]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ru.po
Remerge po files
[features.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-24 23:34+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Закрыть"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "Ключ библиографии"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "&Метка:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
75 msgid "&Key:"
76 msgstr "&Ключ"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
80 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
82 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
83 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
84 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
89 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
91 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
92 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
96 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
97 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
98 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
100 msgid "&OK"
101 msgstr "&OK"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
109 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
112 msgid "&Default (numerical)"
113 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
116 #, fuzzy
117 msgid ""
118 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
119 "parameters in document class options."
120 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
123 msgid "&Natbib"
124 msgstr ""
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
127 msgid "Natbib &style:"
128 msgstr "Стиль natbib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
131 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
132 msgstr ""
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
135 msgid "&Jurabib"
136 msgstr ""
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
139 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
140 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
143 msgid "S&ectioned bibliography"
144 msgstr "Библиография по разделам"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
147 msgid ""
148 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 #, fuzzy
153 msgid "Bibliography generation"
154 msgstr "Библиография"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
158 #, fuzzy
159 msgid "&Processor:"
160 msgstr "Горячая &клавиша:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
163 #, fuzzy
164 msgid "Select a processor"
165 msgstr "Выберите файл"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
170 msgid "&Options:"
171 msgstr "&Параметры:"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
174 msgid ""
175 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
176 msgstr ""
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
179 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
180 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
183 msgid "Scan for new databases and styles"
184 msgstr ""
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
188 msgid "&Rescan"
189 msgstr "&Обновить"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
196 msgid "&Browse..."
197 msgstr "&Выбрать..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
200 msgid "Enter BibTeX database name"
201 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
204 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
206 #: src/CutAndPaste.cpp:295
207 msgid "&Add"
208 msgstr "&Добавить"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
212 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
213 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
214 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
217 msgid "Cancel"
218 msgstr "Отменить"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
221 msgid "The BibTeX style"
222 msgstr "Стиль BibTeX"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
225 msgid "St&yle"
226 msgstr "Ст&иль"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
229 msgid "Choose a style file"
230 msgstr "Выберите стилевой файл"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
233 msgid "This bibliography section contains..."
234 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
237 msgid "&Content:"
238 msgstr "&Содержание:"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
241 msgid "all cited references"
242 msgstr "все процитированные ссылки"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
246 msgid "all uncited references"
247 msgstr "все непроцитированные ссылки"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
250 msgid "all references"
251 msgstr "все ссылки"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
254 msgid "Add bibliography to the table of contents"
255 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
258 msgid "Add bibliography to &TOC"
259 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 #, fuzzy
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
267 #, fuzzy
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "Вниз"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 #, fuzzy
273 msgid "Move the selected database upwards in the list"
274 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
277 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
278 msgid "&Up"
279 msgstr "&Вверх"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
282 msgid "BibTeX database to use"
283 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
286 msgid "Databa&ses"
287 msgstr "Базы &данных"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
290 msgid "Add a BibTeX database file"
291 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
294 msgid "&Add..."
295 msgstr "&Добавить..."
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
298 msgid "Remove the selected database"
299 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 msgid "&Delete"
303 msgstr "&Удалить"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
306 msgid "Check this if the box should break across pages"
307 msgstr ""
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
310 msgid "Allow &page breaks"
311 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
315 msgid "Alignment"
316 msgstr "Выравнивание"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
319 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
320 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
326 msgid "Left"
327 msgstr "Слева"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
333 msgid "Center"
334 msgstr "По середине"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
340 msgid "Right"
341 msgstr "Справа"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
344 msgid "Stretch"
345 msgstr "Растягивание"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
348 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
349 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
354 msgid "Top"
355 msgstr "Верх"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
360 msgid "Middle"
361 msgstr "Центр"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
366 msgid "Bottom"
367 msgstr "Низ"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
370 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
371 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
374 msgid "&Box:"
375 msgstr "&Блок:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
378 msgid "Co&ntent:"
379 msgstr "Содержимое:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
382 msgid "Vertical"
383 msgstr "Вертикальное"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
386 msgid "Horizontal"
387 msgstr "Горизонтальное"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
390 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
394 msgid "&Restore"
395 msgstr "&Восстановить"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
398 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
405 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
408 msgid "&Apply"
409 msgstr "&Применить"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
413 msgid "&Height:"
414 msgstr "&Высота:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
417 msgid "Inner Bo&x:"
418 msgstr "Внутренний блок:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
421 msgid "&Decoration:"
422 msgstr "Декорирование"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
427 msgid "&Width:"
428 msgstr "&Ширина:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
431 msgid "Height value"
432 msgstr "Высота"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
435 msgid "Width value"
436 msgstr "Ширина"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
439 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
440 msgstr ""
441 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
452 msgid "None"
453 msgstr "Нет"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
458 msgid "Parbox"
459 msgstr "Блок-абзац"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
463 msgid "Minipage"
464 msgstr "Мини-страница"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
467 msgid "Supported box types"
468 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
471 msgid "&Available branches:"
472 msgstr "Доступные ветки:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
475 #, fuzzy
476 msgid "Select your branch"
477 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
480 msgid "&New:"
481 msgstr "&Создать:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
484 msgid ""
485 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
486 "active."
487 msgstr ""
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
490 #, fuzzy
491 msgid "Filename &Suffix"
492 msgstr "Название файла"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
495 #, fuzzy
496 msgid "Show undefined branches used in this document."
497 msgstr "Документ"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
500 #, fuzzy
501 msgid "&Undefined Branches"
502 msgstr "Расширенная таблица символов"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
505 #, fuzzy
506 msgid "A&vailable Branches:"
507 msgstr "Доступные метки"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
510 #, fuzzy
511 msgid "Toggle the selected branch"
512 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
515 msgid "(&De)activate"
516 msgstr ""
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
519 msgid "Add a new branch to the list"
520 msgstr ""
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
523 msgid "Define or change background color"
524 msgstr ""
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
528 msgid "Alter Co&lor..."
529 msgstr "Изменить цвет..."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
532 #, fuzzy
533 msgid "Remove the selected branch"
534 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
537 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
538 #: src/Buffer.cpp:3421
539 msgid "&Remove"
540 msgstr "&Удалить"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
543 #, fuzzy
544 msgid "Change the name of the selected branch"
545 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
548 #, fuzzy
549 msgid "Re&name..."
550 msgstr "Пе&реименовать"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
553 #, fuzzy
554 msgid "Add the selected branches to the list."
555 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
558 #, fuzzy
559 msgid "&Add Selected"
560 msgstr "&Выделенное:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
563 msgid "Add all unknown branches to the list."
564 msgstr ""
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
567 msgid "Add A&ll"
568 msgstr ""
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
571 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
572 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
575 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
576 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
577 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
579 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
585 msgid "&Cancel"
586 msgstr "&Отменить"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
590 #, fuzzy
591 msgid "Undefined branches used in this document."
592 msgstr "Документ"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
595 #, fuzzy
596 msgid "&Undefined Branches:"
597 msgstr "Расширенная таблица символов"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
600 msgid "&Font:"
601 msgstr "Шрифт: "
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
605 msgid "Si&ze:"
606 msgstr "Ра&змер:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
614 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
631 msgid "Default"
632 msgstr "По умолчанию"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 msgid "Tiny"
637 msgstr "Крохотный"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgid "Smallest"
642 msgstr "Миниатюрный"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Smaller"
647 msgstr "Мелкий"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 msgid "Small"
652 msgstr "Маленький"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 msgid "Normal"
657 msgstr "Нормальный"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
661 msgid "Large"
662 msgstr "Большой"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
666 msgid "Larger"
667 msgstr "Великий"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
671 msgid "Largest"
672 msgstr "Огромный"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
676 msgid "Huge"
677 msgstr "Громадный"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
681 msgid "Huger"
682 msgstr "Гигантский"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
685 #, fuzzy
686 msgid "&Custom Bullet:"
687 msgstr "Заказчик"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
691 msgid "&Level:"
692 msgstr "&Уровень: "
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
695 msgid "Change:"
696 msgstr "Изменить:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
699 #, fuzzy
700 msgid "Go to previous change"
701 msgstr "Перейти к следующему изменению"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
704 #, fuzzy
705 msgid "&Previous change"
706 msgstr "следующее изменение"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
709 msgid "Go to next change"
710 msgstr "Перейти к следующему изменению"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
713 msgid "&Next change"
714 msgstr "следующее изменение"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
717 msgid "Accept this change"
718 msgstr "Принять это изменение"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
721 msgid "&Accept"
722 msgstr "&Принять"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
725 msgid "Reject this change"
726 msgstr "Отклонить это изменение"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
729 msgid "&Reject"
730 msgstr "&Отклонить"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
734 msgid "Font family"
735 msgstr "Семейство шрифта"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
738 msgid "&Family:"
739 msgstr "&Семейство:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
743 msgid "Font shape"
744 msgstr "Начертание шрифта"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
747 msgid "S&hape:"
748 msgstr "На&чертание:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
752 msgid "Font series"
753 msgstr "Серия шрифтов"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
759 msgid "Language"
760 msgstr "Язык"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
764 msgid "Font color"
765 msgstr "Цвет шрифта"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
768 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
770 msgid "&Language:"
771 msgstr "&Язык:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
774 msgid "&Series:"
775 msgstr "&Серия:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
778 msgid "&Color:"
779 msgstr "&Цвет:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
782 msgid "Never Toggled"
783 msgstr "Никогда не переключаются"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
787 msgid "Font size"
788 msgstr "Размер шрифта"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
792 msgid "Other font settings"
793 msgstr "Другие параметры шрифтов"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
796 msgid "Always Toggled"
797 msgstr "Переключаются"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
800 msgid "&Misc:"
801 msgstr "&Другие:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
804 msgid "toggle font on all of the above"
805 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
808 msgid "&Toggle all"
809 msgstr "&Переключить всё"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
812 msgid "Apply each change automatically"
813 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
816 #, fuzzy
817 msgid "Apply changes &immediately"
818 msgstr "Принять изменения немедленно"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
823 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
826 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
828 msgid "Close"
829 msgstr "Закрыть"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
832 msgid "A&vailable Citations:"
833 msgstr "Доступные ссылки"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
836 #, fuzzy
837 msgid "S&elected Citations:"
838 msgstr "&Выбранные ссылки:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
841 #, fuzzy
842 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
843 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
846 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
847 msgstr ""
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
850 #, fuzzy
851 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
852 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
855 #, fuzzy
856 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
857 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
860 msgid "&Down"
861 msgstr "Вниз"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
864 msgid "Search Citation"
865 msgstr "Поиск ссылки"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
868 #, fuzzy
869 msgid "Searc&h:"
870 msgstr "Поиск"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
873 msgid ""
874 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
875 msgstr ""
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
878 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
879 msgstr ""
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
882 #, fuzzy
883 msgid "&Search"
884 msgstr "Ошибка поиска"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
887 #, fuzzy
888 msgid "Search field:"
889 msgstr "Поиск"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
892 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
893 #, fuzzy
894 msgid "All fields"
895 msgstr "Все поля"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
898 #, fuzzy
899 msgid "Regular e&xpression"
900 msgstr "&Регулярное выражение"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
903 #, fuzzy
904 msgid "Case se&nsitive"
905 msgstr "Учитывать &регистр"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
908 #, fuzzy
909 msgid "Entry types:"
910 msgstr "Вхождение"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
914 #, fuzzy
915 msgid "All entry types"
916 msgstr "Вхождение"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
919 msgid "Search as you &type"
920 msgstr ""
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
923 msgid "Formatting"
924 msgstr "Форматирование"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
927 msgid "Citation st&yle:"
928 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
931 msgid "Natbib citation style to use"
932 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
935 #, fuzzy
936 msgid "Text &before:"
937 msgstr "Текст перед:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
940 msgid "Text to place before citation"
941 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
944 #, fuzzy
945 msgid "Text a&fter:"
946 msgstr "Текст после:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
949 msgid "Text to place after citation"
950 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
953 msgid "List all authors"
954 msgstr "Список всех авторов"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
957 msgid "Full aut&hor list"
958 msgstr "&Полный список авторов"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
961 msgid "Force upper case in citation"
962 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
965 #, fuzzy
966 msgid "Force u&pper case"
967 msgstr "&Верхний регистр"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
970 #, fuzzy
971 msgid "App&ly"
972 msgstr "&Применить"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
975 #, fuzzy
976 msgid "&New Document:"
977 msgstr "Создать документ"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
980 #, fuzzy
981 msgid "&Old Document:"
982 msgstr "Документ-потомок"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
985 msgid "Bro&wse..."
986 msgstr "&Выбрать..."
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
989 #, fuzzy
990 msgid "Options"
991 msgstr "&Параметры:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
994 #, fuzzy
995 msgid "Copy Document Settings from:"
996 msgstr "Настройки документа"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
999 #, fuzzy
1000 msgid "N&ew Document"
1001 msgstr "Создать документ"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Ol&d Document"
1006 msgstr "Документ-потомок"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1010 msgid "TeX Code: "
1011 msgstr "Код TeX: "
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1014 msgid "Match delimiter types"
1015 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1018 msgid "&Keep matched"
1019 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1022 msgid "&Size:"
1023 msgstr "&Размер:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1026 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1027 msgid "Insert the delimiters"
1028 msgstr "Вставить ограничители"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1031 msgid "&Insert"
1032 msgstr "&Вставить"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1035 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1036 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1039 msgid "Use Class Defaults"
1040 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1043 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1044 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1047 msgid "Save as Document Defaults"
1048 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1051 msgid "Display"
1052 msgstr "Вид"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1055 msgid "Show ERT button only"
1056 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1059 msgid "&Collapsed"
1060 msgstr "&Свёрнутое"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1063 msgid "Show ERT contents"
1064 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1067 msgid "O&pen"
1068 msgstr "&Открыть"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1071 #, fuzzy
1072 msgid "For more information, refer to the complete log."
1073 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1076 #, fuzzy
1077 msgid "&Errors:"
1078 msgstr "Стрелки"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Description:"
1083 msgstr "Описание:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1086 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1090 msgid "View Complete &Log..."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1094 #, fuzzy
1095 msgid "F&ile"
1096 msgstr "Изображение"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1100 msgid "Filename"
1101 msgstr "Название файла"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1106 msgid "&File:"
1107 msgstr "&Файл:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1110 msgid "Select a file"
1111 msgstr "Выберите файл"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1114 msgid "&Draft"
1115 msgstr "&Черновой режим"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1118 #, fuzzy
1119 msgid "&Template"
1120 msgstr "Шаблон"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1123 msgid "Available templates"
1124 msgstr "Доступные шаблоны"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1128 #, fuzzy
1129 msgid "LaTe&X and LyX options"
1130 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1133 #, fuzzy
1134 msgid "LaTeX Options"
1135 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1138 #, fuzzy
1139 msgid "O&ption:"
1140 msgstr "По&дпись:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1143 msgid "Forma&t:"
1144 msgstr "Ф&ормат:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1147 msgid "&Show in LyX"
1148 msgstr "&Показывать в LyX"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1154 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1155 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1159 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1160 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Si&ze and Rotation"
1165 msgstr "Поиск ссылки"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1168 msgid "Rotate"
1169 msgstr "Повернуть"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1175 msgid "Angle to rotate image by"
1176 msgstr "Угол поворота изображения"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1182 msgid "The origin of the rotation"
1183 msgstr "Центр вращения"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Ori&gin:"
1188 msgstr "&Центр вращения:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1191 msgid "A&ngle:"
1192 msgstr "&Угол:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1195 msgid "Scale"
1196 msgstr "Масштаб"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1200 msgid "Height of image in output"
1201 msgstr "Высота изображения в выводе"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1205 msgid "Width of image in output"
1206 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1209 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1210 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1214 msgid "&Maintain aspect ratio"
1215 msgstr "&Сохранять пропорции"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1218 msgid "Crop"
1219 msgstr "Обрезать"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1223 msgid "Clip to bounding box values"
1224 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1228 msgid "Clip to &bounding box"
1229 msgstr "Обрезать по &рамке"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1233 msgid "&Left bottom:"
1234 msgstr "&Левый нижний:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1237 msgid "x"
1238 msgstr "x"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1242 msgid "Right &top:"
1243 msgstr "&Правый верхний:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1247 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1248 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1252 msgid "&Get from File"
1253 msgstr "&Получить значения из файла"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1256 msgid "y"
1257 msgstr "y"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Find LyX Text"
1262 msgstr "Искать &следующее"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1265 #, fuzzy
1266 msgid "&Basic"
1267 msgstr "Латинский"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1271 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1275 #, fuzzy
1276 msgid "&Replace with..."
1277 msgstr "Заменить &на:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1280 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Next"
1287 msgstr "Текст"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1290 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Prev"
1297 msgstr "Предварительный просмотр"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1302 msgid "Replace &All"
1303 msgstr "Заменить &всё"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1306 msgid ""
1307 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1308 "first letter"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1312 #, fuzzy
1313 msgid "&Keep case"
1314 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Close this panel"
1319 msgstr "Закрыть данный диалог"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1323 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1327 #, fuzzy
1328 msgid "&Find..."
1329 msgstr "&Найти:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1332 msgid "Perform a case-sensitive search"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1337 msgid "Case &sensitive"
1338 msgstr "Учитывать &регистр"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1341 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Match..."
1347 msgstr "Формула"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Anything"
1352 msgstr "Заметка"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1355 msgid "Any non-empty"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Any word"
1361 msgstr "Ключевое слово"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Any number"
1366 msgstr "Нет числа"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1369 #, fuzzy
1370 msgid "User-defined"
1371 msgstr "П&ринтер:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1374 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1378 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Restrict search to whole words only"
1384 msgstr "Искать &только целые слова"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Whole &words"
1389 msgstr "Искать &только целые слова"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1393 msgid "Ad&vanced"
1394 msgstr "&Дополнительно"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1397 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Sco&pe"
1403 msgstr "На&чертание:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Current paragraph"
1408 msgstr "абзаца"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Current &paragraph"
1413 msgstr "абзаца"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Current &document"
1418 msgstr "Печать документа"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1421 #, fuzzy
1422 msgid ""
1423 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1424 "document"
1425 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Master document"
1430 msgstr "Головной документ"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1433 #, fuzzy
1434 msgid "All open documents"
1435 msgstr "Открыть документ"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1438 #, fuzzy
1439 msgid "&Open documents"
1440 msgstr "Открыть документ"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:714
1443 #, fuzzy
1444 msgid "All ma&nuals"
1445 msgstr "Заголовок LaTeX"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:735
1448 #, fuzzy
1449 msgid "&Expand macros"
1450 msgstr "Математические макрокоманды"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:753
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Ignore &format"
1455 msgstr "Формат бумаги"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1458 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Form"
1461 msgstr "Форматы"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1464 msgid "Use &default placement"
1465 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1468 msgid "Advanced Placement Options"
1469 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1472 msgid "&Top of page"
1473 msgstr "&Верх страницы"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1476 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1477 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Here de&finitely"
1482 msgstr "Именно здесь"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1485 msgid "&Here if possible"
1486 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1489 msgid "&Page of floats"
1490 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1493 msgid "&Bottom of page"
1494 msgstr "&Низ страницы"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1497 msgid "&Span columns"
1498 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1501 #, fuzzy
1502 msgid "&Rotate sideways"
1503 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1506 #, fuzzy
1507 msgid "FontUi"
1508 msgstr "Шрифт: "
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1511 #, fuzzy
1512 msgid "LaTe&X font encoding:"
1513 msgstr "Кодировка Te&X:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1516 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1520 msgid "&Default Family:"
1521 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Select the default family for the document"
1526 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1529 msgid "&Base Size:"
1530 msgstr "&Основной кегль:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1533 msgid "&Roman:"
1534 msgstr "&С засечками:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1537 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1541 msgid "&Sans Serif:"
1542 msgstr "&Рубленый:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1545 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1549 msgid "S&cale (%):"
1550 msgstr "Масштаб (%):"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1553 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1557 msgid "&Typewriter:"
1558 msgstr "&Машинописный:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1561 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1565 msgid "Sc&ale (%):"
1566 msgstr "Масштаб (%):"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1569 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1573 #, fuzzy
1574 msgid "C&JK:"
1575 msgstr "&Ключ"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1578 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1582 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1586 msgid "Use true S&mall Caps"
1587 msgstr "Использовать капитель"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1590 msgid "Use old style instead of lining figures"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1594 msgid "Use &Old Style Figures"
1595 msgstr "Старостильные цифры"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1598 msgid "&Graphics"
1599 msgstr "&Изображение"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1602 msgid "Select an image file"
1603 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Output Size"
1608 msgstr "Вывод"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1611 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1615 msgid "Set &height:"
1616 msgstr "Установить &высоту:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1619 msgid "&Scale Graphics (%):"
1620 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1623 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1627 msgid "Set &width:"
1628 msgstr "Установить &ширину:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1631 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1635 msgid "Rotate Graphics"
1636 msgstr "Повернуть изображение"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1639 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1643 msgid "Ro&tate after scaling"
1644 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Or&igin:"
1649 msgstr "&Центр:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1652 msgid "A&ngle (Degrees):"
1653 msgstr "Угол (градусы):"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1657 msgid "File name of image"
1658 msgstr "Название файла с изображением"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1661 msgid "&Clipping"
1662 msgstr "&Обрезание"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1666 msgid "y:"
1667 msgstr "y:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1671 msgid "x:"
1672 msgstr "x:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1675 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1676 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1679 msgid "Don't un&zip on export"
1680 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1684 msgid "Additional LaTeX options"
1685 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1688 msgid "LaTeX &options:"
1689 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1692 msgid ""
1693 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1694 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Sho&w in LyX"
1700 msgstr "&Показывать в LyX"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1703 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Graphics Group"
1709 msgstr "Изображение"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1712 msgid "A&ssigned to group:"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1716 msgid "Click to define a new graphics group."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1720 msgid "O&pen new group..."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1724 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1728 msgid "Draft mode"
1729 msgstr "Черновой режим"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1732 msgid "&Draft mode"
1733 msgstr "&Черновой режим"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1736 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1740 msgid "..............."
1741 msgstr "..............."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1744 msgid "________"
1745 msgstr "________"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1748 msgid "<-----------"
1749 msgstr "<-----------"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1752 msgid "----------->"
1753 msgstr "----------->"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1756 msgid "\\-----v-----/"
1757 msgstr "\\-----v-----/"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1760 msgid "/-----^-----\\"
1761 msgstr "/-----^-----\\"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1764 msgid "&Spacing:"
1765 msgstr "&Промежуток:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1768 msgid "Supported spacing types"
1769 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1772 msgid "&Value:"
1773 msgstr "&Значение:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1776 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1777 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1780 #, fuzzy
1781 msgid "&Fill Pattern:"
1782 msgstr "&Файл:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1785 #, fuzzy
1786 msgid "&Protect:"
1787 msgstr "Горячая &клавиша:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1793 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Specify the link target"
1798 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1801 msgid "Link type"
1802 msgstr "Тип ссылки"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1805 msgid "Link to the web or to every other target"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1809 msgid "&Web"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Link to an email address"
1815 msgstr "Ваш электронный адрес"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1818 msgid "&Email"
1819 msgstr "Эл. почта"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Link to a file"
1824 msgstr "Печатать в файл"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1827 msgid "&File"
1828 msgstr "&Файл"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1834 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1835 msgid "URL"
1836 msgstr "URL"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1840 msgid "Name associated with the URL"
1841 msgstr "Название, связанное с URL"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1844 msgid "&Target:"
1845 msgstr "Цель:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1849 msgid "&Name:"
1850 msgstr "&Имя:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1853 msgid "Listing Parameters"
1854 msgstr "Параметры листинга"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1859 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1865 msgid "&Bypass validation"
1866 msgstr "Обойти проверку"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1869 msgid "C&aption:"
1870 msgstr "По&дпись:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1873 msgid "La&bel:"
1874 msgstr "&Метка:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1877 msgid "Mo&re parameters"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1881 msgid "Underline spaces in generated output"
1882 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1885 msgid "&Mark spaces in output"
1886 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1889 msgid "Show LaTeX preview"
1890 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1893 msgid "&Show preview"
1894 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1897 msgid "File name to include"
1898 msgstr "Выберите документ для вставки"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1901 msgid "&Include Type:"
1902 msgstr "&Тип включения:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1905 msgid "Include"
1906 msgstr "Включить файл"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1909 msgid "Input"
1910 msgstr "Вставить файл"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1913 msgid "Verbatim"
1914 msgstr "Дословно"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1918 msgid "Program Listing"
1919 msgstr "Листинг программы"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1922 msgid "Edit the file"
1923 msgstr "Редактировать файл"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1926 msgid "&Edit"
1927 msgstr "&Редактировать"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1930 #, fuzzy
1931 msgid "A&vailable indices:"
1932 msgstr "Доступные метки"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1935 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1939 msgid ""
1940 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Index generation"
1947 msgstr "&Отступ"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1950 msgid "Define program options of the selected processor."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1954 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1958 #, fuzzy
1959 msgid "&Use multiple indexes"
1960 msgstr "Убрать все рамки"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1963 msgid ""
1964 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Add a new index to the list"
1970 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1973 #, fuzzy
1974 msgid "A&vailable Indexes:"
1975 msgstr "Доступные метки"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1979 #, fuzzy
1980 msgid "1"
1981 msgstr "10"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Remove the selected index"
1986 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Rename the selected index"
1991 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1994 #, fuzzy
1995 msgid "R&ename..."
1996 msgstr "Пе&реименовать"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1999 msgid "Define or change button color"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Information Type:"
2005 msgstr "Информация о TeX"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Information Name:"
2010 msgstr "Информация о TeX"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2014 #, fuzzy
2015 msgid "&New"
2016 msgstr "&Создать:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Document &class"
2021 msgstr "Класс &документа:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2024 msgid "Click to select a local document class definition file"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2028 #, fuzzy
2029 msgid "&Local Layout..."
2030 msgstr "Макет текста"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Class options"
2035 msgstr "Модуль не найден."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2038 msgid ""
2039 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2040 "select/deselect."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2044 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2048 #, fuzzy
2049 msgid "P&redefined:"
2050 msgstr "П&ринтер:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Cust&om:"
2055 msgstr "Пользовательский"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2058 #, fuzzy
2059 msgid "&Graphics driver:"
2060 msgstr "&Изображение"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2063 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Select de&fault master document"
2069 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2072 #, fuzzy
2073 msgid "&Master:"
2074 msgstr "&Другой:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Enter the name of the default master document"
2079 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2082 msgid "Suppress default date on front page"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Encoding"
2088 msgstr "&Кодировка"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Language &Default"
2093 msgstr "Левая шапка"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2096 msgid "&Other:"
2097 msgstr "&Другой:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2100 msgid "&Quote Style:"
2101 msgstr "Вид кавычек:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Input here the listings parameters"
2106 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2110 msgid "Feedback window"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2114 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2115 msgid "Listing"
2116 msgstr "Листинг"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2119 msgid "&Main Settings"
2120 msgstr "Основные настройки"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2123 msgid "Placement"
2124 msgstr "&Размещение"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2127 msgid "Check for inline listings"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2131 #, fuzzy
2132 msgid "&Inline listing"
2133 msgstr "&В строке"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Check for floating listings"
2138 msgstr "Другие параметры шрифтов"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2141 msgid "&Float"
2142 msgstr "&Плавающий объект"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2145 msgid "&Placement:"
2146 msgstr "&Размещение:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2149 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2150 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2153 msgid "Line numbering"
2154 msgstr "Нумерация строк"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2157 msgid "&Side:"
2158 msgstr "Сторона:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2161 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2162 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2165 #, fuzzy
2166 msgid "S&tep:"
2167 msgstr "Состояние"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2170 msgid "Difference between two numbered lines"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2174 msgid "Font si&ze:"
2175 msgstr "Кегль шрифта"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2178 msgid "Choose the font size for line numbers"
2179 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2183 msgid "Style"
2184 msgstr "Стиль"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2187 msgid "F&ont size:"
2188 msgstr "&Кегль шрифта:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2191 msgid "The content's base font size"
2192 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2195 msgid "Font Famil&y:"
2196 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2199 msgid "The content's base font style"
2200 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2203 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2207 msgid "&Break long lines"
2208 msgstr "&Перенести длинные строки"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2211 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2215 msgid "S&pace as symbol"
2216 msgstr "Пробел как символ"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2219 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2223 msgid "Space i&n string as symbol"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Tab&ulator size:"
2229 msgstr "Формат таблицы|т"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2232 msgid "Use extended character table"
2233 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2236 msgid "&Extended character table"
2237 msgstr "Расширенная таблица символов"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2240 msgid "Lan&guage:"
2241 msgstr "&Язык:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2244 msgid "Select the programming language"
2245 msgstr "Выберите язык программирования"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2248 msgid "&Dialect:"
2249 msgstr "&Диалект:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2252 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2253 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2256 msgid "Range"
2257 msgstr "Диапазон"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2260 msgid "Fi&rst line:"
2261 msgstr "Первая строка:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2264 msgid "The first line to be printed"
2265 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2268 msgid "&Last line:"
2269 msgstr "Последняя строка:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2272 msgid "The last line to be printed"
2273 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2276 msgid "More Parameters"
2277 msgstr "Больше параметров"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2280 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2284 msgid "&Find:"
2285 msgstr "&Найти:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2288 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Log &Type:"
2294 msgstr "Тип"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2297 msgid "Update the display"
2298 msgstr "Обновить экран"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2302 msgid "&Update"
2303 msgstr "&Обновить"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2306 msgid "Copy to Clip&board"
2307 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2310 msgid "&Go!"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2314 msgid "Jump to the next warning message."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Next &Warning"
2320 msgstr "Замечание экспорта!"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2323 msgid "Jump to the next error message."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Next &Error"
2329 msgstr "Ошибка поиска"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2332 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2333 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2336 msgid "&Default Margins"
2337 msgstr "Поля по умолчанию"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2340 msgid "&Top:"
2341 msgstr "&Сверху:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2344 msgid "&Bottom:"
2345 msgstr "&Снизу:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2348 msgid "&Inner:"
2349 msgstr "&Внутри:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2352 msgid "O&uter:"
2353 msgstr "&Снаружи:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2356 msgid "Head &sep:"
2357 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2360 msgid "Head &height:"
2361 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2364 msgid "&Foot skip:"
2365 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2368 #, fuzzy
2369 msgid "&Column Sep:"
2370 msgstr "&Столбцов:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Master Document Output"
2375 msgstr "Головной документ"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2378 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2382 msgid "Include &only selected children"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2386 msgid ""
2387 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2388 "compilation)"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2392 #, fuzzy
2393 msgid "&Maintain counters and references"
2394 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2399 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2402 #, fuzzy
2403 msgid "&Include all children"
2404 msgstr "Включить файл"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2410 msgid "Number of rows"
2411 msgstr "Количество строк"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2415 msgid "&Rows:"
2416 msgstr "&Строк:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2422 msgid "Number of columns"
2423 msgstr "Количество столбцов"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2427 msgid "&Columns:"
2428 msgstr "&Столбцов:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2431 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2432 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2435 msgid "Vertical alignment"
2436 msgstr "Верт. выравнивание"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2439 msgid "&Vertical:"
2440 msgstr "&Вертикально:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2443 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2444 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2447 msgid "&Horizontal:"
2448 msgstr "&Горизонтально:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Decoration"
2453 msgstr "Декорирование"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2456 #, fuzzy
2457 msgid "&Type:"
2458 msgstr "Тип"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2461 msgid "decoration type / matrix border"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2465 msgid "[x]"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2469 msgid "(x)"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2473 msgid "{x}"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2477 msgid "|x|"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2481 msgid "||x||"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2485 msgid ""
2486 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2487 "are inserted into formulas"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2491 msgid "&Use AMS math package automatically"
2492 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2495 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2499 msgid "Use AMS &math package"
2500 msgstr "Использовать пакет AMS"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2503 msgid ""
2504 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2505 "inserted into formulas"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2509 msgid "Use esint package &automatically"
2510 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2513 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2517 msgid "Use &esint package"
2518 msgstr "Использовать пакет &esint"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2521 msgid ""
2522 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2523 "inserted into formulas"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Use mhchem &package automatically"
2529 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2532 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Use mh&chem package"
2538 msgstr "Использовать пакет &esint"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2541 msgid "A&vailable:"
2542 msgstr "Доступные:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2547 msgid "A&dd"
2548 msgstr "&Добавить"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2551 #, fuzzy
2552 msgid "De&lete"
2553 msgstr "&Удалить"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2556 msgid "S&elected:"
2557 msgstr "&Выделенное:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2560 msgid "Sort &as:"
2561 msgstr "Сортировать как:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2564 msgid "&Description:"
2565 msgstr "Описание:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2568 msgid "&Symbol:"
2569 msgstr "&Символ:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2572 msgid "Type"
2573 msgstr "Тип"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2576 msgid "LyX internal only"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2580 msgid "LyX &Note"
2581 msgstr "&Заметка LyX"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2584 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2585 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2588 msgid "&Comment"
2589 msgstr "Комментарий"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Print as grey text"
2594 msgstr "Напечатать все страницы"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2597 msgid "&Greyed out"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2601 #, fuzzy
2602 msgid "&List in Table of Contents"
2603 msgstr "Содержание"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2606 msgid "&Numbering"
2607 msgstr "Нумерация"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Output Format"
2612 msgstr "Вывод пуст"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2617 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2621 #, fuzzy
2622 msgid "De&fault Output Format:"
2623 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2626 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Use &XeTeX"
2632 msgstr "Использовать &babel"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2635 msgid "&Use hyperref support"
2636 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2639 #, fuzzy
2640 msgid "&General"
2641 msgstr "Общий"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2644 msgid ""
2645 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Automatically fi&ll header"
2651 msgstr "Автоматическое обновление"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2654 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2658 msgid "Load in &fullscreen mode"
2659 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Header Information"
2664 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2667 msgid "&Title:"
2668 msgstr "&Название:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2671 msgid "&Author:"
2672 msgstr "&Автор:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2675 msgid "&Subject:"
2676 msgstr "&Тема:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2679 msgid "&Keywords:"
2680 msgstr "&Ключевые слова:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2683 #, fuzzy
2684 msgid "H&yperlinks"
2685 msgstr "Гиперссылка"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2688 msgid "Allows link text to break across lines."
2689 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2692 #, fuzzy
2693 msgid "B&reak links over lines"
2694 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2697 #, fuzzy
2698 msgid "No &frames around links"
2699 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2702 #, fuzzy
2703 msgid "C&olor links"
2704 msgstr "Цвет ссылок"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2707 msgid "Bibliographical backreferences"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2711 #, fuzzy
2712 msgid "B&ackreferences:"
2713 msgstr "Настройки"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2716 #, fuzzy
2717 msgid "&Bookmarks"
2718 msgstr "Закладки|З"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2721 #, fuzzy
2722 msgid "G&enerate Bookmarks"
2723 msgstr "Создать закладки"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2726 #, fuzzy
2727 msgid "&Numbered bookmarks"
2728 msgstr "Нумерованные закладки"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2731 msgid "Number of levels"
2732 msgstr "Число уровней"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2735 #, fuzzy
2736 msgid "&Open bookmarks"
2737 msgstr "Открыть закладки"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Additional o&ptions"
2742 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2745 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2749 msgid "Paper Format"
2750 msgstr "Формат бумаги"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2755 msgid "&Format:"
2756 msgstr "&Формат:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2759 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2763 #, fuzzy
2764 msgid "&Orientation:"
2765 msgstr "&Ориентация:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2768 msgid "&Portrait"
2769 msgstr "П&ортрет"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2772 msgid "&Landscape"
2773 msgstr "&Ландшафт"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2777 msgid "Page Layout"
2778 msgstr "Формат страницы"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Headings &style:"
2783 msgstr "Стиль &страницы:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2786 msgid "Style used for the page header and footer"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2790 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2794 msgid "&Two-sided document"
2795 msgstr "&Двухсторонний документ"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Background Color:"
2800 msgstr "Фон"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2803 #, fuzzy
2804 msgid "&Change..."
2805 msgstr "Изменить:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2808 msgid "Revert the color to the default"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2812 #, fuzzy
2813 msgid "R&eset"
2814 msgstr "Сбросить"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2817 msgid "I&mmediate Apply"
2818 msgstr "Применить сейчас"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2821 msgid "Label Width"
2822 msgstr "Ширина метки"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2826 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Lo&ngest label"
2832 msgstr "Длин&нейшая метка"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2835 msgid "Line &spacing"
2836 msgstr "Интер&линьяж"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2840 msgid "Single"
2841 msgstr "Одинарный"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2844 msgid "1.5"
2845 msgstr "Полуторный"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2849 msgid "Double"
2850 msgstr "Двойной"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2856 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2863 msgid "Custom"
2864 msgstr "Пользовательский"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2867 #, fuzzy
2868 msgid "&Indent Paragraph"
2869 msgstr "абзаца"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2872 msgid "&Justified"
2873 msgstr "Оба края"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2876 msgid "&Left"
2877 msgstr "Слева"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2880 #, fuzzy
2881 msgid "C&enter"
2882 msgstr "По середине"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2885 msgid "Ri&ght"
2886 msgstr "Справа"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2889 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2890 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Paragraph's &Default"
2895 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2898 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2902 #, fuzzy
2903 msgid "&Phantom"
2904 msgstr "Эсперанто"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2909 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2912 #, fuzzy
2913 msgid "&Horiz. Phantom"
2914 msgstr "Эсперанто"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Vertical space of the phantom content"
2919 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2922 #, fuzzy
2923 msgid "&Vert. Phantom"
2924 msgstr "Эсперанто"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2927 #, fuzzy
2928 msgid "A&lter..."
2929 msgstr "&Другие..."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2932 #, fuzzy
2933 msgid "In Math"
2934 msgstr "Формула"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2937 msgid ""
2938 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2939 "delay."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Automatic in&line completion"
2945 msgstr "&В строке"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2948 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Automatic p&opup"
2954 msgstr "Автоматическое обновление"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Autoco&rrection"
2959 msgstr "Автоматически &начинать"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2962 #, fuzzy
2963 msgid "In Text"
2964 msgstr "Простой текст"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2967 msgid ""
2968 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2969 "delay."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Automatic &inline completion"
2975 msgstr "&В строке"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2978 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Automatic &popup"
2984 msgstr "Автоматическое обновление"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2987 msgid ""
2988 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2989 "mode."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2993 msgid "Cursor i&ndicator"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2997 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2998 msgid "General"
2999 msgstr "Общий"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3002 msgid ""
3003 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3004 "if it is available."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3008 #, fuzzy
3009 msgid "s inline completion dela&y"
3010 msgstr "&В строке"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3013 msgid ""
3014 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3015 "if it is available."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3019 msgid "s popup d&elay"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3023 msgid ""
3024 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3025 "It will be shown right away."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3029 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3033 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3037 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3041 msgid "C&onverter:"
3042 msgstr "Пре&образователь:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3045 msgid "E&xtra flag:"
3046 msgstr "&Дополнительно:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3049 msgid "&From format:"
3050 msgstr "&Из формата:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3053 msgid "&To format:"
3054 msgstr "&В формат:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3058 msgid "&Modify"
3059 msgstr "&Изменить"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3064 msgid "Remo&ve"
3065 msgstr "&Удалить"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3068 msgid "Converter Defi&nitions"
3069 msgstr "Определения преобразователей"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3072 msgid "Converter File Cache"
3073 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3076 msgid "&Enabled"
3077 msgstr "&Использовать"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3082 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3085 msgid "&Date format:"
3086 msgstr "Формат &даты:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3089 msgid "Date format for strftime output"
3090 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Display &Graphics"
3095 msgstr "Показывать &рисунки:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3098 msgid "Instant &Preview:"
3099 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3103 msgid "Off"
3104 msgstr "Выкл"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3107 #, fuzzy
3108 msgid "No math"
3109 msgstr "Математические формулы"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3112 msgid "On"
3113 msgstr "Вкл"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Preview Si&ze:"
3118 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Factor for the preview size"
3123 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3126 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3130 #, fuzzy
3131 msgid "&Mark end of paragraphs"
3132 msgstr "абзаца"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3135 msgid "Editing"
3136 msgstr "Редактирование"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3141 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Scroll &below end of document"
3146 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Sort &environments alphabetically"
3151 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3154 msgid "&Group environments by their category"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3158 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3162 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3166 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3170 msgid "Fullscreen"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3174 msgid "&Limit text width"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3178 msgid "Screen used (&pixels):"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Hide &menubar"
3184 msgstr "дельта"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Hide &tabbar"
3189 msgstr "дельта"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Hide scr&ollbar"
3194 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3197 #, fuzzy
3198 msgid "&Hide toolbars"
3199 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3202 msgid "Ed&itor:"
3203 msgstr "Редактор:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Co&pier:"
3208 msgstr "Копии:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Shortc&ut:"
3213 msgstr "Горячая &клавиша:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3216 #, fuzzy
3217 msgid "S&hort Name:"
3218 msgstr "Сортировать как:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3221 msgid "&Viewer:"
3222 msgstr "&Просмотрщик:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3225 msgid "E&xtension:"
3226 msgstr "Рас&ширение:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3231 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Default Format"
3236 msgstr "Формат даты"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Vector &graphics format"
3241 msgstr "Формат векторной графики"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3244 msgid "&Document format"
3245 msgstr "Формат документа"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Re&move"
3250 msgstr "Удалить"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3253 msgid "&New..."
3254 msgstr "&Создать..."
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3257 msgid "&E-mail:"
3258 msgstr "Эл. почта:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3261 msgid "Your name"
3262 msgstr "Ваше имя"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3265 msgid "Your E-mail address"
3266 msgstr "Ваш электронный адрес"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3269 msgid "Keyboard"
3270 msgstr "Клавиатура"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3273 msgid "Use &keyboard map"
3274 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3277 msgid "&First:"
3278 msgstr "&Первая:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3282 msgid "Br&owse..."
3283 msgstr "&Просмотреть..."
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3286 msgid "S&econd:"
3287 msgstr "&Вторая:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Mouse"
3292 msgstr "Больше"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3295 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3299 msgid ""
3300 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3301 "speed it up, low values slow it down."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3305 #, fuzzy
3306 msgid "User &interface language:"
3307 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3310 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3314 msgid "Language pac&kage:"
3315 msgstr "Языковой &пакет:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3318 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3322 msgid "Command s&tart:"
3323 msgstr "Команда &начала:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3326 #, fuzzy
3327 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3328 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3331 msgid "Command e&nd:"
3332 msgstr "Команда &окончания:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3335 #, fuzzy
3336 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3337 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3340 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3344 #, fuzzy
3345 msgid "&Use babel"
3346 msgstr "Использовать &babel"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3349 msgid ""
3350 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3351 "the language package)"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3355 msgid "&Global"
3356 msgstr "&Глобально"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3359 msgid ""
3360 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3361 "command"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3365 msgid "Auto &begin"
3366 msgstr "Автоматически &начинать"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3369 msgid ""
3370 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3371 "switch command"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3375 msgid "Auto &end"
3376 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3379 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3383 msgid "Mark &foreign languages"
3384 msgstr "Помечать &другие языки"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Right-to-left language support"
3389 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3392 msgid ""
3393 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3394 msgstr ""
3395 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3396 "еврейский, арабский)."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3399 msgid "Enable RTL su&pport"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Cursor movement:"
3405 msgstr "Комментарий"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3408 #, fuzzy
3409 msgid "&Logical"
3410 msgstr "Тема обсуждения"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3413 msgid "&Visual"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3417 msgid ""
3418 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3424 msgstr "Кодировка Te&X:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3427 msgid "Default paper si&ze:"
3428 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3431 #, fuzzy
3432 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3433 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3436 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3437 msgstr ""
3438 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3441 msgid "BibTeX command and options"
3442 msgstr "Командная строка BibTeX"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3446 msgid "Processor for &Japanese:"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3452 msgstr "Командная строка BibTeX"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3455 msgid "Pr&ocessor:"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Op&tions:"
3462 msgstr "&Параметры:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3465 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3466 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3471 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3474 #, fuzzy
3475 msgid "&Nomenclature command:"
3476 msgstr "Список обозначений"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3481 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3484 msgid "Chec&kTeX command:"
3485 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3488 msgid "CheckTeX start options and flags"
3489 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3492 #, fuzzy
3493 msgid ""
3494 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3495 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3496 "rather than the Cygwin teTeX."
3497 msgstr ""
3498 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
3499 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
3500 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
3501 "преобразователей форматов."
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3504 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3505 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3508 msgid "Set class options to default on class change"
3509 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3512 #, fuzzy
3513 msgid "R&eset class options when document class changes"
3514 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3518 msgid "US letter"
3519 msgstr "US letter"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3523 msgid "US legal"
3524 msgstr "US legal"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3528 msgid "US executive"
3529 msgstr "US executive"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3533 msgid "A3"
3534 msgstr "A3"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3538 msgid "A4"
3539 msgstr "A4"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3543 msgid "A5"
3544 msgstr "A5"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3548 msgid "B5"
3549 msgstr "B5"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3552 msgid "&PATH prefix:"
3553 msgstr "Префикс &пути:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3563 msgid "Browse..."
3564 msgstr "Выбрать..."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3567 #, fuzzy
3568 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3569 msgstr "Ошибка тезауруса"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3572 msgid "&Temporary directory:"
3573 msgstr "&Временный каталог:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3576 msgid "Ly&XServer pipe:"
3577 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3580 msgid "&Backup directory:"
3581 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3584 msgid "&Example files:"
3585 msgstr "Файлы примеров:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3588 msgid "&Document templates:"
3589 msgstr "&Шаблоны документов:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3592 msgid "&Working directory:"
3593 msgstr "&Каталог пользователя:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Hunspell dictionaries:"
3598 msgstr "Ошибка тезауруса"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3601 msgid ""
3602 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3603 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3604 "paragraphs are separated by a blank line."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3608 msgid "Output &line length:"
3609 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3612 msgid "Printer Command Options"
3613 msgstr "Параметры команды печати"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3616 msgid "Extension to be used when printing to file."
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3620 msgid "File ex&tension:"
3621 msgstr "&Расширение файла:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3624 msgid "Option used to print to a file."
3625 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3628 msgid "Print to &file:"
3629 msgstr "Печатать в &файл:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3632 msgid "Option used to print to non-default printer."
3633 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Set &printer:"
3638 msgstr "&На принтер:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3641 msgid "Option used with spool command to set printer."
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Spool &printer:"
3647 msgstr "&Принтер очереди:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3650 msgid ""
3651 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3652 "to print."
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Spool co&mmand:"
3658 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3661 msgid "Option used to reverse page order."
3662 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3665 msgid "Re&verse pages:"
3666 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3669 msgid "Lan&dscape:"
3670 msgstr "Лан&дшафт:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3673 #, fuzzy
3674 msgid "&Number of copies:"
3675 msgstr "Количество копий"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3678 msgid "Option used to set number of copies."
3679 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3682 msgid "Option used to print a range of pages."
3683 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3686 msgid "Co&llated:"
3687 msgstr "&Группировать по копиям:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3690 msgid "Pa&ge range:"
3691 msgstr "&Диапазон страниц:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3694 msgid "Option used to collate multiple copies."
3695 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3698 msgid "&Odd pages:"
3699 msgstr "&Нечётные страницы:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3702 msgid "&Even pages:"
3703 msgstr "&Чётные страницы:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3706 msgid "Paper t&ype:"
3707 msgstr "Тип &бумаги:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3710 msgid "Paper si&ze:"
3711 msgstr "Размер &бумаги:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3714 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3718 msgid "E&xtra options:"
3719 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3724 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3727 msgid ""
3728 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3729 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3730 "printers."
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Adapt &output to printer"
3736 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3739 msgid "Name of the default printer"
3740 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3743 msgid "Default &printer:"
3744 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3747 msgid "Printer co&mmand:"
3748 msgstr "Ко&манда принтера:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Sans Seri&f:"
3753 msgstr "&Рубленый:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3756 msgid "T&ypewriter:"
3757 msgstr "&Машинописный:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3760 #, fuzzy
3761 msgid "R&oman:"
3762 msgstr "&С засечками:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3765 msgid "Screen &DPI:"
3766 msgstr "&DPI экрана:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3769 msgid "&Zoom %:"
3770 msgstr "Мас&штаб %:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3773 msgid "Font Sizes"
3774 msgstr "Размеры шрифтов"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3777 #, fuzzy
3778 msgid "&Large:"
3779 msgstr "Большой:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3782 #, fuzzy
3783 msgid "&Larger:"
3784 msgstr "Великий:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3787 #, fuzzy
3788 msgid "&Largest:"
3789 msgstr "Огромный:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3792 #, fuzzy
3793 msgid "&Huge:"
3794 msgstr "Громадный:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3797 #, fuzzy
3798 msgid "&Hugest:"
3799 msgstr "Громадный:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3802 #, fuzzy
3803 msgid "S&mallest:"
3804 msgstr "Миниатюрный:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3807 #, fuzzy
3808 msgid "S&maller:"
3809 msgstr "Мелкий:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3812 #, fuzzy
3813 msgid "S&mall:"
3814 msgstr "Маленький:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3817 #, fuzzy
3818 msgid "&Normal:"
3819 msgstr "Нормальный:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3822 #, fuzzy
3823 msgid "&Tiny:"
3824 msgstr "Крохотный:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3827 msgid ""
3828 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3829 "of fonts"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3833 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3837 msgid "&Bind file:"
3838 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3843 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3846 msgid "Al&ternative language:"
3847 msgstr "&Другой язык:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3850 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3854 #, fuzzy
3855 msgid "&Escape characters:"
3856 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3859 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3863 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3867 msgid "S&pellcheck continuously"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3871 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3875 msgid "Accept compound &words"
3876 msgstr "Допускать составные &слова"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3879 #, fuzzy
3880 msgid "&Spellchecker engine:"
3881 msgstr "Проверка правописания"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3884 msgid "Session"
3885 msgstr "Сеанс"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3890 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3895 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Restore cursor &positions"
3900 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3903 #, fuzzy
3904 msgid "&Load opened files from last session"
3905 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Clear all session &information"
3910 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3913 msgid "Documents"
3914 msgstr "Документы"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3917 msgid "&Maximum last files:"
3918 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Backup original documents when saving"
3923 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3926 msgid "minutes"
3927 msgstr "минут"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3930 #, fuzzy
3931 msgid "&Backup documents, every"
3932 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3935 #, fuzzy
3936 msgid "&Open documents in tabs"
3937 msgstr "Открыть документ"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3940 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3944 msgid "&Single close-tab button"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Automatic help"
3950 msgstr "Автоматическое обновление"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3953 msgid ""
3954 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3955 "the main work area of an edited document"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3959 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3963 msgid "&User interface file:"
3964 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3968 msgid "&Save"
3969 msgstr "&Сохранить"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3973 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3977 #, fuzzy
3978 msgid "&List Indendation:"
3979 msgstr "&Отступ"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Custom &Width:"
3984 msgstr "Ширина столбца"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3987 msgid ""
3988 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3989 "Custom&quot;."
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3993 msgid "Pages"
3994 msgstr "Страниц"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3997 msgid "Page number to print from"
3998 msgstr "Страницы для печати с"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4001 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4002 msgstr "до:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4005 msgid "Page number to print to"
4006 msgstr "Количество страниц для печати"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4009 msgid "Print all pages"
4010 msgstr "Напечатать все страницы"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4013 msgid "Fro&m"
4014 msgstr "&От"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4018 msgid "&All"
4019 msgstr "&Все"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4022 msgid "Print &odd-numbered pages"
4023 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4026 msgid "Print &even-numbered pages"
4027 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4030 msgid "Print in reverse order"
4031 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4034 msgid "Re&verse order"
4035 msgstr "Об&ратный порядок"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Copie&s"
4040 msgstr "Копии"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4043 msgid "Number of copies"
4044 msgstr "Количество копий"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4047 msgid "Collate copies"
4048 msgstr "Собирать копии вместе"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4051 msgid "&Collate"
4052 msgstr "&Собирать"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4055 msgid "&Print"
4056 msgstr "&Напечатать"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4059 msgid "Print Destination"
4060 msgstr "Куда печатать"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4063 msgid "Send output to the printer"
4064 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4067 msgid "P&rinter:"
4068 msgstr "П&ринтер:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4071 msgid "Send output to the given printer"
4072 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4075 msgid "Send output to a file"
4076 msgstr "Отправить вывод в файл"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4079 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4083 #, fuzzy
4084 msgid "&Subindex"
4085 msgstr "Сторона:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4088 #, fuzzy
4089 msgid "A&vailable indexes:"
4090 msgstr "Доступные метки"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4095 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Output"
4101 msgstr "Вывод"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4104 msgid "Settings"
4105 msgstr "Настройки"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4108 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4112 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4116 #, fuzzy
4117 msgid "&Clear automatically"
4118 msgstr "Автоматическое обновление"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Debug messages"
4123 msgstr "Нет отладочного сообщения"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Display no debug messages"
4128 msgstr "Нет отладочного сообщения"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4131 #, fuzzy
4132 msgid "&None"
4133 msgstr "Нет"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4136 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4140 #, fuzzy
4141 msgid "S&elected"
4142 msgstr "&Выделенное:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Display all debug messages"
4147 msgstr "Все отладочные сообщения"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Display statusbar messages?"
4152 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4155 #, fuzzy
4156 msgid "&Statusbar messages"
4157 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4160 #, fuzzy
4161 msgid "La&bels in:"
4162 msgstr "Labeling"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4165 msgid ""
4166 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4167 "sensitive option is checked)"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4171 msgid "&Sort"
4172 msgstr "Сортировать"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4177 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Cas&e-sensitive"
4182 msgstr "Учитывать &регистр"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4185 msgid "Update the label list"
4186 msgstr "Обновить список меток"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4189 msgid "&Go to Label"
4190 msgstr "Перейти к метке"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4193 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4194 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4197 msgid "<reference>"
4198 msgstr "<ссылка>"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4201 msgid "(<reference>)"
4202 msgstr "(<ссылка>)"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4205 msgid "<page>"
4206 msgstr "<страница>"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4209 msgid "on page <page>"
4210 msgstr "на странице <номер>"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4213 msgid "<reference> on page <page>"
4214 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4217 msgid "Formatted reference"
4218 msgstr "форматированная ссылка"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4221 msgid "Replace &with:"
4222 msgstr "Заменить &на:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4225 msgid "Match whole words onl&y"
4226 msgstr "Искать &только целые слова"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4229 msgid "Find &Next"
4230 msgstr "Искать &следующее"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4235 msgid "&Replace"
4236 msgstr "&Заменить"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4239 msgid "Search &backwards"
4240 msgstr "Обратный &поиск"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4243 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4244 msgstr ""
4245 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4248 msgid "&Export formats:"
4249 msgstr "&Форматы экспорта:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4252 msgid "&Command:"
4253 msgstr "&Команда:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4256 msgid "Edit shortcut"
4257 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4260 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4264 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4268 #, fuzzy
4269 msgid "&Delete Key"
4270 msgstr "&Удалить"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Clear current shortcut"
4275 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4279 msgid "C&lear"
4280 msgstr "Оч&истить"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4283 #, fuzzy
4284 msgid "&Shortcut:"
4285 msgstr "Горячая &клавиша:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4288 #, fuzzy
4289 msgid "&Function:"
4290 msgstr "Функция:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4293 msgid ""
4294 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4295 "the 'Clear' button"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4299 #, fuzzy
4300 msgid "DockWidget"
4301 msgstr "Ширина"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4304 msgid "Unknown word:"
4305 msgstr "Неизвестное слово:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4308 msgid "Current word"
4309 msgstr "Текущее слово"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4314 msgid "Replace word with current choice"
4315 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4318 #, fuzzy
4319 msgid "&Find Next"
4320 msgstr "Искать &следующее"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Re&placement:"
4325 msgstr "Заменить на:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4328 msgid "Replace with selected word"
4329 msgstr "Заменить выбранным словом"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4332 #, fuzzy
4333 msgid "S&uggestions:"
4334 msgstr "Предлагается:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4337 msgid "Ignore this word"
4338 msgstr "Пропустить это слово"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4341 msgid "&Ignore"
4342 msgstr "&Пропустить"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4345 msgid "Ignore this word throughout this session"
4346 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4349 msgid "I&gnore All"
4350 msgstr "&Пропустить все"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4353 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4354 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4357 msgid ""
4358 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4359 "full range."
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Ca&tegory:"
4365 msgstr "По&дпись:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4368 msgid "Select this to display all available characters at once"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4372 #, fuzzy
4373 msgid "&Display all"
4374 msgstr "&Дисплей:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4377 msgid "Current cell:"
4378 msgstr "Текущая ячейка:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4381 msgid "Current row position"
4382 msgstr "Текущая строка"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4385 msgid "Current column position"
4386 msgstr "Текущий столбец"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4389 msgid "&Table Settings"
4390 msgstr "&Настройки таблицы"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Column settings"
4395 msgstr "Настройки документа"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4398 msgid "&Horizontal alignment:"
4399 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4402 msgid "Horizontal alignment in column"
4403 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4406 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4407 msgid "Justified"
4408 msgstr "Оба края"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4411 msgid "Fixed width of the column"
4412 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4415 #, fuzzy
4416 msgid "&Vertical alignment in row:"
4417 msgstr "&Верт. выравнивание:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4420 #, fuzzy
4421 msgid ""
4422 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4423 "the row."
4424 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4427 msgid "Merge cells"
4428 msgstr "Объединить ячейки"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4431 msgid "&Multicolumn"
4432 msgstr "&Многоколоночность"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Cell setting"
4437 msgstr "Настройки"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4440 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4441 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4444 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4445 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Table-wide settings"
4450 msgstr "Настройки таблицы"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Verti&cal alignment:"
4455 msgstr "Верт. выравнивание"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Vertical alignment of the table"
4460 msgstr "Верт. выравнивание"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4463 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4464 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4467 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4468 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4471 msgid "LaTe&X argument:"
4472 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4475 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4476 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4479 msgid "&Borders"
4480 msgstr "&Рамки"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4483 msgid "Set Borders"
4484 msgstr "Установить рамки"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4487 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4488 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4491 msgid "All Borders"
4492 msgstr "Все рамки"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4495 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4496 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4499 msgid "&Set"
4500 msgstr "&Установить"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4503 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4504 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4507 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4511 msgid "Fo&rmal"
4512 msgstr "Формальный"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4515 msgid "Use default (grid-like) border style"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4519 msgid "De&fault"
4520 msgstr "По умолчанию"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4523 msgid "Additional Space"
4524 msgstr "Дополнительное пространство"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4527 msgid "T&op of row:"
4528 msgstr "Верх строки:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4531 msgid "Botto&m of row:"
4532 msgstr "Низ ряда:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4535 msgid "Bet&ween rows:"
4536 msgstr "Между строк:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4539 msgid "&Longtable"
4540 msgstr "&Длинная таблица"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4543 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4544 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4547 msgid "&Use long table"
4548 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Row settings"
4553 msgstr "Настройки блока"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4556 msgid "Status"
4557 msgstr "Состояние"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4560 msgid "Border above"
4561 msgstr "Линия сверху"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4564 msgid "Border below"
4565 msgstr "Линия снизу"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4568 msgid "Contents"
4569 msgstr "Содержит"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4572 msgid "Header:"
4573 msgstr "Шапка:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4576 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4577 msgstr ""
4578 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4585 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4586 msgid "on"
4587 msgstr "вкл"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4597 msgid "double"
4598 msgstr "двойной"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4601 msgid "First header:"
4602 msgstr "Первая шапка:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4605 msgid "This row is the header of the first page"
4606 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Don't output the first header"
4611 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4615 msgid "is empty"
4616 msgstr "пусто"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4619 msgid "Footer:"
4620 msgstr "Подвал:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4623 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4624 msgstr ""
4625 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4628 msgid "Last footer:"
4629 msgstr "Последний подвал:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4632 msgid "This row is the footer of the last page"
4633 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Don't output the last footer"
4638 msgstr "Невозможно установить формат для "
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Caption:"
4643 msgstr "По&дпись:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4646 msgid "Set a page break on the current row"
4647 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4650 msgid "Page &break on current row"
4651 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4656 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Longtable alignment"
4661 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4664 msgid "Close this dialog"
4665 msgstr "Закрыть данный диалог"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4668 msgid "Rebuild the file lists"
4669 msgstr "Перестроить список файлов"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4672 msgid ""
4673 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4674 msgstr ""
4675 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4676 "если файлы показываются с полным путём."
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4679 msgid "&View"
4680 msgstr "&Просмотреть"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4683 msgid "Selected classes or styles"
4684 msgstr "Выбранные стили или классы"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4687 msgid "LaTeX classes"
4688 msgstr "Классы LaTeX"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4691 msgid "LaTeX styles"
4692 msgstr "Стили LaTeX"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4695 msgid "BibTeX styles"
4696 msgstr "Стили BibTeX"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4699 msgid "Toggles view of the file list"
4700 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4703 msgid "Show &path"
4704 msgstr "Показать &путь"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Separate paragraphs with"
4709 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4714 msgstr "Выделить следующий абзац"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4717 msgid "&Indentation"
4718 msgstr "&Отступ"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Size of the indentation"
4723 msgstr "Поиск ссылки"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4726 msgid "&Vertical space"
4727 msgstr "Верт. промежуток"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Size of the vertical space"
4732 msgstr "Верт. промежуток"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4735 msgid "Spacing"
4736 msgstr "Отступ"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4739 msgid "&Line spacing:"
4740 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Spacing type"
4745 msgstr "Отступ"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Number of lines"
4750 msgstr "Число уровней"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Format text into two columns"
4755 msgstr "Форматируется документ..."
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4758 msgid "Two-&column document"
4759 msgstr "Двух&колоночный документ"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Language of the thesaurus"
4764 msgstr "&Язык:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4767 msgid "Word to look up"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4771 msgid "L&ookup"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4775 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4780 msgid "The selected entry"
4781 msgstr "Выбранная запись"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4784 msgid "&Selection:"
4785 msgstr "&Выделение:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4788 msgid "Replace the entry with the selection"
4789 msgstr "Заменить запись выбранным"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4792 msgid "Index entry"
4793 msgstr "Запись в предметном указателе"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4796 msgid "&Keyword:"
4797 msgstr "&Ключевое слово:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4800 #, fuzzy
4801 msgid ""
4802 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4803 "tables, and others)"
4804 msgstr ""
4805 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4808 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Sort"
4814 msgstr "Сортировать"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4817 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Keep"
4823 msgstr "Подпись"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4826 msgid "Update navigation tree"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4832 msgid "..."
4833 msgstr "..."
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4836 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4837 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4840 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4841 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4844 msgid "Move selected item down by one"
4845 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4848 msgid "Move selected item up by one"
4849 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4852 msgid "LyX: Enter text"
4853 msgstr "LyX: Введите текст"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4856 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4860 msgid "&Do not show this warning again!"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4864 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4865 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4868 msgid "DefSkip"
4869 msgstr "По умолчанию"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4872 msgid "SmallSkip"
4873 msgstr "Маленький"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4876 msgid "MedSkip"
4877 msgstr "Средний"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4880 msgid "BigSkip"
4881 msgstr "Большой"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4884 msgid "VFill"
4885 msgstr "Вертикальный клей"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4888 msgid "Complete source"
4889 msgstr "Весь файл"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4892 msgid "Automatic update"
4893 msgstr "Автоматическое обновление"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Unit of width value"
4898 msgstr "Единицы измерения ширины"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4901 msgid "number of needed lines"
4902 msgstr "Нужное количество строк"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4905 msgid "use number of lines"
4906 msgstr "использовать количество строк"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4909 #, fuzzy
4910 msgid "&Line span:"
4911 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Outer (default)"
4916 msgstr "Заголовок LaTeX"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4919 msgid "Inner"
4920 msgstr "Внутренний"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4923 #, fuzzy
4924 msgid "use overhang"
4925 msgstr "Выступ:"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4928 msgid "Over&hang:"
4929 msgstr "Выступ:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Overhang value"
4934 msgstr "Ширина"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Unit of overhang value"
4939 msgstr "Единицы измерения ширины"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4942 msgid "Check this to allow flexible placement"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4946 msgid "Allow &floating"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4950 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4951 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4952 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4953 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4954 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4955 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4956 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4958 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4959 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4960 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4961 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4962 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4963 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4964 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4967 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4969 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4970 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4972 msgid "Standard"
4973 msgstr "Обычный"
4974
4975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4976 msgid "TheoremTemplate"
4977 msgstr "Шаблон теоремы"
4978
4979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4980 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4981 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4983 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4985 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4986 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4987 msgid "Proof"
4988 msgstr "Доказательство"
4989
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4991 msgid "Proof:"
4992 msgstr "Доказательство:"
4993
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4995 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4996 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4998 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4999 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5006 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5010 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5011 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5013 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5014 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5015 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5016 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5017 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5018 msgid "Theorem"
5019 msgstr "Теорема"
5020
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5022 msgid "Theorem #:"
5023 msgstr "Теорема #:"
5024
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5026 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5028 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5029 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5036 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5037 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5038 msgid "Lemma"
5039 msgstr "Лемма"
5040
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5042 msgid "Lemma #:"
5043 msgstr "Лемма #:"
5044
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5046 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5047 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5049 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5055 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5056 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5057 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5058 msgid "Corollary"
5059 msgstr "Вывод"
5060
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Corollary #:"
5064 msgstr "Вывод"
5065
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5067 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5069 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5072 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5075 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5076 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5077 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5078 msgid "Proposition"
5079 msgstr "Утверждение"
5080
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5082 msgid "Proposition #:"
5083 msgstr "Утверждение #:"
5084
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5087 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5088 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5094 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5095 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5097 msgid "Conjecture"
5098 msgstr "Предположение"
5099
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Conjecture #:"
5103 msgstr "Предположение"
5104
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5112 msgid "Criterion"
5113 msgstr "Критерий"
5114
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Criterion #:"
5118 msgstr "Критерий"
5119
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5125 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5126 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5127 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5128 msgid "Fact"
5129 msgstr "Факт"
5130
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Fact #:"
5134 msgstr "Факт"
5135
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5143 msgid "Axiom"
5144 msgstr "Аксиома"
5145
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Axiom #:"
5149 msgstr "Аксиома"
5150
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5152 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5153 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5155 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5161 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5162 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5163 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5164 msgid "Definition"
5165 msgstr "Определение"
5166
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Definition #:"
5170 msgstr "Определение"
5171
5172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5173 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5181 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5185 msgid "Example"
5186 msgstr "Пример"
5187
5188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Example #:"
5191 msgstr "Пример"
5192
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5200 msgid "Condition"
5201 msgstr "Условие"
5202
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Condition #:"
5206 msgstr "Условие"
5207
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5209 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5210 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5216 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5217 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5218 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5219 msgid "Problem"
5220 msgstr "Проблема"
5221
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Problem #:"
5225 msgstr "Проблема"
5226
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5228 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5234 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5235 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5237 msgid "Exercise"
5238 msgstr "Упражнение"
5239
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Exercise #:"
5243 msgstr "Упражнение"
5244
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5247 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5253 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5255 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5256 msgid "Remark"
5257 msgstr "Пометка"
5258
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Remark #:"
5262 msgstr "Пометка"
5263
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5265 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5276 msgid "Claim"
5277 msgstr "Утверждение"
5278
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Claim #:"
5282 msgstr "Утверждение"
5283
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5286 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5287 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5294 msgid "Note"
5295 msgstr "Заметка"
5296
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Note #:"
5300 msgstr "Заметка"
5301
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5310 msgid "Notation"
5311 msgstr "Нотация"
5312
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Notation #:"
5316 msgstr "Нотация"
5317
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5320 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5325 msgid "Case"
5326 msgstr "Вариант"
5327
5328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5329 msgid "Case #:"
5330 msgstr "Вариант #:"
5331
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5333 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5334 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5336 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5339 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5341 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5342 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5344 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5345 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5346 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5347 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5348 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5352 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5353 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5354 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5355 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5357 msgid "Section"
5358 msgstr "Раздел"
5359
5360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5361 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5362 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5364 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5367 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5368 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5370 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5371 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5372 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5374 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5376 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5377 msgid "Subsection"
5378 msgstr "Подраздел"
5379
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5381 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5382 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5384 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5386 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5387 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5388 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5389 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5390 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5391 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5393 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5394 msgid "Subsubsection"
5395 msgstr "Подподраздел"
5396
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5398 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5399 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5401 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5402 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5403 msgid "Section*"
5404 msgstr "Раздел*"
5405
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5407 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5408 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5409 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5410 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5411 msgid "Subsection*"
5412 msgstr "Подраздел*"
5413
5414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5415 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5416 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5417 msgid "Subsubsection*"
5418 msgstr "Подподраздел*"
5419
5420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5421 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5422 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5424 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5426 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5427 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5430 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5432 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5433 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5434 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5436 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5437 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5439 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5440 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5441 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5442 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5444 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5445 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5446 #: src/output_plaintext.cpp:133
5447 msgid "Abstract"
5448 msgstr "Аннотация"
5449
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Abstract---"
5453 msgstr "Аннотация"
5454
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5459 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5460 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5461 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5463 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5465 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5466 msgid "Keywords"
5467 msgstr "Ключевые слова"
5468
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Index Terms---"
5472 msgstr "Запись в предметном указателе"
5473
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5475 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5478 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5479 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5480 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5483 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5484 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5485 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5486 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5487 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5488 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5489 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5490 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5492 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5494 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5496 msgid "Bibliography"
5497 msgstr "Библиография"
5498
5499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5502 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5503 #: src/rowpainter.cpp:461
5504 msgid "Appendix"
5505 msgstr "Приложение"
5506
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5508 msgid "Appendices"
5509 msgstr "Приложения"
5510
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5512 msgid "Biography"
5513 msgstr "Элемент биографии"
5514
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5516 #, fuzzy
5517 msgid "BiographyNoPhoto"
5518 msgstr "Элемент биографии"
5519
5520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5521 msgid "Footernote"
5522 msgstr "Заметка в подвал"
5523
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5525 msgid "MarkBoth"
5526 msgstr "MarkBoth"
5527
5528 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5531 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5532 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5533 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5534 msgid "Itemize"
5535 msgstr "Перечисление"
5536
5537 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5540 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5541 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5542 msgid "Enumerate"
5543 msgstr "Нумерация"
5544
5545 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5547 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5548 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5550 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5551 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5552 msgid "Description"
5553 msgstr "Описание"
5554
5555 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5558 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5560 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5561 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5562 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5563 msgid "List"
5564 msgstr "Список"
5565
5566 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5567 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5569 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5570 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5571 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5572 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5574 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5577 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5578 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5579 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5580 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5584 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5586 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5587 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5588 msgid "Title"
5589 msgstr "Заглавие"
5590
5591 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5592 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5593 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5595 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5596 msgid "Subtitle"
5597 msgstr "Подзаголовок"
5598
5599 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5600 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5602 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5603 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5604 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5606 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5608 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5609 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5610 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5611 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5612 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5616 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5617 msgid "Author"
5618 msgstr "Автор"
5619
5620 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5621 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5622 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5626 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5627 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5629 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5631 msgid "Address"
5632 msgstr "Адрес"
5633
5634 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5635 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5636 msgid "Offprint"
5637 msgstr "Отдельный оттиск"
5638
5639 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5641 msgid "Mail"
5642 msgstr "Почта"
5643
5644 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5645 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5648 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5649 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5650 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5651 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5655 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5657 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5658 #: lib/external_templates:306
5659 msgid "Date"
5660 msgstr "Дата"
5661
5662 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5663 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5672 msgid "Acknowledgement"
5673 msgstr "Благодарность"
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5676 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5677 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5680 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5685 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5687 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5691 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5694 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5695 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5696 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5697 msgid "FrontMatter"
5698 msgstr "Введение"
5699
5700 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Offprint Requests to:"
5703 msgstr "Отдельные оттиски"
5704
5705 #: lib/layouts/aa.layout:187
5706 msgid "Correspondence to:"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5712 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5715 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5716 msgid "BackMatter"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5721 msgid "Acknowledgements."
5722 msgstr "Благодарности"
5723
5724 #: lib/layouts/aa.layout:295
5725 #, fuzzy
5726 msgid "institutemark"
5727 msgstr "Institute"
5728
5729 #: lib/layouts/aa.layout:299
5730 #, fuzzy
5731 msgid "institute mark"
5732 msgstr "Institute"
5733
5734 #: lib/layouts/aa.layout:363
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Key words."
5737 msgstr "Ключевые слова"
5738
5739 #: lib/layouts/aa.layout:385
5740 #, fuzzy
5741 msgid "CharStyle:Institute"
5742 msgstr "Стр. от:"
5743
5744 #: lib/layouts/aa.layout:395
5745 #, fuzzy
5746 msgid "CharStyle:E-Mail"
5747 msgstr "Стр. от:"
5748
5749 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5752 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5754 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5756 msgid "Email"
5757 msgstr "Email"
5758
5759 #: lib/layouts/aa.layout:410
5760 #, fuzzy
5761 msgid "email"
5762 msgstr "Email"
5763
5764 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5766 msgid "LaTeX"
5767 msgstr "LaTeX"
5768
5769 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5771 msgid "Thesaurus"
5772 msgstr "Тезаурус"
5773
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5775 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5776 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5777 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5778 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5779 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5780 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5782 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5783 msgid "Paragraph"
5784 msgstr "Абзац"
5785
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5787 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5789 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5790 msgid "Affiliation"
5791 msgstr "Affiliation"
5792
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5794 msgid "And"
5795 msgstr "И"
5796
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5798 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5799 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5800 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5801 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5802 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5803 msgid "Acknowledgements"
5804 msgstr "Благодарности"
5805
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5809 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5810 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5811 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5815 #: src/output_plaintext.cpp:145
5816 msgid "References"
5817 msgstr "Ссылки"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5820 msgid "PlaceFigure"
5821 msgstr "Размещение изображения"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5824 msgid "PlaceTable"
5825 msgstr "Размещение таблицы"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5828 msgid "TableComments"
5829 msgstr "Комментарий к таблице"
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5832 msgid "TableRefs"
5833 msgstr "TableRefs"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5836 msgid "MathLetters"
5837 msgstr "MathLetters"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5840 msgid "NoteToEditor"
5841 msgstr "Заметка редактору"
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5844 msgid "Facility"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5848 msgid "Objectname"
5849 msgstr "НазваниеОбъекта"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5852 msgid "Dataset"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Altaffilation"
5858 msgstr "Affiliation"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Alternative affiliation:"
5863 msgstr "&Другой язык:"
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5866 msgid "altaffilmark"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5870 #, fuzzy
5871 msgid "altaffiliation mark"
5872 msgstr "Affiliation"
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Subject headings:"
5877 msgstr "с заголовками"
5878
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5880 #, fuzzy
5881 msgid "[Acknowledgements]"
5882 msgstr "Благодарности"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5888 #, fuzzy
5889 msgid "and"
5890 msgstr "Land"
5891
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Place Figure here:"
5895 msgstr "Размещение изображения"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Place Table here:"
5900 msgstr "Размещение таблицы"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5903 #, fuzzy
5904 msgid "[Appendix]"
5905 msgstr "Приложение"
5906
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Note to Editor:"
5910 msgstr "Заметка редактору"
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5913 #, fuzzy
5914 msgid "References. ---"
5915 msgstr "Ссылки: "
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Note. ---"
5920 msgstr "Заметка"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Table note"
5925 msgstr "линия таблицы"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Table note:"
5930 msgstr "Заметка в подвал"
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5933 #, fuzzy
5934 msgid "tablenotemark"
5935 msgstr "линия таблицы"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5938 msgid "tablenote mark"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5942 msgid "FigCaption"
5943 msgstr "Подпись к изображению"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5946 msgid "Fig. ---"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Facility:"
5952 msgstr "&Семейство:"
5953
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5955 msgid "Obj:"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Dataset:"
5961 msgstr "База данных:|#Б"
5962
5963 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Scheme"
5966 msgstr "Сцена"
5967
5968 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5969 #, fuzzy
5970 msgid "List of Schemes"
5971 msgstr "Список таблиц"
5972
5973 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5974 msgid "scheme"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Chart"
5980 msgstr "Глава"
5981
5982 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5983 #, fuzzy
5984 msgid "List of Charts"
5985 msgstr "Список таблиц"
5986
5987 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5988 #, fuzzy
5989 msgid "chart"
5990 msgstr "Глава"
5991
5992 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Graph"
5995 msgstr "Изображение"
5996
5997 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5998 #, fuzzy
5999 msgid "List of Graphs"
6000 msgstr "Список таблиц"
6001
6002 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6003 #, fuzzy
6004 msgid "graph"
6005 msgstr "Эпиграф"
6006
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Bibnote"
6010 msgstr "Заметка"
6011
6012 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6013 #, fuzzy
6014 msgid "bibnote"
6015 msgstr "Заметка"
6016
6017 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Chemistry"
6020 msgstr "Крохотный"
6021
6022 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6023 msgid "chemistry"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Teaser"
6029 msgstr "Шапка"
6030
6031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Teaser image:"
6034 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
6035
6036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6037 msgid "CRcat"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6041 #, fuzzy
6042 msgid "CR category"
6043 msgstr "По&дпись:"
6044
6045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6046 #, fuzzy
6047 msgid "CR categories"
6048 msgstr "По&дпись:"
6049
6050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6051 msgid "Computing Review Categories"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6055 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6056 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6058 #: lib/layouts/spie.layout:89
6059 msgid "Acknowledgments"
6060 msgstr "Благодарности"
6061
6062 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6067 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6069 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6070 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6071 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6072 #, fuzzy
6073 msgid "MainText"
6074 msgstr "Простой текст"
6075
6076 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6077 #, fuzzy
6078 msgid "SpecialSection"
6079 msgstr "&Выделение:"
6080
6081 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6082 #, fuzzy
6083 msgid "SpecialSection*"
6084 msgstr "&Выделение:"
6085
6086 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6088 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6089 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6090 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6091 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6092 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Unnumbered"
6095 msgstr "Нумерованный"
6096
6097 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6098 msgid "Chapter Exercises"
6099 msgstr "Упражнения к главе"
6100
6101 #: lib/layouts/apa.layout:51
6102 msgid "RightHeader"
6103 msgstr "Заголовок справа"
6104
6105 #: lib/layouts/apa.layout:60
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Right header:"
6108 msgstr "Заголовок справа"
6109
6110 #: lib/layouts/apa.layout:83
6111 msgid "Abstract:"
6112 msgstr "Аннотация:"
6113
6114 #: lib/layouts/apa.layout:92
6115 msgid "ShortTitle"
6116 msgstr "Короткое заглавие"
6117
6118 #: lib/layouts/apa.layout:100
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Short title:"
6121 msgstr "Короткое заглавие"
6122
6123 #: lib/layouts/apa.layout:129
6124 msgid "TwoAuthors"
6125 msgstr "Два автора"
6126
6127 #: lib/layouts/apa.layout:136
6128 msgid "ThreeAuthors"
6129 msgstr "Трое авторов"
6130
6131 #: lib/layouts/apa.layout:143
6132 msgid "FourAuthors"
6133 msgstr "Четыре автора"
6134
6135 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Affiliation:"
6139 msgstr "Affiliation"
6140
6141 #: lib/layouts/apa.layout:171
6142 msgid "TwoAffiliations"
6143 msgstr "TwoAffiliations"
6144
6145 #: lib/layouts/apa.layout:178
6146 msgid "ThreeAffiliations"
6147 msgstr "ThreeAffiliations"
6148
6149 #: lib/layouts/apa.layout:185
6150 msgid "FourAffiliations"
6151 msgstr "FourAffiliations"
6152
6153 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6154 msgid "Journal"
6155 msgstr "Журнал"
6156
6157 #: lib/layouts/apa.layout:206
6158 msgid "CopNum"
6159 msgstr "CopNum"
6160
6161 #: lib/layouts/apa.layout:234
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Acknowledgements:"
6164 msgstr "Благодарности"
6165
6166 #: lib/layouts/apa.layout:248
6167 msgid "ThickLine"
6168 msgstr "Толстая линия"
6169
6170 #: lib/layouts/apa.layout:258
6171 msgid "CenteredCaption"
6172 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6173
6174 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6175 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Senseless!"
6178 msgstr "Нечувствительность: "
6179
6180 #: lib/layouts/apa.layout:278
6181 msgid "FitFigure"
6182 msgstr "FitFigure"
6183
6184 #: lib/layouts/apa.layout:284
6185 msgid "FitBitmap"
6186 msgstr "FitBitmap"
6187
6188 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6189 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6190 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6191 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6192 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6193 msgid "Subparagraph"
6194 msgstr "Подабзац"
6195
6196 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6197 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6198 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6199 msgid "*"
6200 msgstr "*"
6201
6202 #: lib/layouts/apa.layout:396
6203 msgid "Seriate"
6204 msgstr "Seriate"
6205
6206 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6207 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6208 msgid "(\\alph{enumii})"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6212 #, fuzzy
6213 msgid "LatinOn"
6214 msgstr "Латышский"
6215
6216 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Latin on"
6219 msgstr "Размещение"
6220
6221 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6222 #, fuzzy
6223 msgid "LatinOff"
6224 msgstr "Латышский"
6225
6226 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Latin off"
6229 msgstr "Латышский"
6230
6231 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6232 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6233 msgid "BeginFrame"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6238 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6239 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6240 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6242 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6243 msgid "Part"
6244 msgstr "Часть"
6245
6246 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6247 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6248 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6250 msgid "Part*"
6251 msgstr "Часть*"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6254 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6255 msgid "MM"
6256 msgstr "MM"
6257
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6259 msgid "Section \\arabic{section}"
6260 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6263 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6264 #, fuzzy
6265 msgid "\\Alph{section}"
6266 msgstr "Выделенная область"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6269 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6270 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6273 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Frames"
6281 msgstr "Рамка"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6284 msgid "Frame"
6285 msgstr "Рамка"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6288 msgid "BeginPlainFrame"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6292 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6296 msgid "AgainFrame"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6300 msgid "Again frame with label"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6304 msgid "EndFrame"
6305 msgstr "Конец рамки"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6308 msgid "________________________________"
6309 msgstr "________________________________"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6312 msgid "FrameSubtitle"
6313 msgstr "Подзаголовок рамки"
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6316 msgid "Column"
6317 msgstr "Колонка"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6322 msgid "Columns"
6323 msgstr "Колонок"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6326 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6330 msgid "ColumnsCenterAligned"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6334 msgid "Columns (center aligned)"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6338 msgid "ColumnsTopAligned"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6342 msgid "Columns (top aligned)"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6346 msgid "Pause"
6347 msgstr "Пауза"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Overlays"
6354 msgstr "Перекрытие"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6357 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6358 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6361 msgid "Overprint"
6362 msgstr "Печатать поверх"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6365 #, fuzzy
6366 msgid "OverlayArea"
6367 msgstr "Перекрытие"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Overlayarea"
6372 msgstr "Перекрытие"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Uncover"
6377 msgstr "&Удалить"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6380 msgid "Uncovered on slides"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6384 msgid "Only"
6385 msgstr "Только"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6388 msgid "Only on slides"
6389 msgstr "Только на слайдах"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6392 msgid "Block"
6393 msgstr "Оба края"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Blocks"
6399 msgstr "Оба края"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6402 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6406 #, fuzzy
6407 msgid "ExampleBlock"
6408 msgstr "Пример"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6411 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6415 #, fuzzy
6416 msgid "AlertBlock"
6417 msgstr "Оба края"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6420 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Titling"
6428 msgstr "Листинг"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6431 msgid "Title (Plain Frame)"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6436 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6437 msgid "Institute"
6438 msgstr "Institute"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6441 #, fuzzy
6442 msgid "InstituteMark"
6443 msgstr "Institute"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Institute mark"
6448 msgstr "Institute"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6451 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6452 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6453 msgid "Quotation"
6454 msgstr "Длинная цитата"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6457 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6458 msgid "Quote"
6459 msgstr "Цитата"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6462 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6463 msgid "Verse"
6464 msgstr "Стихи"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6467 #, fuzzy
6468 msgid "TitleGraphic"
6469 msgstr "Изображение"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Theorems"
6474 msgstr "Теорема"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6478 msgid "Corollary."
6479 msgstr "Вывод."
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6483 msgid "Definition."
6484 msgstr "Определение."
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6487 msgid "Definitions"
6488 msgstr "Определения"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6491 msgid "Definitions."
6492 msgstr "Определения."
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6495 msgid "Example."
6496 msgstr "Пример."
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6499 msgid "Examples"
6500 msgstr "Примеры"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6503 msgid "Examples."
6504 msgstr "Примеры."
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6507 msgid "Fact."
6508 msgstr "Факт."
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6513 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6514 msgid "Proof."
6515 msgstr "Доказательство."
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6519 msgid "Theorem."
6520 msgstr "Теорема."
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6523 msgid "Separator"
6524 msgstr "Разделитель"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6527 msgid "___"
6528 msgstr "___"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6531 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6532 msgid "LyX-Code"
6533 msgstr "Код программы"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6536 #, fuzzy
6537 msgid "NoteItem"
6538 msgstr "Создать запись"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Note:"
6543 msgstr "Заметка"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6546 #, fuzzy
6547 msgid "CharStyle:Alert"
6548 msgstr "Стр. от:"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Alert"
6553 msgstr "Оба края"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6556 #, fuzzy
6557 msgid "CharStyle:Structure"
6558 msgstr "Стр. от:"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6561 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6562 msgid "Structure"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6566 msgid "Custom:ArticleMode"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Article"
6572 msgstr "Вертикальное"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Custom:PresentationMode"
6577 msgstr "&Ориентация:"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Presentation"
6582 msgstr "&Ориентация:"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6585 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6586 msgid "Table"
6587 msgstr "Таблица"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6591 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6592 msgid "List of Tables"
6593 msgstr "Список таблиц"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6596 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6597 msgid "Figure"
6598 msgstr "Изображение"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6602 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6603 msgid "List of Figures"
6604 msgstr "Список рисунков"
6605
6606 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6607 msgid "Dialogue"
6608 msgstr "Диалог"
6609
6610 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6611 msgid "Narrative"
6612 msgstr "Повествовательный"
6613
6614 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6615 msgid "ACT"
6616 msgstr "ACT"
6617
6618 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6619 msgid "ACT \\arabic{act}"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6623 msgid "SCENE"
6624 msgstr "Сцена"
6625
6626 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6627 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6631 msgid "SCENE*"
6632 msgstr "Сцена*"
6633
6634 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6635 msgid "AT RISE:"
6636 msgstr "AT_RISE:"
6637
6638 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6639 msgid "Speaker"
6640 msgstr "Диктор"
6641
6642 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6643 msgid "Parenthetical"
6644 msgstr "Вводное слово:"
6645
6646 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6647 msgid "("
6648 msgstr "("
6649
6650 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6651 msgid ")"
6652 msgstr ")"
6653
6654 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6655 msgid "CURTAIN"
6656 msgstr "ЗАНАВЕС"
6657
6658 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6659 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6660 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6661 msgid "Right Address"
6662 msgstr "Адрес справа"
6663
6664 #: lib/layouts/chess.layout:35
6665 msgid "Mainline"
6666 msgstr "Mainline"
6667
6668 #: lib/layouts/chess.layout:42
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Mainline:"
6671 msgstr "Mainline"
6672
6673 #: lib/layouts/chess.layout:60
6674 msgid "Variation"
6675 msgstr "Вариация"
6676
6677 #: lib/layouts/chess.layout:64
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Variation:"
6680 msgstr "Вариация"
6681
6682 #: lib/layouts/chess.layout:70
6683 msgid "SubVariation"
6684 msgstr "Подвариант"
6685
6686 #: lib/layouts/chess.layout:73
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Subvariation:"
6689 msgstr "Подвариант"
6690
6691 #: lib/layouts/chess.layout:79
6692 msgid "SubVariation2"
6693 msgstr "Подвариант2"
6694
6695 #: lib/layouts/chess.layout:82
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Subvariation(2):"
6698 msgstr "Подвариант2"
6699
6700 #: lib/layouts/chess.layout:88
6701 msgid "SubVariation3"
6702 msgstr "Подвариант3"
6703
6704 #: lib/layouts/chess.layout:91
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Subvariation(3):"
6707 msgstr "Подвариант3"
6708
6709 #: lib/layouts/chess.layout:97
6710 msgid "SubVariation4"
6711 msgstr "Подвариант4"
6712
6713 #: lib/layouts/chess.layout:100
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Subvariation(4):"
6716 msgstr "Подвариант4"
6717
6718 #: lib/layouts/chess.layout:106
6719 msgid "SubVariation5"
6720 msgstr "Подвариант5"
6721
6722 #: lib/layouts/chess.layout:109
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Subvariation(5):"
6725 msgstr "Подвариант5"
6726
6727 #: lib/layouts/chess.layout:116
6728 msgid "HideMoves"
6729 msgstr "HideMoves"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:121
6732 #, fuzzy
6733 msgid "HideMoves:"
6734 msgstr "HideMoves"
6735
6736 #: lib/layouts/chess.layout:126
6737 msgid "ChessBoard"
6738 msgstr "Шахматная доска"
6739
6740 #: lib/layouts/chess.layout:130
6741 #, fuzzy
6742 msgid "[chessboard]"
6743 msgstr "Шахматная доска"
6744
6745 #: lib/layouts/chess.layout:139
6746 msgid "BoardCentered"
6747 msgstr "BoardCentered"
6748
6749 #: lib/layouts/chess.layout:144
6750 msgid "[centered board]"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: lib/layouts/chess.layout:154
6754 msgid "HighLight"
6755 msgstr "HighLight"
6756
6757 #: lib/layouts/chess.layout:159
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Highlights:"
6760 msgstr "HighLight"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:174
6763 msgid "Arrow"
6764 msgstr "Стрелки"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:179
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Arrow:"
6769 msgstr "Стрелки"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:185
6772 msgid "KnightMove"
6773 msgstr "KnightMove"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:190
6776 #, fuzzy
6777 msgid "KnightMove:"
6778 msgstr "KnightMove"
6779
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6781 msgid "DinBrief"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6785 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6786 msgid "Send To Address"
6787 msgstr "Адрес назначения"
6788
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6790 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6791 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6793 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6794 msgid "Address:"
6795 msgstr "Адрес:"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6798 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6799 msgid "My Address"
6800 msgstr "Мой адрес"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Sender Address:"
6805 msgstr "АдресОтправителя"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Return address"
6810 msgstr "Обратный адрес"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Backaddress:"
6816 msgstr "Обратный адрес"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Postal comment"
6821 msgstr "PostalComment"
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Postal Remark:"
6826 msgstr "Postvermerk"
6827
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Handling"
6831 msgstr "Венгерский"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Handling:"
6836 msgstr "Венгерский"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6840 msgid "YourRef"
6841 msgstr "Ваша ссылка"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Your ref.:"
6847 msgstr "Ваша ссылка"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6851 msgid "MyRef"
6852 msgstr "MyRef"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Our ref.:"
6858 msgstr "Ваша ссылка"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Writer"
6863 msgstr "Принтер"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Writer:"
6868 msgstr "Принтер"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6873 msgid "Signature"
6874 msgstr "Подпись"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Signature:"
6881 msgstr "Подпись"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Bottomtext"
6886 msgstr "Левый нижний"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Bottom text:"
6891 msgstr "Левый нижний"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Area code"
6896 msgstr "Anrede"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Area Code:"
6901 msgstr "Anrede"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6905 msgid "Telephone"
6906 msgstr "Телефон"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6909 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6910 msgid "Telephone:"
6911 msgstr "Телефон:"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6915 msgid "Location"
6916 msgstr "Размещение"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Location:"
6922 msgstr "Размещение"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6929 msgid "Date:"
6930 msgstr "Дата:"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6934 msgid "Subject"
6935 msgstr "Тема"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6939 msgid "Subject:"
6940 msgstr "Тема:"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6945 msgid "Opening"
6946 msgstr "Вступление"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6950 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Opening:"
6953 msgstr "Вступление"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6958 msgid "Closing"
6959 msgstr "Эпилог"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6963 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Closing:"
6966 msgstr "Эпилог"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6969 msgid "encl"
6970 msgstr "encl"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6974 #, fuzzy
6975 msgid "encl:"
6976 msgstr "encl"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6980 msgid "cc"
6981 msgstr "cc"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6986 #, fuzzy
6987 msgid "cc:"
6988 msgstr "cc"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6992 msgid "PS"
6993 msgstr "PS"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Post Scriptum:"
6998 msgstr "&Драйвер PostScript:"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7001 msgid "SenderAddress"
7002 msgstr "АдресОтправителя"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7006 msgid "Backaddress"
7007 msgstr "Обратный адрес"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7010 msgid "RetourAdresse"
7011 msgstr "Обратный адрес"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7014 msgid "Adresse"
7015 msgstr "Адрес"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7018 msgid "Postvermerk"
7019 msgstr "Postvermerk"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7022 msgid "Zusatz"
7023 msgstr "Zusatz"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7026 msgid "IhrZeichen"
7027 msgstr "IhrZeichen"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7031 msgid "YourMail"
7032 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7035 msgid "IhrSchreiben"
7036 msgstr "IhrSchreiben"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7039 msgid "MeinZeichen"
7040 msgstr "MeinZeichen"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7043 msgid "Unterschrift"
7044 msgstr "Unterschrift"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7047 msgid "Phone"
7048 msgstr "Телефон"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7051 msgid "Telefon"
7052 msgstr "Телефон"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7056 msgid "Place"
7057 msgstr "Размещение"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7060 msgid "Stadt"
7061 msgstr "Stadt"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7064 msgid "Town"
7065 msgstr "Город"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7068 msgid "Ort"
7069 msgstr "Ort"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7072 msgid "Datum"
7073 msgstr "Дата"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7077 msgid "Reference"
7078 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7081 msgid "Betreff"
7082 msgstr "Betreff"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7085 msgid "Anrede"
7086 msgstr "Anrede"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7091 msgid "Letter"
7092 msgstr "Письмо"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7095 msgid "Brieftext"
7096 msgstr "Brieftext"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7099 msgid "Gruss"
7100 msgstr "Gruss"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7103 msgid "ps"
7104 msgstr "ps"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7108 msgid "Encl."
7109 msgstr "Encl."
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7112 msgid "Anlagen"
7113 msgstr "Anlagen"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7117 msgid "CC"
7118 msgstr "CC"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7121 msgid "Verteiler"
7122 msgstr "Verteiler"
7123
7124 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7125 msgid "00.00.0000"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: lib/layouts/egs.layout:273
7129 msgid "LaTeX Title"
7130 msgstr "Заголовок LaTeX"
7131
7132 #: lib/layouts/egs.layout:307
7133 msgid "Author:"
7134 msgstr "Автор:"
7135
7136 #: lib/layouts/egs.layout:316
7137 msgid "Affil"
7138 msgstr "Affil"
7139
7140 #: lib/layouts/egs.layout:329
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Affilation:"
7143 msgstr "Affiliation"
7144
7145 #: lib/layouts/egs.layout:351
7146 msgid "Journal:"
7147 msgstr "Журнал:"
7148
7149 #: lib/layouts/egs.layout:360
7150 msgid "msnumber"
7151 msgstr "msnumber"
7152
7153 #: lib/layouts/egs.layout:374
7154 #, fuzzy
7155 msgid "MS_number:"
7156 msgstr "msnumber"
7157
7158 #: lib/layouts/egs.layout:384
7159 msgid "FirstAuthor"
7160 msgstr "Первый автор"
7161
7162 #: lib/layouts/egs.layout:397
7163 msgid "1st_author_surname:"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7167 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7168 msgid "Received"
7169 msgstr "Получил"
7170
7171 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7172 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Received:"
7175 msgstr "Получил"
7176
7177 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7178 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7179 msgid "Accepted"
7180 msgstr "Согласовано"
7181
7182 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7183 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Accepted:"
7186 msgstr "Согласовано"
7187
7188 #: lib/layouts/egs.layout:450
7189 msgid "Offsets"
7190 msgstr "Offsets"
7191
7192 #: lib/layouts/egs.layout:463
7193 msgid "reprint_reqs_to:"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7197 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7198 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7200 msgid "Abstract."
7201 msgstr "Аннотация."
7202
7203 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Acknowledgement."
7208 msgstr "Благодарность"
7209
7210 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7211 msgid "Author Address"
7212 msgstr "АдресАвтора"
7213
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7215 msgid "Author Email"
7216 msgstr "Email автора"
7217
7218 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7219 msgid "Email:"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7223 msgid "Author URL"
7224 msgstr "URL автора"
7225
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7228 msgid "URL:"
7229 msgstr "URL:"
7230
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7233 msgid "Thanks"
7234 msgstr "Благодарности"
7235
7236 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7237 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7241 msgid "PROOF."
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7245 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7249 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7253 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7257 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7261 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7268 msgid "Algorithm"
7269 msgstr "Алгоритм"
7270
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7272 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7276 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7280 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7284 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7288 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7292 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7296 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7300 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7310 msgid "Summary"
7311 msgstr "Сводка"
7312
7313 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7314 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7318 msgid "Case \\arabic{case}"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Titlenotemark"
7324 msgstr "Заметка в подвал"
7325
7326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Titlenote mark"
7329 msgstr "Заметка в подвал"
7330
7331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Title footnote"
7334 msgstr "Заметка в подвал"
7335
7336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Title footnote:"
7339 msgstr "Заметка в подвал"
7340
7341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Authormark"
7344 msgstr "Автор-год"
7345
7346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Author mark"
7349 msgstr "Email автора"
7350
7351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Author footnote"
7354 msgstr "Заметка в подвал"
7355
7356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Author footnote:"
7359 msgstr "Информация об авторе"
7360
7361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7362 #, fuzzy
7363 msgid "CorAuthormark"
7364 msgstr "TOC_Author"
7365
7366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7367 #, fuzzy
7368 msgid "CorAuthor mark"
7369 msgstr "Email автора"
7370
7371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Corresponding author"
7374 msgstr "RunningAuthor"
7375
7376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7377 msgid "Corresponding author text:"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7382 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7383 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7384 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7385 msgid "Keywords:"
7386 msgstr "Ключевые слова:"
7387
7388 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7389 msgid "Keyword"
7390 msgstr "Ключевое слово"
7391
7392 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7393 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Key words:"
7396 msgstr "Ключевые слова"
7397
7398 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Item"
7401 msgstr "Перечисление"
7402
7403 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Item:"
7406 msgstr "Перечисление"
7407
7408 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7409 #, fuzzy
7410 msgid "BulletedItem"
7411 msgstr "Маркеры"
7412
7413 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Bulleted Item:"
7416 msgstr "Уда&лить"
7417
7418 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7419 msgid "Begin"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7423 msgid "Begin of CV"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7427 msgid "PersonalInfo"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7431 msgid "Personal Info"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7435 msgid "MotherTongue"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7439 msgid "Mother Tongue:"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: lib/layouts/foils.layout:42
7443 msgid "Foilhead"
7444 msgstr "Foilhead"
7445
7446 #: lib/layouts/foils.layout:61
7447 msgid "ShortFoilhead"
7448 msgstr "ShortFoilhead"
7449
7450 #: lib/layouts/foils.layout:67
7451 msgid "Rotatefoilhead"
7452 msgstr "Rotatefoilhead"
7453
7454 #: lib/layouts/foils.layout:73
7455 msgid "ShortRotatefoilhead"
7456 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7457
7458 #: lib/layouts/foils.layout:82
7459 msgid "TickList"
7460 msgstr "TickList"
7461
7462 #: lib/layouts/foils.layout:97
7463 msgid "_/"
7464 msgstr "_/"
7465
7466 #: lib/layouts/foils.layout:101
7467 msgid "CrossList"
7468 msgstr "CrossList"
7469
7470 #: lib/layouts/foils.layout:116
7471 msgid "><"
7472 msgstr "><"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:160
7475 msgid "My Logo"
7476 msgstr "Лого"
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:168
7479 #, fuzzy
7480 msgid "My Logo:"
7481 msgstr "Лого"
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:177
7484 msgid "Restriction"
7485 msgstr "Ограничения"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:181
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Restriction:"
7490 msgstr "Ограничения"
7491
7492 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7493 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7494 msgid "Left Header"
7495 msgstr "Левая шапка"
7496
7497 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Left Header:"
7500 msgstr "Левая шапка"
7501
7502 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7503 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7504 msgid "Right Header"
7505 msgstr "Заголовок справа"
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Right Header:"
7510 msgstr "Заголовок справа"
7511
7512 #: lib/layouts/foils.layout:201
7513 msgid "Right Footer"
7514 msgstr "Подвал справа"
7515
7516 #: lib/layouts/foils.layout:205
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Right Footer:"
7519 msgstr "Подвал справа"
7520
7521 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7523 msgid "Theorem #."
7524 msgstr "Теорема #."
7525
7526 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7527 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7528 msgid "Lemma #."
7529 msgstr "Лемма #."
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7532 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Corollary #."
7535 msgstr "Вывод"
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7538 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7539 msgid "Proposition #."
7540 msgstr "Утверждение #."
7541
7542 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7544 msgid "Definition #."
7545 msgstr "Определение #."
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7549 msgid "Theorem*"
7550 msgstr "Теорема*"
7551
7552 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7554 msgid "Lemma*"
7555 msgstr "Лемма*"
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7558 msgid "Lemma."
7559 msgstr "Лемма."
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7563 msgid "Corollary*"
7564 msgstr "Вывод*"
7565
7566 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7568 msgid "Proposition*"
7569 msgstr "Утверждение*"
7570
7571 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7572 msgid "Proposition."
7573 msgstr "Утверждение."
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7577 msgid "Definition*"
7578 msgstr "Определение*"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Letter:"
7583 msgstr "Письмо"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7588 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7589 msgid "Name"
7590 msgstr "Название"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7594 msgid "Name:"
7595 msgstr "Название:"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7598 msgid "Street"
7599 msgstr "Улица"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Street:"
7604 msgstr "Улица"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7607 msgid "Addition"
7608 msgstr "Дополнение"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Addition:"
7613 msgstr "Дополнение"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Town:"
7618 msgstr "Город"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7621 msgid "State"
7622 msgstr "Состояние"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7625 #, fuzzy
7626 msgid "State:"
7627 msgstr "Состояние"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7630 msgid "ReturnAddress"
7631 msgstr "Обратный адрес"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7634 #, fuzzy
7635 msgid "ReturnAddress:"
7636 msgstr "Обратный адрес"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7639 #, fuzzy
7640 msgid "MyRef:"
7641 msgstr "MyRef"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7644 #, fuzzy
7645 msgid "YourRef:"
7646 msgstr "Ваша ссылка"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7649 #, fuzzy
7650 msgid "YourMail:"
7651 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Phone:"
7656 msgstr "Телефон"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7659 msgid "Telefax"
7660 msgstr "Телефакс"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Telefax:"
7665 msgstr "Телефакс"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7668 msgid "Telex"
7669 msgstr "Телекс"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Telex:"
7674 msgstr "Телекс"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7677 msgid "EMail"
7678 msgstr "EMail"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7681 #, fuzzy
7682 msgid "EMail:"
7683 msgstr "EMail"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7686 msgid "HTTP"
7687 msgstr "HTTP"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7690 #, fuzzy
7691 msgid "HTTP:"
7692 msgstr "HTTP"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7695 msgid "Bank"
7696 msgstr "Банк"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Bank:"
7701 msgstr "Банк"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7704 msgid "BankCode"
7705 msgstr "Банковский код"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7708 #, fuzzy
7709 msgid "BankCode:"
7710 msgstr "Банковский код"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7713 msgid "BankAccount"
7714 msgstr "Банковский счёт"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7717 #, fuzzy
7718 msgid "BankAccount:"
7719 msgstr "Банковский счёт"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7722 msgid "PostalComment"
7723 msgstr "PostalComment"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7726 #, fuzzy
7727 msgid "PostalComment:"
7728 msgstr "PostalComment"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Reference:"
7733 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Encl.:"
7738 msgstr "Encl."
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7741 #, fuzzy
7742 msgid "NameRowA"
7743 msgstr "Название"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7746 #, fuzzy
7747 msgid "NameRowA:"
7748 msgstr "Название"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7751 #, fuzzy
7752 msgid "NameRowB"
7753 msgstr "Название"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7756 #, fuzzy
7757 msgid "NameRowB:"
7758 msgstr "Название"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7761 #, fuzzy
7762 msgid "NameRowC"
7763 msgstr "Название"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7766 #, fuzzy
7767 msgid "NameRowC:"
7768 msgstr "Название"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7771 #, fuzzy
7772 msgid "NameRowD"
7773 msgstr "Название"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7776 #, fuzzy
7777 msgid "NameRowD:"
7778 msgstr "Название"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7781 #, fuzzy
7782 msgid "NameRowE"
7783 msgstr "Название"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7786 #, fuzzy
7787 msgid "NameRowE:"
7788 msgstr "Название"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7791 #, fuzzy
7792 msgid "NameRowF"
7793 msgstr "Название"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7796 #, fuzzy
7797 msgid "NameRowF:"
7798 msgstr "Название"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7801 #, fuzzy
7802 msgid "NameRowG"
7803 msgstr "Название"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7806 #, fuzzy
7807 msgid "NameRowG:"
7808 msgstr "Название"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7811 #, fuzzy
7812 msgid "AddressRowA"
7813 msgstr "Адрес"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7816 #, fuzzy
7817 msgid "AddressRowA:"
7818 msgstr "Адрес"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7821 #, fuzzy
7822 msgid "AddressRowB"
7823 msgstr "Адрес"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7826 #, fuzzy
7827 msgid "AddressRowB:"
7828 msgstr "Адрес"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7831 #, fuzzy
7832 msgid "AddressRowC"
7833 msgstr "Адрес"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7836 #, fuzzy
7837 msgid "AddressRowC:"
7838 msgstr "Адрес"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7841 #, fuzzy
7842 msgid "AddressRowD"
7843 msgstr "Адрес"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7846 #, fuzzy
7847 msgid "AddressRowD:"
7848 msgstr "Адрес"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7851 #, fuzzy
7852 msgid "AddressRowE"
7853 msgstr "Адрес"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7856 #, fuzzy
7857 msgid "AddressRowE:"
7858 msgstr "Адрес"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7861 #, fuzzy
7862 msgid "AddressRowF"
7863 msgstr "Адрес"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7866 #, fuzzy
7867 msgid "AddressRowF:"
7868 msgstr "Адрес"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7871 #, fuzzy
7872 msgid "TelephoneRowA"
7873 msgstr "Телефон"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7876 #, fuzzy
7877 msgid "TelephoneRowA:"
7878 msgstr "Телефон"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7881 #, fuzzy
7882 msgid "TelephoneRowB"
7883 msgstr "Телефон"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7886 #, fuzzy
7887 msgid "TelephoneRowB:"
7888 msgstr "Телефон"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7891 #, fuzzy
7892 msgid "TelephoneRowC"
7893 msgstr "Телефон"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7896 #, fuzzy
7897 msgid "TelephoneRowC:"
7898 msgstr "Телефон"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7901 #, fuzzy
7902 msgid "TelephoneRowD"
7903 msgstr "Телефон"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7906 #, fuzzy
7907 msgid "TelephoneRowD:"
7908 msgstr "Телефон"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7911 #, fuzzy
7912 msgid "TelephoneRowE"
7913 msgstr "Телефон"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7916 #, fuzzy
7917 msgid "TelephoneRowE:"
7918 msgstr "Телефон"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7921 #, fuzzy
7922 msgid "TelephoneRowF"
7923 msgstr "Телефон"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7926 #, fuzzy
7927 msgid "TelephoneRowF:"
7928 msgstr "Телефон"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7931 msgid "InternetRowA"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7935 msgid "InternetRowA:"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7939 msgid "InternetRowB"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7943 msgid "InternetRowB:"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7947 msgid "InternetRowC"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7951 msgid "InternetRowC:"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7955 msgid "InternetRowD"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7959 msgid "InternetRowD:"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7963 msgid "InternetRowE"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7967 msgid "InternetRowE:"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7971 msgid "InternetRowF"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7975 msgid "InternetRowF:"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7979 #, fuzzy
7980 msgid "BankRowA"
7981 msgstr "Банк"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7984 #, fuzzy
7985 msgid "BankRowA:"
7986 msgstr "Банк"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7989 #, fuzzy
7990 msgid "BankRowB"
7991 msgstr "Банк"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7994 #, fuzzy
7995 msgid "BankRowB:"
7996 msgstr "Банк"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7999 #, fuzzy
8000 msgid "BankRowC"
8001 msgstr "Банк"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8004 #, fuzzy
8005 msgid "BankRowC:"
8006 msgstr "Банк"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8009 #, fuzzy
8010 msgid "BankRowD"
8011 msgstr "Банк"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8014 #, fuzzy
8015 msgid "BankRowD:"
8016 msgstr "Банк"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8019 #, fuzzy
8020 msgid "BankRowE"
8021 msgstr "Банк"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8024 #, fuzzy
8025 msgid "BankRowE:"
8026 msgstr "Банк"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8029 #, fuzzy
8030 msgid "BankRowF"
8031 msgstr "Банк"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8034 #, fuzzy
8035 msgid "BankRowF:"
8036 msgstr "Банк"
8037
8038 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Claim #."
8041 msgstr "Утверждение"
8042
8043 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8044 msgid "Remarks"
8045 msgstr "Пометки"
8046
8047 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Remarks #."
8050 msgstr "Пометки"
8051
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8053 msgid "More"
8054 msgstr "Больше"
8055
8056 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8057 msgid "(MORE)"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8061 msgid "FADE IN:"
8062 msgstr "FADE_IN:"
8063
8064 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8065 msgid "INT."
8066 msgstr "INT."
8067
8068 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8069 msgid "EXT."
8070 msgstr "EXT."
8071
8072 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8073 msgid "Continuing"
8074 msgstr "Продолжение"
8075
8076 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8077 #, fuzzy
8078 msgid "(continuing)"
8079 msgstr "Продолжение"
8080
8081 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8082 msgid "Transition"
8083 msgstr "Переход"
8084
8085 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8086 msgid "TITLE OVER:"
8087 msgstr "TITLE_OVER:"
8088
8089 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8090 msgid "INTERCUT"
8091 msgstr "INTERCUT"
8092
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8094 #, fuzzy
8095 msgid "INTERCUT WITH:"
8096 msgstr "INTERCUT"
8097
8098 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8099 msgid "FADE OUT"
8100 msgstr "FADE_OUT"
8101
8102 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8103 msgid "Scene"
8104 msgstr "Сцена"
8105
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8107 msgid "Classification Codes"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Definition \\thedefinition."
8114 msgstr "Определение \\thetheorem."
8115
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Step"
8119 msgstr "Состояние"
8120
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Step \\thestep."
8124 msgstr "Подраздел"
8125
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Example \\theexample."
8130 msgstr "Пример \\thetheorem."
8131
8132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Remark \\theremark."
8136 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8137
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Notation \\thenotation."
8142 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8143
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Theorem \\thetheorem."
8149 msgstr "Теорема"
8150
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Corollary \\thecorollary."
8155 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8156
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Lemma \\thelemma."
8161 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8162
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Proposition \\theproposition."
8167 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8168
8169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Prop"
8172 msgstr "Запомнить"
8173
8174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Prop \\theprop."
8177 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
8178
8179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8180 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8186 msgid "Question"
8187 msgstr "Вопрос"
8188
8189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Question \\thequestion."
8192 msgstr "Подподраздел"
8193
8194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Claim \\theclaim."
8198 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8199
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8204 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8205
8206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Appendices Section"
8209 msgstr "Приложения"
8210
8211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8212 #, fuzzy
8213 msgid "--- Appendices ---"
8214 msgstr "Приложения"
8215
8216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8217 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8221 msgid "Review"
8222 msgstr "Обзор (изменений)"
8223
8224 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Topical"
8227 msgstr "Тема обсуждения"
8228
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8230 msgid "Comment"
8231 msgstr "Комментарий"
8232
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Paper"
8236 msgstr "Бумага"
8237
8238 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Prelim"
8241 msgstr "Утверждение"
8242
8243 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8244 msgid "Rapid"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8248 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8249 msgid "PACS"
8250 msgstr "PACS"
8251
8252 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8253 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8257 #, fuzzy
8258 msgid "MSC"
8259 msgstr "AMS"
8260
8261 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8264 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8265
8266 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8267 msgid "submitto"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8271 msgid "submit to paper:"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8275 msgid "Bibliography (plain)"
8276 msgstr "Библиография (простой)"
8277
8278 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Bibliography heading"
8281 msgstr "Библиография"
8282
8283 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8284 msgid "ABSTRACT:"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8288 msgid "KEY WORDS:"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Commission"
8294 msgstr "Условие"
8295
8296 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8297 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8301 msgid "AddressForOffprints"
8302 msgstr "Адрес не для печати"
8303
8304 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Address for Offprints:"
8307 msgstr "Адрес не для печати"
8308
8309 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8310 msgid "RunningTitle"
8311 msgstr "RunningTitle"
8312
8313 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8314 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Running title:"
8317 msgstr "RunningTitle"
8318
8319 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8320 msgid "RunningAuthor"
8321 msgstr "RunningAuthor"
8322
8323 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Running author:"
8326 msgstr "RunningAuthor"
8327
8328 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8329 #, fuzzy
8330 msgid "E-mail:"
8331 msgstr "Email"
8332
8333 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8334 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8335 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8337 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8338 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8339 msgid "Chapter"
8340 msgstr "Глава"
8341
8342 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8343 msgid "Running LaTeX Title"
8344 msgstr "Running_LaTeX_Title"
8345
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8347 msgid "TOC Title"
8348 msgstr "TOC_Title"
8349
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8351 #, fuzzy
8352 msgid "TOC title:"
8353 msgstr "TOC_Title"
8354
8355 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8356 msgid "Author Running"
8357 msgstr "Author_Running"
8358
8359 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Author Running:"
8362 msgstr "Author_Running"
8363
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8365 msgid "TOC Author"
8366 msgstr "TOC_Author"
8367
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8369 #, fuzzy
8370 msgid "TOC Author:"
8371 msgstr "TOC_Author"
8372
8373 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8374 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8376 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Case #."
8379 msgstr "Вариант"
8380
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Claim."
8385 msgstr "Утверждение"
8386
8387 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Conjecture #."
8390 msgstr "Предположение"
8391
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Example #."
8395 msgstr "Пример"
8396
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Exercise #."
8400 msgstr "Упражнение"
8401
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8403 msgid "Note #."
8404 msgstr "Заметка #."
8405
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8407 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Problem #."
8410 msgstr "Проблема"
8411
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8413 msgid "Property"
8414 msgstr "Свойство"
8415
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8417 msgid "Property #."
8418 msgstr "Свойство #."
8419
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8421 msgid "Question #."
8422 msgstr "Вопрос #."
8423
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8425 msgid "Remark #."
8426 msgstr "Пометка #."
8427
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8429 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8430 msgid "Solution"
8431 msgstr "Решение"
8432
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8434 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8435 msgid "Solution #."
8436 msgstr "Решение #."
8437
8438 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8439 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8440 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8441 msgid "Chapter*"
8442 msgstr "Глава*"
8443
8444 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8445 msgid "Chapterprecis"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8449 msgid "Epigraph"
8450 msgstr "Эпиграф"
8451
8452 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8453 msgid "Poemtitle"
8454 msgstr "НазваниеПоэмы"
8455
8456 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8457 msgid "Poemtitle*"
8458 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8459
8460 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Legend"
8463 msgstr "Land"
8464
8465 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8466 msgid "Entry"
8467 msgstr "Вхождение"
8468
8469 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Entry:"
8472 msgstr "Вхождение"
8473
8474 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8475 #, fuzzy
8476 msgid "ListItem"
8477 msgstr "Список"
8478
8479 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8480 #, fuzzy
8481 msgid "List Item:"
8482 msgstr "Последний подвал:"
8483
8484 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8485 #, fuzzy
8486 msgid "DoubleItem"
8487 msgstr "Двойной"
8488
8489 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Double Item:"
8492 msgstr "Двойной"
8493
8494 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Space"
8497 msgstr "&Заменить"
8498
8499 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Space:"
8502 msgstr "&Заменить"
8503
8504 #: lib/layouts/paper.layout:145
8505 msgid "SubTitle"
8506 msgstr "Подзаголовок"
8507
8508 #: lib/layouts/paper.layout:157
8509 msgid "Institution"
8510 msgstr "Institution"
8511
8512 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8513 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8514 msgid "Slide"
8515 msgstr "Слайд"
8516
8517 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8518 msgid "    "
8519 msgstr "    "
8520
8521 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8522 #, fuzzy
8523 msgid "EndSlide"
8524 msgstr "Слайд"
8525
8526 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8527 msgid "~=~"
8528 msgstr "~=~"
8529
8530 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8531 #, fuzzy
8532 msgid "WideSlide"
8533 msgstr "Слайд"
8534
8535 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8536 #, fuzzy
8537 msgid "EmptySlide"
8538 msgstr "Слайд"
8539
8540 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Empty slide:"
8543 msgstr "пустой"
8544
8545 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8546 #, fuzzy
8547 msgid "\\arabic{section}"
8548 msgstr "Подраздел"
8549
8550 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8551 #, fuzzy
8552 msgid "ItemizeType1"
8553 msgstr "Перечисление"
8554
8555 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8556 #, fuzzy
8557 msgid "EnumerateType1"
8558 msgstr "Нумерация"
8559
8560 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8561 msgid "List of Algorithms"
8562 msgstr "Список алгоритмов"
8563
8564 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8565 #, fuzzy
8566 msgid "\\thechapter"
8567 msgstr "Глава"
8568
8569 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Recipe"
8572 msgstr "Получил"
8573
8574 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Recipe:"
8577 msgstr "Получил"
8578
8579 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Ingredients"
8582 msgstr "Благодарности"
8583
8584 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Ingredients:"
8587 msgstr "Благодарности"
8588
8589 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8590 msgid "Preprint"
8591 msgstr "Препринт"
8592
8593 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8594 #, fuzzy
8595 msgid "AltAffiliation"
8596 msgstr "Affiliation"
8597
8598 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8599 msgid "Thanks:"
8600 msgstr "Благодарности:"
8601
8602 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Electronic Address:"
8605 msgstr "Обратный адрес"
8606
8607 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8608 #, fuzzy
8609 msgid "acknowledgments"
8610 msgstr "Благодарности"
8611
8612 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8613 #, fuzzy
8614 msgid "PACS number:"
8615 msgstr "Номер страницы"
8616
8617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8618 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8619 msgid "Labeling"
8620 msgstr "Labeling"
8621
8622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8623 msgid "L"
8624 msgstr "L"
8625
8626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8627 #, fuzzy
8628 msgid "O"
8629 msgstr "Вкл"
8630
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8632 msgid "Encl"
8633 msgstr "Encl"
8634
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Place:"
8638 msgstr "Размещение"
8639
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8641 msgid "Specialmail"
8642 msgstr "Specialmail"
8643
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Specialmail:"
8647 msgstr "Specialmail"
8648
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8650 msgid "Title:"
8651 msgstr "Название:"
8652
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8654 msgid "Yourref"
8655 msgstr "Ваша ссылка"
8656
8657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8658 msgid "Yourmail"
8659 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8660
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8662 msgid "Your letter of:"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8666 msgid "Myref"
8667 msgstr "Myref"
8668
8669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8670 msgid "Customer"
8671 msgstr "Заказчик"
8672
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Customer no.:"
8676 msgstr "Заказчик"
8677
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8679 msgid "Invoice"
8680 msgstr "Счёт"
8681
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Invoice no.:"
8685 msgstr "Счёт"
8686
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8688 msgid "NextAddress"
8689 msgstr "СледующийАдрес"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Next Address:"
8694 msgstr "СледующийАдрес"
8695
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8697 msgid "Sender Name:"
8698 msgstr "Имя отправителя"
8699
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8701 msgid "Sender Phone:"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8705 msgid "Fax"
8706 msgstr "Факс"
8707
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8709 msgid "Sender Fax:"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8713 msgid "E-Mail"
8714 msgstr "E-Mail"
8715
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8717 msgid "Sender E-Mail:"
8718 msgstr "Электронный адрес отправителя"
8719
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Sender URL:"
8723 msgstr "Вставить URL"
8724
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8726 msgid "Logo"
8727 msgstr "Лого"
8728
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8730 msgid "Logo:"
8731 msgstr "Логотип"
8732
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8734 #, fuzzy
8735 msgid "EndLetter"
8736 msgstr "Письмо"
8737
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8739 #, fuzzy
8740 msgid "End of letter"
8741 msgstr "Точку конца предложения|к"
8742
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8744 msgid "LandscapeSlide"
8745 msgstr "LandscapeSlide"
8746
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Landscape Slide:"
8750 msgstr "LandscapeSlide"
8751
8752 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8753 msgid "PortraitSlide"
8754 msgstr "Слайд портрет"
8755
8756 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Portrait Slide:"
8759 msgstr "Слайд портрет"
8760
8761 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8762 msgid "Slide*"
8763 msgstr "Слайд*"
8764
8765 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8766 #, fuzzy
8767 msgid "EndOfSlide"
8768 msgstr "Слайд"
8769
8770 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8771 msgid "SlideHeading"
8772 msgstr "Заголовок слайда"
8773
8774 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8775 msgid "SlideSubHeading"
8776 msgstr "Подзаголовок слайда"
8777
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8779 msgid "ListOfSlides"
8780 msgstr "Перечень слайдов"
8781
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8783 #, fuzzy
8784 msgid "[List Of Slides]"
8785 msgstr "Перечень слайдов"
8786
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8788 msgid "SlideContents"
8789 msgstr "Содержимое слайда"
8790
8791 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8792 #, fuzzy
8793 msgid "[Slide Contents]"
8794 msgstr "Содержимое слайда"
8795
8796 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8797 msgid "ProgressContents"
8798 msgstr "ProgressContents"
8799
8800 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8801 #, fuzzy
8802 msgid "[Progress Contents]"
8803 msgstr "ProgressContents"
8804
8805 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8807 msgid "Conjecture*"
8808 msgstr "Предположение*"
8809
8810 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8813 msgid "Algorithm*"
8814 msgstr "Алгоритм*"
8815
8816 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8817 msgid "AMS"
8818 msgstr "AMS"
8819
8820 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8821 msgid "Subjectclass"
8822 msgstr "Subjectclass"
8823
8824 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8825 #, fuzzy
8826 msgid "AMS subject classifications:"
8827 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8828
8829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Conference"
8832 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8833
8834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Conference:"
8837 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8838
8839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8840 #, fuzzy
8841 msgid "CopyrightYear"
8842 msgstr "Авторское право"
8843
8844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Copyright year:"
8847 msgstr "Авторское право"
8848
8849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Copyrightdata"
8852 msgstr "Авторское право"
8853
8854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Copyright data:"
8857 msgstr "Авторское право"
8858
8859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Terms"
8862 msgstr "Теорема"
8863
8864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Terms:"
8867 msgstr "Теорема"
8868
8869 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8870 msgid "Topic"
8871 msgstr "Тема обсуждения"
8872
8873 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8874 msgid "MMMMM"
8875 msgstr "MMMMM"
8876
8877 #: lib/layouts/slides.layout:105
8878 #, fuzzy
8879 msgid "New Slide:"
8880 msgstr "Слайд"
8881
8882 #: lib/layouts/slides.layout:127
8883 msgid "Overlay"
8884 msgstr "Перекрытие"
8885
8886 #: lib/layouts/slides.layout:142
8887 #, fuzzy
8888 msgid "New Overlay:"
8889 msgstr "Перекрытие"
8890
8891 #: lib/layouts/slides.layout:182
8892 #, fuzzy
8893 msgid "New Note:"
8894 msgstr "Создать запись"
8895
8896 #: lib/layouts/slides.layout:207
8897 msgid "InvisibleText"
8898 msgstr "Невидимый текст"
8899
8900 #: lib/layouts/slides.layout:214
8901 #, fuzzy
8902 msgid "<Invisible Text Follows>"
8903 msgstr "Невидимый текст"
8904
8905 #: lib/layouts/slides.layout:231
8906 msgid "VisibleText"
8907 msgstr "Видимый текст"
8908
8909 #: lib/layouts/slides.layout:238
8910 #, fuzzy
8911 msgid "<Visible Text Follows>"
8912 msgstr "Видимый текст"
8913
8914 #: lib/layouts/spie.layout:54
8915 msgid "Authorinfo"
8916 msgstr "Информация об авторе"
8917
8918 #: lib/layouts/spie.layout:66
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Authorinfo:"
8921 msgstr "Информация об авторе"
8922
8923 #: lib/layouts/spie.layout:79
8924 msgid "ABSTRACT"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: lib/layouts/spie.layout:94
8928 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Subclass"
8934 msgstr "Subjectclass"
8935
8936 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Petit"
8939 msgstr "НазваниеПоэмы"
8940
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Front Matter"
8944 msgstr "Введение"
8945
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8947 #, fuzzy
8948 msgid "--- Front Matter ---"
8949 msgstr "Введение"
8950
8951 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Main Matter"
8954 msgstr "Введение"
8955
8956 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8957 msgid "--- Main Matter ---"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8961 msgid "Back Matter"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8965 msgid "--- Back Matter ---"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8969 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Part \\thepart"
8972 msgstr "Румынский"
8973
8974 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8975 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Chapter \\thechapter"
8978 msgstr "Глава \\thechapter"
8979
8980 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8981 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Appendix \\thechapter"
8984 msgstr "Приложение \\thechapter"
8985
8986 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Preface"
8989 msgstr "Размещение"
8990
8991 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Preface:"
8994 msgstr "Размещение"
8995
8996 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Proof(QED)"
8999 msgstr "Доказательство"
9000
9001 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9002 msgid "Proof(smartQED)"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9006 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Title*"
9012 msgstr "Заглавие"
9013
9014 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Institute and e-mail: "
9017 msgstr "Institute"
9018
9019 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9020 msgid "MiniTOC"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9024 msgid "TOC depth (provide a number):"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9028 #, fuzzy
9029 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9030 msgstr "Список листингов"
9031
9032 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9033 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9034 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9035 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9036 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9037 #, fuzzy
9038 msgid "For editors"
9039 msgstr "Благодарности"
9040
9041 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9042 #, fuzzy
9043 msgid "List of Contributors"
9044 msgstr "Список таблиц"
9045
9046 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Inst"
9049 msgstr "&Вставить"
9050
9051 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Institute #"
9054 msgstr "Institute"
9055
9056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Sidenote"
9059 msgstr "Заметка"
9060
9061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9062 #, fuzzy
9063 msgid "sidenote"
9064 msgstr "Заметка"
9065
9066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Marginnote"
9069 msgstr "Примечание на полях|я"
9070
9071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9072 #, fuzzy
9073 msgid "marginnote"
9074 msgstr "примечание на полях"
9075
9076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9077 msgid "NewThought"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9081 msgid "new thought"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9085 #, fuzzy
9086 msgid "AllCaps"
9087 msgstr "Капитель"
9088
9089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9090 #, fuzzy
9091 msgid "allcaps"
9092 msgstr "Прописной"
9093
9094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9095 #, fuzzy
9096 msgid "SmallCaps"
9097 msgstr "Капитель"
9098
9099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9100 #, fuzzy
9101 msgid "smallcaps"
9102 msgstr "Прописной"
9103
9104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Full Width"
9107 msgstr "Ширина метки"
9108
9109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9110 #, fuzzy
9111 msgid "MarginTable"
9112 msgstr "примечание на полях"
9113
9114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9115 #, fuzzy
9116 msgid "MarginFigure"
9117 msgstr "FitFigure"
9118
9119 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9120 #, fuzzy
9121 msgid "email:"
9122 msgstr "Email"
9123
9124 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9125 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Element:Firstname"
9131 msgstr "Имя"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Firstname"
9136 msgstr "Имя"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9139 msgid "Element:Fname"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Fname"
9145 msgstr "Параметры"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Element:Surname"
9150 msgstr "Отчество"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9154 msgid "Surname"
9155 msgstr "Отчество"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Element:Filename"
9160 msgstr "Название файла"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Element:Literal"
9165 msgstr "Буквально"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9168 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9169 msgid "Literal"
9170 msgstr "Буквально"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Element:Emph"
9175 msgstr "&Размещение:"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9178 msgid "Emph"
9179 msgstr "Выделительный"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Element:Abbrev"
9184 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Abbrev"
9189 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Element:Citation-number"
9194 msgstr "Ссылка на источник"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Citation-number"
9199 msgstr "Ссылка на источник"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Element:Volume"
9204 msgstr "Колонок"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Volume"
9209 msgstr "Колонок"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Element:Day"
9214 msgstr "Сводка"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Day"
9219 msgstr "Вид"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9222 msgid "Element:Month"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Month"
9228 msgstr "Пути"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Element:Year"
9233 msgstr "Сводка"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Year"
9238 msgstr "Оч&истить"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Element:Issue-number"
9243 msgstr "msnumber"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Issue-number"
9248 msgstr "msnumber"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9251 msgid "Element:Issue-day"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9255 msgid "Issue-day"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9259 msgid "Element:Issue-months"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9263 msgid "Issue-months"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9267 msgid "Subsubparagraph"
9268 msgstr "Подподабзац"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9271 msgid "Header"
9272 msgstr "Шапка"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9275 #, fuzzy
9276 msgid "-- Header --"
9277 msgstr "Шапка"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Special-section"
9282 msgstr "&Выделение:"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Special-section:"
9287 msgstr "&Выделение:"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9290 #, fuzzy
9291 msgid "AGU-journal"
9292 msgstr "Журнал"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9295 #, fuzzy
9296 msgid "AGU-journal:"
9297 msgstr "Журнал"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Citation-number:"
9302 msgstr "Ссылка на источник"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9305 msgid "AGU-volume"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9309 msgid "AGU-volume:"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9313 msgid "AGU-issue"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9317 msgid "AGU-issue:"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Copyright:"
9323 msgstr "Авторское право"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Index-terms"
9328 msgstr "Запись в предметном указателе"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Index-terms..."
9333 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Index-term"
9338 msgstr "Запись в предметном указателе"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Index-term:"
9343 msgstr "Запись в предметном указателе"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Cross-term"
9348 msgstr "CrossList"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Cross-term:"
9353 msgstr "CrossList"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Supplementary"
9358 msgstr "Сводка"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9361 msgid "Supplementary..."
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Supp-note"
9367 msgstr "Заметка"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9370 msgid "Sup-mat-note:"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Cite-other"
9376 msgstr "По середине"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9379 msgid "Cite-other:"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9383 msgid "Revised"
9384 msgstr "Проверено"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Revised:"
9389 msgstr "Проверено"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Ident-line"
9394 msgstr "&В строке"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Ident-line:"
9399 msgstr "&В строке"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Runhead"
9404 msgstr "Красный"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9407 msgid "Runhead:"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9411 msgid "Published-online:"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9415 msgid "Citation"
9416 msgstr "Ссылка на источник"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Citation:"
9421 msgstr "Ссылка на источник"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9424 msgid "Posting-order"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9428 msgid "Posting-order:"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9432 msgid "AGU-pages"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9436 #, fuzzy
9437 msgid "AGU-pages:"
9438 msgstr "Нечётные страницы:"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Words"
9443 msgstr "Линия"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Words:"
9448 msgstr "Линия"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Figures"
9453 msgstr "Изображение"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Figures:"
9458 msgstr "Изображение"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Tables"
9463 msgstr "Таблица"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Tables:"
9468 msgstr "Таблица"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Datasets"
9473 msgstr "Базы &данных"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Datasets:"
9478 msgstr "Базы &данных"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Element:ISSN"
9483 msgstr "&Размещение:"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9486 msgid "ISSN"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9490 msgid "Element:CODEN"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9494 #, fuzzy
9495 msgid "CODEN"
9496 msgstr "Сцена"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Element:SS-Code"
9501 msgstr "Код"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9504 #, fuzzy
9505 msgid "SS-Code"
9506 msgstr "Код"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Element:SS-Title"
9511 msgstr "Заглавие"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9514 #, fuzzy
9515 msgid "SS-Title"
9516 msgstr "Заглавие"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Element:CCC-Code"
9521 msgstr "Код"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9524 #, fuzzy
9525 msgid "CCC-Code"
9526 msgstr "Код"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Element:Code"
9531 msgstr "&Размещение:"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9534 msgid "Code"
9535 msgstr "Код"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Element:Dscr"
9540 msgstr "Благодарности"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Dscr"
9545 msgstr "От&клонить"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Element:Keyword"
9550 msgstr "Ключевое слово"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9553 msgid "Element:Orgdiv"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9557 msgid "Orgdiv"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Element:Orgname"
9563 msgstr "Отчество"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Orgname"
9568 msgstr "Отчество"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Element:Street"
9573 msgstr "Улица"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Element:City"
9578 msgstr "&Размещение:"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9581 #, fuzzy
9582 msgid "City"
9583 msgstr "Крохотный"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9586 msgid "Element:State"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Element:Postcode"
9592 msgstr "Вставить"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Postcode"
9597 msgstr "Вставить"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Element:Country"
9602 msgstr "Вхождение"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Country"
9607 msgstr "Вхождение"
9608
9609 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9610 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9611 msgid "Paragraph*"
9612 msgstr "Абзац*"
9613
9614 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9615 msgid "CCC"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9619 #, fuzzy
9620 msgid "CCC code:"
9621 msgstr "Код"
9622
9623 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9624 msgid "PaperId"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Paper Id:"
9630 msgstr "Бумага"
9631
9632 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9633 msgid "AuthorAddr"
9634 msgstr "АдресАвтора"
9635
9636 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Author Address:"
9639 msgstr "АдресАвтора"
9640
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9642 msgid "SlugComment"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Slug Comment:"
9648 msgstr "Комментарий"
9649
9650 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9651 msgid "Plate"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9655 msgid "Planotable"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9659 msgid "Table Caption"
9660 msgstr "Название_Таблицы"
9661
9662 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9663 #, fuzzy
9664 msgid "TableCaption"
9665 msgstr "Название_Таблицы"
9666
9667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9668 msgid "Current Address"
9669 msgstr "Текущий адрес"
9670
9671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Current address:"
9674 msgstr "Текущий адрес"
9675
9676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9677 msgid "E-mail address:"
9678 msgstr "Адрес электронной почты:"
9679
9680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9681 msgid "Key words and phrases:"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9685 msgid "Dedicatory"
9686 msgstr "Посвящающий"
9687
9688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9689 msgid "Dedication:"
9690 msgstr "Посвящение"
9691
9692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9693 msgid "Translator"
9694 msgstr "Переводчик"
9695
9696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9697 msgid "Translator:"
9698 msgstr "Переводчик:"
9699
9700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9701 #, fuzzy
9702 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9703 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9704
9705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Element:Directory"
9708 msgstr "Каталоги"
9709
9710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Directory"
9713 msgstr "Каталоги"
9714
9715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9716 msgid "Element:Email"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Element:KeyCombo"
9722 msgstr "Клавиатура"
9723
9724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9725 #, fuzzy
9726 msgid "KeyCombo"
9727 msgstr "Клавиатура"
9728
9729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Element:KeyCap"
9732 msgstr "Подпись"
9733
9734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9735 #, fuzzy
9736 msgid "KeyCap"
9737 msgstr "Подпись"
9738
9739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9740 msgid "Element:GuiMenu"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9744 msgid "GuiMenu"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9748 msgid "Element:GuiMenuItem"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9752 msgid "GuiMenuItem"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9756 msgid "Element:GuiButton"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9760 msgid "GuiButton"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9764 msgid "Element:MenuChoice"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9768 msgid "MenuChoice"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9772 msgid "SGML"
9773 msgstr "SGML"
9774
9775 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9776 msgid "Subparagraph*"
9777 msgstr "Подабзац*"
9778
9779 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9780 msgid "Authorgroup"
9781 msgstr "Группа авторов"
9782
9783 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9784 msgid "RevisionHistory"
9785 msgstr "История версий"
9786
9787 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9788 msgid "Revision History"
9789 msgstr "История версий"
9790
9791 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9792 msgid "Revision"
9793 msgstr "Версия"
9794
9795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9796 msgid "RevisionRemark"
9797 msgstr "Заметки по версии"
9798
9799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9800 msgid "FirstName"
9801 msgstr "Имя"
9802
9803 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9804 #: lib/layouts/sweave.module:39
9805 msgid "Scrap"
9806 msgstr "Мусор"
9807
9808 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9809 msgid "\\arabic{chapter}"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9813 msgid "\\Alph{chapter}"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9817 #, fuzzy
9818 msgid "\\arabic{footnote}"
9819 msgstr "Подраздел"
9820
9821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9822 msgid "\\Roman{section}."
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9826 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9830 #, fuzzy
9831 msgid "\\Alph{subsection}."
9832 msgstr "Подподраздел"
9833
9834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9835 #, fuzzy
9836 msgid "\\arabic{subsection}."
9837 msgstr "Подподраздел"
9838
9839 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9840 #, fuzzy
9841 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9842 msgstr "Подподраздел"
9843
9844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9845 #, fuzzy
9846 msgid "\\alph{subsubsection}."
9847 msgstr "Подподраздел"
9848
9849 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9850 #, fuzzy
9851 msgid "\\alph{paragraph}."
9852 msgstr " абзацев"
9853
9854 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9855 msgid "Addpart"
9856 msgstr "Допчасть"
9857
9858 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9859 msgid "Addchap"
9860 msgstr "ДопГлава"
9861
9862 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9863 msgid "Addsec"
9864 msgstr "ДопРаздел"
9865
9866 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9867 msgid "Addchap*"
9868 msgstr "ДопГлава*"
9869
9870 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9871 msgid "Addsec*"
9872 msgstr "ДопРаздел*"
9873
9874 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9875 msgid "Minisec"
9876 msgstr "Minisec"
9877
9878 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9879 msgid "Publishers"
9880 msgstr "Издатели"
9881
9882 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9883 msgid "Dedication"
9884 msgstr "Посвящение"
9885
9886 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9887 msgid "Titlehead"
9888 msgstr "Шапка заглавия"
9889
9890 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9891 msgid "Uppertitleback"
9892 msgstr "Uppertitleback"
9893
9894 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9895 msgid "Lowertitleback"
9896 msgstr "Lowertitleback"
9897
9898 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9899 msgid "Extratitle"
9900 msgstr "Дополнительный заголовок"
9901
9902 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9903 msgid "Captionabove"
9904 msgstr "ПодписьСверху"
9905
9906 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9907 msgid "Captionbelow"
9908 msgstr "ПодписьСнизу"
9909
9910 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9911 msgid "Dictum"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9915 #, fuzzy
9916 msgid "CharStyle"
9917 msgstr "Стр. от:"
9918
9919 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9920 msgid "UNDEFINED"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9924 #, fuzzy
9925 msgid "\\Roman{part}"
9926 msgstr "Румынский"
9927
9928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Part \\Roman{part}"
9931 msgstr "Румынский"
9932
9933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Chapter ##"
9936 msgstr "Глава"
9937
9938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Section ##"
9942 msgstr "Раздел"
9943
9944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Paragraph ##"
9947 msgstr "Абзац"
9948
9949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9950 #, fuzzy
9951 msgid "\\arabic{enumi}."
9952 msgstr "Подраздел"
9953
9954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9955 msgid "\\roman{enumiii}."
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9959 #, fuzzy
9960 msgid "\\Alph{enumiv}."
9961 msgstr "Выделенная область"
9962
9963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Equation ##"
9966 msgstr "Уравнение"
9967
9968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Footnote ##"
9971 msgstr "Заметка в подвал"
9972
9973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Marginal"
9976 msgstr "примечание на полях"
9977
9978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9979 msgid "margin"
9980 msgstr "примечание на полях"
9981
9982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Foot"
9985 msgstr "сноска"
9986
9987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9988 msgid "foot"
9989 msgstr "сноска"
9990
9991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Note:Comment"
9994 msgstr "Комментарий"
9995
9996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9997 msgid "comment"
9998 msgstr "комментарий"
9999
10000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Note:Note"
10003 msgstr "Заметка"
10004
10005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
10006 msgid "note"
10007 msgstr "Заметка"
10008
10009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Note:Greyedout"
10012 msgstr "Открытая вкладка"
10013
10014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10015 #, fuzzy
10016 msgid "greyedout"
10017 msgstr "Открытая вкладка"
10018
10019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
10020 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
10021 msgid "ERT"
10022 msgstr "LaTeX"
10023
10024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
10026 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Phantom"
10029 msgstr "Эсперанто"
10030
10031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
10032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
10033 msgid "Listings"
10034 msgstr "Листинги"
10035
10036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
10037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10038 msgid "Branch"
10039 msgstr "Ветка"
10040
10041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
10042 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
10043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
10044 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
10045 msgid "Index"
10046 msgstr "Предметный указатель"
10047
10048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Idx"
10051 msgstr "Ключевое слово"
10052
10053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
10054 msgid "Box"
10055 msgstr "Блок"
10056
10057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Box:Shaded"
10060 msgstr "На&чертание:"
10061
10062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Float"
10065 msgstr "&Плавающий объект"
10066
10067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Wrap"
10070 msgstr "обтекать"
10071
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10073 msgid "OptArg"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10077 msgid "opt"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Info"
10083 msgstr "нет"
10084
10085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Info:menu"
10088 msgstr "mu"
10089
10090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Info:shortcut"
10093 msgstr "Горячая &клавиша"
10094
10095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Info:shortcuts"
10098 msgstr "Горячие клавиши"
10099
10100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
10101 msgid "Caption"
10102 msgstr "Подпись"
10103
10104 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10105 #, fuzzy
10106 msgid "--Separator--"
10107 msgstr "Разделение абзацев"
10108
10109 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10110 #, fuzzy
10111 msgid "--- Separate Environment ---"
10112 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10113
10114 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10115 msgid "Headnote"
10116 msgstr "Заметка в шапке"
10117
10118 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10119 msgid "Headnote (optional):"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Corr Author:"
10125 msgstr "TOC_Author"
10126
10127 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10128 msgid "Offprints"
10129 msgstr "Отдельные оттиски"
10130
10131 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Offprints:"
10134 msgstr "Отдельные оттиски"
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Fact \\thefact."
10139 msgstr "Факт \\thetheorem."
10140
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Problem \\theproblem."
10144 msgstr "Задача \\thetheorem."
10145
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Exercise \\theexercise."
10149 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10152 msgid "Corollary \\thetheorem."
10153 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10154
10155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10156 msgid "Lemma \\thetheorem."
10157 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10160 msgid "Proposition \\thetheorem."
10161 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10164 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10165 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10168 msgid "Fact \\thetheorem."
10169 msgstr "Факт \\thetheorem."
10170
10171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10172 msgid "Definition \\thetheorem."
10173 msgstr "Определение \\thetheorem."
10174
10175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10176 msgid "Example \\thetheorem."
10177 msgstr "Пример \\thetheorem."
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10180 msgid "Problem \\thetheorem."
10181 msgstr "Задача \\thetheorem."
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10184 msgid "Exercise \\thetheorem."
10185 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Remark \\thetheorem."
10190 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Claim \\thetheorem."
10195 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10198 msgid "Example*"
10199 msgstr "Пример*"
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10202 msgid "Problem*"
10203 msgstr "задача*"
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10206 msgid "Exercise*"
10207 msgstr "Упражнение*"
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10210 msgid "Remark*"
10211 msgstr "Пометка*"
10212
10213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10214 msgid "Claim*"
10215 msgstr "Утверждение*"
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10218 msgid "Conjecture."
10219 msgstr "Предположение."
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10222 msgid "Fact*"
10223 msgstr "Факт*"
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10226 msgid "Problem."
10227 msgstr "Задача."
10228
10229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10230 msgid "Exercise."
10231 msgstr "Упражнение."
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10234 msgid "Remark."
10235 msgstr "Пометка."
10236
10237 #: lib/layouts/braille.module:2
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Braille"
10240 msgstr "параллельно"
10241
10242 #: lib/layouts/braille.module:6
10243 msgid ""
10244 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10245 "in examples."
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/layouts/braille.module:22
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Braille (default)"
10251 msgstr "Заголовок LaTeX"
10252
10253 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Braille:"
10256 msgstr "Доступные:"
10257
10258 #: lib/layouts/braille.module:45
10259 msgid "Braille (textsize)"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/braille.module:68
10263 msgid "Braille (dots on)"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/layouts/braille.module:83
10267 msgid "Braille_dots_on"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/layouts/braille.module:92
10271 msgid "Braille (dots off)"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/layouts/braille.module:107
10275 msgid "Braille_dots_off"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/layouts/braille.module:116
10279 msgid "Braille (mirror on)"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/braille.module:131
10283 msgid "Braille_mirror_on"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/braille.module:140
10287 msgid "Braille (mirror off)"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/layouts/braille.module:155
10291 msgid "Braille_mirror_off"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/layouts/braille.module:163
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Braillebox"
10297 msgstr "параллельно"
10298
10299 #: lib/layouts/braille.module:167
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Braille box"
10302 msgstr "параллельно"
10303
10304 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Endnote"
10307 msgstr "Заметка"
10308
10309 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10310 msgid ""
10311 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10312 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Custom:Endnote"
10318 msgstr "Заметка"
10319
10320 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10321 #, fuzzy
10322 msgid "endnote"
10323 msgstr "Заметка в шапке"
10324
10325 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10326 msgid "Number Equations by Section"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10330 msgid ""
10331 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10332 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Number Figures by Section"
10338 msgstr "Теорема"
10339
10340 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10341 msgid ""
10342 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10343 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Foot to End"
10349 msgstr "Заметка редактору"
10350
10351 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10352 msgid ""
10353 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10354 "where you want the endnotes to appear."
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Hanging"
10360 msgstr "Венгерский"
10361
10362 #: lib/layouts/hanging.module:6
10363 msgid ""
10364 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10365 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10366 "are indented."
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/layouts/initials.module:2
10370 msgid "Initials"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/layouts/initials.module:6
10374 msgid ""
10375 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10376 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10380 #, fuzzy
10381 msgid "charstyles"
10382 msgstr "Стр. от:"
10383
10384 #: lib/layouts/initials.module:10
10385 #, fuzzy
10386 msgid "CharStyle:Initial"
10387 msgstr "Стр. от:"
10388
10389 #: lib/layouts/initials.module:12
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Initial"
10392 msgstr "Невидимый текст"
10393
10394 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Linguistics"
10397 msgstr "Листинги"
10398
10399 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10400 msgid ""
10401 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10402 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10403 "examples."
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10407 msgid "Numbered Example (multiline)"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Example:"
10413 msgstr "Пример"
10414
10415 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10416 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Examples:"
10422 msgstr "Примеры"
10423
10424 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Subexample"
10427 msgstr "Пример"
10428
10429 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Subexample:"
10432 msgstr "Пример"
10433
10434 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Custom:Glosse"
10437 msgstr "Заказчик"
10438
10439 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Glosse"
10442 msgstr "Закрыть"
10443
10444 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10447 msgstr "Пользовательские вклейки"
10448
10449 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10450 msgid "Tri-Glosse"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10454 #, fuzzy
10455 msgid "CharStyle:Expression"
10456 msgstr "Стр. от:"
10457
10458 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10459 #, fuzzy
10460 msgid "expr."
10461 msgstr "ex"
10462
10463 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10464 #, fuzzy
10465 msgid "CharStyle:Concepts"
10466 msgstr "Стр. от:"
10467
10468 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10469 #, fuzzy
10470 msgid "concept"
10471 msgstr "&Принять"
10472
10473 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10474 #, fuzzy
10475 msgid "CharStyle:Meaning"
10476 msgstr "Стр. от:"
10477
10478 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10479 #, fuzzy
10480 msgid "meaning"
10481 msgstr "Вступление"
10482
10483 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Tableau"
10486 msgstr "Таблица"
10487
10488 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10489 #, fuzzy
10490 msgid "List of Tableaux"
10491 msgstr "Список таблиц"
10492
10493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Logical Markup"
10496 msgstr "Загрузить резервную копию?"
10497
10498 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10499 msgid ""
10500 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10501 "code."
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10505 #, fuzzy
10506 msgid "CharStyle:Noun"
10507 msgstr "Стр. от:"
10508
10509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10510 #, fuzzy
10511 msgid "noun"
10512 msgstr "ничего"
10513
10514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10515 #, fuzzy
10516 msgid "CharStyle:Emph"
10517 msgstr "Стр. от:"
10518
10519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10520 #, fuzzy
10521 msgid "emph"
10522 msgstr "Выделительный"
10523
10524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10525 #, fuzzy
10526 msgid "CharStyle:Strong"
10527 msgstr "Стр. от:"
10528
10529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10530 #, fuzzy
10531 msgid "strong"
10532 msgstr "Листинг"
10533
10534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10535 #, fuzzy
10536 msgid "CharStyle:Code"
10537 msgstr "Стр. от:"
10538
10539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10540 #, fuzzy
10541 msgid "code"
10542 msgstr "Код"
10543
10544 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Minimalistic"
10547 msgstr "Minisec"
10548
10549 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10550 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/noweb.module:2
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Noweb literate programming"
10556 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10557
10558 #: lib/layouts/noweb.module:5
10559 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10563 #, fuzzy
10564 msgid "literate"
10565 msgstr "Seriate"
10566
10567 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10568 #: lib/configure.py:507
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Sweave"
10571 msgstr "&Сохранить"
10572
10573 #: lib/layouts/sweave.module:5
10574 msgid ""
10575 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/layouts/sweave.module:17
10579 msgid "Chunk"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/layouts/sweave.module:43
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Sweave Options"
10585 msgstr "&Параметры LaTeX:"
10586
10587 #: lib/layouts/sweave.module:44
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Sweave opts"
10590 msgstr "Экранные шрифты"
10591
10592 #: lib/layouts/sweave.module:63
10593 #, fuzzy
10594 msgid "S/R expression"
10595 msgstr "&Регулярное выражение"
10596
10597 #: lib/layouts/sweave.module:64
10598 #, fuzzy
10599 msgid "S/R expr"
10600 msgstr "ex"
10601
10602 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10603 msgid "Sweave Input File"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Number Tables by Section"
10609 msgstr "Теорема"
10610
10611 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10612 msgid ""
10613 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10614 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10620 msgstr "Теорема"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10623 msgid ""
10624 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10625 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10626 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10627 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10628 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10629 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10630 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10631 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10635 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10639 msgid ""
10640 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10641 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10642 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10643 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10644 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10645 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10646 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Criterion \\thecriterion."
10652 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10656 msgid "Criterion*"
10657 msgstr "Критерий*"
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10661 msgid "Criterion."
10662 msgstr "Критерий."
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10667 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10671 msgid "Algorithm."
10672 msgstr "Алгоритм."
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Axiom \\theaxiom."
10677 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10681 msgid "Axiom*"
10682 msgstr "Аксиома*"
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10686 msgid "Axiom."
10687 msgstr "Аксиома."
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Condition \\thecondition."
10692 msgstr "Условие \\thetheorem."
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10696 msgid "Condition*"
10697 msgstr "Условие*"
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10701 msgid "Condition."
10702 msgstr "Условие."
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Note \\thenote."
10707 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10711 msgid "Note*"
10712 msgstr "Заметка*"
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10716 msgid "Note."
10717 msgstr "Заметка."
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10721 msgid "Notation*"
10722 msgstr "Примечание*"
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10726 msgid "Notation."
10727 msgstr "Примечание."
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Summary \\thesummary."
10732 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10736 msgid "Summary*"
10737 msgstr "Резюме*"
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10741 msgid "Summary."
10742 msgstr "Резюме."
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10747 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10751 msgid "Acknowledgement*"
10752 msgstr "Благодарность*"
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10760 msgid "Conclusion"
10761 msgstr "Заключение"
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10766 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10770 msgid "Conclusion*"
10771 msgstr "Заключение*"
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10775 msgid "Conclusion."
10776 msgstr "Заключение."
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Assumption"
10786 msgstr "Допущение."
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Assumption \\theassumption."
10791 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10795 msgid "Assumption*"
10796 msgstr "Допущение*"
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10800 msgid "Assumption."
10801 msgstr "Допущение."
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10804 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10808 msgid ""
10809 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10810 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10811 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10812 "in both numbered and non-numbered forms."
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10816 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10817 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10818 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10819 #, fuzzy
10820 msgid "theorems"
10821 msgstr "теорема"
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10824 msgid "Criterion \\thetheorem."
10825 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10828 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10829 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10832 msgid "Axiom \\thetheorem."
10833 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10836 msgid "Condition \\thetheorem."
10837 msgstr "Условие \\thetheorem."
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Note \\thetheorem."
10842 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10845 msgid "Notation \\thetheorem."
10846 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10849 msgid "Summary \\thetheorem."
10850 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10853 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10854 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10857 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10858 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10861 msgid "Assumption \\thetheorem."
10862 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Question \\thetheorem."
10867 msgstr "Определение \\thetheorem."
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Question*"
10872 msgstr "Вопрос"
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Question."
10877 msgstr "Вопрос"
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Theorems (AMS)"
10882 msgstr "Теорема"
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10885 msgid ""
10886 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10887 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10888 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10889 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10895 msgstr "Теорема"
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10898 msgid ""
10899 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10900 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10901 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10902 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10903 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10904 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10905 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10911 msgstr "Теорема"
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10914 msgid ""
10915 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10916 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10917 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10918 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10919 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10925 msgstr "Теорема"
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10928 msgid ""
10929 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10930 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10931 "chapter environment."
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10937 msgstr "Теорема"
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10940 msgid ""
10941 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10942 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10943 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10944 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10945 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10951 msgstr "Теорема"
10952
10953 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10954 msgid ""
10955 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10956 "section start)."
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10962 msgstr "Нумерованный"
10963
10964 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10965 msgid ""
10966 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10967 "using the extended AMS machinery."
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10971 msgid ""
10972 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10973 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10974 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10978 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10979 msgid "Ignore"
10980 msgstr "Игнорировать"
10981
10982 #: lib/languages:6
10983 msgid "Afrikaans"
10984 msgstr "Африкаанс"
10985
10986 #: lib/languages:7
10987 msgid "Albanian"
10988 msgstr "Албанский"
10989
10990 #: lib/languages:8
10991 #, fuzzy
10992 msgid "English (USA)"
10993 msgstr "Английский"
10994
10995 #: lib/languages:10
10996 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10997 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
10998
10999 #: lib/languages:11
11000 msgid "Arabic (Arabi)"
11001 msgstr "Арабский (Аравия)"
11002
11003 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11004 msgid "Armenian"
11005 msgstr "Армянский"
11006
11007 #: lib/languages:13
11008 #, fuzzy
11009 msgid "German (Austria, old spelling)"
11010 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
11011
11012 #: lib/languages:14
11013 msgid "German (Austria)"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/languages:15
11017 msgid "Indonesian"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/languages:16
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Malay"
11023 msgstr "Почта"
11024
11025 #: lib/languages:17
11026 msgid "Basque"
11027 msgstr "Баскский"
11028
11029 #: lib/languages:18
11030 msgid "Belarusian"
11031 msgstr "Белорусский"
11032
11033 #: lib/languages:19
11034 msgid "Portuguese (Brazil)"
11035 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11036
11037 #: lib/languages:20
11038 msgid "Breton"
11039 msgstr "Бретонский"
11040
11041 #: lib/languages:21
11042 #, fuzzy
11043 msgid "English (UK)"
11044 msgstr "Английский"
11045
11046 #: lib/languages:22
11047 msgid "Bulgarian"
11048 msgstr "Болгарский"
11049
11050 #: lib/languages:23
11051 #, fuzzy
11052 msgid "English (Canada)"
11053 msgstr "Английский"
11054
11055 #: lib/languages:24
11056 #, fuzzy
11057 msgid "French (Canada)"
11058 msgstr "Французский канадский"
11059
11060 #: lib/languages:25
11061 msgid "Catalan"
11062 msgstr "Каталонский"
11063
11064 #: lib/languages:26
11065 msgid "Chinese (simplified)"
11066 msgstr "Китайский (КНР)"
11067
11068 #: lib/languages:27
11069 msgid "Chinese (traditional)"
11070 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11071
11072 #: lib/languages:28
11073 msgid "Croatian"
11074 msgstr "Хорватский"
11075
11076 #: lib/languages:29
11077 msgid "Czech"
11078 msgstr "Чешский"
11079
11080 #: lib/languages:30
11081 msgid "Danish"
11082 msgstr "Датский"
11083
11084 #: lib/languages:31
11085 msgid "Dutch"
11086 msgstr "Голландский"
11087
11088 #: lib/languages:32
11089 msgid "English"
11090 msgstr "Английский"
11091
11092 #: lib/languages:34
11093 msgid "Esperanto"
11094 msgstr "Эсперанто"
11095
11096 #: lib/languages:35
11097 msgid "Estonian"
11098 msgstr "Эстонский"
11099
11100 #: lib/languages:37
11101 msgid "Farsi"
11102 msgstr "Фарси"
11103
11104 #: lib/languages:38
11105 msgid "Finnish"
11106 msgstr "Финский"
11107
11108 #: lib/languages:40
11109 msgid "French"
11110 msgstr "Французский"
11111
11112 #: lib/languages:41
11113 msgid "Galician"
11114 msgstr "Галисийский"
11115
11116 #: lib/languages:43
11117 msgid "German"
11118 msgstr "Немецкий"
11119
11120 #: lib/languages:44
11121 msgid "German (Switzerland)"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11126 msgid "Greek"
11127 msgstr "Греческий"
11128
11129 #: lib/languages:46
11130 msgid "Greek (polytonic)"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11134 msgid "Hebrew"
11135 msgstr "Еврейский"
11136
11137 #: lib/languages:51
11138 msgid "Icelandic"
11139 msgstr "Исландский"
11140
11141 #: lib/languages:53
11142 msgid "Interlingua"
11143 msgstr "Интерлингва"
11144
11145 #: lib/languages:54
11146 msgid "Irish"
11147 msgstr "Ирландский"
11148
11149 #: lib/languages:55
11150 msgid "Italian"
11151 msgstr "Итальянский"
11152
11153 #: lib/languages:56
11154 msgid "Japanese"
11155 msgstr "Японский"
11156
11157 #: lib/languages:57
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Japanese (CJK)"
11160 msgstr "Японский (не-CJK)"
11161
11162 #: lib/languages:58
11163 msgid "Kazakh"
11164 msgstr "Казахский"
11165
11166 #: lib/languages:60
11167 msgid "Korean"
11168 msgstr "Корейский"
11169
11170 #: lib/languages:62
11171 msgid "Latin"
11172 msgstr "Латинский"
11173
11174 #: lib/languages:63
11175 msgid "Latvian"
11176 msgstr "Латышский"
11177
11178 #: lib/languages:64
11179 msgid "Lithuanian"
11180 msgstr "Литовский"
11181
11182 #: lib/languages:65
11183 msgid "Lower Sorbian"
11184 msgstr "Нижнесорбский"
11185
11186 #: lib/languages:66
11187 msgid "Hungarian"
11188 msgstr "Венгерский"
11189
11190 #: lib/languages:67
11191 msgid "Mongolian"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/languages:68
11195 msgid "Norsk"
11196 msgstr "Норвежский"
11197
11198 #: lib/languages:69
11199 msgid "Nynorsk"
11200 msgstr "Нюноршк"
11201
11202 #: lib/languages:70
11203 msgid "Polish"
11204 msgstr "Польский"
11205
11206 #: lib/languages:71
11207 msgid "Portuguese"
11208 msgstr "Португальский"
11209
11210 #: lib/languages:72
11211 msgid "Romanian"
11212 msgstr "Румынский"
11213
11214 #: lib/languages:73
11215 msgid "Russian"
11216 msgstr "Русский"
11217
11218 #: lib/languages:74
11219 msgid "North Sami"
11220 msgstr "Северное Саами"
11221
11222 #: lib/languages:75
11223 msgid "Scottish"
11224 msgstr "Шотландский"
11225
11226 #: lib/languages:76
11227 msgid "Serbian"
11228 msgstr "Сербский"
11229
11230 #: lib/languages:77
11231 msgid "Serbian (Latin)"
11232 msgstr "Сербский (латиница)"
11233
11234 #: lib/languages:78
11235 msgid "Slovak"
11236 msgstr "Словацкий"
11237
11238 #: lib/languages:79
11239 msgid "Slovene"
11240 msgstr "Словенский"
11241
11242 #: lib/languages:80
11243 msgid "Spanish"
11244 msgstr "Испанский"
11245
11246 #: lib/languages:81
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Spanish (Mexico)"
11249 msgstr "Испанский"
11250
11251 #: lib/languages:82
11252 msgid "Swedish"
11253 msgstr "Шведский"
11254
11255 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11256 msgid "Thai"
11257 msgstr "Тайский"
11258
11259 #: lib/languages:84
11260 msgid "Turkish"
11261 msgstr "Турецкий"
11262
11263 #: lib/languages:85
11264 msgid "Ukrainian"
11265 msgstr "Украiнский"
11266
11267 #: lib/languages:86
11268 msgid "Upper Sorbian"
11269 msgstr "Верхнесорбский"
11270
11271 #: lib/languages:87
11272 msgid "Vietnamese"
11273 msgstr "Вьетнамский"
11274
11275 #: lib/languages:88
11276 msgid "Welsh"
11277 msgstr "Валлийский"
11278
11279 #: lib/encodings:14
11280 msgid "Unicode (utf8)"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/encodings:19
11284 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/encodings:23
11288 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/encodings:26
11292 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/encodings:29
11296 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/encodings:32
11300 #, fuzzy
11301 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11302 msgstr "Арабский (Аравия)"
11303
11304 #: lib/encodings:35
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11307 msgstr "Арабский (Аравия)"
11308
11309 #: lib/encodings:38
11310 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/encodings:42
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11316 msgstr "Арабский (Аравия)"
11317
11318 #: lib/encodings:45
11319 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/encodings:48
11323 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/encodings:51
11327 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/encodings:55
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11333 msgstr "Арабский (Аравия)"
11334
11335 #: lib/encodings:58
11336 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/encodings:61
11340 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/encodings:64
11344 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/encodings:67
11348 msgid "DOS (CP 437)"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/encodings:71
11352 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: lib/encodings:74
11356 msgid "Western European (CP 850)"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/encodings:77
11360 msgid "Central European (CP 852)"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/encodings:80
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11366 msgstr "Арабский (Аравия)"
11367
11368 #: lib/encodings:83
11369 msgid "Western European (CP 858)"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/encodings:86
11373 msgid "Hebrew (CP 862)"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/encodings:89
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11379 msgstr "Нет языка"
11380
11381 #: lib/encodings:92
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11384 msgstr "Арабский (Аравия)"
11385
11386 #: lib/encodings:95
11387 msgid "Central European (CP 1250)"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/encodings:98
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11393 msgstr "Арабский (Аравия)"
11394
11395 #: lib/encodings:102
11396 msgid "Western European (CP 1252)"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/encodings:105
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11402 msgstr "Арабский (Аравия)"
11403
11404 #: lib/encodings:109
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Arabic (CP 1256)"
11407 msgstr "Арабский (Аравия)"
11408
11409 #: lib/encodings:112
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Baltic (CP 1257)"
11412 msgstr "Арабский (Аравия)"
11413
11414 #: lib/encodings:115
11415 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/encodings:118
11419 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/encodings:121
11423 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/encodings:124
11427 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/encodings:149
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11433 msgstr "Китайский (КНР)"
11434
11435 #: lib/encodings:153
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11438 msgstr "Китайский (КНР)"
11439
11440 #: lib/encodings:157
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11443 msgstr "Японский (не-CJK)"
11444
11445 #: lib/encodings:161
11446 msgid "Korean (EUC-KR)"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/encodings:165
11450 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/encodings:169
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11456 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11457
11458 #: lib/encodings:173
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11461 msgstr "Японский (не-CJK)"
11462
11463 #: lib/encodings:180
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11466 msgstr "Японский (не-CJK)"
11467
11468 #: lib/encodings:182
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11471 msgstr "Японский (не-CJK)"
11472
11473 #: lib/encodings:184
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11476 msgstr "Японский (не-CJK)"
11477
11478 #: lib/encodings:191
11479 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/encodings:196
11483 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/encodings:200
11487 msgid "ASCII"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11491 msgid "File|F"
11492 msgstr "Файл|Ф"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11495 msgid "Edit|E"
11496 msgstr "Правка|П"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11499 msgid "Insert|I"
11500 msgstr "Вставить|В"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:35
11503 msgid "Layout|L"
11504 msgstr "Формат|Ф"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11507 msgid "View|V"
11508 msgstr "Просмотреть|м"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11511 msgid "Navigate|N"
11512 msgstr "Перейти|й"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:38
11515 msgid "Documents|D"
11516 msgstr "Документы|Д"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11519 msgid "Help|H"
11520 msgstr "Помощь|щ"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11523 msgid "New|N"
11524 msgstr "Создать|С"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:48
11527 msgid "New from Template...|T"
11528 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11531 msgid "Open...|O"
11532 msgstr "Открыть...|О"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11535 msgid "Close|C"
11536 msgstr "Закрыть|З"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11539 msgid "Save|S"
11540 msgstr "Сохранить|х"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11543 msgid "Save As...|A"
11544 msgstr "Сохранить как...|к"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:54
11547 msgid "Revert|R"
11548 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11551 msgid "Version Control|V"
11552 msgstr "Управление версиями|У"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11555 msgid "Import|I"
11556 msgstr "Импортировать из...|И"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11559 msgid "Export|E"
11560 msgstr "Экспортировать в...|Э"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11563 msgid "Print...|P"
11564 msgstr "Напечатать...|п"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11567 msgid "Fax...|F"
11568 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11571 msgid "Exit|x"
11572 msgstr "Выйти|В"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11575 msgid "Register...|R"
11576 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11579 msgid "Check In Changes...|I"
11580 msgstr "Внести изменения...|В"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11583 msgid "Check Out for Edit|O"
11584 msgstr "Захватить на редакцию|е"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:71
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Revert to Repository Version|R"
11589 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11592 msgid "Undo Last Check In|U"
11593 msgstr "Отменить последние изменения|о"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Show History...|H"
11598 msgstr "Показать историю|и"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11601 msgid "Custom...|C"
11602 msgstr "Выборочно...|В"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11605 msgid "Undo|U"
11606 msgstr "Отменить|О"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:91
11609 msgid "Redo|d"
11610 msgstr "Повторить|П"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:93
11613 msgid "Cut|C"
11614 msgstr "Вырезать|В"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:94
11617 msgid "Copy|o"
11618 msgstr "Запомнить|З"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:95
11621 msgid "Paste|a"
11622 msgstr "Вставить|с"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:96
11625 msgid "Paste External Selection|x"
11626 msgstr "Вставить извне|и"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:98
11629 msgid "Find & Replace...|F"
11630 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:100
11633 msgid "Tabular|T"
11634 msgstr "Формат таблицы|т"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11637 msgid "Math|M"
11638 msgstr "Математика|М"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11641 msgid "Spellchecker...|S"
11642 msgstr "Проверка правописания...|П"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:105
11645 msgid "Thesaurus..."
11646 msgstr "Тезаурус..."
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:106
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Statistics...|i"
11651 msgstr "Состояние"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11654 msgid "Check TeX|h"
11655 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:108
11658 msgid "Change Tracking|g"
11659 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11662 msgid "Preferences...|P"
11663 msgstr "Настроить...|Н"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11666 msgid "Reconfigure|R"
11667 msgstr "Переконфигурировать|г"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:115
11670 msgid "Selection as Lines|L"
11671 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:116
11674 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11675 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11678 msgid "Multicolumn|M"
11679 msgstr "Многоколоночная|М"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:122
11682 msgid "Line Top|T"
11683 msgstr "Линия сверху|С"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:123
11686 msgid "Line Bottom|B"
11687 msgstr "Линия снизу|С"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:124
11690 msgid "Line Left|L"
11691 msgstr "Линия слева|л"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:125
11694 msgid "Line Right|R"
11695 msgstr "Линия справа|п"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:127
11698 msgid "Alignment|i"
11699 msgstr "Выравнивание|В"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11702 msgid "Add Row|A"
11703 msgstr "Добавить строку|Д"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:130
11706 msgid "Delete Row|w"
11707 msgstr "Удалить строку|У"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11710 msgid "Copy Row"
11711 msgstr "Скопировать строку"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11714 msgid "Swap Rows"
11715 msgstr "Поменять местами строки"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11718 msgid "Add Column|u"
11719 msgstr "Добавить столбец|т"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:135
11722 msgid "Delete Column|D"
11723 msgstr "Удалить столбец|о"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11726 msgid "Copy Column"
11727 msgstr "Скопировать столбец"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11730 msgid "Swap Columns"
11731 msgstr "Поменять местами столбцы"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11734 msgid "Left|L"
11735 msgstr "Слева|л"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11738 msgid "Center|C"
11739 msgstr "По центру|ц"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11742 msgid "Right|R"
11743 msgstr "Справа|п"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11746 msgid "Top|T"
11747 msgstr "Сверху|в"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11750 msgid "Middle|M"
11751 msgstr "По середине|с"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11754 msgid "Bottom|B"
11755 msgstr "Снизу|н"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:159
11758 msgid "Toggle Numbering|N"
11759 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:160
11762 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11763 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11766 msgid "Change Limits Type|L"
11767 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11770 msgid "Change Formula Type|F"
11771 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11774 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11775 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:168
11778 msgid "Alignment|A"
11779 msgstr "Выровнять|В"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:170
11782 msgid "Add Row|R"
11783 msgstr "Добавить строку|с"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11786 msgid "Delete Row|D"
11787 msgstr "Удалить строку|У"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:175
11790 msgid "Add Column|C"
11791 msgstr "Добавить столбец|о"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11794 msgid "Delete Column|e"
11795 msgstr "Удалить столбец|б"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11798 msgid "Default|t"
11799 msgstr "По умолчанию|у"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11802 msgid "Display|D"
11803 msgstr "Вид|В"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11806 msgid "Inline|I"
11807 msgstr "Встроенный в строку|с"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:188
11810 msgid "Octave"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:189
11814 msgid "Maxima"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:190
11818 msgid "Mathematica"
11819 msgstr "Математика"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:192
11822 msgid "Maple, simplify"
11823 msgstr "Maple, упростить"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:193
11826 msgid "Maple, factor"
11827 msgstr "Maple, выделить множители"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:194
11830 msgid "Maple, evalm"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:195
11834 msgid "Maple, evalf"
11835 msgstr "Maple, численно оценить"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11839 msgid "Inline Formula|I"
11840 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11843 msgid "Displayed Formula|D"
11844 msgstr "Выключную формулу|ф"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:201
11847 msgid "Eqnarray Environment|q"
11848 msgstr "Блок уравнений|у"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:202
11851 msgid "Align Environment|A"
11852 msgstr "Окружение align|В"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:203
11855 msgid "AlignAt Environment"
11856 msgstr "Окружение alignat"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:204
11859 msgid "Flalign Environment|F"
11860 msgstr "Окружение flalign|F"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:207
11863 msgid "Gather Environment"
11864 msgstr "Окружение gather"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:208
11867 msgid "Multline Environment"
11868 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11871 msgid "Math|h"
11872 msgstr "Математика|а"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:216
11875 msgid "Special Character|S"
11876 msgstr "Специальный символ|ц"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11879 msgid "Citation...|C"
11880 msgstr "Ссылка на источник...|С"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:218
11883 msgid "Cross-reference...|r"
11884 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11887 msgid "Label...|L"
11888 msgstr "Метку...|М"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11891 msgid "Footnote|F"
11892 msgstr "Подстрочную сноску|н"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11895 msgid "Marginal Note|M"
11896 msgstr "Примечание на полях|я"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:222
11899 msgid "Short Title"
11900 msgstr "Короткое заглавие"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:223
11903 msgid "Index Entry|I"
11904 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:224
11907 msgid "Nomenclature Entry"
11908 msgstr "Элемент списка обозначений"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:225
11911 msgid "URL...|U"
11912 msgstr "URL...|U"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11915 msgid "Note|N"
11916 msgstr "Заметку|З"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:227
11919 msgid "Lists & TOC|O"
11920 msgstr "Списки и содержания|C"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:229
11923 msgid "TeX Code|T"
11924 msgstr "Код TeX|T"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:230
11927 msgid "Minipage|p"
11928 msgstr "Мини-страницу|и"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11931 msgid "Graphics...|G"
11932 msgstr "Изображение...|р"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:232
11935 msgid "Tabular Material...|b"
11936 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:233
11939 msgid "Floats|a"
11940 msgstr "Плавающий объект|П"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:235
11943 msgid "Include File...|d"
11944 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:236
11947 msgid "Insert File|e"
11948 msgstr "Файл|Ф"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:237
11951 msgid "External Material...|x"
11952 msgstr "Внешний объект...|В"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Symbols...|b"
11957 msgstr "Символьный"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11960 msgid "Superscript|S"
11961 msgstr "Верхний индекс|и"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11964 msgid "Subscript|u"
11965 msgstr "Нижний индекс|н"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:244
11968 msgid "Hyphenation Point|P"
11969 msgstr "Мягкий перенос|я"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11972 msgid "Protected Hyphen|y"
11973 msgstr "Защищённый перенос"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11976 msgid "Ligature Break|k"
11977 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:247
11980 msgid "Protected Space|r"
11981 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11984 msgid "Inter-word Space|w"
11985 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11989 msgid "Thin Space|T"
11990 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Horizontal Space...|o"
11995 msgstr "Вертикальный отступ..."
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:251
11998 msgid "Vertical Space..."
11999 msgstr "Вертикальный отступ..."
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:252
12002 msgid "Line Break|L"
12003 msgstr "Разрыв строки|Р"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
12006 msgid "Ellipsis|i"
12007 msgstr "Многоточие|М"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
12010 msgid "End of Sentence|E"
12011 msgstr "Точку конца предложения|к"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:255
12014 msgid "Protected Dash|D"
12015 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
12018 msgid "Breakable Slash|a"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:257
12022 msgid "Single Quote|Q"
12023 msgstr "Одинарную кавычку"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:258
12026 msgid "Ordinary Quote|O"
12027 msgstr "Прямую кавычку|П"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
12030 msgid "Menu Separator|M"
12031 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:260
12034 msgid "Horizontal Line"
12035 msgstr "Горизонтальную линию"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12038 msgid "Page Break"
12039 msgstr "Разрыв страницы"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
12042 msgid "Display Formula|D"
12043 msgstr "Выключную формулу|В"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12047 msgid "Eqnarray Environment|E"
12048 msgstr "Блок уравнений|у"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12052 msgid "AMS align Environment|a"
12053 msgstr "Окружение AMS align|A"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12057 msgid "AMS alignat Environment|t"
12058 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12062 msgid "AMS flalign Environment|f"
12063 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12067 msgid "AMS gather Environment|g"
12068 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12072 msgid "AMS multline Environment|m"
12073 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
12076 msgid "Array Environment|y"
12077 msgstr "Матрицу (array)|р"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
12080 msgid "Cases Environment|C"
12081 msgstr "Блок вариантов|в"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
12084 msgid "Split Environment|S"
12085 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:280
12088 msgid "Font Change|o"
12089 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:284
12092 msgid "Math Normal Font"
12093 msgstr "Обычный математический шрифт"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:286
12096 msgid "Math Calligraphic Family"
12097 msgstr "Математический каллиграфический"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:287
12100 msgid "Math Fraktur Family"
12101 msgstr "Математическая фрактура"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:288
12104 msgid "Math Roman Family"
12105 msgstr "Математический прямой светлый"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:289
12108 msgid "Math Sans Serif Family"
12109 msgstr "Математический рубленый"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:291
12112 msgid "Math Bold Series"
12113 msgstr "Математический полужирный"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:293
12116 msgid "Text Normal Font"
12117 msgstr "Обычный шрифт текста"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
12120 msgid "Text Roman Family"
12121 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
12124 msgid "Text Sans Serif Family"
12125 msgstr "Рубленый шрифт текста"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
12128 msgid "Text Typewriter Family"
12129 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
12132 msgid "Text Bold Series"
12133 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
12136 msgid "Text Medium Series"
12137 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
12140 msgid "Text Italic Shape"
12141 msgstr "Курсив текста"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
12144 msgid "Text Small Caps Shape"
12145 msgstr "Капитель"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
12148 msgid "Text Slanted Shape"
12149 msgstr "Наклонный"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
12152 msgid "Text Upright Shape"
12153 msgstr "Прямой"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:310
12156 msgid "Floatflt Figure"
12157 msgstr "Обтекаемое изображение"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
12160 msgid "Table of Contents|C"
12161 msgstr "Содержание|С"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
12164 msgid "Index List|I"
12165 msgstr "Предметный указатель|у"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
12168 msgid "Nomenclature|N"
12169 msgstr "Список обозначений"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
12172 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12173 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
12176 msgid "LyX Document...|X"
12177 msgstr "Документ LyX...|X"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
12180 msgid "Plain Text...|T"
12181 msgstr "Простой текст..."
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
12184 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12185 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
12188 msgid "Track Changes|T"
12189 msgstr "Следить за изменениями|С"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
12192 msgid "Merge Changes...|M"
12193 msgstr "Объединить изменения...|б"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:330
12196 msgid "Accept All Changes|A"
12197 msgstr "Принять все изменения|в"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:331
12200 msgid "Reject All Changes|R"
12201 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
12204 msgid "Show Changes in Output|S"
12205 msgstr "Показать изменения на выводе"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:339
12208 msgid "Character...|C"
12209 msgstr "Символ...|С"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:340
12212 msgid "Paragraph...|P"
12213 msgstr "Абзац...|А"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:341
12216 msgid "Document...|D"
12217 msgstr "Документ...|Д"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:342
12220 msgid "Tabular...|T"
12221 msgstr "Таблица...|Т"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:344
12224 msgid "Emphasize Style|E"
12225 msgstr "Выделительный|В"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:345
12228 msgid "Noun Style|N"
12229 msgstr "Прописной|П"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:346
12232 msgid "Bold Style|B"
12233 msgstr "Полужирный|ж"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:349
12236 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12237 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:350
12240 msgid "Increase Environment Depth|i"
12241 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:351
12244 msgid "Start Appendix Here|S"
12245 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
12248 msgid "Build Program|B"
12249 msgstr "Создать программу|п"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:361
12252 msgid "Update|U"
12253 msgstr "Обновить|О"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
12256 msgid "LaTeX Log|L"
12257 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
12260 msgid "Outline|O"
12261 msgstr "Структура|С"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:365
12264 msgid "TeX Information|X"
12265 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
12268 msgid "Next Note|N"
12269 msgstr "Следующая заметка|С"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
12272 msgid "Go to Label|L"
12273 msgstr "Перейти к метке|м"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
12276 msgid "Bookmarks|B"
12277 msgstr "Закладки|З"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
12280 msgid "Save Bookmark 1|S"
12281 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
12284 msgid "Save Bookmark 2"
12285 msgstr "Заложить закладку 2"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
12288 msgid "Save Bookmark 3"
12289 msgstr "Заложить закладку 3"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
12292 msgid "Save Bookmark 4"
12293 msgstr "Заложить закладку 4"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
12296 msgid "Save Bookmark 5"
12297 msgstr "Заложить закладку 4"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:390
12300 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12301 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:391
12304 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12305 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:392
12308 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12309 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:393
12312 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12313 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:394
12316 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12317 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12320 msgid "Introduction|I"
12321 msgstr "Введение|В"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12324 msgid "Tutorial|T"
12325 msgstr "Самоучитель|С"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12328 msgid "User's Guide|U"
12329 msgstr "Руководство пользователя|п"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:412
12332 msgid "Extended Features|E"
12333 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:413
12336 msgid "Embedded Objects|m"
12337 msgstr "Встроенные объекты"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12340 msgid "Customization|C"
12341 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12344 msgid "LaTeX Configuration|L"
12345 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12348 msgid "About LyX|X"
12349 msgstr "О LyX|X"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12352 msgid "About LyX"
12353 msgstr "О LyX"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:426
12356 msgid "Preferences..."
12357 msgstr "Настройки..."
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:427
12360 msgid "Quit LyX"
12361 msgstr "Выйти из LyX"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12364 msgid "Aligned Environment|l"
12365 msgstr "Окружение align|l"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12368 msgid "AlignedAt Environment|v"
12369 msgstr "Окружение alignat"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12372 msgid "Gathered Environment|h"
12373 msgstr "Окружение gather"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Delimiters...|r"
12378 msgstr "Разделители"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Matrix...|x"
12383 msgstr "Матрицу|М"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12386 msgid "Macro|o"
12387 msgstr "Макрокоманду"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12390 #, fuzzy
12391 msgid "AMS Environment|A"
12392 msgstr "Окружение align|В"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Number Whole Formula|N"
12397 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Number This Line|u"
12402 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Equation Label|L"
12407 msgstr "Перейти к метке|м"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Copy as Reference|R"
12412 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12415 msgid "Split Cell|C"
12416 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Insert|s"
12421 msgstr "Вставить|В"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Add Line Above|o"
12426 msgstr "Добавить строку сверху"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12429 msgid "Add Line Below|B"
12430 msgstr "Добавить строку снизу"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12433 msgid "Delete Line Above|D"
12434 msgstr "Удалить строку сверху"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12437 msgid "Delete Line Below|e"
12438 msgstr "Удалить строку снизу"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12441 msgid "Add Line to Left"
12442 msgstr "Добавить строку слева|л"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12445 msgid "Add Line to Right"
12446 msgstr "Добавить строку справа|п"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12449 msgid "Delete Line to Left"
12450 msgstr "Удалить строку слева"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12453 msgid "Delete Line to Right"
12454 msgstr "Удалить строку справа"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Show Math Toolbar"
12459 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12464 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Show Table Toolbar"
12469 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12474 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Next Cross-Reference|N"
12479 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Go to Label|G"
12484 msgstr "Перейти к метке|м"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12487 #, fuzzy
12488 msgid "<Reference>|R"
12489 msgstr "<ссылка>"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12492 #, fuzzy
12493 msgid "(<Reference>)|e"
12494 msgstr "(<ссылка>)"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12497 #, fuzzy
12498 msgid "<Page>|P"
12499 msgstr "<страница>"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12502 #, fuzzy
12503 msgid "On Page <Page>|O"
12504 msgstr "на странице <номер>"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12507 #, fuzzy
12508 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12509 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Formatted Reference|t"
12514 msgstr "форматированная ссылка"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12530 msgid "Settings...|S"
12531 msgstr "Настройки...|Н"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Go Back|G"
12536 msgstr "&Назад"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Copy as Reference|C"
12541 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12546 msgstr "Редактировать файл внешне"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Open Inset|O"
12553 msgstr "Открыть все вклейки"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Close Inset|C"
12560 msgstr "Закрыть все вклейки"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Dissolve Inset|D"
12568 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Show Label|L"
12573 msgstr "Перейти к метке|м"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Frameless|l"
12578 msgstr "без рамки"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Simple Frame|F"
12583 msgstr "простая рамка"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12588 msgstr "простая рамка"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Oval, Thin|a"
12593 msgstr "тонкий овал"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Oval, Thick|v"
12598 msgstr "толстый овал"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12601 msgid "Drop Shadow|w"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Shaded Background|B"
12607 msgstr "Затенённый фон"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Double Frame|u"
12612 msgstr "двойная рамка"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12615 msgid "LyX Note|N"
12616 msgstr "Заметка LyX"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Comment|m"
12621 msgstr "Комментарий|К"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12624 msgid "Greyed Out|G"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Open All Notes|A"
12630 msgstr "Открыть все вклейки"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Close All Notes|l"
12635 msgstr "Закрыть все вклейки"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12638 msgid "Horiz. Phantom"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Vert. Phantom"
12644 msgstr "Эсперанто"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Interword Space|w"
12649 msgstr "Пробел (\\ )|б"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Protected Space|o"
12654 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Negative Thin Space|N"
12659 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12662 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12668 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Quad Space|Q"
12673 msgstr "&Заменить"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Double Quad Space|u"
12678 msgstr "&Заменить"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12681 msgid "Horizontal Fill|F"
12682 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12687 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12692 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12697 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12702 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12707 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12712 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12717 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Custom Length|C"
12722 msgstr "Комментарий|К"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Medium Space|M"
12727 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Thick Space|h"
12732 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Negative Medium Space|u"
12737 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Negative Thick Space|i"
12742 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12745 #, fuzzy
12746 msgid "DefSkip|D"
12747 msgstr "По умолчанию"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12750 #, fuzzy
12751 msgid "SmallSkip|S"
12752 msgstr "Маленький"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12755 #, fuzzy
12756 msgid "MedSkip|M"
12757 msgstr "Средний"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12760 #, fuzzy
12761 msgid "BigSkip|B"
12762 msgstr "Большой"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12765 #, fuzzy
12766 msgid "VFill|F"
12767 msgstr "Вертикальный клей"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Custom|C"
12772 msgstr "Пользовательский"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Settings...|e"
12777 msgstr "Настройки...|Н"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Include|c"
12782 msgstr "Включить файл"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Input|p"
12787 msgstr "Вставить файл"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Verbatim|V"
12792 msgstr "Дословно"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12795 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Listing|L"
12801 msgstr "Листинг"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Edit Included File...|E"
12806 msgstr "Файл по ссылке...|с"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12809 msgid "New Page|N"
12810 msgstr "Новую страницу|с"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12813 msgid "Page Break|a"
12814 msgstr "Разрыв страницы"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12817 msgid "Clear Page|C"
12818 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12821 msgid "Clear Double Page|D"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Ragged Line Break|R"
12827 msgstr "Разрыв строки|Р"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Justified Line Break|J"
12832 msgstr "Разрыв строки|Р"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12837 msgid "Cut"
12838 msgstr "Вырезать"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12842 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12843 msgid "Copy"
12844 msgstr "Запомнить"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12848 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12849 msgid "Paste"
12850 msgstr "Вставить"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12853 msgid "Paste Recent|e"
12854 msgstr "Вставить недавнее|е"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12859 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12862 msgid "Move Paragraph Up|o"
12863 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12866 msgid "Move Paragraph Down|v"
12867 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Promote Section|r"
12872 msgstr "Раздел"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Demote Section|m"
12877 msgstr "Раздел"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Move Section Down|D"
12882 msgstr "Выделенная область"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Move Section Up|U"
12887 msgstr "Выделенная область"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Insert Short Title|T"
12892 msgstr "Короткое заглавие"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Accept Change|c"
12897 msgstr "Принять изменение"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Reject Change|j"
12902 msgstr "Отменить изменение"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Apply Last Text Style|A"
12907 msgstr "Стиль текста|С"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12910 msgid "Text Style|S"
12911 msgstr "Стиль текста|С"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12914 msgid "Paragraph Settings...|P"
12915 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Fullscreen Mode"
12920 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Append Argument"
12925 msgstr "Добавить параметр"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Remove Last Argument"
12930 msgstr "Убрать последний параметр"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12935 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12940 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Insert Optional Argument"
12945 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Remove Optional Argument"
12950 msgstr "Убрать необязательный параметр"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12955 msgstr "Убрать последний параметр"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12960 msgstr "Убрать последний параметр"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12965 msgstr "Убрать последний параметр"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Reload|R"
12970 msgstr "&Перезагрузить"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Edit Externally...|x"
12976 msgstr "Редактировать файл внешне"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12979 msgid "Top Line|T"
12980 msgstr "Линия сверху|в"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12983 msgid "Bottom Line|B"
12984 msgstr "Линия снизу|н"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12987 msgid "Left Line|L"
12988 msgstr "Линия слева|л"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12991 msgid "Right Line|R"
12992 msgstr "Линия справа|п"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12995 msgid "Copy Row|o"
12996 msgstr "Скопировать строку"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12999 msgid "Copy Column|p"
13000 msgstr "Скопировать столбец"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Activate Branch|A"
13005 msgstr "Включено"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Deactivate Branch|e"
13010 msgstr "Доступные метки"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13013 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13017 #, fuzzy
13018 msgid "All Indexes|A"
13019 msgstr "Счёт"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13022 msgid "Subindex|b"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
13026 msgid "Reject Change|R"
13027 msgstr "Отменить изменение"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Promote Section|P"
13032 msgstr "Раздел"
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Demote Section|D"
13037 msgstr "Раздел"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Move Section Down|w"
13042 msgstr "Выделенная область"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Select Section|S"
13047 msgstr "Выделение|В"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13050 msgid "Document|D"
13051 msgstr "Документ|Д"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13054 msgid "Tools|T"
13055 msgstr "Инструменты|И"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13058 msgid "New from Template...|m"
13059 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13062 msgid "Open Recent|t"
13063 msgstr "Открыть недавний|н"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Close All"
13068 msgstr "Закрыть"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13071 msgid "Save All|l"
13072 msgstr "Сохранить все|в"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13075 msgid "Revert to Saved|R"
13076 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13079 msgid "New Window|W"
13080 msgstr "Новое окно|о"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13083 msgid "Close Window|d"
13084 msgstr "Закрыть окно|ы"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13087 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Revert to Repository Version|v"
13093 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13096 msgid "Use Locking Property|L"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
13100 msgid "Redo|R"
13101 msgstr "Повторить|П"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13104 msgid "Paste Special"
13105 msgstr "Вставить как|с"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13108 msgid "Select All"
13109 msgstr "Выбрать всё"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13114 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13119 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13122 msgid "Table|T"
13123 msgstr "Таблица|T"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13126 msgid "Rows & Columns|C"
13127 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
13130 msgid "Increase List Depth|I"
13131 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
13134 msgid "Decrease List Depth|D"
13135 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13138 msgid "Dissolve Inset|l"
13139 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13142 msgid "TeX Code Settings...|C"
13143 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13146 msgid "Float Settings...|a"
13147 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13150 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13154 msgid "Note Settings...|N"
13155 msgstr "Настройки заметок...|З"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Phantom Settings...|h"
13160 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Branch Settings...|B"
13165 msgstr "Настройки библиографии"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13168 msgid "Box Settings...|x"
13169 msgstr "Настройки блоков|б"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Index Entry Settings...|y"
13174 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Index Settings...|x"
13179 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Listings Settings...|g"
13184 msgstr "Настройки листинга"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13187 msgid "Table Settings...|a"
13188 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
13191 msgid "Plain Text|T"
13192 msgstr "Простой текст|П"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13195 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13196 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13199 msgid "Selection|S"
13200 msgstr "Выделение|В"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13203 msgid "Selection, Join Lines|i"
13204 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13207 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Paste as PDF"
13213 msgstr "Вставить|с"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Paste as PNG"
13218 msgstr "Вставить|с"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Paste as JPEG"
13223 msgstr "Вставить|с"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Dissolve Text Style"
13228 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13231 msgid "Customized...|C"
13232 msgstr "Выборочно...|В"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13235 msgid "Capitalize|a"
13236 msgstr "Первые Прописные|е"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13239 msgid "Uppercase|U"
13240 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13243 msgid "Lowercase|L"
13244 msgstr "строчные|с"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Top|p"
13249 msgstr "Сверху|в"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Middle|i"
13254 msgstr "По середине|с"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Bottom|o"
13259 msgstr "Снизу|н"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13262 msgid "Macro Definition"
13263 msgstr " Макроопределение"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13266 msgid "Text Style|T"
13267 msgstr "Стиль текста"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13270 msgid "Add Line Above|A"
13271 msgstr "Добавить строку сверху"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13276 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13281 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13284 msgid "Math Normal Font|N"
13285 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13288 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13289 msgstr "Математический каллиграфический"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13292 msgid "Math Fraktur Family|F"
13293 msgstr "Математическая фрактура"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13296 msgid "Math Roman Family|R"
13297 msgstr "Математический прямой светлый"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13300 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13301 msgstr "Математический рубленый"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13304 msgid "Math Bold Series|B"
13305 msgstr "Математический полужирный"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13308 msgid "Text Normal Font|T"
13309 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13312 msgid "Octave|O"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13316 msgid "Maxima|M"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13320 msgid "Mathematica|a"
13321 msgstr "Mathematica|a"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Maple, Simplify|S"
13326 msgstr "Maple, упростить"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Maple, Factor|F"
13331 msgstr "Maple, выделить множители"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Maple, Evalm|E"
13336 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Maple, Evalf|v"
13341 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13344 msgid "Open All Insets|O"
13345 msgstr "Открыть все вклейки"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13348 msgid "Close All Insets|C"
13349 msgstr "Закрыть все вклейки"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Unfold Math Macro|n"
13354 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Fold Math Macro|d"
13359 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13362 msgid "View Messages|g"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13366 msgid "View Source|S"
13367 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13370 #, fuzzy
13371 msgid "View Master Document|M"
13372 msgstr "Головной документ"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Update Master Document|a"
13377 msgstr "Головной документ"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13380 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13384 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13388 msgid "Close Current View|w"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13392 msgid "Fullscreen|l"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13396 msgid "Toolbars|b"
13397 msgstr "Панели инструментов|П"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13400 msgid "Special Character|p"
13401 msgstr "Специальный символ|ц"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13404 msgid "Formatting|o"
13405 msgstr "Форматирование"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13408 msgid "List / TOC|i"
13409 msgstr "Список / содержание|с"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13412 msgid "Float|a"
13413 msgstr "Плавающий объект|П"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13416 msgid "Branch|B"
13417 msgstr "Ветку"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Custom Insets"
13422 msgstr "Пользовательские вклейки"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13425 msgid "File|e"
13426 msgstr "Файл|Ф"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13429 msgid "Box[[Menu]]"
13430 msgstr "Блок"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13433 msgid "Cross-Reference...|R"
13434 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13437 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13438 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13441 msgid "Table...|T"
13442 msgstr "Таблицу...|Т"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13445 #, fuzzy
13446 msgid "URL|U"
13447 msgstr "URL...|U"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Hyperlink...|k"
13452 msgstr "Гиперссылку"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13455 msgid "Short Title|S"
13456 msgstr "Короткое заглавие"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13459 msgid "TeX Code|X"
13460 msgstr "Код TeX|X"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13463 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13464 msgstr "Листинг программы"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13467 msgid "Ordinary Quote|Q"
13468 msgstr "Прямую кавычку|П"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13471 msgid "Single Quote|S"
13472 msgstr "Одинарную кавычку"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Phonetic Symbols|P"
13477 msgstr "Символы фонетики"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13480 msgid "Protected Space|P"
13481 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13484 msgid "Horizontal Line|L"
13485 msgstr "Горизонтальную линию"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13488 msgid "Vertical Space...|V"
13489 msgstr "Вертикальный отступ..."
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13492 msgid "Hyphenation Point|H"
13493 msgstr "Мягкий перенос|я"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13496 msgid "Numbered Formula|N"
13497 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13500 msgid "Figure Wrap Float|F"
13501 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Table Wrap Float|T"
13506 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13509 msgid "External Material...|M"
13510 msgstr "Внешний объект...|В"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13513 msgid "Child Document...|d"
13514 msgstr "Документ-потомок..."
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13517 msgid "Comment|C"
13518 msgstr "Комментарий|К"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13521 msgid "Insert New Branch...|I"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Horizontal Phantom"
13527 msgstr "Эсперанто"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Vertical Phantom"
13532 msgstr "Эсперанто"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13535 msgid "Change Tracking|C"
13536 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13539 msgid "Start Appendix Here|A"
13540 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13543 msgid "Save in Bundled Format|F"
13544 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13547 msgid "Compressed|m"
13548 msgstr "Сжатый"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13551 msgid "Accept Change|A"
13552 msgstr "Принять изменение"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13555 msgid "Accept All Changes|c"
13556 msgstr "Применить все изменения"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13559 msgid "Reject All Changes|e"
13560 msgstr "Отменить все изменения"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13563 msgid "Next Change|C"
13564 msgstr "Следующее изменение|щ"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13567 msgid "Next Cross-Reference|R"
13568 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13571 msgid "Clear Bookmarks|C"
13572 msgstr "Очистить закладки|О"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Navigate Back|B"
13577 msgstr "Перейти|й"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13580 msgid "Thesaurus...|T"
13581 msgstr "Тезаурус...|T"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Statistics...|a"
13586 msgstr "Состояние"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13589 msgid "TeX Information|I"
13590 msgstr "Информация о TeX|T"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Compare...|C"
13595 msgstr "Выборочно...|В"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Additional Features|F"
13600 msgstr "Дополнительное пространство"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Embedded Objects|O"
13605 msgstr "Встроенные объекты"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13608 msgid "Shortcuts|S"
13609 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13612 #, fuzzy
13613 msgid "LyX Functions|y"
13614 msgstr "Функции"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Specific Manuals|p"
13619 msgstr "Specialmail"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Linguistics Manual|L"
13624 msgstr "Листинги"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Braille Manual|B"
13629 msgstr "Заголовок LaTeX"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13632 #, fuzzy
13633 msgid "XY-pic Manual|X"
13634 msgstr "Specialmail"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Multicolumn Manual|M"
13639 msgstr "Многоколоночная|М"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13642 msgid "New document"
13643 msgstr "Создать документ"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13646 msgid "Open document"
13647 msgstr "Открыть документ"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13650 msgid "Save document"
13651 msgstr "Сохранить документ"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13654 msgid "Print document"
13655 msgstr "Печатать документ"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13658 msgid "Check spelling"
13659 msgstr "Проверить орфографию"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13662 msgid "Undo"
13663 msgstr "Отменить"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13666 msgid "Redo"
13667 msgstr "Вернуть"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13670 msgid "Find and replace"
13671 msgstr "Найти и заменить"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Find and replace (advanced)"
13676 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Navigate back"
13681 msgstr "Перейти|й"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13684 msgid "Toggle emphasis"
13685 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13688 msgid "Toggle noun"
13689 msgstr "Переключить прописные"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13692 msgid "Apply last"
13693 msgstr "Применить последнее"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13696 msgid "Insert math"
13697 msgstr "Вставить математику"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13700 msgid "Insert graphics"
13701 msgstr "Вставить изображение"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13704 msgid "Insert table"
13705 msgstr "Вставить таблицу"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Toggle outline"
13710 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Toggle math toolbar"
13715 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Toggle table toolbar"
13720 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13723 msgid "Extra"
13724 msgstr "Дополнительно"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13727 msgid "Numbered list"
13728 msgstr "Нумерованный список"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13731 msgid "Itemized list"
13732 msgstr "Перечисляемый список"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13735 msgid "Increase depth"
13736 msgstr "Увеличить вложенность"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13739 msgid "Decrease depth"
13740 msgstr "Уменьшить вложенность"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13743 msgid "Insert figure float"
13744 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13747 msgid "Insert table float"
13748 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13751 msgid "Insert label"
13752 msgstr "Вставить метку"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13755 msgid "Insert cross-reference"
13756 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13759 msgid "Insert citation"
13760 msgstr "Вставить ссылку"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13763 msgid "Insert index entry"
13764 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13767 msgid "Insert nomenclature entry"
13768 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13771 msgid "Insert footnote"
13772 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13775 msgid "Insert margin note"
13776 msgstr "Вставить примечание на полях"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13779 msgid "Insert note"
13780 msgstr "Вставить заметку"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Insert box"
13785 msgstr "Вставить заметку"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Insert hyperlink"
13790 msgstr "Вставить гиперссылку"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13793 msgid "Insert TeX code"
13794 msgstr "Вставить код TeX"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13797 msgid "Insert math macro"
13798 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13801 msgid "Include file"
13802 msgstr "Включить файл"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13805 msgid "Text style"
13806 msgstr "Стили текста"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13809 msgid "Paragraph settings"
13810 msgstr "Свойства абзаца"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13813 msgid "Add row"
13814 msgstr "Добавить строку"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13817 msgid "Add column"
13818 msgstr "Добавить столбец"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13821 msgid "Delete row"
13822 msgstr "Удалить строку"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13825 msgid "Delete column"
13826 msgstr "Удалить столбец"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13829 msgid "Set top line"
13830 msgstr "Линия сверху"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13833 msgid "Set bottom line"
13834 msgstr "Линия снизу"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13837 msgid "Set left line"
13838 msgstr "Линия слева"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13841 msgid "Set right line"
13842 msgstr "Линия справа"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Set border lines"
13847 msgstr "Установить рамки"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13850 msgid "Set all lines"
13851 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13854 msgid "Unset all lines"
13855 msgstr "Убрать все рамки"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13858 msgid "Align left"
13859 msgstr "Выровнять влево"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13862 msgid "Align center"
13863 msgstr "Выравнивание по центру"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13866 msgid "Align right"
13867 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13870 msgid "Align top"
13871 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13874 msgid "Align middle"
13875 msgstr "Посередине"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13878 msgid "Align bottom"
13879 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13882 msgid "Rotate cell"
13883 msgstr "Повернуть ячейку"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13886 msgid "Rotate table"
13887 msgstr "Повернуть таблицу"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13890 msgid "Set multi-column"
13891 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13894 msgid "Math"
13895 msgstr "Формула"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13898 msgid "Set display mode"
13899 msgstr "Установить выключной режим"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13902 msgid "Subscript"
13903 msgstr "Нижний индекс"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13906 msgid "Superscript"
13907 msgstr "Верхний индекс"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13910 msgid "Insert square root"
13911 msgstr "Вставить корень"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13914 msgid "Insert root"
13915 msgstr "Вставить корень"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13918 msgid "Insert standard fraction"
13919 msgstr "Вставить обычную дробь"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13922 msgid "Insert sum"
13923 msgstr "Вставить знак суммы"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13926 msgid "Insert integral"
13927 msgstr "Вставить знак интеграла"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13930 msgid "Insert product"
13931 msgstr "Вставить знак произведения"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13934 msgid "Insert ( )"
13935 msgstr "Вставить ( )"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13938 msgid "Insert [ ]"
13939 msgstr "Вставить [ ]"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13942 msgid "Insert { }"
13943 msgstr "Вставить { }"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13946 msgid "Insert delimiters"
13947 msgstr "Вставить ограничители"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13950 msgid "Insert matrix"
13951 msgstr "Вставить матрицу"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13954 msgid "Insert cases environment"
13955 msgstr "Вставить блок вариантов"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Toggle math panels"
13960 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13963 msgid "Math Macros"
13964 msgstr "Математические макрокоманды"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Remove last argument"
13969 msgstr "Убрать последний параметр"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Append argument"
13974 msgstr "Добавить параметр"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13979 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13984 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Remove optional argument"
13989 msgstr "Убрать необязательный параметр"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Insert optional argument"
13994 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13999 msgstr "Убрать последний параметр"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Append argument eating from the right"
14004 msgstr "Убрать последний параметр"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Append optional argument eating from the right"
14009 msgstr "Убрать последний параметр"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14012 msgid "Command Buffer"
14013 msgstr "Буфер команды"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14016 msgid "Review[[Toolbar]]"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14020 msgid "Track changes"
14021 msgstr "Отследить изменения"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14024 msgid "Show changes in output"
14025 msgstr "Показать изменения на выводе"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14028 msgid "Next change"
14029 msgstr "Следующее изменение"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Accept change inside selection"
14034 msgstr "Принять изменение"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Reject change inside selection"
14039 msgstr "Заменить запись выбранным"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14042 msgid "Merge changes"
14043 msgstr "Объединить изменения"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14046 msgid "Accept all changes"
14047 msgstr "Применить все изменения"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
14050 msgid "Reject all changes"
14051 msgstr "Отменить все изменения"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14054 msgid "Next note"
14055 msgstr "Следующая заметка"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14058 msgid "View/Update"
14059 msgstr "Просмотреть/Обновить"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14062 #, fuzzy
14063 msgid "View"
14064 msgstr "&Просмотреть"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Update"
14069 msgstr "&Обновить"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14072 #, fuzzy
14073 msgid "View master document"
14074 msgstr "Головной документ"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Update master document"
14079 msgstr "Головной документ"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14082 #, fuzzy
14083 msgid "View other formats"
14084 msgstr "Другие плавающие объекты"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Update other formats"
14089 msgstr "Обновить экран"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14092 #, fuzzy
14093 msgid "View Other Formats"
14094 msgstr "Другие плавающие объекты"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Update Other Formats"
14099 msgstr "Обновить список меток"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Version Control"
14104 msgstr "Управление версиями|У"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Register"
14109 msgstr "Зарегистрировать...|З"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Check-out for edit"
14114 msgstr "Захватить на редакцию|е"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Check-in changes"
14119 msgstr "Внести изменения...|В"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14122 #, fuzzy
14123 msgid "View revision log"
14124 msgstr "Журнал управления версиями"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Revert changes"
14129 msgstr "Отменить изменение"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14132 msgid "Use SVN file locking property"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14136 msgid "Update local directory from repository"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14140 msgid "Math Panels"
14141 msgstr "Мат. панели"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Math spacings"
14146 msgstr "Математические пробелы"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14149 msgid "Styles"
14150 msgstr "Стили"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14153 msgid "Fractions"
14154 msgstr "Дроби"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
14158 msgid "Fonts"
14159 msgstr "Шрифты"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14162 msgid "Functions"
14163 msgstr "Функции"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Frame decorations"
14168 msgstr "Декорации рамки"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Big operators"
14173 msgstr "Большие операторы"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14176 msgid "Miscellaneous"
14177 msgstr "Различное"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14181 msgid "Arrows"
14182 msgstr "Стрелки"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14185 #, fuzzy
14186 msgid "AMS arrows"
14187 msgstr "Стрелки AMS"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14190 msgid "Operators"
14191 msgstr "Операторы"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14194 msgid "Relations"
14195 msgstr "Отношения"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14198 #, fuzzy
14199 msgid "AMS relations"
14200 msgstr "Отношения AMS"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14203 #, fuzzy
14204 msgid "AMS negative relations"
14205 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14208 msgid "Dots"
14209 msgstr "многоточия"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14212 #, fuzzy
14213 msgid "AMS operators"
14214 msgstr "Операторы AMS"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14217 #, fuzzy
14218 msgid "AMS miscellaneous"
14219 msgstr "Различное AMS"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14222 msgid "arccos"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14226 #, fuzzy
14227 msgid "arcsin"
14228 msgstr "примечание на полях"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14231 #, fuzzy
14232 msgid "arctan"
14233 msgstr "Каталанский"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14236 #, fuzzy
14237 msgid "arg"
14238 msgstr "Большой"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14241 msgid "bmod"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14245 msgid "cos"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14249 #, fuzzy
14250 msgid "cosh"
14251 msgstr "Шотландский"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14254 #, fuzzy
14255 msgid "cot"
14256 msgstr "Комментарий"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14259 #, fuzzy
14260 msgid "coth"
14261 msgstr "Шотландский"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14264 #, fuzzy
14265 msgid "csc"
14266 msgstr "cc"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14269 msgid "deg"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14273 #, fuzzy
14274 msgid "det"
14275 msgstr "по умолчанию"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14278 #, fuzzy
14279 msgid "dim"
14280 msgstr "Нормальный"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14283 #, fuzzy
14284 msgid "exp"
14285 msgstr "ex"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14288 msgid "gcd"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14292 #, fuzzy
14293 msgid "hom"
14294 msgstr "теорема"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14297 #, fuzzy
14298 msgid "inf"
14299 msgstr "дюйм"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14302 #, fuzzy
14303 msgid "ker"
14304 msgstr "Диктор"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14307 msgid "lg"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14311 #, fuzzy
14312 msgid "lim"
14313 msgstr "Утверждение"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14316 msgid "liminf"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14320 msgid "limsup"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14324 msgid "ln"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14328 #, fuzzy
14329 msgid "log"
14330 msgstr "&Глобально"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14333 #, fuzzy
14334 msgid "max"
14335 msgstr "Факс"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14338 #, fuzzy
14339 msgid "min"
14340 msgstr "дюйм"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14343 #, fuzzy
14344 msgid "sec"
14345 msgstr "ДопРаздел"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14348 #, fuzzy
14349 msgid "sin"
14350 msgstr "дюйм"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14353 #, fuzzy
14354 msgid "sinh"
14355 msgstr "дюйм"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14358 #, fuzzy
14359 msgid "sup"
14360 msgstr "sp"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14363 #, fuzzy
14364 msgid "tan"
14365 msgstr "Land"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14368 #, fuzzy
14369 msgid "tanh"
14370 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Pr"
14375 msgstr "Запомнить"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14378 msgid "Spacings"
14379 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14382 msgid "Thin space\t\\,"
14383 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14386 msgid "Medium space\t\\:"
14387 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14390 msgid "Thick space\t\\;"
14391 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14394 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14395 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14398 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14399 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14402 msgid "Negative space\t\\!"
14403 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14406 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14410 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14414 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14418 msgid "Roots"
14419 msgstr "Знаки радикала"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14422 msgid "Square root\t\\sqrt"
14423 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14426 msgid "Other root\t\\root"
14427 msgstr "Другой корень\t\\root"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14430 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14431 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14434 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14435 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14438 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14439 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14442 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14443 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14446 msgid "Standard\t\\frac"
14447 msgstr "Обычная\t\\frac"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14450 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14451 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14454 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14455 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14458 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14459 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14462 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14463 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14466 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14467 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14472 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14477 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14482 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14487 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14492 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14495 msgid "Binomial\t\\binom"
14496 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14499 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14500 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14503 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14504 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14507 msgid "Roman\t\\mathrm"
14508 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14511 msgid "Bold\t\\mathbf"
14512 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14515 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14516 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14519 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14520 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14523 msgid "Italic\t\\mathit"
14524 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14527 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14528 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14531 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14532 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14535 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14536 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14539 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14540 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14543 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14544 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14547 #, fuzzy
14548 msgid "ldots"
14549 msgstr "Dots"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14552 #, fuzzy
14553 msgid "cdots"
14554 msgstr "Dots"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14557 #, fuzzy
14558 msgid "vdots"
14559 msgstr "Dots"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14562 #, fuzzy
14563 msgid "ddots"
14564 msgstr "Dots"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14567 msgid "Frame Decorations"
14568 msgstr "Декорации рамки"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14571 #, fuzzy
14572 msgid "hat"
14573 msgstr "Глава"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14576 #, fuzzy
14577 msgid "tilde"
14578 msgstr "Изображение"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14581 msgid "bar"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14585 #, fuzzy
14586 msgid "grave"
14587 msgstr "Зелёный"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14590 msgid "dot"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14594 msgid "check"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14598 msgid "widehat"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14602 msgid "widetilde"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14606 msgid "vec"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14610 #, fuzzy
14611 msgid "acute"
14612 msgstr "Дата"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14615 #, fuzzy
14616 msgid "ddot"
14617 msgstr "dd"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14620 #, fuzzy
14621 msgid "dddot"
14622 msgstr "dd"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14625 #, fuzzy
14626 msgid "ddddot"
14627 msgstr "dd"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14630 #, fuzzy
14631 msgid "breve"
14632 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14635 #, fuzzy
14636 msgid "overline"
14637 msgstr "Словенский"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14640 msgid "overbrace"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14644 #, fuzzy
14645 msgid "overleftarrow"
14646 msgstr "Удалить строку|У"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14649 msgid "overrightarrow"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14653 msgid "overleftrightarrow"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14657 #, fuzzy
14658 msgid "overset"
14659 msgstr "Сбросить"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14662 #, fuzzy
14663 msgid "underline"
14664 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14667 #, fuzzy
14668 msgid "underbrace"
14669 msgstr "Подчёркнутый"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14672 msgid "underleftarrow"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14676 msgid "underrightarrow"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14680 msgid "underleftrightarrow"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14684 #, fuzzy
14685 msgid "underset"
14686 msgstr "Стихи"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14689 #, fuzzy
14690 msgid "leftarrow"
14691 msgstr "Удалить строку|У"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14694 msgid "rightarrow"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14698 msgid "downarrow"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14702 #, fuzzy
14703 msgid "uparrow"
14704 msgstr "Стрелки"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14707 msgid "updownarrow"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14711 msgid "leftrightarrow"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Leftarrow"
14717 msgstr "Слева"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Rightarrow"
14722 msgstr "Заголовок справа"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14725 msgid "Downarrow"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Uparrow"
14731 msgstr "Стрелки"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14734 msgid "Updownarrow"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14738 msgid "Leftrightarrow"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14742 msgid "Longleftrightarrow"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14746 msgid "Longleftarrow"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14750 msgid "Longrightarrow"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14754 msgid "longleftrightarrow"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14758 msgid "longleftarrow"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14762 msgid "longrightarrow"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14766 msgid "leftharpoondown"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14770 msgid "rightharpoondown"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14774 #, fuzzy
14775 msgid "mapsto"
14776 msgstr "Подпись"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14779 msgid "longmapsto"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14783 #, fuzzy
14784 msgid "nwarrow"
14785 msgstr "Стрелки"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14788 #, fuzzy
14789 msgid "nearrow"
14790 msgstr "Стрелки"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14793 msgid "leftharpoonup"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14797 msgid "rightharpoonup"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14801 msgid "hookleftarrow"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14805 msgid "hookrightarrow"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14809 #, fuzzy
14810 msgid "swarrow"
14811 msgstr "Стрелки"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14814 #, fuzzy
14815 msgid "searrow"
14816 msgstr "Стрелки"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14819 msgid "rightleftharpoons"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14823 msgid "pm"
14824 msgstr "плюс-минус"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14827 #, fuzzy
14828 msgid "cap"
14829 msgstr "Мусор"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14832 msgid "diamond"
14833 msgstr "бубны"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14836 #, fuzzy
14837 msgid "oplus"
14838 msgstr "Колонок"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14841 msgid "mp"
14842 msgstr "минус-плюс"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14845 msgid "cup"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14849 msgid "bigtriangleup"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14853 #, fuzzy
14854 msgid "ominus"
14855 msgstr "минут"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14858 msgid "times"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14862 #, fuzzy
14863 msgid "uplus"
14864 msgstr "Вывод"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14867 msgid "bigtriangledown"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14871 #, fuzzy
14872 msgid "otimes"
14873 msgstr "Копий"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14876 msgid "div"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14880 #, fuzzy
14881 msgid "sqcap"
14882 msgstr "Мусор"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14885 #, fuzzy
14886 msgid "triangleright"
14887 msgstr "Справа сверху"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14890 #, fuzzy
14891 msgid "oslash"
14892 msgstr "Польский"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14895 msgid "cdot"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14899 msgid "sqcup"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14903 msgid "triangleleft"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14907 #, fuzzy
14908 msgid "odot"
14909 msgstr "сноска"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14912 msgid "star"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14916 #, fuzzy
14917 msgid "vee"
14918 msgstr "Словенский"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14921 #, fuzzy
14922 msgid "amalg"
14923 msgstr "Email"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14926 msgid "bigcirc"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14930 #, fuzzy
14931 msgid "setminus"
14932 msgstr "минут"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14935 msgid "wedge"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14939 #, fuzzy
14940 msgid "dagger"
14941 msgstr "Великий"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14944 #, fuzzy
14945 msgid "circ"
14946 msgstr "cc"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14949 msgid "bullet"
14950 msgstr "горох"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14953 #, fuzzy
14954 msgid "wr"
14955 msgstr "обтекать: "
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14958 #, fuzzy
14959 msgid "ddagger"
14960 msgstr "Великий"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14963 msgid "leq"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14967 msgid "geq"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14971 msgid "equiv"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14975 #, fuzzy
14976 msgid "models"
14977 msgstr "Код"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14980 #, fuzzy
14981 msgid "prec"
14982 msgstr "пика"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14985 #, fuzzy
14986 msgid "succ"
14987 msgstr "cc"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14990 msgid "sim"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14994 msgid "perp"
14995 msgstr "перпендикулярно"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14998 #, fuzzy
14999 msgid "preceq"
15000 msgstr "Неразрывный пробел|п"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15003 msgid "succeq"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15007 msgid "simeq"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15011 msgid "mid"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15015 msgid "ll"
15016 msgstr "много меньше"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15019 msgid "gg"
15020 msgstr "много больше"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15023 msgid "asymp"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15027 msgid "parallel"
15028 msgstr "параллельно"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15031 msgid "subset"
15032 msgstr "подмножество"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15035 msgid "supset"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15039 msgid "approx"
15040 msgstr "примерно"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15043 #, fuzzy
15044 msgid "smile"
15045 msgstr "Изображение"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15048 msgid "subseteq"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15052 msgid "supseteq"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15056 #, fuzzy
15057 msgid "cong"
15058 msgstr "вкл"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15061 #, fuzzy
15062 msgid "frown"
15063 msgstr "Город"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15066 msgid "sqsubseteq"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15070 msgid "sqsupseteq"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15074 #, fuzzy
15075 msgid "doteq"
15076 msgstr "Заметка"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15079 msgid "neq"
15080 msgstr "не равно"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15083 #: src/lengthcommon.cpp:38
15084 msgid "in"
15085 msgstr "дюйм"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15088 msgid "ni"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15092 msgid "propto"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15096 #, fuzzy
15097 msgid "notin"
15098 msgstr "Заметка"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15101 msgid "vdash"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15105 msgid "dashv"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15109 #, fuzzy
15110 msgid "bowtie"
15111 msgstr "Заметка"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15114 msgid "alpha"
15115 msgstr "альфа"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15118 msgid "beta"
15119 msgstr "бета"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15122 msgid "gamma"
15123 msgstr "гамма"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15126 msgid "delta"
15127 msgstr "дельта"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15130 msgid "epsilon"
15131 msgstr "эпсилон"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15134 msgid "varepsilon"
15135 msgstr "альтернативный эпсилон"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15138 msgid "zeta"
15139 msgstr "дзета"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15142 msgid "eta"
15143 msgstr "эта"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15146 msgid "theta"
15147 msgstr "тэта"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15150 msgid "vartheta"
15151 msgstr "альтернативная тэта"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15154 msgid "iota"
15155 msgstr "йота"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15158 msgid "kappa"
15159 msgstr "каппа"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15162 msgid "lambda"
15163 msgstr "лямбда"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15166 msgid "mu"
15167 msgstr "mu"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15170 msgid "nu"
15171 msgstr "ню"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15174 msgid "xi"
15175 msgstr "кси"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15178 msgid "pi"
15179 msgstr "пи"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15182 msgid "varpi"
15183 msgstr "альтернативное пи"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15186 msgid "rho"
15187 msgstr "ро"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15190 msgid "varrho"
15191 msgstr "альтернативное ро"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15194 msgid "sigma"
15195 msgstr "сигма"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15198 msgid "varsigma"
15199 msgstr "конечная сигма"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15202 msgid "tau"
15203 msgstr "тау"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15206 msgid "upsilon"
15207 msgstr "ипсилон"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15210 msgid "phi"
15211 msgstr "фи"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15214 msgid "varphi"
15215 msgstr "альтернативная фи"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15218 msgid "chi"
15219 msgstr "хи"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15222 msgid "psi"
15223 msgstr "пси"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15226 msgid "omega"
15227 msgstr "омега"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15230 msgid "Gamma"
15231 msgstr "Прописная гамма"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15234 msgid "Delta"
15235 msgstr "Прописная дельта"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15238 msgid "Theta"
15239 msgstr "Прописная тэта"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15242 msgid "Lambda"
15243 msgstr "Прописная лямбда"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15246 msgid "Xi"
15247 msgstr "Прописная кси"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15250 msgid "Pi"
15251 msgstr "Прописная пи"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15254 msgid "Sigma"
15255 msgstr "Прописная сигма"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15258 msgid "Upsilon"
15259 msgstr "Прописной ипсилон"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15262 msgid "Phi"
15263 msgstr "Прописная фи"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15266 msgid "Psi"
15267 msgstr "Прописная пси"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15270 msgid "Omega"
15271 msgstr "Прописная омега"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15274 msgid "nabla"
15275 msgstr "набла"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15278 msgid "partial"
15279 msgstr "частный дифференциал"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15282 msgid "infty"
15283 msgstr "бесконечность"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15286 msgid "prime"
15287 msgstr "символ производной"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15290 #, fuzzy
15291 msgid "ell"
15292 msgstr "hspell"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15295 msgid "emptyset"
15296 msgstr "пустое множество"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15299 msgid "exists"
15300 msgstr "существует"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15303 msgid "forall"
15304 msgstr "для всех"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15307 #, fuzzy
15308 msgid "imath"
15309 msgstr "Математические формулы"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15312 #, fuzzy
15313 msgid "jmath"
15314 msgstr "Математические формулы"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Re"
15319 msgstr "Красный"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Im"
15324 msgstr "Перечисление"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15327 msgid "aleph"
15328 msgstr "алеф"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15331 #, fuzzy
15332 msgid "wp"
15333 msgstr "обтекать: "
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15336 #, fuzzy
15337 msgid "hbar"
15338 msgstr "Полоска уровня окружения"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15341 #, fuzzy
15342 msgid "angle"
15343 msgstr "Одинарный"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15346 #, fuzzy
15347 msgid "top"
15348 msgstr "Верх"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15351 msgid "bot"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Vert"
15357 msgstr "Стихи"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15360 msgid "neg"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15364 #, fuzzy
15365 msgid "flat"
15366 msgstr "плавающий объект: "
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15369 #, fuzzy
15370 msgid "natural"
15371 msgstr "Подпись"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15374 msgid "sharp"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15378 msgid "surd"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15382 #, fuzzy
15383 msgid "triangle"
15384 msgstr "Одинарный"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15387 msgid "diamondsuit"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15391 #, fuzzy
15392 msgid "heartsuit"
15393 msgstr "наследовать"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15396 msgid "clubsuit"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15400 msgid "spadesuit"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15404 msgid "textrm \\AA"
15405 msgstr "Ангстрем"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15408 msgid "textrm \\O"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15412 msgid "mathcircumflex"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15416 msgid "_"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15420 #, fuzzy
15421 msgid "mathrm T"
15422 msgstr "Рамка матем. режима"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15425 #, fuzzy
15426 msgid "mathbb N"
15427 msgstr "Математические формулы"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15430 #, fuzzy
15431 msgid "mathbb Z"
15432 msgstr "Математические формулы"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15435 #, fuzzy
15436 msgid "mathbb Q"
15437 msgstr "Математические формулы"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15440 #, fuzzy
15441 msgid "mathbb R"
15442 msgstr "Математические формулы"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15445 #, fuzzy
15446 msgid "mathbb C"
15447 msgstr "Математические формулы"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15450 #, fuzzy
15451 msgid "mathbb H"
15452 msgstr "Математические формулы"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15455 #, fuzzy
15456 msgid "mathcal F"
15457 msgstr "Математические формулы"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15460 #, fuzzy
15461 msgid "mathcal L"
15462 msgstr "Математические формулы"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15465 #, fuzzy
15466 msgid "mathcal H"
15467 msgstr "Математические формулы"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15470 #, fuzzy
15471 msgid "mathcal O"
15472 msgstr "Математические формулы"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15475 msgid "Big Operators"
15476 msgstr "Большие операторы"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15479 #, fuzzy
15480 msgid "intop"
15481 msgstr "Прижать кверху|К"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15484 msgid "int"
15485 msgstr "интеграл"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15488 msgid "iint"
15489 msgstr "двойной интеграл"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15492 #, fuzzy
15493 msgid "iintop"
15494 msgstr "Прижать кверху|К"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15497 msgid "iiint"
15498 msgstr "тройной интеграл"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15501 #, fuzzy
15502 msgid "iiintop"
15503 msgstr "Прижать кверху|К"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15506 msgid "iiiint"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15510 msgid "iiiintop"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15514 msgid "dotsint"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15518 msgid "dotsintop"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15522 msgid "oint"
15523 msgstr "контурный интеграл"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15526 #, fuzzy
15527 msgid "ointop"
15528 msgstr "Konto"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15531 #, fuzzy
15532 msgid "oiint"
15533 msgstr "Шрифт: "
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15536 #, fuzzy
15537 msgid "oiintop"
15538 msgstr "Konto"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15541 msgid "ointctrclockwiseop"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15545 msgid "ointctrclockwise"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15549 msgid "ointclockwiseop"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15553 msgid "ointclockwise"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15557 msgid "sqint"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15561 #, fuzzy
15562 msgid "sqintop"
15563 msgstr "Прижать кверху|К"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15566 msgid "sqiint"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15570 msgid "sqiintop"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15574 #, fuzzy
15575 msgid "fint"
15576 msgstr "интеграл"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15579 #, fuzzy
15580 msgid "fintop"
15581 msgstr "Прижать кверху|К"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15584 msgid "landupint"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15588 #, fuzzy
15589 msgid "landupintop"
15590 msgstr "Прижать кверху|К"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15593 msgid "landdownint"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15597 #, fuzzy
15598 msgid "landdownintop"
15599 msgstr "Konto"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15602 msgid "sum"
15603 msgstr "сумма"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15606 msgid "prod"
15607 msgstr "произведение"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15610 msgid "coprod"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15614 msgid "bigsqcup"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15618 msgid "bigotimes"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15622 msgid "bigodot"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15626 msgid "bigoplus"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15630 msgid "bigcap"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15634 msgid "bigcup"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15638 msgid "biguplus"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15642 msgid "bigvee"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15646 msgid "bigwedge"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15650 msgid "AMS Miscellaneous"
15651 msgstr "Различное AMS"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15654 msgid "digamma"
15655 msgstr "дигамма"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15658 msgid "varkappa"
15659 msgstr "альтернативная каппа"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15662 #, fuzzy
15663 msgid "beth"
15664 msgstr ", Уровень: "
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15667 #, fuzzy
15668 msgid "daleth"
15669 msgstr "по умолчанию"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15672 msgid "gimel"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15676 msgid "ulcorner"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15680 msgid "urcorner"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15684 #, fuzzy
15685 msgid "llcorner"
15686 msgstr "Все рамки"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15689 msgid "lrcorner"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15693 msgid "hslash"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15697 #, fuzzy
15698 msgid "vartriangle"
15699 msgstr "Линии таблиц"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15702 msgid "triangledown"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15706 #, fuzzy
15707 msgid "square"
15708 msgstr "Баскский"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15711 #, fuzzy
15712 msgid "lozenge"
15713 msgstr "Словенский"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15716 msgid "circledS"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15720 msgid "measuredangle"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15724 #, fuzzy
15725 msgid "nexists"
15726 msgstr "Предметный указатель|у"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15729 msgid "mho"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Finv"
15735 msgstr "дюйм"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Game"
15740 msgstr "Название"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15743 msgid "Bbbk"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15747 msgid "backprime"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15751 msgid "varnothing"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Diamond"
15757 msgstr "бубны"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15760 msgid "blacktriangle"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15764 msgid "blacktriangledown"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15768 #, fuzzy
15769 msgid "blacksquare"
15770 msgstr "Чёрный"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15773 msgid "blacklozenge"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15777 msgid "bigstar"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15781 msgid "sphericalangle"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15785 #, fuzzy
15786 msgid "complement"
15787 msgstr "Комментарий"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15790 #, fuzzy
15791 msgid "eth"
15792 msgstr ", Уровень: "
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15795 msgid "diagup"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15799 msgid "diagdown"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15803 msgid "AMS Arrows"
15804 msgstr "Стрелки AMS"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15807 msgid "dashleftarrow"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15811 msgid "dashrightarrow"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15815 msgid "leftleftarrows"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15819 msgid "leftrightarrows"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15823 msgid "rightrightarrows"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15827 msgid "rightleftarrows"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Lleftarrow"
15833 msgstr "Удалить строку|У"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Rrightarrow"
15838 msgstr "Заголовок справа"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15841 msgid "twoheadleftarrow"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15845 msgid "twoheadrightarrow"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15849 msgid "leftarrowtail"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15853 msgid "rightarrowtail"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15857 msgid "looparrowleft"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15861 #, fuzzy
15862 msgid "looparrowright"
15863 msgstr "Авторское право"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15866 msgid "curvearrowleft"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15870 msgid "curvearrowright"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15874 msgid "circlearrowleft"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15878 msgid "circlearrowright"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15882 msgid "Lsh"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15886 msgid "Rsh"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15890 #, fuzzy
15891 msgid "upuparrows"
15892 msgstr "Стрелки"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15895 msgid "downdownarrows"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15899 msgid "upharpoonleft"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15903 msgid "upharpoonright"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15907 msgid "downharpoonleft"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15911 msgid "downharpoonright"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15915 msgid "leftrightharpoons"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15919 msgid "rightsquigarrow"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15923 msgid "leftrightsquigarrow"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15927 #, fuzzy
15928 msgid "nleftarrow"
15929 msgstr "Удалить строку|У"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15932 msgid "nrightarrow"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15936 msgid "nleftrightarrow"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15940 msgid "nLeftarrow"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15944 #, fuzzy
15945 msgid "nRightarrow"
15946 msgstr "Заголовок справа"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15949 msgid "nLeftrightarrow"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15953 msgid "multimap"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15957 msgid "AMS Relations"
15958 msgstr "Отношения AMS"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15961 msgid "leqq"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15965 msgid "geqq"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15969 msgid "leqslant"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15973 msgid "geqslant"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15977 msgid "eqslantless"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15981 msgid "eqslantgtr"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15985 msgid "lesssim"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15989 msgid "gtrsim"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15993 msgid "lessapprox"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15997 msgid "gtrapprox"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16001 msgid "approxeq"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16005 #, fuzzy
16006 msgid "triangleq"
16007 msgstr "Одинарный"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16010 msgid "lessdot"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16014 msgid "gtrdot"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16018 msgid "lll"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16022 msgid "ggg"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16026 msgid "lessgtr"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16030 #, fuzzy
16031 msgid "gtrless"
16032 msgstr "Параметры"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16035 msgid "lesseqgtr"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16039 #, fuzzy
16040 msgid "gtreqless"
16041 msgstr "Параметры"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16044 msgid "lesseqqgtr"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16048 #, fuzzy
16049 msgid "gtreqqless"
16050 msgstr "Параметры"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16053 msgid "eqcirc"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16057 msgid "circeq"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16061 msgid "thicksim"
16062 msgstr ""
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16065 msgid "thickapprox"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16069 #, fuzzy
16070 msgid "backsim"
16071 msgstr "Чёрный"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16074 msgid "backsimeq"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16078 msgid "subseteqq"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16082 msgid "supseteqq"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Subset"
16088 msgstr "Тема"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Supset"
16093 msgstr "Подраздел"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16096 msgid "sqsubset"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16100 msgid "sqsupset"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16104 msgid "preccurlyeq"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16108 msgid "succcurlyeq"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16112 msgid "curlyeqprec"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16116 msgid "curlyeqsucc"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16120 msgid "precsim"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16124 msgid "succsim"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16128 msgid "precapprox"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16132 msgid "succapprox"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16136 msgid "vartriangleleft"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16140 #, fuzzy
16141 msgid "vartriangleright"
16142 msgstr "Линия справа|П"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16145 msgid "trianglelefteq"
16146 msgstr ""
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16149 msgid "trianglerighteq"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16153 #, fuzzy
16154 msgid "bumpeq"
16155 msgstr "Синий"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Bumpeq"
16160 msgstr "Синий"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16163 msgid "doteqdot"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16167 msgid "risingdotseq"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16171 msgid "fallingdotseq"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16175 #, fuzzy
16176 msgid "vDash"
16177 msgstr "Датский"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16180 msgid "Vvdash"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16184 msgid "Vdash"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16188 msgid "shortmid"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16192 msgid "shortparallel"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16196 #, fuzzy
16197 msgid "smallsmile"
16198 msgstr "Маленький"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16201 msgid "smallfrown"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16205 msgid "blacktriangleleft"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16209 msgid "blacktriangleright"
16210 msgstr ""
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16213 msgid "because"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16217 msgid "therefore"
16218 msgstr ""
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16221 msgid "backepsilon"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16225 msgid "varpropto"
16226 msgstr ""
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16229 msgid "between"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16233 msgid "pitchfork"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16237 msgid "AMS Negative Relations"
16238 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16241 msgid "nless"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16245 msgid "ngtr"
16246 msgstr ""
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16249 msgid "nleq"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16253 msgid "ngeq"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16257 msgid "nleqslant"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16261 msgid "ngeqslant"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16265 msgid "nleqq"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16269 msgid "ngeqq"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16273 msgid "lneq"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16277 msgid "gneq"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16281 msgid "lneqq"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16285 msgid "gneqq"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16289 msgid "lvertneqq"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16293 msgid "gvertneqq"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16297 msgid "lnsim"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16301 msgid "gnsim"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16305 msgid "lnapprox"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16309 msgid "gnapprox"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16313 msgid "nprec"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16317 msgid "nsucc"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16321 msgid "npreceq"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16325 msgid "nsucceq"
16326 msgstr ""
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16329 msgid "precnsim"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16333 msgid "succnsim"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16337 msgid "precnapprox"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16341 msgid "succnapprox"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16345 msgid "subsetneq"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16349 msgid "supsetneq"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16353 msgid "subsetneqq"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16357 msgid "supsetneqq"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16361 msgid "nsubseteq"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16365 msgid "nsupseteq"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16369 msgid "nsupseteqq"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16373 msgid "nvdash"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16377 msgid "nvDash"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16381 msgid "nVDash"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16385 msgid "varsubsetneq"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16389 msgid "varsupsetneq"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16393 msgid "varsubsetneqq"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16397 msgid "varsupsetneqq"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16401 msgid "ntriangleleft"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16405 msgid "ntriangleright"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16409 msgid "ntrianglelefteq"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16413 msgid "ntrianglerighteq"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16417 msgid "ncong"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16421 msgid "nsim"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16425 msgid "nmid"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16429 msgid "nshortmid"
16430 msgstr ""
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16433 msgid "nparallel"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16437 msgid "nshortparallel"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16441 msgid "AMS Operators"
16442 msgstr "Операторы AMS"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16445 msgid "dotplus"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16449 msgid "smallsetminus"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16453 msgid "Cap"
16454 msgstr ""
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16457 msgid "Cup"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16461 msgid "barwedge"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16465 msgid "veebar"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16469 msgid "doublebarwedge"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16473 msgid "boxminus"
16474 msgstr ""
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16477 msgid "boxtimes"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16481 msgid "boxdot"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16485 msgid "boxplus"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16489 msgid "divideontimes"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16493 msgid "ltimes"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16497 msgid "rtimes"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16501 msgid "leftthreetimes"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16505 msgid "rightthreetimes"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16509 msgid "curlywedge"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16513 msgid "curlyvee"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16517 msgid "circleddash"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16521 msgid "circledast"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16525 msgid "circledcirc"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16529 msgid "centerdot"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16533 msgid "intercal"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: lib/external_templates:37
16537 msgid "RasterImage"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16541 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: lib/external_templates:45
16545 msgid "A bitmap file.\n"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: lib/external_templates:109
16549 msgid "XFig"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16553 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: lib/external_templates:112
16557 msgid "An Xfig figure.\n"
16558 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16559
16560 #: lib/external_templates:162
16561 msgid "ChessDiagram"
16562 msgstr "Шахматная доска"
16563
16564 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16565 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: lib/external_templates:165
16569 msgid ""
16570 "A chess position diagram.\n"
16571 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16572 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16573 "the position that you want to display.\n"
16574 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16575 "and remember to type in a relative path\n"
16576 "to the LyX document location.\n"
16577 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16578 "to enable general editing of the board.\n"
16579 "You might also check out the\n"
16580 "'Options->Test legality' option, and\n"
16581 "remember to middle and right click to\n"
16582 "insert new material in the board.\n"
16583 "In order for this to work, you have to\n"
16584 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16585 "that TeX will find it, and you will need\n"
16586 "to install the skak package from CTAN.\n"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: lib/external_templates:212
16590 msgid "LilyPond"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16594 msgid "Lilypond typeset music"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: lib/external_templates:215
16598 msgid ""
16599 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16600 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16601 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16602 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: lib/external_templates:261
16606 #, fuzzy
16607 msgid "PDFPages"
16608 msgstr "Страниц"
16609
16610 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16611 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: lib/external_templates:264
16615 msgid ""
16616 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16617 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16618 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16619 "Examples:\n"
16620 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16621 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16622 "* pages=- (to include all pages)\n"
16623 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16624 "for further options and details.\n"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: lib/external_templates:304
16628 msgid ""
16629 "Today's date.\n"
16630 "Read 'info date' for more information.\n"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: lib/external_templates:333
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Dia"
16636 msgstr "Вид"
16637
16638 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16639 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: lib/external_templates:336
16643 msgid "Dia diagram.\n"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: lib/configure.py:445
16647 msgid "Tgif"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: lib/configure.py:448
16651 msgid "FIG"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: lib/configure.py:451
16655 msgid "DIA"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: lib/configure.py:454
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Grace"
16661 msgstr "Чёрно-белое"
16662
16663 #: lib/configure.py:457
16664 msgid "FEN"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: lib/configure.py:460
16668 msgid "SVG"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16672 msgid "BMP"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16676 msgid "GIF"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16681 msgid "JPEG"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16685 msgid "PBM"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16689 msgid "PGM"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16694 msgid "PNG"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16698 msgid "PPM"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16702 msgid "TIFF"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16706 msgid "XBM"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16710 msgid "XPM"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: lib/configure.py:498
16714 msgid "Plain text (chess output)"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: lib/configure.py:499
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Plain text (image)"
16720 msgstr "Только текст"
16721
16722 #: lib/configure.py:500
16723 msgid "Plain text (Xfig output)"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: lib/configure.py:501
16727 #, fuzzy
16728 msgid "date (output)"
16729 msgstr "Обновить PostScript"
16730
16731 #: lib/configure.py:502
16732 #, fuzzy
16733 msgid "DocBook"
16734 msgstr "Исходный текст DocBook"
16735
16736 #: lib/configure.py:502
16737 #, fuzzy
16738 msgid "DocBook|B"
16739 msgstr "Исходный текст DocBook"
16740
16741 #: lib/configure.py:503
16742 msgid "Docbook (XML)"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: lib/configure.py:504
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Graphviz Dot"
16748 msgstr "Изображение"
16749
16750 #: lib/configure.py:505
16751 #, fuzzy
16752 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16753 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16754
16755 #: lib/configure.py:506
16756 #, fuzzy
16757 msgid "NoWeb"
16758 msgstr "Нет"
16759
16760 #: lib/configure.py:506
16761 #, fuzzy
16762 msgid "NoWeb|N"
16763 msgstr "Заметку|З"
16764
16765 #: lib/configure.py:507
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Sweave|S"
16768 msgstr "Сохранить|х"
16769
16770 #: lib/configure.py:508
16771 msgid "LilyPond music"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: lib/configure.py:509
16775 #, fuzzy
16776 msgid "LaTeX (plain)"
16777 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16778
16779 #: lib/configure.py:509
16780 #, fuzzy
16781 msgid "LaTeX (plain)|L"
16782 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16783
16784 #: lib/configure.py:510
16785 #, fuzzy
16786 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16787 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
16788
16789 #: lib/configure.py:511
16790 #, fuzzy
16791 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16792 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16793
16794 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16795 msgid "Plain text"
16796 msgstr "Только текст"
16797
16798 #: lib/configure.py:512
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Plain text|a"
16801 msgstr "Только текст"
16802
16803 #: lib/configure.py:513
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Plain text (pstotext)"
16806 msgstr "Только текст"
16807
16808 #: lib/configure.py:514
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16811 msgstr "Только текст"
16812
16813 #: lib/configure.py:515
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Plain text (catdvi)"
16816 msgstr "Только текст"
16817
16818 #: lib/configure.py:516
16819 msgid "Plain Text, Join Lines"
16820 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16821
16822 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16823 #, fuzzy
16824 msgid "LyXHTML"
16825 msgstr "LyX: "
16826
16827 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16828 #, fuzzy
16829 msgid "LyXHTML|X"
16830 msgstr "LyX: "
16831
16832 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16833 #, fuzzy
16834 msgid "BibTeX"
16835 msgstr "TeX"
16836
16837 #: lib/configure.py:533
16838 #, fuzzy
16839 msgid "EPS"
16840 msgstr "PS"
16841
16842 #: lib/configure.py:534
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Postscript"
16845 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16846
16847 #: lib/configure.py:534
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Postscript|t"
16850 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16851
16852 #: lib/configure.py:538
16853 msgid "PDF (ps2pdf)"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: lib/configure.py:538
16857 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: lib/configure.py:539
16861 #, fuzzy
16862 msgid "PDF (pdflatex)"
16863 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16864
16865 #: lib/configure.py:539
16866 #, fuzzy
16867 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16868 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16869
16870 #: lib/configure.py:540
16871 msgid "PDF (dvipdfm)"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: lib/configure.py:540
16875 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: lib/configure.py:541
16879 msgid "PDF (XeTeX)"
16880 msgstr ""
16881
16882 #: lib/configure.py:541
16883 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: lib/configure.py:544
16887 msgid "DVI"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: lib/configure.py:544
16891 msgid "DVI|D"
16892 msgstr ""
16893
16894 #: lib/configure.py:547
16895 #, fuzzy
16896 msgid "DraftDVI"
16897 msgstr "&Черновой режим"
16898
16899 #: lib/configure.py:550
16900 msgid "HTML"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: lib/configure.py:550
16904 msgid "HTML|H"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: lib/configure.py:553
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Noteedit"
16910 msgstr "Заметка редактору"
16911
16912 #: lib/configure.py:556
16913 #, fuzzy
16914 msgid "OpenDocument"
16915 msgstr "Открыть документ"
16916
16917 #: lib/configure.py:557
16918 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: lib/configure.py:560
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Rich Text Format"
16924 msgstr "Обычный шрифт текста"
16925
16926 #: lib/configure.py:561
16927 #, fuzzy
16928 msgid "MS Word"
16929 msgstr "Линия"
16930
16931 #: lib/configure.py:561
16932 #, fuzzy
16933 msgid "MS Word|W"
16934 msgstr "Сосчитать слова|С"
16935
16936 #: lib/configure.py:564
16937 #, fuzzy
16938 msgid "date command"
16939 msgstr "Следующая команда"
16940
16941 #: lib/configure.py:565
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Table (CSV)"
16944 msgstr "Таблица"
16945
16946 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16948 msgid "LyX"
16949 msgstr "LyX"
16950
16951 #: lib/configure.py:568
16952 msgid "LyX 1.3.x"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: lib/configure.py:569
16956 msgid "LyX 1.4.x"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: lib/configure.py:570
16960 msgid "LyX 1.5.x"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: lib/configure.py:571
16964 msgid "LyX 1.6.x"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: lib/configure.py:572
16968 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: lib/configure.py:573
16972 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: lib/configure.py:574
16976 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: lib/configure.py:575
16980 #, fuzzy
16981 msgid "LyX Preview"
16982 msgstr "Предварительный просмотр"
16983
16984 #: lib/configure.py:576
16985 #, fuzzy
16986 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16987 msgstr "Предварительный просмотр"
16988
16989 #: lib/configure.py:577
16990 msgid "PDFTEX"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: lib/configure.py:578
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Program"
16996 msgstr "Листинг программы"
16997
16998 #: lib/configure.py:579
16999 msgid "PSTEX"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Windows Metafile"
17005 msgstr "Печатать в файл"
17006
17007 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17008 msgid "Enhanced Metafile"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: lib/configure.py:582
17012 msgid "HTML (MS Word)"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
17016 #, c-format
17017 msgid "%1$s and %2$s"
17018 msgstr "%1$s и %2$s"
17019
17020 #: src/BiblioInfo.cpp:245
17021 #, c-format
17022 msgid "%1$s et al."
17023 msgstr "%1$s и др."
17024
17025 #: src/BiblioInfo.cpp:305
17026 msgid "Ch. "
17027 msgstr ""
17028
17029 #: src/BiblioInfo.cpp:307
17030 msgid "pp. "
17031 msgstr ""
17032
17033 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
17034 msgid "No year"
17035 msgstr "Нет года"
17036
17037 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
17038 msgid "Add to bibliography only."
17039 msgstr "Помещать только в библиографию."
17040
17041 #: src/BiblioInfo.cpp:576
17042 msgid "before"
17043 msgstr "перед"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:137
17046 #, c-format
17047 msgid ""
17048 "Could not print the document %1$s.\n"
17049 "Check that your printer is set up correctly."
17050 msgstr ""
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:140
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Print document failed"
17055 msgstr "Печатать в файл"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:287
17058 msgid "Disk Error: "
17059 msgstr "Ошибка диска: "
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:288
17062 #, fuzzy, c-format
17063 msgid ""
17064 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17065 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:368
17068 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:370
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Attempting to close changed document!"
17074 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:378
17077 msgid "Could not remove temporary directory"
17078 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:379
17081 #, c-format
17082 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17083 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:679
17086 msgid "Unknown document class"
17087 msgstr "Неизвестный класс документа"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:680
17090 #, c-format
17091 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17092 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
17095 #, c-format
17096 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17097 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
17100 msgid "Document header error"
17101 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:694
17104 msgid "\\begin_header is missing"
17105 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:714
17108 msgid "\\begin_document is missing"
17109 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
17112 #: src/BufferView.cpp:1388
17113 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17114 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
17117 msgid ""
17118 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17119 "xcolor/ulem are installed.\n"
17120 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17121 "LaTeX preamble."
17122 msgstr ""
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
17125 msgid ""
17126 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17127 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17128 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17129 "LaTeX preamble."
17130 msgstr ""
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
17133 msgid "Document format failure"
17134 msgstr "Ошибка формата документа"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:852
17137 #, fuzzy, c-format
17138 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17139 msgstr "%1$s - не документ LyX."
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:889
17142 msgid "Conversion failed"
17143 msgstr "Преобразование неудачно"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:890
17146 #, c-format
17147 msgid ""
17148 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17149 "it could not be created."
17150 msgstr ""
17151 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17152 "конвертировании."
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:899
17155 msgid "Conversion script not found"
17156 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:900
17159 #, c-format
17160 msgid ""
17161 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17162 "could not be found."
17163 msgstr ""
17164 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17165 "найден."
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
17168 msgid "Conversion script failed"
17169 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:921
17172 #, fuzzy, c-format
17173 msgid ""
17174 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17175 "convert it."
17176 msgstr ""
17177 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17178 "его."
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:927
17181 #, fuzzy, c-format
17182 msgid ""
17183 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17184 "script."
17185 msgstr ""
17186 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17187 "его."
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:942
17190 #, c-format
17191 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17192 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:975
17195 msgid "Backup failure"
17196 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:976
17199 #, c-format
17200 msgid ""
17201 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17202 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17203 msgstr ""
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:986
17206 #, c-format
17207 msgid ""
17208 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17209 "overwrite this file?"
17210 msgstr ""
17211 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:988
17214 msgid "Overwrite modified file?"
17215 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
17218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
17219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
17220 msgid "&Overwrite"
17221 msgstr "&Перезаписать"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:1013
17224 #, c-format
17225 msgid "Saving document %1$s..."
17226 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:1026
17229 #, fuzzy
17230 msgid " could not write file!"
17231 msgstr "Ошибка записи файла!"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:1033
17234 msgid " done."
17235 msgstr " завершено."
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:1048
17238 #, fuzzy, c-format
17239 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17240 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
17243 #, fuzzy, c-format
17244 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17245 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:1061
17248 #, fuzzy
17249 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17250 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:1075
17253 #, fuzzy
17254 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17255 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:1089
17258 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17259 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:1173
17262 msgid "Iconv software exception Detected"
17263 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:1173
17266 #, c-format
17267 msgid ""
17268 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17269 "installed"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:1195
17273 #, c-format
17274 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:1198
17278 msgid ""
17279 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17280 "chosen encoding.\n"
17281 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17282 msgstr ""
17283 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17284 "выбранной кодировке.\n"
17285 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:1205
17288 msgid "iconv conversion failed"
17289 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:1210
17292 msgid "conversion failed"
17293 msgstr "преобразование неудачно"
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:1552
17296 msgid "Running chktex..."
17297 msgstr "Запуск chktex..."
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:1565
17300 msgid "chktex failure"
17301 msgstr "ошибка chktex"
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:1566
17304 msgid "Could not run chktex successfully."
17305 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:1774
17308 #, fuzzy, c-format
17309 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17310 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
17313 #, fuzzy, c-format
17314 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17315 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:1921
17318 #, c-format
17319 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17320 msgstr ""
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:1949
17323 #, c-format
17324 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17325 msgstr ""
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:2006
17328 #, fuzzy, c-format
17329 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17330 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:2013
17333 #, fuzzy, c-format
17334 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17335 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:2023
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Error exporting to DVI."
17340 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
17343 #, fuzzy, c-format
17344 msgid ""
17345 "The file %1$s already exists.\n"
17346 "\n"
17347 "Do you want to overwrite that file?"
17348 msgstr ""
17349 "Документ %1$s уже существует.\n"
17350 "\n"
17351 "Хотите перезаписать его?"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
17354 msgid "Overwrite file?"
17355 msgstr "Перезаписать файл?"
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:2105
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Error running external commands."
17360 msgstr "Общая информация"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:2871
17363 msgid "Preview source code"
17364 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:2885
17367 #, c-format
17368 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17369 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:2889
17372 #, c-format
17373 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17374 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:3004
17377 #, c-format
17378 msgid "Auto-saving %1$s"
17379 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:3058
17382 msgid "Autosave failed!"
17383 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:3114
17386 msgid "Autosaving current document..."
17387 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:3181
17390 msgid "Couldn't export file"
17391 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:3182
17394 #, c-format
17395 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17396 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:3227
17399 msgid "File name error"
17400 msgstr "Ошибка в названии файла"
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:3228
17403 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17404 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:3287
17407 msgid "Document export cancelled."
17408 msgstr "Экспорт документа отменён"
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:3293
17411 #, c-format
17412 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17413 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:3299
17416 #, c-format
17417 msgid "Document exported as %1$s"
17418 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:3377
17421 #, fuzzy, c-format
17422 msgid ""
17423 "The specified document\n"
17424 "%1$s\n"
17425 "could not be read."
17426 msgstr ""
17427 "Указанный шаблон документа\n"
17428 "%1$s\n"
17429 "нельзя прочесть."
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:3379
17432 msgid "Could not read document"
17433 msgstr "Невозможно прочесть документ"
17434
17435 #: src/Buffer.cpp:3389
17436 #, c-format
17437 msgid ""
17438 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17439 "\n"
17440 "Recover emergency save?"
17441 msgstr ""
17442 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17443 "\n"
17444 "Восстановить аварийную копию?"
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:3392
17447 msgid "Load emergency save?"
17448 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:3393
17451 msgid "&Recover"
17452 msgstr "&Восстановить"
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:3393
17455 msgid "&Load Original"
17456 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:3403
17459 msgid "Document was successfully recovered."
17460 msgstr ""
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:3405
17463 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17464 msgstr ""
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:3406
17467 #, fuzzy, c-format
17468 msgid ""
17469 "Remove emergency file now?\n"
17470 "(%1$s)"
17471 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Delete emergency file?"
17476 msgstr "Выделить внешний файл"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
17479 #, fuzzy
17480 msgid "&Keep it"
17481 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:3413
17484 msgid "Emergency file deleted"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:3414
17488 msgid "Do not forget to save your file now!"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:3420
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Remove emergency file now?"
17494 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:3435
17497 #, c-format
17498 msgid ""
17499 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17500 "\n"
17501 "Load the backup instead?"
17502 msgstr ""
17503 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17504 "\n"
17505 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:3438
17508 msgid "Load backup?"
17509 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17510
17511 #: src/Buffer.cpp:3439
17512 msgid "&Load backup"
17513 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:3439
17516 msgid "Load &original"
17517 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17518
17519 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Senseless!!! "
17522 msgstr "Нечувствительность: "
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:3850
17525 #, c-format
17526 msgid "Document %1$s reloaded."
17527 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17528
17529 #: src/Buffer.cpp:3852
17530 #, fuzzy, c-format
17531 msgid "Could not reload document %1$s."
17532 msgstr "Невозможно открыть документ "
17533
17534 #: src/BufferParams.cpp:523
17535 #, c-format
17536 msgid ""
17537 "The layout file requested by this document,\n"
17538 "%1$s.layout,\n"
17539 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17540 "class or style file required by it is not\n"
17541 "available. See the Customization documentation\n"
17542 "for more information.\n"
17543 msgstr ""
17544
17545 #: src/BufferParams.cpp:529
17546 msgid "Document class not available"
17547 msgstr "Класс документа не доступен"
17548
17549 #: src/BufferParams.cpp:530
17550 msgid "LyX will not be able to produce output."
17551 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
17552
17553 #: src/BufferParams.cpp:1718
17554 #, c-format
17555 msgid ""
17556 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17557 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17558 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17559 msgstr ""
17560
17561 #: src/BufferParams.cpp:1723
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Document class not found"
17564 msgstr "Класс документа не доступен"
17565
17566 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17567 #, c-format
17568 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17569 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17570
17571 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Could not load class"
17574 msgstr "Невозможно загрузить класс"
17575
17576 #: src/BufferParams.cpp:1766
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Error reading internal layout information"
17579 msgstr "Общая информация"
17580
17581 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Read Error"
17584 msgstr "Ошибка поиска"
17585
17586 #: src/BufferView.cpp:183
17587 msgid "No more insets"
17588 msgstr "Больше нет вкладок"
17589
17590 #: src/BufferView.cpp:710
17591 msgid "Save bookmark"
17592 msgstr "Заложить закладку"
17593
17594 #: src/BufferView.cpp:905
17595 msgid "Converting document to new document class..."
17596 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17597
17598 #: src/BufferView.cpp:947
17599 msgid "Document is read-only"
17600 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17601
17602 #: src/BufferView.cpp:955
17603 msgid "This portion of the document is deleted."
17604 msgstr "Эта часть документа удалена"
17605
17606 #: src/BufferView.cpp:1268
17607 msgid "No further undo information"
17608 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17609
17610 #: src/BufferView.cpp:1277
17611 msgid "No further redo information"
17612 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17613
17614 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17615 msgid "String not found!"
17616 msgstr "Строка не найдена!"
17617
17618 #: src/BufferView.cpp:1507
17619 msgid "Mark off"
17620 msgstr "Метка выключена"
17621
17622 #: src/BufferView.cpp:1513
17623 msgid "Mark on"
17624 msgstr "Метка включена"
17625
17626 #: src/BufferView.cpp:1520
17627 msgid "Mark removed"
17628 msgstr "Метка удалена"
17629
17630 #: src/BufferView.cpp:1523
17631 msgid "Mark set"
17632 msgstr "Метка установлена"
17633
17634 #: src/BufferView.cpp:1574
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Statistics for the selection:"
17637 msgstr "Печатать документ"
17638
17639 #: src/BufferView.cpp:1576
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Statistics for the document:"
17642 msgstr "Печатать документ"
17643
17644 #: src/BufferView.cpp:1579
17645 #, fuzzy, c-format
17646 msgid "%1$d words"
17647 msgstr "%1$d слов проверено."
17648
17649 #: src/BufferView.cpp:1581
17650 #, fuzzy
17651 msgid "One word"
17652 msgstr "Ключевое слово"
17653
17654 #: src/BufferView.cpp:1584
17655 #, c-format
17656 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: src/BufferView.cpp:1587
17660 msgid "One character (including blanks)"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: src/BufferView.cpp:1590
17664 #, c-format
17665 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: src/BufferView.cpp:1593
17669 msgid "One character (excluding blanks)"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: src/BufferView.cpp:1595
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Statistics"
17675 msgstr "Состояние"
17676
17677 #: src/BufferView.cpp:1731
17678 #, c-format
17679 msgid ""
17680 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: src/BufferView.cpp:1733
17684 #, c-format
17685 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: src/BufferView.cpp:1764
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Branch name"
17691 msgstr "Ветки"
17692
17693 #: src/BufferView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17694 msgid "Branch already exists"
17695 msgstr ""
17696
17697 # c-format
17698 #: src/BufferView.cpp:2453
17699 #, c-format
17700 msgid "Inserting document %1$s..."
17701 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17702
17703 #: src/BufferView.cpp:2464
17704 #, c-format
17705 msgid "Document %1$s inserted."
17706 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17707
17708 # c-format
17709 #: src/BufferView.cpp:2466
17710 #, c-format
17711 msgid "Could not insert document %1$s"
17712 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17713
17714 #: src/BufferView.cpp:2731
17715 #, fuzzy, c-format
17716 msgid ""
17717 "Could not read the specified document\n"
17718 "%1$s\n"
17719 "due to the error: %2$s"
17720 msgstr ""
17721 "Невозможно открыть указанный документ\n"
17722 "%1$s."
17723
17724 #: src/BufferView.cpp:2733
17725 msgid "Could not read file"
17726 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17727
17728 #: src/BufferView.cpp:2740
17729 #, c-format
17730 msgid ""
17731 "%1$s\n"
17732 " is not readable."
17733 msgstr ""
17734 "%1$s\n"
17735 " невозможно прочесть."
17736
17737 #: src/BufferView.cpp:2741 src/output.cpp:39
17738 msgid "Could not open file"
17739 msgstr "Невозможно открыть файл"
17740
17741 #: src/BufferView.cpp:2748
17742 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17743 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17744
17745 #: src/BufferView.cpp:2749
17746 msgid ""
17747 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17748 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17749 "If this does not give the correct result\n"
17750 "then please change the encoding of the file\n"
17751 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17755 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17756 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17757 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17758 #, fuzzy
17759 msgid "LyX Warning: "
17760 msgstr "LyX версии "
17761
17762 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17763 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17764 #, fuzzy
17765 msgid "uncodable character"
17766 msgstr "Специальный символ"
17767
17768 #: src/Changes.cpp:379
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Uncodable character in author name"
17771 msgstr "Специальный символ"
17772
17773 #: src/Changes.cpp:380
17774 #, c-format
17775 msgid ""
17776 "The author name '%1$s',\n"
17777 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17778 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17779 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17780 "\n"
17781 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17782 "or change the spelling of the author name."
17783 msgstr ""
17784
17785 #: src/Chktex.cpp:63
17786 #, c-format
17787 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17788 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17789
17790 #: src/Chktex.cpp:65
17791 msgid "ChkTeX warning id # "
17792 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17793
17794 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17796 msgid "none"
17797 msgstr "ничего"
17798
17799 #: src/Color.cpp:159
17800 msgid "black"
17801 msgstr "Чёрный"
17802
17803 #: src/Color.cpp:160
17804 msgid "white"
17805 msgstr "Белый"
17806
17807 #: src/Color.cpp:161
17808 msgid "red"
17809 msgstr "Красный"
17810
17811 #: src/Color.cpp:162
17812 msgid "green"
17813 msgstr "Зелёный"
17814
17815 #: src/Color.cpp:163
17816 msgid "blue"
17817 msgstr "Синий"
17818
17819 #: src/Color.cpp:164
17820 msgid "cyan"
17821 msgstr "Голубой"
17822
17823 #: src/Color.cpp:165
17824 msgid "magenta"
17825 msgstr "Пурпурный"
17826
17827 #: src/Color.cpp:166
17828 msgid "yellow"
17829 msgstr "Жёлтый"
17830
17831 #: src/Color.cpp:167
17832 msgid "cursor"
17833 msgstr "Курсор"
17834
17835 #: src/Color.cpp:168
17836 msgid "background"
17837 msgstr "Фон"
17838
17839 #: src/Color.cpp:169
17840 msgid "text"
17841 msgstr "Текст"
17842
17843 #: src/Color.cpp:170
17844 msgid "selection"
17845 msgstr "Выделенная область"
17846
17847 #: src/Color.cpp:171
17848 #, fuzzy
17849 msgid "selected text"
17850 msgstr "Уда&лить"
17851
17852 #: src/Color.cpp:173
17853 msgid "LaTeX text"
17854 msgstr "текст LaTeX"
17855
17856 #: src/Color.cpp:174
17857 #, fuzzy
17858 msgid "inline completion"
17859 msgstr "&В строке"
17860
17861 #: src/Color.cpp:176
17862 #, fuzzy
17863 msgid "non-unique inline completion"
17864 msgstr "&В строке"
17865
17866 #: src/Color.cpp:178
17867 msgid "previewed snippet"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: src/Color.cpp:179
17871 #, fuzzy
17872 msgid "note label"
17873 msgstr "Заметка в подвал"
17874
17875 #: src/Color.cpp:180
17876 msgid "note background"
17877 msgstr "Фон заметки"
17878
17879 #: src/Color.cpp:181
17880 #, fuzzy
17881 msgid "comment label"
17882 msgstr "комментарий"
17883
17884 #: src/Color.cpp:182
17885 #, fuzzy
17886 msgid "comment background"
17887 msgstr "Фон вкладки команд"
17888
17889 #: src/Color.cpp:183
17890 #, fuzzy
17891 msgid "greyedout inset label"
17892 msgstr "Открытая вкладка"
17893
17894 #: src/Color.cpp:184
17895 #, fuzzy
17896 msgid "greyedout inset background"
17897 msgstr "Фон вкладки"
17898
17899 #: src/Color.cpp:185
17900 #, fuzzy
17901 msgid "phantom inset text"
17902 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17903
17904 #: src/Color.cpp:186
17905 #, fuzzy
17906 msgid "shaded box"
17907 msgstr "Затенённый фон"
17908
17909 #: src/Color.cpp:187
17910 #, fuzzy
17911 msgid "listings background"
17912 msgstr "Фон вкладки"
17913
17914 #: src/Color.cpp:188
17915 #, fuzzy
17916 msgid "branch label"
17917 msgstr "Ветка"
17918
17919 #: src/Color.cpp:189
17920 #, fuzzy
17921 msgid "footnote label"
17922 msgstr "Заметка в подвал"
17923
17924 #: src/Color.cpp:190
17925 #, fuzzy
17926 msgid "index label"
17927 msgstr "Вставить метку"
17928
17929 #: src/Color.cpp:191
17930 #, fuzzy
17931 msgid "margin note label"
17932 msgstr "Перейти к метке"
17933
17934 #: src/Color.cpp:192
17935 #, fuzzy
17936 msgid "URL label"
17937 msgstr "Метка"
17938
17939 #: src/Color.cpp:193
17940 #, fuzzy
17941 msgid "URL text"
17942 msgstr "Текст"
17943
17944 #: src/Color.cpp:194
17945 msgid "depth bar"
17946 msgstr "Полоска уровня окружения"
17947
17948 #: src/Color.cpp:195
17949 msgid "language"
17950 msgstr "Отметка другого языка"
17951
17952 #: src/Color.cpp:196
17953 msgid "command inset"
17954 msgstr "Вкладка команд"
17955
17956 #: src/Color.cpp:197
17957 msgid "command inset background"
17958 msgstr "Фон вкладки команд"
17959
17960 #: src/Color.cpp:198
17961 msgid "command inset frame"
17962 msgstr "Рамка вкладки команд"
17963
17964 #: src/Color.cpp:199
17965 msgid "special character"
17966 msgstr "Специальный символ"
17967
17968 #: src/Color.cpp:200
17969 msgid "math"
17970 msgstr "Математические формулы"
17971
17972 #: src/Color.cpp:201
17973 msgid "math background"
17974 msgstr "Фон матем. формулы"
17975
17976 #: src/Color.cpp:202
17977 msgid "graphics background"
17978 msgstr "Фон изображения"
17979
17980 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17981 #, fuzzy
17982 msgid "math macro background"
17983 msgstr "Фон матем. макросов"
17984
17985 #: src/Color.cpp:204
17986 msgid "math frame"
17987 msgstr "Рамка матем. режима"
17988
17989 #: src/Color.cpp:205
17990 #, fuzzy
17991 msgid "math corners"
17992 msgstr "Математическая строка"
17993
17994 #: src/Color.cpp:206
17995 msgid "math line"
17996 msgstr "Математическая строка"
17997
17998 #: src/Color.cpp:208
17999 #, fuzzy
18000 msgid "math macro hovered background"
18001 msgstr "Фон матем. макросов"
18002
18003 #: src/Color.cpp:209
18004 #, fuzzy
18005 msgid "math macro label"
18006 msgstr "Фон матем. формулы"
18007
18008 #: src/Color.cpp:210
18009 #, fuzzy
18010 msgid "math macro frame"
18011 msgstr "Рамка матем. режима"
18012
18013 #: src/Color.cpp:211
18014 #, fuzzy
18015 msgid "math macro blended out"
18016 msgstr "Фон матем. макросов"
18017
18018 #: src/Color.cpp:212
18019 #, fuzzy
18020 msgid "math macro old parameter"
18021 msgstr "Рамка матем. режима"
18022
18023 #: src/Color.cpp:213
18024 #, fuzzy
18025 msgid "math macro new parameter"
18026 msgstr "Рамка матем. режима"
18027
18028 #: src/Color.cpp:214
18029 msgid "caption frame"
18030 msgstr "Рамка подписи"
18031
18032 #: src/Color.cpp:215
18033 msgid "collapsable inset text"
18034 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18035
18036 #: src/Color.cpp:216
18037 msgid "collapsable inset frame"
18038 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18039
18040 #: src/Color.cpp:217
18041 msgid "inset background"
18042 msgstr "Фон вкладки"
18043
18044 #: src/Color.cpp:218
18045 msgid "inset frame"
18046 msgstr "Рамка вкладки"
18047
18048 #: src/Color.cpp:219
18049 msgid "LaTeX error"
18050 msgstr "Ошибка LaTeX"
18051
18052 #: src/Color.cpp:220
18053 msgid "end-of-line marker"
18054 msgstr "Маркер конца строки"
18055
18056 #: src/Color.cpp:221
18057 msgid "appendix marker"
18058 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18059
18060 #: src/Color.cpp:222
18061 #, fuzzy
18062 msgid "change bar"
18063 msgstr "Без изменений"
18064
18065 #: src/Color.cpp:223
18066 #, fuzzy
18067 msgid "deleted text"
18068 msgstr "Уда&лить"
18069
18070 #: src/Color.cpp:224
18071 #, fuzzy
18072 msgid "added text"
18073 msgstr "текст LaTeX"
18074
18075 #: src/Color.cpp:225
18076 msgid "changed text 1st author"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: src/Color.cpp:226
18080 msgid "changed text 2nd author"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: src/Color.cpp:227
18084 msgid "changed text 3rd author"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: src/Color.cpp:228
18088 msgid "changed text 4th author"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: src/Color.cpp:229
18092 msgid "changed text 5th author"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: src/Color.cpp:230
18096 #, fuzzy
18097 msgid "deleted text modifier"
18098 msgstr "Уда&лить"
18099
18100 #: src/Color.cpp:231
18101 msgid "added space markers"
18102 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18103
18104 #: src/Color.cpp:232
18105 msgid "top/bottom line"
18106 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
18107
18108 #: src/Color.cpp:233
18109 msgid "table line"
18110 msgstr "линия таблицы"
18111
18112 #: src/Color.cpp:234
18113 #, fuzzy
18114 msgid "table on/off line"
18115 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18116
18117 #: src/Color.cpp:236
18118 msgid "bottom area"
18119 msgstr "Нижняя область"
18120
18121 #: src/Color.cpp:237
18122 msgid "new page"
18123 msgstr "новая страница"
18124
18125 #: src/Color.cpp:238
18126 #, fuzzy
18127 msgid "page break / line break"
18128 msgstr "Разрыв страниц"
18129
18130 #: src/Color.cpp:239
18131 #, fuzzy
18132 msgid "frame of button"
18133 msgstr "Левый край кнопки"
18134
18135 #: src/Color.cpp:240
18136 msgid "button background"
18137 msgstr "Фон кнопок"
18138
18139 #: src/Color.cpp:241
18140 #, fuzzy
18141 msgid "button background under focus"
18142 msgstr "Фон кнопок"
18143
18144 #: src/Color.cpp:242
18145 #, fuzzy
18146 msgid "paragraph marker"
18147 msgstr "Подабзац"
18148
18149 #: src/Color.cpp:243
18150 msgid "inherit"
18151 msgstr "наследовать"
18152
18153 #: src/Color.cpp:244
18154 msgid "ignore"
18155 msgstr "игнорировать"
18156
18157 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18158 #: src/Converter.cpp:536
18159 msgid "Cannot convert file"
18160 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18161
18162 #: src/Converter.cpp:317
18163 #, fuzzy, c-format
18164 msgid ""
18165 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18166 "Define a converter in the preferences."
18167 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
18168
18169 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
18170 msgid "Executing command: "
18171 msgstr "Исполняется команда:"
18172
18173 #: src/Converter.cpp:465
18174 msgid "Build errors"
18175 msgstr "Ошибки сборки"
18176
18177 #: src/Converter.cpp:466
18178 #, fuzzy
18179 msgid "There were errors during the build process."
18180 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18181
18182 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18183 #, fuzzy, c-format
18184 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18185 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18186
18187 #: src/Converter.cpp:494
18188 #, fuzzy, c-format
18189 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18190 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18191
18192 #: src/Converter.cpp:538
18193 #, fuzzy, c-format
18194 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18195 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18196
18197 #: src/Converter.cpp:539
18198 #, fuzzy, c-format
18199 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18200 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18201
18202 #: src/Converter.cpp:595
18203 msgid "Running LaTeX..."
18204 msgstr "Запуск LaTeX..."
18205
18206 #: src/Converter.cpp:613
18207 #, c-format
18208 msgid ""
18209 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18210 "log %1$s."
18211 msgstr ""
18212
18213 #: src/Converter.cpp:616
18214 msgid "LaTeX failed"
18215 msgstr "Ошибка LaTeX"
18216
18217 #: src/Converter.cpp:618
18218 msgid "Output is empty"
18219 msgstr "Вывод пуст"
18220
18221 #: src/Converter.cpp:619
18222 msgid "An empty output file was generated."
18223 msgstr ""
18224
18225 #: src/CutAndPaste.cpp:291
18226 #, fuzzy, c-format
18227 msgid ""
18228 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18229 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18230 msgstr ""
18231 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18232 "\n"
18233 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18234
18235 #: src/CutAndPaste.cpp:294
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Unknown branch"
18238 msgstr "Неизвестная команда"
18239
18240 #: src/CutAndPaste.cpp:295
18241 msgid "&Don't Add"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: src/CutAndPaste.cpp:618
18245 #, fuzzy, c-format
18246 msgid ""
18247 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18248 "%2$s to %3$s"
18249 msgstr ""
18250 "Формат был изменён из\n"
18251 "%1$s в %2$s\n"
18252 "из-за преобразования класса из\n"
18253 "%3$s в %4$s"
18254
18255 #: src/CutAndPaste.cpp:625
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Undefined flex inset"
18258 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18259
18260 #: src/Exporter.cpp:49
18261 msgid "Overwrite &all"
18262 msgstr "Перезаписать все"
18263
18264 #: src/Exporter.cpp:50
18265 msgid "&Cancel export"
18266 msgstr "&Отменить экспорт"
18267
18268 #: src/Exporter.cpp:90
18269 msgid "Couldn't copy file"
18270 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18271
18272 #: src/Exporter.cpp:91
18273 #, c-format
18274 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18275 msgstr ""
18276
18277 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18280 msgid "Roman"
18281 msgstr "С засечками"
18282
18283 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18285 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18286 msgid "Sans Serif"
18287 msgstr "Рубленый"
18288
18289 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18291 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18292 msgid "Typewriter"
18293 msgstr "Машинописный"
18294
18295 #: src/Font.cpp:59
18296 msgid "Symbol"
18297 msgstr "Символьный"
18298
18299 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18300 #: src/Font.cpp:76
18301 msgid "Inherit"
18302 msgstr "Наследовать"
18303
18304 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18305 msgid "Medium"
18306 msgstr "Нормальный"
18307
18308 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18309 msgid "Bold"
18310 msgstr "Полужирный"
18311
18312 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18313 msgid "Upright"
18314 msgstr "Прямой"
18315
18316 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18317 msgid "Italic"
18318 msgstr "Курсивный"
18319
18320 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18321 msgid "Slanted"
18322 msgstr "Наклонный"
18323
18324 #: src/Font.cpp:67
18325 msgid "Smallcaps"
18326 msgstr "Прописной"
18327
18328 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18329 msgid "Increase"
18330 msgstr "Увеличить"
18331
18332 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18333 msgid "Decrease"
18334 msgstr "Уменьшить"
18335
18336 #: src/Font.cpp:76
18337 msgid "Toggle"
18338 msgstr "Переключить"
18339
18340 #: src/Font.cpp:160
18341 #, c-format
18342 msgid "Emphasis %1$s, "
18343 msgstr "Выделительный %1$s, "
18344
18345 #: src/Font.cpp:163
18346 #, c-format
18347 msgid "Underline %1$s, "
18348 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18349
18350 #: src/Font.cpp:166
18351 #, fuzzy, c-format
18352 msgid "Strikeout %1$s, "
18353 msgstr "Капитель %1$s, "
18354
18355 #: src/Font.cpp:169
18356 #, fuzzy, c-format
18357 msgid "Double underline %1$s, "
18358 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18359
18360 #: src/Font.cpp:172
18361 #, fuzzy, c-format
18362 msgid "Wavy underline %1$s, "
18363 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18364
18365 #: src/Font.cpp:175
18366 #, c-format
18367 msgid "Noun %1$s, "
18368 msgstr "Капитель %1$s, "
18369
18370 #: src/Font.cpp:189
18371 #, c-format
18372 msgid "Language: %1$s, "
18373 msgstr "Язык: %1$s, "
18374
18375 #: src/Font.cpp:192
18376 #, c-format
18377 msgid "  Number %1$s"
18378 msgstr "  Число %1$s"
18379
18380 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18381 msgid "Cannot view file"
18382 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18383
18384 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
18385 #, fuzzy, c-format
18386 msgid "File does not exist: %1$s"
18387 msgstr "Файл не существует."
18388
18389 #: src/Format.cpp:278
18390 #, c-format
18391 msgid "No information for viewing %1$s"
18392 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18393
18394 #: src/Format.cpp:288
18395 #, fuzzy, c-format
18396 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18397 msgstr "Автосохранение не удалось!"
18398
18399 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18400 #: src/Format.cpp:394
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Cannot edit file"
18403 msgstr "Ошибка записи файла"
18404
18405 #: src/Format.cpp:348
18406 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18407 msgstr ""
18408
18409 #: src/Format.cpp:361
18410 #, fuzzy, c-format
18411 msgid "No information for editing %1$s"
18412 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18413
18414 #: src/Format.cpp:372
18415 #, fuzzy, c-format
18416 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18417 msgstr "Автосохранение не удалось!"
18418
18419 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Could not find bind file"
18422 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18423
18424 #: src/KeyMap.cpp:222
18425 #, fuzzy, c-format
18426 msgid ""
18427 "Unable to find the bind file\n"
18428 "%1$s.\n"
18429 "Please check your installation."
18430 msgstr ""
18431 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
18432 "Установите пожалуйста."
18433
18434 #: src/KeyMap.cpp:229
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18437 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18438
18439 #: src/KeyMap.cpp:230
18440 #, fuzzy
18441 msgid ""
18442 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18443 "Please check your installation."
18444 msgstr ""
18445 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
18446 "Установите пожалуйста."
18447
18448 #: src/KeyMap.cpp:237
18449 #, c-format
18450 msgid ""
18451 "Unable to find the bind file\n"
18452 "%1$s.\n"
18453 "Falling back to default."
18454 msgstr ""
18455
18456 #: src/KeySequence.cpp:166
18457 msgid "   options: "
18458 msgstr "   параметры: "
18459
18460 #: src/LaTeX.cpp:59
18461 #, fuzzy, c-format
18462 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18463 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18464
18465 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Running Index Processor."
18468 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18469
18470 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18471 msgid "Running BibTeX."
18472 msgstr "Выполняю BibTeX."
18473
18474 #: src/LaTeX.cpp:442
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18477 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18478
18479 #: src/LyX.cpp:104
18480 msgid "Could not read configuration file"
18481 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18482
18483 #: src/LyX.cpp:105
18484 #, c-format
18485 msgid ""
18486 "Error while reading the configuration file\n"
18487 "%1$s.\n"
18488 "Please check your installation."
18489 msgstr ""
18490
18491 #: src/LyX.cpp:114
18492 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18493 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18494
18495 #: src/LyX.cpp:118
18496 msgid "Done!"
18497 msgstr "Готово!"
18498
18499 #: src/LyX.cpp:396
18500 #, fuzzy, c-format
18501 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18502 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18503
18504 #: src/LyX.cpp:398
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Cannot remove temporary directory"
18507 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18508
18509 #: src/LyX.cpp:404
18510 #, fuzzy, c-format
18511 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18512 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18513
18514 #: src/LyX.cpp:406
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Unable to remove temporary directory"
18517 msgstr "Выберите временный каталог"
18518
18519 #: src/LyX.cpp:435
18520 #, c-format
18521 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18522 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18523
18524 #: src/LyX.cpp:509
18525 #, fuzzy
18526 msgid "No textclass is found"
18527 msgstr "Модуль не найден."
18528
18529 #: src/LyX.cpp:510
18530 msgid ""
18531 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18532 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18533 msgstr ""
18534
18535 #: src/LyX.cpp:514
18536 msgid "&Reconfigure"
18537 msgstr "Переконфигурировать"
18538
18539 #: src/LyX.cpp:515
18540 msgid "&Use Default"
18541 msgstr "По умолчанию"
18542
18543 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
18544 msgid "&Exit LyX"
18545 msgstr "Выйти из LyXа"
18546
18547 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18548 msgid "LyX: "
18549 msgstr "LyX: "
18550
18551 #: src/LyX.cpp:785
18552 msgid "Could not create temporary directory"
18553 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18554
18555 #: src/LyX.cpp:786
18556 #, fuzzy, c-format
18557 msgid ""
18558 "Could not create a temporary directory in\n"
18559 "\"%1$s\"\n"
18560 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18561 msgstr ""
18562 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18563 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
18564 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18565
18566 #: src/LyX.cpp:869
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Missing user LyX directory"
18569 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18570
18571 #: src/LyX.cpp:870
18572 #, fuzzy, c-format
18573 msgid ""
18574 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18575 "It is needed to keep your own configuration."
18576 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
18577
18578 #: src/LyX.cpp:875
18579 #, fuzzy
18580 msgid "&Create directory"
18581 msgstr "LyX: создаю каталог "
18582
18583 #: src/LyX.cpp:877
18584 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18585 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18586
18587 #: src/LyX.cpp:881
18588 #, c-format
18589 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18590 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18591
18592 #: src/LyX.cpp:886
18593 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18594 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18595
18596 #: src/LyX.cpp:958
18597 msgid "List of supported debug flags:"
18598 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18599
18600 #: src/LyX.cpp:962
18601 #, c-format
18602 msgid "Setting debug level to %1$s"
18603 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18604
18605 #: src/LyX.cpp:973
18606 #, fuzzy
18607 msgid ""
18608 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18609 "Command line switches (case sensitive):\n"
18610 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18611 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18612 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18613 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18614 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18615 "                  select the features to debug.\n"
18616 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18617 "\t-x [--execute] command\n"
18618 "                  where command is a lyx command.\n"
18619 "\t-e [--export] fmt\n"
18620 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18621 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18622 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18623 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18624 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18625 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18626 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18627 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18628 "\t-version        summarize version and build info\n"
18629 "Check the LyX man page for more details."
18630 msgstr ""
18631 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18632 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18633 "\t-help              данная подсказка\n"
18634 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18635 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
18636 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
18637 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18638 "                  выбор режимов отладки\n"
18639 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18640 "\t-x [--execute] команда\n"
18641 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
18642 "\t-e [--export] формат\n"
18643 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
18644 "\t-i [--import] формат файл\n"
18645 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18646 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18647
18648 #: src/LyX.cpp:1015
18649 #, fuzzy
18650 msgid "No system directory"
18651 msgstr "Каталог пользователя: "
18652
18653 #: src/LyX.cpp:1016
18654 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18655 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18656
18657 #: src/LyX.cpp:1027
18658 #, fuzzy
18659 msgid "No user directory"
18660 msgstr "Каталог пользователя: "
18661
18662 #: src/LyX.cpp:1028
18663 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18664 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18665
18666 #: src/LyX.cpp:1039
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Incomplete command"
18669 msgstr "Следующая команда"
18670
18671 #: src/LyX.cpp:1040
18672 msgid "Missing command string after --execute switch"
18673 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18674
18675 #: src/LyX.cpp:1051
18676 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18677 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18678
18679 #: src/LyX.cpp:1064
18680 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18681 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18682
18683 #: src/LyX.cpp:1069
18684 msgid "Missing filename for --import"
18685 msgstr "Не указано название файла для --import"
18686
18687 #: src/LyXFunc.cpp:160
18688 msgid "Nothing to do"
18689 msgstr "Выполнять нечего"
18690
18691 #: src/LyXFunc.cpp:168
18692 msgid "Unknown action"
18693 msgstr "Неизвестная команда"
18694
18695 #: src/LyXFunc.cpp:293
18696 msgid "Command disabled"
18697 msgstr "Команда отключена"
18698
18699 #: src/LyXFunc.cpp:474
18700 #, fuzzy, c-format
18701 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18702 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
18703
18704 #: src/LyXFunc.cpp:477
18705 msgid "Unable to save document defaults"
18706 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:2804
18709 msgid ""
18710 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18711 "legal words?"
18712 msgstr ""
18713 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18714 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:2809
18717 msgid ""
18718 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18719 "document."
18720 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:2813
18723 #, fuzzy
18724 msgid ""
18725 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18726 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18727 "specified, an internal routine is used."
18728 msgstr ""
18729 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18730 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18731 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
18732 "подпрограмма."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:2821
18735 msgid ""
18736 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18737 "automatically by what you type."
18738 msgstr ""
18739 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18740 "замещался тем, что вы печатаете."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:2825
18743 msgid ""
18744 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18745 "class change."
18746 msgstr ""
18747 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18748 "умолчанию после изменения класса."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:2829
18751 msgid ""
18752 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18753 msgstr ""
18754 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18755 "выполнять автосохранение."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:2836
18758 msgid ""
18759 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18760 "the backup file in the same directory as the original file."
18761 msgstr ""
18762 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18763 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18764 "находится редактируемый файл."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:2840
18767 msgid ""
18768 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18769 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18770 msgstr ""
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:2844
18773 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18774 msgstr ""
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:2848
18777 msgid ""
18778 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18779 "its global and local bind/ directories."
18780 msgstr ""
18781 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18782 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18783 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18784 "раскладок."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:2852
18787 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18788 msgstr ""
18789 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18790 "есть в списке недавних."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:2856
18793 msgid ""
18794 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18795 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18796 msgstr ""
18797 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18798 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:2866
18801 msgid ""
18802 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18803 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18804 msgstr ""
18805 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18806 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18807 "видеть курсор на экране."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:2870
18810 #, fuzzy
18811 msgid ""
18812 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18813 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18814 "the top of the screen"
18815 msgstr ""
18816 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18817 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18818 "видеть курсор на экране."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:2874
18821 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:2878
18825 msgid ""
18826 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18827 "inside."
18828 msgstr ""
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:2883
18831 #, no-c-format
18832 msgid ""
18833 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18834 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18835 msgstr ""
18836 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18837 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:2887
18840 #, fuzzy
18841 msgid ""
18842 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18843 "look in its global and local commands/ directories."
18844 msgstr ""
18845 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18846 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18847 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18848 "раскладок."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:2891
18851 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18852 msgstr ""
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:2895
18855 msgid "New documents will be assigned this language."
18856 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:2899
18859 msgid "Specify the default paper size."
18860 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:2903
18863 msgid ""
18864 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18865 "shown after the change has been made.)"
18866 msgstr ""
18867 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18868 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:2907
18871 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18872 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:2911
18875 msgid ""
18876 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18877 "LyX was started from."
18878 msgstr ""
18879 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18880 "которого будет запускаться LyX."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:2916
18883 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18884 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:2920
18887 #, fuzzy
18888 msgid ""
18889 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18890 "value selects the directory LyX was started from."
18891 msgstr ""
18892 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18893 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18894 "запущен."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:2924
18897 msgid ""
18898 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18899 "recommended for non-English languages."
18900 msgstr ""
18901 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18902 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:2931
18905 msgid ""
18906 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18907 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18908 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18909 msgstr ""
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:2935
18912 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18913 msgstr ""
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:2939
18916 msgid ""
18917 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18918 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18919 msgstr ""
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:2948
18922 msgid ""
18923 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18924 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18925 msgstr ""
18926 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
18927 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
18928 "на немецком языке на американской клавиатуре."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:2952
18931 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18932 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:2956
18935 msgid ""
18936 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18937 "document."
18938 msgstr ""
18939 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:2960
18942 msgid ""
18943 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18944 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:2964
18947 msgid ""
18948 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18949 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18950 "name of the second language."
18951 msgstr ""
18952 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
18953 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:2968
18956 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18957 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:2972
18960 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18961 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:2976
18964 msgid ""
18965 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18966 "\\documentclass."
18967 msgstr ""
18968 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:2980
18971 msgid ""
18972 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18973 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18974 msgstr ""
18975 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
18976 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:2984
18979 msgid ""
18980 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18981 "document is the default language."
18982 msgstr ""
18983 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
18984 "языком по умолчанию"
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:2988
18987 #, fuzzy
18988 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18989 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:2992
18992 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18993 msgstr ""
18994 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:2996
18997 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18998 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3000
19001 msgid ""
19002 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19003 "of the document."
19004 msgstr ""
19005 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19006 "языка документа."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3004
19009 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19010 msgstr ""
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3009
19013 #, fuzzy
19014 msgid "The completion popup delay."
19015 msgstr "&В строке"
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3013
19018 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19019 msgstr ""
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3017
19022 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19023 msgstr ""
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3021
19026 msgid ""
19027 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19028 msgstr ""
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3025
19031 msgid ""
19032 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19033 "available."
19034 msgstr ""
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3029
19037 #, fuzzy
19038 msgid "The inline completion delay."
19039 msgstr "&В строке"
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3033
19042 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19043 msgstr ""
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3037
19046 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19047 msgstr ""
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3041
19050 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19051 msgstr ""
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3045
19054 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19055 msgstr ""
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3049
19058 #, c-format
19059 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19060 msgstr ""
19061 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19062 "меню Файл."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3054
19065 msgid ""
19066 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19067 "variable. Use the OS native format."
19068 msgstr ""
19069 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19070 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3060
19073 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19074 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3064
19077 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19078 msgstr ""
19079 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3068
19082 msgid "Scale the preview size to suit."
19083 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3072
19086 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19087 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3076
19090 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19091 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3080
19094 msgid ""
19095 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19096 "environment variable PRINTER."
19097 msgstr ""
19098 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19099 "использовать переменную окружения PRINTER."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3084
19102 msgid "The option to print only even pages."
19103 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3088
19106 msgid ""
19107 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19108 "the filename of the DVI file to be printed."
19109 msgstr ""
19110 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19111 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3092
19114 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19115 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3096
19118 msgid "The option to print out in landscape."
19119 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3100
19122 msgid "The option to print only odd pages."
19123 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3104
19126 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19127 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3108
19130 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19131 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:3112
19134 msgid "The option to specify paper type."
19135 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3116
19138 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19139 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3120
19142 msgid ""
19143 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19144 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19145 "arguments."
19146 msgstr ""
19147 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19148 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3124
19151 msgid ""
19152 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19153 "prepended along with the printer name after the spool command."
19154 msgstr ""
19155 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19156 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19157
19158 #: src/LyXRC.cpp:3128
19159 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19160 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3132
19163 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19164 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3136
19167 msgid ""
19168 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19169 "command."
19170 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3140
19173 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19174 msgstr ""
19175 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3148
19178 msgid ""
19179 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19180 msgstr ""
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3152
19183 msgid ""
19184 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19185 "wrong, override the setting here."
19186 msgstr ""
19187 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19188 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19189 "значение здесь."
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3158
19192 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19193 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:3167
19196 msgid ""
19197 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19198 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19199 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19200 msgstr ""
19201 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19202 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19203 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19204 "шрифт."
19205
19206 #: src/LyXRC.cpp:3171
19207 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19208 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19209
19210 #: src/LyXRC.cpp:3176
19211 #, no-c-format
19212 msgid ""
19213 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19214 "roughly the same size as on paper."
19215 msgstr ""
19216 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19217 "такого же размера, как и на бумаге."
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3180
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19222 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19223
19224 #: src/LyXRC.cpp:3184
19225 msgid ""
19226 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19227 "\".out\". Only for advanced users."
19228 msgstr ""
19229 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19230 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3191
19233 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19234 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3195
19237 msgid ""
19238 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19239 "when you quit LyX."
19240 msgstr ""
19241 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19242 "при выходе из LyX."
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3199
19245 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19246 msgstr ""
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3203
19249 msgid ""
19250 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19251 "value selects the directory LyX was started from."
19252 msgstr ""
19253 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19254 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19255 "запущен."
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3213
19258 msgid ""
19259 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19260 "will look in its global and local ui/ directories."
19261 msgstr ""
19262 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19263 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3226
19266 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19267 msgstr ""
19268
19269 #: src/LyXRC.cpp:3230
19270 msgid ""
19271 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19272 msgstr ""
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3237
19275 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19276 msgstr ""
19277 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19278 "пустым или введите \"-paper\")"
19279
19280 #: src/LyXVC.cpp:85
19281 #, fuzzy, c-format
19282 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19283 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
19284
19285 #: src/LyXVC.cpp:87
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Retrieve from version control?"
19288 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
19289
19290 #: src/LyXVC.cpp:88
19291 #, fuzzy
19292 msgid "&Retrieve"
19293 msgstr "&Восстановить"
19294
19295 #: src/LyXVC.cpp:114
19296 msgid "Document not saved"
19297 msgstr "Документ не сохранён"
19298
19299 #: src/LyXVC.cpp:115
19300 msgid "You must save the document before it can be registered."
19301 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19302
19303 #: src/LyXVC.cpp:147
19304 msgid "LyX VC: Initial description"
19305 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19306
19307 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19308 msgid "(no initial description)"
19309 msgstr "(нет начального описания)"
19310
19311 #: src/LyXVC.cpp:163
19312 msgid "(no log message)"
19313 msgstr "(нет сообщений)"
19314
19315 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
19316 msgid "LyX VC: Log Message"
19317 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19318
19319 #: src/LyXVC.cpp:211
19320 #, fuzzy, c-format
19321 msgid ""
19322 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19323 "changes.\n"
19324 "\n"
19325 "Do you want to revert to the older version?"
19326 msgstr ""
19327 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19328 "изменений.\n"
19329 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
19330
19331 #: src/LyXVC.cpp:214
19332 msgid "Revert to stored version of document?"
19333 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19334
19335 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
19336 msgid "&Revert"
19337 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19338
19339 #: src/Paragraph.cpp:1649
19340 msgid "Senseless with this layout!"
19341 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19342
19343 #: src/Paragraph.cpp:1711
19344 msgid "Alignment not permitted"
19345 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19346
19347 #: src/Paragraph.cpp:1712
19348 msgid ""
19349 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19350 "Setting to default."
19351 msgstr ""
19352
19353 #: src/Paragraph.cpp:2727
19354 msgid "Memory problem"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: src/Paragraph.cpp:2727
19358 msgid "Paragraph not properly initialized"
19359 msgstr ""
19360
19361 #: src/Text.cpp:362
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Unknown Inset"
19364 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
19365
19366 #: src/Text.cpp:448
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Change tracking error"
19369 msgstr "Изменить язык"
19370
19371 #: src/Text.cpp:449
19372 #, c-format
19373 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19374 msgstr ""
19375
19376 #: src/Text.cpp:460
19377 msgid "Unknown token"
19378 msgstr "Неизвестный токен"
19379
19380 #: src/Text.cpp:923
19381 msgid ""
19382 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19383 "Tutorial."
19384 msgstr ""
19385 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19386 "Самоучитель."
19387
19388 #: src/Text.cpp:934
19389 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19390 msgstr ""
19391 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19392 "прочитайте Самоучитель."
19393
19394 #: src/Text.cpp:1758
19395 #, fuzzy
19396 msgid "[Change Tracking] "
19397 msgstr "Изменить язык"
19398
19399 #: src/Text.cpp:1764
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Change: "
19402 msgstr "Стр. от:"
19403
19404 #: src/Text.cpp:1768
19405 #, fuzzy
19406 msgid " at "
19407 msgstr " в "
19408
19409 # c-format
19410 #: src/Text.cpp:1778
19411 #, c-format
19412 msgid "Font: %1$s"
19413 msgstr "Шрифт: %1$s"
19414
19415 # c-format
19416 #: src/Text.cpp:1783
19417 #, c-format
19418 msgid ", Depth: %1$d"
19419 msgstr ", Уровень: %1$d"
19420
19421 #: src/Text.cpp:1789
19422 msgid ", Spacing: "
19423 msgstr ", Промежутки: "
19424
19425 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19426 msgid "OneHalf"
19427 msgstr "Полуторный"
19428
19429 #: src/Text.cpp:1801
19430 msgid "Other ("
19431 msgstr "Другой ("
19432
19433 #: src/Text.cpp:1810
19434 #, fuzzy
19435 msgid ", Inset: "
19436 msgstr ", Уровень: "
19437
19438 #: src/Text.cpp:1811
19439 msgid ", Paragraph: "
19440 msgstr ", Абзац: "
19441
19442 #: src/Text.cpp:1812
19443 #, fuzzy
19444 msgid ", Id: "
19445 msgstr ", Уровень: "
19446
19447 #: src/Text.cpp:1813
19448 msgid ", Position: "
19449 msgstr ", Расположение: "
19450
19451 #: src/Text.cpp:1819
19452 msgid ", Char: 0x"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: src/Text.cpp:1821
19456 msgid ", Boundary: "
19457 msgstr ", Граница: "
19458
19459 #: src/Text2.cpp:384
19460 #, fuzzy
19461 msgid "No font change defined."
19462 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19463
19464 #: src/Text2.cpp:424
19465 msgid "Nothing to index!"
19466 msgstr "Нечего индексировать!"
19467
19468 #: src/Text2.cpp:426
19469 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19470 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19471
19472 #: src/Text3.cpp:193
19473 msgid "Math editor mode"
19474 msgstr "Математический режим"
19475
19476 #: src/Text3.cpp:195
19477 msgid "No valid math formula"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Already in regexp mode"
19483 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
19484
19485 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Regexp editor mode"
19488 msgstr "Математический режим"
19489
19490 #: src/Text3.cpp:1237
19491 msgid "Layout "
19492 msgstr "Формат "
19493
19494 #: src/Text3.cpp:1238
19495 msgid " not known"
19496 msgstr " неизвестен"
19497
19498 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
19499 msgid "Missing argument"
19500 msgstr "Отсутствует аргумент"
19501
19502 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19503 msgid "Character set"
19504 msgstr "Кодировка символов"
19505
19506 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
19507 msgid "Paragraph layout set"
19508 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19509
19510 #: src/TextClass.cpp:146
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Plain Layout"
19513 msgstr "Формат страницы"
19514
19515 #: src/TextClass.cpp:712
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Missing File"
19518 msgstr "Отсутствует аргумент"
19519
19520 #: src/TextClass.cpp:713
19521 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: src/TextClass.cpp:716
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Corrupt File"
19527 msgstr "Короткое заглавие"
19528
19529 #: src/TextClass.cpp:717
19530 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19531 msgstr ""
19532
19533 #: src/TextClass.cpp:1215
19534 #, c-format
19535 msgid ""
19536 "The module %1$s has been requested by\n"
19537 "this document but has not been found in the list of\n"
19538 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19539 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: src/TextClass.cpp:1219
19543 msgid "Module not available"
19544 msgstr "Модуль не доступен"
19545
19546 #: src/TextClass.cpp:1220
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Some layouts may not be available."
19549 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
19550
19551 #: src/TextClass.cpp:1225
19552 #, c-format
19553 msgid ""
19554 "The module %1$s requires a package that is\n"
19555 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19556 "may not be possible.\n"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: src/TextClass.cpp:1228
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Package not available"
19562 msgstr "Модуль не доступен"
19563
19564 #: src/TextClass.cpp:1233
19565 #, c-format
19566 msgid "Error reading module %1$s\n"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19570 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Revision control error."
19574 msgstr "Управление версиями"
19575
19576 #: src/VCBackend.cpp:62
19577 #, fuzzy, c-format
19578 msgid ""
19579 "Some problem occured while running the command:\n"
19580 "'%1$s'."
19581 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
19582
19583 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19584 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Error: Could not generate logfile."
19587 msgstr "Ошибка записи файла!"
19588
19589 #: src/VCBackend.cpp:601
19590 msgid ""
19591 "Error when committing to repository.\n"
19592 "You have to manually resolve the problem.\n"
19593 "LyX will reopen the document after you press OK."
19594 msgstr ""
19595
19596 #: src/VCBackend.cpp:670
19597 msgid ""
19598 "Error when acquiring write lock.\n"
19599 "Most probably another user is editing\n"
19600 "the current document now!\n"
19601 "Also check the access to the repository."
19602 msgstr ""
19603
19604 #: src/VCBackend.cpp:676
19605 msgid ""
19606 "Error when releasing write lock.\n"
19607 "Check the access to the repository."
19608 msgstr ""
19609
19610 #: src/VCBackend.cpp:697
19611 #, c-format
19612 msgid ""
19613 "Error when updating from repository.\n"
19614 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19615 "'%1$s'.\n"
19616 "\n"
19617 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19618 msgstr ""
19619
19620 #: src/VCBackend.cpp:733
19621 #, c-format
19622 msgid ""
19623 "There were detected changes in the working directory:\n"
19624 "%1$s\n"
19625 "\n"
19626 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19627 "preferred.\n"
19628 "\n"
19629 "Continue?"
19630 msgstr ""
19631
19632 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19633 msgid "Changes detected"
19634 msgstr ""
19635
19636 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19637 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19638 #, fuzzy
19639 msgid "&Yes"
19640 msgstr "Да"
19641
19642 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19644 #, fuzzy
19645 msgid "&No"
19646 msgstr "Нет"
19647
19648 #: src/VCBackend.cpp:739
19649 msgid "View &Log ..."
19650 msgstr ""
19651
19652 #: src/VCBackend.cpp:805
19653 msgid "VCN File Locking"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: src/VCBackend.cpp:806
19657 msgid "Locking property unset."
19658 msgstr ""
19659
19660 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19661 msgid "Locking property set."
19662 msgstr ""
19663
19664 #: src/VCBackend.cpp:807
19665 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19666 msgstr ""
19667
19668 #: src/VSpace.cpp:472
19669 msgid "Default skip"
19670 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19671
19672 #: src/VSpace.cpp:475
19673 msgid "Small skip"
19674 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19675
19676 #: src/VSpace.cpp:478
19677 msgid "Medium skip"
19678 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19679
19680 #: src/VSpace.cpp:481
19681 msgid "Big skip"
19682 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19683
19684 #: src/VSpace.cpp:484
19685 msgid "Vertical fill"
19686 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19687
19688 #: src/VSpace.cpp:491
19689 msgid "protected"
19690 msgstr "защищённый"
19691
19692 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19693 #, c-format
19694 msgid ""
19695 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19696 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19697 msgstr ""
19698 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19699 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19700
19701 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19702 msgid "Reload saved document?"
19703 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19704
19705 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19706 msgid "&Reload"
19707 msgstr "&Перезагрузить"
19708
19709 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19710 msgid "&Keep Changes"
19711 msgstr "Хранить изменения"
19712
19713 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19714 #, c-format
19715 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19716 msgstr ""
19717
19718 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19719 #, fuzzy
19720 msgid "File not readable!"
19721 msgstr ""
19722 "%1$s\n"
19723 " невозможно прочесть."
19724
19725 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19726 #, c-format
19727 msgid ""
19728 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19729 "\n"
19730 "Do you want to create a new document?"
19731 msgstr ""
19732 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19733 "\n"
19734 "Хотите создать его?"
19735
19736 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19737 msgid "Create new document?"
19738 msgstr "Создать новый документ?"
19739
19740 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19741 msgid "&Create"
19742 msgstr "Создать"
19743
19744 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19745 #, c-format
19746 msgid ""
19747 "The specified document template\n"
19748 "%1$s\n"
19749 "could not be read."
19750 msgstr ""
19751 "Указанный шаблон документа\n"
19752 "%1$s\n"
19753 "нельзя прочесть."
19754
19755 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19756 msgid "Could not read template"
19757 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19760 msgid "Standard[[Bullets]]"
19761 msgstr ""
19762
19763 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19764 msgid "Maths"
19765 msgstr "Математические"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19768 msgid "Dings 1"
19769 msgstr "Маркер 1"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19772 msgid "Dings 2"
19773 msgstr "Маркер 2"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19776 msgid "Dings 3"
19777 msgstr "Маркер 3"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19780 msgid "Dings 4"
19781 msgstr "Маркер 4"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19784 msgid "Directories"
19785 msgstr "Каталоги"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19788 msgid "file[[scope]]"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19792 #, fuzzy
19793 msgid "master document[[scope]]"
19794 msgstr "Головной документ"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
19797 #, fuzzy
19798 msgid "open files[[scope]]"
19799 msgstr "Файлы примеров:"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19802 #, fuzzy
19803 msgid "manuals[[scope]]"
19804 msgstr "Заголовок LaTeX"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19807 #, c-format
19808 msgid ""
19809 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19810 "Continue searching from begin?"
19811 msgstr ""
19812
19813 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19814 #, c-format
19815 msgid ""
19816 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19817 "Continue searching from end?"
19818 msgstr ""
19819
19820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19821 msgid "Wrap search?"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Nothing to search"
19827 msgstr "Выполнять нечего"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
19830 #, fuzzy
19831 msgid "No open document(s) in which to search"
19832 msgstr "Открыть документ"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Find LyX Dialog"
19837 msgstr "Искать &следующее"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19840 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19841 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19844 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19845 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19848 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19849 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19852 #, fuzzy, c-format
19853 msgid ""
19854 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19855 "1995--%1$s LyX Team"
19856 msgstr ""
19857 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19858 "1995-2007 Группа разработки LyX"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19861 msgid ""
19862 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19863 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19864 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19865 "any later version."
19866 msgstr ""
19867 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
19868 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
19869 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
19870 "любой более поздней версии."
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19873 msgid ""
19874 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19875 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19876 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19877 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19878 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19879 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19880 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19881 msgstr ""
19882 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
19883 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
19884 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
19885 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
19886 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19887 "USA."
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19890 #, fuzzy
19891 msgid "not released yet"
19892 msgstr "Увеличить вложенность"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19895 #, fuzzy, c-format
19896 msgid ""
19897 "LyX Version %1$s\n"
19898 "(%2$s)"
19899 msgstr "LyX версии "
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19902 msgid "Library directory: "
19903 msgstr "Каталог библиотек: "
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19906 msgid "User directory: "
19907 msgstr "Каталог пользователя: "
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19910 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19911 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19912 #, c-format
19913 msgid "LyX: %1$s"
19914 msgstr "LyX: %1$s"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19917 msgid "About %1"
19918 msgstr "О %1"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19922 msgid "Preferences"
19923 msgstr "Настройки"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19926 msgid "Reconfigure"
19927 msgstr "Переконфигурировать"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19930 msgid "Quit %1"
19931 msgstr "Выйти из %1"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19934 msgid "Running configure..."
19935 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19938 msgid "Reloading configuration..."
19939 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19942 #, fuzzy
19943 msgid "System reconfiguration failed"
19944 msgstr "Система была переконфигурирована."
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19947 msgid ""
19948 "The system reconfiguration has failed.\n"
19949 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19950 "Please reconfigure again if needed."
19951 msgstr ""
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19954 #, fuzzy
19955 msgid "System reconfigured"
19956 msgstr "Система была переконфигурирована."
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19959 msgid ""
19960 "The system has been reconfigured.\n"
19961 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19962 "updated document class specifications."
19963 msgstr ""
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19966 msgid "Exiting."
19967 msgstr "Выхожу."
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19970 #, c-format
19971 msgid "Opening help file %1$s..."
19972 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19975 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19976 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19979 #, c-format
19980 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19981 msgstr ""
19982 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
19983 "переопределён"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19986 msgid "Unknown function."
19987 msgstr "Неизвестная функция."
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19990 #, fuzzy
19991 msgid "The current document was closed."
19992 msgstr "Печатать в файл"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19995 #, fuzzy
19996 msgid ""
19997 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19998 "documents and exit.\n"
19999 "\n"
20000 "Exception: "
20001 msgstr ""
20002 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20003 "документы и выйти.\n"
20004 "\n"
20005 "Ошибка: "
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Software exception Detected"
20011 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
20014 #, fuzzy
20015 msgid ""
20016 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20017 "unsaved documents and exit."
20018 msgstr ""
20019 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20020 "документы и выйти."
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
20023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
20024 #, fuzzy
20025 msgid "Could not find UI definition file"
20026 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
20029 #, c-format
20030 msgid ""
20031 "Error while reading the included file\n"
20032 "%1$s\n"
20033 "Please check your installation."
20034 msgstr ""
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Could not find default UI file"
20039 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
20042 msgid ""
20043 "LyX could not find the default UI file!\n"
20044 "Please check your installation."
20045 msgstr ""
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
20048 #, c-format
20049 msgid ""
20050 "Error while reading the configuration file\n"
20051 "%1$s\n"
20052 "Falling back to default.\n"
20053 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20054 "check which User Interface file you are using."
20055 msgstr ""
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Bibliography Entry Settings"
20060 msgstr "Настройки библиографии"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20063 msgid "BibTeX Bibliography"
20064 msgstr "Библиография BibTeX"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
20069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20070 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
20071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
20072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20073 msgid "Documents|#o#O"
20074 msgstr "Документы|#o#O"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20077 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20078 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20081 msgid "Select a BibTeX database to add"
20082 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20085 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20086 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20089 msgid "Select a BibTeX style"
20090 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20093 #, fuzzy
20094 msgid "No frame"
20095 msgstr "Без рамки"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20098 msgid "Simple rectangular frame"
20099 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20102 msgid "Oval frame, thin"
20103 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20106 msgid "Oval frame, thick"
20107 msgstr "Толстая овальная рамка"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20110 msgid "Drop shadow"
20111 msgstr ""
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20114 msgid "Shaded background"
20115 msgstr "Затенённый фон"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20118 msgid "Double rectangular frame"
20119 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20122 msgid "Height"
20123 msgstr "Высота"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Depth"
20128 msgstr ", Уровень: "
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20131 msgid "Total Height"
20132 msgstr "Полная высота"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20135 msgid "Width"
20136 msgstr "Ширина"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
20139 msgid "Box Settings"
20140 msgstr "Настройки блока"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
20143 msgid "Branch Settings"
20144 msgstr "Настройки ветки"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20147 msgid "Activated"
20148 msgstr "Включено"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20151 msgid "Color"
20152 msgstr "Цветное"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Filename Suffix"
20157 msgstr "Название файла"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
20162 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20163 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20164 msgid "Yes"
20165 msgstr "Да"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
20170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20171 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20172 msgid "No"
20173 msgstr "Нет"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Enter new branch name"
20178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20181 #, fuzzy, c-format
20182 msgid ""
20183 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20184 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20185 msgstr ""
20186 "Документ %1$s уже существует.\n"
20187 "\n"
20188 "Хотите перезаписать его?"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20191 #, fuzzy
20192 msgid "&Merge"
20193 msgstr "Большой:"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Renaming failed"
20198 msgstr "Преобразование неудачно"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20201 #, fuzzy
20202 msgid "The branch could not be renamed."
20203 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20206 msgid "Merge Changes"
20207 msgstr "Объединить изменения"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20210 #, c-format
20211 msgid ""
20212 "Change by %1$s\n"
20213 "\n"
20214 msgstr ""
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20217 #, c-format
20218 msgid "Change made at %1$s\n"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20226 msgid "No change"
20227 msgstr "Без изменений"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20230 msgid "Small Caps"
20231 msgstr "Капитель"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20239 msgid "Reset"
20240 msgstr "Сбросить"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20243 msgid "Underbar"
20244 msgstr "Подчёркнутый"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Double underbar"
20249 msgstr "Двойной"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20252 #, fuzzy
20253 msgid "Wavy underbar"
20254 msgstr "Подчёркнутый"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20257 #, fuzzy
20258 msgid "Strikeout"
20259 msgstr "Улица"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20262 msgid "Noun"
20263 msgstr "Прописной"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20266 msgid "No color"
20267 msgstr "Нет цвета"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20270 msgid "Black"
20271 msgstr "Чёрный"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20274 msgid "White"
20275 msgstr "Белый"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20278 msgid "Red"
20279 msgstr "Красный"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20282 msgid "Green"
20283 msgstr "Зелёный"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20286 msgid "Blue"
20287 msgstr "Синий"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20290 msgid "Cyan"
20291 msgstr "Голубой"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20294 msgid "Magenta"
20295 msgstr "Пурпурный"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20298 msgid "Yellow"
20299 msgstr "Жёлтый"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20302 msgid "Text Style"
20303 msgstr "Стиль текста"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Keys"
20308 msgstr "&Ключ"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20311 msgid "LinkBack PDF"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20315 msgid "PDF"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20319 #, fuzzy
20320 msgid "pasted"
20321 msgstr "Вставить"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20324 #, fuzzy, c-format
20325 msgid "%1$s Files"
20326 msgstr "%1$s и %2$s"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20331 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
20334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
20335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20337 msgid "Canceled."
20338 msgstr "Отменено."
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Overwrite external file?"
20343 msgstr "Просмотреть файл"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20346 #, fuzzy, c-format
20347 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20348 msgstr ""
20349 "Документ %1$s уже существует.\n"
20350 "\n"
20351 "Хотите перезаписать его?"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20354 #, fuzzy
20355 msgid "List of previous commands"
20356 msgstr "команда &roff:"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20359 msgid "Next command"
20360 msgstr "Следующая команда"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20363 msgid "Compare LyX files"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Select document"
20369 msgstr "Головной документ"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
20372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20374 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20375 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Error"
20382 msgstr "Стрелки"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Error while comparing documents."
20387 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Aborted"
20392 msgstr "импортирован."
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Finished"
20397 msgstr "Финский"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Aborting process..."
20402 msgstr "Импортирование %1$s..."
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20405 #, fuzzy
20406 msgid "differences"
20407 msgstr "Ссылки"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20410 msgid "big[[delimiter size]]"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20414 msgid "Big[[delimiter size]]"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20418 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20422 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Math Delimiter"
20428 msgstr "Ограничители"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20432 msgid "(None)"
20433 msgstr "(Нет)"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Variable"
20438 msgstr "Линии таблиц"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20441 msgid "Computer Modern Roman"
20442 msgstr ""
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Latin Modern Roman"
20447 msgstr "Размещение"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20450 msgid "AE (Almost European)"
20451 msgstr ""
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20454 msgid "Times Roman"
20455 msgstr "Таймс"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Palatino"
20460 msgstr "Размещение"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20463 msgid "Bitstream Charter"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20467 msgid "New Century Schoolbook"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Bookman"
20473 msgstr "Закладки|З"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Utopia"
20478 msgstr "Верх"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Bera Serif"
20483 msgstr "Рубленый"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Concrete Roman"
20488 msgstr "Следующая команда"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20491 msgid "Zapf Chancery"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20495 msgid "Computer Modern Sans"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Latin Modern Sans"
20501 msgstr "Размещение"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20504 msgid "Helvetica"
20505 msgstr "Гельветика"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20508 msgid "Avant Garde"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20512 msgid "Bera Sans"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20516 #, fuzzy
20517 msgid "CM Bright"
20518 msgstr "Авторское право"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20521 msgid "Computer Modern Typewriter"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Latin Modern Typewriter"
20527 msgstr "Машинописный"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20530 msgid "Courier"
20531 msgstr "Курьер"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20534 msgid "Bera Mono"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20538 msgid "LuxiMono"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20542 #, fuzzy
20543 msgid "CM Typewriter Light"
20544 msgstr "Машинописный"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Page"
20549 msgstr "Страниц"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Module not found!"
20554 msgstr "Модуль не найден."
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20557 msgid "Document Settings"
20558 msgstr "Настройки документа"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20562 msgid "Child Document"
20563 msgstr "Документ-потомок"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Include to Output"
20568 msgstr "Обновить PostScript"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20571 msgid "10"
20572 msgstr "10"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20575 msgid "11"
20576 msgstr "11"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20579 msgid "12"
20580 msgstr "12"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20583 msgid "None (no fontenc)"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20587 msgid "empty"
20588 msgstr "пустой"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20591 msgid "plain"
20592 msgstr "простой"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20595 msgid "headings"
20596 msgstr "с заголовками"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20599 msgid "fancy"
20600 msgstr "красивый"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20603 msgid "B3"
20604 msgstr "B3"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20607 msgid "B4"
20608 msgstr "B4"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Language Default (no inputenc)"
20613 msgstr "Левая шапка"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20616 msgid "``text''"
20617 msgstr "“текст”"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20620 msgid "''text''"
20621 msgstr "”текст”"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20624 msgid ",,text``"
20625 msgstr "„текст“"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20628 msgid ",,text''"
20629 msgstr "„текст”"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20632 msgid "<<text>>"
20633 msgstr "«текст»"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20636 msgid ">>text<<"
20637 msgstr "»текст«"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20640 msgid "Numbered"
20641 msgstr "Нумерованный"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20644 msgid "Appears in TOC"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20648 msgid "Author-year"
20649 msgstr "Автор-год"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20652 msgid "Numerical"
20653 msgstr "Числовые"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20656 #, c-format
20657 msgid "Unavailable: %1$s"
20658 msgstr "Недоступно: %1$s"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20662 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20663 msgstr ""
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20668 msgid "Document Class"
20669 msgstr "Класс документа"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Child Documents"
20677 msgstr "Документ-потомок"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20680 msgid "Modules"
20681 msgstr "Модули"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20684 msgid "Text Layout"
20685 msgstr "Макет текста"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20688 msgid "Page Margins"
20689 msgstr "Поля"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20692 msgid "Numbering & TOC"
20693 msgstr "Нумерация и содержание"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Indexes"
20698 msgstr "Предметный указатель"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20701 msgid "PDF Properties"
20702 msgstr "Свойства PDF"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20705 msgid "Math Options"
20706 msgstr "Параметры математики"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20709 msgid "Float Placement"
20710 msgstr "Размещение плавающих объектов"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20713 msgid "Bullets"
20714 msgstr "Маркеры"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20717 msgid "Branches"
20718 msgstr "Ветки"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20722 msgid "LaTeX Preamble"
20723 msgstr "Преамбула LaTeX"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20728 msgid " (not installed)"
20729 msgstr " (не установлен)"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Layouts|#o#O"
20734 msgstr "Формат|Ф"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20737 #, fuzzy
20738 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20739 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Local layout file"
20745 msgstr "Макет текста"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20748 msgid ""
20749 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20750 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20751 "document may not work with this layout if you do not\n"
20752 "keep the layout file in the document directory."
20753 msgstr ""
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20756 #, fuzzy
20757 msgid "&Set Layout"
20758 msgstr "Макет текста"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Unable to read local layout file."
20763 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Select master document"
20768 msgstr "Головной документ"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20771 #, fuzzy
20772 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20773 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20777 #, fuzzy
20778 msgid "Unapplied changes"
20779 msgstr "Отследить изменения"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20783 msgid ""
20784 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20785 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20786 msgstr ""
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20790 msgid "&Dismiss"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20795 #, fuzzy
20796 msgid "Unable to set document class."
20797 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20800 #, fuzzy, c-format
20801 msgid "%1$s, %2$s"
20802 msgstr "%1$s и %2$s"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20805 #, fuzzy, c-format
20806 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20807 msgstr "%1$s и %2$s"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20810 #, fuzzy
20811 msgid "Module provided by document class."
20812 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20815 #, c-format
20816 msgid "Package(s) required: %1$s."
20817 msgstr ""
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20820 #, fuzzy
20821 msgid "or"
20822 msgstr "Форматы"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20825 #, c-format
20826 msgid "Module required: %1$s."
20827 msgstr ""
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20830 #, c-format
20831 msgid "Modules excluded: %1$s."
20832 msgstr ""
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20835 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20839 #, fuzzy
20840 msgid "[No options predefined]"
20841 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Can't set layout!"
20846 msgstr "Стиль символов"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20849 #, fuzzy, c-format
20850 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20851 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20854 #, fuzzy
20855 msgid "Not Found"
20856 msgstr "Не показывается."
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20859 msgid "Assigned master does not include this file"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20863 #, c-format
20864 msgid ""
20865 "You must include this file in the document\n"
20866 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20867 "feature."
20868 msgstr ""
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20871 #, fuzzy
20872 msgid "Could not load master"
20873 msgstr "Невозможно загрузить класс"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20876 #, fuzzy, c-format
20877 msgid ""
20878 "The master document '%1$s'\n"
20879 "could not be loaded."
20880 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20883 msgid "TeX Code Settings"
20884 msgstr "Параметры кода TeX"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Error List"
20889 msgstr "Листинг программы"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20892 #, c-format
20893 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20894 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20897 msgid "Top left"
20898 msgstr "Левый верхний"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20901 msgid "Bottom left"
20902 msgstr "Левый нижний"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20905 #, fuzzy
20906 msgid "Baseline left"
20907 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20910 msgid "Top center"
20911 msgstr "Посередине сверху"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20914 msgid "Bottom center"
20915 msgstr "Посередине снизу"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20918 #, fuzzy
20919 msgid "Baseline center"
20920 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20923 msgid "Top right"
20924 msgstr "Справа сверху"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20927 msgid "Bottom right"
20928 msgstr "Справа снизу"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Baseline right"
20933 msgstr "Линия справа|П"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20936 msgid "External Material"
20937 msgstr "Внешний объект"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20940 msgid "Scale%"
20941 msgstr "Масштаб%"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20944 msgid "Select external file"
20945 msgstr "Выделить внешний файл"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20948 msgid "Float Settings"
20949 msgstr "Настройки плавающих объектов"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20952 #, fuzzy
20953 msgid "automatically"
20954 msgstr "Автоматическое обновление"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20957 msgid "Graphics"
20958 msgstr "Изображение"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20961 msgid "Dissolve previous group?"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20965 #, c-format
20966 msgid ""
20967 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20968 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20969 "because this graphic was its only member.\n"
20970 "How do you want to proceed?"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20974 #, c-format
20975 msgid "Stick with group '%1$s'"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20979 #, c-format
20980 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20984 #, c-format
20985 msgid ""
20986 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20987 "the group will be dissolved,\n"
20988 "because this graphic was its only member.\n"
20989 "How do you want to proceed?"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20993 #, c-format
20994 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20998 msgid "Enter unique group name:"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Group already defined!"
21004 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21007 #, c-format
21008 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21009 msgstr ""
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21012 msgid "bp"
21013 msgstr "bp"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21016 msgid "cm"
21017 msgstr "см"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21020 msgid "mm"
21021 msgstr "мм"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21024 msgid "Select graphics file"
21025 msgstr "Выберите файл с изображением"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21028 msgid "Clipart|#C#c"
21029 msgstr "Галерея|#Г#г"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
21032 #, fuzzy
21033 msgid "Horizontal Space Settings"
21034 msgstr "Горизонтальную линию"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
21037 msgid ""
21038 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21039 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21040 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Thin space"
21046 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
21049 #, fuzzy
21050 msgid "Medium space"
21051 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Thick space"
21056 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Negative thin space"
21061 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Negative medium space"
21066 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Negative thick space"
21071 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
21074 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
21078 msgid "Quad (1 em)"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
21082 #, fuzzy
21083 msgid "Double Quad (2 em)"
21084 msgstr "Двойной"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Inter-word space"
21089 msgstr "Пробел (\\ )|б"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
21092 msgid "Horizontal Fill"
21093 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
21096 msgid "Hyperlink"
21097 msgstr "Гиперссылка"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21100 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21102 msgid ""
21103 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21104 msgstr ""
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21107 msgid "Select document to include"
21108 msgstr "Выберите документ для вставки"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21111 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21112 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Index Entry Settings"
21117 msgstr "Пункт в указателе"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Label Color"
21122 msgstr "Цветное"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Cannot remove standard index"
21127 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21130 #, fuzzy
21131 msgid "The default index cannot be removed."
21132 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Enter new index name"
21137 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21140 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21141 msgstr ""
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21144 #, fuzzy
21145 msgid "unknown"
21146 msgstr " неизвестен"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21149 #, fuzzy
21150 msgid "shortcut"
21151 msgstr "Горячая &клавиша"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21154 #, fuzzy
21155 msgid "shortcuts"
21156 msgstr "Горячие клавиши"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21159 msgid "lyxrc"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21163 #, fuzzy
21164 msgid "package"
21165 msgstr "&Заменить"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21168 #, fuzzy
21169 msgid "textclass"
21170 msgstr "Subjectclass"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21173 #, fuzzy
21174 msgid "menu"
21175 msgstr "mu"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21178 #, fuzzy
21179 msgid "icon"
21180 msgstr "вкл"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21183 #, fuzzy
21184 msgid "buffer"
21185 msgstr "Синий"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21188 msgid "Shift-"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Control-"
21194 msgstr "Вхождение"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Option-"
21199 msgstr "Параметры"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21202 #, fuzzy
21203 msgid "Command-"
21204 msgstr "&Команда:"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21207 msgid "Label"
21208 msgstr "Метка"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21211 msgid "No language"
21212 msgstr "Нет языка"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21215 msgid "Program Listing Settings"
21216 msgstr "Настройки листинга программы"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21219 msgid "No dialect"
21220 msgstr "Нет диалекта"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21223 msgid "LaTeX Log"
21224 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Literate"
21229 msgstr "Seriate"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21232 #, fuzzy
21233 msgid "LyX2LyX"
21234 msgstr "LyX"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Literate Programming Build Log"
21239 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21242 msgid "lyx2lyx Error Log"
21243 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21246 msgid "Version Control Log"
21247 msgstr "Журнал управления версиями"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Log file not found."
21252 msgstr "Модуль не найден."
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21255 #, fuzzy
21256 msgid "No literate programming build log file found."
21257 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21260 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21261 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21264 msgid "No version control log file found."
21265 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21268 msgid "Math Matrix"
21269 msgstr "Матрица"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
21272 msgid "Nomenclature"
21273 msgstr "Список обозначений"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21276 msgid "Note Settings"
21277 msgstr "Настройки заметки"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21280 msgid "Paragraph Settings"
21281 msgstr "Настройки абзаца"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21284 msgid ""
21285 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21286 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21287 "\n"
21288 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21289 "the items is used."
21290 msgstr ""
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21293 #, fuzzy
21294 msgid "Phantom Settings"
21295 msgstr "Основные настройки"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21298 msgid "System files|#S#s"
21299 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21302 msgid "User files|#U#u"
21303 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21306 msgid "Look & Feel"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Language Settings"
21312 msgstr "Настройки листинга"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21315 #, fuzzy
21316 msgid "File Handling"
21317 msgstr "Обработка шрифтов"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21320 msgid "Date format"
21321 msgstr "Формат даты"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Keyboard/Mouse"
21326 msgstr "Клавиатура"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Input Completion"
21331 msgstr "Подпись"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Co&mmand:"
21337 msgstr "&Команда:"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21340 msgid "Screen fonts"
21341 msgstr "Экранные шрифты"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21344 msgid "Colors"
21345 msgstr "Цвета"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21348 msgid "Paths"
21349 msgstr "Пути"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21352 msgid "Select directory for example files"
21353 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21356 msgid "Select a document templates directory"
21357 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21360 msgid "Select a temporary directory"
21361 msgstr "Выберите временный каталог"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21364 msgid "Select a backups directory"
21365 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21368 msgid "Select a document directory"
21369 msgstr "Выберите каталог для документов"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21372 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21376 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21380 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21381 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
21385 msgid "Spellchecker"
21386 msgstr "Проверка правописания"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21389 msgid "aspell"
21390 msgstr "aspell"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21393 #, fuzzy
21394 msgid "enchant"
21395 msgstr "Глава"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21398 #, fuzzy
21399 msgid "hunspell"
21400 msgstr "hspell"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21403 msgid "Converters"
21404 msgstr "Преобразователи"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21407 msgid "File formats"
21408 msgstr "Форматы файлов"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21411 msgid "Format in use"
21412 msgstr "Используемый формат"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21415 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21416 msgstr ""
21417 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21418 "преобразователь."
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21421 msgid "LyX needs to be restarted!"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21425 msgid ""
21426 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21427 "restart."
21428 msgstr ""
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21431 msgid "Printer"
21432 msgstr "Принтер"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21435 msgid "User interface"
21436 msgstr "Интерфейс пользователя"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Control"
21441 msgstr "Вхождение"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21444 msgid "Shortcuts"
21445 msgstr "Горячие клавиши"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21448 msgid "Function"
21449 msgstr "Функция"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21452 msgid "Shortcut"
21453 msgstr "Горячая &клавиша"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21456 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Mathematical Symbols"
21462 msgstr "Символы фонетики"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Document and Window"
21467 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21470 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21474 #, fuzzy
21475 msgid "System and Miscellaneous"
21476 msgstr "Различное AMS"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21479 #, fuzzy
21480 msgid "Res&tore"
21481 msgstr "&Восстановить"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21486 msgid "Failed to create shortcut"
21487 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21490 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21491 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21494 msgid "Invalid or empty key sequence"
21495 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21498 #, fuzzy, c-format
21499 msgid ""
21500 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21501 "%2$s"
21502 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21505 #, c-format
21506 msgid ""
21507 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21508 "%2$s\n"
21509 "You need to remove that binding before creating a new one."
21510 msgstr ""
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21513 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21514 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21517 msgid "Identity"
21518 msgstr "Личные данные"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21521 msgid "Choose bind file"
21522 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21525 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21526 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21529 msgid "Choose UI file"
21530 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21533 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21534 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21537 msgid "Choose keyboard map"
21538 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21541 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21542 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21545 msgid "Print Document"
21546 msgstr "Печать документа"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21549 msgid "Print to file"
21550 msgstr "Печатать в файл"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21553 msgid "PostScript files (*.ps)"
21554 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Nomenclature settings"
21559 msgstr "Список обозначений"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Longest label width"
21564 msgstr "Длин&нейшая метка"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Index Settings"
21569 msgstr "Настройки блока"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21572 #, fuzzy
21573 msgid "<All indexes>"
21574 msgstr "Доступные метки"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Progress/Debug Messages"
21579 msgstr "Нет отладочного сообщения"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Debug Level"
21584 msgstr "Нет отладочного сообщения"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Set"
21589 msgstr "&Установить"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21592 msgid "Cross-reference"
21593 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21596 msgid "&Go Back"
21597 msgstr "&Назад"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21600 msgid "Jump back"
21601 msgstr "Вернуться обратно"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21604 msgid "Jump to label"
21605 msgstr "Перейти к метке"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21608 msgid "Find and Replace"
21609 msgstr "Найти и заменить"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21612 msgid "Send Document to Command"
21613 msgstr "Переслать документ в команду"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21616 msgid "Show File"
21617 msgstr "Показать файл"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21620 msgid "Error -> Cannot load file!"
21621 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21624 #, c-format
21625 msgid "%1$d words checked."
21626 msgstr "%1$d слов проверено."
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21629 msgid "One word checked."
21630 msgstr "Одно слово проверено."
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21633 msgid "Spelling check completed"
21634 msgstr "Проверка правописания завершена"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Basic Latin"
21639 msgstr "Латинский"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Latin-1 Supplement"
21644 msgstr "Сводка"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21647 msgid "Latin Extended-A"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21651 msgid "Latin Extended-B"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21655 #, fuzzy
21656 msgid "IPA Extensions"
21657 msgstr "Рас&ширение:"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21660 msgid "Spacing Modifier Letters"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21664 msgid "Combining Diacritical Marks"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21668 msgid "Cyrillic"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Arabic"
21674 msgstr "Арабский (Аравия)"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21677 msgid "Devanagari"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21681 msgid "Bengali"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21685 msgid "Gurmukhi"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Gujarati"
21691 msgstr "Подвариант"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21694 msgid "Oriya"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Tamil"
21700 msgstr "Почта"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21703 msgid "Telugu"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Kannada"
21709 msgstr "Канадский"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21712 msgid "Malayalam"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Lao"
21718 msgstr "Формат "
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Tibetan"
21723 msgstr "бета"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Georgian"
21728 msgstr "Немецкий"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21731 msgid "Hangul Jamo"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Phonetic Extensions"
21737 msgstr "Рас&ширение:"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21740 msgid "Latin Extended Additional"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21744 msgid "Greek Extended"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21748 #, fuzzy
21749 msgid "General Punctuation"
21750 msgstr "Общая информация"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Superscripts and Subscripts"
21755 msgstr "Верхний индекс|и"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Currency Symbols"
21760 msgstr "Символы фонетики"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21763 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Letterlike Symbols"
21769 msgstr "Символы фонетики"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Number Forms"
21774 msgstr "Количество строк"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Mathematical Operators"
21779 msgstr "Mathematica|a"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Miscellaneous Technical"
21784 msgstr "Различное"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Control Pictures"
21789 msgstr "Предположение"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21792 msgid "Optical Character Recognition"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21796 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Box Drawing"
21802 msgstr "Настройки блока"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Block Elements"
21807 msgstr "Благодарности"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Geometric Shapes"
21812 msgstr "Курсив текста"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Miscellaneous Symbols"
21817 msgstr "Различное"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Dingbats"
21822 msgstr "Маркер 1"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21827 msgstr "Различное"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21830 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21834 msgid "Hiragana"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Katakana"
21840 msgstr "Каталонский"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Bopomofo"
21845 msgstr "Низ ряда:"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21848 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Kanbun"
21854 msgstr "Канадский"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21857 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21861 msgid "CJK Compatibility"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21865 msgid "CJK Unified Ideographs"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21869 msgid "Hangul Syllables"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21873 msgid "High Surrogates"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21877 msgid "Private Use High Surrogates"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21881 msgid "Low Surrogates"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21885 msgid "Private Use Area"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21889 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21893 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21899 msgstr "&Ориентация:"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21902 msgid "Combining Half Marks"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21906 msgid "CJK Compatibility Forms"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21910 msgid "Small Form Variants"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21916 msgstr "&Ориентация:"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21919 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Specials"
21925 msgstr "Specialmail"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Linear B Syllabary"
21930 msgstr "Вывод"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21933 msgid "Linear B Ideograms"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Aegean Numbers"
21939 msgstr "Номер страницы"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Ancient Greek Numbers"
21944 msgstr "Номер страницы"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Old Italic"
21949 msgstr "Курсивный"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Gothic"
21954 msgstr "Шотландский"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21957 msgid "Ugaritic"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21961 msgid "Old Persian"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Deseret"
21967 msgstr "Сбросить"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Shavian"
21972 msgstr "Латышский"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21975 msgid "Osmanya"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Cypriot Syllabary"
21981 msgstr "Вывод"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21984 msgid "Kharoshthi"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21990 msgstr "Символы фонетики"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21993 #, fuzzy
21994 msgid "Musical Symbols"
21995 msgstr "Символы фонетики"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21998 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22002 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22008 msgstr "Символы фонетики"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22011 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22015 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Tags"
22021 msgstr "Страниц"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Variation Selectors Supplement"
22026 msgstr "Сводка"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22029 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22033 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Character: "
22039 msgstr "Кодировка символов"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22042 msgid "Code Point: "
22043 msgstr ""
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Symbols"
22048 msgstr "Символьный"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
22051 msgid "Table Settings"
22052 msgstr "Настройки таблицы"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22055 msgid "Insert Table"
22056 msgstr "Вставить таблицу"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22059 msgid "TeX Information"
22060 msgstr "Информация о TeX"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
22063 msgid "No thesaurus available for this language!"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22067 msgid "Outline"
22068 msgstr "Структура"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
22071 msgid "auto"
22072 msgstr "автоматически"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22075 msgid "off"
22076 msgstr "выключен"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22079 #, c-format
22080 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22081 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Vertical Space Settings"
22086 msgstr "Горизонтальную линию"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22089 #, fuzzy
22090 msgid "version "
22091 msgstr "Версия"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22094 msgid "unknown version"
22095 msgstr "неизвестная версия"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
22098 msgid "Small-sized icons"
22099 msgstr "Маленькие значки"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
22102 msgid "Normal-sized icons"
22103 msgstr "Средние значки"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
22106 msgid "Big-sized icons"
22107 msgstr "&Большие значки"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
22110 #, c-format
22111 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22112 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
22115 msgid "Welcome to LyX!"
22116 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Automatic save failed!"
22121 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Automatic save done."
22126 msgstr "Автоматическое обновление"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
22129 msgid "Command not allowed without any document open"
22130 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
22133 msgid "Select template file"
22134 msgstr "Выберите файл шаблона"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22137 msgid "Templates|#T#t"
22138 msgstr "Шаблоны"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
22141 msgid "Document not loaded."
22142 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
22145 msgid "Select document to open"
22146 msgstr "Выберите документ для открытия"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22150 msgid "Examples|#E#e"
22151 msgstr "Примеры|#E#e"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
22154 #, fuzzy
22155 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22156 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
22159 #, fuzzy
22160 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22161 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
22164 #, fuzzy
22165 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22166 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
22169 #, fuzzy
22170 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22171 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22174 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22175 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22176 msgid "Invalid filename"
22177 msgstr "Неправильное название файла"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
22180 #, c-format
22181 msgid ""
22182 "The directory in the given path\n"
22183 "%1$s\n"
22184 "does not exist."
22185 msgstr ""
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
22188 #, c-format
22189 msgid "Opening document %1$s..."
22190 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
22193 #, c-format
22194 msgid "Document %1$s opened."
22195 msgstr "Документ %1$s открыт."
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Version control detected."
22200 msgstr "Управление версиями"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
22203 #, c-format
22204 msgid "Could not open document %1$s"
22205 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Couldn't import file"
22210 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
22213 #, fuzzy, c-format
22214 msgid "No information for importing the format %1$s."
22215 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
22218 #, c-format
22219 msgid "Select %1$s file to import"
22220 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22223 #, c-format
22224 msgid ""
22225 "The document %1$s already exists.\n"
22226 "\n"
22227 "Do you want to overwrite that document?"
22228 msgstr ""
22229 "Документ %1$s уже существует.\n"
22230 "\n"
22231 "Хотите перезаписать его?"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
22234 msgid "Overwrite document?"
22235 msgstr "Перезаписать документ?"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
22238 #, c-format
22239 msgid "Importing %1$s..."
22240 msgstr "Импортирование %1$s..."
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22243 msgid "imported."
22244 msgstr "импортирован."
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22247 #, fuzzy
22248 msgid "file not imported!"
22249 msgstr "Строка не найдена!"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22252 #, fuzzy
22253 msgid "newfile"
22254 msgstr "Включить файл"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22257 msgid "Select LyX document to insert"
22258 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Absolute filename expected."
22263 msgstr "Ожидается числовое значение."
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22266 msgid "Select file to insert"
22267 msgstr "Выберите файл для вставки"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22270 #, fuzzy
22271 msgid "All Files (*)"
22272 msgstr "Все файлы (*)"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22275 msgid "Choose a filename to save document as"
22276 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22279 msgid "&Rename"
22280 msgstr "Пе&реименовать"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
22283 #, c-format
22284 msgid ""
22285 "The document %1$s could not be saved.\n"
22286 "\n"
22287 "Do you want to rename the document and try again?"
22288 msgstr ""
22289 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22290 "\n"
22291 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
22294 msgid "Rename and save?"
22295 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22298 msgid "&Retry"
22299 msgstr "&Восстановить"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22302 #, fuzzy, c-format
22303 msgid ""
22304 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22305 "\n"
22306 "Do you want to save the document?"
22307 msgstr ""
22308 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22309 "\n"
22310 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Save new document?"
22315 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22318 #, c-format
22319 msgid ""
22320 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22321 "\n"
22322 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22323 msgstr ""
22324 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22325 "\n"
22326 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
22329 msgid "Save changed document?"
22330 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22333 msgid "&Discard"
22334 msgstr "От&клонить"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
22337 #, fuzzy, c-format
22338 msgid ""
22339 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22340 "\n"
22341 "Do you want to save the document?"
22342 msgstr ""
22343 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22344 "\n"
22345 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22348 #, fuzzy, c-format
22349 msgid ""
22350 "Document \n"
22351 "%1$s\n"
22352 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22353 msgstr ""
22354 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Reload externally changed document?"
22359 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
22362 msgid "Error when setting the locking property."
22363 msgstr ""
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22366 msgid "Directory is not accessible."
22367 msgstr ""
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
22370 #, c-format
22371 msgid "Opening child document %1$s..."
22372 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22375 #, fuzzy, c-format
22376 msgid "Successful export to format: %1$s"
22377 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22380 #, fuzzy, c-format
22381 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22382 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
22385 #, c-format
22386 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
22390 #, fuzzy, c-format
22391 msgid "Error previewing format: %1$s"
22392 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Exporting ..."
22397 msgstr "Импортирование %1$s..."
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Previewing ..."
22402 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Document not loaded"
22407 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
22410 #, c-format
22411 msgid ""
22412 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22413 "version of the document %1$s?"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22417 msgid "Revert to saved document?"
22418 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22421 msgid "Saving all documents..."
22422 msgstr "Сохраняются все документы..."
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
22425 msgid "All documents saved."
22426 msgstr "Все документы сохранены."
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
22429 #, c-format
22430 msgid "%1$s unknown command!"
22431 msgstr ""
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22434 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22435 msgid "LaTeX Source"
22436 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22439 msgid "DocBook Source"
22440 msgstr "Исходный текст DocBook"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22443 msgid "Literate Source"
22444 msgstr "Грамотный исходный текст"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
22447 #, fuzzy
22448 msgid " (version control)"
22449 msgstr "Управление версиями"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22452 #, fuzzy
22453 msgid " (version control, locking)"
22454 msgstr "Управление версиями"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22457 msgid " (changed)"
22458 msgstr " (Изменено)"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22461 msgid " (read only)"
22462 msgstr " (только для чтения)"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Close File"
22467 msgstr "Закрыть"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Hide tab"
22472 msgstr "дельта"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Close tab"
22477 msgstr "Закрыть"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Wrap Float Settings"
22482 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22485 msgid "Click to detach"
22486 msgstr ""
22487
22488 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22489 #, c-format
22490 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22491 msgstr ""
22492
22493 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22494 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22495 msgstr ""
22496
22497 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22498 #, fuzzy
22499 msgid " (unknown)"
22500 msgstr " неизвестен"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22503 msgid "No Group"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22507 msgid "More Spelling Suggestions"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Add to personal dictionary|c"
22513 msgstr "Выберите личный словарь"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Ignore all|I"
22518 msgstr "&Пропустить все"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Invisible"
22523 msgstr "Невидимый текст"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22526 #, fuzzy
22527 msgid "<No Documents Open>"
22528 msgstr "Нет открытых документов!"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
22531 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22532 msgstr ""
22533
22534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
22535 #, fuzzy
22536 msgid "View (Other Formats)|F"
22537 msgstr "Другие плавающие объекты"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
22540 #, fuzzy
22541 msgid "Update (Other Formats)|p"
22542 msgstr "Обновить экран"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
22545 #, fuzzy, c-format
22546 msgid "View [%1$s]|V"
22547 msgstr "&Просмотреть"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22550 #, fuzzy, c-format
22551 msgid "Update [%1$s]|U"
22552 msgstr "&Обновить"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
22555 #, fuzzy
22556 msgid "No Custom Insets Defined!"
22557 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22560 #, fuzzy
22561 msgid "<No Document Open>"
22562 msgstr "Нет открытого документа!"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
22565 msgid "Master Document"
22566 msgstr "Головной документ"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22569 msgid "Open Navigator..."
22570 msgstr ""
22571
22572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22573 #, fuzzy
22574 msgid "Other Lists"
22575 msgstr "Другие плавающие объекты"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22578 #, fuzzy
22579 msgid "<Empty Table of Contents>"
22580 msgstr "Нет содержания"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22583 #, fuzzy
22584 msgid "Other Toolbars"
22585 msgstr "Панели инструментов|П"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22588 #, fuzzy
22589 msgid "No Branches Set for Document!"
22590 msgstr "Документ"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22593 msgid "Index Entry|d"
22594 msgstr "Запись в предметном указателе"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22597 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22598 msgid "Index Entry"
22599 msgstr "Пункт в указателе"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22602 #, fuzzy
22603 msgid "No Citation in Scope!"
22604 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22607 #, fuzzy
22608 msgid "No Action Defined!"
22609 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22610
22611 # c-format
22612 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22613 #, fuzzy, c-format
22614 msgid "Export %1$s"
22615 msgstr "Шрифт: %1$s"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22618 #, fuzzy, c-format
22619 msgid "Import %1$s"
22620 msgstr "Импортирование %1$s..."
22621
22622 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22623 #, fuzzy, c-format
22624 msgid "Update %1$s"
22625 msgstr "&Обновить"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22628 #, fuzzy, c-format
22629 msgid "View %1$s"
22630 msgstr "&Просмотреть"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22633 msgid "space"
22634 msgstr "пробел"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22637 msgid ""
22638 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22639 "characters:\n"
22640 msgstr ""
22641 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
22642 "символы:\n"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Could not update TeX information"
22647 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22650 #, fuzzy, c-format
22651 msgid "The script `%1$s' failed."
22652 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
22653
22654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22655 #, fuzzy
22656 msgid "All Files "
22657 msgstr "Все поля"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22660 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22661 msgid "Table of Contents"
22662 msgstr "Содержание"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22665 #, fuzzy
22666 msgid "List of Graphics"
22667 msgstr "Список таблиц"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22670 #, fuzzy
22671 msgid "List of Equations"
22672 msgstr "Список листингов"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22675 #, fuzzy
22676 msgid "List of Footnotes"
22677 msgstr "Список рисунков"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22680 #, fuzzy
22681 msgid "List of Listings"
22682 msgstr "Список листингов"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22685 #, fuzzy
22686 msgid "List of Indexes"
22687 msgstr "Список таблиц"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22690 #, fuzzy
22691 msgid "List of Marginal notes"
22692 msgstr "Список таблиц"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22695 #, fuzzy
22696 msgid "List of Notes"
22697 msgstr "Список таблиц"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22700 #, fuzzy
22701 msgid "List of Citations"
22702 msgstr "Список листингов"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Labels and References"
22707 msgstr "все непроцитированные ссылки"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22710 #, fuzzy
22711 msgid "List of Branches"
22712 msgstr "Список таблиц"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22715 #, fuzzy
22716 msgid "List of Changes"
22717 msgstr "Список таблиц"
22718
22719 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22721 msgid ""
22722 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22723 "file through LaTeX: "
22724 msgstr ""
22725
22726 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22727 msgid "Keys must be unique!"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22731 #, c-format
22732 msgid ""
22733 "The key %1$s already exists,\n"
22734 "it will be changed to %2$s."
22735 msgstr ""
22736
22737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22738 #, c-format
22739 msgid ""
22740 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22741 "If you proceed, all of them will be opened."
22742 msgstr ""
22743
22744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22745 #, fuzzy
22746 msgid "Open Databases?"
22747 msgstr "Базы &данных"
22748
22749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22750 msgid "&Proceed"
22751 msgstr ""
22752
22753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22754 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22755 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
22756
22757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22758 #, fuzzy
22759 msgid "Databases:"
22760 msgstr "Базы &данных"
22761
22762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22763 #, fuzzy
22764 msgid "Style File:"
22765 msgstr "Закрыть"
22766
22767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22768 #, fuzzy
22769 msgid "Lists:"
22770 msgstr "Список"
22771
22772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22773 msgid "included in TOC"
22774 msgstr ""
22775
22776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22777 msgid "Export Warning!"
22778 msgstr "Замечание экспорта!"
22779
22780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22781 msgid ""
22782 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22783 "BibTeX will be unable to find them."
22784 msgstr ""
22785
22786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22787 msgid ""
22788 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22789 "BibTeX will be unable to find it."
22790 msgstr ""
22791
22792 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22793 msgid "simple frame"
22794 msgstr "простая рамка"
22795
22796 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22797 #, fuzzy
22798 msgid "frameless"
22799 msgstr "без рамки"
22800
22801 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22802 #, fuzzy
22803 msgid "simple frame, page breaks"
22804 msgstr "простая рамка"
22805
22806 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22807 #, fuzzy
22808 msgid "oval, thin"
22809 msgstr "тонкий овал"
22810
22811 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22812 #, fuzzy
22813 msgid "oval, thick"
22814 msgstr "толстый овал"
22815
22816 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22817 msgid "drop shadow"
22818 msgstr ""
22819
22820 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22821 #, fuzzy
22822 msgid "shaded background"
22823 msgstr "Затенённый фон"
22824
22825 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22826 msgid "double frame"
22827 msgstr "двойная рамка"
22828
22829 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22830 #, fuzzy, c-format
22831 msgid "%1$s (%2$s)"
22832 msgstr "%1$s и %2$s"
22833
22834 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22835 #, fuzzy, c-format
22836 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22837 msgstr "%1$s и %2$s"
22838
22839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22840 #, fuzzy
22841 msgid "active"
22842 msgstr "Дата"
22843
22844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22845 msgid "non-active"
22846 msgstr ""
22847
22848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22849 #, fuzzy, c-format
22850 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22851 msgstr "%1$s и %2$s"
22852
22853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22854 msgid "Branch: "
22855 msgstr "Ветка: "
22856
22857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22858 msgid "Branch (child only): "
22859 msgstr ""
22860
22861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22862 #, fuzzy
22863 msgid "Branch (undefined): "
22864 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
22865
22866 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Undef: "
22869 msgstr "Ссылка: "
22870
22871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22872 msgid "branch"
22873 msgstr "Ветка"
22874
22875 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22876 #, c-format
22877 msgid "Sub-%1$s"
22878 msgstr ""
22879
22880 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22881 #, fuzzy
22882 msgid "No bibliography defined!"
22883 msgstr "Ключ библиографии"
22884
22885 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22886 #, fuzzy
22887 msgid "No citations selected!"
22888 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22889
22890 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22891 #, fuzzy
22892 msgid "not cited"
22893 msgstr "защищённый"
22894
22895 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22896 msgid "LaTeX Command: "
22897 msgstr "Команда LaTeX: "
22898
22899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22900 #, fuzzy
22901 msgid "InsetCommand Error: "
22902 msgstr "Следующая команда"
22903
22904 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22905 #, fuzzy
22906 msgid "Incompatible command name."
22907 msgstr "Следующая команда"
22908
22909 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22910 #, fuzzy
22911 msgid "InsetCommandParams Error: "
22912 msgstr "Следующая команда"
22913
22914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22915 #, fuzzy
22916 msgid "InsetCommandParams: "
22917 msgstr "Команда вкладки: "
22918
22919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22920 #, fuzzy
22921 msgid "Unknown parameter name: "
22922 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22923
22924 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22925 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22926 msgstr ""
22927
22928 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22929 #, fuzzy, c-format
22930 msgid "External template %1$s is not installed"
22931 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
22932
22933 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22934 msgid "float: "
22935 msgstr "плавающий объект: "
22936
22937 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22938 msgid "float"
22939 msgstr "плавающий объект"
22940
22941 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22942 #, fuzzy
22943 msgid "subfloat: "
22944 msgstr "плавающий объект: "
22945
22946 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22947 #, fuzzy
22948 msgid " (sideways)"
22949 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
22950
22951 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22952 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22953 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
22954
22955 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22956 #, c-format
22957 msgid "List of %1$s"
22958 msgstr "Список из %1$s"
22959
22960 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22961 msgid "footnote"
22962 msgstr "Заметка в подвал"
22963
22964 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22965 #, fuzzy, c-format
22966 msgid ""
22967 "Could not copy the file\n"
22968 "%1$s\n"
22969 "into the temporary directory."
22970 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
22971
22972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22973 #, c-format
22974 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22978 #, c-format
22979 msgid "Graphics file: %1$s"
22980 msgstr "Изображение: %1$s"
22981
22982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22983 msgid "Verbatim Input"
22984 msgstr "Буквальная вставка файла"
22985
22986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22987 msgid "Verbatim Input*"
22988 msgstr "Буквальная вставка* файла"
22989
22990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22991 #, fuzzy
22992 msgid "Include (excluded)"
22993 msgstr "Включить файл"
22994
22995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22997 msgid "Recursive input"
22998 msgstr "Рекурсивный ввод"
22999
23000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23002 #, c-format
23003 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23004 msgstr ""
23005
23006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23007 #, c-format
23008 msgid ""
23009 "Included file `%1$s'\n"
23010 "has textclass `%2$s'\n"
23011 "while parent file has textclass `%3$s'."
23012 msgstr ""
23013
23014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Different textclasses"
23017 msgstr "Subjectclass"
23018
23019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23020 #, c-format
23021 msgid ""
23022 "Included file `%1$s'\n"
23023 "uses module `%2$s'\n"
23024 "which is not used in parent file."
23025 msgstr ""
23026
23027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23028 #, fuzzy
23029 msgid "Module not found"
23030 msgstr "Модуль не найден."
23031
23032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23033 msgid "Unsupported Inclusion"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23037 #, c-format
23038 msgid ""
23039 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23040 "Offending file:\n"
23041 "%1$s"
23042 msgstr ""
23043
23044 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23045 #, fuzzy
23046 msgid "Index sorting failed"
23047 msgstr "Преобразование неудачно"
23048
23049 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23050 #, c-format
23051 msgid ""
23052 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23053 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23054 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23055 "explained in the User Guide."
23056 msgstr ""
23057
23058 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
23059 #, fuzzy
23060 msgid "unknown type!"
23061 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23062
23063 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Unknown index type!"
23066 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23067
23068 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
23069 #, fuzzy
23070 msgid "All indices"
23071 msgstr "Доступные метки"
23072
23073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23074 #, fuzzy
23075 msgid "subindex"
23076 msgstr "Предметный указатель"
23077
23078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
23079 #, fuzzy, c-format
23080 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23081 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
23082
23083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
23084 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23085 msgstr ""
23086
23087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
23088 #, fuzzy
23089 msgid "undefined"
23090 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
23091
23092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
23093 msgid "yes"
23094 msgstr "да"
23095
23096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
23097 msgid "no"
23098 msgstr "нет"
23099
23100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Unknown buffer info"
23103 msgstr "Неизвестный пользователь"
23104
23105 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
23106 msgid "Label names must be unique!"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
23110 #, c-format
23111 msgid ""
23112 "The label %1$s already exists,\n"
23113 "it will be changed to %2$s."
23114 msgstr ""
23115
23116 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
23117 msgid "DUPLICATE: "
23118 msgstr ""
23119
23120 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23121 msgid "no more lstline delimiters available"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Running out of delimiters"
23127 msgstr "Вставить ограничители"
23128
23129 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23130 msgid ""
23131 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23132 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23133 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23134 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23135 "must investigate!"
23136 msgstr ""
23137
23138 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23139 #, fuzzy
23140 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23141 msgstr "Специальный символ"
23142
23143 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23144 #, c-format
23145 msgid ""
23146 "The following characters in one of the program listings are\n"
23147 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23148 "%1$s."
23149 msgstr ""
23150
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
23152 msgid "A value is expected."
23153 msgstr "Ожидается числовое значение."
23154
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
23156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
23161 msgid "Unbalanced braces!"
23162 msgstr "Несбалансированные скобки"
23163
23164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
23165 msgid "Please specify true or false."
23166 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23167
23168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
23169 msgid "Only true or false is allowed."
23170 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23171
23172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
23173 msgid "Please specify an integer value."
23174 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23175
23176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
23177 msgid "An integer is expected."
23178 msgstr "Ожидается целое число."
23179
23180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
23181 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23182 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23183
23184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
23185 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23186 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23187
23188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
23189 #, c-format
23190 msgid "Please specify one of %1$s."
23191 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23192
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
23194 #, c-format
23195 msgid "Try one of %1$s."
23196 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23197
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
23199 #, c-format
23200 msgid "I guess you mean %1$s."
23201 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23202
23203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
23204 #, c-format
23205 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23206 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23207
23208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
23209 #, fuzzy, c-format
23210 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23211 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23212
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
23214 msgid ""
23215 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
23219 msgid ""
23220 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23221 "trblTRBL"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
23225 msgid ""
23226 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23227 "right, bottom left and top left corner."
23228 msgstr ""
23229
23230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
23231 msgid "Enter something like \\color{white}"
23232 msgstr ""
23233
23234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
23235 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
23239 msgid "auto, last or a number"
23240 msgstr ""
23241
23242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
23243 msgid ""
23244 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23245 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23246 "defining a listing inset)"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
23250 msgid ""
23251 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23252 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23253 "a listing inset)"
23254 msgstr ""
23255
23256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
23257 #, fuzzy
23258 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23259 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23260
23261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
23262 #, fuzzy, c-format
23263 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23264 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23265
23266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
23267 #, fuzzy, c-format
23268 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23269 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23270
23271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
23272 #, c-format
23273 msgid "Parameter %1$s: "
23274 msgstr "Параметр %1$s: "
23275
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
23277 #, fuzzy, c-format
23278 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23279 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23280
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
23282 #, fuzzy, c-format
23283 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23284 msgstr "Параметр %1$s: "
23285
23286 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23287 msgid "New Page"
23288 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23289
23290 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23291 msgid "Clear Page"
23292 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23293
23294 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23295 #, fuzzy
23296 msgid "Clear Double Page"
23297 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23298
23299 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Nom: "
23302 msgstr "Нет"
23303
23304 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23305 #, fuzzy
23306 msgid "Nomenclature Symbol: "
23307 msgstr "Список обозначений"
23308
23309 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23310 #, fuzzy
23311 msgid "Description: "
23312 msgstr "Описание:"
23313
23314 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23315 #, fuzzy
23316 msgid "Sorting: "
23317 msgstr "Форматирование"
23318
23319 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23320 msgid "Note[[InsetNote]]"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Greyed out"
23326 msgstr "Открытая вкладка"
23327
23328 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23329 #, fuzzy
23330 msgid "HPhantom"
23331 msgstr "Эсперанто"
23332
23333 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23334 #, fuzzy
23335 msgid "VPhantom"
23336 msgstr "Эсперанто"
23337
23338 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23339 #, fuzzy
23340 msgid "phantom"
23341 msgstr "Эсперанто"
23342
23343 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23344 #, fuzzy
23345 msgid "hphantom"
23346 msgstr "Эсперанто"
23347
23348 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23349 #, fuzzy
23350 msgid "vphantom"
23351 msgstr "Эсперанто"
23352
23353 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
23354 #, fuzzy
23355 msgid "elsewhere"
23356 msgstr "Сбросить"
23357
23358 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
23359 msgid "BROKEN: "
23360 msgstr ""
23361
23362 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23363 msgid "Ref: "
23364 msgstr "Ссылка: "
23365
23366 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23367 msgid "Equation"
23368 msgstr "Уравнение"
23369
23370 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23371 msgid "EqRef: "
23372 msgstr "Ссылка на формулу: "
23373
23374 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23375 msgid "Page Number"
23376 msgstr "Номер страницы"
23377
23378 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23379 msgid "Page: "
23380 msgstr "Стр. от:"
23381
23382 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23383 msgid "Textual Page Number"
23384 msgstr "Текстовый номер страницы"
23385
23386 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23387 msgid "TextPage: "
23388 msgstr "ТекстСтр.:"
23389
23390 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23391 msgid "Standard+Textual Page"
23392 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23393
23394 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23395 msgid "Ref+Text: "
23396 msgstr "Ссылка+Текст:"
23397
23398 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23399 msgid "PrettyRef"
23400 msgstr "Красивая ссылка"
23401
23402 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23403 #, fuzzy
23404 msgid "FormatRef: "
23405 msgstr "Ф&ормат:"
23406
23407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Interword Space"
23410 msgstr "Пробел (\\ )|б"
23411
23412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23413 #, fuzzy
23414 msgid "Protected Space"
23415 msgstr "Неразрывный пробел|п"
23416
23417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Thin Space"
23420 msgstr "Тонкий пробел|Т"
23421
23422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Medium Space"
23425 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
23426
23427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Thick Space"
23430 msgstr "Тонкий пробел|Т"
23431
23432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Quad Space"
23435 msgstr "&Заменить"
23436
23437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23438 #, fuzzy
23439 msgid "QQuad Space"
23440 msgstr "&Заменить"
23441
23442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Enspace"
23445 msgstr "пробел"
23446
23447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23448 #, fuzzy
23449 msgid "Enskip"
23450 msgstr "пробел"
23451
23452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Negative Thin Space"
23455 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23456
23457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23458 #, fuzzy
23459 msgid "Negative Medium Space"
23460 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23461
23462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Negative Thick Space"
23465 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23466
23467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23468 #, fuzzy
23469 msgid "Protected Horizontal Fill"
23470 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23471
23472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23473 #, fuzzy
23474 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23475 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23476
23477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23478 #, fuzzy
23479 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23480 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23481
23482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23483 #, fuzzy
23484 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23485 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23486
23487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23488 #, fuzzy
23489 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23490 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23491
23492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23493 #, fuzzy
23494 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23495 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23496
23497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23498 #, fuzzy
23499 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23500 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23501
23502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23503 #, fuzzy, c-format
23504 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23505 msgstr "Горизонтальную линию"
23506
23507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23508 #, fuzzy, c-format
23509 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23510 msgstr "Неразрывный пробел|п"
23511
23512 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23513 msgid "Unknown TOC type"
23514 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23515
23516 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23517 msgid "Selection size should match clipboard content."
23518 msgstr ""
23519
23520 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23521 msgid "Vertical Space"
23522 msgstr "Вертикальный отступ"
23523
23524 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23525 msgid "wrap: "
23526 msgstr "обтекать: "
23527
23528 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23529 msgid "wrap"
23530 msgstr "обтекать"
23531
23532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23533 msgid "Not shown."
23534 msgstr "Не показывается."
23535
23536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23537 msgid "Loading..."
23538 msgstr "Загрузка..."
23539
23540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23541 msgid "Converting to loadable format..."
23542 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
23543
23544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23545 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23546 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
23547
23548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23549 msgid "Scaling etc..."
23550 msgstr "Масштабирование и др..."
23551
23552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23553 msgid "Ready to display"
23554 msgstr "Готов отображать"
23555
23556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23557 msgid "No file found!"
23558 msgstr "Файл не найден!"
23559
23560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23561 msgid "Error converting to loadable format"
23562 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
23563
23564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23565 msgid "Error loading file into memory"
23566 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
23567
23568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23569 msgid "Error generating the pixmap"
23570 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23571
23572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23573 msgid "No image"
23574 msgstr "Нет изображения"
23575
23576 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23577 msgid "Preview loading"
23578 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23579
23580 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23581 msgid "Preview ready"
23582 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23583
23584 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23585 msgid "Preview failed"
23586 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
23587
23588 #: src/lengthcommon.cpp:37
23589 msgid "cc[[unit of measure]]"
23590 msgstr ""
23591
23592 #: src/lengthcommon.cpp:37
23593 msgid "dd"
23594 msgstr "пункт Дидо"
23595
23596 #: src/lengthcommon.cpp:37
23597 msgid "em"
23598 msgstr "em"
23599
23600 #: src/lengthcommon.cpp:38
23601 msgid "ex"
23602 msgstr "ex"
23603
23604 #: src/lengthcommon.cpp:38
23605 msgid "mu[[unit of measure]]"
23606 msgstr ""
23607
23608 #: src/lengthcommon.cpp:38
23609 msgid "pc"
23610 msgstr "пика"
23611
23612 #: src/lengthcommon.cpp:39
23613 msgid "pt"
23614 msgstr "пункт"
23615
23616 #: src/lengthcommon.cpp:39
23617 msgid "sp"
23618 msgstr "sp"
23619
23620 #: src/lengthcommon.cpp:39
23621 msgid "Text Width %"
23622 msgstr "От ширины текста в %"
23623
23624 #: src/lengthcommon.cpp:40
23625 msgid "Column Width %"
23626 msgstr "От ширины столбца в %"
23627
23628 #: src/lengthcommon.cpp:40
23629 msgid "Page Width %"
23630 msgstr "От ширины страницы в %"
23631
23632 #: src/lengthcommon.cpp:40
23633 msgid "Line Width %"
23634 msgstr "От ширины строки в %"
23635
23636 #: src/lengthcommon.cpp:41
23637 msgid "Text Height %"
23638 msgstr "От высоты текста в %"
23639
23640 #: src/lengthcommon.cpp:41
23641 msgid "Page Height %"
23642 msgstr "От высоты страницы в %"
23643
23644 #: src/lyxfind.cpp:138
23645 msgid "Search error"
23646 msgstr "Ошибка поиска"
23647
23648 #: src/lyxfind.cpp:138
23649 msgid "Search string is empty"
23650 msgstr "Искомое выражение пусто"
23651
23652 #: src/lyxfind.cpp:330
23653 msgid "String has been replaced."
23654 msgstr "Строка была заменена."
23655
23656 #: src/lyxfind.cpp:333
23657 msgid " strings have been replaced."
23658 msgstr " строк было заменено."
23659
23660 #: src/lyxfind.cpp:1147
23661 #, fuzzy
23662 msgid "Search text is empty!"
23663 msgstr "Искомое выражение пусто"
23664
23665 #: src/lyxfind.cpp:1159
23666 #, fuzzy
23667 msgid "Invalid regular expression!"
23668 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23669
23670 #: src/lyxfind.cpp:1164
23671 #, fuzzy
23672 msgid "Match not found!"
23673 msgstr "Строка не найдена!"
23674
23675 #: src/lyxfind.cpp:1173
23676 #, fuzzy
23677 msgid "Match found!"
23678 msgstr "Модуль не найден."
23679
23680 #: src/lyxfind.cpp:1219
23681 #, fuzzy
23682 msgid "Match found and replaced !"
23683 msgstr "Найти и заменить"
23684
23685 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23686 #, c-format
23687 msgid " Macro: %1$s: "
23688 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
23689
23690 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23691 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23692 #, c-format
23693 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23694 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23695
23696 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23697 #, fuzzy, c-format
23698 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23699 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23700
23701 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23702 #, fuzzy, c-format
23703 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23704 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23705
23706 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23707 msgid "Only one row"
23708 msgstr "Только одну строку"
23709
23710 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23711 msgid "Only one column"
23712 msgstr "Только одну колонку"
23713
23714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23715 msgid "No hline to delete"
23716 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
23717
23718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23719 msgid "No vline to delete"
23720 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
23721
23722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23723 #, c-format
23724 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23725 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
23726
23727 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23728 msgid "No number"
23729 msgstr "Нет числа"
23730
23731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23732 #, fuzzy
23733 msgid "Number"
23734 msgstr "Нумерация"
23735
23736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23737 #, c-format
23738 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23739 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
23740
23741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23742 #, c-format
23743 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23744 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23745
23746 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23747 #, c-format
23748 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23749 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
23750
23751 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23752 msgid "create new math text environment ($...$)"
23753 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
23754
23755 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23756 msgid "entered math text mode (textrm)"
23757 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
23758
23759 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23760 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23764 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23768 msgid "Standard[[mathref]]"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23772 #, fuzzy
23773 msgid "optional"
23774 msgstr "Горизонтальное"
23775
23776 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23777 msgid "TeX"
23778 msgstr "TeX"
23779
23780 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23781 msgid "math macro"
23782 msgstr "матемематическая макрокоманда"
23783
23784 #: src/output.cpp:37
23785 #, c-format
23786 msgid ""
23787 "Could not open the specified document\n"
23788 "%1$s."
23789 msgstr ""
23790 "Невозможно открыть указанный документ\n"
23791 "%1$s."
23792
23793 #: src/output_plaintext.cpp:136
23794 msgid "Abstract: "
23795 msgstr "Аннотация: "
23796
23797 #: src/output_plaintext.cpp:148
23798 msgid "References: "
23799 msgstr "Ссылки: "
23800
23801 #: src/support/debug.cpp:40
23802 #, fuzzy
23803 msgid "No debugging messages"
23804 msgstr "Нет отладочного сообщения"
23805
23806 #: src/support/debug.cpp:41
23807 msgid "General information"
23808 msgstr "Общая информация"
23809
23810 #: src/support/debug.cpp:42
23811 msgid "Program initialisation"
23812 msgstr "Инициализация программы"
23813
23814 #: src/support/debug.cpp:43
23815 msgid "Keyboard events handling"
23816 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
23817
23818 #: src/support/debug.cpp:44
23819 msgid "GUI handling"
23820 msgstr "Обработка GUI"
23821
23822 #: src/support/debug.cpp:45
23823 msgid "Lyxlex grammar parser"
23824 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
23825
23826 #: src/support/debug.cpp:46
23827 msgid "Configuration files reading"
23828 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
23829
23830 #: src/support/debug.cpp:47
23831 msgid "Custom keyboard definition"
23832 msgstr "Клавиатурные сокращения"
23833
23834 #: src/support/debug.cpp:48
23835 msgid "LaTeX generation/execution"
23836 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
23837
23838 #: src/support/debug.cpp:49
23839 msgid "Math editor"
23840 msgstr "Математический редактор"
23841
23842 #: src/support/debug.cpp:50
23843 msgid "Font handling"
23844 msgstr "Обработка шрифтов"
23845
23846 #: src/support/debug.cpp:51
23847 msgid "Textclass files reading"
23848 msgstr "Загрузка класса документа"
23849
23850 #: src/support/debug.cpp:52
23851 msgid "Version control"
23852 msgstr "Управление версиями"
23853
23854 #: src/support/debug.cpp:53
23855 msgid "External control interface"
23856 msgstr "Внешний интерфейс управления"
23857
23858 #: src/support/debug.cpp:54
23859 msgid "Undo/Redo mechanism"
23860 msgstr ""
23861
23862 #: src/support/debug.cpp:55
23863 msgid "User commands"
23864 msgstr "Команды пользователя"
23865
23866 #: src/support/debug.cpp:56
23867 #, fuzzy
23868 msgid "The LyX Lexer"
23869 msgstr "Лексический анализатор LyX"
23870
23871 #: src/support/debug.cpp:57
23872 msgid "Dependency information"
23873 msgstr "Информация о зависимостях"
23874
23875 #: src/support/debug.cpp:58
23876 msgid "LyX Insets"
23877 msgstr "Вкладки LyX"
23878
23879 #: src/support/debug.cpp:59
23880 msgid "Files used by LyX"
23881 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
23882
23883 #: src/support/debug.cpp:60
23884 msgid "Workarea events"
23885 msgstr "События рабочей области"
23886
23887 #: src/support/debug.cpp:61
23888 msgid "Insettext/tabular messages"
23889 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
23890
23891 #: src/support/debug.cpp:62
23892 msgid "Graphics conversion and loading"
23893 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
23894
23895 #: src/support/debug.cpp:63
23896 msgid "Change tracking"
23897 msgstr "Начать/Остановить слежение"
23898
23899 #: src/support/debug.cpp:64
23900 msgid "External template/inset messages"
23901 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
23902
23903 #: src/support/debug.cpp:65
23904 msgid "RowPainter profiling"
23905 msgstr ""
23906
23907 #: src/support/debug.cpp:66
23908 #, fuzzy
23909 msgid "Scrolling debugging"
23910 msgstr "Отступ"
23911
23912 #: src/support/debug.cpp:67
23913 msgid "Math macros"
23914 msgstr "Математические макрокоманды"
23915
23916 #: src/support/debug.cpp:68
23917 msgid "RTL/Bidi"
23918 msgstr ""
23919
23920 #: src/support/debug.cpp:69
23921 msgid "Locale/Internationalisation"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: src/support/debug.cpp:70
23925 #, fuzzy
23926 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23927 msgstr "Отмеченное как строки|с"
23928
23929 #: src/support/debug.cpp:71
23930 #, fuzzy
23931 msgid "Find and replace mechanism"
23932 msgstr "Найти и заменить"
23933
23934 #: src/support/debug.cpp:72
23935 #, fuzzy
23936 msgid "Developers' general debug messages"
23937 msgstr "Все отладочные сообщения"
23938
23939 #: src/support/debug.cpp:73
23940 msgid "All debugging messages"
23941 msgstr "Все отладочные сообщения"
23942
23943 #: src/support/debug.cpp:152
23944 #, c-format
23945 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23946 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
23947
23948 #: src/support/filetools.cpp:259
23949 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23950 msgstr "ru"
23951
23952 #: src/support/os_win32.cpp:413
23953 msgid "System file not found"
23954 msgstr "Системный файл не найден"
23955
23956 #: src/support/os_win32.cpp:414
23957 msgid ""
23958 "Unable to load shfolder.dll\n"
23959 "Please install."
23960 msgstr ""
23961 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
23962 "Установите пожалуйста."
23963
23964 #: src/support/os_win32.cpp:419
23965 msgid "System function not found"
23966 msgstr "Системная функция не найдена"
23967
23968 #: src/support/os_win32.cpp:420
23969 msgid ""
23970 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23971 "Don't know how to proceed. Sorry."
23972 msgstr ""
23973
23974 #: src/support/userinfo.cpp:45
23975 msgid "Unknown user"
23976 msgstr "Неизвестный пользователь"
23977
23978 #~ msgid "D&elete"
23979 #~ msgstr "Уда&лить"
23980
23981 #~ msgid "F&ind:"
23982 #~ msgstr "&Найти:"
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "Current &Paragraph"
23986 #~ msgstr "абзаца"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "Document in current file"
23990 #~ msgstr "Ошибка формата документа"
23991
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "diamond2"
23994 #~ msgstr "бубны"
23995
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "German (old spelling)"
23998 #~ msgstr "Немецкий (новая орфография)"
23999
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "End"
24002 #~ msgstr "Encl."
24003
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "begin"
24006 #~ msgstr "Автоматически &начинать"
24007
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "end"
24010 #~ msgstr "И"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "file"
24014 #~ msgstr "Включить файл"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "forward"
24018 #~ msgstr "для всех"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "backwards"
24022 #~ msgstr "Обратный &поиск"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "Continue searching from "
24026 #~ msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
24027
24028 #~ msgid "&Dummy"
24029 #~ msgstr "&Пустой"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "&Automatic clear"
24033 #~ msgstr "Автоматическое обновление"
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "Show progress messages"
24037 #~ msgstr "(нет сообщений)"
24038
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "(cancelling)"
24041 #~ msgstr "Венгерский"
24042
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "Anschrift:"
24045 #~ msgstr "Unterschrift"
24046
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid "Absender:"
24049 #~ msgstr "Шапка:"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "Zusatz:"
24053 #~ msgstr "Zusatz"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24057 #~ msgstr "IhrZeichen"
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24061 #~ msgstr "IhrZeichen"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "Unterschrift:"
24065 #~ msgstr "Unterschrift"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "Vorwahl:"
24069 #~ msgstr "Нормальный:"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Telefon:"
24073 #~ msgstr "Телефон"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Ort:"
24077 #~ msgstr "Ort"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "Datum:"
24081 #~ msgstr "Дата"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "Betreff:"
24085 #~ msgstr "Betreff"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "Anrede:"
24089 #~ msgstr "Anrede"
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "Gruss:"
24093 #~ msgstr "Gruss"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Anlage(n):"
24097 #~ msgstr "Anlagen"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "Verteiler:"
24101 #~ msgstr "Verteiler"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "PS:"
24105 #~ msgstr "PS"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Text:"
24109 #~ msgstr "Текст"
24110
24111 #~ msgid "Strasse"
24112 #~ msgstr "Улица"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Strasse:"
24116 #~ msgstr "Улица"
24117
24118 #~ msgid "Land"
24119 #~ msgstr "Land"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "Land:"
24123 #~ msgstr "Land"
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "RetourAdresse:"
24127 #~ msgstr "Обратный адрес"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "MeinZeichen:"
24131 #~ msgstr "MeinZeichen"
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "IhrZeichen:"
24135 #~ msgstr "IhrZeichen"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24139 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24140
24141 #~ msgid "BLZ"
24142 #~ msgstr "BLZ"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "BLZ:"
24146 #~ msgstr "BLZ"
24147
24148 #~ msgid "Konto"
24149 #~ msgstr "Konto"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Konto:"
24153 #~ msgstr "Konto"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Anlagen:"
24157 #~ msgstr "Anlagen"
24158
24159 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24160 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "LyX binary not found"
24164 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Directory not found"
24168 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Latex"
24172 #~ msgstr "Дата"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Regular Expression"
24176 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "View Output|V"
24180 #~ msgstr "Просмотреть|м"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Update Output|U"
24184 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Advanced Search"
24188 #~ msgstr "&Дополнительно"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24192 #~ msgstr "Заменить &на:"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Find &Prev"
24196 #~ msgstr "Искать &следующее"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Replace P&rev"
24200 #~ msgstr "Заменить &всё"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Current buffer only"
24204 #~ msgstr "Текущая ячейка:"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Buffer"
24208 #~ msgstr "Синий"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Document"
24212 #~ msgstr "Документы"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Open buffers"
24216 #~ msgstr "Синий"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24220 #~ msgstr "Стр. от:"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Regexp"
24224 #~ msgstr "ex"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "No file open!"
24228 #~ msgstr "Файл не найден!"
24229
24230 #~ msgid "Jump to the label"
24231 #~ msgstr "Перейти к метке"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24235 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
24236
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "Master Settings"
24239 #~ msgstr "Настройки заметки"
24240
24241 #~ msgid "Column Width"
24242 #~ msgstr "Ширина столбца"
24243
24244 #~ msgid "Listing settings"
24245 #~ msgstr "Настройки листинга"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24249 #~ msgstr "Выделенная область"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Insert|n"
24253 #~ msgstr "Вставить|В"
24254
24255 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24256 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
24257
24258 #~ msgid "Length"
24259 #~ msgstr "Указать длину"
24260
24261 #~ msgid "Opened inset"
24262 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24263
24264 #~ msgid "Opened Box Inset"
24265 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24269 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24270
24271 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24272 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24273
24274 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24275 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24279 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24280
24281 #~ msgid "Opened Float Inset"
24282 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
24283
24284 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24285 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24289 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24290
24291 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24292 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
24293
24294 #~ msgid "Opened Note Inset"
24295 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
24296
24297 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24298 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24302 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24303
24304 #~ msgid "Opened table"
24305 #~ msgstr "Открытая таблица"
24306
24307 #~ msgid "Opened Text Inset"
24308 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24309
24310 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24311 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24315 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
24316
24317 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24318 #~ msgstr "Личный &словарь:"
24319
24320 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24321 #~ msgstr ""
24322 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24323 #~ "\"."
24324
24325 #~ msgid "Use input encod&ing"
24326 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Toggle Label|L"
24330 #~ msgstr "&Переключить всё"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Move Section down|d"
24334 #~ msgstr "Выделенная область"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Move Section up|u"
24338 #~ msgstr "Выделенная область"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24342 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid ""
24346 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24347 #~ msgstr ""
24348 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24349 #~ "\"."
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid ""
24353 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24354 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24355 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24356 #~ msgstr ""
24357 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
24358 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
24359 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Accept Change|C"
24363 #~ msgstr "Принять изменение"
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "C&ommand:"
24367 #~ msgstr "&Команда:"
24368
24369 #~ msgid "&BibTeX command:"
24370 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "&Index command:"
24374 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24378 #~ msgstr "Командная строка BibTeX"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24382 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24386 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24390 #~ msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "View|V[[show]]"
24394 #~ msgstr "Просмотреть|м"
24395
24396 #~ msgid "View DVI"
24397 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
24398
24399 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24400 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
24401
24402 #~ msgid "View PostScript"
24403 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
24404
24405 #~ msgid "Update DVI"
24406 #~ msgstr "Обновить DVI"
24407
24408 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24409 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
24410
24411 #~ msgid "Update PostScript"
24412 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24413
24414 #~ msgid "Thesaurus failure"
24415 #~ msgstr "Ошибка тезауруса"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Indices"
24419 #~ msgstr "Счёт"
24420
24421 #~ msgid "B&rowse..."
24422 #~ msgstr "&Выбрать..."
24423
24424 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24425 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
24426
24427 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24428 #~ msgstr "&Рубленый:"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Ne&w"
24432 #~ msgstr "Создать"
24433
24434 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24435 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
24436
24437 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24438 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
24439
24440 #~ msgid "Spellchecker error"
24441 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
24442
24443 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24444 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
24445
24446 #~ msgid ""
24447 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24448 #~ "Maybe it has been killed."
24449 #~ msgstr ""
24450 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
24451 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
24452
24453 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24454 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "LangHeader"
24458 #~ msgstr "Шапка"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "Language Header:"
24462 #~ msgstr "Левая шапка"
24463
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "Language:"
24466 #~ msgstr "&Язык:"
24467
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "LastLanguage"
24470 #~ msgstr "Язык"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "Last Language:"
24474 #~ msgstr "&Язык:"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "LangFooter"
24478 #~ msgstr "Подвал:"
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Language Footer:"
24482 #~ msgstr "&Язык:"
24483
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "Computer"
24486 #~ msgstr "Копий"
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Computer:"
24490 #~ msgstr "Копии:"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "EmptySection"
24494 #~ msgstr "Раздел"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Empty Section"
24498 #~ msgstr "Раздел"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "CloseSection"
24502 #~ msgstr "Выделенная область"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Close Section"
24506 #~ msgstr "Выделенная область"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Phantom Text"
24510 #~ msgstr "Простой текст"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "RegExp"
24514 #~ msgstr "ex"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "&Postscript driver:"
24518 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
24519
24520 #~ msgid "Append Parameter"
24521 #~ msgstr "Добавить параметр"
24522
24523 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24524 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24528 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24532 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24533
24534 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24535 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24536
24537 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24538 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24542 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24546 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24550 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24551
24552 #~ msgid "&Default language:"
24553 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
24554
24555 #~ msgid "&roff command:"
24556 #~ msgstr "команда &roff:"
24557
24558 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24559 #~ msgstr ""
24560 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
24561
24562 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24563 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
24564
24565 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24566 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
24567
24568 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24569 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
24570
24571 #~ msgid ""
24572 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24573 #~ "You may not have the right languages installed."
24574 #~ msgstr ""
24575 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
24576 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid ""
24580 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24581 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24582 #~ msgstr ""
24583 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
24584 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24588 #~ msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
24589
24590 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24591 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
24592
24593 #~ msgid "ispell"
24594 #~ msgstr "ispell"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "*.ispell"
24598 #~ msgstr "ispell"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "figure"
24602 #~ msgstr "Изображение"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "table"
24606 #~ msgstr "Таблица"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "algorithm"
24610 #~ msgstr "Алгоритм"
24611
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "tableau"
24614 #~ msgstr "Таблица"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "keywords"
24618 #~ msgstr "Ключевые слова"
24619
24620 #~ msgid "Table of Contents|a"
24621 #~ msgstr "Содержание|д"
24622
24623 #~ msgid "FAQ|F"
24624 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Slidecontents"
24628 #~ msgstr "Содержимое слайда"
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Progress Contents"
24632 #~ msgstr "ProgressContents"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24636 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
24637
24638 #~ msgid "."
24639 #~ msgstr "."
24640
24641 #~ msgid "American"
24642 #~ msgstr "Американский"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24646 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
24647
24648 #~ msgid "Austrian"
24649 #~ msgstr "Австрийский"
24650
24651 #~ msgid "British"
24652 #~ msgstr "Британский"
24653
24654 #~ msgid "Canadian"
24655 #~ msgstr "Канадский"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Gruß:"
24659 #~ msgstr "Gruss"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Reference\t"
24663 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24667 #~ msgstr "АдресОтправителя"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24671 #~ msgstr "Обратный адрес"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24675 #~ msgstr "Обратный адрес"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24679 #~ msgstr "Postvermerk"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24683 #~ msgstr "IhrZeichen"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24687 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24691 #~ msgstr "MeinZeichen"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24695 #~ msgstr "Unterschrift"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Stadt:"
24699 #~ msgstr "Stadt"
24700
24701 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24702 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
24703
24704 #~ msgid "LaTeX default"
24705 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
24706
24707 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24708 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24712 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
24713
24714 #~ msgid ""
24715 #~ "Layout had to be changed from\n"
24716 #~ "%1$s to %2$s\n"
24717 #~ "because of class conversion from\n"
24718 #~ "%3$s to %4$s"
24719 #~ msgstr ""
24720 #~ "Формат был изменён из\n"
24721 #~ "%1$s в %2$s\n"
24722 #~ "из-за преобразования класса из\n"
24723 #~ "%3$s в %4$s"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Changed Layout"
24727 #~ msgstr "Стиль символов"
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Unknown layout"
24731 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24735 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24739 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24740
24741 #~ msgid "Display image in LyX"
24742 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
24743
24744 #~ msgid "Screen display"
24745 #~ msgstr "Цветность"
24746
24747 #~ msgid "Monochrome"
24748 #~ msgstr "Одноцветное"
24749
24750 #~ msgid "Grayscale"
24751 #~ msgstr "Чёрно-белое"
24752
24753 #~ msgid "%"
24754 #~ msgstr "%"
24755
24756 #~ msgid "&Display:"
24757 #~ msgstr "&Дисплей:"
24758
24759 #~ msgid "Sca&le:"
24760 #~ msgstr "Масштаб:"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Scr&een Display:"
24764 #~ msgstr "Цветность"
24765
24766 #~ msgid "Do not display"
24767 #~ msgstr "Не показывать"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Unknown Info: "
24771 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24775 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24779 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Clear group"
24783 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24784
24785 #~ msgid " (auto)"
24786 #~ msgstr " (авто)"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24790 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
24791
24792 #~ msgid "Edit the file externally"
24793 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
24794
24795 #~ msgid "&Edit File..."
24796 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
24797
24798 #~ msgid "LyX View"
24799 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Movie"
24803 #~ msgstr "Больше"
24804
24805 #~ msgid "<- C&lear"
24806 #~ msgstr "<- Оч&истить"
24807
24808 #~ msgid "A&pply"
24809 #~ msgstr "&Применить"
24810
24811 #~ msgid "Clear"
24812 #~ msgstr "Оч&истить"
24813
24814 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24815 #~ msgstr "Встроенные объекты"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Extra embedded files:"
24819 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
24820
24821 #~ msgid "Add"
24822 #~ msgstr "Добавить"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "E&mbed"
24826 #~ msgstr "Имя"
24827
24828 #~ msgid "&Center"
24829 #~ msgstr "По середине"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24833 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24837 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid " writing embedded files."
24841 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid " could not write embedded files!"
24845 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Failed to extract file"
24849 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24853 #~ msgstr ""
24854 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24855 #~ "\n"
24856 #~ "Хотите перезаписать его?"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Copy file failure"
24860 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Failed to embed file"
24864 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24865
24866 #~ msgid "Update embedded file?"
24867 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24871 #~ msgstr ""
24872 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24873 #~ "\n"
24874 #~ "Хотите перезаписать его?"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24878 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Failed to open file"
24882 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid ""
24886 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24887 #~ msgstr ""
24888 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24889 #~ "\n"
24890 #~ "Хотите перезаписать его?"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Sync file failure"
24894 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Packing all files"
24898 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Failed to write file"
24902 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Save failure"
24906 #~ msgstr "Резервный каталог"
24907
24908 #~ msgid "Embedded Files"
24909 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Embedded layout"
24913 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "Extra embedded file"
24917 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid " (embedded)"
24921 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Enspace|E"
24925 #~ msgstr "пробел"
24926
24927 #~ msgid "Document could not be read"
24928 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24932 #~ msgstr "Следующая команда"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Properties...|P"
24936 #~ msgstr "Настроить...|Н"
24937
24938 #~ msgid "New Line|e"
24939 #~ msgstr "Новая строка|Н"
24940
24941 #~ msgid "Line Break|B"
24942 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
24943
24944 #~ msgid "line break"
24945 #~ msgstr "разрыв строки"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24949 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Embedded files:"
24953 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24954
24955 #~ msgid "Links"
24956 #~ msgstr "Ссылки"
24957
24958 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24959 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
24960
24961 #~ msgid "Swap Rows|S"
24962 #~ msgstr "Поменять местами строки"
24963
24964 #~ msgid "Swap Columns|w"
24965 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24969 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "true"
24973 #~ msgstr "Улица"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "false"
24977 #~ msgstr "Вариант"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "&float"
24981 #~ msgstr "плавающий объект"
24982
24983 #~ msgid "S&ubfigure"
24984 #~ msgstr "По&дрисунок"
24985
24986 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24987 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
24988
24989 #~ msgid "Ca&ption:"
24990 #~ msgstr "По&дпись:"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Show ERT inline"
24994 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "&Inline"
24998 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25002 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Framed in box"
25006 #~ msgstr "Рамка"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "&Framed"
25010 #~ msgstr "Рамка"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Box with shaded background"
25014 #~ msgstr "затенённый фон"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "&Shaded"
25018 #~ msgstr "&Сохранить"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "Paper Size"
25022 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "L&ine spacing:"
25026 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "&Colors"
25030 #~ msgstr "Цвета"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "C&opiers"
25034 #~ msgstr "Копии"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "&File formats"
25038 #~ msgstr "Форматы файлов"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "F&ormat:"
25042 #~ msgstr "Ф&ормат:"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "&GUI name:"
25046 #~ msgstr "&Имя:"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "External Applications"
25050 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25054 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Save/restore window position"
25058 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid " every"
25062 #~ msgstr "Перекрытие"
25063
25064 #~ msgid "Pixmap Cache"
25065 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
25066
25067 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25068 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "&URL:"
25072 #~ msgstr "URL:"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "&Units:"
25076 #~ msgstr "Шрифт: "
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
25080 #~ msgstr "Подраздел"
25081
25082 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
25083 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
25087 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
25091 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25095 #~ msgstr "Определение"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25099 #~ msgstr "Пример"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25103 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25107 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25111 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25115 #~ msgstr "Вывод"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25119 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25123 #~ msgstr "Утверждение"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25127 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25131 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25135 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25139 #~ msgstr "Предположение"
25140
25141 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25142 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
25143
25144 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25145 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25149 #~ msgstr "Вывод"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25153 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25157 #~ msgstr "Утверждение"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25161 #~ msgstr "Предположение"
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25165 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25169 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25173 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25177 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25181 #~ msgstr "Определение"
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25185 #~ msgstr "Пример"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
25189 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25193 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
25197 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25201 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25205 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25209 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
25213 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
25217 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25218
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25221 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
25225 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
25229 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25233 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25237 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25241 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25245 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25246
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25249 #~ msgstr "Подраздел"
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Magyar"
25253 #~ msgstr "Пурпурный"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25257 #~ msgstr "Хорватский"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "Framed|F"
25261 #~ msgstr "Рамка"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "Shaded|S"
25265 #~ msgstr "Сохранить|х"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Insert URL"
25269 #~ msgstr "&Вставить"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
25273 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
25274
25275 #~ msgid "Can't load document class"
25276 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
25277
25278 #~ msgid ""
25279 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25280 #~ "loaded."
25281 #~ msgstr ""
25282 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
25283 #~ "загружен."
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "page break"
25287 #~ msgstr "Разрыв страницы"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid ""
25291 #~ "The document could not be converted\n"
25292 #~ "into the document class %1$s."
25293 #~ msgstr ""
25294 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
25295 #~ "\n"
25296 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid ""
25300 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
25301 #~ "\n"
25302 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
25303 #~ msgstr ""
25304 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25305 #~ "\n"
25306 #~ "Хотите перезаписать его?"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "&Switch to document"
25310 #~ msgstr "Печатать документ"
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25314 #~ msgstr "Разделители"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25318 #~ msgstr "Вставить матрицу"
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "Copiers"
25322 #~ msgstr "Копии"
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "Boxed"
25326 #~ msgstr "Блок"
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "ovalbox"
25330 #~ msgstr "Блок-абзац"
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "Ovalbox"
25334 #~ msgstr "Блок-абзац"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Doublebox"
25338 #~ msgstr "Двойной"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25342 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25343
25344 #~ msgid "Unknown inset name: "
25345 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
25346
25347 #~ msgid "Program Listing "
25348 #~ msgstr "Листинг программы "
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Framed"
25352 #~ msgstr "Рамка"
25353
25354 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25355 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Default (outer)"
25359 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Outer"
25363 #~ msgstr "&Снаружи:"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25367 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25368
25369 #~ msgid "%1$d words in selection."
25370 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
25371
25372 #~ msgid "%1$d words in document."
25373 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
25374
25375 #~ msgid "One word in selection."
25376 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
25377
25378 #~ msgid "One word in document."
25379 #~ msgstr "Одно слово в документе."
25380
25381 #~ msgid "Count words"
25382 #~ msgstr "Количество слов"
25383
25384 #~ msgid " error while writing embedded files."
25385 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "External FIle Name:"
25389 #~ msgstr "Внешний объект"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Embed selected files"
25393 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "Do not embed selected files"
25397 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Update selected file with external files"
25401 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
25405 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "&Right"
25409 #~ msgstr "Справа"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
25413 #~ msgstr "Нужное количество строк"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "&Overhang (optional):"
25417 #~ msgstr "Ширина"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Case."
25421 #~ msgstr "Вариант"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Algorithm #."
25425 #~ msgstr "Алгоритм."
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "framed"
25429 #~ msgstr "Рамка"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Embedded Files|E"
25433 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25434
25435 #~ msgid "Encoding error"
25436 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "\\begin_file is missing"
25440 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Manifest error"
25444 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
25448 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "All file (*.*)"
25452 #~ msgstr "Все файлы (*)"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Select a file to embed"
25456 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"