid "File not readable!"
19547 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
19548
19549 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19550 #, c-format
19551 msgid ""
19552 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19553 "\n"
19554 "Do you want to create a new document?"
19555 msgstr ""
19556 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19557 "\n"
19558 "Хотите создать его?"
19559
19560 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19561 msgid "Create new document?"
19562 msgstr "Создать новый документ?"
19563
19564 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19565 msgid "&Create"
19566 msgstr "Создать"
19567
19568 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19569 #, c-format
19570 msgid ""
19571 "The specified document template\n"
19572 "%1$s\n"
19573 "could not be read."
19574 msgstr ""
19575 "Указанный шаблон документа\n"
19576 "%1$s\n"
19577 "нельзя прочесть."
19578
19579 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19580 msgid "Could not read template"
19581 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19584 msgid "Standard[[Bullets]]"
19585 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19588 msgid "Maths"
19589 msgstr "Математические"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19592 msgid "Dings 1"
19593 msgstr "Маркер 1"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19596 msgid "Dings 2"
19597 msgstr "Маркер 2"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19600 msgid "Dings 3"
19601 msgstr "Маркер 3"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19604 msgid "Dings 4"
19605 msgstr "Маркер 4"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19608 msgid "Directories"
19609 msgstr "Каталоги"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19612 #, fuzzy
19613 msgid "&Anything"
19614 msgstr "varnothing"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19617 msgid "Any non-&empty"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Any &word"
19623 msgstr "Одно слово"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Any &number"
19628 msgstr "Нет числа"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19631 #, fuzzy
19632 msgid "&User-defined"
19633 msgstr "Встро&енные:"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19636 msgid "file[[scope]]"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19640 #, fuzzy
19641 msgid "master document[[scope]]"
19642 msgstr "Головной документ"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19645 msgid "open files[[scope]]"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19649 msgid "manuals[[scope]]"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19653 #, c-format
19654 msgid ""
19655 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19656 "Continue searching from the beginning?"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19660 #, c-format
19661 msgid ""
19662 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19663 "Continue searching from the end?"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19667 msgid "Wrap search?"
19668 msgstr ""
19669
19670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Nothing to search"
19673 msgstr "Выполнять нечего"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19676 #, fuzzy
19677 msgid "No open document(s) in which to search"
19678 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Advanced Find and Replace"
19683 msgstr "Найти и заменить"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19686 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19687 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19690 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19691 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19694 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19695 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19698 #, c-format
19699 msgid ""
19700 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19701 "1995--%1$s LyX Team"
19702 msgstr ""
19703 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19704 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19707 msgid ""
19708 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19709 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19710 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19711 "any later version."
19712 msgstr ""
19713 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
19714 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
19715 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
19716 "любой более поздней версии."
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19719 msgid ""
19720 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19721 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19722 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19723 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19724 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19725 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19726 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19727 msgstr ""
19728 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
19729 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
19730 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
19731 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
19732 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19733 "USA."
19734
19735 # ?
19736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19737 #, fuzzy
19738 msgid "not released yet"
19739 msgstr "ещё не выпущена"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19742 #, c-format
19743 msgid ""
19744 "LyX Version %1$s\n"
19745 "(%2$s)"
19746 msgstr ""
19747 "Версия LyX %1$s\n"
19748 "(%2$s)"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19751 msgid "Library directory: "
19752 msgstr "Каталог библиотек: "
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19755 msgid "User directory: "
19756 msgstr "Каталог пользователя: "
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19759 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19760 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19761 #, c-format
19762 msgid "LyX: %1$s"
19763 msgstr "LyX: %1$s"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19766 msgid "About %1"
19767 msgstr "О %1"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19771 msgid "Preferences"
19772 msgstr "Настройки"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19775 msgid "Reconfigure"
19776 msgstr "Переконфигурировать"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19779 msgid "Quit %1"
19780 msgstr "Выйти из %1"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19783 msgid "Nothing to do"
19784 msgstr "Выполнять нечего"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19787 msgid "Unknown action"
19788 msgstr "Неизвестная команда"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19791 msgid "Command disabled"
19792 msgstr "Команда отключена"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19795 msgid "Running configure..."
19796 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19799 msgid "Reloading configuration..."
19800 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19803 #, fuzzy
19804 msgid "System reconfiguration failed"
19805 msgstr "Система была переконфигурирована."
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19808 msgid ""
19809 "The system reconfiguration has failed.\n"
19810 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19811 "Please reconfigure again if needed."
19812 msgstr ""
19813 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
19814 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
19815 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19818 #, fuzzy
19819 msgid "System reconfigured"
19820 msgstr "Система была переконфигурирована."
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19823 msgid ""
19824 "The system has been reconfigured.\n"
19825 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19826 "updated document class specifications."
19827 msgstr ""
19828 "Система переконфигурирована.\n"
19829 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
19830 "обновленные классы документов."
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19833 msgid "Exiting."
19834 msgstr "Выхожу."
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19837 #, c-format
19838 msgid "Opening help file %1$s..."
19839 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19842 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19843 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19846 #, c-format
19847 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19848 msgstr ""
19849 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
19850 "переопределён"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19853 #, c-format
19854 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19855 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19858 msgid "Unable to save document defaults"
19859 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19862 msgid "Unknown function."
19863 msgstr "Неизвестная функция."
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19866 msgid "The current document was closed."
19867 msgstr "Текущий документ был закрыт."
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19870 msgid ""
19871 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19872 "documents and exit.\n"
19873 "\n"
19874 "Exception: "
19875 msgstr ""
19876 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19877 "документы и выйти.\n"
19878 "\n"
19879 "Ошибка: "
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19883 msgid "Software exception Detected"
19884 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19887 msgid ""
19888 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19889 "unsaved documents and exit."
19890 msgstr ""
19891 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19892 "документы и выйти."
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19896 msgid "Could not find UI definition file"
19897 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19900 #, fuzzy, c-format
19901 msgid ""
19902 "Error while reading the included file\n"
19903 "%1$s\n"
19904 "Please check your installation."
19905 msgstr ""
19906 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
19907 "%1$s.\n"
19908 "Проверьте вашу установку."
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19911 msgid "Could not find default UI file"
19912 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19915 msgid ""
19916 "LyX could not find the default UI file!\n"
19917 "Please check your installation."
19918 msgstr ""
19919 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
19920 "Проверьте вашу установку."
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19923 #, fuzzy, c-format
19924 msgid ""
19925 "Error while reading the configuration file\n"
19926 "%1$s\n"
19927 "Falling back to default.\n"
19928 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19929 "check which User Interface file you are using."
19930 msgstr ""
19931 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
19932 "%1$s.\n"
19933 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
19934 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
19935 "проверьте какой интерфейс вы используете."
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19938 msgid "BibTeX Bibliography"
19939 msgstr "Библиография BibTeX"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19945 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19948 msgid "Documents|#o#O"
19949 msgstr "Документы|#o#O"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19952 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19953 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19956 msgid "Select a BibTeX database to add"
19957 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19960 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19961 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19964 msgid "Select a BibTeX style"
19965 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19968 msgid "No frame"
19969 msgstr "Без рамки"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19972 msgid "Simple rectangular frame"
19973 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19976 msgid "Oval frame, thin"
19977 msgstr "Тонкая овальная рамка"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19980 msgid "Oval frame, thick"
19981 msgstr "Толстая овальная рамка"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19984 msgid "Drop shadow"
19985 msgstr "Отбрасывать тень"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19988 msgid "Shaded background"
19989 msgstr "Затенённый фон"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19992 msgid "Double rectangular frame"
19993 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19996 msgid "Height"
19997 msgstr "Высота"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20000 msgid "Depth"
20001 msgstr "Глубина"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20004 msgid "Total Height"
20005 msgstr "Полная высота"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20008 msgid "Width"
20009 msgstr "Ширина"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20012 msgid "Activated"
20013 msgstr "Включено"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20016 msgid "Color"
20017 msgstr "Цветное"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Filename Suffix"
20022 msgstr "Название файла"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
20027 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20028 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20029 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20030 msgid "Yes"
20031 msgstr "Да"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20036 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20037 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20038 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20039 msgid "No"
20040 msgstr "Нет"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Enter new branch name"
20045 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20048 #, fuzzy, c-format
20049 msgid ""
20050 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20051 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20052 msgstr ""
20053 "Документ %1$s уже существует.\n"
20054 "\n"
20055 "Хотите перезаписать его?"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20058 #, fuzzy
20059 msgid "&Merge"
20060 msgstr "&Большой:"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Renaming failed"
20065 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20068 #, fuzzy
20069 msgid "The branch could not be renamed."
20070 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20073 msgid "Merge Changes"
20074 msgstr "Объединить изменения"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20077 #, c-format
20078 msgid ""
20079 "Change by %1$s\n"
20080 "\n"
20081 msgstr ""
20082 "Изменён %1$s\n"
20083 "\n"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20086 #, c-format
20087 msgid "Change made at %1$s\n"
20088 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20095 msgid "No change"
20096 msgstr "Без изменений"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20099 msgid "Small Caps"
20100 msgstr "Капитель"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20108 msgid "Reset"
20109 msgstr "Сбросить"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20112 msgid "Underbar"
20113 msgstr "Подчёркнутый"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Double underbar"
20118 msgstr "Двойной"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Wavy underbar"
20123 msgstr "Подчёркнутый"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Strikeout"
20128 msgstr "Улица"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20131 msgid "Noun"
20132 msgstr "Прописной"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20135 msgid "No color"
20136 msgstr "Нет цвета"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20139 msgid "Black"
20140 msgstr "Чёрный"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20143 msgid "White"
20144 msgstr "Белый"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20147 msgid "Red"
20148 msgstr "Красный"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20151 msgid "Green"
20152 msgstr "Зелёный"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20155 msgid "Blue"
20156 msgstr "Синий"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20159 msgid "Cyan"
20160 msgstr "Голубой"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20163 msgid "Magenta"
20164 msgstr "Пурпурный"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20167 msgid "Yellow"
20168 msgstr "Жёлтый"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20171 msgid "Text Style"
20172 msgstr "Стиль текста"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20175 msgid "Keys"
20176 msgstr "Ключи"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20179 msgid "LinkBack PDF"
20180 msgstr "LinkBack PDF"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20183 msgid "PDF"
20184 msgstr "PDF"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20187 msgid "pasted"
20188 msgstr "вставлено"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20191 #, c-format
20192 msgid "%1$s Files"
20193 msgstr "%1$s файлов"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20196 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20197 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
20200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
20201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
20202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20203 msgid "Canceled."
20204 msgstr "Отменено."
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20207 msgid "Overwrite external file?"
20208 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20211 #, c-format
20212 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20213 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20216 msgid "List of previous commands"
20217 msgstr "Список предыдущих команд"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20220 msgid "Next command"
20221 msgstr "Следующая команда"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20224 msgid "Compare LyX files"
20225 msgstr ""
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Select document"
20230 msgstr "Выберите основной документ"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
20234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
20235 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20236 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20241 msgid "Error"
20242 msgstr "Ошибка"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20245 #, fuzzy
20246 msgid "Error while comparing documents."
20247 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20250 #, fuzzy
20251 msgid "Aborted"
20252 msgstr "импортирован."
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Finished"
20257 msgstr "Финский"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Aborting process..."
20262 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20265 #, fuzzy
20266 msgid "differences"
20267 msgstr "Список литературы"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20270 msgid "big[[delimiter size]]"
20271 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20274 msgid "Big[[delimiter size]]"
20275 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20278 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20279 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20282 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20283 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20286 msgid "Math Delimiter"
20287 msgstr "Матем. разделитель"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20291 msgid "(None)"
20292 msgstr "(Нет)"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20295 msgid "Variable"
20296 msgstr "Переменная"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20299 msgid "Computer Modern Roman"
20300 msgstr "Computer Modern Roman"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20303 msgid "Latin Modern Roman"
20304 msgstr "Latin Modern Roman"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20307 msgid "AE (Almost European)"
20308 msgstr "AE (Almost European)"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20311 msgid "Times Roman"
20312 msgstr "Таймс"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20315 msgid "Palatino"
20316 msgstr "Palatino"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20319 msgid "Bitstream Charter"
20320 msgstr "Bitstream Charter"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20323 msgid "New Century Schoolbook"
20324 msgstr "New Century Schoolbook"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20327 msgid "Bookman"
20328 msgstr "Bookman"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20331 msgid "Utopia"
20332 msgstr "Utopia"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20335 msgid "Bera Serif"
20336 msgstr "Bera Serif"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20339 msgid "Concrete Roman"
20340 msgstr "Concrete Roman"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20343 msgid "Zapf Chancery"
20344 msgstr "Zapf Chancery"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20347 msgid "Computer Modern Sans"
20348 msgstr "Computer Modern Sans"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20351 msgid "Latin Modern Sans"
20352 msgstr "Latin Modern Sans"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20355 msgid "Helvetica"
20356 msgstr "Гельветика"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20359 msgid "Avant Garde"
20360 msgstr "Avant Garde"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20363 msgid "Bera Sans"
20364 msgstr "Bera Sans"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20367 msgid "CM Bright"
20368 msgstr "CM Bright"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20371 msgid "Computer Modern Typewriter"
20372 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20375 msgid "Latin Modern Typewriter"
20376 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20379 msgid "Courier"
20380 msgstr "Курьер"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20383 msgid "Bera Mono"
20384 msgstr "Bera Mono"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20387 msgid "LuxiMono"
20388 msgstr "LuxiMono"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20391 msgid "CM Typewriter Light"
20392 msgstr "CM Typewriter Light"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20395 msgid "Page"
20396 msgstr "Страница"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20399 msgid "Module not found!"
20400 msgstr "Модуль не найден!"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20403 msgid "Document Settings"
20404 msgstr "Настройки документа"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20408 msgid "Child Document"
20409 msgstr "Документ-потомок"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Include to Output"
20414 msgstr "дата (вывод)"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20417 msgid "10"
20418 msgstr "10"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20421 msgid "11"
20422 msgstr "11"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20425 msgid "12"
20426 msgstr "12"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20429 msgid "None (no fontenc)"
20430 msgstr ""
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20433 msgid "empty"
20434 msgstr "пустой"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20437 msgid "plain"
20438 msgstr "простой"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20441 msgid "headings"
20442 msgstr "с заголовками"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20445 msgid "fancy"
20446 msgstr "красивый"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20449 msgid "B3"
20450 msgstr "B3"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20453 msgid "B4"
20454 msgstr "B4"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20457 msgid "Language Default (no inputenc)"
20458 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20461 msgid "``text''"
20462 msgstr "“текст”"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20465 msgid "''text''"
20466 msgstr "”текст”"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20469 msgid ",,text``"
20470 msgstr "„текст“"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20473 msgid ",,text''"
20474 msgstr "„текст”"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20477 msgid "<<text>>"
20478 msgstr "«текст»"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20481 msgid ">>text<<"
20482 msgstr "»текст«"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20485 msgid "Numbered"
20486 msgstr "Нумерованный"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20489 msgid "Appears in TOC"
20490 msgstr "Отображается в содержании"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20493 msgid "Author-year"
20494 msgstr "Автор-год"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20497 msgid "Numerical"
20498 msgstr "Числовые"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20501 #, c-format
20502 msgid "Unavailable: %1$s"
20503 msgstr "Недоступно: %1$s"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20509 msgstr ""
20510 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
20511 "вывести все параметры."
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20516 msgid "Document Class"
20517 msgstr "Класс документа"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20523 msgid "Child Documents"
20524 msgstr "Документ-потомок"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20527 msgid "Modules"
20528 msgstr "Модули"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20531 msgid "Text Layout"
20532 msgstr "Макет текста"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20535 msgid "Page Margins"
20536 msgstr "Поля"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20539 msgid "Numbering & TOC"
20540 msgstr "Нумерация и содержание"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Indexes"
20545 msgstr "Предметный указатель"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20548 msgid "PDF Properties"
20549 msgstr "Свойства PDF"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20552 msgid "Math Options"
20553 msgstr "Параметры математики"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20556 msgid "Float Placement"
20557 msgstr "Размещение плавающих объектов"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20560 msgid "Bullets"
20561 msgstr "Маркеры"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20564 msgid "Branches"
20565 msgstr "Ветки"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20569 msgid "LaTeX Preamble"
20570 msgstr "Преамбула LaTeX"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20575 msgid " (not installed)"
20576 msgstr " (не установлен)"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20579 msgid "Layouts|#o#O"
20580 msgstr "Форматы|#o#O"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20583 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20584 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20588 msgid "Local layout file"
20589 msgstr "Локальный файл формата"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20592 msgid ""
20593 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20594 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20595 "document may not work with this layout if you do not\n"
20596 "keep the layout file in the document directory."
20597 msgstr ""
20598 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
20599 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
20600 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
20601 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20604 msgid "&Set Layout"
20605 msgstr "&Установить формат"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20608 msgid "Unable to read local layout file."
20609 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20612 msgid "Select master document"
20613 msgstr "Выберите основной документ"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20616 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20617 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20621 msgid "Unapplied changes"
20622 msgstr "Не применённые изменения"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20626 msgid ""
20627 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20628 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20629 msgstr ""
20630 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
20631 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
20632 "потеряны после этого действия."
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20636 msgid "&Dismiss"
20637 msgstr "&Отклонить"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20641 msgid "Unable to set document class."
20642 msgstr "Не удалось установить класс документа."
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20645 #, c-format
20646 msgid "%1$s, %2$s"
20647 msgstr "%1$s, %2$s"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20650 #, c-format
20651 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20652 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20655 msgid "Module provided by document class."
20656 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20659 #, c-format
20660 msgid "Package(s) required: %1$s."
20661 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20664 msgid "or"
20665 msgstr "или"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20668 #, c-format
20669 msgid "Module required: %1$s."
20670 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20673 #, c-format
20674 msgid "Modules excluded: %1$s."
20675 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20678 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20679 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20682 msgid "[No options predefined]"
20683 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20686 msgid "Can't set layout!"
20687 msgstr "Не удалось установить формат!"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20690 #, c-format
20691 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20692 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20695 msgid "Not Found"
20696 msgstr "Не найдено"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20699 msgid "Assigned master does not include this file"
20700 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20703 #, c-format
20704 msgid ""
20705 "You must include this file in the document\n"
20706 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20707 "feature."
20708 msgstr ""
20709 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
20710 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
20711 "документ."
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20714 msgid "Could not load master"
20715 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20718 #, c-format
20719 msgid ""
20720 "The master document '%1$s'\n"
20721 "could not be loaded."
20722 msgstr ""
20723 "Основной документ '%1$s'\n"
20724 "не может быть загружен."
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Literate"
20729 msgstr "Буквально"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20732 #, fuzzy
20733 msgid "pLaTeX"
20734 msgstr "LaTeX"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20737 msgid "Error List"
20738 msgstr "Список ошибок"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20741 #, c-format
20742 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20743 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20746 msgid "Top left"
20747 msgstr "Левый верхний"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20750 msgid "Bottom left"
20751 msgstr "Левый нижний"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Baseline left"
20756 msgstr "Основная слева"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20759 msgid "Top center"
20760 msgstr "Посередине сверху"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20763 msgid "Bottom center"
20764 msgstr "Посередине снизу"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20767 #, fuzzy
20768 msgid "Baseline center"
20769 msgstr "Основная по центру"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20772 msgid "Top right"
20773 msgstr "Справа сверху"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20776 msgid "Bottom right"
20777 msgstr "Справа снизу"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Baseline right"
20782 msgstr "Основная слева"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20785 msgid "External Material"
20786 msgstr "Внешний объект"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20789 msgid "Scale%"
20790 msgstr "Масштаб%"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20793 msgid "Select external file"
20794 msgstr "Выделить внешний файл"
20795
20796 # ?
20797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20798 #, fuzzy
20799 msgid "automatically"
20800 msgstr "Автоматическая помощь"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20803 msgid "Graphics"
20804 msgstr "Изображение"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20807 msgid "Dissolve previous group?"
20808 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20811 #, c-format
20812 msgid ""
20813 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20814 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20815 "because this graphic was its only member.\n"
20816 "How do you want to proceed?"
20817 msgstr ""
20818 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
20819 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
20820 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
20821 "Продолжить?"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20824 #, c-format
20825 msgid "Stick with group '%1$s'"
20826 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20829 #, c-format
20830 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20831 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20834 #, c-format
20835 msgid ""
20836 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20837 "the group will be dissolved,\n"
20838 "because this graphic was its only member.\n"
20839 "How do you want to proceed?"
20840 msgstr ""
20841 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
20842 "группа будет удалена, потому что\n"
20843 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
20844 "Продолжить?"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20847 #, c-format
20848 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20849 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20852 msgid "Enter unique group name:"
20853 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20856 msgid "Group already defined!"
20857 msgstr "Группа уже определена!"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20860 #, c-format
20861 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20862 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20865 msgid "bp"
20866 msgstr "bp"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20869 msgid "cm"
20870 msgstr "см"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20873 msgid "mm"
20874 msgstr "мм"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20877 msgid "Select graphics file"
20878 msgstr "Выберите файл с изображением"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20881 msgid "Clipart|#C#c"
20882 msgstr "Галерея|#Г#г"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20885 msgid "Thin space"
20886 msgstr "Тонкий пробел"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20889 msgid "Medium space"
20890 msgstr "Средний пробел"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20893 msgid "Thick space"
20894 msgstr "Толстый пробел"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20897 msgid "Negative thin space"
20898 msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20901 msgid "Negative medium space"
20902 msgstr "Отрицательный средний промежуток"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20905 msgid "Negative thick space"
20906 msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20909 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20910 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20913 msgid "Quad (1 em)"
20914 msgstr "Квадрат (1 em)"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20917 msgid "Double Quad (2 em)"
20918 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20921 msgid "Inter-word space"
20922 msgstr "Пробел"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20925 msgid "Horizontal Fill"
20926 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20927
20928 # Half Quad?
20929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20930 #, fuzzy
20931 msgid ""
20932 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20933 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20934 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20935 msgstr ""
20936 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
20937 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
20938 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20941 msgid "Hyperlink"
20942 msgstr "Гиперссылка"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20947 msgid ""
20948 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20949 msgstr ""
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20952 msgid "Select document to include"
20953 msgstr "Выберите документ для вставки"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20956 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20957 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Index Entry Settings"
20962 msgstr "Пункт в указателе"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Label Color"
20967 msgstr "Цветное"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Cannot remove standard index"
20972 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20975 #, fuzzy
20976 msgid "The default index cannot be removed."
20977 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Enter new index name"
20982 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20985 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20986 msgstr ""
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20989 msgid "unknown"
20990 msgstr "неизвестен"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20993 msgid "shortcut"
20994 msgstr "горячая клавиша"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20997 msgid "shortcuts"
20998 msgstr "горячие клавиши"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21001 msgid "lyxrc"
21002 msgstr "lyxrc"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21005 msgid "package"
21006 msgstr "пакет"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21009 msgid "textclass"
21010 msgstr "класс текста"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21013 msgid "menu"
21014 msgstr "меню"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21017 msgid "icon"
21018 msgstr "иконка"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21021 msgid "buffer"
21022 msgstr "буфер"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21025 msgid "Shift-"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Control-"
21031 msgstr "Вхождение"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Option-"
21036 msgstr "Параметры"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Command-"
21041 msgstr "&Команда:"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21044 msgid "Label"
21045 msgstr "Метка"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21048 msgid "No language"
21049 msgstr "Нет языка"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21052 msgid "Program Listing Settings"
21053 msgstr "Настройки листинга программы"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21056 msgid "No dialect"
21057 msgstr "Нет диалекта"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21060 msgid "LaTeX Log"
21061 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21064 #, fuzzy
21065 msgid "LyX2LyX"
21066 msgstr "LyX"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Literate Programming Build Log"
21071 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21074 msgid "lyx2lyx Error Log"
21075 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21078 msgid "Version Control Log"
21079 msgstr "Журнал управления версиями"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21082 #, fuzzy
21083 msgid "Log file not found."
21084 msgstr "Модуль не найден."
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21087 #, fuzzy
21088 msgid "No literate programming build log file found."
21089 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21092 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21093 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21096 msgid "No version control log file found."
21097 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21100 msgid "Math Matrix"
21101 msgstr "Матрица"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21104 msgid "Nomenclature"
21105 msgstr "Список обозначений"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21108 msgid "Note Settings"
21109 msgstr "Настройки заметки"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21112 msgid "Paragraph Settings"
21113 msgstr "Настройки абзаца"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21116 msgid ""
21117 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21118 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21119 "\n"
21120 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21121 "the items is used."
21122 msgstr ""
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Phantom Settings"
21127 msgstr "Основные настройки"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21130 msgid "System files|#S#s"
21131 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21134 msgid "User files|#U#u"
21135 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21138 msgid "Look & Feel"
21139 msgstr "Вид и поведение"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21142 msgid "Language Settings"
21143 msgstr "Настройки языка"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21146 msgid "File Handling"
21147 msgstr "Обработка файлов"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21150 msgid "Date format"
21151 msgstr "Формат даты"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21154 msgid "Keyboard/Mouse"
21155 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21158 msgid "Input Completion"
21159 msgstr "Дополнение ввода"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Co&mmand:"
21165 msgstr "&Команда:"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21168 msgid "Screen fonts"
21169 msgstr "Экранные шрифты"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21172 msgid "Colors"
21173 msgstr "Цвета"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21176 msgid "Paths"
21177 msgstr "Пути"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21180 msgid "Select directory for example files"
21181 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21184 msgid "Select a document templates directory"
21185 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21188 msgid "Select a temporary directory"
21189 msgstr "Выберите временный каталог"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21192 msgid "Select a backups directory"
21193 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21196 msgid "Select a document directory"
21197 msgstr "Выберите каталог для документов"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21200 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21206 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21209 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21210 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21214 msgid "Spellchecker"
21215 msgstr "Проверка правописания"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21218 msgid "aspell"
21219 msgstr "aspell"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21222 #, fuzzy
21223 msgid "enchant"
21224 msgstr "чертеж"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21227 #, fuzzy
21228 msgid "hunspell"
21229 msgstr "hspell"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21232 msgid "Converters"
21233 msgstr "Преобразователи"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21236 msgid "File formats"
21237 msgstr "Форматы файлов"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21240 msgid "Format in use"
21241 msgstr "Используемый формат"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21244 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21245 msgstr ""
21246 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21247 "преобразователь."
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21250 msgid "LyX needs to be restarted!"
21251 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21254 msgid ""
21255 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21256 "restart."
21257 msgstr ""
21258 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21259 "только после перезапуска."
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21262 msgid "Printer"
21263 msgstr "Принтер"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
21266 msgid "User interface"
21267 msgstr "Интерфейс пользователя"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21270 msgid "Control"
21271 msgstr "Контроль"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21274 msgid "Shortcuts"
21275 msgstr "Горячие клавиши"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21278 msgid "Function"
21279 msgstr "Функция"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21282 msgid "Shortcut"
21283 msgstr "Горячая клавиша"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21286 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21287 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21290 msgid "Mathematical Symbols"
21291 msgstr "Математические символы"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21294 msgid "Document and Window"
21295 msgstr "Документ и окно"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21298 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21299 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21302 msgid "System and Miscellaneous"
21303 msgstr "Система и разное"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21306 msgid "Res&tore"
21307 msgstr "&Восстановить"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21312 msgid "Failed to create shortcut"
21313 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21316 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21317 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21320 msgid "Invalid or empty key sequence"
21321 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21324 #, c-format
21325 msgid ""
21326 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21327 "%2$s"
21328 msgstr ""
21329 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
21330 "%2$s"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21333 #, c-format
21334 msgid ""
21335 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21336 "%2$s\n"
21337 "You need to remove that binding before creating a new one."
21338 msgstr ""
21339 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
21340 "%2$s\n"
21341 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21344 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21345 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21348 msgid "Identity"
21349 msgstr "Личные данные"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21352 msgid "Choose bind file"
21353 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21356 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21357 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21360 msgid "Choose UI file"
21361 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21364 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21365 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21368 msgid "Choose keyboard map"
21369 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21372 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21373 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21376 msgid "Print Document"
21377 msgstr "Печать документа"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21380 msgid "Print to file"
21381 msgstr "Печатать в файл"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21384 msgid "PostScript files (*.ps)"
21385 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Nomenclature settings"
21390 msgstr "Список обозначений"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Longest label width"
21395 msgstr "Длин&нейшая метка"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Index Settings"
21400 msgstr "Настройки блока"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21403 #, fuzzy
21404 msgid "<All indexes>"
21405 msgstr "Все поля"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21408 msgid "Progress/Debug Messages"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21412 msgid "Debug Level"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Set"
21418 msgstr "&Установить"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21421 msgid "Cross-reference"
21422 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21425 msgid "&Go Back"
21426 msgstr "&Назад"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21429 msgid "Jump back"
21430 msgstr "Вернуться обратно"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21433 msgid "Jump to label"
21434 msgstr "Перейти к метке"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21437 msgid "<No prefix>"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21441 msgid "Find and Replace"
21442 msgstr "Найти и заменить"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21445 msgid "Send Document to Command"
21446 msgstr "Переслать документ в команду"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21449 msgid "Show File"
21450 msgstr "Показать файл"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21453 msgid "Error -> Cannot load file!"
21454 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21457 #, c-format
21458 msgid "%1$d words checked."
21459 msgstr "%1$d слов проверено."
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21462 msgid "One word checked."
21463 msgstr "Одно слово проверено."
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21466 msgid "Spelling check completed"
21467 msgstr "Проверка правописания завершена"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Basic Latin"
21472 msgstr "Латинский"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Latin-1 Supplement"
21477 msgstr "Сводка"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21480 msgid "Latin Extended-A"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21484 msgid "Latin Extended-B"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21488 #, fuzzy
21489 msgid "IPA Extensions"
21490 msgstr "Рас&ширение:"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21493 msgid "Spacing Modifier Letters"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21497 msgid "Combining Diacritical Marks"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21501 msgid "Cyrillic"
21502 msgstr "Cyrillic"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Arabic"
21507 msgstr "Арабский (Аравия)"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21510 msgid "Devanagari"
21511 msgstr "Деванагари"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21514 msgid "Bengali"
21515 msgstr "Бенгальский"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21518 msgid "Gurmukhi"
21519 msgstr "Gurmukhi"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Gujarati"
21524 msgstr "Подвариант"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21527 msgid "Oriya"
21528 msgstr "Oriya"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Tamil"
21533 msgstr "Почта"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21536 msgid "Telugu"
21537 msgstr "Телугу"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Kannada"
21542 msgstr "Канадский"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21545 msgid "Malayalam"
21546 msgstr "Малайялам"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Lao"
21551 msgstr "Формат "
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Tibetan"
21556 msgstr "бета"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21559 #, fuzzy
21560 msgid "Georgian"
21561 msgstr "Немецкий"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21564 msgid "Hangul Jamo"
21565 msgstr "Hangul Jamo"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Phonetic Extensions"
21570 msgstr "Рас&ширение:"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21573 msgid "Latin Extended Additional"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21577 msgid "Greek Extended"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21581 #, fuzzy
21582 msgid "General Punctuation"
21583 msgstr "Общая информация"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Superscripts and Subscripts"
21588 msgstr "Верхний индекс|и"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Currency Symbols"
21593 msgstr "Символы фонетики"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21596 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Letterlike Symbols"
21602 msgstr "Символы фонетики"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Number Forms"
21607 msgstr "Количество строк"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Mathematical Operators"
21612 msgstr "Mathematica|a"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Miscellaneous Technical"
21617 msgstr "Различное"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Control Pictures"
21622 msgstr "Предположение"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21625 msgid "Optical Character Recognition"
21626 msgstr "Оптическое распознавание символов"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21629 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Box Drawing"
21635 msgstr "Настройки блока"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Block Elements"
21640 msgstr "Благодарности"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Geometric Shapes"
21645 msgstr "Курсив текста"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Miscellaneous Symbols"
21650 msgstr "Различное"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21653 msgid "Dingbats"
21654 msgstr "Dingbats"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21659 msgstr "Различное"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21662 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21666 msgid "Hiragana"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21670 msgid "Katakana"
21671 msgstr "Катакана"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Bopomofo"
21676 msgstr "Низ ряда:"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21679 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Kanbun"
21685 msgstr "Канадский"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21688 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21692 msgid "CJK Compatibility"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21696 msgid "CJK Unified Ideographs"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21700 msgid "Hangul Syllables"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21704 msgid "High Surrogates"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21708 msgid "Private Use High Surrogates"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21712 msgid "Low Surrogates"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21716 msgid "Private Use Area"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21720 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21724 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21730 msgstr "&Ориентация:"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21733 msgid "Combining Half Marks"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21737 msgid "CJK Compatibility Forms"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21741 msgid "Small Form Variants"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21747 msgstr "&Ориентация:"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21750 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21754 msgid "Specials"
21755 msgstr "Особенный"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Linear B Syllabary"
21760 msgstr "Вывод"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21763 msgid "Linear B Ideograms"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Aegean Numbers"
21769 msgstr "Номер страницы"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Ancient Greek Numbers"
21774 msgstr "Номер страницы"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Old Italic"
21779 msgstr "Курсивный"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21782 msgid "Gothic"
21783 msgstr "Готический"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21786 msgid "Ugaritic"
21787 msgstr "Ugaritic"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21790 msgid "Old Persian"
21791 msgstr "Староперсидский"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Deseret"
21796 msgstr "Сбросить"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21799 msgid "Shavian"
21800 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21803 msgid "Osmanya"
21804 msgstr "Османский"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Cypriot Syllabary"
21809 msgstr "Вывод"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21812 msgid "Kharoshthi"
21813 msgstr "Kharoshthi"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21818 msgstr "Символы фонетики"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Musical Symbols"
21823 msgstr "Символы фонетики"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21826 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21827 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21830 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21836 msgstr "Символы фонетики"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21839 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21843 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Tags"
21849 msgstr "Страниц"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Variation Selectors Supplement"
21854 msgstr "Сводка"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21857 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21861 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Character: "
21867 msgstr "Кодировка символов"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21870 msgid "Code Point: "
21871 msgstr ""
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Symbols"
21876 msgstr "Символьный"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21879 msgid "Insert Table"
21880 msgstr "Вставить таблицу"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21883 msgid "TeX Information"
21884 msgstr "Информация о TeX"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21887 msgid "No thesaurus available for this language!"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21891 msgid "Outline"
21892 msgstr "Структура"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21895 msgid "auto"
21896 msgstr "автоматически"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21899 msgid "off"
21900 msgstr "выключен"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21903 #, c-format
21904 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21905 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21908 msgid "version "
21909 msgstr "версия"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21912 msgid "unknown version"
21913 msgstr "неизвестная версия"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21916 msgid "Small-sized icons"
21917 msgstr "Маленькие значки"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21920 msgid "Normal-sized icons"
21921 msgstr "Средние значки"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21924 msgid "Big-sized icons"
21925 msgstr "&Большие значки"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21928 msgid "Welcome to LyX!"
21929 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Automatic save failed!"
21934 msgstr "Автосохранение не удалось!"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Automatic save done."
21939 msgstr "Автоматическое обновление"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
21942 msgid "Command not allowed without any document open"
21943 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
21946 #, c-format
21947 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21948 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21951 msgid "Select template file"
21952 msgstr "Выберите файл шаблона"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21955 msgid "Templates|#T#t"
21956 msgstr "Шаблоны"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21959 msgid "Document not loaded."
21960 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21963 msgid "Select document to open"
21964 msgstr "Выберите документ для открытия"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21968 msgid "Examples|#E#e"
21969 msgstr "Примеры|#E#e"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21972 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21973 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21976 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21977 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21980 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21981 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21984 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21985 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21988 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21989 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21990 msgid "Invalid filename"
21991 msgstr "Неправильное название файла"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21994 #, c-format
21995 msgid ""
21996 "The directory in the given path\n"
21997 "%1$s\n"
21998 "does not exist."
21999 msgstr ""
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
22002 #, c-format
22003 msgid "Opening document %1$s..."
22004 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
22007 #, c-format
22008 msgid "Document %1$s opened."
22009 msgstr "Документ %1$s открыт."
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
22012 msgid "Version control detected."
22013 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
22016 #, c-format
22017 msgid "Could not open document %1$s"
22018 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
22021 msgid "Couldn't import file"
22022 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
22025 #, c-format
22026 msgid "No information for importing the format %1$s."
22027 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22030 #, c-format
22031 msgid "Select %1$s file to import"
22032 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22035 #, c-format
22036 msgid ""
22037 "The document %1$s already exists.\n"
22038 "\n"
22039 "Do you want to overwrite that document?"
22040 msgstr ""
22041 "Документ %1$s уже существует.\n"
22042 "\n"
22043 "Хотите перезаписать его?"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
22046 msgid "Overwrite document?"
22047 msgstr "Перезаписать документ?"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22050 #, c-format
22051 msgid "Importing %1$s..."
22052 msgstr "Импортирование %1$s..."
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
22055 msgid "imported."
22056 msgstr "импортирован."
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22059 msgid "file not imported!"
22060 msgstr "файл не импортирован!"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22063 #, fuzzy
22064 msgid "newfile"
22065 msgstr "Включить файл"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22068 msgid "Select LyX document to insert"
22069 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22072 msgid "Absolute filename expected."
22073 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
22076 msgid "Select file to insert"
22077 msgstr "Выберите файл для вставки"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
22080 msgid "All Files (*)"
22081 msgstr "Все файлы (*)"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
22084 msgid "Choose a filename to save document as"
22085 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22088 msgid "&Rename"
22089 msgstr "Пе&реименовать"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
22092 #, c-format
22093 msgid ""
22094 "The document %1$s could not be saved.\n"
22095 "\n"
22096 "Do you want to rename the document and try again?"
22097 msgstr ""
22098 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22099 "\n"
22100 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22103 msgid "Rename and save?"
22104 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22107 msgid "&Retry"
22108 msgstr "&Восстановить"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22111 #, c-format
22112 msgid ""
22113 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22114 "\n"
22115 "Do you want to save the document?"
22116 msgstr ""
22117 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22118 "\n"
22119 "Хотите сохранить документ?"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
22122 msgid "Save new document?"
22123 msgstr "Сохранить новый документ?"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
22126 #, c-format
22127 msgid ""
22128 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22129 "\n"
22130 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22131 msgstr ""
22132 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22133 "\n"
22134 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22137 msgid "Save changed document?"
22138 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
22141 msgid "&Discard"
22142 msgstr "От&клонить"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22145 #, fuzzy, c-format
22146 msgid ""
22147 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22148 "\n"
22149 "Do you want to save the document?"
22150 msgstr ""
22151 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22152 "\n"
22153 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
22156 #, fuzzy, c-format
22157 msgid ""
22158 "Document \n"
22159 "%1$s\n"
22160 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22161 msgstr ""
22162 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Reload externally changed document?"
22167 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
22170 msgid "Error when setting the locking property."
22171 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
22174 msgid "Directory is not accessible."
22175 msgstr "Каталог недоступен."
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22178 #, c-format
22179 msgid "Opening child document %1$s..."
22180 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
22183 #, c-format
22184 msgid "Successful export to format: %1$s"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22188 #, fuzzy, c-format
22189 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22190 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
22193 #, c-format
22194 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
22198 #, fuzzy, c-format
22199 msgid "Error previewing format: %1$s"
22200 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Exporting ..."
22205 msgstr "Импортирование %1$s..."
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Previewing ..."
22210 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
22213 msgid "Document not loaded"
22214 msgstr "Документ не загружен"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22217 #, c-format
22218 msgid ""
22219 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22220 "version of the document %1$s?"
22221 msgstr ""
22222 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22223 "сохраненной версии документа %1$s?"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22226 msgid "Revert to saved document?"
22227 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
22230 msgid "Saving all documents..."
22231 msgstr "Сохраняются все документы..."
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
22234 msgid "All documents saved."
22235 msgstr "Все документы сохранены."
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
22238 #, c-format
22239 msgid "%1$s unknown command!"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22243 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22244 msgid "LaTeX Source"
22245 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22248 msgid "DocBook Source"
22249 msgstr "Исходный текст DocBook"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22252 msgid "Literate Source"
22253 msgstr "Грамотный исходный текст"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22256 msgid " (version control, locking)"
22257 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
22260 msgid " (version control)"
22261 msgstr " (управление версиями)"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
22264 msgid " (changed)"
22265 msgstr " (Изменено)"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22268 msgid " (read only)"
22269 msgstr " (только для чтения)"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22272 msgid "Close File"
22273 msgstr "Закрыть файл"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
22276 msgid "Hide tab"
22277 msgstr "Спрятать вкладку"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22280 msgid "Close tab"
22281 msgstr "Закрыть вкладку"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Wrap Float Settings"
22286 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22289 msgid "Click to detach"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22293 #, c-format
22294 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22295 msgstr ""
22296
22297 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22298 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22299 msgstr ""
22300
22301 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22302 msgid " (unknown)"
22303 msgstr " (неизвестен)"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22306 msgid "No Group"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22310 msgid "More Spelling Suggestions"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Add to personal dictionary|c"
22316 msgstr "Выберите личный словарь"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Ignore all|I"
22321 msgstr "&Пропустить все"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Language|L"
22326 msgstr "Язык"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22329 #, fuzzy
22330 msgid "More Languages ...|M"
22331 msgstr "Объединить изменения...|б"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Invisible"
22336 msgstr "Невидимый текст"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22339 #, fuzzy
22340 msgid "<No Documents Open>"
22341 msgstr "Нет открытых документов!"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22344 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22348 msgid "View (Other Formats)|F"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Update (Other Formats)|p"
22354 msgstr "Обновить экран"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22357 #, fuzzy, c-format
22358 msgid "View [%1$s]|V"
22359 msgstr "Вид|м"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22362 #, fuzzy, c-format
22363 msgid "Update [%1$s]|U"
22364 msgstr "Обновить|О"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22367 #, fuzzy
22368 msgid "No Custom Insets Defined!"
22369 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22372 #, fuzzy
22373 msgid "<No Document Open>"
22374 msgstr "Нет открытого документа!"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22377 msgid "Master Document"
22378 msgstr "Головной документ"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22381 msgid "Open Navigator..."
22382 msgstr ""
22383
22384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22385 msgid "Other Lists"
22386 msgstr "Другие списки"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22389 #, fuzzy
22390 msgid "<Empty Table of Contents>"
22391 msgstr "Содержание"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22394 msgid "Other Toolbars"
22395 msgstr "Другие панели инструментов"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22398 #, fuzzy
22399 msgid "No Branches Set for Document!"
22400 msgstr "Нет веток в документе!"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22403 msgid "Index Entry|d"
22404 msgstr "Запись в предметном указателе"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22407 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22408 msgid "Index Entry"
22409 msgstr "Пункт в указателе"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22412 #, fuzzy
22413 msgid "No Citation in Scope!"
22414 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22417 #, fuzzy
22418 msgid "No Action Defined!"
22419 msgstr "Не определено действие!"
22420
22421 # c-format
22422 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22423 #, fuzzy, c-format
22424 msgid "Export %1$s"
22425 msgstr "Шрифт: %1$s"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22428 #, fuzzy, c-format
22429 msgid "Import %1$s"
22430 msgstr "Импортирование %1$s..."
22431
22432 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22433 #, fuzzy, c-format
22434 msgid "Update %1$s"
22435 msgstr "&Обновить"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22438 #, c-format
22439 msgid "View %1$s"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22443 msgid "space"
22444 msgstr "пробел"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22447 msgid ""
22448 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22449 "characters:\n"
22450 msgstr ""
22451 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
22452 "символы:\n"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22455 msgid "Could not update TeX information"
22456 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22459 #, c-format
22460 msgid "The script `%1$s' failed."
22461 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
22462
22463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22464 msgid "All Files "
22465 msgstr "Все файлы"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22468 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22469 msgid "Table of Contents"
22470 msgstr "Содержание"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22473 msgid "List of Graphics"
22474 msgstr "Список графиков"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22477 msgid "List of Equations"
22478 msgstr "Список уравнений"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22481 msgid "List of Footnotes"
22482 msgstr "Список сносок"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22485 msgid "List of Listings"
22486 msgstr "Список списков"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22489 msgid "List of Indexes"
22490 msgstr "Список алфавитных указателей"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22493 msgid "List of Marginal notes"
22494 msgstr "Список заметок на полях"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22497 msgid "List of Notes"
22498 msgstr "Список заметок"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22501 msgid "List of Citations"
22502 msgstr "Список цитат"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22505 msgid "Labels and References"
22506 msgstr "Метки и ссылки"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22509 msgid "List of Branches"
22510 msgstr "Список веток"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22513 msgid "List of Changes"
22514 msgstr "Список изменений"
22515
22516 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22517 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22518 msgid ""
22519 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22520 "file through LaTeX: "
22521 msgstr ""
22522
22523 #: src/insets/Inset.cpp:83
22524 #, fuzzy
22525 msgid "Bibliography Entry"
22526 msgstr "Библиография"
22527
22528 #: src/insets/Inset.cpp:86
22529 #, fuzzy
22530 msgid "TeX Code"
22531 msgstr "Код TeX: "
22532
22533 #: src/insets/Inset.cpp:106
22534 #, fuzzy
22535 msgid "Horizontal Space"
22536 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
22537
22538 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22539 msgid "Vertical Space"
22540 msgstr "Вертикальный отступ"
22541
22542 #: src/insets/Inset.cpp:152
22543 #, fuzzy
22544 msgid "Horizontal Math Space"
22545 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
22546
22547 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22548 msgid "Keys must be unique!"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22552 #, c-format
22553 msgid ""
22554 "The key %1$s already exists,\n"
22555 "it will be changed to %2$s."
22556 msgstr ""
22557
22558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22559 #, c-format
22560 msgid ""
22561 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22562 "If you proceed, all of them will be opened."
22563 msgstr ""
22564
22565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22566 msgid "Open Databases?"
22567 msgstr "Открыть базу данных?"
22568
22569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22570 msgid "&Proceed"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22574 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22575 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
22576
22577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22578 msgid "Databases:"
22579 msgstr "Базы данных:"
22580
22581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22582 msgid "Style File:"
22583 msgstr "Стилевой файл:"
22584
22585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22586 msgid "Lists:"
22587 msgstr "Списки:"
22588
22589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22590 msgid "included in TOC"
22591 msgstr ""
22592
22593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22594 msgid "Export Warning!"
22595 msgstr "Замечание экспорта!"
22596
22597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22598 msgid ""
22599 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22600 "BibTeX will be unable to find them."
22601 msgstr ""
22602 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
22603 "BibTeX не сможет найти их."
22604
22605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22606 msgid ""
22607 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22608 "BibTeX will be unable to find it."
22609 msgstr ""
22610 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
22611 "BibTeX не сможет найти их."
22612
22613 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22614 msgid "simple frame"
22615 msgstr "простая рамка"
22616
22617 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22618 msgid "frameless"
22619 msgstr "без рамки"
22620
22621 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22622 msgid "simple frame, page breaks"
22623 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
22624
22625 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22626 msgid "oval, thin"
22627 msgstr "тонкий овал"
22628
22629 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22630 msgid "oval, thick"
22631 msgstr "толстый овал"
22632
22633 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22634 msgid "drop shadow"
22635 msgstr "отбрасывать тень"
22636
22637 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22638 msgid "shaded background"
22639 msgstr "затенённый фон"
22640
22641 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22642 msgid "double frame"
22643 msgstr "двойная рамка"
22644
22645 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22646 #, c-format
22647 msgid "%1$s (%2$s)"
22648 msgstr "%1$s (%2$s)"
22649
22650 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22651 #, c-format
22652 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22653 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22654
22655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22656 msgid "active"
22657 msgstr "активно"
22658
22659 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22660 msgid "non-active"
22661 msgstr "не активный"
22662
22663 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22664 #, c-format
22665 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22666 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
22667
22668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22669 msgid "Branch: "
22670 msgstr "Ветка: "
22671
22672 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Branch (child only): "
22675 msgstr "Ветка (только дочерний):"
22676
22677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Branch (undefined): "
22680 msgstr "Ветка (только дочерний):"
22681
22682 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22683 msgid "Undef: "
22684 msgstr "Неопределен: "
22685
22686 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22687 msgid "branch"
22688 msgstr "Ветка"
22689
22690 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22691 #, c-format
22692 msgid "Sub-%1$s"
22693 msgstr "Под-%1$s"
22694
22695 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22696 msgid "No bibliography defined!"
22697 msgstr "Не определена библиография!"
22698
22699 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22700 msgid "No citations selected!"
22701 msgstr "Цитат не выбрано!"
22702
22703 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22704 msgid "not cited"
22705 msgstr "не цитировался"
22706
22707 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22708 msgid "LaTeX Command: "
22709 msgstr "Команда LaTeX: "
22710
22711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22712 msgid "InsetCommand Error: "
22713 msgstr "Ошибка Inset команды:"
22714
22715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22716 msgid "Incompatible command name."
22717 msgstr "Несовместимое имя команды."
22718
22719 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22720 msgid "InsetCommandParams Error: "
22721 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
22722
22723 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22724 msgid "InsetCommandParams: "
22725 msgstr "InsetCommandParams: "
22726
22727 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22728 msgid "Unknown parameter name: "
22729 msgstr "Неизвестный параметр: "
22730
22731 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22734 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
22735
22736 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Uncodable characters"
22739 msgstr "некодируемый символ"
22740
22741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22742 #, c-format
22743 msgid ""
22744 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22745 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22746 "%2$s."
22747 msgstr ""
22748
22749 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22750 #, c-format
22751 msgid "External template %1$s is not installed"
22752 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
22753
22754 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22755 msgid "float: "
22756 msgstr "плавающий объект: "
22757
22758 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22759 #, fuzzy, c-format
22760 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22761 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
22762
22763 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22764 msgid "float"
22765 msgstr "плавающий объект"
22766
22767 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22768 msgid "subfloat: "
22769 msgstr "плавающий объект: "
22770
22771 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22772 msgid " (sideways)"
22773 msgstr " (в сторону)"
22774
22775 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22776 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22777 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
22778
22779 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22780 #, c-format
22781 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22782 msgstr ""
22783
22784 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22785 #, c-format
22786 msgid "List of %1$s"
22787 msgstr "Список из %1$s"
22788
22789 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22790 msgid "footnote"
22791 msgstr "Заметка в подвал"
22792
22793 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22794 #, c-format
22795 msgid ""
22796 "Could not copy the file\n"
22797 "%1$s\n"
22798 "into the temporary directory."
22799 msgstr ""
22800 "Не удалось скопировать файл\n"
22801 "%1$s\n"
22802 "во временный каталог."
22803
22804 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22805 #, c-format
22806 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22807 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
22808
22809 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22810 #, c-format
22811 msgid "Graphics file: %1$s"
22812 msgstr "Изображение: %1$s"
22813
22814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22815 msgid "Verbatim Input"
22816 msgstr "Буквальная вставка файла"
22817
22818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22819 msgid "Verbatim Input*"
22820 msgstr "Буквальная вставка* файла"
22821
22822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22823 #, fuzzy
22824 msgid "Include (excluded)"
22825 msgstr "Включить файл"
22826
22827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22829 msgid "Recursive input"
22830 msgstr "Рекурсивный ввод"
22831
22832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22834 #, c-format
22835 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22836 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
22837
22838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22839 #, c-format
22840 msgid ""
22841 "Included file `%1$s'\n"
22842 "has textclass `%2$s'\n"
22843 "while parent file has textclass `%3$s'."
22844 msgstr ""
22845 "Включённый файл `%1$s'\n"
22846 "имеет класс текста `%2$s',\n"
22847 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
22848
22849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22850 msgid "Different textclasses"
22851 msgstr "Другие классы текста"
22852
22853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22854 #, c-format
22855 msgid ""
22856 "Included file `%1$s'\n"
22857 "uses module `%2$s'\n"
22858 "which is not used in parent file."
22859 msgstr ""
22860 "Включённый файл `%1$s'\n"
22861 "использует модуль `%2$s',\n"
22862 "который не используется в родительском файле."
22863
22864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22865 msgid "Module not found"
22866 msgstr "Модуль не найден."
22867
22868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22869 msgid "Unsupported Inclusion"
22870 msgstr ""
22871
22872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22873 #, c-format
22874 msgid ""
22875 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22876 "Offending file:\n"
22877 "%1$s"
22878 msgstr ""
22879
22880 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22881 msgid "Index sorting failed"
22882 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
22883
22884 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22885 #, c-format
22886 msgid ""
22887 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22888 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22889 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22890 "explained in the User Guide."
22891 msgstr ""
22892 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
22893 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
22894 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
22895 "как описано в Руководстве пользователя."
22896
22897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22898 #, fuzzy
22899 msgid "unknown type!"
22900 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22901
22902 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Unknown index type!"
22905 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22906
22907 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22908 #, fuzzy
22909 msgid "All indices"
22910 msgstr "Все поля"
22911
22912 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22913 #, fuzzy
22914 msgid "subindex"
22915 msgstr "Предметный указатель"
22916
22917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22918 #, fuzzy, c-format
22919 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22920 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
22921
22922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22923 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22924 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
22925
22926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22927 msgid "undefined"
22928 msgstr "неопределённый"
22929
22930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22931 msgid "yes"
22932 msgstr "да"
22933
22934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22935 msgid "no"
22936 msgstr "нет"
22937
22938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Unknown buffer info"
22941 msgstr "Неизвестная информация буфера"
22942
22943 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22944 msgid "Label names must be unique!"
22945 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
22946
22947 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22948 #, c-format
22949 msgid ""
22950 "The label %1$s already exists,\n"
22951 "it will be changed to %2$s."
22952 msgstr ""
22953 "Метка %1$s уже существует,\n"
22954 "она будет изменена в %2$s."
22955
22956 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22957 msgid "DUPLICATE: "
22958 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
22959
22960 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22961 msgid "no more lstline delimiters available"
22962 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
22963
22964 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22965 msgid "Running out of delimiters"
22966 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
22967
22968 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22969 msgid ""
22970 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22971 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22972 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22973 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22974 "must investigate!"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22978 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22979 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
22980
22981 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22982 #, c-format
22983 msgid ""
22984 "The following characters in one of the program listings are\n"
22985 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22986 "%1$s."
22987 msgstr ""
22988
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22990 msgid "A value is expected."
22991 msgstr "Ожидается числовое значение."
22992
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22999 msgid "Unbalanced braces!"
23000 msgstr "Несбалансированные скобки"
23001
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23003 msgid "Please specify true or false."
23004 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23005
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23007 msgid "Only true or false is allowed."
23008 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23009
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23011 msgid "Please specify an integer value."
23012 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23013
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23015 msgid "An integer is expected."
23016 msgstr "Ожидается целое число."
23017
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23019 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23020 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23021
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23023 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23024 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23025
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23027 #, c-format
23028 msgid "Please specify one of %1$s."
23029 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23030
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23032 #, c-format
23033 msgid "Try one of %1$s."
23034 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23035
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23037 #, c-format
23038 msgid "I guess you mean %1$s."
23039 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23040
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23042 #, c-format
23043 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23044 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23045
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23047 #, fuzzy, c-format
23048 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23049 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23050
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23052 msgid ""
23053 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23054 msgstr ""
23055
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23057 msgid ""
23058 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23059 "trblTRBL"
23060 msgstr ""
23061
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23063 msgid ""
23064 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23065 "right, bottom left and top left corner."
23066 msgstr ""
23067
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23069 msgid "Enter something like \\color{white}"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23073 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23074 msgstr ""
23075
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23077 msgid "auto, last or a number"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23081 msgid ""
23082 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23083 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23084 "defining a listing inset)"
23085 msgstr ""
23086 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23087 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23088 "defining a listing inset)"
23089
23090 # ?
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23092 msgid ""
23093 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23094 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23095 "a listing inset)"
23096 msgstr ""
23097 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23098 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23099 "(при определении вставки листинга)"
23100
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23102 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23103 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23104
23105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23106 #, c-format
23107 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23108 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23109
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23111 #, c-format
23112 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23113 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23114
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23116 #, c-format
23117 msgid "Parameter %1$s: "
23118 msgstr "Параметр %1$s: "
23119
23120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23121 #, c-format
23122 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23123 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23124
23125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23126 #, c-format
23127 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23128 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23129
23130 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23131 msgid "New Page"
23132 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23133
23134 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23135 msgid "Clear Page"
23136 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23137
23138 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23139 msgid "Clear Double Page"
23140 msgstr "Очистить обе страницы"
23141
23142 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23143 msgid "Nom: "
23144 msgstr "Nom: "
23145
23146 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Nomenclature Symbol: "
23149 msgstr "Список обозначений"
23150
23151 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23152 msgid "Description: "
23153 msgstr "Описание:"
23154
23155 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23156 msgid "Sorting: "
23157 msgstr "Сортировка:"
23158
23159 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23160 msgid "Note[[InsetNote]]"
23161 msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
23162
23163 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23164 msgid "Greyed out"
23165 msgstr "Серое"
23166
23167 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23168 #, fuzzy
23169 msgid "HPhantom"
23170 msgstr "Эсперанто"
23171
23172 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23173 #, fuzzy
23174 msgid "VPhantom"
23175 msgstr "Эсперанто"
23176
23177 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23178 #, fuzzy
23179 msgid "phantom"
23180 msgstr "Эсперанто"
23181
23182 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23183 #, fuzzy
23184 msgid "hphantom"
23185 msgstr "Эсперанто"
23186
23187 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23188 #, fuzzy
23189 msgid "vphantom"
23190 msgstr "Эсперанто"
23191
23192 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23193 #, fuzzy
23194 msgid "elsewhere"
23195 msgstr "Сбросить"
23196
23197 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23198 msgid "BROKEN: "
23199 msgstr "СЛОМАНО:"
23200
23201 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23202 msgid "Ref: "
23203 msgstr "Ссылка: "
23204
23205 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23206 msgid "Equation"
23207 msgstr "Уравнение"
23208
23209 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23210 msgid "EqRef: "
23211 msgstr "Ссылка на формулу: "
23212
23213 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23214 msgid "Page Number"
23215 msgstr "Номер страницы"
23216
23217 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23218 msgid "Page: "
23219 msgstr "Стр. от:"
23220
23221 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23222 msgid "Textual Page Number"
23223 msgstr "Текстовый номер страницы"
23224
23225 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23226 msgid "TextPage: "
23227 msgstr "ТекстСтр.:"
23228
23229 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23230 msgid "Standard+Textual Page"
23231 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23232
23233 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23234 msgid "Ref+Text: "
23235 msgstr "Ссылка+Текст:"
23236
23237 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23238 msgid "PrettyRef"
23239 msgstr "Красивая ссылка"
23240
23241 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23242 #, fuzzy
23243 msgid "FrmtRef: "
23244 msgstr "ФорматСсылки:"
23245
23246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23247 msgid "Interword Space"
23248 msgstr "Пробел между слов"
23249
23250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23251 msgid "Protected Space"
23252 msgstr "Неразрывный пробел"
23253
23254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23255 msgid "Thin Space"
23256 msgstr "Тонкий пробел"
23257
23258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23259 msgid "Medium Space"
23260 msgstr "Средний пробел"
23261
23262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23263 msgid "Thick Space"
23264 msgstr "Толстый пробел"
23265
23266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23267 msgid "Quad Space"
23268 msgstr "Quad Space"
23269
23270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23271 msgid "QQuad Space"
23272 msgstr "QQuad Space"
23273
23274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23275 msgid "Enspace"
23276 msgstr "Enspace"
23277
23278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23279 msgid "Enskip"
23280 msgstr "Enskip"
23281
23282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23283 msgid "Negative Thin Space"
23284 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
23285
23286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23287 msgid "Negative Medium Space"
23288 msgstr "Отрицательный средний пробле"
23289
23290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23291 msgid "Negative Thick Space"
23292 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
23293
23294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23295 msgid "Protected Horizontal Fill"
23296 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
23297
23298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23299 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23300 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
23301
23302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23303 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23304 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
23305
23306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23307 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23308 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
23309
23310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23311 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23312 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
23313
23314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23315 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23316 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
23317
23318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23319 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23320 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
23321
23322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23323 #, c-format
23324 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23325 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
23326
23327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23328 #, c-format
23329 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23330 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
23331
23332 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23333 msgid "Unknown TOC type"
23334 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23335
23336 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
23337 msgid "Selection size should match clipboard content."
23338 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
23339
23340 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23341 msgid "wrap: "
23342 msgstr "обтекать: "
23343
23344 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23345 msgid "wrap"
23346 msgstr "обтекать"
23347
23348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23349 msgid "Not shown."
23350 msgstr "Не показывается."
23351
23352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23353 msgid "Loading..."
23354 msgstr "Загрузка..."
23355
23356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23357 msgid "Converting to loadable format..."
23358 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
23359
23360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23361 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23362 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
23363
23364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23365 msgid "Scaling etc..."
23366 msgstr "Масштабирование и др..."
23367
23368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23369 msgid "Ready to display"
23370 msgstr "Готов отображать"
23371
23372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23373 msgid "No file found!"
23374 msgstr "Файл не найден!"
23375
23376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23377 msgid "Error converting to loadable format"
23378 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
23379
23380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23381 msgid "Error loading file into memory"
23382 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
23383
23384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23385 msgid "Error generating the pixmap"
23386 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23387
23388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23389 msgid "No image"
23390 msgstr "Нет изображения"
23391
23392 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23393 msgid "Preview loading"
23394 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23395
23396 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23397 msgid "Preview ready"
23398 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23399
23400 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23401 msgid "Preview failed"
23402 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
23403
23404 #: src/lengthcommon.cpp:37
23405 msgid "cc[[unit of measure]]"
23406 msgstr "cc[[единица измерения]]"
23407
23408 #: src/lengthcommon.cpp:37
23409 msgid "dd"
23410 msgstr "пункт Дидо"
23411
23412 #: src/lengthcommon.cpp:37
23413 msgid "em"
23414 msgstr "em"
23415
23416 #: src/lengthcommon.cpp:38
23417 msgid "ex"
23418 msgstr "ex"
23419
23420 #: src/lengthcommon.cpp:38
23421 msgid "mu[[unit of measure]]"
23422 msgstr "mu[[единица измерения]]"
23423
23424 #: src/lengthcommon.cpp:38
23425 msgid "pc"
23426 msgstr "пика"
23427
23428 #: src/lengthcommon.cpp:39
23429 msgid "pt"
23430 msgstr "пункт"
23431
23432 #: src/lengthcommon.cpp:39
23433 msgid "sp"
23434 msgstr "sp"
23435
23436 #: src/lengthcommon.cpp:39
23437 msgid "Text Width %"
23438 msgstr "От ширины текста в %"
23439
23440 #: src/lengthcommon.cpp:40
23441 msgid "Column Width %"
23442 msgstr "От ширины столбца в %"
23443
23444 #: src/lengthcommon.cpp:40
23445 msgid "Page Width %"
23446 msgstr "От ширины страницы в %"
23447
23448 #: src/lengthcommon.cpp:40
23449 msgid "Line Width %"
23450 msgstr "От ширины строки в %"
23451
23452 #: src/lengthcommon.cpp:41
23453 msgid "Text Height %"
23454 msgstr "От высоты текста в %"
23455
23456 #: src/lengthcommon.cpp:41
23457 msgid "Page Height %"
23458 msgstr "От высоты страницы в %"
23459
23460 #: src/lyxfind.cpp:138
23461 msgid "Search error"
23462 msgstr "Ошибка поиска"
23463
23464 #: src/lyxfind.cpp:138
23465 msgid "Search string is empty"
23466 msgstr "Искомое выражение пусто"
23467
23468 #: src/lyxfind.cpp:330
23469 msgid "String has been replaced."
23470 msgstr "Строка была заменена."
23471
23472 #: src/lyxfind.cpp:333
23473 msgid " strings have been replaced."
23474 msgstr " строк было заменено."
23475
23476 #: src/lyxfind.cpp:1209
23477 #, fuzzy
23478 msgid "Search text is empty!"
23479 msgstr "Искомое выражение пусто"
23480
23481 #: src/lyxfind.cpp:1223
23482 #, fuzzy
23483 msgid "Invalid regular expression!"
23484 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23485
23486 #: src/lyxfind.cpp:1228
23487 #, fuzzy
23488 msgid "Match not found!"
23489 msgstr "Строка не найдена!"
23490
23491 #: src/lyxfind.cpp:1232
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Match found!"
23494 msgstr "Модуль не найден!"
23495
23496 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23497 #, c-format
23498 msgid " Macro: %1$s: "
23499 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
23500
23501 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23502 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23503 #, c-format
23504 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23505 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23506
23507 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23508 #, c-format
23509 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23510 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
23511
23512 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23513 #, c-format
23514 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23515 msgstr ""
23516 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
23517
23518 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23519 #, fuzzy
23520 msgid "Cursor not in table"
23521 msgstr " (не установлен)"
23522
23523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23524 msgid "Only one row"
23525 msgstr "Только одну строку"
23526
23527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23528 msgid "Only one column"
23529 msgstr "Только одну колонку"
23530
23531 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23532 msgid "No hline to delete"
23533 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
23534
23535 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23536 msgid "No vline to delete"
23537 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
23538
23539 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23540 #, c-format
23541 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23542 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
23543
23544 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23545 msgid "No number"
23546 msgstr "Нет числа"
23547
23548 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23549 msgid "Number"
23550 msgstr "Нумерация"
23551
23552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23553 #, c-format
23554 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23555 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
23556
23557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23558 #, c-format
23559 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23560 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23561
23562 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23563 #, c-format
23564 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23565 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
23566
23567 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23568 msgid "create new math text environment ($...$)"
23569 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
23570
23571 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23572 msgid "entered math text mode (textrm)"
23573 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
23574
23575 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Regular expression editor mode"
23578 msgstr "&Регулярное выражение"
23579
23580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23581 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23582 msgstr ""
23583
23584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23585 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23586 msgstr ""
23587
23588 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23589 msgid "Standard[[mathref]]"
23590 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
23591
23592 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23593 msgid "FormatRef: "
23594 msgstr "ФорматСсылки:"
23595
23596 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23597 msgid "optional"
23598 msgstr "необязательное"
23599
23600 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23601 msgid "TeX"
23602 msgstr "TeX"
23603
23604 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23605 msgid "math macro"
23606 msgstr "матемематическая макрокоманда"
23607
23608 #: src/output.cpp:37
23609 #, c-format
23610 msgid ""
23611 "Could not open the specified document\n"
23612 "%1$s."
23613 msgstr ""
23614 "Невозможно открыть указанный документ\n"
23615 "%1$s."
23616
23617 #: src/output_plaintext.cpp:136
23618 msgid "Abstract: "
23619 msgstr "Аннотация: "
23620
23621 #: src/output_plaintext.cpp:148
23622 msgid "References: "
23623 msgstr "Ссылки: "
23624
23625 #: src/support/debug.cpp:40
23626 #, fuzzy
23627 msgid "No debugging messages"
23628 msgstr "Нет отладочного сообщения"
23629
23630 #: src/support/debug.cpp:41
23631 msgid "General information"
23632 msgstr "Общая информация"
23633
23634 #: src/support/debug.cpp:42
23635 msgid "Program initialisation"
23636 msgstr "Инициализация программы"
23637
23638 #: src/support/debug.cpp:43
23639 msgid "Keyboard events handling"
23640 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
23641
23642 #: src/support/debug.cpp:44
23643 msgid "GUI handling"
23644 msgstr "Обработка GUI"
23645
23646 #: src/support/debug.cpp:45
23647 msgid "Lyxlex grammar parser"
23648 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
23649
23650 #: src/support/debug.cpp:46
23651 msgid "Configuration files reading"
23652 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:47
23655 msgid "Custom keyboard definition"
23656 msgstr "Клавиатурные сокращения"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:48
23659 msgid "LaTeX generation/execution"
23660 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
23661
23662 #: src/support/debug.cpp:49
23663 msgid "Math editor"
23664 msgstr "Математический редактор"
23665
23666 #: src/support/debug.cpp:50
23667 msgid "Font handling"
23668 msgstr "Обработка шрифтов"
23669
23670 #: src/support/debug.cpp:51
23671 msgid "Textclass files reading"
23672 msgstr "Загрузка класса документа"
23673
23674 #: src/support/debug.cpp:52
23675 msgid "Version control"
23676 msgstr "Управление версиями"
23677
23678 #: src/support/debug.cpp:53
23679 msgid "External control interface"
23680 msgstr "Внешний интерфейс управления"
23681
23682 #: src/support/debug.cpp:54
23683 msgid "Undo/Redo mechanism"
23684 msgstr "Механизм отмены/возврата"
23685
23686 #: src/support/debug.cpp:55
23687 msgid "User commands"
23688 msgstr "Команды пользователя"
23689
23690 #: src/support/debug.cpp:56
23691 #, fuzzy
23692 msgid "The LyX Lexer"
23693 msgstr "Лексический анализатор LyX"
23694
23695 #: src/support/debug.cpp:57
23696 msgid "Dependency information"
23697 msgstr "Информация о зависимостях"
23698
23699 #: src/support/debug.cpp:58
23700 msgid "LyX Insets"
23701 msgstr "Вкладки LyX"
23702
23703 #: src/support/debug.cpp:59
23704 msgid "Files used by LyX"
23705 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
23706
23707 #: src/support/debug.cpp:60
23708 msgid "Workarea events"
23709 msgstr "События рабочей области"
23710
23711 #: src/support/debug.cpp:61
23712 msgid "Insettext/tabular messages"
23713 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
23714
23715 #: src/support/debug.cpp:62
23716 msgid "Graphics conversion and loading"
23717 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
23718
23719 #: src/support/debug.cpp:63
23720 msgid "Change tracking"
23721 msgstr "Начать/Остановить слежение"
23722
23723 #: src/support/debug.cpp:64
23724 msgid "External template/inset messages"
23725 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
23726
23727 #: src/support/debug.cpp:65
23728 msgid "RowPainter profiling"
23729 msgstr "Профилирование RowPainter"
23730
23731 #: src/support/debug.cpp:66
23732 #, fuzzy
23733 msgid "Scrolling debugging"
23734 msgstr "отладка прокрутки"
23735
23736 #: src/support/debug.cpp:67
23737 msgid "Math macros"
23738 msgstr "Математические макрокоманды"
23739
23740 #: src/support/debug.cpp:68
23741 msgid "RTL/Bidi"
23742 msgstr "RTL/Bidi"
23743
23744 #: src/support/debug.cpp:69
23745 msgid "Locale/Internationalisation"
23746 msgstr "Локаль/Интернационализация"
23747
23748 #: src/support/debug.cpp:70
23749 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23750 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
23751
23752 #: src/support/debug.cpp:71
23753 #, fuzzy
23754 msgid "Find and replace mechanism"
23755 msgstr "Найти и заменить"
23756
23757 #: src/support/debug.cpp:72
23758 msgid "Developers' general debug messages"
23759 msgstr "Все отладочные сообщения"
23760
23761 #: src/support/debug.cpp:73
23762 msgid "All debugging messages"
23763 msgstr "Все отладочные сообщения"
23764
23765 #: src/support/debug.cpp:152
23766 #, c-format
23767 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23768 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
23769
23770 #: src/support/filetools.cpp:259
23771 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23772 msgstr "ru"
23773
23774 #: src/support/os_win32.cpp:459
23775 msgid "System file not found"
23776 msgstr "Системный файл не найден"
23777
23778 #: src/support/os_win32.cpp:460
23779 msgid ""
23780 "Unable to load shfolder.dll\n"
23781 "Please install."
23782 msgstr ""
23783 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
23784 "Установите пожалуйста."
23785
23786 #: src/support/os_win32.cpp:465
23787 msgid "System function not found"
23788 msgstr "Системная функция не найдена"
23789
23790 #: src/support/os_win32.cpp:466
23791 msgid ""
23792 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23793 "Don't know how to proceed. Sorry."
23794 msgstr ""
23795 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
23796 "Незнаю как продолжить. Извините."
23797
23798 #: src/support/userinfo.cpp:45
23799 msgid "Unknown user"
23800 msgstr "Неизвестный пользователь"
23801
23802 #, fuzzy
23803 #~ msgid "LyX binary not found"
23804 #~ msgstr "Строка не найдена!"
23805
23806 #, fuzzy
23807 #~ msgid "File not found"
23808 #~ msgstr "Модуль не найден."
23809
23810 #, fuzzy
23811 #~ msgid "Directory not found"
23812 #~ msgstr "Строка не найдена!"
23813
23814 #~ msgid "&Dummy"
23815 #~ msgstr "&Пустой"
23816
23817 #~ msgid "F&ind:"
23818 #~ msgstr "&Найти:"
23819
23820 #~ msgid "The Enter key works, too"
23821 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
23822
23823 #~ msgid "The delete key works, too"
23824 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
23825
23826 #~ msgid "D&elete"
23827 #~ msgstr "Уда&лить"
23828
23829 #~ msgid "&Default language:"
23830 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
23831
23832 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23833 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
23834
23835 #~ msgid "&BibTeX command:"
23836 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
23837
23838 #~ msgid "&Index command:"
23839 #~ msgstr "Создание &индекса:"
23840
23841 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23842 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
23843
23844 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23845 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
23846
23847 #~ msgid "&roff command:"
23848 #~ msgstr "команда &roff:"
23849
23850 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23851 #~ msgstr ""
23852 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
23853
23854 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23855 #~ msgstr ""
23856 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
23857 #~ "\"."
23858
23859 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23860 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
23861
23862 #~ msgid "Use input encod&ing"
23863 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
23864
23865 #~ msgid "Jump to the label"
23866 #~ msgstr "Перейти к метке"
23867
23868 #~ msgid "Merge cells"
23869 #~ msgstr "Объединить ячейки"
23870
23871 #~ msgid "Listing settings"
23872 #~ msgstr "Настройки листинга"
23873
23874 #, fuzzy
23875 #~ msgid "LangHeader"
23876 #~ msgstr "Шапка"
23877
23878 #, fuzzy
23879 #~ msgid "Language Header:"
23880 #~ msgstr "Левая шапка"
23881
23882 #, fuzzy
23883 #~ msgid "Language:"
23884 #~ msgstr "&Язык:"
23885
23886 #, fuzzy
23887 #~ msgid "LastLanguage"
23888 #~ msgstr "Язык"
23889
23890 #, fuzzy
23891 #~ msgid "Last Language:"
23892 #~ msgstr "&Язык:"
23893
23894 #, fuzzy
23895 #~ msgid "LangFooter"
23896 #~ msgstr "Подвал:"
23897
23898 #, fuzzy
23899 #~ msgid "End"
23900 #~ msgstr "Encl."
23901
23902 #~ msgid "End of CV"
23903 #~ msgstr "Конец резюме"
23904
23905 #~ msgid "Strasse"
23906 #~ msgstr "Улица"
23907
23908 #~ msgid "Land"
23909 #~ msgstr "Land"
23910
23911 #~ msgid "BLZ"
23912 #~ msgstr "BLZ"
23913
23914 #~ msgid "Konto"
23915 #~ msgstr "Konto"
23916
23917 #, fuzzy
23918 #~ msgid "Computer"
23919 #~ msgstr "Копий"
23920
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "Computer:"
23923 #~ msgstr "Копии:"
23924
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid "EmptySection"
23927 #~ msgstr "Раздел"
23928
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "Empty Section"
23931 #~ msgstr "Раздел"
23932
23933 #, fuzzy
23934 #~ msgid "CloseSection"
23935 #~ msgstr "Выделенная область"
23936
23937 #, fuzzy
23938 #~ msgid "Close Section"
23939 #~ msgstr "Выделенная область"
23940
23941 #~ msgid "Insert|n"
23942 #~ msgstr "Вставить|В"
23943
23944 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23945 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
23946
23947 #~ msgid "View DVI"
23948 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
23949
23950 #~ msgid "Update DVI"
23951 #~ msgstr "Обновить DVI"
23952
23953 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23954 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
23955
23956 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23957 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
23958
23959 #~ msgid "View PostScript"
23960 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
23961
23962 #~ msgid "Update PostScript"
23963 #~ msgstr "Обновить PostScript"
23964
23965 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23966 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
23967
23968 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23969 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
23970
23971 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23972 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
23973
23974 #~ msgid ""
23975 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23976 #~ "You may not have the right languages installed."
23977 #~ msgstr ""
23978 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
23979 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid ""
23983 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23984 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23985 #~ msgstr ""
23986 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
23987 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
23988
23989 #~ msgid ""
23990 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23991 #~ "`%2$s'."
23992 #~ msgstr ""
23993 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
23994 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
23995
23996 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23997 #~ msgstr ""
23998 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
23999
24000 #~ msgid ""
24001 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24002 #~ "encoding `%2$s'."
24003 #~ msgstr ""
24004 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24005 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24006
24007 #~ msgid ""
24008 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24009 #~ "encoding `%2$s'."
24010 #~ msgstr ""
24011 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
24012 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24013
24014 #~ msgid ""
24015 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24016 #~ msgstr ""
24017 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24018 #~ "\"."
24019
24020 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24021 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
24022
24023 #~ msgid ""
24024 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24025 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24026 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24027 #~ msgstr ""
24028 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
24029 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
24030 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
24031
24032 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24033 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
24034
24035 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24036 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
24037
24038 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24039 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
24040
24041 #~ msgid ""
24042 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24043 #~ "\n"
24044 #~ "%1$s."
24045 #~ msgstr ""
24046 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
24047 #~ "\n"
24048 #~ "%1$s."
24049
24050 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24051 #~ msgstr "Настройки элемента библиографии"
24052
24053 #~ msgid "Branch Settings"
24054 #~ msgstr "Настройки ветки"
24055
24056 #~ msgid ""
24057 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24058 #~ msgstr ""
24059 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
24060
24061 #~ msgid "Length"
24062 #~ msgstr "Указать длину"
24063
24064 #~ msgid "TeX Code Settings"
24065 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
24066
24067 #~ msgid "Float Settings"
24068 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
24069
24070 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24071 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
24072
24073 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24074 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
24075
24076 #~ msgid "ispell"
24077 #~ msgstr "ispell"
24078
24079 #~ msgid "*.pws"
24080 #~ msgstr "*.pws"
24081
24082 #~ msgid "*.ispell"
24083 #~ msgstr "*.ispell"
24084
24085 #~ msgid "Spellchecker error"
24086 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
24087
24088 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24089 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
24090
24091 #~ msgid ""
24092 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24093 #~ "Maybe it has been killed."
24094 #~ msgstr ""
24095 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
24096 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
24097
24098 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24099 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
24100
24101 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24102 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
24103
24104 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24105 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
24106
24107 #~ msgid "No Table of contents"
24108 #~ msgstr "Нет содержания"
24109
24110 #~ msgid "Opened inset"
24111 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24115 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
24116
24117 #~ msgid "Opened Box Inset"
24118 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24122 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24123
24124 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24125 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24126
24127 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24128 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24132 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24133
24134 #~ msgid "Opened Float Inset"
24135 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
24136
24137 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24138 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24142 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24143
24144 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24145 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
24146
24147 #~ msgid "Opened Note Inset"
24148 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
24149
24150 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24151 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24152
24153 #~ msgid "Opened table"
24154 #~ msgstr "Открытая таблица"
24155
24156 #~ msgid "Opened Text Inset"
24157 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24158
24159 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24160 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "Anschrift:"
24164 #~ msgstr "Unterschrift"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Absender:"
24168 #~ msgstr "Шапка:"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Zusatz:"
24172 #~ msgstr "Zusatz"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24176 #~ msgstr "IhrZeichen"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24180 #~ msgstr "IhrZeichen"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Unterschrift:"
24184 #~ msgstr "Unterschrift"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Vorwahl:"
24188 #~ msgstr "Нормальный:"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "Telefon:"
24192 #~ msgstr "Телефон"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Ort:"
24196 #~ msgstr "Ort"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Datum:"
24200 #~ msgstr "Дата"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Betreff:"
24204 #~ msgstr "Betreff"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Anrede:"
24208 #~ msgstr "Anrede"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Gruss:"
24212 #~ msgstr "Gruss"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Anlage(n):"
24216 #~ msgstr "Anlagen"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Verteiler:"
24220 #~ msgstr "Verteiler"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "PS:"
24224 #~ msgstr "PS"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Text:"
24228 #~ msgstr "Текст"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Strasse:"
24232 #~ msgstr "Улица"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Land:"
24236 #~ msgstr "Land"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "RetourAdresse:"
24240 #~ msgstr "Обратный адрес"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "MeinZeichen:"
24244 #~ msgstr "MeinZeichen"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "IhrZeichen:"
24248 #~ msgstr "IhrZeichen"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24252 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "BLZ:"
24256 #~ msgstr "BLZ"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Konto:"
24260 #~ msgstr "Konto"
24261
24262 #~ msgid "Adresse:"
24263 #~ msgstr "Адрес:"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Anlagen:"
24267 #~ msgstr "Anlagen"
24268
24269 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24270 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
24271
24272 #~ msgid "Latex"
24273 #~ msgstr "Latex"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "No file open!"
24277 #~ msgstr "Файл не найден!"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Ne&w"
24281 #~ msgstr "Создать"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24285 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Toggle Label|L"
24289 #~ msgstr "&Переключить всё"
24290
24291 #~ msgid "B&rowse..."
24292 #~ msgstr "&Выбрать..."
24293
24294 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24295 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
24296
24297 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24298 #~ msgstr "&Рубленый:"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "&Postscript driver:"
24302 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
24303
24304 #~ msgid "Append Parameter"
24305 #~ msgstr "Добавить параметр"
24306
24307 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24308 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24312 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24316 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24317
24318 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24319 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24320
24321 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24322 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24326 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24330 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24334 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "figure"
24338 #~ msgstr "Изображение"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "table"
24342 #~ msgstr "Таблица"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "algorithm"
24346 #~ msgstr "Алгоритм"
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "tableau"
24350 #~ msgstr "Таблица"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "keywords"
24354 #~ msgstr "Ключевые слова"
24355
24356 #~ msgid "Table of Contents|a"
24357 #~ msgstr "Содержание|д"
24358
24359 #~ msgid "FAQ|F"
24360 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Slidecontents"
24364 #~ msgstr "Содержимое слайда"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Progress Contents"
24368 #~ msgstr "ProgressContents"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24372 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
24373
24374 #~ msgid "."
24375 #~ msgstr "."
24376
24377 #~ msgid "American"
24378 #~ msgstr "Американский"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24382 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
24383
24384 #~ msgid "Austrian"
24385 #~ msgstr "Австрийский"
24386
24387 #~ msgid "British"
24388 #~ msgstr "Британский"
24389
24390 #~ msgid "Canadian"
24391 #~ msgstr "Канадский"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Gruß:"
24395 #~ msgstr "Gruss"
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Reference\t"
24399 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24403 #~ msgstr "АдресОтправителя"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24407 #~ msgstr "Обратный адрес"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24411 #~ msgstr "Обратный адрес"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24415 #~ msgstr "Postvermerk"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24419 #~ msgstr "IhrZeichen"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24423 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24427 #~ msgstr "MeinZeichen"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24431 #~ msgstr "Unterschrift"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Stadt:"
24435 #~ msgstr "Stadt"
24436
24437 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24438 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
24439
24440 #~ msgid "LaTeX default"
24441 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
24442
24443 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24444 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24448 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
24449
24450 #~ msgid ""
24451 #~ "Layout had to be changed from\n"
24452 #~ "%1$s to %2$s\n"
24453 #~ "because of class conversion from\n"
24454 #~ "%3$s to %4$s"
24455 #~ msgstr ""
24456 #~ "Формат был изменён из\n"
24457 #~ "%1$s в %2$s\n"
24458 #~ "из-за преобразования класса из\n"
24459 #~ "%3$s в %4$s"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Changed Layout"
24463 #~ msgstr "Стиль символов"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Unknown layout"
24467 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24471 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
24472
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24475 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24476
24477 #~ msgid "Display image in LyX"
24478 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
24479
24480 #~ msgid "Screen display"
24481 #~ msgstr "Цветность"
24482
24483 #~ msgid "Monochrome"
24484 #~ msgstr "Одноцветное"
24485
24486 #~ msgid "Grayscale"
24487 #~ msgstr "Чёрно-белое"
24488
24489 #~ msgid "Preview"
24490 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
24491
24492 #~ msgid "%"
24493 #~ msgstr "%"
24494
24495 #~ msgid "&Display:"
24496 #~ msgstr "&Дисплей:"
24497
24498 #~ msgid "Sca&le:"
24499 #~ msgstr "Масштаб:"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Scr&een Display:"
24503 #~ msgstr "Цветность"
24504
24505 #~ msgid "Do not display"
24506 #~ msgstr "Не показывать"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Unknown Info: "
24510 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24514 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24518 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Clear group"
24522 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24523
24524 #~ msgid " (auto)"
24525 #~ msgstr " (авто)"
24526
24527 #~ msgid "Plain Text"
24528 #~ msgstr "Простой текст"
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24532 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
24533
24534 #~ msgid "Edit the file externally"
24535 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
24536
24537 #~ msgid "&Edit File..."
24538 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
24539
24540 #~ msgid "LyX View"
24541 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Movie"
24545 #~ msgstr "Больше"
24546
24547 #~ msgid "<- C&lear"
24548 #~ msgstr "<- Оч&истить"
24549
24550 #~ msgid "A&pply"
24551 #~ msgstr "&Применить"
24552
24553 #~ msgid "Clear"
24554 #~ msgstr "Оч&истить"
24555
24556 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24557 #~ msgstr "Встроенные объекты"
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Extra embedded files:"
24561 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
24562
24563 #~ msgid "Add"
24564 #~ msgstr "Добавить"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "E&mbed"
24568 #~ msgstr "Имя"
24569
24570 #~ msgid "&Center"
24571 #~ msgstr "По середине"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24575 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24579 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid " writing embedded files."
24583 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid " could not write embedded files!"
24587 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Failed to extract file"
24591 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24595 #~ msgstr ""
24596 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24597 #~ "\n"
24598 #~ "Хотите перезаписать его?"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Copy file failure"
24602 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Failed to embed file"
24606 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24607
24608 #~ msgid "Update embedded file?"
24609 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24613 #~ msgstr ""
24614 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24615 #~ "\n"
24616 #~ "Хотите перезаписать его?"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24620 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Failed to open file"
24624 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid ""
24628 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24629 #~ msgstr ""
24630 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24631 #~ "\n"
24632 #~ "Хотите перезаписать его?"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Sync file failure"
24636 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Packing all files"
24640 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Failed to write file"
24644 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Save failure"
24648 #~ msgstr "Резервный каталог"
24649
24650 #~ msgid "Embedded Files"
24651 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Embedded layout"
24655 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Extra embedded file"
24659 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid " (embedded)"
24663 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Enspace|E"
24667 #~ msgstr "пробел"
24668
24669 #~ msgid "Document could not be read"
24670 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24674 #~ msgstr "Следующая команда"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Properties...|P"
24678 #~ msgstr "Настроить...|Н"
24679
24680 #~ msgid "New Line|e"
24681 #~ msgstr "Новая строка|Н"
24682
24683 #~ msgid "Line Break|B"
24684 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
24685
24686 #~ msgid "line break"
24687 #~ msgstr "разрыв строки"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24691 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Embedded files:"
24695 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24696
24697 #~ msgid "Links"
24698 #~ msgstr "Ссылки"
24699
24700 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24701 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
24702
24703 #~ msgid "Swap Rows|S"
24704 #~ msgstr "Поменять местами строки"
24705
24706 #~ msgid "Swap Columns|w"
24707 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24711 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
24712
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "true"
24715 #~ msgstr "Улица"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "false"
24719 #~ msgstr "Вариант"
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "&float"
24723 #~ msgstr "плавающий объект"
24724
24725 #~ msgid "S&ubfigure"
24726 #~ msgstr "По&дрисунок"
24727
24728 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24729 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
24730
24731 #~ msgid "Ca&ption:"
24732 #~ msgstr "По&дпись:"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Show ERT inline"
24736 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "&Inline"
24740 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24744 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Framed in box"
24748 #~ msgstr "Рамка"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "&Framed"
24752 #~ msgstr "Рамка"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Box with shaded background"
24756 #~ msgstr "затенённый фон"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "&Shaded"
24760 #~ msgstr "&Сохранить"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Paper Size"
24764 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "L&ine spacing:"
24768 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "&Colors"
24772 #~ msgstr "Цвета"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "C&opiers"
24776 #~ msgstr "Копии"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "&File formats"
24780 #~ msgstr "Форматы файлов"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "F&ormat:"
24784 #~ msgstr "Ф&ормат:"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "&GUI name:"
24788 #~ msgstr "&Имя:"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "External Applications"
24792 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24796 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Save/restore window position"
24800 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid " every"
24804 #~ msgstr "Перекрытие"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Scrolling"
24808 #~ msgstr "Отступ"
24809
24810 #~ msgid "Pixmap Cache"
24811 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
24812
24813 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24814 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "&URL:"
24818 #~ msgstr "URL:"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "&Units:"
24822 #~ msgstr "Шрифт: "
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
24826 #~ msgstr "Подраздел"
24827
24828 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
24829 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
24833 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
24837 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24841 #~ msgstr "Определение"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24845 #~ msgstr "Пример"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24849 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24853 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24857 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24861 #~ msgstr "Вывод"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24865 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24869 #~ msgstr "Утверждение"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24873 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24877 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24881 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24885 #~ msgstr "Предположение"
24886
24887 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24888 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
24889
24890 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24891 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24895 #~ msgstr "Вывод"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24899 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24903 #~ msgstr "Утверждение"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24907 #~ msgstr "Предположение"
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24911 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24915 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24919 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24923 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24927 #~ msgstr "Определение"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24931 #~ msgstr "Пример"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
24935 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24939 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
24943 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24947 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24951 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24955 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
24959 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
24963 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24967 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
24971 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
24975 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24979 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24983 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24987 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24991 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24995 #~ msgstr "Подраздел"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Magyar"
24999 #~ msgstr "Пурпурный"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25003 #~ msgstr "Хорватский"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "Framed|F"
25007 #~ msgstr "Рамка"
25008
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Shaded|S"
25011 #~ msgstr "Сохранить|х"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Insert URL"
25015 #~ msgstr "&Вставить"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
25019 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
25020
25021 #~ msgid "Can't load document class"
25022 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
25023
25024 #~ msgid ""
25025 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25026 #~ "loaded."
25027 #~ msgstr ""
25028 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
25029 #~ "загружен."
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "page break"
25033 #~ msgstr "Разрыв страницы"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid ""
25037 #~ "The document could not be converted\n"
25038 #~ "into the document class %1$s."
25039 #~ msgstr ""
25040 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
25041 #~ "\n"
25042 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid ""
25046 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
25047 #~ "\n"
25048 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
25049 #~ msgstr ""
25050 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25051 #~ "\n"
25052 #~ "Хотите перезаписать его?"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "&Switch to document"
25056 #~ msgstr "Печатать документ"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25060 #~ msgstr "Разделители"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25064 #~ msgstr "Вставить матрицу"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Copiers"
25068 #~ msgstr "Копии"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Boxed"
25072 #~ msgstr "Блок"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "ovalbox"
25076 #~ msgstr "Блок-абзац"
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "Ovalbox"
25080 #~ msgstr "Блок-абзац"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Doublebox"
25084 #~ msgstr "Двойной"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25088 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25089
25090 #~ msgid "Unknown inset name: "
25091 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
25092
25093 #~ msgid "Program Listing "
25094 #~ msgstr "Листинг программы "
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Framed"
25098 #~ msgstr "Рамка"
25099
25100 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25101 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Default (outer)"
25105 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Outer"
25109 #~ msgstr "&Снаружи:"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25113 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25114
25115 #~ msgid "%1$d words in selection."
25116 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
25117
25118 #~ msgid "%1$d words in document."
25119 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
25120
25121 #~ msgid "One word in selection."
25122 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
25123
25124 #~ msgid "One word in document."
25125 #~ msgstr "Одно слово в документе."
25126
25127 #~ msgid "Count words"
25128 #~ msgstr "Количество слов"
25129
25130 #~ msgid " error while writing embedded files."
25131 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "External FIle Name:"
25135 #~ msgstr "Внешний объект"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Embed selected files"
25139 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Do not embed selected files"
25143 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Update selected file with external files"
25147 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
25151 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "&Right"
25155 #~ msgstr "Справа"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
25159 #~ msgstr "Нужное количество строк"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "&Overhang (optional):"
25163 #~ msgstr "Ширина"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Case."
25167 #~ msgstr "Вариант"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Algorithm #."
25171 #~ msgstr "Алгоритм."
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "framed"
25175 #~ msgstr "Рамка"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Embedded Files|E"
25179 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25180
25181 #~ msgid "Encoding error"
25182 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "\\begin_file is missing"
25186 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Manifest error"
25190 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
25194 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "All file (*.*)"
25198 #~ msgstr "Все файлы (*)"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Select a file to embed"
25202 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"